1
00:00:06,340 --> 00:00:09,594
EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:11,220 --> 00:00:16,893
{\an8}OHIO RIKSVEI 75
80 KM FRA MICHIGANS GRENSE
3
00:00:17,685 --> 00:00:19,187
911. Din nødsituasjon?
4
00:00:19,187 --> 00:00:22,315
Hei, dette er Deirdre
fra Hancock fylke ODOT.
5
00:00:22,815 --> 00:00:25,860
Og våre karer er ute og klipper på 75...
6
00:00:28,404 --> 00:00:31,824
...og kom over en sovepose som så rar ut.
7
00:00:31,908 --> 00:00:33,993
Noe i den er bundet sammen.
8
00:00:36,120 --> 00:00:40,249
{\an8}Stedet der de fant denne soveposen
9
00:00:40,750 --> 00:00:44,212
er en rad med furutrær langs riksvei 75.
10
00:00:45,963 --> 00:00:47,965
Jeg gikk bort og tok opp posen
11
00:00:48,049 --> 00:00:50,343
og innså at det lå noe tungt i den.
12
00:00:51,427 --> 00:00:52,845
Størrelsen på posen
13
00:00:52,929 --> 00:00:56,224
fikk oss til å tro at noen hadde
lagt en hund i posen.
14
00:00:57,475 --> 00:01:02,730
Den andre tanken som grep oss var:
"Tenk om det er et barn der inne?"
15
00:01:04,607 --> 00:01:07,443
Best å ringe patruljen.
Vi ville ikke åpne den.
16
00:01:10,321 --> 00:01:12,115
Ohio State Trooper dukket opp.
17
00:01:13,074 --> 00:01:16,410
Så åpnet han posen og så inn der.
18
00:01:16,994 --> 00:01:19,831
Han så én gang til.
Han sa: "Jeg må se igjen."
19
00:01:21,707 --> 00:01:23,793
Han sa: "Det er en fot der inn."
20
00:01:27,171 --> 00:01:31,717
Levningene besto av underdelen av liket.
21
00:01:32,385 --> 00:01:35,888
Jeg fikk tak i bein og rumpe,
22
00:01:36,556 --> 00:01:40,643
men alt fra navlen og opp var borte.
23
00:01:42,019 --> 00:01:43,604
Det var skåret av.
24
00:01:45,273 --> 00:01:46,858
Personen som gjorde dette,
25
00:01:47,567 --> 00:01:50,278
hva tenker de når de deler opp
26
00:01:50,278 --> 00:01:52,488
en menneskekropp i biter?
27
00:01:53,406 --> 00:01:54,949
Hvilke tanker gjør de seg?
28
00:01:56,242 --> 00:02:00,538
Mennesker er i stand til
svært motbydelige handlinger.
29
00:02:44,707 --> 00:02:48,836
{\an8}RIVER ROUGE VIDEREGÅENDE SKOLE
30
00:03:00,723 --> 00:03:06,604
Det var her min sønn
Davids begravelsesseremoni ble avholdt.
31
00:03:08,940 --> 00:03:11,525
Dette auditoriet var helt fullpakket.
32
00:03:13,027 --> 00:03:14,320
{\an8}Bare ståplasser.
33
00:03:14,987 --> 00:03:18,240
{\an8}Folk sto langs veggene, i midtgangen.
34
00:03:19,241 --> 00:03:24,538
Det var overveldende
å se så mange mennesker.
35
00:03:24,622 --> 00:03:29,252
Å tenke at David rørte så mange mennesker.
36
00:03:35,049 --> 00:03:38,261
Hva skjer? Det er Dave Carter,
Lavish Habits Unlimited.
37
00:03:38,261 --> 00:03:42,348
Jeg har ting jeg vil oppnå i dag,
i morgen, fem år senere,
38
00:03:42,348 --> 00:03:45,643
ti år senere, og jeg har selvtillit.
39
00:03:45,643 --> 00:03:48,813
Når jeg oppnår målene mine,
går jeg videre til neste.
40
00:03:56,487 --> 00:03:58,990
David var 39 da han ble drept.
41
00:03:59,740 --> 00:04:00,992
Hva skjer?
42
00:04:02,535 --> 00:04:06,080
Han elsket å ha det gøy.
Alvorlig, men elsket moro.
43
00:04:08,499 --> 00:04:11,627
Høy, kjekk, atletisk.
44
00:04:13,504 --> 00:04:17,049
{\an8}David var bestevennen min.
45
00:04:17,133 --> 00:04:20,928
{\an8}David var den jeg ville ringe
for å få råd.
46
00:04:21,679 --> 00:04:24,265
Han var stolt av alt han gjorde.
47
00:04:25,308 --> 00:04:27,476
David jobbet hardt.
48
00:04:27,560 --> 00:04:31,105
Han hadde en heltidsjobb
på et produksjonsanlegg,
49
00:04:31,105 --> 00:04:34,025
og ved siden av startet han
sitt eget klesfirma,
50
00:04:34,025 --> 00:04:36,277
Lavish Habits Unlimited.
51
00:04:38,070 --> 00:04:40,823
{\an8}Da David og jeg møttes,
var vi ni år gamle.
52
00:04:40,823 --> 00:04:43,117
{\an8}David var en bestevenn for meg.
53
00:04:43,993 --> 00:04:46,537
Han var en jeg kunne stole på,
54
00:04:46,537 --> 00:04:50,041
men vi beholdt det alltid
som et platonisk forhold.
55
00:04:50,041 --> 00:04:51,751
Vi hadde en grense der.
56
00:04:53,085 --> 00:04:57,423
David ville alltid vokse opp
og ha en familie og være gift.
57
00:04:59,258 --> 00:05:01,802
Han var alltid en skvær fyr.
58
00:05:01,886 --> 00:05:05,890
Da han ble far, gikk det opp et nivå.
59
00:05:07,141 --> 00:05:10,227
Alt ble knyttet til sønnen.
60
00:05:10,936 --> 00:05:13,314
Som far gikk han veldig opp i DJ.
61
00:05:15,316 --> 00:05:18,486
{\an8}Jeg og pappa hadde
et bestevennforhold, vil jeg si.
62
00:05:18,486 --> 00:05:20,321
{\an8}Vi gjorde alltid ting sammen.
63
00:05:22,239 --> 00:05:25,242
Båndet vårt var noe du ikke kunne bryte.
64
00:05:26,994 --> 00:05:30,164
{\an8}Jeg visste at jeg likte David
første gang jeg så ham.
65
00:05:30,164 --> 00:05:32,583
{\an8}Han var morsom. Han fikk meg til å le.
66
00:05:32,583 --> 00:05:36,170
Vi begynte å gå ut og kose oss.
67
00:05:36,170 --> 00:05:37,463
Jeg var 19.
68
00:05:38,047 --> 00:05:40,132
Han må nettopp ha fylt 20.
69
00:05:42,385 --> 00:05:44,261
Da DJ ble født,
70
00:05:45,262 --> 00:05:47,181
var David begeistret.
71
00:05:47,890 --> 00:05:49,892
Jeg tror ikke han så nøye på DJ
72
00:05:49,892 --> 00:05:53,270
før han løp ut i gangen og skrek:
"Jeg har fått en gutt!"
73
00:05:54,355 --> 00:06:00,611
David og jeg gikk til og fra
mellom 2000 til 2014,
74
00:06:02,113 --> 00:06:06,075
men vi forble nære som medforeldre for DJ.
75
00:06:10,204 --> 00:06:14,416
{\an8}Deretter hadde David
mange kvinnelige venner.
76
00:06:16,335 --> 00:06:19,880
Han hadde definitivt sin del
av forhold og kjærester.
77
00:06:21,340 --> 00:06:24,677
I midten av mars 2018
78
00:06:24,677 --> 00:06:30,266
kom David med en ung dame
som jeg aldri hadde sett før.
79
00:06:32,226 --> 00:06:34,353
Han kom bort og presenterte henne.
80
00:06:35,604 --> 00:06:36,897
"Min venninne Tammy."
81
00:06:37,940 --> 00:06:40,776
Tammy og David hadde
gått på videregående sammen.
82
00:06:41,277 --> 00:06:45,406
De gjenopptok forbindelsen
på en bursdagsfest for en felles venn,
83
00:06:45,906 --> 00:06:49,034
noe som til slutt ble til et forhold.
84
00:06:50,619 --> 00:06:53,622
Tammy jobbet
for Detroit medisinske senter.
85
00:06:54,123 --> 00:06:56,208
Tammy var også i et reisebyrå,
86
00:06:57,042 --> 00:06:59,879
og hun fortalte meg
at hun hadde tvillinger.
87
00:06:59,879 --> 00:07:05,426
Hun hadde en sønn og en datter
som var 18 da.
88
00:07:06,552 --> 00:07:11,974
{\an8}Vi møttes på videregående. David, Tammy
og jeg gikk i samme avgangsklasse.
89
00:07:12,516 --> 00:07:15,811
Hennes personlighet på videregående
var sprudlende.
90
00:07:15,895 --> 00:07:18,981
På den tiden
var hun ganske pålitelig som venn.
91
00:07:18,981 --> 00:07:23,360
Men etter videregående
gikk mange av oss hver sin vei.
92
00:07:26,363 --> 00:07:29,491
Rundt mars 2018
93
00:07:30,576 --> 00:07:35,998
fant jeg ut at David og Tammy datet,
noe som meg til å heve øyebrynene.
94
00:07:35,998 --> 00:07:40,753
Men som venner
ønsker vi det beste for hverandre.
95
00:07:41,253 --> 00:07:46,133
Og hvis David var lykkelig,
var jeg lykkelig for hans skyld.
96
00:07:46,217 --> 00:07:48,802
De tilbrakte mye tid sammen.
97
00:07:48,886 --> 00:07:52,765
Han var sammen med henne hver dag.
Og man tenkte: "Ok.
98
00:07:52,765 --> 00:07:58,520
Kanskje dette er den faren min kommer til
å være sammen med og gifte seg med."
99
00:08:00,356 --> 00:08:04,193
Jeg kan si at David virket lykkelig.
Jeg tror de hadde det gøy.
100
00:08:04,193 --> 00:08:08,322
Jeg tror de koste seg
de seks månedene de hadde vært sammen.
101
00:08:10,074 --> 00:08:13,744
Men hun var sykelig opptatt av David.
102
00:08:14,745 --> 00:08:18,499
Jeg prøver å ikke bli for involvert
103
00:08:18,499 --> 00:08:20,834
i mine barns kjærlighetsforhold.
104
00:08:21,418 --> 00:08:24,046
Men når vi kom sammen,
105
00:08:24,046 --> 00:08:28,175
passet hun på David.
106
00:08:28,884 --> 00:08:33,097
Hvis han snakket med noen andre,
ville hun holde øye med ham.
107
00:08:34,598 --> 00:08:37,977
Hver dag vi så David, så vi Tammy.
108
00:08:37,977 --> 00:08:39,562
Hun lå ikke langt etter.
109
00:08:41,981 --> 00:08:45,067
Jeg syntes ikke noe om Tammy
fra jeg traff henne.
110
00:08:46,610 --> 00:08:50,447
Alle tenkte: "Du er
den gale lillesøsteren. Du liker ingen."
111
00:08:50,531 --> 00:08:54,076
Jeg tenkte: "Mulig det,
men jeg vet at jeg misliker henne."
112
00:08:58,414 --> 00:09:01,458
{\an8}30. SEPTEMBER 2018
SEKS MÅNEDER ETTER AT DE BLE SAMMEN
113
00:09:01,542 --> 00:09:05,337
{\an8}30. september var bare
vår vanlige gjennomsnittssøndag.
114
00:09:07,464 --> 00:09:11,010
DJ forberedte seg på å dra hjem til faren
for kvelden.
115
00:09:12,469 --> 00:09:17,933
Så fikk jeg en tekstmelding fra David
der det sto:
116
00:09:18,017 --> 00:09:21,645
"Jeg føler meg ikke bra.
Jeg vet ikke hva som er i veien.
117
00:09:21,729 --> 00:09:25,566
Jeg syns ikke
at DJ burde komme hit i kveld."
118
00:09:26,775 --> 00:09:28,652
Jeg prøvde å tekste ham selv.
119
00:09:28,736 --> 00:09:34,408
Fikk svar fra pappa der det sto
at han var syk, veldig syk.
120
00:09:34,408 --> 00:09:36,535
Han ville ikke ha noen rundt seg.
121
00:09:37,161 --> 00:09:41,165
DJ sa: "Jeg har noe i pappas leilighet
som jeg må ha tak i."
122
00:09:41,165 --> 00:09:42,082
Jeg sa: "Ok."
123
00:09:44,126 --> 00:09:45,669
Da jeg parkerte hos pappa,
124
00:09:46,503 --> 00:09:48,881
så jeg Tammy bære ut søpla.
125
00:09:50,382 --> 00:09:53,969
Jeg sa: "Hei." Hun hadde sett meg.
126
00:09:57,681 --> 00:10:02,269
Og hun løp til inngangsdøra.
Bokstavelig talt løp.
127
00:10:10,569 --> 00:10:14,990
Og da jeg kom til pappas leilighet,
var døra låst.
128
00:10:16,283 --> 00:10:19,453
Siden hun så meg,
ville hun vel latt den være ulåst.
129
00:10:20,037 --> 00:10:21,497
Men jeg hadde en nøkkel.
130
00:10:22,790 --> 00:10:28,253
Jeg gikk inn, og hun kom bort til meg
og sa: "Hei, DJ, hva skjer?"
131
00:10:28,337 --> 00:10:31,965
Så jeg spurte henne:
"Har du sett laderen til telefonen min?"
132
00:10:32,049 --> 00:10:34,718
Hun sa: "Nei, jeg har ikke sett den."
133
00:10:37,513 --> 00:10:42,059
Jeg så at døra til pappas soverom var
lukket, noe som var rart.
134
00:10:43,143 --> 00:10:47,189
Og så lukker hun baderomsdøra hans også.
135
00:10:49,024 --> 00:10:50,442
Jeg syntes det var rart.
136
00:10:53,862 --> 00:10:57,282
Jeg sier: "Siden jeg er hos pappa,
la meg hilse på ham",
137
00:10:57,366 --> 00:10:58,617
sånne ting.
138
00:10:58,701 --> 00:11:03,247
Hun sier: "Nei, han er ikke her.
Han gikk ut en tur."
139
00:11:05,249 --> 00:11:07,167
Jeg tenkte: "Ganske rart.
140
00:11:07,251 --> 00:11:11,422
Han er syk. Det er kaldt ute.
Hvem går seg en tur da? "
141
00:11:12,256 --> 00:11:13,549
Det ga ingen mening.
142
00:11:14,925 --> 00:11:17,177
Men jeg må komme meg hjem
til bestemor.
143
00:11:20,806 --> 00:11:21,640
Jeg bare dro.
144
00:11:30,649 --> 00:11:33,110
Jeg har kjent David i 19 år.
145
00:11:33,986 --> 00:11:38,157
{\an8}Vi møttes i en bedrift og jobbet sammen
ti til tolv timer hver dag.
146
00:11:38,157 --> 00:11:39,533
Vi ble veldig nære.
147
00:11:41,201 --> 00:11:44,538
Sist jeg så Dave var den torsdagen.
148
00:11:45,038 --> 00:11:46,623
Vi måtte jobbe på søndag,
149
00:11:47,624 --> 00:11:49,835
men Dave kom ikke på jobb på søndag.
150
00:11:50,627 --> 00:11:53,464
Det var uvanlig
at Dave gikk glipp av overtid.
151
00:11:54,882 --> 00:11:58,385
Da tirsdagen kom, hadde ikke Dave
vært på jobb på tre dager.
152
00:11:59,511 --> 00:12:01,430
"Det er noe som ikke stemmer."
153
00:12:03,307 --> 00:12:05,267
På tirsdag fikk jeg en telefon.
154
00:12:05,267 --> 00:12:08,270
Roger sa: "Tredje dag
han ikke kommer på jobb.
155
00:12:08,270 --> 00:12:13,275
Kan du dra innom leiligheten hans
for å se om han har det bra?"
156
00:12:13,275 --> 00:12:14,985
Så jeg ringte ham.
157
00:12:16,320 --> 00:12:17,696
Gikk rett til svareren.
158
00:12:18,447 --> 00:12:21,116
Så ringte jeg Davids kjæreste, Tammy.
159
00:12:22,034 --> 00:12:24,495
Jeg sa: "Hei, er David ok?"
160
00:12:24,995 --> 00:12:27,539
Hun:
"Har ikke pratet med ham siden søndag."
161
00:12:28,540 --> 00:12:32,711
Så Derek, mannen min,
og jeg dro til Davids leilighet.
162
00:12:33,629 --> 00:12:36,632
{\an8}Vi ser Davids bil på parkeringsplassen.
163
00:12:37,716 --> 00:12:43,096
Vi kommer til døra, banker på.
Ingen kommer til døra.
164
00:12:43,639 --> 00:12:46,975
Så jeg tok tak i dørklinka,
165
00:12:47,059 --> 00:12:49,102
og du kan åpne døra.
166
00:12:52,648 --> 00:12:55,234
Jeg friker ut. "Hvorfor er den åpen?
167
00:12:56,360 --> 00:12:58,737
Han har alltid låst denne leiligheten."
168
00:12:58,821 --> 00:13:01,114
Da visste jeg at noe ikke stemte.
169
00:13:03,450 --> 00:13:05,410
Så jeg ringte pappa,
170
00:13:05,994 --> 00:13:09,456
og jeg ringte Samia, moren til DJ også.
171
00:13:10,207 --> 00:13:14,962
Tasia sa: "Pappa, jeg fikk en telefon
fra Davids jobb.
172
00:13:14,962 --> 00:13:18,799
En kollega sa at han ikke har
vært på jobb på flere dager."
173
00:13:18,799 --> 00:13:19,925
Jeg sa: "Hva?"
174
00:13:21,301 --> 00:13:23,554
Vi kom alle til leiligheten.
175
00:13:26,223 --> 00:13:28,642
Jeg så meg rundt og tenkte:
176
00:13:29,309 --> 00:13:31,728
"David går aldri fra leiligheten slik.
177
00:13:31,812 --> 00:13:36,233
Han ville aldri krøllet sammen lakenene
sine og kastet dem inn i et skap."
178
00:13:37,442 --> 00:13:38,944
Vi kommer til Davids rom,
179
00:13:40,028 --> 00:13:41,989
og senga er ikke oppredd.
180
00:13:43,073 --> 00:13:45,117
Broren min er en ordensfrik.
181
00:13:45,117 --> 00:13:47,703
Han ville aldri dratt uten å re opp senga.
182
00:13:48,704 --> 00:13:50,581
Så jeg ser under senga.
183
00:13:53,292 --> 00:13:56,420
Og der er det en enorm, rød flekk,
184
00:13:57,462 --> 00:13:59,882
og jeg kunne se at senga var flyttet
185
00:13:59,882 --> 00:14:02,259
for å dekke flekken, for det er teppe.
186
00:14:04,094 --> 00:14:07,347
Og ut ifra fordypningen
fra senga som sto så lenge,
187
00:14:07,431 --> 00:14:09,391
kunne man se at den var flyttet.
188
00:14:10,309 --> 00:14:14,938
Jeg trakk vekk vatteppet fra senga,
189
00:14:16,440 --> 00:14:19,860
og det var da jeg så det som så ut som
190
00:14:21,820 --> 00:14:22,654
blod.
191
00:14:24,906 --> 00:14:28,577
Og øverst på madrassen var det et hull.
192
00:14:30,829 --> 00:14:32,623
Jeg gikk rundt.
193
00:14:32,623 --> 00:14:36,043
Det var et hull
i nederste, venstre hjørne av skapdøra.
194
00:14:38,420 --> 00:14:40,923
Som soldat vet jeg at det er et kulehull.
195
00:14:40,923 --> 00:14:44,301
Jeg innså: "Ok. Det er noe galt her."
196
00:14:44,301 --> 00:14:46,678
Jeg sa til alle: "Alle ut."
197
00:14:51,725 --> 00:14:55,812
Vi dro til Melvindale-politiet
og meldte ham savnet.
198
00:14:57,314 --> 00:15:01,068
Vi leter og ringer sykehus.
Jeg ringer likhus.
199
00:15:01,902 --> 00:15:04,571
{\an8}I ettermiddag leter
Michigans delstatpoliti
200
00:15:04,655 --> 00:15:07,658
{\an8}etter spor
nær Outer Drive og Allen Road.
201
00:15:07,658 --> 00:15:11,078
{\an8}Melvindale-politiet
sperret av leiligheten.
202
00:15:11,078 --> 00:15:13,205
{\an8}De hadde en hjullaster der ute.
203
00:15:13,789 --> 00:15:17,501
{\an8}De gikk aktivt gjennom avfallscontaineren,
204
00:15:17,501 --> 00:15:20,212
{\an8}sjekket søppelsekker og sånt.
205
00:15:20,212 --> 00:15:21,171
{\an8}I mellomtiden
206
00:15:21,171 --> 00:15:26,885
ventet vi på å høre om noen fant ham.
207
00:15:26,885 --> 00:15:29,012
Og jeg gikk ut på Facebook:
208
00:15:29,096 --> 00:15:32,391
"Hvis noen har sett David, så si ifra."
209
00:15:33,600 --> 00:15:36,311
{\an8}Da David Carter ikke møtte
på jobb denne uka,
210
00:15:36,395 --> 00:15:38,063
{\an8}slo familien hans alarm.
211
00:15:38,063 --> 00:15:41,483
{\an8}Politiet og familien leter
etter enhver hjelp de kan få
212
00:15:41,483 --> 00:15:43,694
{\an8}fra enhver som kjenner ham...
213
00:15:43,694 --> 00:15:45,278
{\an8}På tirsdag kveld,
214
00:15:45,362 --> 00:15:49,241
etter at vi så flekken og kulehullet,
215
00:15:50,367 --> 00:15:53,453
ringte jeg Tammy og sa:
216
00:15:53,537 --> 00:15:58,000
"Tammy, jeg spør deg enda en gang.
Hvor er broren min?"
217
00:15:58,000 --> 00:16:02,004
Og hun sa: "Tasia, jeg vet ikke
hva du snakker om.
218
00:16:02,004 --> 00:16:04,506
Jeg har ikke sett ham siden søndag."
219
00:16:04,506 --> 00:16:09,803
Og hun brydde seg ikke om
at jeg sa at han var savnet.
220
00:16:09,803 --> 00:16:13,640
"Ok. Hvis jeg finner ut
at du hadde noe med broren å gjøre,
221
00:16:13,724 --> 00:16:16,810
og jeg ikke kan finne ham,
har vi et problem."
222
00:16:16,810 --> 00:16:18,145
Tammy var på jobb.
223
00:16:18,687 --> 00:16:23,316
Hun bare holdt på med sitt
som om det var en vanlig dag.
224
00:16:23,400 --> 00:16:26,278
Hun var på sosiale medier et par ganger.
225
00:16:27,320 --> 00:16:30,031
Hun levde et normalt liv.
226
00:16:30,115 --> 00:16:31,992
Det var utrolig for meg
227
00:16:31,992 --> 00:16:35,912
at en person som hadde vært hos ham
nesten hver dag i seks måneder
228
00:16:36,455 --> 00:16:40,876
at hun ikke skulle forlate jobben
og dukke opp hos oss for å finne David.
229
00:16:41,877 --> 00:16:45,172
Vi kunne ikke finne henne noe sted.
Du er kjæresten hans.
230
00:16:45,172 --> 00:16:48,633
Du virker ikke så bekymret som alle andre.
231
00:16:52,095 --> 00:16:56,099
{\an8}1. OKTOBER 2018
ÉN DAG FØR DAVID BLIR MELDT SAVNET
232
00:16:56,183 --> 00:17:00,062
{\an8}En ODOT-ansatt oppdaget
en sovepose i veikanten på I-75...
233
00:17:00,062 --> 00:17:04,399
{\an8}Rettsmedisineren har fastslått
at levningene funnet på I-75 er et drap.
234
00:17:04,483 --> 00:17:08,528
De tror at offeret kan
ha ligget i veikanten i noen dager.
235
00:17:08,612 --> 00:17:11,907
Etterforskerne går gjennom
rapporter om savnede personer.
236
00:17:11,948 --> 00:17:15,160
Gressklippere fra ODOT,
237
00:17:16,411 --> 00:17:18,663
Ohio Department of Transportation,
238
00:17:18,747 --> 00:17:22,167
hadde funnet en sovepose i ugresset
239
00:17:22,167 --> 00:17:25,170
{\an8}i fyllingsmassen fra I-75.
240
00:17:30,967 --> 00:17:33,053
Inne i soveposen
241
00:17:33,804 --> 00:17:38,100
var den lemlestede, nedre delen av liket.
242
00:17:39,184 --> 00:17:42,521
Jeg hadde bare en underkropp og bein.
243
00:17:44,689 --> 00:17:47,901
Det så ut for meg som om denne mannen
244
00:17:49,194 --> 00:17:51,988
enten var svart
eller av blandet etnisitet.
245
00:17:53,865 --> 00:17:56,618
Benlengden hans var 91 cm.
246
00:17:57,369 --> 00:17:58,870
En ganske høy person.
247
00:18:01,832 --> 00:18:03,208
Under obduksjonen
248
00:18:03,208 --> 00:18:09,798
fant vi en svært karakteristisk tatovering
på venstre lår.
249
00:18:09,798 --> 00:18:14,719
Det var en tatovering
av en pitbull med røde øyne.
250
00:18:15,345 --> 00:18:16,429
Det er uvanlig.
251
00:18:17,806 --> 00:18:22,102
{\an8}Så vi sendte det bildet
til Melvindale, Michigan,
252
00:18:22,686 --> 00:18:25,438
{\an8}der det var en savnet person.
253
00:18:25,814 --> 00:18:31,027
{\an8}3. OKTOBER 2018
ÉN DAG ETTER AT DAVID BLE MELDT SAVNET
254
00:18:36,366 --> 00:18:41,288
Politimesteren i Melvindale ringte meg
og ba meg komme bortom
255
00:18:42,330 --> 00:18:44,583
fordi han hadde noen spørsmål til meg.
256
00:18:46,084 --> 00:18:50,755
Det var en tatovering
han var svært interessert i.
257
00:18:51,464 --> 00:18:55,677
Jeg sa at han hadde
en tatovering av en pitbull på beinet.
258
00:18:56,845 --> 00:19:00,599
Og jeg spurte politimesteren.
Jeg sa:
259
00:19:00,599 --> 00:19:02,809
"Dere fant ham?" Og han sa: "Ja."
260
00:19:04,895 --> 00:19:08,565
{\an8}ELTON OG DAVID CARTER
261
00:19:08,565 --> 00:19:09,983
{\an8}For meg som soldat
262
00:19:11,776 --> 00:19:13,695
{\an8}er døden en del av livet.
263
00:19:14,738 --> 00:19:15,822
Det er uunngåelig.
264
00:19:16,656 --> 00:19:21,995
Jeg trodde aldri det ville skje
med et familiemedlem på denne måten.
265
00:19:27,250 --> 00:19:28,543
Tøft. Tøft.
266
00:19:30,462 --> 00:19:31,379
Veldig tøft.
267
00:19:37,844 --> 00:19:42,098
Jeg hjalp Mr. Carter
bort til politistasjonen.
268
00:19:42,807 --> 00:19:44,142
Jeg glemmer det aldri.
269
00:19:45,060 --> 00:19:48,063
Det var så mange følelser.
270
00:19:50,148 --> 00:19:53,485
Jeg kjører tilbake fra politistasjonen.
271
00:19:55,195 --> 00:19:57,030
Jeg vil ikke se Tasias ansikt.
272
00:20:00,408 --> 00:20:04,788
Mannen min kjører, og han parkerer,
og jeg ser det på ansiktet hans.
273
00:20:04,788 --> 00:20:07,999
Jeg ser det på ansiktet hans,
274
00:20:08,083 --> 00:20:12,045
og han går ut og griper tak i meg,
og han sier: "Boo, han er død."
275
00:20:14,256 --> 00:20:19,928
Jeg var målløs.
Det føltes som om jeg ble slått i magen.
276
00:20:21,054 --> 00:20:25,767
Jeg bekymret meg for moren hans.
277
00:20:27,477 --> 00:20:30,230
Alle tingene jeg har vært gjennom
er ingenting.
278
00:20:30,230 --> 00:20:32,148
Jeg kan ikke komme på noe
279
00:20:32,232 --> 00:20:37,946
som var verre enn å fortelle henne
at det var sønnen vår.
280
00:20:40,907 --> 00:20:42,284
Hun brøt bare sammen.
281
00:20:43,910 --> 00:20:46,538
Det var som om alt ble tappet ut av henne.
282
00:20:48,623 --> 00:20:49,582
Jeg kunne bare...
283
00:20:52,127 --> 00:20:52,961
...holde henne.
284
00:20:56,965 --> 00:20:58,091
Det var alt.
285
00:21:04,180 --> 00:21:07,600
Jeg spurte onkelen min: "Hva skjedde?"
286
00:21:07,684 --> 00:21:11,563
Jeg ville vite det. Han ville ikke si det.
Jeg sa: "Hva skjedde?
287
00:21:11,563 --> 00:21:14,274
Du må si meg det. Det er faren min."
288
00:21:14,774 --> 00:21:15,608
Og...
289
00:21:17,652 --> 00:21:24,242
Han sa: "Ja, de fant faren din,
men de fant ham hakket opp."
290
00:21:24,326 --> 00:21:25,702
"Kroppsdeler i biter."
291
00:21:28,204 --> 00:21:32,292
Jeg gikk bort og ville ikke se på noen.
292
00:21:33,418 --> 00:21:39,174
Jeg er bokstavelig talt slått ut,
faller sammen, sitter på gresset,
293
00:21:39,174 --> 00:21:42,594
gråter, full av sinne og tristhet.
294
00:21:43,970 --> 00:21:49,434
Faren min var en person jeg hadde
sett opp til helt siden jeg ble født.
295
00:21:57,442 --> 00:21:59,527
Jeg hadde aldri følt meg så nummen.
296
00:22:02,530 --> 00:22:04,282
Vennen og søsteren i meg...
297
00:22:06,576 --> 00:22:08,370
...ville komme til bunns i det.
298
00:22:12,749 --> 00:22:14,292
Hvem gjorde dette mot deg?
299
00:22:18,129 --> 00:22:20,382
Jeg retter alle pilene mine mot Tammy
300
00:22:21,091 --> 00:22:23,718
fordi du er den siste som så ham.
301
00:22:29,516 --> 00:22:31,267
Jeg tenker: "Ok.
302
00:22:32,644 --> 00:22:36,606
Tammy er nøkkelen.
Hun vet hva som skjedde."
303
00:22:41,611 --> 00:22:47,200
Noen uker før David ble drept,
spurte han kusinen min:
304
00:22:47,200 --> 00:22:48,868
"Hei, vil du dra på kino?"
305
00:22:48,952 --> 00:22:51,996
Så de dro for å se filmen.
Fetteren min kjørte.
306
00:22:53,289 --> 00:22:58,461
Da de kom tilbake til Davids leilighet,
var alle Davids dekk kuttet opp.
307
00:22:59,295 --> 00:23:01,923
David sa: "Å, herregud."
308
00:23:01,923 --> 00:23:06,719
Jeg tror han visste
at Tammy hadde gjort det.
309
00:23:06,803 --> 00:23:08,513
At Tammy kuttet opp dekkene.
310
00:23:09,973 --> 00:23:13,143
Hun var sint
fordi han tok med kusinen min på kino
311
00:23:13,643 --> 00:23:15,812
og ikke tok med henne på kino.
312
00:23:16,813 --> 00:23:20,442
Hvorfor... Hvem gjør det?
313
00:23:21,151 --> 00:23:23,236
Sint kvinnfolk vil jeg kalle det.
314
00:23:23,236 --> 00:23:27,365
"Ok. Hun er sint. Hun er en sånn person."
315
00:23:27,449 --> 00:23:29,951
Når en person er sjalu,
316
00:23:30,577 --> 00:23:33,079
og når en person er egoistisk,
317
00:23:34,998 --> 00:23:38,877
er det ingen grenser for
hva de vil gjøre.
318
00:23:41,880 --> 00:23:44,966
{\an8}28. SEPTEMBER 2018
319
00:23:44,966 --> 00:23:47,844
{\an8}På fredagskvelden før David forsvant,
320
00:23:47,844 --> 00:23:50,180
{\an8}var hele familien på DJs fotballkamp.
321
00:23:53,141 --> 00:23:55,602
Det var siste gang jeg så David,
322
00:23:55,602 --> 00:23:58,229
og siste gang søsteren så ham.
323
00:23:58,897 --> 00:24:00,607
Siste gang sønnen så ham.
324
00:24:03,485 --> 00:24:07,822
David og Tammy var allerede der
da jeg og mannen min kom.
325
00:24:08,406 --> 00:24:10,408
David så på kampen.
326
00:24:10,408 --> 00:24:13,036
Å! Ja! Bra treff!
327
00:24:13,036 --> 00:24:17,040
David lo og spøkte med oss
328
00:24:17,040 --> 00:24:19,918
og huiet på kampen samtidig.
329
00:24:19,918 --> 00:24:24,631
Vi kastet popkorn
og hadde det gøy på den kampen.
330
00:24:25,131 --> 00:24:29,886
David og Tammy hadde kommet sammen,
men var ikke sammen på kampen.
331
00:24:30,887 --> 00:24:33,848
Jeg spurte: "Er alt ok?
Hvorfor kommer hun ikke?"
332
00:24:33,932 --> 00:24:35,642
Han sa: "Hun klarer seg."
333
00:24:36,309 --> 00:24:39,562
Jeg trodde kanskje de hadde kranglet.
De snakket ikke.
334
00:24:41,481 --> 00:24:44,651
Jeg tok et øyeblikk
og stirret rundt på tribunen,
335
00:24:45,485 --> 00:24:49,864
og Tammy stirret meg inn i ansiktet,
336
00:24:49,948 --> 00:24:52,116
rett inn i ansiktet mitt,
337
00:24:52,617 --> 00:24:56,913
og det så ut som
om jeg hadde sett djevelen.
338
00:24:56,913 --> 00:25:01,709
Det sitter fast i meg den dag i dag.
Jeg ser fremdeles ansiktsuttrykket hennes.
339
00:25:02,210 --> 00:25:06,923
Jeg tror broren min David slo opp
med Tammy.
340
00:25:07,632 --> 00:25:10,260
Jeg tror den kvelden etter fotballkampen,
341
00:25:10,260 --> 00:25:14,430
uansett hva de gjennomgikk,
var det den siste dråpen for ham.
342
00:25:14,514 --> 00:25:18,351
Han tenkte: "Jeg orker ikke dette lenger",
og hun taklet det ikke.
343
00:25:19,602 --> 00:25:23,189
Jeg tror hun var sjalu
på Davids forhold til alle,
344
00:25:23,898 --> 00:25:27,652
til meg, til sønnen
og til foreldrene våre.
345
00:25:27,652 --> 00:25:31,823
Jeg tror hun var sjalu
på alle han hadde kontakt med.
346
00:25:32,657 --> 00:25:37,203
Men jeg trodde aldri
at Tammy var i stand til å drepe.
347
00:25:38,496 --> 00:25:39,330
Aldri.
348
00:25:41,249 --> 00:25:44,419
Jeg tror han prøvde å finne ut
hvordan han skulle dra.
349
00:25:45,586 --> 00:25:48,381
Det tok ham tid å trekke seg helt unna.
350
00:25:48,381 --> 00:25:51,050
Det er fordi hun var så herskesyk.
351
00:25:53,678 --> 00:25:58,057
Hun visste at David ville slå opp,
og det tente en galskap i henne.
352
00:25:58,141 --> 00:26:02,353
"Kan ikke jeg få ham,
skal ingen andre få ham heller."
353
00:26:06,733 --> 00:26:10,403
Jeg ba politiet se nærmere på Tammy,
354
00:26:10,403 --> 00:26:14,657
men politiet fortalte oss ingenting
om hva de gjorde
355
00:26:14,741 --> 00:26:16,284
eller hva de hadde funnet.
356
00:26:19,078 --> 00:26:25,168
{\an8}5 . OKTOBER 2018 - FIRE DAGER
ETTER AT DAVIDS LEVNINGER BLE FUNNET
357
00:26:28,338 --> 00:26:32,050
Noen dager etter
at vi fikk nyheten om David,
358
00:26:32,050 --> 00:26:34,302
hadde nevøen min fotballkamp.
359
00:26:37,347 --> 00:26:40,892
Treneren spurte meg:
"Trenger du tid vekk fra fotballen?"
360
00:26:41,809 --> 00:26:46,397
Jeg sa: "Nei,
fordi jeg slutter ikke med det.
361
00:26:46,481 --> 00:26:49,484
Det er ikke noe faren min vil
at jeg skal gjøre."
362
00:26:51,861 --> 00:26:54,572
På kampkvelden var det helt vilt.
363
00:26:55,323 --> 00:26:57,367
Alle viste meg kjærlighet.
364
00:26:57,367 --> 00:27:01,287
Familie og venner. De satt
ved siden av hverandre på tribunen.
365
00:27:01,371 --> 00:27:04,290
Det er som om hele tribunen var familie.
366
00:27:06,292 --> 00:27:10,129
Det er et sitat som faren min lærte meg:
367
00:27:10,838 --> 00:27:14,676
"Uansett hva som skjer,
bare fortsett, uansett."
368
00:27:15,259 --> 00:27:19,681
Så før den kampen
sa jeg til meg selv: "Jeg skal spille.
369
00:27:19,681 --> 00:27:21,307
Jeg skal spille for ham."
370
00:27:23,976 --> 00:27:27,063
Så sprøtt å si det,
men det var ikke jeg som spilte.
371
00:27:28,731 --> 00:27:33,403
Jeg følte at det var ham i meg
som gjorde bevegelser
372
00:27:33,403 --> 00:27:36,406
jeg ikke visste at jeg hadde i meg.
373
00:27:40,201 --> 00:27:43,287
{\an8}JEG ELSKER DEG PAPPA 39
374
00:27:43,871 --> 00:27:47,667
DJ-LAGET VANT KAMPEN 64-0
375
00:27:47,667 --> 00:27:51,295
Under DJs fotballkamp ringte pappa meg.
376
00:27:52,046 --> 00:27:55,425
Og pappa sa: "Jeg må fortelle deg noe."
377
00:27:55,425 --> 00:27:59,053
Han sa: "De fikk henne."
Og jeg sa: "Hvem da?"
378
00:27:59,887 --> 00:28:02,181
Han sa: "De har arrestert Tammy."
379
00:28:13,192 --> 00:28:16,738
Å finne ut at Tammy ble arrestert
den kvelden,
380
00:28:16,738 --> 00:28:18,239
det løftet alle opp.
381
00:28:18,239 --> 00:28:20,283
Som om det brakte glede.
382
00:28:21,701 --> 00:28:25,705
Vi kunne ikke tro det.
"Herregud! De tok henne.
383
00:28:25,705 --> 00:28:27,415
Vi har rettferdighet."
384
00:28:27,415 --> 00:28:30,084
Alle er fulle av tårer og bare glade.
385
00:28:34,130 --> 00:28:36,716
Et par dager senere ble hun løslatt.
386
00:28:43,473 --> 00:28:47,643
Personen som ble satt
i varetekt på fredag er løslatt.
387
00:28:47,727 --> 00:28:51,647
Melvindale-politiet bekrefter
den opplysningen sent i kveld.
388
00:28:51,731 --> 00:28:53,983
Etterforskningen deres pågår fortsatt.
389
00:28:54,859 --> 00:28:58,029
Tammy Williams ble brakt
til politiet for avhør.
390
00:28:58,029 --> 00:28:59,739
Noen avhør ble gjennomført.
391
00:29:00,865 --> 00:29:04,619
{\an8}Hun ble løslatt
i påvente av mer etterforskning.
392
00:29:08,080 --> 00:29:12,835
Jeg kan ikke diskutere det da jeg ikke vil
at det skal hindre etterforskningen.
393
00:29:14,045 --> 00:29:17,256
Men det jeg kan fortelle dere er at
394
00:29:17,340 --> 00:29:20,968
de ikke hadde nok da
til å sikte henne for en forbrytelse.
395
00:29:23,930 --> 00:29:26,933
Å måtte løslate henne var for meg
396
00:29:28,017 --> 00:29:30,019
som et spark i magen.
397
00:29:31,729 --> 00:29:37,443
De kan bare holde henne i 72 timer.
De må finne resten av levningene hans
398
00:29:37,527 --> 00:29:39,403
fordi de trenger en dødsårsak.
399
00:29:40,655 --> 00:29:44,659
{\an8}10. OKTOBER 2018
TO DAGER ETTER TAMMYS LØSLATELSE
400
00:29:44,659 --> 00:29:47,870
{\an8}Ny utvikling i kveld
i drapet på en Melvindale-far.
401
00:29:47,954 --> 00:29:51,749
{\an8}Flere av levningene hans ble oppdaget
langs I-75 sør for Findlay.
402
00:29:54,043 --> 00:29:59,882
{\an8}De hadde funnet en annen kroppsdel
ved samme riksvei 75
403
00:29:59,966 --> 00:30:01,801
{\an8}der den første ble funnet.
404
00:30:03,261 --> 00:30:08,140
De sendte den andre delen til oss.
405
00:30:08,224 --> 00:30:13,354
{\an8}Den lå i en liten, svart duffelbag
med røde remmer.
406
00:30:13,354 --> 00:30:18,234
{\an8}I bagen var det et menneskehode.
407
00:30:20,111 --> 00:30:24,740
{\an8}Den var pakket i de små handleposene
med håndtak.
408
00:30:27,493 --> 00:30:30,621
{\an8}Og en av handleposene var bundet
under haken hans.
409
00:30:31,998 --> 00:30:36,294
{\an8}16 . OKTOBER 2018
ÅTTE DAGER ETTER TAMMYS LØSLATELSE
410
00:30:36,335 --> 00:30:42,133
{\an8}Vi fikk den tredje telefonen om
at de hadde funnet resten av levningene
411
00:30:42,675 --> 00:30:45,469
i en liten, flerfarget koffert.
412
00:30:46,178 --> 00:30:47,847
Store, lyse blomster på den.
413
00:30:48,639 --> 00:30:51,601
Og inne i kofferten var det et vatteppe.
414
00:30:53,686 --> 00:30:57,607
{\an8}Og inne i vatteppet
var den tredje pakken med levninger.
415
00:30:58,566 --> 00:31:04,363
{\an8}Den inneholdt overkroppen, to armer,
to hender, alle fingrene.
416
00:31:04,447 --> 00:31:07,033
Man kunne sette hele kroppen sammen nå.
417
00:31:07,033 --> 00:31:08,159
SKUDDSÅR I HODET
418
00:31:08,200 --> 00:31:11,412
Han hadde et skuddsår like her
419
00:31:12,997 --> 00:31:16,250
{\an8}under øreflippen mot ryggen.
420
00:31:17,501 --> 00:31:21,005
{\an8}Såret gikk denne veien.
421
00:31:22,590 --> 00:31:24,717
Utgangen var øverst på hodet.
422
00:31:24,717 --> 00:31:26,719
Han hadde bare ett skuddsår.
423
00:31:27,303 --> 00:31:31,390
Veldig kort hold. Nesten nærkontakt.
424
00:31:32,683 --> 00:31:34,268
Nå hadde jeg en dødsårsak.
425
00:31:37,063 --> 00:31:40,024
Det var ingen tegn til motvergesår,
426
00:31:40,566 --> 00:31:42,151
ingen tegn til kamp,
427
00:31:42,902 --> 00:31:46,572
ingen andre tegn på skade noe sted.
428
00:31:47,615 --> 00:31:52,578
Man har en høy mann, 86 kilo,
og han setter seg ikke til motverge?
429
00:31:52,662 --> 00:31:54,330
Så han ikke våpenet komme?
430
00:31:55,039 --> 00:31:55,873
Sov han?
431
00:31:56,749 --> 00:31:59,001
Var han handlingslammet?
432
00:31:59,085 --> 00:32:00,503
Jeg vet ikke.
433
00:32:00,878 --> 00:32:02,338
DOKSYLAMIN 1,2 MG/L
434
00:32:02,380 --> 00:32:03,673
Interessant nok
435
00:32:03,673 --> 00:32:06,759
hadde han et antihistamin i blodomløpet.
436
00:32:07,343 --> 00:32:08,552
Det gjør deg søvnig.
437
00:32:09,512 --> 00:32:12,139
Jeg tror han døde umiddelbart.
438
00:32:18,396 --> 00:32:21,565
Jeg tror at den 29. september
439
00:32:21,649 --> 00:32:23,526
gikk broren min til sengs.
440
00:32:24,610 --> 00:32:27,863
Tammy hadde en ekstra nøkkel
til leiligheten hans,
441
00:32:27,947 --> 00:32:30,950
og jeg tror hun gikk inn
mens broren min sov...
442
00:32:33,911 --> 00:32:35,162
...og skjøt ham i hodet.
443
00:32:36,831 --> 00:32:40,084
Det ble sendt meldinger fra telefonen hans
444
00:32:40,084 --> 00:32:43,587
for å få folk til å tro
at det var han som tekstet,
445
00:32:43,671 --> 00:32:44,880
men det var hun.
446
00:32:45,756 --> 00:32:47,425
Jeg antok at meldingene...
447
00:32:47,425 --> 00:32:50,428
Til å begynne med antok jeg
at de var fra ham.
448
00:32:50,428 --> 00:32:53,514
Jeg hadde ingen grunn til å tro
at de ikke var det.
449
00:32:54,515 --> 00:32:57,351
Men da jeg gikk tilbake og leste teksten,
450
00:32:58,144 --> 00:33:00,604
hvordan teksten var formulert,
451
00:33:00,688 --> 00:33:03,941
var det ikke slik han ville
ha formulert den teksten.
452
00:33:05,943 --> 00:33:08,529
Etter at han døde
453
00:33:09,363 --> 00:33:12,867
tror jeg at personen
som var ansvarlig for dødsfallet
454
00:33:13,367 --> 00:33:15,077
sto overfor et stort problem.
455
00:33:15,661 --> 00:33:20,332
"Hvordan blir jeg kvitt en 86 kilos mann,
som er 1,96 høy?
456
00:33:21,584 --> 00:33:23,669
Jeg kan ikke bære ham ned trappa."
457
00:33:24,920 --> 00:33:29,383
Den nedre delen av levningene alene
veide 33 kilo.
458
00:33:31,135 --> 00:33:37,558
Jeg tror oppstykking i dette tilfellet
var mer logistisk for å flytte liket.
459
00:33:39,018 --> 00:33:42,646
Han var blitt skåret opp.
460
00:33:43,439 --> 00:33:45,149
Ingen sag.
461
00:33:45,858 --> 00:33:48,527
Dette var, etter min mening,
462
00:33:49,820 --> 00:33:53,115
trolig ikke noe mer
enn en gjennomsnitts kjøkkenkniv.
463
00:33:55,534 --> 00:33:56,786
Men det tok litt tid.
464
00:33:58,329 --> 00:34:03,084
Man kan ikke dele et lik i tre deler
465
00:34:04,210 --> 00:34:07,838
på kort tid med slike instrumenter.
466
00:34:11,926 --> 00:34:16,639
Det faktum at hun ikke bare
kunne skyte kjæresten i hodet,
467
00:34:18,099 --> 00:34:19,850
men skjære opp kroppen hans,
468
00:34:21,268 --> 00:34:25,815
kjøpe tingene
som liket hans ble funnet i,
469
00:34:26,732 --> 00:34:30,778
og så kjøre for å spre dem langs I-75...
470
00:34:34,365 --> 00:34:36,951
og så våkne og dra på jobb resten av uka?
471
00:34:36,951 --> 00:34:40,746
Det sier meg at hun er psykopat.
472
00:34:44,708 --> 00:34:47,294
Vi venter bare på at de skal hente Tammy.
473
00:34:47,920 --> 00:34:52,258
Vi har minnestund 27. oktober.
474
00:34:53,884 --> 00:34:56,679
Thanksgiving kommer. Julen kommer.
475
00:34:57,304 --> 00:35:02,643
Det var ikke før i januar 2019
476
00:35:03,310 --> 00:35:08,524
at vi fant ut at Tammy i oktober 2018
hadde flyktet fra Michigan.
477
00:35:12,486 --> 00:35:14,989
Williams har vært på rømmen siden oktober.
478
00:35:14,989 --> 00:35:16,282
...Tamera Williams,
479
00:35:16,282 --> 00:35:20,411
politiet sier at hun drepte
og parterte kjæresten sin i Melvindale.
480
00:35:20,411 --> 00:35:24,915
{\an8}Tamera, hvis du er der ute,
meld deg, baby.
481
00:35:25,541 --> 00:35:27,293
Kan ikke fortsatt stikke av.
482
00:35:27,293 --> 00:35:31,714
{\an8}Og nå er en jakt i gang, så intens
at de har fått inn US Marshals.
483
00:35:33,674 --> 00:35:36,635
{\an8}US Marshals får saker overdratt til oss
484
00:35:36,719 --> 00:35:40,014
{\an8}om folk som begår avskyelige
og alvorlige forbrytelser,
485
00:35:40,514 --> 00:35:42,975
og som er på rømmen for den forbrytelsen.
486
00:35:42,975 --> 00:35:45,477
Vi finner dem og pågriper dem.
487
00:35:45,561 --> 00:35:47,062
ARRESTORDRE UTSTEDT
488
00:35:47,146 --> 00:35:50,608
Saken var ekstremt brutal
på grunn av dens beskaffenhet.
489
00:35:50,608 --> 00:35:54,153
Denne personen ble funnet i flere deler,
490
00:35:54,153 --> 00:35:57,156
og det må et spesielt individ til
for å gjøre det.
491
00:35:59,199 --> 00:36:01,702
Dette var veloverveid. Dette var planlagt.
492
00:36:01,702 --> 00:36:04,455
Dette var gjennomtenkt.
493
00:36:06,498 --> 00:36:08,542
Tammy er anklaget for drap,
494
00:36:09,793 --> 00:36:14,048
lemlestelse, manipulering av bevis
og besittelse av kriminelt skytevåpen.
495
00:36:14,548 --> 00:36:16,467
Vi snakker om en farlig kvinne.
496
00:36:17,468 --> 00:36:19,720
Våpenet som ble brukt, er ikke funnet.
497
00:36:19,720 --> 00:36:21,931
Så hun er trolig bevæpnet og farlig.
498
00:36:24,350 --> 00:36:28,103
Jeg lærte mye om Tammy Williams
under min etterforskning.
499
00:36:29,521 --> 00:36:34,902
16. oktober 2018
ble hun sett i Ann Arbor, Michigan.
500
00:36:34,902 --> 00:36:36,904
Ifølge kredittkortkvitteringer
501
00:36:36,904 --> 00:36:40,157
foretok hun
et par kontantuttak fra en minibank.
502
00:36:40,866 --> 00:36:41,951
Spiste middag.
503
00:36:41,951 --> 00:36:45,037
Jeg kan si at vi har henne
på kamera i restauranten.
504
00:36:45,913 --> 00:36:48,624
Etter måltidet satt hun der en stund
505
00:36:48,624 --> 00:36:50,793
og tok noen drinker og alt.
506
00:36:50,793 --> 00:36:54,755
Hun gikk ut, steg på en rickshaw,
507
00:36:55,839 --> 00:36:58,801
og fikk rickshawen til
å kjøre seg til et hotell.
508
00:36:59,468 --> 00:37:02,930
Hun våknet neste morgen, morgenen den 17.,
509
00:37:02,930 --> 00:37:05,015
dro til togstasjonen i Ann Arbor.
510
00:37:07,142 --> 00:37:10,312
{\an8}Tok et Amtrak-tog
fra Ann Arbor til Chicago,
511
00:37:12,022 --> 00:37:14,775
{\an8}går på et tog der til Penn Station, NY,
512
00:37:16,527 --> 00:37:19,530
og sjekker inn på et hotell
som heter Neptune Hotel.
513
00:37:20,781 --> 00:37:23,450
Ingen leter etter Tammy
på dette tidspunktet.
514
00:37:24,827 --> 00:37:26,453
Da hun sjekket inn,
515
00:37:26,537 --> 00:37:29,415
sjekket hun inn i eget navn
med sitt førerkort,
516
00:37:29,415 --> 00:37:30,541
overnattet der,
517
00:37:32,042 --> 00:37:35,587
og sto opp neste morgen, 18. oktober.
518
00:37:35,671 --> 00:37:39,591
Hun ble sett på kamera
idet hun forlater hotellet.
519
00:37:40,426 --> 00:37:42,261
Det er siste gang hun ble sett.
520
00:37:44,179 --> 00:37:49,727
Tammy Williams er en svart kvinne,
1,65 høy, veier omtrent 80 til 90 kilo.
521
00:37:49,727 --> 00:37:51,186
Hun er nå 42 år gammel.
522
00:37:52,271 --> 00:37:55,149
På Facebook og Instagram
523
00:37:55,149 --> 00:37:58,527
var Tammy alltid forkledningens mester.
524
00:37:58,527 --> 00:38:01,447
En dag hadde hun langt hår.
En dag kort hår.
525
00:38:01,447 --> 00:38:05,117
En dag var det blondt.
En dag var det brunt.
526
00:38:05,117 --> 00:38:06,994
Hun kunne ha korte fletter.
527
00:38:07,494 --> 00:38:09,038
Hun kunne gå med parykker.
528
00:38:09,663 --> 00:38:12,041
Det eneste som er vanlig ved henne
529
00:38:12,041 --> 00:38:16,253
er at hun har en stor rosetatovering
på venstre skulder.
530
00:38:16,337 --> 00:38:19,715
som går fra albuen
helt opp over skulderen.
531
00:38:20,257 --> 00:38:22,551
Den rosebuketten vil skille seg ut.
532
00:38:22,551 --> 00:38:23,886
Den er særegen,
533
00:38:23,886 --> 00:38:28,640
og den ville vært vanskelig å unngå,
dekke til eller fjerne.
534
00:38:30,351 --> 00:38:32,686
Men i tillegg, hypotetisk,
535
00:38:32,770 --> 00:38:34,229
fikk hun den dekket til.
536
00:38:34,313 --> 00:38:36,565
Det betyr at det er en tatovør der ute
537
00:38:37,399 --> 00:38:39,026
som dekket til rosene.
538
00:38:43,405 --> 00:38:46,825
Hvis Tammy jobbet nå,
var hun ansatt i et reisebyrå.
539
00:38:46,909 --> 00:38:48,744
Hun kunne ha bestilt turen din.
540
00:38:49,536 --> 00:38:51,455
Hun kunne jobbe på et sykehus.
541
00:38:51,455 --> 00:38:53,749
Hun kunne sjekket blodet ditt i går.
542
00:38:54,333 --> 00:38:56,794
La oss være ærlige.
Hun er ikke redd blod.
543
00:38:58,128 --> 00:39:02,800
Det er en stund siden jeg har snakket
med medlemmer i hennes familie,
544
00:39:03,592 --> 00:39:07,471
men hver gang jeg har det, er det:
"Har ikke hørt fra henne.
545
00:39:07,471 --> 00:39:10,933
Har ikke snakket med henne."
Og det tror jeg ikke noe på.
546
00:39:11,600 --> 00:39:14,728
Noen hjelper henne økonomisk
547
00:39:15,354 --> 00:39:19,483
og skaffer henne tak over hodet,
et sted å bo.
548
00:39:20,901 --> 00:39:22,277
Hun forsvant ikke bare.
549
00:39:23,529 --> 00:39:26,949
Gjennom mine avhør
med mange forskjellige folk
550
00:39:26,949 --> 00:39:28,033
har alle sagt
551
00:39:28,117 --> 00:39:32,204
at hun alltid har vært en av de jentene
som må ha en fyr i livet sitt.
552
00:39:32,913 --> 00:39:34,456
Og det skremmer meg
553
00:39:35,249 --> 00:39:40,379
at denne kvinnen fortsatt er på frifot
etter å ha begått denne forbrytelsen,
554
00:39:40,379 --> 00:39:42,756
og hun kan skade noen andre.
555
00:39:45,551 --> 00:39:50,222
Jeg har ofte tenkt på om jeg gikk inn
på pappas soverom den søndagskvelden.
556
00:39:52,141 --> 00:39:56,687
Kanskje burde jeg ha gått inn der,
men kanskje det var lurt å ikke gå inn
557
00:39:57,688 --> 00:40:02,818
fordi noe i meg sa: "Ikke gå inn dit."
558
00:40:05,654 --> 00:40:09,741
Det kunne ha skjedd noe med meg
om jeg hadde gått inn på pappas rom.
559
00:40:14,121 --> 00:40:17,124
{\an8}Jakten er i gang
når US Mareshals stiller mannsterkt
560
00:40:17,124 --> 00:40:19,209
i denne omfattende rømlingjakten.
561
00:40:19,293 --> 00:40:22,629
Tammy kan være i et nytt forhold nå.
562
00:40:22,713 --> 00:40:25,507
Mulig hun dater en annen.
Han kan være i fare.
563
00:40:25,591 --> 00:40:29,344
Den unge farens familie ber ennå
om at Tamera skal bli funnet
564
00:40:29,428 --> 00:40:30,512
for å bli tiltalt.
565
00:40:36,059 --> 00:40:41,690
RIVER ROUGE VIDEREGÅENDE SKOLE
566
00:40:48,197 --> 00:40:50,240
I min sønn Davids begravelse
567
00:40:51,033 --> 00:40:53,452
snakket mange om ham.
568
00:40:54,453 --> 00:40:56,330
Det var virkelig rørende.
569
00:40:58,373 --> 00:41:01,960
Livet er fullt av lykke,
og iblant er livet fullt av dritt.
570
00:41:02,044 --> 00:41:03,629
Ja, det er det. Jaha.
571
00:41:04,213 --> 00:41:07,799
Og alle snakket om David
og hvordan de kjente ham
572
00:41:07,883 --> 00:41:12,221
og ga min kone Marie og meg
573
00:41:12,221 --> 00:41:15,641
sine kondolanser og klemte oss.
574
00:41:19,478 --> 00:41:22,356
Marie, hun... Å, jøss.
575
00:41:23,023 --> 00:41:25,442
...gråt naturligvis gjennom hele greia.
576
00:41:25,442 --> 00:41:27,236
Jeg følte meg hjelpeløs...
577
00:41:29,154 --> 00:41:30,781
og prøvde å trøste henne.
578
00:41:32,533 --> 00:41:36,370
Jeg sier at Tammy ikke bare drepte
broren min, men moren min også.
579
00:41:36,370 --> 00:41:40,040
fordi moren vår ble diagnostisert
med kreft
580
00:41:40,040 --> 00:41:43,126
seks dager før Tammy drepte David.
581
00:41:44,336 --> 00:41:48,006
Hun ble så knust etter at han ble drept,
582
00:41:48,090 --> 00:41:51,426
så hun sluttet å gå til kreftbehandling,
583
00:41:51,969 --> 00:41:53,762
og mamma gikk bort.
584
00:41:58,934 --> 00:42:00,227
Det går ikke en dag
585
00:42:01,645 --> 00:42:03,981
uten at jeg tenker på David.
586
00:42:05,983 --> 00:42:07,067
Jeg ser på DJ.
587
00:42:08,610 --> 00:42:12,114
{\an8}Jeg tenker på alt han har oppnådd,
588
00:42:13,198 --> 00:42:15,325
{\an8}alle tingene han gjør, og jeg sier:
589
00:42:16,243 --> 00:42:18,912
"Var faren hans her,
ville han vært så stolt."
590
00:42:19,788 --> 00:42:21,206
For øyeblikket
591
00:42:21,290 --> 00:42:24,960
går jeg på Eastern Michigan University
og spiller fotball
592
00:42:24,960 --> 00:42:27,129
og tar en master i bedriftsøkonomi.
593
00:42:28,005 --> 00:42:30,716
Jeg har overtatt pappas klesvirksomhet.
594
00:42:33,677 --> 00:42:34,886
Jeg har det bra,
595
00:42:36,805 --> 00:42:40,809
men det er tanker som tynger meg,
596
00:42:40,809 --> 00:42:43,603
så jeg nesten bryter sammen iblant.
597
00:42:43,687 --> 00:42:47,024
"Jøss. Jeg har ingen far lenger."
598
00:42:51,486 --> 00:42:53,905
Hvis jeg hadde noen minutter
med pappa nå,
599
00:42:54,865 --> 00:42:57,826
ville jeg spurt
om han er stolt av meg der jeg er.
600
00:42:57,826 --> 00:43:01,455
Jeg ville sagt at jeg elsker ham,
og at jeg savner ham.
601
00:43:06,543 --> 00:43:08,920
Da David døde,
ble det som et svart hull.
602
00:43:09,004 --> 00:43:12,049
Som ingenting eller ingen har
klart å fylle.
603
00:43:13,133 --> 00:43:17,471
Man vet aldri hvor mye lys
noen bringer inn i et rom
604
00:43:17,471 --> 00:43:19,181
før det ikke lenger er der.
605
00:43:19,723 --> 00:43:21,183
Så det har vært mørkt.
606
00:43:21,183 --> 00:43:24,144
Hvor gammel er du...
607
00:43:25,312 --> 00:43:28,899
Jeg savner vitsene og latteren.
608
00:43:29,399 --> 00:43:32,611
Jeg savner samtalene og kranglene våre.
609
00:43:34,071 --> 00:43:36,448
Jeg savner ham. Jeg savner alt ved ham.
610
00:43:40,452 --> 00:43:44,915
Jeg tror at noen på en eller annen måte
kommer til å se Tammy,
611
00:43:44,915 --> 00:43:46,375
og at hun blir tatt.
612
00:43:48,126 --> 00:43:50,128
Det vil ikke bringe David tilbake,
613
00:43:50,921 --> 00:43:56,635
men det tillater oss i alle fall
å la ham hvile i fred.
614
00:43:58,470 --> 00:44:00,555
10 000 DOLLAR FOR INFORMASJON
615
00:44:00,639 --> 00:44:03,392
SOM FØRER TIL PÅGRIPELSE
AV TAMERA WILLIAMS.
616
00:44:03,392 --> 00:44:04,393
HAR DU ET TIPS,
617
00:44:04,393 --> 00:44:07,104
RING US MARSHALS
PÅ 1-877, ELLER KONTAKT
618
00:44:07,104 --> 00:44:08,271
UNSOLVED.COM
619
00:44:08,355 --> 00:44:11,274
SNART PÅ ULØSTE MYSTERIER
620
00:44:11,358 --> 00:44:12,818
Jeg er Buffalo Jim.
621
00:44:12,818 --> 00:44:14,820
Nok en fredag kveld, broder.
622
00:44:14,820 --> 00:44:17,030
Noen ville bli kvitt Buffalo.
623
00:44:17,114 --> 00:44:20,283
Dette er rommet
faren min ble funnet død i.
624
00:44:20,367 --> 00:44:23,495
De fikk ham opp i en sårbar situasjon.
625
00:44:24,329 --> 00:44:25,706
Det var en felle.
626
00:44:26,248 --> 00:44:28,417
Man vet aldri hva som skjer.
627
00:44:30,127 --> 00:44:31,837
Tror du på Bigfoot?
628
00:44:31,837 --> 00:44:34,548
Tror du på UFOer?
629
00:44:34,548 --> 00:44:37,342
Jeg sa: "Jøss."
630
00:44:38,343 --> 00:44:39,177
Hei, Josh.
631
00:44:39,261 --> 00:44:41,596
For dem å si: "Josh reiste seg,
632
00:44:41,680 --> 00:44:44,141
han skulle på do og kom aldri tilbake."
633
00:44:44,141 --> 00:44:47,519
Det gir ikke mening.
Det er mer her enn det de sier.
634
00:44:47,519 --> 00:44:50,564
Josh hadde hemmeligheter
som alle andre.
635
00:44:51,064 --> 00:44:54,443
Skulle ønske at de
som kjente hemmelighetene, sto frem.
636
00:45:53,793 --> 00:45:56,797
Tekst: Øystein Johansen