1 00:00:06,340 --> 00:00:09,594 EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,220 --> 00:00:16,893 {\an8}OHIO RIKSVEI 75 80 KM FRA MICHIGANS GRENSE 3 00:00:17,685 --> 00:00:19,187 911. Din nødsituasjon? 4 00:00:19,187 --> 00:00:22,315 Hei, dette er Deirdre fra Hancock fylke ODOT. 5 00:00:22,815 --> 00:00:25,860 Og våre karer er ute og klipper på 75... 6 00:00:28,404 --> 00:00:31,824 ...og kom over en sovepose som så rar ut. 7 00:00:31,908 --> 00:00:33,993 Noe i den er bundet sammen. 8 00:00:36,120 --> 00:00:40,249 {\an8}Stedet der de fant denne soveposen 9 00:00:40,750 --> 00:00:44,212 er en rad med furutrær langs riksvei 75. 10 00:00:45,963 --> 00:00:47,965 Jeg gikk bort og tok opp posen 11 00:00:48,049 --> 00:00:50,343 og innså at det lå noe tungt i den. 12 00:00:51,427 --> 00:00:52,845 Størrelsen på posen 13 00:00:52,929 --> 00:00:56,224 fikk oss til å tro at noen hadde lagt en hund i posen. 14 00:00:57,475 --> 00:01:02,730 Den andre tanken som grep oss var: "Tenk om det er et barn der inne?" 15 00:01:04,607 --> 00:01:07,443 Best å ringe patruljen. Vi ville ikke åpne den. 16 00:01:10,321 --> 00:01:12,115 Ohio State Trooper dukket opp. 17 00:01:13,074 --> 00:01:16,410 Så åpnet han posen og så inn der. 18 00:01:16,994 --> 00:01:19,831 Han så én gang til. Han sa: "Jeg må se igjen." 19 00:01:21,707 --> 00:01:23,793 Han sa: "Det er en fot der inn." 20 00:01:27,171 --> 00:01:31,717 Levningene besto av underdelen av liket. 21 00:01:32,385 --> 00:01:35,888 Jeg fikk tak i bein og rumpe, 22 00:01:36,556 --> 00:01:40,643 men alt fra navlen og opp var borte. 23 00:01:42,019 --> 00:01:43,604 Det var skåret av. 24 00:01:45,273 --> 00:01:46,858 Personen som gjorde dette, 25 00:01:47,567 --> 00:01:50,278 hva tenker de når de deler opp 26 00:01:50,278 --> 00:01:52,488 en menneskekropp i biter? 27 00:01:53,406 --> 00:01:54,949 Hvilke tanker gjør de seg? 28 00:01:56,242 --> 00:02:00,538 Mennesker er i stand til svært motbydelige handlinger. 29 00:02:44,707 --> 00:02:48,836 {\an8}RIVER ROUGE VIDEREGÅENDE SKOLE 30 00:03:00,723 --> 00:03:06,604 Det var her min sønn Davids begravelsesseremoni ble avholdt. 31 00:03:08,940 --> 00:03:11,525 Dette auditoriet var helt fullpakket. 32 00:03:13,027 --> 00:03:14,320 {\an8}Bare ståplasser. 33 00:03:14,987 --> 00:03:18,240 {\an8}Folk sto langs veggene, i midtgangen. 34 00:03:19,241 --> 00:03:24,538 Det var overveldende å se så mange mennesker. 35 00:03:24,622 --> 00:03:29,252 Å tenke at David rørte så mange mennesker. 36 00:03:35,049 --> 00:03:38,261 Hva skjer? Det er Dave Carter, Lavish Habits Unlimited. 37 00:03:38,261 --> 00:03:42,348 Jeg har ting jeg vil oppnå i dag, i morgen, fem år senere, 38 00:03:42,348 --> 00:03:45,643 ti år senere, og jeg har selvtillit. 39 00:03:45,643 --> 00:03:48,813 Når jeg oppnår målene mine, går jeg videre til neste. 40 00:03:56,487 --> 00:03:58,990 David var 39 da han ble drept. 41 00:03:59,740 --> 00:04:00,992 Hva skjer? 42 00:04:02,535 --> 00:04:06,080 Han elsket å ha det gøy. Alvorlig, men elsket moro. 43 00:04:08,499 --> 00:04:11,627 Høy, kjekk, atletisk. 44 00:04:13,504 --> 00:04:17,049 {\an8}David var bestevennen min. 45 00:04:17,133 --> 00:04:20,928 {\an8}David var den jeg ville ringe for å få råd. 46 00:04:21,679 --> 00:04:24,265 Han var stolt av alt han gjorde. 47 00:04:25,308 --> 00:04:27,476 David jobbet hardt. 48 00:04:27,560 --> 00:04:31,105 Han hadde en heltidsjobb på et produksjonsanlegg, 49 00:04:31,105 --> 00:04:34,025 og ved siden av startet han sitt eget klesfirma, 50 00:04:34,025 --> 00:04:36,277 Lavish Habits Unlimited. 51 00:04:38,070 --> 00:04:40,823 {\an8}Da David og jeg møttes, var vi ni år gamle. 52 00:04:40,823 --> 00:04:43,117 {\an8}David var en bestevenn for meg. 53 00:04:43,993 --> 00:04:46,537 Han var en jeg kunne stole på, 54 00:04:46,537 --> 00:04:50,041 men vi beholdt det alltid som et platonisk forhold. 55 00:04:50,041 --> 00:04:51,751 Vi hadde en grense der. 56 00:04:53,085 --> 00:04:57,423 David ville alltid vokse opp og ha en familie og være gift. 57 00:04:59,258 --> 00:05:01,802 Han var alltid en skvær fyr. 58 00:05:01,886 --> 00:05:05,890 Da han ble far, gikk det opp et nivå. 59 00:05:07,141 --> 00:05:10,227 Alt ble knyttet til sønnen. 60 00:05:10,936 --> 00:05:13,314 Som far gikk han veldig opp i DJ. 61 00:05:15,316 --> 00:05:18,486 {\an8}Jeg og pappa hadde et bestevennforhold, vil jeg si. 62 00:05:18,486 --> 00:05:20,321 {\an8}Vi gjorde alltid ting sammen. 63 00:05:22,239 --> 00:05:25,242 Båndet vårt var noe du ikke kunne bryte. 64 00:05:26,994 --> 00:05:30,164 {\an8}Jeg visste at jeg likte David første gang jeg så ham. 65 00:05:30,164 --> 00:05:32,583 {\an8}Han var morsom. Han fikk meg til å le. 66 00:05:32,583 --> 00:05:36,170 Vi begynte å gå ut og kose oss. 67 00:05:36,170 --> 00:05:37,463 Jeg var 19. 68 00:05:38,047 --> 00:05:40,132 Han må nettopp ha fylt 20. 69 00:05:42,385 --> 00:05:44,261 Da DJ ble født, 70 00:05:45,262 --> 00:05:47,181 var David begeistret. 71 00:05:47,890 --> 00:05:49,892 Jeg tror ikke han så nøye på DJ 72 00:05:49,892 --> 00:05:53,270 før han løp ut i gangen og skrek: "Jeg har fått en gutt!" 73 00:05:54,355 --> 00:06:00,611 David og jeg gikk til og fra mellom 2000 til 2014, 74 00:06:02,113 --> 00:06:06,075 men vi forble nære som medforeldre for DJ. 75 00:06:10,204 --> 00:06:14,416 {\an8}Deretter hadde David mange kvinnelige venner. 76 00:06:16,335 --> 00:06:19,880 Han hadde definitivt sin del av forhold og kjærester. 77 00:06:21,340 --> 00:06:24,677 I midten av mars 2018 78 00:06:24,677 --> 00:06:30,266 kom David med en ung dame som jeg aldri hadde sett før. 79 00:06:32,226 --> 00:06:34,353 Han kom bort og presenterte henne. 80 00:06:35,604 --> 00:06:36,897 "Min venninne Tammy." 81 00:06:37,940 --> 00:06:40,776 Tammy og David hadde gått på videregående sammen. 82 00:06:41,277 --> 00:06:45,406 De gjenopptok forbindelsen på en bursdagsfest for en felles venn, 83 00:06:45,906 --> 00:06:49,034 noe som til slutt ble til et forhold. 84 00:06:50,619 --> 00:06:53,622 Tammy jobbet for Detroit medisinske senter. 85 00:06:54,123 --> 00:06:56,208 Tammy var også i et reisebyrå, 86 00:06:57,042 --> 00:06:59,879 og hun fortalte meg at hun hadde tvillinger. 87 00:06:59,879 --> 00:07:05,426 Hun hadde en sønn og en datter som var 18 da. 88 00:07:06,552 --> 00:07:11,974 {\an8}Vi møttes på videregående. David, Tammy og jeg gikk i samme avgangsklasse. 89 00:07:12,516 --> 00:07:15,811 Hennes personlighet på videregående var sprudlende. 90 00:07:15,895 --> 00:07:18,981 På den tiden var hun ganske pålitelig som venn. 91 00:07:18,981 --> 00:07:23,360 Men etter videregående gikk mange av oss hver sin vei. 92 00:07:26,363 --> 00:07:29,491 Rundt mars 2018 93 00:07:30,576 --> 00:07:35,998 fant jeg ut at David og Tammy datet, noe som meg til å heve øyebrynene. 94 00:07:35,998 --> 00:07:40,753 Men som venner ønsker vi det beste for hverandre. 95 00:07:41,253 --> 00:07:46,133 Og hvis David var lykkelig, var jeg lykkelig for hans skyld. 96 00:07:46,217 --> 00:07:48,802 De tilbrakte mye tid sammen. 97 00:07:48,886 --> 00:07:52,765 Han var sammen med henne hver dag. Og man tenkte: "Ok. 98 00:07:52,765 --> 00:07:58,520 Kanskje dette er den faren min kommer til å være sammen med og gifte seg med." 99 00:08:00,356 --> 00:08:04,193 Jeg kan si at David virket lykkelig. Jeg tror de hadde det gøy. 100 00:08:04,193 --> 00:08:08,322 Jeg tror de koste seg de seks månedene de hadde vært sammen. 101 00:08:10,074 --> 00:08:13,744 Men hun var sykelig opptatt av David. 102 00:08:14,745 --> 00:08:18,499 Jeg prøver å ikke bli for involvert 103 00:08:18,499 --> 00:08:20,834 i mine barns kjærlighetsforhold. 104 00:08:21,418 --> 00:08:24,046 Men når vi kom sammen, 105 00:08:24,046 --> 00:08:28,175 passet hun på David. 106 00:08:28,884 --> 00:08:33,097 Hvis han snakket med noen andre, ville hun holde øye med ham. 107 00:08:34,598 --> 00:08:37,977 Hver dag vi så David, så vi Tammy. 108 00:08:37,977 --> 00:08:39,562 Hun lå ikke langt etter. 109 00:08:41,981 --> 00:08:45,067 Jeg syntes ikke noe om Tammy fra jeg traff henne. 110 00:08:46,610 --> 00:08:50,447 Alle tenkte: "Du er den gale lillesøsteren. Du liker ingen." 111 00:08:50,531 --> 00:08:54,076 Jeg tenkte: "Mulig det, men jeg vet at jeg misliker henne." 112 00:08:58,414 --> 00:09:01,458 {\an8}30. SEPTEMBER 2018 SEKS MÅNEDER ETTER AT DE BLE SAMMEN 113 00:09:01,542 --> 00:09:05,337 {\an8}30. september var bare vår vanlige gjennomsnittssøndag. 114 00:09:07,464 --> 00:09:11,010 DJ forberedte seg på å dra hjem til faren for kvelden. 115 00:09:12,469 --> 00:09:17,933 Så fikk jeg en tekstmelding fra David der det sto: 116 00:09:18,017 --> 00:09:21,645 "Jeg føler meg ikke bra. Jeg vet ikke hva som er i veien. 117 00:09:21,729 --> 00:09:25,566 Jeg syns ikke at DJ burde komme hit i kveld." 118 00:09:26,775 --> 00:09:28,652 Jeg prøvde å tekste ham selv. 119 00:09:28,736 --> 00:09:34,408 Fikk svar fra pappa der det sto at han var syk, veldig syk. 120 00:09:34,408 --> 00:09:36,535 Han ville ikke ha noen rundt seg. 121 00:09:37,161 --> 00:09:41,165 DJ sa: "Jeg har noe i pappas leilighet som jeg må ha tak i." 122 00:09:41,165 --> 00:09:42,082 Jeg sa: "Ok." 123 00:09:44,126 --> 00:09:45,669 Da jeg parkerte hos pappa, 124 00:09:46,503 --> 00:09:48,881 så jeg Tammy bære ut søpla. 125 00:09:50,382 --> 00:09:53,969 Jeg sa: "Hei." Hun hadde sett meg. 126 00:09:57,681 --> 00:10:02,269 Og hun løp til inngangsdøra. Bokstavelig talt løp. 127 00:10:10,569 --> 00:10:14,990 Og da jeg kom til pappas leilighet, var døra låst. 128 00:10:16,283 --> 00:10:19,453 Siden hun så meg, ville hun vel latt den være ulåst. 129 00:10:20,037 --> 00:10:21,497 Men jeg hadde en nøkkel. 130 00:10:22,790 --> 00:10:28,253 Jeg gikk inn, og hun kom bort til meg og sa: "Hei, DJ, hva skjer?" 131 00:10:28,337 --> 00:10:31,965 Så jeg spurte henne: "Har du sett laderen til telefonen min?" 132 00:10:32,049 --> 00:10:34,718 Hun sa: "Nei, jeg har ikke sett den." 133 00:10:37,513 --> 00:10:42,059 Jeg så at døra til pappas soverom var lukket, noe som var rart. 134 00:10:43,143 --> 00:10:47,189 Og så lukker hun baderomsdøra hans også. 135 00:10:49,024 --> 00:10:50,442 Jeg syntes det var rart. 136 00:10:53,862 --> 00:10:57,282 Jeg sier: "Siden jeg er hos pappa, la meg hilse på ham", 137 00:10:57,366 --> 00:10:58,617 sånne ting. 138 00:10:58,701 --> 00:11:03,247 Hun sier: "Nei, han er ikke her. Han gikk ut en tur." 139 00:11:05,249 --> 00:11:07,167 Jeg tenkte: "Ganske rart. 140 00:11:07,251 --> 00:11:11,422 Han er syk. Det er kaldt ute. Hvem går seg en tur da? " 141 00:11:12,256 --> 00:11:13,549 Det ga ingen mening. 142 00:11:14,925 --> 00:11:17,177 Men jeg må komme meg hjem til bestemor. 143 00:11:20,806 --> 00:11:21,640 Jeg bare dro. 144 00:11:30,649 --> 00:11:33,110 Jeg har kjent David i 19 år. 145 00:11:33,986 --> 00:11:38,157 {\an8}Vi møttes i en bedrift og jobbet sammen ti til tolv timer hver dag. 146 00:11:38,157 --> 00:11:39,533 Vi ble veldig nære. 147 00:11:41,201 --> 00:11:44,538 Sist jeg så Dave var den torsdagen. 148 00:11:45,038 --> 00:11:46,623 Vi måtte jobbe på søndag, 149 00:11:47,624 --> 00:11:49,835 men Dave kom ikke på jobb på søndag. 150 00:11:50,627 --> 00:11:53,464 Det var uvanlig at Dave gikk glipp av overtid. 151 00:11:54,882 --> 00:11:58,385 Da tirsdagen kom, hadde ikke Dave vært på jobb på tre dager. 152 00:11:59,511 --> 00:12:01,430 "Det er noe som ikke stemmer." 153 00:12:03,307 --> 00:12:05,267 På tirsdag fikk jeg en telefon. 154 00:12:05,267 --> 00:12:08,270 Roger sa: "Tredje dag han ikke kommer på jobb. 155 00:12:08,270 --> 00:12:13,275 Kan du dra innom leiligheten hans for å se om han har det bra?" 156 00:12:13,275 --> 00:12:14,985 Så jeg ringte ham. 157 00:12:16,320 --> 00:12:17,696 Gikk rett til svareren. 158 00:12:18,447 --> 00:12:21,116 Så ringte jeg Davids kjæreste, Tammy. 159 00:12:22,034 --> 00:12:24,495 Jeg sa: "Hei, er David ok?" 160 00:12:24,995 --> 00:12:27,539 Hun: "Har ikke pratet med ham siden søndag." 161 00:12:28,540 --> 00:12:32,711 Så Derek, mannen min, og jeg dro til Davids leilighet. 162 00:12:33,629 --> 00:12:36,632 {\an8}Vi ser Davids bil på parkeringsplassen. 163 00:12:37,716 --> 00:12:43,096 Vi kommer til døra, banker på. Ingen kommer til døra. 164 00:12:43,639 --> 00:12:46,975 Så jeg tok tak i dørklinka, 165 00:12:47,059 --> 00:12:49,102 og du kan åpne døra. 166 00:12:52,648 --> 00:12:55,234 Jeg friker ut. "Hvorfor er den åpen? 167 00:12:56,360 --> 00:12:58,737 Han har alltid låst denne leiligheten." 168 00:12:58,821 --> 00:13:01,114 Da visste jeg at noe ikke stemte. 169 00:13:03,450 --> 00:13:05,410 Så jeg ringte pappa, 170 00:13:05,994 --> 00:13:09,456 og jeg ringte Samia, moren til DJ også. 171 00:13:10,207 --> 00:13:14,962 Tasia sa: "Pappa, jeg fikk en telefon fra Davids jobb. 172 00:13:14,962 --> 00:13:18,799 En kollega sa at han ikke har vært på jobb på flere dager." 173 00:13:18,799 --> 00:13:19,925 Jeg sa: "Hva?" 174 00:13:21,301 --> 00:13:23,554 Vi kom alle til leiligheten. 175 00:13:26,223 --> 00:13:28,642 Jeg så meg rundt og tenkte: 176 00:13:29,309 --> 00:13:31,728 "David går aldri fra leiligheten slik. 177 00:13:31,812 --> 00:13:36,233 Han ville aldri krøllet sammen lakenene sine og kastet dem inn i et skap." 178 00:13:37,442 --> 00:13:38,944 Vi kommer til Davids rom, 179 00:13:40,028 --> 00:13:41,989 og senga er ikke oppredd. 180 00:13:43,073 --> 00:13:45,117 Broren min er en ordensfrik. 181 00:13:45,117 --> 00:13:47,703 Han ville aldri dratt uten å re opp senga. 182 00:13:48,704 --> 00:13:50,581 Så jeg ser under senga. 183 00:13:53,292 --> 00:13:56,420 Og der er det en enorm, rød flekk, 184 00:13:57,462 --> 00:13:59,882 og jeg kunne se at senga var flyttet 185 00:13:59,882 --> 00:14:02,259 for å dekke flekken, for det er teppe. 186 00:14:04,094 --> 00:14:07,347 Og ut ifra fordypningen fra senga som sto så lenge, 187 00:14:07,431 --> 00:14:09,391 kunne man se at den var flyttet. 188 00:14:10,309 --> 00:14:14,938 Jeg trakk vekk vatteppet fra senga, 189 00:14:16,440 --> 00:14:19,860 og det var da jeg så det som så ut som 190 00:14:21,820 --> 00:14:22,654 blod. 191 00:14:24,906 --> 00:14:28,577 Og øverst på madrassen var det et hull. 192 00:14:30,829 --> 00:14:32,623 Jeg gikk rundt. 193 00:14:32,623 --> 00:14:36,043 Det var et hull i nederste, venstre hjørne av skapdøra. 194 00:14:38,420 --> 00:14:40,923 Som soldat vet jeg at det er et kulehull. 195 00:14:40,923 --> 00:14:44,301 Jeg innså: "Ok. Det er noe galt her." 196 00:14:44,301 --> 00:14:46,678 Jeg sa til alle: "Alle ut." 197 00:14:51,725 --> 00:14:55,812 Vi dro til Melvindale-politiet og meldte ham savnet. 198 00:14:57,314 --> 00:15:01,068 Vi leter og ringer sykehus. Jeg ringer likhus. 199 00:15:01,902 --> 00:15:04,571 {\an8}I ettermiddag leter Michigans delstatpoliti 200 00:15:04,655 --> 00:15:07,658 {\an8}etter spor nær Outer Drive og Allen Road. 201 00:15:07,658 --> 00:15:11,078 {\an8}Melvindale-politiet sperret av leiligheten. 202 00:15:11,078 --> 00:15:13,205 {\an8}De hadde en hjullaster der ute. 203 00:15:13,789 --> 00:15:17,501 {\an8}De gikk aktivt gjennom avfallscontaineren, 204 00:15:17,501 --> 00:15:20,212 {\an8}sjekket søppelsekker og sånt. 205 00:15:20,212 --> 00:15:21,171 {\an8}I mellomtiden 206 00:15:21,171 --> 00:15:26,885 ventet vi på å høre om noen fant ham. 207 00:15:26,885 --> 00:15:29,012 Og jeg gikk ut på Facebook: 208 00:15:29,096 --> 00:15:32,391 "Hvis noen har sett David, så si ifra." 209 00:15:33,600 --> 00:15:36,311 {\an8}Da David Carter ikke møtte på jobb denne uka, 210 00:15:36,395 --> 00:15:38,063 {\an8}slo familien hans alarm. 211 00:15:38,063 --> 00:15:41,483 {\an8}Politiet og familien leter etter enhver hjelp de kan få 212 00:15:41,483 --> 00:15:43,694 {\an8}fra enhver som kjenner ham... 213 00:15:43,694 --> 00:15:45,278 {\an8}På tirsdag kveld, 214 00:15:45,362 --> 00:15:49,241 etter at vi så flekken og kulehullet, 215 00:15:50,367 --> 00:15:53,453 ringte jeg Tammy og sa: 216 00:15:53,537 --> 00:15:58,000 "Tammy, jeg spør deg enda en gang. Hvor er broren min?" 217 00:15:58,000 --> 00:16:02,004 Og hun sa: "Tasia, jeg vet ikke hva du snakker om. 218 00:16:02,004 --> 00:16:04,506 Jeg har ikke sett ham siden søndag." 219 00:16:04,506 --> 00:16:09,803 Og hun brydde seg ikke om at jeg sa at han var savnet. 220 00:16:09,803 --> 00:16:13,640 "Ok. Hvis jeg finner ut at du hadde noe med broren å gjøre, 221 00:16:13,724 --> 00:16:16,810 og jeg ikke kan finne ham, har vi et problem." 222 00:16:16,810 --> 00:16:18,145 Tammy var på jobb. 223 00:16:18,687 --> 00:16:23,316 Hun bare holdt på med sitt som om det var en vanlig dag. 224 00:16:23,400 --> 00:16:26,278 Hun var på sosiale medier et par ganger. 225 00:16:27,320 --> 00:16:30,031 Hun levde et normalt liv. 226 00:16:30,115 --> 00:16:31,992 Det var utrolig for meg 227 00:16:31,992 --> 00:16:35,912 at en person som hadde vært hos ham nesten hver dag i seks måneder 228 00:16:36,455 --> 00:16:40,876 at hun ikke skulle forlate jobben og dukke opp hos oss for å finne David. 229 00:16:41,877 --> 00:16:45,172 Vi kunne ikke finne henne noe sted. Du er kjæresten hans. 230 00:16:45,172 --> 00:16:48,633 Du virker ikke så bekymret som alle andre. 231 00:16:52,095 --> 00:16:56,099 {\an8}1. OKTOBER 2018 ÉN DAG FØR DAVID BLIR MELDT SAVNET 232 00:16:56,183 --> 00:17:00,062 {\an8}En ODOT-ansatt oppdaget en sovepose i veikanten på I-75... 233 00:17:00,062 --> 00:17:04,399 {\an8}Rettsmedisineren har fastslått at levningene funnet på I-75 er et drap. 234 00:17:04,483 --> 00:17:08,528 De tror at offeret kan ha ligget i veikanten i noen dager. 235 00:17:08,612 --> 00:17:11,907 Etterforskerne går gjennom rapporter om savnede personer. 236 00:17:11,948 --> 00:17:15,160 Gressklippere fra ODOT, 237 00:17:16,411 --> 00:17:18,663 Ohio Department of Transportation, 238 00:17:18,747 --> 00:17:22,167 hadde funnet en sovepose i ugresset 239 00:17:22,167 --> 00:17:25,170 {\an8}i fyllingsmassen fra I-75. 240 00:17:30,967 --> 00:17:33,053 Inne i soveposen 241 00:17:33,804 --> 00:17:38,100 var den lemlestede, nedre delen av liket. 242 00:17:39,184 --> 00:17:42,521 Jeg hadde bare en underkropp og bein. 243 00:17:44,689 --> 00:17:47,901 Det så ut for meg som om denne mannen 244 00:17:49,194 --> 00:17:51,988 enten var svart eller av blandet etnisitet. 245 00:17:53,865 --> 00:17:56,618 Benlengden hans var 91 cm. 246 00:17:57,369 --> 00:17:58,870 En ganske høy person. 247 00:18:01,832 --> 00:18:03,208 Under obduksjonen 248 00:18:03,208 --> 00:18:09,798 fant vi en svært karakteristisk tatovering på venstre lår. 249 00:18:09,798 --> 00:18:14,719 Det var en tatovering av en pitbull med røde øyne. 250 00:18:15,345 --> 00:18:16,429 Det er uvanlig. 251 00:18:17,806 --> 00:18:22,102 {\an8}Så vi sendte det bildet til Melvindale, Michigan, 252 00:18:22,686 --> 00:18:25,438 {\an8}der det var en savnet person. 253 00:18:25,814 --> 00:18:31,027 {\an8}3. OKTOBER 2018 ÉN DAG ETTER AT DAVID BLE MELDT SAVNET 254 00:18:36,366 --> 00:18:41,288 Politimesteren i Melvindale ringte meg og ba meg komme bortom 255 00:18:42,330 --> 00:18:44,583 fordi han hadde noen spørsmål til meg. 256 00:18:46,084 --> 00:18:50,755 Det var en tatovering han var svært interessert i. 257 00:18:51,464 --> 00:18:55,677 Jeg sa at han hadde en tatovering av en pitbull på beinet. 258 00:18:56,845 --> 00:19:00,599 Og jeg spurte politimesteren. Jeg sa: 259 00:19:00,599 --> 00:19:02,809 "Dere fant ham?" Og han sa: "Ja." 260 00:19:04,895 --> 00:19:08,565 {\an8}ELTON OG DAVID CARTER 261 00:19:08,565 --> 00:19:09,983 {\an8}For meg som soldat 262 00:19:11,776 --> 00:19:13,695 {\an8}er døden en del av livet. 263 00:19:14,738 --> 00:19:15,822 Det er uunngåelig. 264 00:19:16,656 --> 00:19:21,995 Jeg trodde aldri det ville skje med et familiemedlem på denne måten. 265 00:19:27,250 --> 00:19:28,543 Tøft. Tøft. 266 00:19:30,462 --> 00:19:31,379 Veldig tøft. 267 00:19:37,844 --> 00:19:42,098 Jeg hjalp Mr. Carter bort til politistasjonen. 268 00:19:42,807 --> 00:19:44,142 Jeg glemmer det aldri. 269 00:19:45,060 --> 00:19:48,063 Det var så mange følelser. 270 00:19:50,148 --> 00:19:53,485 Jeg kjører tilbake fra politistasjonen. 271 00:19:55,195 --> 00:19:57,030 Jeg vil ikke se Tasias ansikt. 272 00:20:00,408 --> 00:20:04,788 Mannen min kjører, og han parkerer, og jeg ser det på ansiktet hans. 273 00:20:04,788 --> 00:20:07,999 Jeg ser det på ansiktet hans, 274 00:20:08,083 --> 00:20:12,045 og han går ut og griper tak i meg, og han sier: "Boo, han er død." 275 00:20:14,256 --> 00:20:19,928 Jeg var målløs. Det føltes som om jeg ble slått i magen. 276 00:20:21,054 --> 00:20:25,767 Jeg bekymret meg for moren hans. 277 00:20:27,477 --> 00:20:30,230 Alle tingene jeg har vært gjennom er ingenting. 278 00:20:30,230 --> 00:20:32,148 Jeg kan ikke komme på noe 279 00:20:32,232 --> 00:20:37,946 som var verre enn å fortelle henne at det var sønnen vår. 280 00:20:40,907 --> 00:20:42,284 Hun brøt bare sammen. 281 00:20:43,910 --> 00:20:46,538 Det var som om alt ble tappet ut av henne. 282 00:20:48,623 --> 00:20:49,582 Jeg kunne bare... 283 00:20:52,127 --> 00:20:52,961 ...holde henne. 284 00:20:56,965 --> 00:20:58,091 Det var alt. 285 00:21:04,180 --> 00:21:07,600 Jeg spurte onkelen min: "Hva skjedde?" 286 00:21:07,684 --> 00:21:11,563 Jeg ville vite det. Han ville ikke si det. Jeg sa: "Hva skjedde? 287 00:21:11,563 --> 00:21:14,274 Du må si meg det. Det er faren min." 288 00:21:14,774 --> 00:21:15,608 Og... 289 00:21:17,652 --> 00:21:24,242 Han sa: "Ja, de fant faren din, men de fant ham hakket opp." 290 00:21:24,326 --> 00:21:25,702 "Kroppsdeler i biter." 291 00:21:28,204 --> 00:21:32,292 Jeg gikk bort og ville ikke se på noen. 292 00:21:33,418 --> 00:21:39,174 Jeg er bokstavelig talt slått ut, faller sammen, sitter på gresset, 293 00:21:39,174 --> 00:21:42,594 gråter, full av sinne og tristhet. 294 00:21:43,970 --> 00:21:49,434 Faren min var en person jeg hadde sett opp til helt siden jeg ble født. 295 00:21:57,442 --> 00:21:59,527 Jeg hadde aldri følt meg så nummen. 296 00:22:02,530 --> 00:22:04,282 Vennen og søsteren i meg... 297 00:22:06,576 --> 00:22:08,370 ...ville komme til bunns i det. 298 00:22:12,749 --> 00:22:14,292 Hvem gjorde dette mot deg? 299 00:22:18,129 --> 00:22:20,382 Jeg retter alle pilene mine mot Tammy 300 00:22:21,091 --> 00:22:23,718 fordi du er den siste som så ham. 301 00:22:29,516 --> 00:22:31,267 Jeg tenker: "Ok. 302 00:22:32,644 --> 00:22:36,606 Tammy er nøkkelen. Hun vet hva som skjedde." 303 00:22:41,611 --> 00:22:47,200 Noen uker før David ble drept, spurte han kusinen min: 304 00:22:47,200 --> 00:22:48,868 "Hei, vil du dra på kino?" 305 00:22:48,952 --> 00:22:51,996 Så de dro for å se filmen. Fetteren min kjørte. 306 00:22:53,289 --> 00:22:58,461 Da de kom tilbake til Davids leilighet, var alle Davids dekk kuttet opp. 307 00:22:59,295 --> 00:23:01,923 David sa: "Å, herregud." 308 00:23:01,923 --> 00:23:06,719 Jeg tror han visste at Tammy hadde gjort det. 309 00:23:06,803 --> 00:23:08,513 At Tammy kuttet opp dekkene. 310 00:23:09,973 --> 00:23:13,143 Hun var sint fordi han tok med kusinen min på kino 311 00:23:13,643 --> 00:23:15,812 og ikke tok med henne på kino. 312 00:23:16,813 --> 00:23:20,442 Hvorfor... Hvem gjør det? 313 00:23:21,151 --> 00:23:23,236 Sint kvinnfolk vil jeg kalle det. 314 00:23:23,236 --> 00:23:27,365 "Ok. Hun er sint. Hun er en sånn person." 315 00:23:27,449 --> 00:23:29,951 Når en person er sjalu, 316 00:23:30,577 --> 00:23:33,079 og når en person er egoistisk, 317 00:23:34,998 --> 00:23:38,877 er det ingen grenser for hva de vil gjøre. 318 00:23:41,880 --> 00:23:44,966 {\an8}28. SEPTEMBER 2018 319 00:23:44,966 --> 00:23:47,844 {\an8}På fredagskvelden før David forsvant, 320 00:23:47,844 --> 00:23:50,180 {\an8}var hele familien på DJs fotballkamp. 321 00:23:53,141 --> 00:23:55,602 Det var siste gang jeg så David, 322 00:23:55,602 --> 00:23:58,229 og siste gang søsteren så ham. 323 00:23:58,897 --> 00:24:00,607 Siste gang sønnen så ham. 324 00:24:03,485 --> 00:24:07,822 David og Tammy var allerede der da jeg og mannen min kom. 325 00:24:08,406 --> 00:24:10,408 David så på kampen. 326 00:24:10,408 --> 00:24:13,036 Å! Ja! Bra treff! 327 00:24:13,036 --> 00:24:17,040 David lo og spøkte med oss 328 00:24:17,040 --> 00:24:19,918 og huiet på kampen samtidig. 329 00:24:19,918 --> 00:24:24,631 Vi kastet popkorn og hadde det gøy på den kampen. 330 00:24:25,131 --> 00:24:29,886 David og Tammy hadde kommet sammen, men var ikke sammen på kampen. 331 00:24:30,887 --> 00:24:33,848 Jeg spurte: "Er alt ok? Hvorfor kommer hun ikke?" 332 00:24:33,932 --> 00:24:35,642 Han sa: "Hun klarer seg." 333 00:24:36,309 --> 00:24:39,562 Jeg trodde kanskje de hadde kranglet. De snakket ikke. 334 00:24:41,481 --> 00:24:44,651 Jeg tok et øyeblikk og stirret rundt på tribunen, 335 00:24:45,485 --> 00:24:49,864 og Tammy stirret meg inn i ansiktet, 336 00:24:49,948 --> 00:24:52,116 rett inn i ansiktet mitt, 337 00:24:52,617 --> 00:24:56,913 og det så ut som om jeg hadde sett djevelen. 338 00:24:56,913 --> 00:25:01,709 Det sitter fast i meg den dag i dag. Jeg ser fremdeles ansiktsuttrykket hennes. 339 00:25:02,210 --> 00:25:06,923 Jeg tror broren min David slo opp med Tammy. 340 00:25:07,632 --> 00:25:10,260 Jeg tror den kvelden etter fotballkampen, 341 00:25:10,260 --> 00:25:14,430 uansett hva de gjennomgikk, var det den siste dråpen for ham. 342 00:25:14,514 --> 00:25:18,351 Han tenkte: "Jeg orker ikke dette lenger", og hun taklet det ikke. 343 00:25:19,602 --> 00:25:23,189 Jeg tror hun var sjalu på Davids forhold til alle, 344 00:25:23,898 --> 00:25:27,652 til meg, til sønnen og til foreldrene våre. 345 00:25:27,652 --> 00:25:31,823 Jeg tror hun var sjalu på alle han hadde kontakt med. 346 00:25:32,657 --> 00:25:37,203 Men jeg trodde aldri at Tammy var i stand til å drepe. 347 00:25:38,496 --> 00:25:39,330 Aldri. 348 00:25:41,249 --> 00:25:44,419 Jeg tror han prøvde å finne ut hvordan han skulle dra. 349 00:25:45,586 --> 00:25:48,381 Det tok ham tid å trekke seg helt unna. 350 00:25:48,381 --> 00:25:51,050 Det er fordi hun var så herskesyk. 351 00:25:53,678 --> 00:25:58,057 Hun visste at David ville slå opp, og det tente en galskap i henne. 352 00:25:58,141 --> 00:26:02,353 "Kan ikke jeg få ham, skal ingen andre få ham heller." 353 00:26:06,733 --> 00:26:10,403 Jeg ba politiet se nærmere på Tammy, 354 00:26:10,403 --> 00:26:14,657 men politiet fortalte oss ingenting om hva de gjorde 355 00:26:14,741 --> 00:26:16,284 eller hva de hadde funnet. 356 00:26:19,078 --> 00:26:25,168 {\an8}5 . OKTOBER 2018 - FIRE DAGER ETTER AT DAVIDS LEVNINGER BLE FUNNET 357 00:26:28,338 --> 00:26:32,050 Noen dager etter at vi fikk nyheten om David, 358 00:26:32,050 --> 00:26:34,302 hadde nevøen min fotballkamp. 359 00:26:37,347 --> 00:26:40,892 Treneren spurte meg: "Trenger du tid vekk fra fotballen?" 360 00:26:41,809 --> 00:26:46,397 Jeg sa: "Nei, fordi jeg slutter ikke med det. 361 00:26:46,481 --> 00:26:49,484 Det er ikke noe faren min vil at jeg skal gjøre." 362 00:26:51,861 --> 00:26:54,572 På kampkvelden var det helt vilt. 363 00:26:55,323 --> 00:26:57,367 Alle viste meg kjærlighet. 364 00:26:57,367 --> 00:27:01,287 Familie og venner. De satt ved siden av hverandre på tribunen. 365 00:27:01,371 --> 00:27:04,290 Det er som om hele tribunen var familie. 366 00:27:06,292 --> 00:27:10,129 Det er et sitat som faren min lærte meg: 367 00:27:10,838 --> 00:27:14,676 "Uansett hva som skjer, bare fortsett, uansett." 368 00:27:15,259 --> 00:27:19,681 Så før den kampen sa jeg til meg selv: "Jeg skal spille. 369 00:27:19,681 --> 00:27:21,307 Jeg skal spille for ham." 370 00:27:23,976 --> 00:27:27,063 Så sprøtt å si det, men det var ikke jeg som spilte. 371 00:27:28,731 --> 00:27:33,403 Jeg følte at det var ham i meg som gjorde bevegelser 372 00:27:33,403 --> 00:27:36,406 jeg ikke visste at jeg hadde i meg. 373 00:27:40,201 --> 00:27:43,287 {\an8}JEG ELSKER DEG PAPPA 39 374 00:27:43,871 --> 00:27:47,667 DJ-LAGET VANT KAMPEN 64-0 375 00:27:47,667 --> 00:27:51,295 Under DJs fotballkamp ringte pappa meg. 376 00:27:52,046 --> 00:27:55,425 Og pappa sa: "Jeg må fortelle deg noe." 377 00:27:55,425 --> 00:27:59,053 Han sa: "De fikk henne." Og jeg sa: "Hvem da?" 378 00:27:59,887 --> 00:28:02,181 Han sa: "De har arrestert Tammy." 379 00:28:13,192 --> 00:28:16,738 Å finne ut at Tammy ble arrestert den kvelden, 380 00:28:16,738 --> 00:28:18,239 det løftet alle opp. 381 00:28:18,239 --> 00:28:20,283 Som om det brakte glede. 382 00:28:21,701 --> 00:28:25,705 Vi kunne ikke tro det. "Herregud! De tok henne. 383 00:28:25,705 --> 00:28:27,415 Vi har rettferdighet." 384 00:28:27,415 --> 00:28:30,084 Alle er fulle av tårer og bare glade. 385 00:28:34,130 --> 00:28:36,716 Et par dager senere ble hun løslatt. 386 00:28:43,473 --> 00:28:47,643 Personen som ble satt i varetekt på fredag er løslatt. 387 00:28:47,727 --> 00:28:51,647 Melvindale-politiet bekrefter den opplysningen sent i kveld. 388 00:28:51,731 --> 00:28:53,983 Etterforskningen deres pågår fortsatt. 389 00:28:54,859 --> 00:28:58,029 Tammy Williams ble brakt til politiet for avhør. 390 00:28:58,029 --> 00:28:59,739 Noen avhør ble gjennomført. 391 00:29:00,865 --> 00:29:04,619 {\an8}Hun ble løslatt i påvente av mer etterforskning. 392 00:29:08,080 --> 00:29:12,835 Jeg kan ikke diskutere det da jeg ikke vil at det skal hindre etterforskningen. 393 00:29:14,045 --> 00:29:17,256 Men det jeg kan fortelle dere er at 394 00:29:17,340 --> 00:29:20,968 de ikke hadde nok da til å sikte henne for en forbrytelse. 395 00:29:23,930 --> 00:29:26,933 Å måtte løslate henne var for meg 396 00:29:28,017 --> 00:29:30,019 som et spark i magen. 397 00:29:31,729 --> 00:29:37,443 De kan bare holde henne i 72 timer. De må finne resten av levningene hans 398 00:29:37,527 --> 00:29:39,403 fordi de trenger en dødsårsak. 399 00:29:40,655 --> 00:29:44,659 {\an8}10. OKTOBER 2018 TO DAGER ETTER TAMMYS LØSLATELSE 400 00:29:44,659 --> 00:29:47,870 {\an8}Ny utvikling i kveld i drapet på en Melvindale-far. 401 00:29:47,954 --> 00:29:51,749 {\an8}Flere av levningene hans ble oppdaget langs I-75 sør for Findlay. 402 00:29:54,043 --> 00:29:59,882 {\an8}De hadde funnet en annen kroppsdel ved samme riksvei 75 403 00:29:59,966 --> 00:30:01,801 {\an8}der den første ble funnet. 404 00:30:03,261 --> 00:30:08,140 De sendte den andre delen til oss. 405 00:30:08,224 --> 00:30:13,354 {\an8}Den lå i en liten, svart duffelbag med røde remmer. 406 00:30:13,354 --> 00:30:18,234 {\an8}I bagen var det et menneskehode. 407 00:30:20,111 --> 00:30:24,740 {\an8}Den var pakket i de små handleposene med håndtak. 408 00:30:27,493 --> 00:30:30,621 {\an8}Og en av handleposene var bundet under haken hans. 409 00:30:31,998 --> 00:30:36,294 {\an8}16 . OKTOBER 2018 ÅTTE DAGER ETTER TAMMYS LØSLATELSE 410 00:30:36,335 --> 00:30:42,133 {\an8}Vi fikk den tredje telefonen om at de hadde funnet resten av levningene 411 00:30:42,675 --> 00:30:45,469 i en liten, flerfarget koffert. 412 00:30:46,178 --> 00:30:47,847 Store, lyse blomster på den. 413 00:30:48,639 --> 00:30:51,601 Og inne i kofferten var det et vatteppe. 414 00:30:53,686 --> 00:30:57,607 {\an8}Og inne i vatteppet var den tredje pakken med levninger. 415 00:30:58,566 --> 00:31:04,363 {\an8}Den inneholdt overkroppen, to armer, to hender, alle fingrene. 416 00:31:04,447 --> 00:31:07,033 Man kunne sette hele kroppen sammen nå. 417 00:31:07,033 --> 00:31:08,159 SKUDDSÅR I HODET 418 00:31:08,200 --> 00:31:11,412 Han hadde et skuddsår like her 419 00:31:12,997 --> 00:31:16,250 {\an8}under øreflippen mot ryggen. 420 00:31:17,501 --> 00:31:21,005 {\an8}Såret gikk denne veien. 421 00:31:22,590 --> 00:31:24,717 Utgangen var øverst på hodet. 422 00:31:24,717 --> 00:31:26,719 Han hadde bare ett skuddsår. 423 00:31:27,303 --> 00:31:31,390 Veldig kort hold. Nesten nærkontakt. 424 00:31:32,683 --> 00:31:34,268 Nå hadde jeg en dødsårsak. 425 00:31:37,063 --> 00:31:40,024 Det var ingen tegn til motvergesår, 426 00:31:40,566 --> 00:31:42,151 ingen tegn til kamp, 427 00:31:42,902 --> 00:31:46,572 ingen andre tegn på skade noe sted. 428 00:31:47,615 --> 00:31:52,578 Man har en høy mann, 86 kilo, og han setter seg ikke til motverge? 429 00:31:52,662 --> 00:31:54,330 Så han ikke våpenet komme? 430 00:31:55,039 --> 00:31:55,873 Sov han? 431 00:31:56,749 --> 00:31:59,001 Var han handlingslammet? 432 00:31:59,085 --> 00:32:00,503 Jeg vet ikke. 433 00:32:00,878 --> 00:32:02,338 DOKSYLAMIN 1,2 MG/L 434 00:32:02,380 --> 00:32:03,673 Interessant nok 435 00:32:03,673 --> 00:32:06,759 hadde han et antihistamin i blodomløpet. 436 00:32:07,343 --> 00:32:08,552 Det gjør deg søvnig. 437 00:32:09,512 --> 00:32:12,139 Jeg tror han døde umiddelbart. 438 00:32:18,396 --> 00:32:21,565 Jeg tror at den 29. september 439 00:32:21,649 --> 00:32:23,526 gikk broren min til sengs. 440 00:32:24,610 --> 00:32:27,863 Tammy hadde en ekstra nøkkel til leiligheten hans, 441 00:32:27,947 --> 00:32:30,950 og jeg tror hun gikk inn mens broren min sov... 442 00:32:33,911 --> 00:32:35,162 ...og skjøt ham i hodet. 443 00:32:36,831 --> 00:32:40,084 Det ble sendt meldinger fra telefonen hans 444 00:32:40,084 --> 00:32:43,587 for å få folk til å tro at det var han som tekstet, 445 00:32:43,671 --> 00:32:44,880 men det var hun. 446 00:32:45,756 --> 00:32:47,425 Jeg antok at meldingene... 447 00:32:47,425 --> 00:32:50,428 Til å begynne med antok jeg at de var fra ham. 448 00:32:50,428 --> 00:32:53,514 Jeg hadde ingen grunn til å tro at de ikke var det. 449 00:32:54,515 --> 00:32:57,351 Men da jeg gikk tilbake og leste teksten, 450 00:32:58,144 --> 00:33:00,604 hvordan teksten var formulert, 451 00:33:00,688 --> 00:33:03,941 var det ikke slik han ville ha formulert den teksten. 452 00:33:05,943 --> 00:33:08,529 Etter at han døde 453 00:33:09,363 --> 00:33:12,867 tror jeg at personen som var ansvarlig for dødsfallet 454 00:33:13,367 --> 00:33:15,077 sto overfor et stort problem. 455 00:33:15,661 --> 00:33:20,332 "Hvordan blir jeg kvitt en 86 kilos mann, som er 1,96 høy? 456 00:33:21,584 --> 00:33:23,669 Jeg kan ikke bære ham ned trappa." 457 00:33:24,920 --> 00:33:29,383 Den nedre delen av levningene alene veide 33 kilo. 458 00:33:31,135 --> 00:33:37,558 Jeg tror oppstykking i dette tilfellet var mer logistisk for å flytte liket. 459 00:33:39,018 --> 00:33:42,646 Han var blitt skåret opp. 460 00:33:43,439 --> 00:33:45,149 Ingen sag. 461 00:33:45,858 --> 00:33:48,527 Dette var, etter min mening, 462 00:33:49,820 --> 00:33:53,115 trolig ikke noe mer enn en gjennomsnitts kjøkkenkniv. 463 00:33:55,534 --> 00:33:56,786 Men det tok litt tid. 464 00:33:58,329 --> 00:34:03,084 Man kan ikke dele et lik i tre deler 465 00:34:04,210 --> 00:34:07,838 på kort tid med slike instrumenter. 466 00:34:11,926 --> 00:34:16,639 Det faktum at hun ikke bare kunne skyte kjæresten i hodet, 467 00:34:18,099 --> 00:34:19,850 men skjære opp kroppen hans, 468 00:34:21,268 --> 00:34:25,815 kjøpe tingene som liket hans ble funnet i, 469 00:34:26,732 --> 00:34:30,778 og så kjøre for å spre dem langs I-75... 470 00:34:34,365 --> 00:34:36,951 og så våkne og dra på jobb resten av uka? 471 00:34:36,951 --> 00:34:40,746 Det sier meg at hun er psykopat. 472 00:34:44,708 --> 00:34:47,294 Vi venter bare på at de skal hente Tammy. 473 00:34:47,920 --> 00:34:52,258 Vi har minnestund 27. oktober. 474 00:34:53,884 --> 00:34:56,679 Thanksgiving kommer. Julen kommer. 475 00:34:57,304 --> 00:35:02,643 Det var ikke før i januar 2019 476 00:35:03,310 --> 00:35:08,524 at vi fant ut at Tammy i oktober 2018 hadde flyktet fra Michigan. 477 00:35:12,486 --> 00:35:14,989 Williams har vært på rømmen siden oktober. 478 00:35:14,989 --> 00:35:16,282 ...Tamera Williams, 479 00:35:16,282 --> 00:35:20,411 politiet sier at hun drepte og parterte kjæresten sin i Melvindale. 480 00:35:20,411 --> 00:35:24,915 {\an8}Tamera, hvis du er der ute, meld deg, baby. 481 00:35:25,541 --> 00:35:27,293 Kan ikke fortsatt stikke av. 482 00:35:27,293 --> 00:35:31,714 {\an8}Og nå er en jakt i gang, så intens at de har fått inn US Marshals. 483 00:35:33,674 --> 00:35:36,635 {\an8}US Marshals får saker overdratt til oss 484 00:35:36,719 --> 00:35:40,014 {\an8}om folk som begår avskyelige og alvorlige forbrytelser, 485 00:35:40,514 --> 00:35:42,975 og som er på rømmen for den forbrytelsen. 486 00:35:42,975 --> 00:35:45,477 Vi finner dem og pågriper dem. 487 00:35:45,561 --> 00:35:47,062 ARRESTORDRE UTSTEDT 488 00:35:47,146 --> 00:35:50,608 Saken var ekstremt brutal på grunn av dens beskaffenhet. 489 00:35:50,608 --> 00:35:54,153 Denne personen ble funnet i flere deler, 490 00:35:54,153 --> 00:35:57,156 og det må et spesielt individ til for å gjøre det. 491 00:35:59,199 --> 00:36:01,702 Dette var veloverveid. Dette var planlagt. 492 00:36:01,702 --> 00:36:04,455 Dette var gjennomtenkt. 493 00:36:06,498 --> 00:36:08,542 Tammy er anklaget for drap, 494 00:36:09,793 --> 00:36:14,048 lemlestelse, manipulering av bevis og besittelse av kriminelt skytevåpen. 495 00:36:14,548 --> 00:36:16,467 Vi snakker om en farlig kvinne. 496 00:36:17,468 --> 00:36:19,720 Våpenet som ble brukt, er ikke funnet. 497 00:36:19,720 --> 00:36:21,931 Så hun er trolig bevæpnet og farlig. 498 00:36:24,350 --> 00:36:28,103 Jeg lærte mye om Tammy Williams under min etterforskning. 499 00:36:29,521 --> 00:36:34,902 16. oktober 2018 ble hun sett i Ann Arbor, Michigan. 500 00:36:34,902 --> 00:36:36,904 Ifølge kredittkortkvitteringer 501 00:36:36,904 --> 00:36:40,157 foretok hun et par kontantuttak fra en minibank. 502 00:36:40,866 --> 00:36:41,951 Spiste middag. 503 00:36:41,951 --> 00:36:45,037 Jeg kan si at vi har henne på kamera i restauranten. 504 00:36:45,913 --> 00:36:48,624 Etter måltidet satt hun der en stund 505 00:36:48,624 --> 00:36:50,793 og tok noen drinker og alt. 506 00:36:50,793 --> 00:36:54,755 Hun gikk ut, steg på en rickshaw, 507 00:36:55,839 --> 00:36:58,801 og fikk rickshawen til å kjøre seg til et hotell. 508 00:36:59,468 --> 00:37:02,930 Hun våknet neste morgen, morgenen den 17., 509 00:37:02,930 --> 00:37:05,015 dro til togstasjonen i Ann Arbor. 510 00:37:07,142 --> 00:37:10,312 {\an8}Tok et Amtrak-tog fra Ann Arbor til Chicago, 511 00:37:12,022 --> 00:37:14,775 {\an8}går på et tog der til Penn Station, NY, 512 00:37:16,527 --> 00:37:19,530 og sjekker inn på et hotell som heter Neptune Hotel. 513 00:37:20,781 --> 00:37:23,450 Ingen leter etter Tammy på dette tidspunktet. 514 00:37:24,827 --> 00:37:26,453 Da hun sjekket inn, 515 00:37:26,537 --> 00:37:29,415 sjekket hun inn i eget navn med sitt førerkort, 516 00:37:29,415 --> 00:37:30,541 overnattet der, 517 00:37:32,042 --> 00:37:35,587 og sto opp neste morgen, 18. oktober. 518 00:37:35,671 --> 00:37:39,591 Hun ble sett på kamera idet hun forlater hotellet. 519 00:37:40,426 --> 00:37:42,261 Det er siste gang hun ble sett. 520 00:37:44,179 --> 00:37:49,727 Tammy Williams er en svart kvinne, 1,65 høy, veier omtrent 80 til 90 kilo. 521 00:37:49,727 --> 00:37:51,186 Hun er nå 42 år gammel. 522 00:37:52,271 --> 00:37:55,149 På Facebook og Instagram 523 00:37:55,149 --> 00:37:58,527 var Tammy alltid forkledningens mester. 524 00:37:58,527 --> 00:38:01,447 En dag hadde hun langt hår. En dag kort hår. 525 00:38:01,447 --> 00:38:05,117 En dag var det blondt. En dag var det brunt. 526 00:38:05,117 --> 00:38:06,994 Hun kunne ha korte fletter. 527 00:38:07,494 --> 00:38:09,038 Hun kunne gå med parykker. 528 00:38:09,663 --> 00:38:12,041 Det eneste som er vanlig ved henne 529 00:38:12,041 --> 00:38:16,253 er at hun har en stor rosetatovering på venstre skulder. 530 00:38:16,337 --> 00:38:19,715 som går fra albuen helt opp over skulderen. 531 00:38:20,257 --> 00:38:22,551 Den rosebuketten vil skille seg ut. 532 00:38:22,551 --> 00:38:23,886 Den er særegen, 533 00:38:23,886 --> 00:38:28,640 og den ville vært vanskelig å unngå, dekke til eller fjerne. 534 00:38:30,351 --> 00:38:32,686 Men i tillegg, hypotetisk, 535 00:38:32,770 --> 00:38:34,229 fikk hun den dekket til. 536 00:38:34,313 --> 00:38:36,565 Det betyr at det er en tatovør der ute 537 00:38:37,399 --> 00:38:39,026 som dekket til rosene. 538 00:38:43,405 --> 00:38:46,825 Hvis Tammy jobbet nå, var hun ansatt i et reisebyrå. 539 00:38:46,909 --> 00:38:48,744 Hun kunne ha bestilt turen din. 540 00:38:49,536 --> 00:38:51,455 Hun kunne jobbe på et sykehus. 541 00:38:51,455 --> 00:38:53,749 Hun kunne sjekket blodet ditt i går. 542 00:38:54,333 --> 00:38:56,794 La oss være ærlige. Hun er ikke redd blod. 543 00:38:58,128 --> 00:39:02,800 Det er en stund siden jeg har snakket med medlemmer i hennes familie, 544 00:39:03,592 --> 00:39:07,471 men hver gang jeg har det, er det: "Har ikke hørt fra henne. 545 00:39:07,471 --> 00:39:10,933 Har ikke snakket med henne." Og det tror jeg ikke noe på. 546 00:39:11,600 --> 00:39:14,728 Noen hjelper henne økonomisk 547 00:39:15,354 --> 00:39:19,483 og skaffer henne tak over hodet, et sted å bo. 548 00:39:20,901 --> 00:39:22,277 Hun forsvant ikke bare. 549 00:39:23,529 --> 00:39:26,949 Gjennom mine avhør med mange forskjellige folk 550 00:39:26,949 --> 00:39:28,033 har alle sagt 551 00:39:28,117 --> 00:39:32,204 at hun alltid har vært en av de jentene som må ha en fyr i livet sitt. 552 00:39:32,913 --> 00:39:34,456 Og det skremmer meg 553 00:39:35,249 --> 00:39:40,379 at denne kvinnen fortsatt er på frifot etter å ha begått denne forbrytelsen, 554 00:39:40,379 --> 00:39:42,756 og hun kan skade noen andre. 555 00:39:45,551 --> 00:39:50,222 Jeg har ofte tenkt på om jeg gikk inn på pappas soverom den søndagskvelden. 556 00:39:52,141 --> 00:39:56,687 Kanskje burde jeg ha gått inn der, men kanskje det var lurt å ikke gå inn 557 00:39:57,688 --> 00:40:02,818 fordi noe i meg sa: "Ikke gå inn dit." 558 00:40:05,654 --> 00:40:09,741 Det kunne ha skjedd noe med meg om jeg hadde gått inn på pappas rom. 559 00:40:14,121 --> 00:40:17,124 {\an8}Jakten er i gang når US Mareshals stiller mannsterkt 560 00:40:17,124 --> 00:40:19,209 i denne omfattende rømlingjakten. 561 00:40:19,293 --> 00:40:22,629 Tammy kan være i et nytt forhold nå. 562 00:40:22,713 --> 00:40:25,507 Mulig hun dater en annen. Han kan være i fare. 563 00:40:25,591 --> 00:40:29,344 Den unge farens familie ber ennå om at Tamera skal bli funnet 564 00:40:29,428 --> 00:40:30,512 for å bli tiltalt. 565 00:40:36,059 --> 00:40:41,690 RIVER ROUGE VIDEREGÅENDE SKOLE 566 00:40:48,197 --> 00:40:50,240 I min sønn Davids begravelse 567 00:40:51,033 --> 00:40:53,452 snakket mange om ham. 568 00:40:54,453 --> 00:40:56,330 Det var virkelig rørende. 569 00:40:58,373 --> 00:41:01,960 Livet er fullt av lykke, og iblant er livet fullt av dritt. 570 00:41:02,044 --> 00:41:03,629 Ja, det er det. Jaha. 571 00:41:04,213 --> 00:41:07,799 Og alle snakket om David og hvordan de kjente ham 572 00:41:07,883 --> 00:41:12,221 og ga min kone Marie og meg 573 00:41:12,221 --> 00:41:15,641 sine kondolanser og klemte oss. 574 00:41:19,478 --> 00:41:22,356 Marie, hun... Å, jøss. 575 00:41:23,023 --> 00:41:25,442 ...gråt naturligvis gjennom hele greia. 576 00:41:25,442 --> 00:41:27,236 Jeg følte meg hjelpeløs... 577 00:41:29,154 --> 00:41:30,781 og prøvde å trøste henne. 578 00:41:32,533 --> 00:41:36,370 Jeg sier at Tammy ikke bare drepte broren min, men moren min også. 579 00:41:36,370 --> 00:41:40,040 fordi moren vår ble diagnostisert med kreft 580 00:41:40,040 --> 00:41:43,126 seks dager før Tammy drepte David. 581 00:41:44,336 --> 00:41:48,006 Hun ble så knust etter at han ble drept, 582 00:41:48,090 --> 00:41:51,426 så hun sluttet å gå til kreftbehandling, 583 00:41:51,969 --> 00:41:53,762 og mamma gikk bort. 584 00:41:58,934 --> 00:42:00,227 Det går ikke en dag 585 00:42:01,645 --> 00:42:03,981 uten at jeg tenker på David. 586 00:42:05,983 --> 00:42:07,067 Jeg ser på DJ. 587 00:42:08,610 --> 00:42:12,114 {\an8}Jeg tenker på alt han har oppnådd, 588 00:42:13,198 --> 00:42:15,325 {\an8}alle tingene han gjør, og jeg sier: 589 00:42:16,243 --> 00:42:18,912 "Var faren hans her, ville han vært så stolt." 590 00:42:19,788 --> 00:42:21,206 For øyeblikket 591 00:42:21,290 --> 00:42:24,960 går jeg på Eastern Michigan University og spiller fotball 592 00:42:24,960 --> 00:42:27,129 og tar en master i bedriftsøkonomi. 593 00:42:28,005 --> 00:42:30,716 Jeg har overtatt pappas klesvirksomhet. 594 00:42:33,677 --> 00:42:34,886 Jeg har det bra, 595 00:42:36,805 --> 00:42:40,809 men det er tanker som tynger meg, 596 00:42:40,809 --> 00:42:43,603 så jeg nesten bryter sammen iblant. 597 00:42:43,687 --> 00:42:47,024 "Jøss. Jeg har ingen far lenger." 598 00:42:51,486 --> 00:42:53,905 Hvis jeg hadde noen minutter med pappa nå, 599 00:42:54,865 --> 00:42:57,826 ville jeg spurt om han er stolt av meg der jeg er. 600 00:42:57,826 --> 00:43:01,455 Jeg ville sagt at jeg elsker ham, og at jeg savner ham. 601 00:43:06,543 --> 00:43:08,920 Da David døde, ble det som et svart hull. 602 00:43:09,004 --> 00:43:12,049 Som ingenting eller ingen har klart å fylle. 603 00:43:13,133 --> 00:43:17,471 Man vet aldri hvor mye lys noen bringer inn i et rom 604 00:43:17,471 --> 00:43:19,181 før det ikke lenger er der. 605 00:43:19,723 --> 00:43:21,183 Så det har vært mørkt. 606 00:43:21,183 --> 00:43:24,144 Hvor gammel er du... 607 00:43:25,312 --> 00:43:28,899 Jeg savner vitsene og latteren. 608 00:43:29,399 --> 00:43:32,611 Jeg savner samtalene og kranglene våre. 609 00:43:34,071 --> 00:43:36,448 Jeg savner ham. Jeg savner alt ved ham. 610 00:43:40,452 --> 00:43:44,915 Jeg tror at noen på en eller annen måte kommer til å se Tammy, 611 00:43:44,915 --> 00:43:46,375 og at hun blir tatt. 612 00:43:48,126 --> 00:43:50,128 Det vil ikke bringe David tilbake, 613 00:43:50,921 --> 00:43:56,635 men det tillater oss i alle fall å la ham hvile i fred. 614 00:43:58,470 --> 00:44:00,555 10 000 DOLLAR FOR INFORMASJON 615 00:44:00,639 --> 00:44:03,392 SOM FØRER TIL PÅGRIPELSE AV TAMERA WILLIAMS. 616 00:44:03,392 --> 00:44:04,393 HAR DU ET TIPS, 617 00:44:04,393 --> 00:44:07,104 RING US MARSHALS PÅ 1-877, ELLER KONTAKT 618 00:44:07,104 --> 00:44:08,271 UNSOLVED.COM 619 00:44:08,355 --> 00:44:11,274 SNART PÅ ULØSTE MYSTERIER 620 00:44:11,358 --> 00:44:12,818 Jeg er Buffalo Jim. 621 00:44:12,818 --> 00:44:14,820 Nok en fredag kveld, broder. 622 00:44:14,820 --> 00:44:17,030 Noen ville bli kvitt Buffalo. 623 00:44:17,114 --> 00:44:20,283 Dette er rommet faren min ble funnet død i. 624 00:44:20,367 --> 00:44:23,495 De fikk ham opp i en sårbar situasjon. 625 00:44:24,329 --> 00:44:25,706 Det var en felle. 626 00:44:26,248 --> 00:44:28,417 Man vet aldri hva som skjer. 627 00:44:30,127 --> 00:44:31,837 Tror du på Bigfoot? 628 00:44:31,837 --> 00:44:34,548 Tror du på UFOer? 629 00:44:34,548 --> 00:44:37,342 Jeg sa: "Jøss." 630 00:44:38,343 --> 00:44:39,177 Hei, Josh. 631 00:44:39,261 --> 00:44:41,596 For dem å si: "Josh reiste seg, 632 00:44:41,680 --> 00:44:44,141 han skulle på do og kom aldri tilbake." 633 00:44:44,141 --> 00:44:47,519 Det gir ikke mening. Det er mer her enn det de sier. 634 00:44:47,519 --> 00:44:50,564 Josh hadde hemmeligheter som alle andre. 635 00:44:51,064 --> 00:44:54,443 Skulle ønske at de som kjente hemmelighetene, sto frem. 636 00:45:53,793 --> 00:45:56,797 Tekst: Øystein Johansen