1 00:00:06,340 --> 00:00:09,594 LOẠT PHIM TÀI LIỆU NETFLIX 2 00:00:11,220 --> 00:00:16,893 {\an8}XA LỘ LIÊN BANG 75 CỦA OHIO CÁCH BIÊN GIỚI MICHIGAN 50 DẶM 3 00:00:17,685 --> 00:00:19,270 911. Trường hợp khẩn cấp của bạn là gì? 4 00:00:19,270 --> 00:00:22,273 Xin chào, đây là Deirdre ở Sở Giao thông vận tải Ohio tại quận Hancock. 5 00:00:22,815 --> 00:00:25,860 Và người của bọn tôi đang cắt cỏ trên đường 75... 6 00:00:28,488 --> 00:00:31,824 và tình cờ thấy một cái túi ngủ kỳ lạ. 7 00:00:31,908 --> 00:00:33,993 Và có thứ gì đó bị trói trong đó. 8 00:00:36,204 --> 00:00:40,249 {\an8}Nơi họ tìm thấy cái túi ngủ này 9 00:00:40,750 --> 00:00:44,212 là một hàng cây thông dọc Xa lộ Liên bang 75. 10 00:00:45,963 --> 00:00:47,965 Tôi bước đến và nhặt cái túi lên 11 00:00:48,049 --> 00:00:50,384 và nhận ra trong túi có gì đó rất nặng. 12 00:00:51,469 --> 00:00:52,845 Về kích cỡ của cái túi, 13 00:00:52,929 --> 00:00:56,265 bọn tôi nghĩ chắc có người đã cho con chó của ai đó vào. 14 00:00:57,517 --> 00:01:02,730 Lúc đó bọn tôi chỉ có một suy nghĩ: "Nhỡ đâu trong này có đứa trẻ thì sao?" 15 00:01:04,690 --> 00:01:07,527 Bọn tôi nghĩ nên gọi đội tuần tra. Bọn tôi không muốn mở nó ra. 16 00:01:10,321 --> 00:01:12,240 Cảnh sát bang Ohio đã xuất hiện. 17 00:01:13,074 --> 00:01:16,410 Anh ấy mở túi ra và nhìn vào trong. 18 00:01:16,994 --> 00:01:19,831 Anh ấy nhìn tận hai lần. Anh ấy bảo: "Tôi phải nhìn lại". 19 00:01:21,749 --> 00:01:24,043 Và anh ấy nói: "Chắc chắn là có một bàn chân". 20 00:01:27,213 --> 00:01:31,801 Phần còn lại bao gồm phần dưới của cơ thể. 21 00:01:32,426 --> 00:01:35,888 Có chân và mông dính liền với nhau, 22 00:01:36,556 --> 00:01:40,726 nhưng mọi thứ từ rốn trở lên đều biến mất. 23 00:01:42,061 --> 00:01:44,021 Thi thể đã bị cắt xẻ. 24 00:01:45,314 --> 00:01:46,941 Người đã làm việc này, 25 00:01:47,608 --> 00:01:52,488 họ nghĩ gì khi họ đang cắt một cơ thể người thành nhiều mảnh? 26 00:01:53,489 --> 00:01:54,824 Họ nghĩ gì vậy? 27 00:01:56,284 --> 00:02:00,955 Con người có thể làm ra những chuyện rất ghê tởm. 28 00:02:39,327 --> 00:02:44,624 {\an8}QUẬN WAYNE MICHIGAN 29 00:02:44,624 --> 00:02:48,836 {\an8}TRƯỜNG TRUNG HỌC RIVER ROUGR 30 00:03:00,765 --> 00:03:06,687 Đây là nơi tổ chức lễ tang cho con trai tôi, David. 31 00:03:08,981 --> 00:03:11,776 Cả khán phòng chật kín người. 32 00:03:12,693 --> 00:03:14,403 {\an8}Tất cả đều đứng dậy. 33 00:03:15,238 --> 00:03:18,616 {\an8}Mọi người xếp hàng dọc theo hai bên tường, dọc các lối đi. 34 00:03:19,283 --> 00:03:24,580 Thật sự choáng ngợp khi thấy nhiều người đến vậy. 35 00:03:24,664 --> 00:03:29,502 Khi thấy David đã làm nhiều người động lòng đến vậy. 36 00:03:35,049 --> 00:03:38,261 Chào mọi người. Tôi là Dave Carter từ Lavish Habits Unlimited. 37 00:03:38,261 --> 00:03:42,431 Tôi có những thứ tôi muốn đạt được vào hôm nay, ngày mai, năm năm nữa, 38 00:03:42,515 --> 00:03:45,685 mười năm nữa, và tôi tự tin vào bản thân. 39 00:03:45,685 --> 00:03:48,646 Khi hoàn thành mục tiêu, tôi sẽ chuyển sang mục tiêu tiếp theo. 40 00:03:56,487 --> 00:03:59,115 David mới 39 tuổi khi bị sát hại. 41 00:03:59,782 --> 00:04:01,242 Sao thế, con trai? 42 00:04:02,576 --> 00:04:06,080 Thằng bé là người vui vẻ. Nghiêm túc nhưng vui vẻ. 43 00:04:08,499 --> 00:04:11,752 Cao ráo, đẹp trai, lực lưỡng. 44 00:04:13,504 --> 00:04:17,049 {\an8}David là bạn thân nhất của tôi. 45 00:04:17,133 --> 00:04:20,928 {\an8}David là người tôi sẽ gọi điện để xin lời khuyên. 46 00:04:21,762 --> 00:04:24,307 Anh ấy tự hào về mọi thứ mình làm. 47 00:04:25,349 --> 00:04:27,518 David đã làm việc rất chăm chỉ. 48 00:04:27,518 --> 00:04:31,147 Anh ấy có công việc toàn thời gian ở một nhà máy sản xuất, 49 00:04:31,147 --> 00:04:34,108 và bên cạnh đó, anh ấy có hãng quần áo của riêng mình 50 00:04:34,108 --> 00:04:36,319 tên là Lavish Habits Unlimited. 51 00:04:38,070 --> 00:04:40,823 {\an8}Khi David và tôi gặp nhau, bọn tôi mới chín tuổi. 52 00:04:40,823 --> 00:04:43,117 {\an8}David là bạn thân của tôi. 53 00:04:44,035 --> 00:04:46,579 Anh ấy là người tôi có thể tin tưởng, 54 00:04:46,579 --> 00:04:50,082 nhưng chúng tôi chắc chắn luôn giữ mối quan hệ bạn bè. 55 00:04:50,166 --> 00:04:51,792 Chúng tôi có ranh giới. 56 00:04:53,085 --> 00:04:57,423 David luôn muốn lớn lên, lập gia đình, và kết hôn. 57 00:04:59,342 --> 00:05:01,802 Anh ấy luôn là một người chính trực. 58 00:05:01,886 --> 00:05:05,890 Khi lên chức bố, anh ấy còn chính trực hơn nữa. 59 00:05:07,183 --> 00:05:10,102 Mọi thứ đều xoay quanh con trai của nó. 60 00:05:10,936 --> 00:05:13,397 Nó là một người bố rất gắn bó với DJ. 61 00:05:15,316 --> 00:05:18,486 {\an8}Về mối quan hệ giữa tôi và bố tôi, có thể nói chúng tôi là bạn thân. 62 00:05:18,486 --> 00:05:20,905 {\an8}Bọn tôi luôn làm gì đó cùng nhau. 63 00:05:22,239 --> 00:05:25,284 Mối quan hệ của bọn tôi là thứ không thể phá vỡ. 64 00:05:26,994 --> 00:05:30,247 {\an8}Tôi đã biết mình thích David vào lần đầu gặp anh ấy. 65 00:05:30,331 --> 00:05:32,583 {\an8}Anh ấy hài hước. Anh ấy làm tôi cười. 66 00:05:32,583 --> 00:05:35,419 Chúng tôi bắt đầu đi chơi và vui vẻ bên nhau. 67 00:05:36,295 --> 00:05:37,546 Tôi 19 tuổi. 68 00:05:38,047 --> 00:05:40,216 Chắc anh ấy vừa tròn 20 tuổi. 69 00:05:42,426 --> 00:05:44,261 Khi DJ ra đời, 70 00:05:45,262 --> 00:05:49,892 David đã rất phấn khích. Tôi không nghĩ anh ấy đã nhìn kỹ DJ 71 00:05:49,892 --> 00:05:52,812 trước khi chạy ra ngoài hành lang và la lên: "Tôi có con trai!" 72 00:05:54,438 --> 00:06:00,653 David và tôi cứ tan rồi lại hợp trong khoảng từ năm 2000 đến 2014, 73 00:06:02,154 --> 00:06:06,075 nhưng vẫn cùng nhau nuôi dạy DJ. 74 00:06:08,035 --> 00:06:10,246 {\an8}CỐ LÊN! GIÀNH CHIẾN THẮNG NÀO! DAVID CARTER JR #46 75 00:06:10,246 --> 00:06:14,500 {\an8}Sau đó, David có rất nhiều bạn là phụ nữ. 76 00:06:16,377 --> 00:06:19,880 Anh ấy chắc chắn có nhiều mối quan hệ và bạn gái. 77 00:06:21,382 --> 00:06:24,718 Vào giữa tháng Ba năm 2018, 78 00:06:24,802 --> 00:06:30,266 David đi với một cô gái trẻ mà tôi chưa từng thấy bao giờ. 79 00:06:32,268 --> 00:06:34,437 Anh ấy đến và giới thiệu cô ấy. 80 00:06:35,104 --> 00:06:36,897 "Đây là bạn anh, Tammy". 81 00:06:38,065 --> 00:06:40,651 Tammy và David từng học trung học cùng nhau. 82 00:06:41,318 --> 00:06:45,823 Họ kết nối lại với nhau ở tiệc sinh nhật của một người bạn chung. 83 00:06:45,823 --> 00:06:49,034 và cuối cùng trở thành một mối quan hệ. 84 00:06:50,619 --> 00:06:54,081 Tammy làm việc cho Trung tâm Y tế Detroit. 85 00:06:54,165 --> 00:06:56,208 Tammy cũng làm cho đại lý du lịch, 86 00:06:57,042 --> 00:06:59,879 và cô ấy có bảo tôi rằng cô ấy có cặp sinh đôi. 87 00:06:59,879 --> 00:07:05,801 Cô ấy có một trai và một gái, lúc đó chúng 18 tuổi. 88 00:07:06,552 --> 00:07:08,637 {\an8}Tammy và tôi gặp nhau hồi cấp ba. 89 00:07:08,721 --> 00:07:12,433 {\an8}David, Tammy và tôi đều tốt nghiệp cùng khóa. 90 00:07:12,433 --> 00:07:15,811 Tính cách của cô ấy ở trường trung học rất sôi nổi. 91 00:07:15,895 --> 00:07:18,981 Lúc đó, cô ấy là một người bạn khá đáng tin. 92 00:07:18,981 --> 00:07:23,444 Nhưng sau khi tốt nghiệp thì mỗi người một ngả. 93 00:07:26,405 --> 00:07:29,533 Khoảng tháng Ba năm 2018, 94 00:07:30,576 --> 00:07:35,998 tôi nghe tin David và Tammy đang hẹn hò, tôi bất ngờ lắm luôn. 95 00:07:35,998 --> 00:07:41,212 Nhưng là bạn bè, chúng tôi muốn điều tốt nhất cho nhau. 96 00:07:41,212 --> 00:07:46,133 Và nếu David hạnh phúc, tôi cũng mừng cho anh ấy. 97 00:07:46,217 --> 00:07:48,844 Họ dành nhiều thời gian bên nhau, 98 00:07:48,928 --> 00:07:52,765 bố tôi ở bên cô ấy mỗi ngày. Ta sẽ nghĩ: "Được thôi". 99 00:07:52,765 --> 00:07:58,562 "Có lẽ đây là người mà bố sẽ ở bên và kết hôn". 100 00:08:00,397 --> 00:08:04,193 Có thể thấy David có vẻ rất hạnh phúc. Tôi tin họ rất vui. 101 00:08:04,193 --> 00:08:08,322 Tôi tin họ đã rất vui vẻ trong sáu tháng họ ở bên nhau. 102 00:08:10,115 --> 00:08:13,827 Nhưng cô ấy rất ám ảnh về David. 103 00:08:14,828 --> 00:08:18,499 Tôi không cố can dự 104 00:08:18,499 --> 00:08:20,918 vào chuyện yêu đương của các con tôi. 105 00:08:21,418 --> 00:08:24,088 Nhưng khi nhà tôi tụ họp với nhau, 106 00:08:24,088 --> 00:08:28,259 cô ấy sẽ theo dõi David. 107 00:08:28,926 --> 00:08:33,138 Nếu David nói chuyện với ai khác, cô ấy sẽ để mắt đến nó. 108 00:08:34,640 --> 00:08:39,478 Lúc nào gặp David là bọn tôi gặp cả Tammy. Cô ấy lúc nào cũng dính lấy David. 109 00:08:42,022 --> 00:08:45,150 Tôi đã không quan tâm đến Tammy từ lúc mới gặp rồi. 110 00:08:46,610 --> 00:08:50,447 Ai cũng nghĩ: "Cô là đứa em gái điên rồ. Cô chẳng ưa ai cả". 111 00:08:50,531 --> 00:08:54,201 Tôi mới bảo: "Có lẽ vậy, nhưng tôi biết tôi không thích cô ấy". 112 00:08:58,414 --> 00:09:00,249 {\an8}NGÀY 30 THÁNG 9 NĂM 2018 113 00:09:01,667 --> 00:09:05,379 {\an8}Vào ngày 30 tháng 9, đó chỉ là ngày chủ nhật bình thường. 114 00:09:07,464 --> 00:09:11,010 DJ đang chuẩn bị để đến nhà bố vào tối hôm đó. 115 00:09:12,511 --> 00:09:17,933 Rồi tôi nhận được tin nhắn từ David nói: 116 00:09:18,017 --> 00:09:21,687 "Anh thấy không ổn. Anh không biết là bị làm sao". 117 00:09:21,687 --> 00:09:25,858 "Anh nghĩ DJ không nên đến đây tối nay". 118 00:09:26,859 --> 00:09:28,360 Tôi đã cố tự nhắn cho bố. 119 00:09:28,944 --> 00:09:34,408 Bố tôi trả lời và bảo bố bị ốm nặng 120 00:09:34,408 --> 00:09:36,744 rồi là bố không muốn ai ở gần. 121 00:09:36,744 --> 00:09:42,082 DJ nói: "Con để vài món đồ ở nhà bố, con cần đến đó để lấy". Tôi trả lời: "Ừ". 122 00:09:44,168 --> 00:09:45,544 Khi tôi đến nhà bố tôi, 123 00:09:46,503 --> 00:09:48,964 tôi thấy Tammy đang đi đổ rác. 124 00:09:50,382 --> 00:09:53,969 Tôi nói: "Chào cô", đại loại thế. Cô ta nhìn thấy tôi. 125 00:09:57,681 --> 00:10:02,269 Rồi cô ta chạy về cửa căn hộ. Chạy luôn ấy. 126 00:10:10,569 --> 00:10:14,990 Và khi tôi lên đến nhà bố thì thấy cửa khóa. 127 00:10:16,367 --> 00:10:19,453 Tưởng là cô ta thấy tôi rồi thì phải để cửa mở chứ. 128 00:10:20,120 --> 00:10:21,497 Nhưng tôi có chìa khóa. 129 00:10:22,831 --> 00:10:28,253 Tôi bước vào, và cô ta ra gặp tôi trước rồi nói: "DJ, có chuyện gì vậy?" 130 00:10:28,337 --> 00:10:31,965 Tôi mới hỏi: "Cô thấy sạc điện thoại của cháu không?" 131 00:10:32,049 --> 00:10:34,885 Cô ta nói: "Không, cô không thấy". 132 00:10:37,554 --> 00:10:42,101 Và tôi để ý thấy cửa phòng ngủ của bố tôi đóng, thật kỳ lạ. 133 00:10:43,143 --> 00:10:47,064 Và rồi cô ta cũng đóng cửa phòng tắm. 134 00:10:49,108 --> 00:10:50,567 Tôi nghĩ điều đó hơi kỳ quặc. 135 00:10:53,904 --> 00:10:57,324 Tôi nói: "Dù sao cháu cũng đến rồi, để cháu vào chào bố một câu", 136 00:10:57,408 --> 00:10:58,242 đại loại thế. 137 00:10:58,742 --> 00:11:03,414 Cô ta nói: "Không, anh ấy không ở đây. Anh ấy ra ngoài đi dạo rồi". 138 00:11:05,249 --> 00:11:07,167 Tôi nghĩ bụng: "Kỳ quặc thật". 139 00:11:07,251 --> 00:11:11,672 "Bố đang ốm, mà trời thì lạnh. Ai lại ra ngoài đi dạo chứ?" 140 00:11:12,214 --> 00:11:13,841 Không hợp lý chút nào. 141 00:11:14,967 --> 00:11:17,177 Nhưng tôi phải đến nhà bà tôi. 142 00:11:20,848 --> 00:11:21,807 Thế là tôi đi luôn. 143 00:11:30,691 --> 00:11:33,152 Tôi đã quen David 19 năm rồi. 144 00:11:34,027 --> 00:11:38,157 {\an8}Bọn tôi gặp nhau ở nhà máy, làm việc cùng nhau suốt mười, 12 tiếng mỗi ngày, 145 00:11:38,157 --> 00:11:39,533 và bọn tôi rất thân nhau. 146 00:11:41,243 --> 00:11:46,957 Lần cuối tôi gặp Dave là thứ Năm đó. Bọn tôi phải làm vào hôm Chủ Nhật, 147 00:11:47,708 --> 00:11:49,877 nhưng Chủ Nhật Dave không đến. 148 00:11:50,669 --> 00:11:53,630 Thật bất thường khi Dave nghỉ hai hôm liền như vậy. 149 00:11:54,923 --> 00:11:58,051 Đến hôm thứ Ba là David đã không đi làm ba ngày. 150 00:11:59,511 --> 00:12:01,430 Tôi nghĩ: "Không. Có gì đó không ổn". 151 00:12:03,348 --> 00:12:05,267 Hôm thứ Ba, tôi nhận được cuộc gọi. 152 00:12:05,267 --> 00:12:08,312 Roger nói: "Anh ấy không đi làm ba hôm rồi". 153 00:12:08,312 --> 00:12:13,275 "Cô tới căn hộ của anh ấy để xem anh ấy thế nào được không?" 154 00:12:13,275 --> 00:12:15,110 Nên tôi gọi điện cho anh ấy. 155 00:12:16,403 --> 00:12:20,908 Vào thẳng hộp thư thoại. Rồi tôi gọi bạn gái của David, Tammy. 156 00:12:22,117 --> 00:12:24,912 Tôi nói: "Chào cô, David ổn chứ?" 157 00:12:24,912 --> 00:12:27,539 Cô ta nói: "Tôi không nói chuyện với anh ấy từ Chủ Nhật rồi". 158 00:12:28,624 --> 00:12:32,795 Thế là Derek, chồng tôi, và tôi đến căn hộ của David. 159 00:12:33,670 --> 00:12:36,632 {\an8}Bọn tôi thấy xe của David đỗ ở ngoài. 160 00:12:37,174 --> 00:12:43,555 Bọn tôi đến gõ cửa. Chẳng ai ra mở cửa gì cả. 161 00:12:43,639 --> 00:12:46,975 Thế là tôi nắm lấy tay nắm cửa, 162 00:12:47,059 --> 00:12:49,228 và mở được cửa. 163 00:12:52,648 --> 00:12:55,484 Thế là tôi bắt đầu sợ: "Sao lại để cửa mở?" 164 00:12:56,401 --> 00:13:01,156 "Anh ấy luôn khóa cửa căn hộ mà". Lúc đó, tôi biết có gì đó không ổn. 165 00:13:02,991 --> 00:13:05,327 Tôi gọi cho bố tôi, 166 00:13:06,036 --> 00:13:09,540 và tôi gọi cả Samia, mẹ của DJ. 167 00:13:10,290 --> 00:13:14,962 Tasia nói: "Bố ơi, con nhận được điện thoại từ chỗ làm của David." 168 00:13:14,962 --> 00:13:16,380 "Đồng nghiệp của anh ấy bảo 169 00:13:16,380 --> 00:13:18,799 anh ấy không đi làm ba, bốn hôm rồi". 170 00:13:18,799 --> 00:13:19,925 Tôi nói: "Gì cơ?" 171 00:13:21,343 --> 00:13:23,637 Tất cả bọn tôi đều đến căn hộ. 172 00:13:26,265 --> 00:13:28,517 Tôi nhìn quanh, và nghĩ: 173 00:13:29,309 --> 00:13:31,728 "David không bảo giờ để nhà cửa như thế này". 174 00:13:31,812 --> 00:13:35,566 "Anh ấy không bao giờ cuộn ga giường lại rồi nhét vào trong tủ". 175 00:13:37,442 --> 00:13:38,861 Bọn tôi đến phòng David, 176 00:13:40,028 --> 00:13:41,989 và giường chưa được dọn. 177 00:13:43,156 --> 00:13:44,700 Anh tôi gọn gàng kinh khủng. 178 00:13:45,200 --> 00:13:47,619 David sẽ không bao giờ đi đâu mà chưa xong dọn giường. 179 00:13:48,745 --> 00:13:50,706 Thế là tôi nhìn xuống dưới gầm giường. 180 00:13:53,333 --> 00:13:56,461 Và có một vết bẩn lớn màu đỏ, 181 00:13:57,462 --> 00:14:02,259 và tôi có thể thấy chiếc giường bị di chuyển để che vết bẩn trên thảm. 182 00:14:04,136 --> 00:14:07,347 Và vết lõm do chiếc giường ở vị trí đó từ rất lâu, 183 00:14:07,431 --> 00:14:09,266 nên ta có thể biết nó đã được di chuyển. 184 00:14:10,350 --> 00:14:14,855 Tôi kéo cái chăn bông ra khỏi giường, 185 00:14:16,481 --> 00:14:19,860 và đó là lúc tôi thấy thứ trông có vẻ là 186 00:14:21,528 --> 00:14:22,654 máu. 187 00:14:24,906 --> 00:14:28,577 Và ở trên đầu của tấm nệm, có một cái lỗ. 188 00:14:30,829 --> 00:14:32,623 Tôi đi vòng quanh. 189 00:14:32,623 --> 00:14:36,209 Có một cái lỗ ở góc dưới bên trái cửa tủ quần áo. 190 00:14:38,420 --> 00:14:40,464 Tôi từng đi lính nên tôi biết lỗ đạn trông thế nào. 191 00:14:41,006 --> 00:14:44,301 Tôi nhận ra: "Được rồi. Có gì đó không ổn ở đây". 192 00:14:44,301 --> 00:14:46,845 Tôi bảo mọi người: "Tất cả ra ngoài mau". 193 00:14:51,808 --> 00:14:55,812 Bọn tôi đã đến Sở cảnh sát Melvindale và trình báo người mất tích. 194 00:14:57,356 --> 00:15:01,234 Bọn tôi tìm kiếm, gọi cho bệnh viện. Gọi cho nhà xác. 195 00:15:01,902 --> 00:15:04,571 {\an8}Chiều nay, đội điều tra thuộc Cảnh sát bang Michigan 196 00:15:04,655 --> 00:15:07,658 {\an8}đang tìm manh mối gần đường Outer và đường Allen. 197 00:15:07,658 --> 00:15:11,119 {\an8}Cảnh sát Melvindale đã dựng rào quanh căn hộ. 198 00:15:11,203 --> 00:15:13,205 {\an8}Họ còn đem máy xúc đến. 199 00:15:13,205 --> 00:15:17,501 {\an8}Họ lục lọi tất cả các thùng rác, 200 00:15:17,501 --> 00:15:21,171 {\an8}kiểm tra các túi rác và những thứ tương tự. Trong lúc đó, 201 00:15:21,171 --> 00:15:26,885 bọn tôi chỉ chờ tin nếu có ai đó tìm thấy thằng bé. 202 00:15:26,885 --> 00:15:29,012 Và tôi đã lên Facebook. 203 00:15:29,096 --> 00:15:32,599 "Nếu có ai thấy David, hãy cho tôi biết". 204 00:15:33,934 --> 00:15:36,311 {\an8}Khi David Carter không đến làm việc tuần này, 205 00:15:36,395 --> 00:15:38,063 {\an8}gia đình anh ấy đã báo động ngay. 206 00:15:38,063 --> 00:15:41,483 {\an8}Sở cảnh sát và gia đình đang tìm kiếm sự giúp đỡ 207 00:15:41,483 --> 00:15:43,735 {\an8}từ bất kỳ ai biết anh ấy... 208 00:15:43,819 --> 00:15:45,278 {\an8}Vào tối thứ Ba đó, 209 00:15:45,362 --> 00:15:49,533 sau khi bọn tôi thấy vết bẩn và lỗ đạn, 210 00:15:50,409 --> 00:15:53,453 Tôi gọi Tammy và nói: 211 00:15:53,537 --> 00:15:58,000 "Tammy, tôi sẽ hỏi cô một lần nữa. Anh trai tôi đâu rồi?" 212 00:15:58,000 --> 00:16:02,004 Và cô ta nói: "Tasia, tôi không biểt cô đang nói gì". 213 00:16:02,004 --> 00:16:03,880 "Tôi không gặp anh ấy từ Chủ Nhật". 214 00:16:04,673 --> 00:16:09,803 Và cô ta chẳng lo lắng gì khi tôi bảo anh trai tôi đang mất tích. 215 00:16:09,803 --> 00:16:13,682 Tôi nói: "Được. Nếu tôi phát hiện cô có liên quan gì tới anh ấy 216 00:16:13,682 --> 00:16:16,810 và tôi không thể tìm ra anh ấy, ta sẽ có vấn đề". 217 00:16:16,810 --> 00:16:18,603 Tammy đang ở chỗ làm. 218 00:16:18,687 --> 00:16:23,400 Cô ta cứ đi làm như bình thường thôi. 219 00:16:23,400 --> 00:16:26,278 Cô ta có đăng ảnh lên mạng xã hội vài lần. 220 00:16:27,320 --> 00:16:30,031 Cuộc sống của cô ta bình thường lắm. 221 00:16:30,115 --> 00:16:31,992 Thật không thể tin được 222 00:16:31,992 --> 00:16:36,413 khi cô ta đã ở bên anh ấy gần như mọi ngày trong suốt sáu tháng, 223 00:16:36,413 --> 00:16:40,959 vậy mà cô ta chẳng nghỉ làm và đến giúp bọn tôi tìm David. 224 00:16:41,918 --> 00:16:45,213 Chẳng ai biết cô ta ở đâu. Cô ta là bạn gái anh ấy. 225 00:16:45,297 --> 00:16:48,759 Vậy mà không có vẻ lo lắng như mọi người. 226 00:16:52,095 --> 00:16:56,099 {\an8}NGÀY 1 THÁNG 10 NĂM 2018 - MỘT NGÀY SAU KHI DAVID ĐƯỢC TRÌNH BÁO MẤT TÍCH 227 00:16:56,183 --> 00:17:00,062 {\an8}Một nhân viên của ODOT phát hiện một túi ngủ bên lề đường I-75... 228 00:17:00,062 --> 00:17:01,813 {\an8}Nhân viên điều tra quận Hancock đã ra phán quyết 229 00:17:01,897 --> 00:17:04,399 {\an8}cái xác được tìm thấy trên đường I-75 thuộc về một vụ giết người. 230 00:17:04,483 --> 00:17:08,528 Họ nghi ngờ nạn nhân có thể đã ở bên đường cao tốc vài ngày. 231 00:17:08,612 --> 00:17:11,448 Đội điều tra đang xem xét báo cáo người mất tích. 232 00:17:12,032 --> 00:17:15,035 Người cắt cỏ ở ODOT, 233 00:17:16,536 --> 00:17:18,663 Sở giao thông vận tải Ohio, 234 00:17:18,747 --> 00:17:22,167 đã tìm thấy một túi ngủ ở bãi cỏ 235 00:17:22,167 --> 00:17:25,337 {\an8}bên lề đường I-75. 236 00:17:31,009 --> 00:17:33,178 Bên trong túi ngủ 237 00:17:33,678 --> 00:17:38,266 là nửa thân dưới bị tách rời. 238 00:17:39,142 --> 00:17:42,604 Chỉ có nửa thân dưới và chân. 239 00:17:44,689 --> 00:17:48,151 Tôi thấy có vẻ như người đàn ông này 240 00:17:49,444 --> 00:17:52,114 là người da đen hoặc lai. 241 00:17:53,824 --> 00:17:56,576 Chiều dài chân là 90 cm. 242 00:17:57,452 --> 00:17:58,870 Một người khá cao. 243 00:18:01,873 --> 00:18:03,208 Khi khám nghiệm tử thi, 244 00:18:03,208 --> 00:18:09,840 bọn tôi tìm thấy một hình xăm rất đặc trưng ở chân trái. 245 00:18:09,840 --> 00:18:14,678 Đó là hình xăm chó pit bull với đôi mắt đỏ. 246 00:18:15,345 --> 00:18:16,680 Trông lạ lắm. 247 00:18:17,848 --> 00:18:22,102 {\an8}Chúng tôi gửi bức ảnh đó đến Melvindale, Michigan, 248 00:18:22,686 --> 00:18:25,730 {\an8}ở đó có một người mất tích. 249 00:18:25,814 --> 00:18:31,027 {\an8}NGÀY 3 THÁNG 10 NĂM 2018 - MỘT NGÀY SAU KHI DAVID ĐƯỢC TRÌNH BÁO MẤT TÍCH 250 00:18:36,408 --> 00:18:41,204 Cảnh sát trưởng Melvindale gọi tôi và bảo tôi xuống 251 00:18:41,997 --> 00:18:44,249 vì ông ấy muốn hỏi vài thứ. 252 00:18:46,084 --> 00:18:50,797 Có một hình xăm mà ông ấy rất muốn tìm hiểu. 253 00:18:51,464 --> 00:18:55,677 Tôi bảo David có hình xăm chó pit bull trên chân. 254 00:18:56,887 --> 00:18:59,723 Tôi hỏi vị cảnh sát trưởng: 255 00:19:00,932 --> 00:19:02,934 "Anh tìm thấy nó rồi à?" Ông ấy nói: "Vâng". 256 00:19:04,895 --> 00:19:08,565 {\an8}ELTON VÀ DAVID CARTER 257 00:19:08,565 --> 00:19:10,066 {\an8}Là một người lính, 258 00:19:11,693 --> 00:19:13,862 {\an8}tôi nghĩ cái chết là một phần của cuộc sống. 259 00:19:14,738 --> 00:19:15,989 Không thể tránh khỏi. 260 00:19:16,698 --> 00:19:21,995 Tôi chưa từng nghĩ nó sẽ xảy ra với một gia đình theo cách này. 261 00:19:27,250 --> 00:19:28,543 Thật khó khăn. 262 00:19:30,503 --> 00:19:31,630 Vô cùng khó khăn. 263 00:19:37,886 --> 00:19:43,975 Tôi đã đưa bác Carter đến sở cảnh sát. Tôi sẽ không bao giờ quên. 264 00:19:45,060 --> 00:19:48,063 Rất nhiều cảm xúc. 265 00:19:50,190 --> 00:19:53,443 Tôi đang lái xe về từ đồn cảnh sát. 266 00:19:55,320 --> 00:19:57,322 Tôi không muốn thấy mặt Tasia. 267 00:20:00,450 --> 00:20:04,829 Tôi thấy chồng tôi đỗ xe lại, và tôi thấy mọi cảm xúc trên mặt anh ấy. 268 00:20:04,913 --> 00:20:08,041 Mọi cảm xúc trên khuôn mặt anh ấy, 269 00:20:08,041 --> 00:20:12,045 anh ấy xuống xe, ôm lấy tôi, và nói: "Em yêu à, anh ấy đi rồi". 270 00:20:14,297 --> 00:20:19,928 Tôi chẳng biết nói gì. Tôi cảm thấy như bị đấm vào bụng. 271 00:20:21,054 --> 00:20:25,767 Tôi rất lo cho mẹ thằng bé. 272 00:20:27,644 --> 00:20:30,272 Tất cả những gì tôi đã trải qua, tôi đã làm chẳng là gì cả. 273 00:20:30,272 --> 00:20:32,148 Tôi không thể nghĩ ra việc gì 274 00:20:32,232 --> 00:20:37,946 khó hơn việc nói với cô ấy rằng đó là con trai chúng tôi. 275 00:20:40,949 --> 00:20:42,325 Cô ấy suy sụp lắm. 276 00:20:43,910 --> 00:20:46,579 Cứ như mọi thứ đã rút cạn khỏi cô ấy. 277 00:20:48,623 --> 00:20:49,916 Tôi không thể làm gì... 278 00:20:52,168 --> 00:20:53,086 ngoài ôm cô ấy. 279 00:20:57,090 --> 00:20:58,341 Tôi chỉ biết làm vậy. 280 00:21:04,222 --> 00:21:07,726 Tôi hỏi chú tôi: "Đã có chuyện gì thế ạ?" 281 00:21:07,726 --> 00:21:09,811 Tôi muốn biết. Ban đầu chú ấy không chịu nói. 282 00:21:09,811 --> 00:21:11,563 Tôi hỏi: "Chuyện gì thế ạ?" 283 00:21:11,563 --> 00:21:14,149 "Chú phải cho cháu biết. Đó là bố cháu mà". 284 00:21:14,733 --> 00:21:15,567 Và... 285 00:21:17,736 --> 00:21:24,284 Chú ấy nói: "Ừ, họ thấy bố cháu rồi, nhưng xác bị chặt thành nhiều mảnh". 286 00:21:24,284 --> 00:21:25,785 "Các bộ phận cơ thể bị cắt ra". 287 00:21:28,204 --> 00:21:32,334 Tôi bỏ đi và không muốn nhìn ai cả. 288 00:21:33,418 --> 00:21:39,215 Tôi dựa vào hông xe, ngồi thụp xuống, ngồi trên bãi cỏ, 289 00:21:39,299 --> 00:21:42,594 khóc lóc, vô cùng giận dữ và buồn bã. 290 00:21:44,054 --> 00:21:49,517 Bố tôi là người tôi ngưỡng mộ từ khi tôi mới sinh ra. 291 00:21:57,484 --> 00:21:59,402 Tôi chưa từng chết lặng đến vậy. 292 00:22:02,530 --> 00:22:04,657 Người bạn và người chị em trong tôi... 293 00:22:06,576 --> 00:22:08,370 muốn tìm hiểu đến tận cùng. 294 00:22:12,832 --> 00:22:14,167 Ai đã làm vậy với anh? 295 00:22:18,171 --> 00:22:20,465 Tôi đang chĩa mũi tên vào Tammy 296 00:22:21,091 --> 00:22:23,718 vì cô là người cuối cùng nhìn thấy ông ấy. 297 00:22:29,516 --> 00:22:31,309 Tôi nghĩ: "Được rồi". 298 00:22:32,727 --> 00:22:36,856 "Tammy là chìa khóa. Cô ta biết chuyện gì đã xảy ra". 299 00:22:41,611 --> 00:22:47,200 Vài tuần trước khi David bị giết, anh ấy hỏi em họ tôi: 300 00:22:47,200 --> 00:22:51,996 "Này, em muốn đi xem phim không?" Thế là họ đi xem phim. Em họ tôi lái xe. 301 00:22:53,373 --> 00:22:58,336 Khi họ quay lại căn hộ của David, tất cả bốn lốp xe của David đều bị rạch. 302 00:22:59,337 --> 00:23:01,965 David ngạc nhiên: "Ôi Chúa ơi". 303 00:23:01,965 --> 00:23:06,761 Tôi tin là lúc đó anh ấy biết Tammy đã làm việc đó. 304 00:23:06,845 --> 00:23:08,513 Tammy đã rạch lốp xe anh ấy 305 00:23:10,056 --> 00:23:13,143 vì cô ta hẳn đã tức giạn khi anh tôi đưa em họ đi xem phim 306 00:23:13,685 --> 00:23:16,062 mà không đưa cô ta đi. 307 00:23:16,855 --> 00:23:20,442 Ai lại làm thế chứ? 308 00:23:21,192 --> 00:23:23,236 Người phụ nữ giận giữ. Tôi nghĩ là vậy. 309 00:23:23,236 --> 00:23:27,365 "Được rồi. Cô ta nổi điên. Cô ta là kiểu người đó". 310 00:23:27,449 --> 00:23:29,868 Khi một người ghen tị, 311 00:23:30,618 --> 00:23:33,204 và khi một người ích kỷ, 312 00:23:35,039 --> 00:23:39,002 không có thước đo cho những gì họ sẽ làm. 313 00:23:41,880 --> 00:23:44,966 {\an8}NGÀY 28 THÁNG 9 NĂM 2018 314 00:23:45,091 --> 00:23:47,886 {\an8}Vào đêm hôm thứ Sáu trước khi David biến mất, 315 00:23:47,886 --> 00:23:50,263 {\an8}cả gia đình đều đến xem trận bóng bầu dục của DJ. 316 00:23:53,141 --> 00:23:55,643 Đó là lần cuối tôi thấy David 317 00:23:55,727 --> 00:24:00,607 và là lần cuối em gái anh ấy thấy anh ấy. Lần cuối con trai anh ấy thấy anh ấy. 318 00:24:03,443 --> 00:24:07,822 David và Tammy đã đến trận đấu khi tôi và chồng tôi đến. 319 00:24:08,448 --> 00:24:10,408 David đang xem trận đấu. 320 00:24:10,408 --> 00:24:13,036 Tuyệt! Đánh hay lắm! 321 00:24:13,036 --> 00:24:17,040 David vừa cười đùa với bọn tôi 322 00:24:17,040 --> 00:24:19,918 vừa la hét trong trận đấu. 323 00:24:19,918 --> 00:24:24,589 Bọn tôi đã ném bóng ngô và vui đùa trong trận đấu đó. 324 00:24:25,131 --> 00:24:29,886 David và Tammy đã đến trận đấu cùng nhau nhưng không ngồi cùng nhau. 325 00:24:30,970 --> 00:24:33,806 Tôi hỏi anh tôi: "Hai người ổn chứ? Sao cô ấy không xuống?" 326 00:24:33,890 --> 00:24:35,725 Anh ấy nói: "Cô ấy sẽ ổn thôi". 327 00:24:35,725 --> 00:24:39,562 Tôi nghĩ chắc là họ cãi nhau. Họ chẳng nói với nhau câu nào. 328 00:24:41,648 --> 00:24:44,734 Tôi nhìn quanh khán đài một lúc, 329 00:24:45,485 --> 00:24:49,906 và Tammy nhìn chằm chằm tôi, 330 00:24:49,906 --> 00:24:52,075 nhìn thẳng vào mặt tôi, 331 00:24:52,659 --> 00:24:56,913 và có vẻ như tôi đã thấy ma quỷ. 332 00:24:56,913 --> 00:25:01,668 Tới giờ tôi vẫn nhớ rõ. Tôi vẫn nhớ vẻ mặt đó của cô ta. 333 00:25:02,210 --> 00:25:07,006 Tôi tin anh David đã chia tay với Tammy. 334 00:25:07,674 --> 00:25:10,260 Tôi tin sau trận bóng đêm đó, 335 00:25:10,260 --> 00:25:14,472 dù họ đang trải qua chuyện gì, đó là giới hạn cuối cùng của anh ấy. 336 00:25:14,556 --> 00:25:16,933 Và anh ấy nói: "Anh không thể làm thế này nữa", 337 00:25:16,933 --> 00:25:18,101 và cô ta không chịu. 338 00:25:19,644 --> 00:25:23,273 Tôi tin cô ta ghen tị với mối quan hệ của David với mọi người, 339 00:25:23,940 --> 00:25:27,694 với tôi, với con trai anh ấy, với bố mẹ chúng tôi. 340 00:25:27,694 --> 00:25:32,073 Cuối cùng là cô ta ghen tị với bất cứ ai tiếp xúc với David. 341 00:25:32,699 --> 00:25:37,203 Nhưng tôi chưa từng nghĩ Tammy có thể giết người. 342 00:25:37,996 --> 00:25:39,038 Chưa từng. 343 00:25:41,291 --> 00:25:44,085 Tôi nghĩ anh ấy cố tìm cách chia tay. 344 00:25:45,795 --> 00:25:48,381 Anh ấy mất nhiều thời gian để rời xa cô ta. 345 00:25:48,381 --> 00:25:51,384 Vì cô ta quá chiếm hữu. 346 00:25:53,720 --> 00:25:58,057 Cô ta biết David muốn chia tay, điều đó làm cô ta nổi điên, 347 00:25:58,141 --> 00:26:02,437 kiểu: "Tôi không có được anh ấy, thì không ai được có anh ấy". 348 00:26:06,816 --> 00:26:10,403 Tôi đã bảo cảnh sát điều tra Tammy, 349 00:26:10,403 --> 00:26:14,657 nhưng cảnh sát không tiết lộ bất cứ điều gì họ đang làm 350 00:26:14,741 --> 00:26:16,117 hay đã tìm thấy. 351 00:26:19,078 --> 00:26:25,168 {\an8}NGÀY 5 THÁNG 10 NĂM 2018 - BỐN NGÀY SAU KHI TÌM THẤY PHẦN THI THỂ CÒN LẠI 352 00:26:28,379 --> 00:26:32,091 Vài ngày sau khi bọn tôi nhận được tin về David, 353 00:26:32,175 --> 00:26:34,344 cháu trai tôi có trận bóng bầu dục. 354 00:26:37,347 --> 00:26:40,892 Huấn luyện viên trưởng hỏi tôi: "Em có cần nghỉ một thời gian không?" 355 00:26:41,851 --> 00:26:46,439 Tôi nói với thấy ấy: "Không cần đâu ạ, vì em sẽ không bỏ đi đâu". 356 00:26:46,439 --> 00:26:49,484 "Bố không muốn em làm vậy đâu ạ". 357 00:26:51,944 --> 00:26:54,739 Đêm diễn ra trận đấu tuyệt vời lắm. 358 00:26:54,739 --> 00:26:57,367 Mọi người đều thể hiện tình yêu với tôi. 359 00:26:57,367 --> 00:27:00,912 Gia đình và bạn bè. Họ ngồi cạnh nhau trên khán đài. 360 00:27:01,412 --> 00:27:04,290 Như thể cả khán đài là gia đình. 361 00:27:06,334 --> 00:27:10,129 Có một câu nói mà bố tôi dạy tôi: 362 00:27:10,838 --> 00:27:14,676 "Dù có chuyện gì, hãy cứ tiếp tục". 363 00:27:15,301 --> 00:27:19,639 Nên trước trận đấu đó, tôi đã tự nhủ: "Mình sẽ tiếp tục chơi". 364 00:27:19,639 --> 00:27:21,140 "Mình sẽ chơi vì bố". 365 00:27:24,060 --> 00:27:27,063 Nói ra thì khó tin lắm, nhưng lúc đó tôi không hề chơi. 366 00:27:28,815 --> 00:27:33,403 Tôi cảm thấy bố đang ở trong tôi và làm mấy chiêu đó, 367 00:27:34,112 --> 00:27:36,406 lúc đó tôi không biết là bố ở trong tôi. 368 00:27:40,201 --> 00:27:43,287 {\an8}CON YÊU BỐ 39 369 00:27:43,871 --> 00:27:47,667 ĐỘI CỦA DJ GIÀNH CHIẾN THẮNG VỚI TỶ SỐ 64 - 0 370 00:27:47,667 --> 00:27:51,379 Trong trận đấu bóng bầu dục của DJ, bố tôi gọi cho tôi. 371 00:27:52,046 --> 00:27:55,425 Và bố tôi nói: "Bố cần nói với con điều này". 372 00:27:55,425 --> 00:27:59,053 Bố tôi nói: "Họ bắt cô ta rồi". Và tôi hỏi: "Bắt ai cơ ạ?" 373 00:27:59,971 --> 00:28:02,390 Và bố nói: "Họ bắt Tammy rồi". 374 00:28:13,234 --> 00:28:18,281 Khi biết Tammy bị bắt trong đêm đó, mọi người đều phấn khích. 375 00:28:18,281 --> 00:28:20,283 Như thể nó mang lại niềm vui. 376 00:28:21,701 --> 00:28:25,705 Bọn tôi không thể tin được. Kiểu như: "Chúa ơi! Họ bắt cô ta rồi". 377 00:28:25,705 --> 00:28:30,084 "Công lý được thực thi rồi". Ai cũng mắt đẫm lệ và vui mừng. 378 00:28:34,172 --> 00:28:36,924 Vài ngày sau, cô ta được thả ra. 379 00:28:43,514 --> 00:28:47,643 Kẻ tình nghi bị bắt hôm thứ Sáu đã được thả ra. 380 00:28:47,727 --> 00:28:51,731 Cảnh sát Melvindale đã xác nhận thông tin đó vào tối nay. 381 00:28:51,731 --> 00:28:54,066 Cuộc điều tra vẫn đang được tiến hành. 382 00:28:54,859 --> 00:28:58,070 Tammy Williams đã được đưa vào Sở cánh sát Melvindale để thẩm vấn. 383 00:28:58,154 --> 00:28:59,780 Họ đã thực hiện vài cuộc phỏng vấn. 384 00:29:00,865 --> 00:29:04,744 {\an8}Cô ta đã được thả trong khi chờ điều tra thêm. 385 00:29:08,080 --> 00:29:10,041 Tôi không được tiết lộ nhiều 386 00:29:10,833 --> 00:29:12,835 vì tôi không muốn làm cản trở cuộc điều tra. 387 00:29:14,086 --> 00:29:17,256 Nhưng điều tôi có thể nói là 388 00:29:17,340 --> 00:29:20,968 lúc đó họ không có đủ bằng chứng để bắt giữ và buộc tội cô ta. 389 00:29:23,930 --> 00:29:26,724 Việc phải thả cô ta ra 390 00:29:28,017 --> 00:29:30,061 như một cú đá vào bụng tôi vậy. 391 00:29:31,729 --> 00:29:33,689 Họ chỉ có thể giữ cô ta trong 72 giờ. 392 00:29:33,773 --> 00:29:38,819 Họ phải tìm phần thi thể còn lại của David vì họ cần biết nguyên nhân cái chết. 393 00:29:40,655 --> 00:29:44,700 {\an8}NGÀY 10 THÁNG 10 NĂM 2018 HAI NGÀY SAU KHI TAMMY ĐƯỢC THẢ 394 00:29:44,784 --> 00:29:47,870 {\an8}Tối nay có diễn biến mới trong vụ sát hại ông bố ở Melvindale. 395 00:29:47,954 --> 00:29:51,833 {\an8}Nhiều hài cốt của anh ấy được phát hiện dọc đường I-75 phía nam Findlay. 396 00:29:54,043 --> 00:29:59,882 {\an8}Họ đã tìm thấy một bộ phận cơ thể khác cũng trên đường cao tốc liên bang 75, 397 00:29:59,966 --> 00:30:01,801 {\an8}nơi họ tìm được phần thi thể đầu tiên. 398 00:30:03,344 --> 00:30:08,140 Họ tiến hành gửi phần thi thể thứ hai cho chúng tôi, 399 00:30:08,224 --> 00:30:13,354 {\an8}nó được đựng trong túi du lịch đen có quai màu đỏ. 400 00:30:13,354 --> 00:30:18,234 {\an8}Trong túi đó có một cái đầu người. 401 00:30:20,111 --> 00:30:24,699 {\an8}Nó được gói trong túi ni-lông nhỏ có quai cầm. 402 00:30:27,535 --> 00:30:30,621 {\an8}Và cái túi được thắt nút ở dưới cằm của anh ấy. 403 00:30:31,998 --> 00:30:36,252 {\an8}NGÀY 16 THÁNG 10 NĂM 2018 TÁM NGÀY SAU KHI TAMMY ĐƯỢC THẢ 404 00:30:36,252 --> 00:30:42,216 {\an8}Chúng tôi nhận được cuộc gọi thứ ba nói họ đã tìm thấy phần còn lại 405 00:30:42,842 --> 00:30:47,680 trong một cái vali nhỏ nhiều màu. Có những bông hoa to, rực rỡ trên đó. 406 00:30:48,306 --> 00:30:51,684 Và bên trong vali, có một cái chăn. 407 00:30:53,728 --> 00:30:57,607 {\an8}Và bên trong chiếc chăn bông là phần thi thể thứ ba. 408 00:30:58,608 --> 00:31:04,363 {\an8}Có thân trên, hai cánh tay, hai bàn tay, tất cả các ngón tay. 409 00:31:04,447 --> 00:31:06,574 Giờ có thể ghép toàn bộ cơ thể lại rồi. 410 00:31:08,242 --> 00:31:11,537 Anh ấy có một vết thương do đạn bắn ở đây, 411 00:31:12,997 --> 00:31:16,292 {\an8}ngay dưới dái tai về phía sau. 412 00:31:17,543 --> 00:31:21,380 {\an8}Vết thương đi theo hướng này. 413 00:31:22,590 --> 00:31:26,761 Lối ra ở trên đỉnh đầu. Có duy nhất một vết thương do đạn bắn. 414 00:31:27,345 --> 00:31:31,766 Khoảng cách rất gần. Gần như dí sát vào đầu. 415 00:31:32,725 --> 00:31:34,393 Giờ tôi có nguyên nhân cái chết. 416 00:31:37,063 --> 00:31:40,524 Không có vết thương nào là dấu hiệu của việc tự vệ, 417 00:31:40,608 --> 00:31:42,193 hay vật lộn, 418 00:31:42,902 --> 00:31:46,572 không hề có thương tích ở chỗ khác. 419 00:31:47,615 --> 00:31:52,578 Anh ấy to cao, nặng 85 cân, vậy mà không đánh lại ư? 420 00:31:52,662 --> 00:31:55,998 Anh ấy không biết súng chĩa vào đầu ư? Anh ấy đang ngủ ư? 421 00:31:56,791 --> 00:32:00,795 Hay là lúc đó anh ấy không làm được gì? Tôi không biết. 422 00:32:02,421 --> 00:32:03,673 Có một điều thú vị là 423 00:32:03,673 --> 00:32:06,759 chúng tôi phát hiện có antihistamine trong máu anh ấy. 424 00:32:07,385 --> 00:32:09,011 Thứ đó làm ta buồn ngủ. 425 00:32:09,095 --> 00:32:11,806 Tôi tin rằng đó là một cái chết nhanh chóng. 426 00:32:18,396 --> 00:32:21,607 Tôi nghĩ vào ngày 29 tháng 9, 427 00:32:21,691 --> 00:32:23,818 anh tôi đã đi ngủ. 428 00:32:24,652 --> 00:32:27,863 Tammy có chìa khóa phụ của căn hộ, 429 00:32:27,947 --> 00:32:31,033 và tôi tin rằng cô ta vào nhà lúc anh tôi đang ngủ... 430 00:32:33,911 --> 00:32:35,037 và bắn vào đầu anh ấy. 431 00:32:36,914 --> 00:32:40,084 Có các tin nhắn được gửi từ điện thoại của thằng bé 432 00:32:40,084 --> 00:32:43,587 để khiến mọi người nghĩ là thằng bé nhắn tin, 433 00:32:43,671 --> 00:32:45,047 nhưng là cô ta nhắn. 434 00:32:45,756 --> 00:32:47,425 Tôi cho là các tin nhắn... 435 00:32:47,425 --> 00:32:50,010 Ban đầu, tôi nghĩ là do anh ấy nhắn 436 00:32:50,636 --> 00:32:53,472 vì tôi không có lý do nào khác để không nghĩ vậy. 437 00:32:54,515 --> 00:32:57,476 Nhưng khi xem lại và đọc kỹ các tin nhắn, 438 00:32:58,144 --> 00:33:00,563 xem cách dùng từ ngữ, 439 00:33:00,563 --> 00:33:04,358 đó không phải cách anh ấy thường nhắn. 440 00:33:05,943 --> 00:33:08,654 Sau khi anh ấy chết, 441 00:33:09,363 --> 00:33:13,367 tôi nghĩ người chịu trách nhiệm cho cái chết 442 00:33:13,451 --> 00:33:15,119 đã phải đối mặt với một vấn đề lớn. 443 00:33:15,661 --> 00:33:20,416 "Làm sao để phi tang xác người cao 1m90, nặng 85 cân?" 444 00:33:21,625 --> 00:33:23,836 "Mình đâu thể cõng anh ta xuống cầu thang". 445 00:33:24,962 --> 00:33:29,550 Chỉ riêng phần thân dưới đã nặng 30 cân. 446 00:33:31,135 --> 00:33:37,558 Ở trường hợp này, cách cắt rời để di chuyển cái xác sẽ hợp lý hơn. 447 00:33:39,101 --> 00:33:42,855 Thi thể anh ấy bị cắt ra. 448 00:33:43,439 --> 00:33:45,316 Nhìn không giống bị cưa. 449 00:33:45,900 --> 00:33:48,569 Theo ý kiến của tôi, 450 00:33:49,820 --> 00:33:53,032 đây không khác gì một con dao nhà bếp bình thường. 451 00:33:55,576 --> 00:33:56,952 Nhưng phải mất một thời gian. 452 00:33:58,329 --> 00:34:03,292 Ta không thể cắt xẻ một thi thể thành ba phần 453 00:34:04,251 --> 00:34:07,838 trong một khoảng thời gian ngắn với những dụng cụ như thế. 454 00:34:12,009 --> 00:34:16,639 Cô ta không chỉ bắn vào đầu bạn trai 455 00:34:18,140 --> 00:34:19,934 mà còn chặt xác anh ấy ra, 456 00:34:21,268 --> 00:34:25,815 mua những cái túi để đựng xác anh ấy vào, 457 00:34:26,774 --> 00:34:31,112 rồi lái xe đi rải rác dọc đường I-75... 458 00:34:34,490 --> 00:34:36,951 rồi thức dậy và đi làm đến hết tuần? 459 00:34:36,951 --> 00:34:40,746 Điều đó cho thấy cô ta là kẻ tâm thần. 460 00:34:44,708 --> 00:34:47,294 Bọn tôi chỉ chờ tin họ bắt Tammy. 461 00:34:47,962 --> 00:34:52,299 Bọn tôi làm lễ tưởng niệm vào ngày 27 tháng 10. 462 00:34:53,884 --> 00:34:56,720 Rồi đến Lễ Tạ ơn. Rồi đến Giáng sinh. 463 00:34:57,304 --> 00:35:02,643 Cho đến tháng 1 năm 2019, 464 00:35:03,352 --> 00:35:08,607 bọn tôi mới biết vào tháng 10 năm 2018, Tammy đã bỏ trốn khỏi Michigan. 465 00:35:12,528 --> 00:35:16,282 - Williams đã chạy trốn từ tháng 10. - ...Tamera Renee Williams, 466 00:35:16,282 --> 00:35:20,411 và cảnh sát nói cô ta giết người và chặt xác bạn trai ở Melvindale. 467 00:35:20,411 --> 00:35:24,915 {\an8}Tamera, nếu cô có ở ngoài đó, xin hãy tự thú. 468 00:35:25,624 --> 00:35:26,959 Cô không chạy mãi được đâu. 469 00:35:26,959 --> 00:35:29,587 {\an8}Và giờ một cuộc săn lùng đang diễn ra rất căng thẳng, 470 00:35:29,587 --> 00:35:32,047 {\an8}Cảnh sát Tư pháp Hoa Kỳ đã vào cuộc. 471 00:35:33,757 --> 00:35:36,635 {\an8}Cảnh sát Tư pháp Hoa Kỳ giao cho bọn tôi những vụ án 472 00:35:36,719 --> 00:35:40,472 {\an8}của những người đã gây ra tội ác ghê tởm và nghiêm trọng 473 00:35:40,556 --> 00:35:43,017 và đang chạy trốn vì tội đó. 474 00:35:43,017 --> 00:35:45,477 Bọn tôi đi tìm họ và đưa họ đến trước vành móng ngựa. 475 00:35:47,146 --> 00:35:50,232 Vụ án này cực kỳ tàn bạo vì bản chất của nó. 476 00:35:50,733 --> 00:35:54,153 Xác người bị cắt ra thành nhiều mảnh, 477 00:35:54,153 --> 00:35:57,406 phải là một cá nhân đặc biệt lắm mới có thể làm thế. 478 00:35:59,199 --> 00:36:01,744 Việc này đã được tính toán, được lên kế hoạch. 479 00:36:01,744 --> 00:36:04,955 Việc này đã được suy tính kỹ. 480 00:36:06,498 --> 00:36:08,667 Tammy bị buộc tội giết người, 481 00:36:09,752 --> 00:36:13,714 chặt xác người, giả mạo bằng chứng, và phạm trọng tội bằng súng. 482 00:36:14,632 --> 00:36:16,634 Ta đang nói về một người phụ nữ nguy hiểm. 483 00:36:17,551 --> 00:36:19,720 Vũ khí đã được sử dụng vẫn chưa được thu hồi. 484 00:36:19,720 --> 00:36:22,139 Có lẽ cô ta có vũ khí và nguy hiểm. 485 00:36:24,391 --> 00:36:28,354 Tôi đã biết khá nhiều về Tammy Williams trong quá trình điều tra. 486 00:36:29,563 --> 00:36:34,902 Vào ngày 16 tháng 10 năm 2018, có người thấy cô ta ở Ann Arbor, Michigan. 487 00:36:34,902 --> 00:36:36,904 Theo biên lai thẻ tín dụng, 488 00:36:36,904 --> 00:36:40,157 cô ta đã rút tiền mặt vài lần ở cây ATM. 489 00:36:40,824 --> 00:36:41,951 Ăn tối. 490 00:36:41,951 --> 00:36:45,037 Máy quay an ninh của nhà hàng còn có hình ảnh cô ta. 491 00:36:45,829 --> 00:36:48,624 Sau bữa ăn, cô ta ngồi ở đó khá lâu 492 00:36:48,624 --> 00:36:50,793 và uống chút đồ uống. 493 00:36:50,793 --> 00:36:54,713 Cô ta ra ngoài, lên xe kéo, 494 00:36:55,923 --> 00:36:58,759 và đi xe kéo về khách sạn. 495 00:36:59,468 --> 00:37:05,057 Sau đó cô ta thức dậy vào sáng hôm sau, sáng ngày 17, đến ga tàu ở Ann Arbor. 496 00:37:07,142 --> 00:37:10,229 {\an8}Đi tàu Amtrak từ Ann Arbor đến Chicago, 497 00:37:12,064 --> 00:37:14,858 {\an8}lên tàu đến ga Penn, New York, 498 00:37:16,527 --> 00:37:19,613 và ở tại một khách sạn tên là Khách sạn Hải Vương. 499 00:37:20,864 --> 00:37:23,242 Lúc này không ai đi tìm Tammy cả. 500 00:37:24,868 --> 00:37:26,453 Khi cô ta nhận phòng khách sạn, 501 00:37:26,537 --> 00:37:28,914 cô ta dùng tên mình và dùng bằng lái xe, 502 00:37:29,540 --> 00:37:30,541 ở lại đêm đó, 503 00:37:32,042 --> 00:37:35,587 và thức dậy vào sáng hôm sau, ngày 18 tháng 10. 504 00:37:35,671 --> 00:37:39,717 Người ta xem máy quay an ninh thì thấy cô ta rời khách sạn, 505 00:37:40,426 --> 00:37:42,219 và đó là lần cuối cô ta được nhìn thấy. 506 00:37:44,179 --> 00:37:49,768 Tammy Williams là một phụ nữ da đen, cao 1m65, nặng khoảng 80 đến 90 cân. 507 00:37:49,852 --> 00:37:51,353 Cô ta hiện 42 tuổi. 508 00:37:51,937 --> 00:37:55,149 Trên Facebook và Instagram, 509 00:37:55,149 --> 00:37:58,569 Tammy luôn là bậc thầy cải trang. 510 00:37:58,569 --> 00:38:01,447 Hôm nay để tóc dài. Mai để tóc ngắn. 511 00:38:01,447 --> 00:38:05,117 Hôm nay để tóc vàng. Mai để tóc nâu. 512 00:38:05,117 --> 00:38:07,411 Cô ta có thể có bím tóc tết ngắn. 513 00:38:07,411 --> 00:38:08,996 Cô ta có thể đội tóc giả. 514 00:38:09,663 --> 00:38:11,582 Điểm chung duy nhất 515 00:38:12,124 --> 00:38:16,253 là cô ta có hình xăm hoa hồng lớn trên vai trái, 516 00:38:16,337 --> 00:38:19,798 về cơ bản là từ khuỷu tay lên trên vai. 517 00:38:20,299 --> 00:38:22,092 Bó hoa hồng sẽ rất nổi bật. 518 00:38:22,634 --> 00:38:23,886 Nó rất đặc biệt, 519 00:38:23,886 --> 00:38:28,807 và sẽ rất khó để bỏ sót, che đậy hoặc xóa đi. 520 00:38:30,392 --> 00:38:33,687 Nhưng trên hết, giả sử là cô ta che đi được. 521 00:38:34,355 --> 00:38:36,899 Nghĩa là có một nghệ sĩ xăm hình ở đâu đó 522 00:38:37,441 --> 00:38:39,318 đã che đi bó hoa hồng đó. 523 00:38:43,405 --> 00:38:46,825 Nếu Tammy đang làm việc, cô ta có thể làm cho đại lý du lịch. 524 00:38:46,909 --> 00:38:48,869 Cô ta có thể giúp ta đặt chuyến đi du lịch. 525 00:38:49,578 --> 00:38:53,290 Cô ta có thể làm ở bệnh viện. Cô ta có thể lấy máu của ta hôm qua. 526 00:38:53,832 --> 00:38:56,168 Hãy thành thật đi. Cô ta đâu sợ máu. 527 00:38:58,128 --> 00:39:02,966 Đã lâu rồi tôi không nói chuyện với các thành viên trong gia đình cô ta, 528 00:39:03,634 --> 00:39:07,471 nhưng lần nào gặp họ cũng bảo: "Chẳng biết. Chẳng nghe tin gì cả". 529 00:39:07,471 --> 00:39:10,599 "Chưa nói chuyện với Tammy". Tôi không tin điều đó. 530 00:39:11,600 --> 00:39:14,770 Ai đó đang hỗ trợ tài chính cho cô ta 531 00:39:15,396 --> 00:39:19,942 và cho cô ta cả chỗ để ở. 532 00:39:21,026 --> 00:39:22,528 Cô ấy không biến mất đâu. 533 00:39:23,529 --> 00:39:27,032 Trong các cuộc phỏng vấn của tôi với nhiều người khác nhau, 534 00:39:27,116 --> 00:39:28,033 họ đều nói 535 00:39:28,117 --> 00:39:31,912 cô ta là kiểu người lúc nào cũng phải có một người đàn ông ở bên. 536 00:39:32,913 --> 00:39:34,623 Và điều đó làm tôi sợ 537 00:39:35,290 --> 00:39:40,379 rằng người phụ nữ này vẫn còn tự do sau khi phạm tội, 538 00:39:40,379 --> 00:39:42,756 và cô ta có thể làm hại người khác. 539 00:39:45,551 --> 00:39:47,469 Tôi đã nghĩ rất nhiều về việc 540 00:39:47,553 --> 00:39:50,222 vào phòng ngủ bố tôi hôm Chủ Nhật đó. 541 00:39:52,182 --> 00:39:53,600 Đáng ra tôi nên vào trong đó, 542 00:39:53,684 --> 00:39:56,687 nhưng tôi không vào đó có lẽ là quyết định đúng đắn 543 00:39:57,646 --> 00:40:02,568 vì có gì đó mách bảo tôi "Đừng vào trong đó". 544 00:40:05,696 --> 00:40:09,741 Có thể tôi sẽ gặp chuyện gì đó nếu tôi vào phòng ngủ của bố tôi. 545 00:40:14,163 --> 00:40:17,124 {\an8}Cảnh sát Tư pháp Hoa Kỳ đang dốc sức truy lùng 546 00:40:17,124 --> 00:40:19,209 kẻ chạy trốn khắp thế giới này. 547 00:40:19,293 --> 00:40:22,629 Có thể lúc này Tammy đã yêu một người khác. 548 00:40:22,713 --> 00:40:25,507 Có lẽ cô ta đang hẹn hò với người khác. Anh ta có thể gặp nguy. 549 00:40:25,591 --> 00:40:29,344 Người nhà của ông bố trẻ vẫn đang cầu nguyện Tamera sẽ được tìm thấy 550 00:40:29,428 --> 00:40:30,762 để đối mặt với cáo buộc. 551 00:40:36,059 --> 00:40:41,690 TRƯỜNG TRUNG HỌC RIVER ROUGE 552 00:40:48,280 --> 00:40:50,491 Tại đám tang của con trai tôi, David, 553 00:40:51,074 --> 00:40:53,452 nhiều người đã nói về nó. 554 00:40:54,495 --> 00:40:56,330 Thật sự rất cảm động. 555 00:40:58,373 --> 00:41:01,960 Cuộc sống đầy hạnh phúc, và đôi khi đầy những thứ vớ vẩn. 556 00:41:02,044 --> 00:41:02,878 Đúng vậy. 557 00:41:04,421 --> 00:41:07,799 Và mọi người đều nói về David, họ quen David như thế nào, 558 00:41:07,883 --> 00:41:12,221 họ chia buồn và trao những cái ôm 559 00:41:12,221 --> 00:41:15,641 cho tôi và vợ tôi, Marie. 560 00:41:19,561 --> 00:41:22,189 Marie, cô ấy... Ôi trời. 561 00:41:23,023 --> 00:41:25,442 Cứ khóc suốt cả buổi lễ. 562 00:41:25,442 --> 00:41:27,486 Và tôi cảm thấy bất lực... 563 00:41:29,071 --> 00:41:30,781 khi cố gắng an ủi cô ấy. 564 00:41:32,574 --> 00:41:35,077 Tôi luôn nói Tammy không chỉ giết anh trai tôi. 565 00:41:35,077 --> 00:41:40,040 Cô ta cũng giết mẹ tôi, vì mẹ chúng tôi được chẩn đoán mắc ung thư 566 00:41:40,040 --> 00:41:43,126 sáu ngày trước khi Tammy giết David. 567 00:41:44,336 --> 00:41:48,090 Bà ấy rất đau lòng sau khi anh ấy bị sát hại, 568 00:41:48,090 --> 00:41:51,510 nên bà ấy quyết định không đi chữa ung thư nữa, 569 00:41:52,010 --> 00:41:53,720 và mẹ tôi đã qua đời. 570 00:41:58,976 --> 00:42:00,269 Không một ngày nào trôi qua 571 00:42:01,645 --> 00:42:04,022 mà tôi không nghĩ về David. 572 00:42:06,024 --> 00:42:07,067 Tôi nhìn DJ. 573 00:42:08,610 --> 00:42:12,197 {\an8}Tôi bắt đầu nghĩ về tất cả những gì thằng bé đã đạt được, 574 00:42:13,198 --> 00:42:15,409 {\an8}tất cả những việc nó làm, và tôi nói: 575 00:42:16,243 --> 00:42:18,912 "Trời ạ, nếu bố nó ở đây, anh ấy tự hào lắm". 576 00:42:19,871 --> 00:42:21,248 Hiện giờ, 577 00:42:21,248 --> 00:42:24,960 tôi đang ở chơi bóng bầu dục ở Đại học Đông Michigan, 578 00:42:24,960 --> 00:42:27,004 tôi học chuyên ngành quản trị kinh doanh. 579 00:42:28,046 --> 00:42:31,133 Tôi đã tiếp quản công việc kinh doanh quần áo của bố. 580 00:42:33,719 --> 00:42:34,970 Lúc này tôi vẫn ổn, 581 00:42:36,805 --> 00:42:40,851 nhưng đôi khi tôi vẫn có những suy nghĩ 582 00:42:40,851 --> 00:42:43,645 suýt nữa làm tôi gục ngã. 583 00:42:43,729 --> 00:42:47,065 "Ôi trời. Mình không còn bố nữa rồi". 584 00:42:51,653 --> 00:42:53,905 Nếu giờ được ở bên bố vài phút, 585 00:42:54,906 --> 00:42:57,326 tôi sẽ hỏi ông ấy có tự hào về tôi không. 586 00:42:57,951 --> 00:43:01,496 Chắc chắn tôi sẽ nói tôi yêu bố và tôi nhớ bố. 587 00:43:06,585 --> 00:43:08,920 Khi David rời bỏ chúng tôi, nó như một lỗ đen. 588 00:43:09,004 --> 00:43:12,090 Như không có thứ gì, không ai có thể lấp đầy nó. 589 00:43:13,216 --> 00:43:17,471 Bạn không bao giờ biết một người mang bao nhiêu ánh sáng vào một căn phòng 590 00:43:17,471 --> 00:43:19,222 cho đến khi nó không còn ở đó. 591 00:43:19,806 --> 00:43:21,183 Mọi thứ đều tối tăm. 592 00:43:21,183 --> 00:43:24,144 Con bao nhiêu tuổi... 593 00:43:25,312 --> 00:43:28,857 Tôi nhớ những câu chuyện cười và những trận cười. 594 00:43:29,399 --> 00:43:32,819 Tôi nhớ những cuộc nói chuyện, những lúc bọn tôi cãi nhau. 595 00:43:34,071 --> 00:43:36,573 Tôi nhớ anh ấy. Tôi nhớ mọi thứ về anh ấy. 596 00:43:40,494 --> 00:43:44,998 Tôi tin rằng bằng cách nào đó, có người sẽ thấy Tammy, 597 00:43:45,082 --> 00:43:46,375 và cô ta sẽ bị bắt. 598 00:43:48,210 --> 00:43:50,128 Nó sẽ không đưa David trở lại, 599 00:43:50,962 --> 00:43:56,551 nhưng ít nhất điều đó sẽ cho phép chúng tôi giúp anh ấy yên nghỉ. 600 00:43:58,470 --> 00:44:00,555 TRAO THƯỞNG 10.000 ĐÔ CHO AI CÓ THÔNG TIN 601 00:44:00,639 --> 00:44:03,392 GIÚP BẮT ĐƯỢC TAMERA RENEE WILLIAMS, BIỆT DANH LÀ "TAMMY". 602 00:44:03,392 --> 00:44:04,434 NẾU BẠN CÓ THÔNG TIN, 603 00:44:04,518 --> 00:44:07,104 LIÊN HỆ CẢNH SÁT TƯ PHÁP HOA KỲ THEO SỐ 1-877-WANTED-2 HOẶC TRUY CẬP 604 00:44:07,104 --> 00:44:08,271 UNSOLVED.COM 605 00:44:08,355 --> 00:44:11,274 TRONG TẬP TIẾP THEO CỦA NHỮNG BÍ ẨN CHƯA LỜI ĐÁP 606 00:44:11,358 --> 00:44:12,818 Tôi là Buffalo Jim. 607 00:44:12,818 --> 00:44:14,820 Lại đến tối thứ Sáu rồi. 608 00:44:14,820 --> 00:44:17,030 Ai đó đã quyết định trừ khử Buffalo. 609 00:44:17,114 --> 00:44:20,283 Họ tìm thấy xác bố tôi trong căn phòng này. 610 00:44:20,367 --> 00:44:23,495 Họ đưa anh ta vào tình thế nguy hiểm. 611 00:44:24,329 --> 00:44:25,706 Chúng tôi nghĩ đó là bẫy. 612 00:44:26,248 --> 00:44:28,417 Bạn sẽ không biết điều gì sẽ xảy ra. 613 00:44:30,127 --> 00:44:31,837 Bạn có tin vào Bigfoot không? 614 00:44:31,837 --> 00:44:34,548 Bạn có tin vào UFO không? 615 00:44:34,548 --> 00:44:37,342 Tôi kiểu: "Ôi trời!" 616 00:44:38,343 --> 00:44:39,177 Chào Josh. 617 00:44:39,261 --> 00:44:41,596 Họ nói: "Josh vừa ngủ dậy, 618 00:44:41,680 --> 00:44:44,141 nói là đi vệ sinh và không bao giờ quay lại". 619 00:44:44,141 --> 00:44:47,060 Không hợp lý chút nào. Chắc chắn còn nhiều chuyện khác nữa. 620 00:44:47,602 --> 00:44:50,522 Tôi nghĩ Josh cũng có bí mật như mọi người khác. 621 00:44:51,064 --> 00:44:53,984 Tôi ước ai biết những bí mật đó sẽ lên tiếng. 622 00:45:53,793 --> 00:45:58,423 Biên dịch: Chau Pham