1
00:00:06,340 --> 00:00:09,594
LOẠT PHIM TÀI LIỆU NETFLIX
2
00:00:11,220 --> 00:00:16,893
{\an8}XA LỘ LIÊN BANG 75 CỦA OHIO
CÁCH BIÊN GIỚI MICHIGAN 50 DẶM
3
00:00:17,685 --> 00:00:19,270
911. Trường hợp khẩn cấp của bạn là gì?
4
00:00:19,270 --> 00:00:22,273
Xin chào, đây là Deirdre ở Sở Giao thông
vận tải Ohio tại quận Hancock.
5
00:00:22,815 --> 00:00:25,860
Và người của bọn tôi đang cắt cỏ
trên đường 75...
6
00:00:28,488 --> 00:00:31,824
và tình cờ thấy một cái túi ngủ kỳ lạ.
7
00:00:31,908 --> 00:00:33,993
Và có thứ gì đó bị trói trong đó.
8
00:00:36,204 --> 00:00:40,249
{\an8}Nơi họ tìm thấy cái túi ngủ này
9
00:00:40,750 --> 00:00:44,212
là một hàng cây thông
dọc Xa lộ Liên bang 75.
10
00:00:45,963 --> 00:00:47,965
Tôi bước đến và nhặt cái túi lên
11
00:00:48,049 --> 00:00:50,384
và nhận ra trong túi có gì đó rất nặng.
12
00:00:51,469 --> 00:00:52,845
Về kích cỡ của cái túi,
13
00:00:52,929 --> 00:00:56,265
bọn tôi nghĩ chắc có người
đã cho con chó của ai đó vào.
14
00:00:57,517 --> 00:01:02,730
Lúc đó bọn tôi chỉ có một suy nghĩ:
"Nhỡ đâu trong này có đứa trẻ thì sao?"
15
00:01:04,690 --> 00:01:07,527
Bọn tôi nghĩ nên gọi đội tuần tra.
Bọn tôi không muốn mở nó ra.
16
00:01:10,321 --> 00:01:12,240
Cảnh sát bang Ohio đã xuất hiện.
17
00:01:13,074 --> 00:01:16,410
Anh ấy mở túi ra và nhìn vào trong.
18
00:01:16,994 --> 00:01:19,831
Anh ấy nhìn tận hai lần.
Anh ấy bảo: "Tôi phải nhìn lại".
19
00:01:21,749 --> 00:01:24,043
Và anh ấy nói:
"Chắc chắn là có một bàn chân".
20
00:01:27,213 --> 00:01:31,801
Phần còn lại bao gồm phần dưới của cơ thể.
21
00:01:32,426 --> 00:01:35,888
Có chân và mông dính liền với nhau,
22
00:01:36,556 --> 00:01:40,726
nhưng mọi thứ từ rốn trở lên đều biến mất.
23
00:01:42,061 --> 00:01:44,021
Thi thể đã bị cắt xẻ.
24
00:01:45,314 --> 00:01:46,941
Người đã làm việc này,
25
00:01:47,608 --> 00:01:52,488
họ nghĩ gì khi họ đang cắt
một cơ thể người thành nhiều mảnh?
26
00:01:53,489 --> 00:01:54,824
Họ nghĩ gì vậy?
27
00:01:56,284 --> 00:02:00,955
Con người có thể làm ra
những chuyện rất ghê tởm.
28
00:02:39,327 --> 00:02:44,624
{\an8}QUẬN WAYNE MICHIGAN
29
00:02:44,624 --> 00:02:48,836
{\an8}TRƯỜNG TRUNG HỌC RIVER ROUGR
30
00:03:00,765 --> 00:03:06,687
Đây là nơi tổ chức lễ tang
cho con trai tôi, David.
31
00:03:08,981 --> 00:03:11,776
Cả khán phòng chật kín người.
32
00:03:12,693 --> 00:03:14,403
{\an8}Tất cả đều đứng dậy.
33
00:03:15,238 --> 00:03:18,616
{\an8}Mọi người xếp hàng dọc theo hai bên tường,
dọc các lối đi.
34
00:03:19,283 --> 00:03:24,580
Thật sự choáng ngợp
khi thấy nhiều người đến vậy.
35
00:03:24,664 --> 00:03:29,502
Khi thấy David đã làm
nhiều người động lòng đến vậy.
36
00:03:35,049 --> 00:03:38,261
Chào mọi người. Tôi là Dave Carter
từ Lavish Habits Unlimited.
37
00:03:38,261 --> 00:03:42,431
Tôi có những thứ tôi muốn đạt được
vào hôm nay, ngày mai, năm năm nữa,
38
00:03:42,515 --> 00:03:45,685
mười năm nữa, và tôi tự tin vào bản thân.
39
00:03:45,685 --> 00:03:48,646
Khi hoàn thành mục tiêu,
tôi sẽ chuyển sang mục tiêu tiếp theo.
40
00:03:56,487 --> 00:03:59,115
David mới 39 tuổi khi bị sát hại.
41
00:03:59,782 --> 00:04:01,242
Sao thế, con trai?
42
00:04:02,576 --> 00:04:06,080
Thằng bé là người vui vẻ.
Nghiêm túc nhưng vui vẻ.
43
00:04:08,499 --> 00:04:11,752
Cao ráo, đẹp trai, lực lưỡng.
44
00:04:13,504 --> 00:04:17,049
{\an8}David là bạn thân nhất của tôi.
45
00:04:17,133 --> 00:04:20,928
{\an8}David là người tôi sẽ gọi điện
để xin lời khuyên.
46
00:04:21,762 --> 00:04:24,307
Anh ấy tự hào về mọi thứ mình làm.
47
00:04:25,349 --> 00:04:27,518
David đã làm việc rất chăm chỉ.
48
00:04:27,518 --> 00:04:31,147
Anh ấy có công việc toàn thời gian
ở một nhà máy sản xuất,
49
00:04:31,147 --> 00:04:34,108
và bên cạnh đó, anh ấy có
hãng quần áo của riêng mình
50
00:04:34,108 --> 00:04:36,319
tên là Lavish Habits Unlimited.
51
00:04:38,070 --> 00:04:40,823
{\an8}Khi David và tôi gặp nhau,
bọn tôi mới chín tuổi.
52
00:04:40,823 --> 00:04:43,117
{\an8}David là bạn thân của tôi.
53
00:04:44,035 --> 00:04:46,579
Anh ấy là người tôi có thể tin tưởng,
54
00:04:46,579 --> 00:04:50,082
nhưng chúng tôi chắc chắn luôn giữ
mối quan hệ bạn bè.
55
00:04:50,166 --> 00:04:51,792
Chúng tôi có ranh giới.
56
00:04:53,085 --> 00:04:57,423
David luôn muốn lớn lên,
lập gia đình, và kết hôn.
57
00:04:59,342 --> 00:05:01,802
Anh ấy luôn là một người chính trực.
58
00:05:01,886 --> 00:05:05,890
Khi lên chức bố,
anh ấy còn chính trực hơn nữa.
59
00:05:07,183 --> 00:05:10,102
Mọi thứ đều xoay quanh con trai của nó.
60
00:05:10,936 --> 00:05:13,397
Nó là một người bố rất gắn bó với DJ.
61
00:05:15,316 --> 00:05:18,486
{\an8}Về mối quan hệ giữa tôi và bố tôi,
có thể nói chúng tôi là bạn thân.
62
00:05:18,486 --> 00:05:20,905
{\an8}Bọn tôi luôn làm gì đó cùng nhau.
63
00:05:22,239 --> 00:05:25,284
Mối quan hệ của bọn tôi
là thứ không thể phá vỡ.
64
00:05:26,994 --> 00:05:30,247
{\an8}Tôi đã biết mình thích David
vào lần đầu gặp anh ấy.
65
00:05:30,331 --> 00:05:32,583
{\an8}Anh ấy hài hước. Anh ấy làm tôi cười.
66
00:05:32,583 --> 00:05:35,419
Chúng tôi bắt đầu đi chơi
và vui vẻ bên nhau.
67
00:05:36,295 --> 00:05:37,546
Tôi 19 tuổi.
68
00:05:38,047 --> 00:05:40,216
Chắc anh ấy vừa tròn 20 tuổi.
69
00:05:42,426 --> 00:05:44,261
Khi DJ ra đời,
70
00:05:45,262 --> 00:05:49,892
David đã rất phấn khích.
Tôi không nghĩ anh ấy đã nhìn kỹ DJ
71
00:05:49,892 --> 00:05:52,812
trước khi chạy ra ngoài hành lang
và la lên: "Tôi có con trai!"
72
00:05:54,438 --> 00:06:00,653
David và tôi cứ tan rồi lại hợp
trong khoảng từ năm 2000 đến 2014,
73
00:06:02,154 --> 00:06:06,075
nhưng vẫn cùng nhau nuôi dạy DJ.
74
00:06:08,035 --> 00:06:10,246
{\an8}CỐ LÊN! GIÀNH CHIẾN THẮNG NÀO!
DAVID CARTER JR #46
75
00:06:10,246 --> 00:06:14,500
{\an8}Sau đó, David có rất nhiều bạn là phụ nữ.
76
00:06:16,377 --> 00:06:19,880
Anh ấy chắc chắn có
nhiều mối quan hệ và bạn gái.
77
00:06:21,382 --> 00:06:24,718
Vào giữa tháng Ba năm 2018,
78
00:06:24,802 --> 00:06:30,266
David đi với một cô gái trẻ
mà tôi chưa từng thấy bao giờ.
79
00:06:32,268 --> 00:06:34,437
Anh ấy đến và giới thiệu cô ấy.
80
00:06:35,104 --> 00:06:36,897
"Đây là bạn anh, Tammy".
81
00:06:38,065 --> 00:06:40,651
Tammy và David
từng học trung học cùng nhau.
82
00:06:41,318 --> 00:06:45,823
Họ kết nối lại với nhau
ở tiệc sinh nhật của một người bạn chung.
83
00:06:45,823 --> 00:06:49,034
và cuối cùng trở thành một mối quan hệ.
84
00:06:50,619 --> 00:06:54,081
Tammy làm việc cho Trung tâm Y tế Detroit.
85
00:06:54,165 --> 00:06:56,208
Tammy cũng làm cho đại lý du lịch,
86
00:06:57,042 --> 00:06:59,879
và cô ấy có bảo tôi
rằng cô ấy có cặp sinh đôi.
87
00:06:59,879 --> 00:07:05,801
Cô ấy có một trai và một gái,
lúc đó chúng 18 tuổi.
88
00:07:06,552 --> 00:07:08,637
{\an8}Tammy và tôi gặp nhau hồi cấp ba.
89
00:07:08,721 --> 00:07:12,433
{\an8}David, Tammy và tôi
đều tốt nghiệp cùng khóa.
90
00:07:12,433 --> 00:07:15,811
Tính cách của cô ấy
ở trường trung học rất sôi nổi.
91
00:07:15,895 --> 00:07:18,981
Lúc đó, cô ấy là
một người bạn khá đáng tin.
92
00:07:18,981 --> 00:07:23,444
Nhưng sau khi tốt nghiệp
thì mỗi người một ngả.
93
00:07:26,405 --> 00:07:29,533
Khoảng tháng Ba năm 2018,
94
00:07:30,576 --> 00:07:35,998
tôi nghe tin David và Tammy đang hẹn hò,
tôi bất ngờ lắm luôn.
95
00:07:35,998 --> 00:07:41,212
Nhưng là bạn bè,
chúng tôi muốn điều tốt nhất cho nhau.
96
00:07:41,212 --> 00:07:46,133
Và nếu David hạnh phúc,
tôi cũng mừng cho anh ấy.
97
00:07:46,217 --> 00:07:48,844
Họ dành nhiều thời gian bên nhau,
98
00:07:48,928 --> 00:07:52,765
bố tôi ở bên cô ấy mỗi ngày.
Ta sẽ nghĩ: "Được thôi".
99
00:07:52,765 --> 00:07:58,562
"Có lẽ đây là người
mà bố sẽ ở bên và kết hôn".
100
00:08:00,397 --> 00:08:04,193
Có thể thấy David có vẻ rất hạnh phúc.
Tôi tin họ rất vui.
101
00:08:04,193 --> 00:08:08,322
Tôi tin họ đã rất vui vẻ
trong sáu tháng họ ở bên nhau.
102
00:08:10,115 --> 00:08:13,827
Nhưng cô ấy rất ám ảnh về David.
103
00:08:14,828 --> 00:08:18,499
Tôi không cố can dự
104
00:08:18,499 --> 00:08:20,918
vào chuyện yêu đương của các con tôi.
105
00:08:21,418 --> 00:08:24,088
Nhưng khi nhà tôi tụ họp với nhau,
106
00:08:24,088 --> 00:08:28,259
cô ấy sẽ theo dõi David.
107
00:08:28,926 --> 00:08:33,138
Nếu David nói chuyện với ai khác,
cô ấy sẽ để mắt đến nó.
108
00:08:34,640 --> 00:08:39,478
Lúc nào gặp David là bọn tôi gặp cả Tammy.
Cô ấy lúc nào cũng dính lấy David.
109
00:08:42,022 --> 00:08:45,150
Tôi đã không quan tâm đến Tammy
từ lúc mới gặp rồi.
110
00:08:46,610 --> 00:08:50,447
Ai cũng nghĩ: "Cô là đứa em gái điên rồ.
Cô chẳng ưa ai cả".
111
00:08:50,531 --> 00:08:54,201
Tôi mới bảo: "Có lẽ vậy,
nhưng tôi biết tôi không thích cô ấy".
112
00:08:58,414 --> 00:09:00,249
{\an8}NGÀY 30 THÁNG 9 NĂM 2018
113
00:09:01,667 --> 00:09:05,379
{\an8}Vào ngày 30 tháng 9,
đó chỉ là ngày chủ nhật bình thường.
114
00:09:07,464 --> 00:09:11,010
DJ đang chuẩn bị để đến nhà bố
vào tối hôm đó.
115
00:09:12,511 --> 00:09:17,933
Rồi tôi nhận được tin nhắn từ David nói:
116
00:09:18,017 --> 00:09:21,687
"Anh thấy không ổn.
Anh không biết là bị làm sao".
117
00:09:21,687 --> 00:09:25,858
"Anh nghĩ DJ không nên đến đây tối nay".
118
00:09:26,859 --> 00:09:28,360
Tôi đã cố tự nhắn cho bố.
119
00:09:28,944 --> 00:09:34,408
Bố tôi trả lời và bảo bố bị ốm nặng
120
00:09:34,408 --> 00:09:36,744
rồi là bố không muốn ai ở gần.
121
00:09:36,744 --> 00:09:42,082
DJ nói: "Con để vài món đồ ở nhà bố,
con cần đến đó để lấy". Tôi trả lời: "Ừ".
122
00:09:44,168 --> 00:09:45,544
Khi tôi đến nhà bố tôi,
123
00:09:46,503 --> 00:09:48,964
tôi thấy Tammy đang đi đổ rác.
124
00:09:50,382 --> 00:09:53,969
Tôi nói: "Chào cô", đại loại thế.
Cô ta nhìn thấy tôi.
125
00:09:57,681 --> 00:10:02,269
Rồi cô ta chạy về cửa căn hộ.
Chạy luôn ấy.
126
00:10:10,569 --> 00:10:14,990
Và khi tôi lên đến nhà bố
thì thấy cửa khóa.
127
00:10:16,367 --> 00:10:19,453
Tưởng là cô ta thấy tôi rồi
thì phải để cửa mở chứ.
128
00:10:20,120 --> 00:10:21,497
Nhưng tôi có chìa khóa.
129
00:10:22,831 --> 00:10:28,253
Tôi bước vào, và cô ta ra gặp tôi trước
rồi nói: "DJ, có chuyện gì vậy?"
130
00:10:28,337 --> 00:10:31,965
Tôi mới hỏi: "Cô thấy
sạc điện thoại của cháu không?"
131
00:10:32,049 --> 00:10:34,885
Cô ta nói: "Không, cô không thấy".
132
00:10:37,554 --> 00:10:42,101
Và tôi để ý thấy cửa phòng ngủ
của bố tôi đóng, thật kỳ lạ.
133
00:10:43,143 --> 00:10:47,064
Và rồi cô ta cũng đóng cửa phòng tắm.
134
00:10:49,108 --> 00:10:50,567
Tôi nghĩ điều đó hơi kỳ quặc.
135
00:10:53,904 --> 00:10:57,324
Tôi nói: "Dù sao cháu cũng đến rồi,
để cháu vào chào bố một câu",
136
00:10:57,408 --> 00:10:58,242
đại loại thế.
137
00:10:58,742 --> 00:11:03,414
Cô ta nói: "Không, anh ấy không ở đây.
Anh ấy ra ngoài đi dạo rồi".
138
00:11:05,249 --> 00:11:07,167
Tôi nghĩ bụng: "Kỳ quặc thật".
139
00:11:07,251 --> 00:11:11,672
"Bố đang ốm, mà trời thì lạnh.
Ai lại ra ngoài đi dạo chứ?"
140
00:11:12,214 --> 00:11:13,841
Không hợp lý chút nào.
141
00:11:14,967 --> 00:11:17,177
Nhưng tôi phải đến nhà bà tôi.
142
00:11:20,848 --> 00:11:21,807
Thế là tôi đi luôn.
143
00:11:30,691 --> 00:11:33,152
Tôi đã quen David 19 năm rồi.
144
00:11:34,027 --> 00:11:38,157
{\an8}Bọn tôi gặp nhau ở nhà máy, làm việc
cùng nhau suốt mười, 12 tiếng mỗi ngày,
145
00:11:38,157 --> 00:11:39,533
và bọn tôi rất thân nhau.
146
00:11:41,243 --> 00:11:46,957
Lần cuối tôi gặp Dave là thứ Năm đó.
Bọn tôi phải làm vào hôm Chủ Nhật,
147
00:11:47,708 --> 00:11:49,877
nhưng Chủ Nhật Dave không đến.
148
00:11:50,669 --> 00:11:53,630
Thật bất thường khi Dave
nghỉ hai hôm liền như vậy.
149
00:11:54,923 --> 00:11:58,051
Đến hôm thứ Ba
là David đã không đi làm ba ngày.
150
00:11:59,511 --> 00:12:01,430
Tôi nghĩ: "Không. Có gì đó không ổn".
151
00:12:03,348 --> 00:12:05,267
Hôm thứ Ba, tôi nhận được cuộc gọi.
152
00:12:05,267 --> 00:12:08,312
Roger nói: "Anh ấy
không đi làm ba hôm rồi".
153
00:12:08,312 --> 00:12:13,275
"Cô tới căn hộ của anh ấy
để xem anh ấy thế nào được không?"
154
00:12:13,275 --> 00:12:15,110
Nên tôi gọi điện cho anh ấy.
155
00:12:16,403 --> 00:12:20,908
Vào thẳng hộp thư thoại.
Rồi tôi gọi bạn gái của David, Tammy.
156
00:12:22,117 --> 00:12:24,912
Tôi nói: "Chào cô, David ổn chứ?"
157
00:12:24,912 --> 00:12:27,539
Cô ta nói: "Tôi không nói chuyện
với anh ấy từ Chủ Nhật rồi".
158
00:12:28,624 --> 00:12:32,795
Thế là Derek, chồng tôi, và tôi
đến căn hộ của David.
159
00:12:33,670 --> 00:12:36,632
{\an8}Bọn tôi thấy xe của David đỗ ở ngoài.
160
00:12:37,174 --> 00:12:43,555
Bọn tôi đến gõ cửa.
Chẳng ai ra mở cửa gì cả.
161
00:12:43,639 --> 00:12:46,975
Thế là tôi nắm lấy tay nắm cửa,
162
00:12:47,059 --> 00:12:49,228
và mở được cửa.
163
00:12:52,648 --> 00:12:55,484
Thế là tôi bắt đầu sợ:
"Sao lại để cửa mở?"
164
00:12:56,401 --> 00:13:01,156
"Anh ấy luôn khóa cửa căn hộ mà".
Lúc đó, tôi biết có gì đó không ổn.
165
00:13:02,991 --> 00:13:05,327
Tôi gọi cho bố tôi,
166
00:13:06,036 --> 00:13:09,540
và tôi gọi cả Samia, mẹ của DJ.
167
00:13:10,290 --> 00:13:14,962
Tasia nói: "Bố ơi, con nhận được
điện thoại từ chỗ làm của David."
168
00:13:14,962 --> 00:13:16,380
"Đồng nghiệp của anh ấy bảo
169
00:13:16,380 --> 00:13:18,799
anh ấy không đi làm ba, bốn hôm rồi".
170
00:13:18,799 --> 00:13:19,925
Tôi nói: "Gì cơ?"
171
00:13:21,343 --> 00:13:23,637
Tất cả bọn tôi đều đến căn hộ.
172
00:13:26,265 --> 00:13:28,517
Tôi nhìn quanh, và nghĩ:
173
00:13:29,309 --> 00:13:31,728
"David không bảo giờ
để nhà cửa như thế này".
174
00:13:31,812 --> 00:13:35,566
"Anh ấy không bao giờ cuộn ga giường lại
rồi nhét vào trong tủ".
175
00:13:37,442 --> 00:13:38,861
Bọn tôi đến phòng David,
176
00:13:40,028 --> 00:13:41,989
và giường chưa được dọn.
177
00:13:43,156 --> 00:13:44,700
Anh tôi gọn gàng kinh khủng.
178
00:13:45,200 --> 00:13:47,619
David sẽ không bao giờ đi đâu
mà chưa xong dọn giường.
179
00:13:48,745 --> 00:13:50,706
Thế là tôi nhìn xuống dưới gầm giường.
180
00:13:53,333 --> 00:13:56,461
Và có một vết bẩn lớn màu đỏ,
181
00:13:57,462 --> 00:14:02,259
và tôi có thể thấy chiếc giường
bị di chuyển để che vết bẩn trên thảm.
182
00:14:04,136 --> 00:14:07,347
Và vết lõm do chiếc giường
ở vị trí đó từ rất lâu,
183
00:14:07,431 --> 00:14:09,266
nên ta có thể biết nó đã được di chuyển.
184
00:14:10,350 --> 00:14:14,855
Tôi kéo cái chăn bông ra khỏi giường,
185
00:14:16,481 --> 00:14:19,860
và đó là lúc tôi thấy thứ trông có vẻ là
186
00:14:21,528 --> 00:14:22,654
máu.
187
00:14:24,906 --> 00:14:28,577
Và ở trên đầu của tấm nệm, có một cái lỗ.
188
00:14:30,829 --> 00:14:32,623
Tôi đi vòng quanh.
189
00:14:32,623 --> 00:14:36,209
Có một cái lỗ ở góc dưới
bên trái cửa tủ quần áo.
190
00:14:38,420 --> 00:14:40,464
Tôi từng đi lính
nên tôi biết lỗ đạn trông thế nào.
191
00:14:41,006 --> 00:14:44,301
Tôi nhận ra: "Được rồi.
Có gì đó không ổn ở đây".
192
00:14:44,301 --> 00:14:46,845
Tôi bảo mọi người: "Tất cả ra ngoài mau".
193
00:14:51,808 --> 00:14:55,812
Bọn tôi đã đến Sở cảnh sát Melvindale
và trình báo người mất tích.
194
00:14:57,356 --> 00:15:01,234
Bọn tôi tìm kiếm, gọi cho bệnh viện.
Gọi cho nhà xác.
195
00:15:01,902 --> 00:15:04,571
{\an8}Chiều nay, đội điều tra
thuộc Cảnh sát bang Michigan
196
00:15:04,655 --> 00:15:07,658
{\an8}đang tìm manh mối
gần đường Outer và đường Allen.
197
00:15:07,658 --> 00:15:11,119
{\an8}Cảnh sát Melvindale
đã dựng rào quanh căn hộ.
198
00:15:11,203 --> 00:15:13,205
{\an8}Họ còn đem máy xúc đến.
199
00:15:13,205 --> 00:15:17,501
{\an8}Họ lục lọi tất cả các thùng rác,
200
00:15:17,501 --> 00:15:21,171
{\an8}kiểm tra các túi rác
và những thứ tương tự. Trong lúc đó,
201
00:15:21,171 --> 00:15:26,885
bọn tôi chỉ chờ tin
nếu có ai đó tìm thấy thằng bé.
202
00:15:26,885 --> 00:15:29,012
Và tôi đã lên Facebook.
203
00:15:29,096 --> 00:15:32,599
"Nếu có ai thấy David, hãy cho tôi biết".
204
00:15:33,934 --> 00:15:36,311
{\an8}Khi David Carter không đến
làm việc tuần này,
205
00:15:36,395 --> 00:15:38,063
{\an8}gia đình anh ấy đã báo động ngay.
206
00:15:38,063 --> 00:15:41,483
{\an8}Sở cảnh sát và gia đình
đang tìm kiếm sự giúp đỡ
207
00:15:41,483 --> 00:15:43,735
{\an8}từ bất kỳ ai biết anh ấy...
208
00:15:43,819 --> 00:15:45,278
{\an8}Vào tối thứ Ba đó,
209
00:15:45,362 --> 00:15:49,533
sau khi bọn tôi thấy vết bẩn và lỗ đạn,
210
00:15:50,409 --> 00:15:53,453
Tôi gọi Tammy và nói:
211
00:15:53,537 --> 00:15:58,000
"Tammy, tôi sẽ hỏi cô một lần nữa.
Anh trai tôi đâu rồi?"
212
00:15:58,000 --> 00:16:02,004
Và cô ta nói: "Tasia,
tôi không biểt cô đang nói gì".
213
00:16:02,004 --> 00:16:03,880
"Tôi không gặp anh ấy từ Chủ Nhật".
214
00:16:04,673 --> 00:16:09,803
Và cô ta chẳng lo lắng gì
khi tôi bảo anh trai tôi đang mất tích.
215
00:16:09,803 --> 00:16:13,682
Tôi nói: "Được. Nếu tôi phát hiện
cô có liên quan gì tới anh ấy
216
00:16:13,682 --> 00:16:16,810
và tôi không thể tìm ra anh ấy,
ta sẽ có vấn đề".
217
00:16:16,810 --> 00:16:18,603
Tammy đang ở chỗ làm.
218
00:16:18,687 --> 00:16:23,400
Cô ta cứ đi làm như bình thường thôi.
219
00:16:23,400 --> 00:16:26,278
Cô ta có đăng ảnh lên mạng xã hội vài lần.
220
00:16:27,320 --> 00:16:30,031
Cuộc sống của cô ta bình thường lắm.
221
00:16:30,115 --> 00:16:31,992
Thật không thể tin được
222
00:16:31,992 --> 00:16:36,413
khi cô ta đã ở bên anh ấy
gần như mọi ngày trong suốt sáu tháng,
223
00:16:36,413 --> 00:16:40,959
vậy mà cô ta chẳng nghỉ làm
và đến giúp bọn tôi tìm David.
224
00:16:41,918 --> 00:16:45,213
Chẳng ai biết cô ta ở đâu.
Cô ta là bạn gái anh ấy.
225
00:16:45,297 --> 00:16:48,759
Vậy mà không có vẻ lo lắng như mọi người.
226
00:16:52,095 --> 00:16:56,099
{\an8}NGÀY 1 THÁNG 10 NĂM 2018 - MỘT NGÀY
SAU KHI DAVID ĐƯỢC TRÌNH BÁO MẤT TÍCH
227
00:16:56,183 --> 00:17:00,062
{\an8}Một nhân viên của ODOT
phát hiện một túi ngủ bên lề đường I-75...
228
00:17:00,062 --> 00:17:01,813
{\an8}Nhân viên điều tra quận Hancock
đã ra phán quyết
229
00:17:01,897 --> 00:17:04,399
{\an8}cái xác được tìm thấy trên đường I-75
thuộc về một vụ giết người.
230
00:17:04,483 --> 00:17:08,528
Họ nghi ngờ nạn nhân có thể
đã ở bên đường cao tốc vài ngày.
231
00:17:08,612 --> 00:17:11,448
Đội điều tra đang xem xét
báo cáo người mất tích.
232
00:17:12,032 --> 00:17:15,035
Người cắt cỏ ở ODOT,
233
00:17:16,536 --> 00:17:18,663
Sở giao thông vận tải Ohio,
234
00:17:18,747 --> 00:17:22,167
đã tìm thấy một túi ngủ ở bãi cỏ
235
00:17:22,167 --> 00:17:25,337
{\an8}bên lề đường I-75.
236
00:17:31,009 --> 00:17:33,178
Bên trong túi ngủ
237
00:17:33,678 --> 00:17:38,266
là nửa thân dưới bị tách rời.
238
00:17:39,142 --> 00:17:42,604
Chỉ có nửa thân dưới và chân.
239
00:17:44,689 --> 00:17:48,151
Tôi thấy có vẻ như người đàn ông này
240
00:17:49,444 --> 00:17:52,114
là người da đen hoặc lai.
241
00:17:53,824 --> 00:17:56,576
Chiều dài chân là 90 cm.
242
00:17:57,452 --> 00:17:58,870
Một người khá cao.
243
00:18:01,873 --> 00:18:03,208
Khi khám nghiệm tử thi,
244
00:18:03,208 --> 00:18:09,840
bọn tôi tìm thấy một hình xăm
rất đặc trưng ở chân trái.
245
00:18:09,840 --> 00:18:14,678
Đó là hình xăm chó pit bull
với đôi mắt đỏ.
246
00:18:15,345 --> 00:18:16,680
Trông lạ lắm.
247
00:18:17,848 --> 00:18:22,102
{\an8}Chúng tôi gửi bức ảnh đó
đến Melvindale, Michigan,
248
00:18:22,686 --> 00:18:25,730
{\an8}ở đó có một người mất tích.
249
00:18:25,814 --> 00:18:31,027
{\an8}NGÀY 3 THÁNG 10 NĂM 2018 - MỘT NGÀY
SAU KHI DAVID ĐƯỢC TRÌNH BÁO MẤT TÍCH
250
00:18:36,408 --> 00:18:41,204
Cảnh sát trưởng Melvindale
gọi tôi và bảo tôi xuống
251
00:18:41,997 --> 00:18:44,249
vì ông ấy muốn hỏi vài thứ.
252
00:18:46,084 --> 00:18:50,797
Có một hình xăm
mà ông ấy rất muốn tìm hiểu.
253
00:18:51,464 --> 00:18:55,677
Tôi bảo David có hình xăm
chó pit bull trên chân.
254
00:18:56,887 --> 00:18:59,723
Tôi hỏi vị cảnh sát trưởng:
255
00:19:00,932 --> 00:19:02,934
"Anh tìm thấy nó rồi à?"
Ông ấy nói: "Vâng".
256
00:19:04,895 --> 00:19:08,565
{\an8}ELTON VÀ DAVID CARTER
257
00:19:08,565 --> 00:19:10,066
{\an8}Là một người lính,
258
00:19:11,693 --> 00:19:13,862
{\an8}tôi nghĩ cái chết
là một phần của cuộc sống.
259
00:19:14,738 --> 00:19:15,989
Không thể tránh khỏi.
260
00:19:16,698 --> 00:19:21,995
Tôi chưa từng nghĩ nó sẽ xảy ra
với một gia đình theo cách này.
261
00:19:27,250 --> 00:19:28,543
Thật khó khăn.
262
00:19:30,503 --> 00:19:31,630
Vô cùng khó khăn.
263
00:19:37,886 --> 00:19:43,975
Tôi đã đưa bác Carter đến sở cảnh sát.
Tôi sẽ không bao giờ quên.
264
00:19:45,060 --> 00:19:48,063
Rất nhiều cảm xúc.
265
00:19:50,190 --> 00:19:53,443
Tôi đang lái xe về từ đồn cảnh sát.
266
00:19:55,320 --> 00:19:57,322
Tôi không muốn thấy mặt Tasia.
267
00:20:00,450 --> 00:20:04,829
Tôi thấy chồng tôi đỗ xe lại,
và tôi thấy mọi cảm xúc trên mặt anh ấy.
268
00:20:04,913 --> 00:20:08,041
Mọi cảm xúc trên khuôn mặt anh ấy,
269
00:20:08,041 --> 00:20:12,045
anh ấy xuống xe, ôm lấy tôi,
và nói: "Em yêu à, anh ấy đi rồi".
270
00:20:14,297 --> 00:20:19,928
Tôi chẳng biết nói gì.
Tôi cảm thấy như bị đấm vào bụng.
271
00:20:21,054 --> 00:20:25,767
Tôi rất lo cho mẹ thằng bé.
272
00:20:27,644 --> 00:20:30,272
Tất cả những gì tôi đã trải qua,
tôi đã làm chẳng là gì cả.
273
00:20:30,272 --> 00:20:32,148
Tôi không thể nghĩ ra việc gì
274
00:20:32,232 --> 00:20:37,946
khó hơn việc nói với cô ấy
rằng đó là con trai chúng tôi.
275
00:20:40,949 --> 00:20:42,325
Cô ấy suy sụp lắm.
276
00:20:43,910 --> 00:20:46,579
Cứ như mọi thứ đã rút cạn khỏi cô ấy.
277
00:20:48,623 --> 00:20:49,916
Tôi không thể làm gì...
278
00:20:52,168 --> 00:20:53,086
ngoài ôm cô ấy.
279
00:20:57,090 --> 00:20:58,341
Tôi chỉ biết làm vậy.
280
00:21:04,222 --> 00:21:07,726
Tôi hỏi chú tôi: "Đã có chuyện gì thế ạ?"
281
00:21:07,726 --> 00:21:09,811
Tôi muốn biết.
Ban đầu chú ấy không chịu nói.
282
00:21:09,811 --> 00:21:11,563
Tôi hỏi: "Chuyện gì thế ạ?"
283
00:21:11,563 --> 00:21:14,149
"Chú phải cho cháu biết.
Đó là bố cháu mà".
284
00:21:14,733 --> 00:21:15,567
Và...
285
00:21:17,736 --> 00:21:24,284
Chú ấy nói: "Ừ, họ thấy bố cháu rồi,
nhưng xác bị chặt thành nhiều mảnh".
286
00:21:24,284 --> 00:21:25,785
"Các bộ phận cơ thể bị cắt ra".
287
00:21:28,204 --> 00:21:32,334
Tôi bỏ đi và không muốn nhìn ai cả.
288
00:21:33,418 --> 00:21:39,215
Tôi dựa vào hông xe,
ngồi thụp xuống, ngồi trên bãi cỏ,
289
00:21:39,299 --> 00:21:42,594
khóc lóc, vô cùng giận dữ và buồn bã.
290
00:21:44,054 --> 00:21:49,517
Bố tôi là người tôi ngưỡng mộ
từ khi tôi mới sinh ra.
291
00:21:57,484 --> 00:21:59,402
Tôi chưa từng chết lặng đến vậy.
292
00:22:02,530 --> 00:22:04,657
Người bạn và người chị em trong tôi...
293
00:22:06,576 --> 00:22:08,370
muốn tìm hiểu đến tận cùng.
294
00:22:12,832 --> 00:22:14,167
Ai đã làm vậy với anh?
295
00:22:18,171 --> 00:22:20,465
Tôi đang chĩa mũi tên vào Tammy
296
00:22:21,091 --> 00:22:23,718
vì cô là người cuối cùng nhìn thấy ông ấy.
297
00:22:29,516 --> 00:22:31,309
Tôi nghĩ: "Được rồi".
298
00:22:32,727 --> 00:22:36,856
"Tammy là chìa khóa.
Cô ta biết chuyện gì đã xảy ra".
299
00:22:41,611 --> 00:22:47,200
Vài tuần trước khi David bị giết,
anh ấy hỏi em họ tôi:
300
00:22:47,200 --> 00:22:51,996
"Này, em muốn đi xem phim không?"
Thế là họ đi xem phim. Em họ tôi lái xe.
301
00:22:53,373 --> 00:22:58,336
Khi họ quay lại căn hộ của David,
tất cả bốn lốp xe của David đều bị rạch.
302
00:22:59,337 --> 00:23:01,965
David ngạc nhiên: "Ôi Chúa ơi".
303
00:23:01,965 --> 00:23:06,761
Tôi tin là lúc đó anh ấy biết
Tammy đã làm việc đó.
304
00:23:06,845 --> 00:23:08,513
Tammy đã rạch lốp xe anh ấy
305
00:23:10,056 --> 00:23:13,143
vì cô ta hẳn đã tức giạn
khi anh tôi đưa em họ đi xem phim
306
00:23:13,685 --> 00:23:16,062
mà không đưa cô ta đi.
307
00:23:16,855 --> 00:23:20,442
Ai lại làm thế chứ?
308
00:23:21,192 --> 00:23:23,236
Người phụ nữ giận giữ. Tôi nghĩ là vậy.
309
00:23:23,236 --> 00:23:27,365
"Được rồi. Cô ta nổi điên.
Cô ta là kiểu người đó".
310
00:23:27,449 --> 00:23:29,868
Khi một người ghen tị,
311
00:23:30,618 --> 00:23:33,204
và khi một người ích kỷ,
312
00:23:35,039 --> 00:23:39,002
không có thước đo cho những gì họ sẽ làm.
313
00:23:41,880 --> 00:23:44,966
{\an8}NGÀY 28 THÁNG 9 NĂM 2018
314
00:23:45,091 --> 00:23:47,886
{\an8}Vào đêm hôm thứ Sáu
trước khi David biến mất,
315
00:23:47,886 --> 00:23:50,263
{\an8}cả gia đình đều đến xem
trận bóng bầu dục của DJ.
316
00:23:53,141 --> 00:23:55,643
Đó là lần cuối tôi thấy David
317
00:23:55,727 --> 00:24:00,607
và là lần cuối em gái anh ấy thấy anh ấy.
Lần cuối con trai anh ấy thấy anh ấy.
318
00:24:03,443 --> 00:24:07,822
David và Tammy đã đến trận đấu
khi tôi và chồng tôi đến.
319
00:24:08,448 --> 00:24:10,408
David đang xem trận đấu.
320
00:24:10,408 --> 00:24:13,036
Tuyệt! Đánh hay lắm!
321
00:24:13,036 --> 00:24:17,040
David vừa cười đùa với bọn tôi
322
00:24:17,040 --> 00:24:19,918
vừa la hét trong trận đấu.
323
00:24:19,918 --> 00:24:24,589
Bọn tôi đã ném bóng ngô
và vui đùa trong trận đấu đó.
324
00:24:25,131 --> 00:24:29,886
David và Tammy đã đến trận đấu cùng nhau
nhưng không ngồi cùng nhau.
325
00:24:30,970 --> 00:24:33,806
Tôi hỏi anh tôi: "Hai người ổn chứ?
Sao cô ấy không xuống?"
326
00:24:33,890 --> 00:24:35,725
Anh ấy nói: "Cô ấy sẽ ổn thôi".
327
00:24:35,725 --> 00:24:39,562
Tôi nghĩ chắc là họ cãi nhau.
Họ chẳng nói với nhau câu nào.
328
00:24:41,648 --> 00:24:44,734
Tôi nhìn quanh khán đài một lúc,
329
00:24:45,485 --> 00:24:49,906
và Tammy nhìn chằm chằm tôi,
330
00:24:49,906 --> 00:24:52,075
nhìn thẳng vào mặt tôi,
331
00:24:52,659 --> 00:24:56,913
và có vẻ như tôi đã thấy ma quỷ.
332
00:24:56,913 --> 00:25:01,668
Tới giờ tôi vẫn nhớ rõ.
Tôi vẫn nhớ vẻ mặt đó của cô ta.
333
00:25:02,210 --> 00:25:07,006
Tôi tin anh David đã chia tay với Tammy.
334
00:25:07,674 --> 00:25:10,260
Tôi tin sau trận bóng đêm đó,
335
00:25:10,260 --> 00:25:14,472
dù họ đang trải qua chuyện gì,
đó là giới hạn cuối cùng của anh ấy.
336
00:25:14,556 --> 00:25:16,933
Và anh ấy nói:
"Anh không thể làm thế này nữa",
337
00:25:16,933 --> 00:25:18,101
và cô ta không chịu.
338
00:25:19,644 --> 00:25:23,273
Tôi tin cô ta ghen tị
với mối quan hệ của David với mọi người,
339
00:25:23,940 --> 00:25:27,694
với tôi, với con trai anh ấy,
với bố mẹ chúng tôi.
340
00:25:27,694 --> 00:25:32,073
Cuối cùng là cô ta ghen tị
với bất cứ ai tiếp xúc với David.
341
00:25:32,699 --> 00:25:37,203
Nhưng tôi chưa từng nghĩ
Tammy có thể giết người.
342
00:25:37,996 --> 00:25:39,038
Chưa từng.
343
00:25:41,291 --> 00:25:44,085
Tôi nghĩ anh ấy cố tìm cách chia tay.
344
00:25:45,795 --> 00:25:48,381
Anh ấy mất nhiều thời gian
để rời xa cô ta.
345
00:25:48,381 --> 00:25:51,384
Vì cô ta quá chiếm hữu.
346
00:25:53,720 --> 00:25:58,057
Cô ta biết David muốn chia tay,
điều đó làm cô ta nổi điên,
347
00:25:58,141 --> 00:26:02,437
kiểu: "Tôi không có được anh ấy,
thì không ai được có anh ấy".
348
00:26:06,816 --> 00:26:10,403
Tôi đã bảo cảnh sát điều tra Tammy,
349
00:26:10,403 --> 00:26:14,657
nhưng cảnh sát không tiết lộ
bất cứ điều gì họ đang làm
350
00:26:14,741 --> 00:26:16,117
hay đã tìm thấy.
351
00:26:19,078 --> 00:26:25,168
{\an8}NGÀY 5 THÁNG 10 NĂM 2018 - BỐN NGÀY
SAU KHI TÌM THẤY PHẦN THI THỂ CÒN LẠI
352
00:26:28,379 --> 00:26:32,091
Vài ngày sau khi bọn tôi
nhận được tin về David,
353
00:26:32,175 --> 00:26:34,344
cháu trai tôi có trận bóng bầu dục.
354
00:26:37,347 --> 00:26:40,892
Huấn luyện viên trưởng hỏi tôi:
"Em có cần nghỉ một thời gian không?"
355
00:26:41,851 --> 00:26:46,439
Tôi nói với thấy ấy: "Không cần đâu ạ,
vì em sẽ không bỏ đi đâu".
356
00:26:46,439 --> 00:26:49,484
"Bố không muốn em làm vậy đâu ạ".
357
00:26:51,944 --> 00:26:54,739
Đêm diễn ra trận đấu tuyệt vời lắm.
358
00:26:54,739 --> 00:26:57,367
Mọi người đều thể hiện tình yêu với tôi.
359
00:26:57,367 --> 00:27:00,912
Gia đình và bạn bè.
Họ ngồi cạnh nhau trên khán đài.
360
00:27:01,412 --> 00:27:04,290
Như thể cả khán đài là gia đình.
361
00:27:06,334 --> 00:27:10,129
Có một câu nói mà bố tôi dạy tôi:
362
00:27:10,838 --> 00:27:14,676
"Dù có chuyện gì, hãy cứ tiếp tục".
363
00:27:15,301 --> 00:27:19,639
Nên trước trận đấu đó, tôi đã tự nhủ:
"Mình sẽ tiếp tục chơi".
364
00:27:19,639 --> 00:27:21,140
"Mình sẽ chơi vì bố".
365
00:27:24,060 --> 00:27:27,063
Nói ra thì khó tin lắm,
nhưng lúc đó tôi không hề chơi.
366
00:27:28,815 --> 00:27:33,403
Tôi cảm thấy bố đang ở trong tôi
và làm mấy chiêu đó,
367
00:27:34,112 --> 00:27:36,406
lúc đó tôi không biết là bố ở trong tôi.
368
00:27:40,201 --> 00:27:43,287
{\an8}CON YÊU BỐ 39
369
00:27:43,871 --> 00:27:47,667
ĐỘI CỦA DJ GIÀNH CHIẾN THẮNG
VỚI TỶ SỐ 64 - 0
370
00:27:47,667 --> 00:27:51,379
Trong trận đấu bóng bầu dục của DJ,
bố tôi gọi cho tôi.
371
00:27:52,046 --> 00:27:55,425
Và bố tôi nói:
"Bố cần nói với con điều này".
372
00:27:55,425 --> 00:27:59,053
Bố tôi nói: "Họ bắt cô ta rồi".
Và tôi hỏi: "Bắt ai cơ ạ?"
373
00:27:59,971 --> 00:28:02,390
Và bố nói: "Họ bắt Tammy rồi".
374
00:28:13,234 --> 00:28:18,281
Khi biết Tammy bị bắt trong đêm đó,
mọi người đều phấn khích.
375
00:28:18,281 --> 00:28:20,283
Như thể nó mang lại niềm vui.
376
00:28:21,701 --> 00:28:25,705
Bọn tôi không thể tin được.
Kiểu như: "Chúa ơi! Họ bắt cô ta rồi".
377
00:28:25,705 --> 00:28:30,084
"Công lý được thực thi rồi".
Ai cũng mắt đẫm lệ và vui mừng.
378
00:28:34,172 --> 00:28:36,924
Vài ngày sau, cô ta được thả ra.
379
00:28:43,514 --> 00:28:47,643
Kẻ tình nghi bị bắt hôm thứ Sáu
đã được thả ra.
380
00:28:47,727 --> 00:28:51,731
Cảnh sát Melvindale đã xác nhận
thông tin đó vào tối nay.
381
00:28:51,731 --> 00:28:54,066
Cuộc điều tra vẫn đang được tiến hành.
382
00:28:54,859 --> 00:28:58,070
Tammy Williams đã được đưa
vào Sở cánh sát Melvindale để thẩm vấn.
383
00:28:58,154 --> 00:28:59,780
Họ đã thực hiện vài cuộc phỏng vấn.
384
00:29:00,865 --> 00:29:04,744
{\an8}Cô ta đã được thả
trong khi chờ điều tra thêm.
385
00:29:08,080 --> 00:29:10,041
Tôi không được tiết lộ nhiều
386
00:29:10,833 --> 00:29:12,835
vì tôi không muốn
làm cản trở cuộc điều tra.
387
00:29:14,086 --> 00:29:17,256
Nhưng điều tôi có thể nói là
388
00:29:17,340 --> 00:29:20,968
lúc đó họ không có đủ bằng chứng
để bắt giữ và buộc tội cô ta.
389
00:29:23,930 --> 00:29:26,724
Việc phải thả cô ta ra
390
00:29:28,017 --> 00:29:30,061
như một cú đá vào bụng tôi vậy.
391
00:29:31,729 --> 00:29:33,689
Họ chỉ có thể giữ cô ta trong 72 giờ.
392
00:29:33,773 --> 00:29:38,819
Họ phải tìm phần thi thể còn lại của David
vì họ cần biết nguyên nhân cái chết.
393
00:29:40,655 --> 00:29:44,700
{\an8}NGÀY 10 THÁNG 10 NĂM 2018
HAI NGÀY SAU KHI TAMMY ĐƯỢC THẢ
394
00:29:44,784 --> 00:29:47,870
{\an8}Tối nay có diễn biến mới
trong vụ sát hại ông bố ở Melvindale.
395
00:29:47,954 --> 00:29:51,833
{\an8}Nhiều hài cốt của anh ấy được phát hiện
dọc đường I-75 phía nam Findlay.
396
00:29:54,043 --> 00:29:59,882
{\an8}Họ đã tìm thấy một bộ phận cơ thể khác
cũng trên đường cao tốc liên bang 75,
397
00:29:59,966 --> 00:30:01,801
{\an8}nơi họ tìm được phần thi thể đầu tiên.
398
00:30:03,344 --> 00:30:08,140
Họ tiến hành gửi
phần thi thể thứ hai cho chúng tôi,
399
00:30:08,224 --> 00:30:13,354
{\an8}nó được đựng trong túi du lịch đen
có quai màu đỏ.
400
00:30:13,354 --> 00:30:18,234
{\an8}Trong túi đó có một cái đầu người.
401
00:30:20,111 --> 00:30:24,699
{\an8}Nó được gói trong túi ni-lông nhỏ
có quai cầm.
402
00:30:27,535 --> 00:30:30,621
{\an8}Và cái túi được thắt nút
ở dưới cằm của anh ấy.
403
00:30:31,998 --> 00:30:36,252
{\an8}NGÀY 16 THÁNG 10 NĂM 2018
TÁM NGÀY SAU KHI TAMMY ĐƯỢC THẢ
404
00:30:36,252 --> 00:30:42,216
{\an8}Chúng tôi nhận được cuộc gọi thứ ba
nói họ đã tìm thấy phần còn lại
405
00:30:42,842 --> 00:30:47,680
trong một cái vali nhỏ nhiều màu.
Có những bông hoa to, rực rỡ trên đó.
406
00:30:48,306 --> 00:30:51,684
Và bên trong vali, có một cái chăn.
407
00:30:53,728 --> 00:30:57,607
{\an8}Và bên trong chiếc chăn bông
là phần thi thể thứ ba.
408
00:30:58,608 --> 00:31:04,363
{\an8}Có thân trên, hai cánh tay,
hai bàn tay, tất cả các ngón tay.
409
00:31:04,447 --> 00:31:06,574
Giờ có thể ghép toàn bộ cơ thể lại rồi.
410
00:31:08,242 --> 00:31:11,537
Anh ấy có một vết thương do đạn bắn ở đây,
411
00:31:12,997 --> 00:31:16,292
{\an8}ngay dưới dái tai về phía sau.
412
00:31:17,543 --> 00:31:21,380
{\an8}Vết thương đi theo hướng này.
413
00:31:22,590 --> 00:31:26,761
Lối ra ở trên đỉnh đầu.
Có duy nhất một vết thương do đạn bắn.
414
00:31:27,345 --> 00:31:31,766
Khoảng cách rất gần.
Gần như dí sát vào đầu.
415
00:31:32,725 --> 00:31:34,393
Giờ tôi có nguyên nhân cái chết.
416
00:31:37,063 --> 00:31:40,524
Không có vết thương nào
là dấu hiệu của việc tự vệ,
417
00:31:40,608 --> 00:31:42,193
hay vật lộn,
418
00:31:42,902 --> 00:31:46,572
không hề có thương tích ở chỗ khác.
419
00:31:47,615 --> 00:31:52,578
Anh ấy to cao, nặng 85 cân,
vậy mà không đánh lại ư?
420
00:31:52,662 --> 00:31:55,998
Anh ấy không biết súng chĩa vào đầu ư?
Anh ấy đang ngủ ư?
421
00:31:56,791 --> 00:32:00,795
Hay là lúc đó anh ấy không làm được gì?
Tôi không biết.
422
00:32:02,421 --> 00:32:03,673
Có một điều thú vị là
423
00:32:03,673 --> 00:32:06,759
chúng tôi phát hiện
có antihistamine trong máu anh ấy.
424
00:32:07,385 --> 00:32:09,011
Thứ đó làm ta buồn ngủ.
425
00:32:09,095 --> 00:32:11,806
Tôi tin rằng đó là
một cái chết nhanh chóng.
426
00:32:18,396 --> 00:32:21,607
Tôi nghĩ vào ngày 29 tháng 9,
427
00:32:21,691 --> 00:32:23,818
anh tôi đã đi ngủ.
428
00:32:24,652 --> 00:32:27,863
Tammy có chìa khóa phụ của căn hộ,
429
00:32:27,947 --> 00:32:31,033
và tôi tin rằng cô ta vào nhà
lúc anh tôi đang ngủ...
430
00:32:33,911 --> 00:32:35,037
và bắn vào đầu anh ấy.
431
00:32:36,914 --> 00:32:40,084
Có các tin nhắn được gửi
từ điện thoại của thằng bé
432
00:32:40,084 --> 00:32:43,587
để khiến mọi người
nghĩ là thằng bé nhắn tin,
433
00:32:43,671 --> 00:32:45,047
nhưng là cô ta nhắn.
434
00:32:45,756 --> 00:32:47,425
Tôi cho là các tin nhắn...
435
00:32:47,425 --> 00:32:50,010
Ban đầu, tôi nghĩ là do anh ấy nhắn
436
00:32:50,636 --> 00:32:53,472
vì tôi không có lý do nào khác
để không nghĩ vậy.
437
00:32:54,515 --> 00:32:57,476
Nhưng khi xem lại và đọc kỹ các tin nhắn,
438
00:32:58,144 --> 00:33:00,563
xem cách dùng từ ngữ,
439
00:33:00,563 --> 00:33:04,358
đó không phải cách anh ấy thường nhắn.
440
00:33:05,943 --> 00:33:08,654
Sau khi anh ấy chết,
441
00:33:09,363 --> 00:33:13,367
tôi nghĩ người chịu trách nhiệm
cho cái chết
442
00:33:13,451 --> 00:33:15,119
đã phải đối mặt với một vấn đề lớn.
443
00:33:15,661 --> 00:33:20,416
"Làm sao để phi tang xác người
cao 1m90, nặng 85 cân?"
444
00:33:21,625 --> 00:33:23,836
"Mình đâu thể cõng anh ta
xuống cầu thang".
445
00:33:24,962 --> 00:33:29,550
Chỉ riêng phần thân dưới đã nặng 30 cân.
446
00:33:31,135 --> 00:33:37,558
Ở trường hợp này, cách cắt rời
để di chuyển cái xác sẽ hợp lý hơn.
447
00:33:39,101 --> 00:33:42,855
Thi thể anh ấy bị cắt ra.
448
00:33:43,439 --> 00:33:45,316
Nhìn không giống bị cưa.
449
00:33:45,900 --> 00:33:48,569
Theo ý kiến của tôi,
450
00:33:49,820 --> 00:33:53,032
đây không khác gì
một con dao nhà bếp bình thường.
451
00:33:55,576 --> 00:33:56,952
Nhưng phải mất một thời gian.
452
00:33:58,329 --> 00:34:03,292
Ta không thể cắt xẻ một thi thể
thành ba phần
453
00:34:04,251 --> 00:34:07,838
trong một khoảng thời gian ngắn
với những dụng cụ như thế.
454
00:34:12,009 --> 00:34:16,639
Cô ta không chỉ bắn vào đầu bạn trai
455
00:34:18,140 --> 00:34:19,934
mà còn chặt xác anh ấy ra,
456
00:34:21,268 --> 00:34:25,815
mua những cái túi để đựng xác anh ấy vào,
457
00:34:26,774 --> 00:34:31,112
rồi lái xe đi rải rác dọc đường I-75...
458
00:34:34,490 --> 00:34:36,951
rồi thức dậy và đi làm đến hết tuần?
459
00:34:36,951 --> 00:34:40,746
Điều đó cho thấy cô ta là kẻ tâm thần.
460
00:34:44,708 --> 00:34:47,294
Bọn tôi chỉ chờ tin họ bắt Tammy.
461
00:34:47,962 --> 00:34:52,299
Bọn tôi làm lễ tưởng niệm
vào ngày 27 tháng 10.
462
00:34:53,884 --> 00:34:56,720
Rồi đến Lễ Tạ ơn. Rồi đến Giáng sinh.
463
00:34:57,304 --> 00:35:02,643
Cho đến tháng 1 năm 2019,
464
00:35:03,352 --> 00:35:08,607
bọn tôi mới biết vào tháng 10 năm 2018,
Tammy đã bỏ trốn khỏi Michigan.
465
00:35:12,528 --> 00:35:16,282
- Williams đã chạy trốn từ tháng 10.
- ...Tamera Renee Williams,
466
00:35:16,282 --> 00:35:20,411
và cảnh sát nói cô ta giết người
và chặt xác bạn trai ở Melvindale.
467
00:35:20,411 --> 00:35:24,915
{\an8}Tamera, nếu cô có ở ngoài đó,
xin hãy tự thú.
468
00:35:25,624 --> 00:35:26,959
Cô không chạy mãi được đâu.
469
00:35:26,959 --> 00:35:29,587
{\an8}Và giờ một cuộc săn lùng đang diễn ra
rất căng thẳng,
470
00:35:29,587 --> 00:35:32,047
{\an8}Cảnh sát Tư pháp Hoa Kỳ đã vào cuộc.
471
00:35:33,757 --> 00:35:36,635
{\an8}Cảnh sát Tư pháp Hoa Kỳ
giao cho bọn tôi những vụ án
472
00:35:36,719 --> 00:35:40,472
{\an8}của những người
đã gây ra tội ác ghê tởm và nghiêm trọng
473
00:35:40,556 --> 00:35:43,017
và đang chạy trốn vì tội đó.
474
00:35:43,017 --> 00:35:45,477
Bọn tôi đi tìm họ
và đưa họ đến trước vành móng ngựa.
475
00:35:47,146 --> 00:35:50,232
Vụ án này cực kỳ tàn bạo
vì bản chất của nó.
476
00:35:50,733 --> 00:35:54,153
Xác người bị cắt ra thành nhiều mảnh,
477
00:35:54,153 --> 00:35:57,406
phải là một cá nhân đặc biệt lắm
mới có thể làm thế.
478
00:35:59,199 --> 00:36:01,744
Việc này đã được tính toán,
được lên kế hoạch.
479
00:36:01,744 --> 00:36:04,955
Việc này đã được suy tính kỹ.
480
00:36:06,498 --> 00:36:08,667
Tammy bị buộc tội giết người,
481
00:36:09,752 --> 00:36:13,714
chặt xác người, giả mạo bằng chứng,
và phạm trọng tội bằng súng.
482
00:36:14,632 --> 00:36:16,634
Ta đang nói về một người phụ nữ nguy hiểm.
483
00:36:17,551 --> 00:36:19,720
Vũ khí đã được sử dụng
vẫn chưa được thu hồi.
484
00:36:19,720 --> 00:36:22,139
Có lẽ cô ta có vũ khí và nguy hiểm.
485
00:36:24,391 --> 00:36:28,354
Tôi đã biết khá nhiều về Tammy Williams
trong quá trình điều tra.
486
00:36:29,563 --> 00:36:34,902
Vào ngày 16 tháng 10 năm 2018,
có người thấy cô ta ở Ann Arbor, Michigan.
487
00:36:34,902 --> 00:36:36,904
Theo biên lai thẻ tín dụng,
488
00:36:36,904 --> 00:36:40,157
cô ta đã rút tiền mặt vài lần ở cây ATM.
489
00:36:40,824 --> 00:36:41,951
Ăn tối.
490
00:36:41,951 --> 00:36:45,037
Máy quay an ninh của nhà hàng
còn có hình ảnh cô ta.
491
00:36:45,829 --> 00:36:48,624
Sau bữa ăn, cô ta ngồi ở đó khá lâu
492
00:36:48,624 --> 00:36:50,793
và uống chút đồ uống.
493
00:36:50,793 --> 00:36:54,713
Cô ta ra ngoài, lên xe kéo,
494
00:36:55,923 --> 00:36:58,759
và đi xe kéo về khách sạn.
495
00:36:59,468 --> 00:37:05,057
Sau đó cô ta thức dậy vào sáng hôm sau,
sáng ngày 17, đến ga tàu ở Ann Arbor.
496
00:37:07,142 --> 00:37:10,229
{\an8}Đi tàu Amtrak từ Ann Arbor đến Chicago,
497
00:37:12,064 --> 00:37:14,858
{\an8}lên tàu đến ga Penn, New York,
498
00:37:16,527 --> 00:37:19,613
và ở tại một khách sạn
tên là Khách sạn Hải Vương.
499
00:37:20,864 --> 00:37:23,242
Lúc này không ai đi tìm Tammy cả.
500
00:37:24,868 --> 00:37:26,453
Khi cô ta nhận phòng khách sạn,
501
00:37:26,537 --> 00:37:28,914
cô ta dùng tên mình và dùng bằng lái xe,
502
00:37:29,540 --> 00:37:30,541
ở lại đêm đó,
503
00:37:32,042 --> 00:37:35,587
và thức dậy vào sáng hôm sau,
ngày 18 tháng 10.
504
00:37:35,671 --> 00:37:39,717
Người ta xem máy quay an ninh
thì thấy cô ta rời khách sạn,
505
00:37:40,426 --> 00:37:42,219
và đó là lần cuối cô ta được nhìn thấy.
506
00:37:44,179 --> 00:37:49,768
Tammy Williams là một phụ nữ da đen,
cao 1m65, nặng khoảng 80 đến 90 cân.
507
00:37:49,852 --> 00:37:51,353
Cô ta hiện 42 tuổi.
508
00:37:51,937 --> 00:37:55,149
Trên Facebook và Instagram,
509
00:37:55,149 --> 00:37:58,569
Tammy luôn là bậc thầy cải trang.
510
00:37:58,569 --> 00:38:01,447
Hôm nay để tóc dài. Mai để tóc ngắn.
511
00:38:01,447 --> 00:38:05,117
Hôm nay để tóc vàng. Mai để tóc nâu.
512
00:38:05,117 --> 00:38:07,411
Cô ta có thể có bím tóc tết ngắn.
513
00:38:07,411 --> 00:38:08,996
Cô ta có thể đội tóc giả.
514
00:38:09,663 --> 00:38:11,582
Điểm chung duy nhất
515
00:38:12,124 --> 00:38:16,253
là cô ta có hình xăm hoa hồng lớn
trên vai trái,
516
00:38:16,337 --> 00:38:19,798
về cơ bản là từ khuỷu tay lên trên vai.
517
00:38:20,299 --> 00:38:22,092
Bó hoa hồng sẽ rất nổi bật.
518
00:38:22,634 --> 00:38:23,886
Nó rất đặc biệt,
519
00:38:23,886 --> 00:38:28,807
và sẽ rất khó để bỏ sót,
che đậy hoặc xóa đi.
520
00:38:30,392 --> 00:38:33,687
Nhưng trên hết,
giả sử là cô ta che đi được.
521
00:38:34,355 --> 00:38:36,899
Nghĩa là có một nghệ sĩ xăm hình ở đâu đó
522
00:38:37,441 --> 00:38:39,318
đã che đi bó hoa hồng đó.
523
00:38:43,405 --> 00:38:46,825
Nếu Tammy đang làm việc,
cô ta có thể làm cho đại lý du lịch.
524
00:38:46,909 --> 00:38:48,869
Cô ta có thể giúp ta
đặt chuyến đi du lịch.
525
00:38:49,578 --> 00:38:53,290
Cô ta có thể làm ở bệnh viện.
Cô ta có thể lấy máu của ta hôm qua.
526
00:38:53,832 --> 00:38:56,168
Hãy thành thật đi. Cô ta đâu sợ máu.
527
00:38:58,128 --> 00:39:02,966
Đã lâu rồi tôi không nói chuyện
với các thành viên trong gia đình cô ta,
528
00:39:03,634 --> 00:39:07,471
nhưng lần nào gặp họ cũng bảo:
"Chẳng biết. Chẳng nghe tin gì cả".
529
00:39:07,471 --> 00:39:10,599
"Chưa nói chuyện với Tammy".
Tôi không tin điều đó.
530
00:39:11,600 --> 00:39:14,770
Ai đó đang hỗ trợ tài chính cho cô ta
531
00:39:15,396 --> 00:39:19,942
và cho cô ta cả chỗ để ở.
532
00:39:21,026 --> 00:39:22,528
Cô ấy không biến mất đâu.
533
00:39:23,529 --> 00:39:27,032
Trong các cuộc phỏng vấn của tôi
với nhiều người khác nhau,
534
00:39:27,116 --> 00:39:28,033
họ đều nói
535
00:39:28,117 --> 00:39:31,912
cô ta là kiểu người lúc nào cũng phải có
một người đàn ông ở bên.
536
00:39:32,913 --> 00:39:34,623
Và điều đó làm tôi sợ
537
00:39:35,290 --> 00:39:40,379
rằng người phụ nữ này vẫn còn tự do
sau khi phạm tội,
538
00:39:40,379 --> 00:39:42,756
và cô ta có thể làm hại người khác.
539
00:39:45,551 --> 00:39:47,469
Tôi đã nghĩ rất nhiều về việc
540
00:39:47,553 --> 00:39:50,222
vào phòng ngủ bố tôi hôm Chủ Nhật đó.
541
00:39:52,182 --> 00:39:53,600
Đáng ra tôi nên vào trong đó,
542
00:39:53,684 --> 00:39:56,687
nhưng tôi không vào đó
có lẽ là quyết định đúng đắn
543
00:39:57,646 --> 00:40:02,568
vì có gì đó mách bảo tôi
"Đừng vào trong đó".
544
00:40:05,696 --> 00:40:09,741
Có thể tôi sẽ gặp chuyện gì đó
nếu tôi vào phòng ngủ của bố tôi.
545
00:40:14,163 --> 00:40:17,124
{\an8}Cảnh sát Tư pháp Hoa Kỳ
đang dốc sức truy lùng
546
00:40:17,124 --> 00:40:19,209
kẻ chạy trốn khắp thế giới này.
547
00:40:19,293 --> 00:40:22,629
Có thể lúc này
Tammy đã yêu một người khác.
548
00:40:22,713 --> 00:40:25,507
Có lẽ cô ta đang hẹn hò với người khác.
Anh ta có thể gặp nguy.
549
00:40:25,591 --> 00:40:29,344
Người nhà của ông bố trẻ vẫn đang
cầu nguyện Tamera sẽ được tìm thấy
550
00:40:29,428 --> 00:40:30,762
để đối mặt với cáo buộc.
551
00:40:36,059 --> 00:40:41,690
TRƯỜNG TRUNG HỌC RIVER ROUGE
552
00:40:48,280 --> 00:40:50,491
Tại đám tang của con trai tôi, David,
553
00:40:51,074 --> 00:40:53,452
nhiều người đã nói về nó.
554
00:40:54,495 --> 00:40:56,330
Thật sự rất cảm động.
555
00:40:58,373 --> 00:41:01,960
Cuộc sống đầy hạnh phúc,
và đôi khi đầy những thứ vớ vẩn.
556
00:41:02,044 --> 00:41:02,878
Đúng vậy.
557
00:41:04,421 --> 00:41:07,799
Và mọi người đều nói về David,
họ quen David như thế nào,
558
00:41:07,883 --> 00:41:12,221
họ chia buồn và trao những cái ôm
559
00:41:12,221 --> 00:41:15,641
cho tôi và vợ tôi, Marie.
560
00:41:19,561 --> 00:41:22,189
Marie, cô ấy... Ôi trời.
561
00:41:23,023 --> 00:41:25,442
Cứ khóc suốt cả buổi lễ.
562
00:41:25,442 --> 00:41:27,486
Và tôi cảm thấy bất lực...
563
00:41:29,071 --> 00:41:30,781
khi cố gắng an ủi cô ấy.
564
00:41:32,574 --> 00:41:35,077
Tôi luôn nói
Tammy không chỉ giết anh trai tôi.
565
00:41:35,077 --> 00:41:40,040
Cô ta cũng giết mẹ tôi,
vì mẹ chúng tôi được chẩn đoán mắc ung thư
566
00:41:40,040 --> 00:41:43,126
sáu ngày trước khi Tammy giết David.
567
00:41:44,336 --> 00:41:48,090
Bà ấy rất đau lòng
sau khi anh ấy bị sát hại,
568
00:41:48,090 --> 00:41:51,510
nên bà ấy quyết định
không đi chữa ung thư nữa,
569
00:41:52,010 --> 00:41:53,720
và mẹ tôi đã qua đời.
570
00:41:58,976 --> 00:42:00,269
Không một ngày nào trôi qua
571
00:42:01,645 --> 00:42:04,022
mà tôi không nghĩ về David.
572
00:42:06,024 --> 00:42:07,067
Tôi nhìn DJ.
573
00:42:08,610 --> 00:42:12,197
{\an8}Tôi bắt đầu nghĩ về tất cả những gì
thằng bé đã đạt được,
574
00:42:13,198 --> 00:42:15,409
{\an8}tất cả những việc nó làm, và tôi nói:
575
00:42:16,243 --> 00:42:18,912
"Trời ạ, nếu bố nó ở đây,
anh ấy tự hào lắm".
576
00:42:19,871 --> 00:42:21,248
Hiện giờ,
577
00:42:21,248 --> 00:42:24,960
tôi đang ở chơi bóng bầu dục
ở Đại học Đông Michigan,
578
00:42:24,960 --> 00:42:27,004
tôi học chuyên ngành quản trị kinh doanh.
579
00:42:28,046 --> 00:42:31,133
Tôi đã tiếp quản
công việc kinh doanh quần áo của bố.
580
00:42:33,719 --> 00:42:34,970
Lúc này tôi vẫn ổn,
581
00:42:36,805 --> 00:42:40,851
nhưng đôi khi tôi vẫn có những suy nghĩ
582
00:42:40,851 --> 00:42:43,645
suýt nữa làm tôi gục ngã.
583
00:42:43,729 --> 00:42:47,065
"Ôi trời. Mình không còn bố nữa rồi".
584
00:42:51,653 --> 00:42:53,905
Nếu giờ được ở bên bố vài phút,
585
00:42:54,906 --> 00:42:57,326
tôi sẽ hỏi ông ấy có tự hào về tôi không.
586
00:42:57,951 --> 00:43:01,496
Chắc chắn tôi sẽ nói
tôi yêu bố và tôi nhớ bố.
587
00:43:06,585 --> 00:43:08,920
Khi David rời bỏ chúng tôi,
nó như một lỗ đen.
588
00:43:09,004 --> 00:43:12,090
Như không có thứ gì,
không ai có thể lấp đầy nó.
589
00:43:13,216 --> 00:43:17,471
Bạn không bao giờ biết một người
mang bao nhiêu ánh sáng vào một căn phòng
590
00:43:17,471 --> 00:43:19,222
cho đến khi nó không còn ở đó.
591
00:43:19,806 --> 00:43:21,183
Mọi thứ đều tối tăm.
592
00:43:21,183 --> 00:43:24,144
Con bao nhiêu tuổi...
593
00:43:25,312 --> 00:43:28,857
Tôi nhớ những câu chuyện cười
và những trận cười.
594
00:43:29,399 --> 00:43:32,819
Tôi nhớ những cuộc nói chuyện,
những lúc bọn tôi cãi nhau.
595
00:43:34,071 --> 00:43:36,573
Tôi nhớ anh ấy. Tôi nhớ mọi thứ về anh ấy.
596
00:43:40,494 --> 00:43:44,998
Tôi tin rằng bằng cách nào đó,
có người sẽ thấy Tammy,
597
00:43:45,082 --> 00:43:46,375
và cô ta sẽ bị bắt.
598
00:43:48,210 --> 00:43:50,128
Nó sẽ không đưa David trở lại,
599
00:43:50,962 --> 00:43:56,551
nhưng ít nhất điều đó sẽ cho phép
chúng tôi giúp anh ấy yên nghỉ.
600
00:43:58,470 --> 00:44:00,555
TRAO THƯỞNG 10.000 ĐÔ CHO AI CÓ THÔNG TIN
601
00:44:00,639 --> 00:44:03,392
GIÚP BẮT ĐƯỢC TAMERA RENEE WILLIAMS,
BIỆT DANH LÀ "TAMMY".
602
00:44:03,392 --> 00:44:04,434
NẾU BẠN CÓ THÔNG TIN,
603
00:44:04,518 --> 00:44:07,104
LIÊN HỆ CẢNH SÁT TƯ PHÁP HOA KỲ
THEO SỐ 1-877-WANTED-2 HOẶC TRUY CẬP
604
00:44:07,104 --> 00:44:08,271
UNSOLVED.COM
605
00:44:08,355 --> 00:44:11,274
TRONG TẬP TIẾP THEO
CỦA NHỮNG BÍ ẨN CHƯA LỜI ĐÁP
606
00:44:11,358 --> 00:44:12,818
Tôi là Buffalo Jim.
607
00:44:12,818 --> 00:44:14,820
Lại đến tối thứ Sáu rồi.
608
00:44:14,820 --> 00:44:17,030
Ai đó đã quyết định trừ khử Buffalo.
609
00:44:17,114 --> 00:44:20,283
Họ tìm thấy xác bố tôi
trong căn phòng này.
610
00:44:20,367 --> 00:44:23,495
Họ đưa anh ta vào tình thế nguy hiểm.
611
00:44:24,329 --> 00:44:25,706
Chúng tôi nghĩ đó là bẫy.
612
00:44:26,248 --> 00:44:28,417
Bạn sẽ không biết điều gì sẽ xảy ra.
613
00:44:30,127 --> 00:44:31,837
Bạn có tin vào Bigfoot không?
614
00:44:31,837 --> 00:44:34,548
Bạn có tin vào UFO không?
615
00:44:34,548 --> 00:44:37,342
Tôi kiểu: "Ôi trời!"
616
00:44:38,343 --> 00:44:39,177
Chào Josh.
617
00:44:39,261 --> 00:44:41,596
Họ nói: "Josh vừa ngủ dậy,
618
00:44:41,680 --> 00:44:44,141
nói là đi vệ sinh
và không bao giờ quay lại".
619
00:44:44,141 --> 00:44:47,060
Không hợp lý chút nào.
Chắc chắn còn nhiều chuyện khác nữa.
620
00:44:47,602 --> 00:44:50,522
Tôi nghĩ Josh cũng có bí mật
như mọi người khác.
621
00:44:51,064 --> 00:44:53,984
Tôi ước ai biết những bí mật đó
sẽ lên tiếng.
622
00:45:53,793 --> 00:45:58,423
Biên dịch: Chau Pham