1 00:00:06,340 --> 00:00:08,050 "مسلسلات NETFLIX الوثائقية" 2 00:00:08,134 --> 00:00:09,510 من "لاس فيغاس" في "نيفادا"، 3 00:00:09,594 --> 00:00:12,472 إليكم "بافلو جيم" من برنامج "بافلو" للمصارعة. 4 00:00:15,016 --> 00:00:19,187 كان "بافلو جيم"، وكان مصدر بهجة وحيوية. 5 00:00:19,187 --> 00:00:21,439 أينما ذهبت كنت ستسمع اسم "بافلو جيم" يتردد. 6 00:00:21,439 --> 00:00:23,608 اختارته صحيفة "لاس فيغاس ريفيو" 7 00:00:23,608 --> 00:00:26,861 ليكون أكثر شخصية لافتة في "لاس فيغاس" لعام 2005. 8 00:00:26,861 --> 00:00:29,113 حتى أنه تفوق على العمدة آنذاك. 9 00:00:29,197 --> 00:00:30,907 - إليكم حب وسلام. - بوسعنا فعلها. 10 00:00:30,907 --> 00:00:32,492 - من القلب. - شكرًا. 11 00:00:32,492 --> 00:00:34,202 من القلب يا أصدقائي. 12 00:00:35,078 --> 00:00:38,372 {\an8}في نهاية هذا الأسبوع، "بافلو جيم بارير" عدو العصابات الجريء، 13 00:00:38,456 --> 00:00:40,541 {\an8}عُثر عليه ميتًا في غرفة نُزل محلي. 14 00:00:40,625 --> 00:00:43,002 {\an8}لا تُوجد دلائل واضحة تدل على جريمة قتل، 15 00:00:43,086 --> 00:00:47,090 {\an8}لكن عبّر أصدقاء وأقارب "بارير" الليلة عن شكوكهم القوية. 16 00:00:47,090 --> 00:00:49,383 نحن جميعًا في عائلتي واثقون بأنه قُتل. 17 00:00:49,467 --> 00:00:53,221 على الرغم من التهديدات المستمرة التي رأى أنها تهدد سلامته، 18 00:00:53,221 --> 00:00:55,932 {\an8}فلقد رفض "جيم بارير" أن يرضخ. 19 00:00:55,932 --> 00:00:57,809 {\an8}ظننا أنه كان فخًا. 20 00:00:59,685 --> 00:01:01,104 لم يبد الأمر صحيحًا. 21 00:01:03,689 --> 00:01:07,610 أعرف أنه يُوجد أناس يرغبون في معرفة الحقيقة بقدر ما أرغب. 22 00:01:08,111 --> 00:01:10,446 نستحق أن تُحقق العدالة لأبينا. 23 00:01:47,275 --> 00:01:52,155 {\an8}"(لاس فيغاس) - (نيفادا)" 24 00:01:52,155 --> 00:01:54,490 "نُزل رقم ستة" 25 00:01:58,244 --> 00:02:01,372 في يوم 6 أبريل 2008، في تمام الـ11:30 صباحًا، 26 00:02:01,956 --> 00:02:04,083 في النزل رقم ستة عند طريق "بولدر" السريع، 27 00:02:05,543 --> 00:02:08,337 طرقت عاملة النظافة باب الغرفة 105 28 00:02:09,088 --> 00:02:11,424 للتحقق ما إن كان يمكنها تنظيف الغرفة. 29 00:02:14,719 --> 00:02:20,766 {\an8}حين فتحت الباب لاحظت رجلًا نائمًا على الفراش. 30 00:02:23,477 --> 00:02:25,021 عادت في الـ12:30 بعد الظهر، 31 00:02:25,021 --> 00:02:27,565 ولاحظت أنه لا يزال نائمًا. 32 00:02:30,776 --> 00:02:35,615 في الـ1:10 بعد الظهر، عادت العاملة ووجدت أنه نائم في الوضع نفسه. 33 00:02:36,616 --> 00:02:40,369 هزته عاملة نظافة أخرى لترى إن كان مستيقظًا، 34 00:02:40,453 --> 00:02:42,663 حين اعتقدتا أنه ميت. 35 00:02:45,166 --> 00:02:49,545 ذهب محققو الجرائم العنيفة إلى مسرح الواقعة في وقت مبكر من بعد الظهر. 36 00:02:50,838 --> 00:02:55,301 وُجدت الجثة على الفراش وكان وجهه يتجه إلى أعلى وقميصه مفتوح... 37 00:02:55,301 --> 00:02:56,469 "أزرار القميص مفتوحة" 38 00:02:56,469 --> 00:02:58,304 ...وهناك وسادة أسفل رأسه، 39 00:02:58,304 --> 00:03:00,723 وأُنزل سرواله إلى كاحليه. 40 00:03:01,599 --> 00:03:06,187 ووُجد مسحوق أبيض على لحيته وقميصه. 41 00:03:07,229 --> 00:03:12,360 الحالة التي وُجدت عليها الجثة كانت مريبة قليلًا، 42 00:03:12,360 --> 00:03:16,072 لأن لم تكن هناك إشارة واضحة على سبب وفاته. 43 00:03:17,949 --> 00:03:22,787 في وقت ما، تعرّفوا على هويته بأنه "جيمس بارير"، 44 00:03:22,787 --> 00:03:24,956 المعروف باسم "بافلو جيم". 45 00:03:24,956 --> 00:03:28,918 أنا "بافلو جيم"، وهذه ليلة جمعة جديدة يا صديقي 46 00:03:28,918 --> 00:03:30,586 هنا في مدينة "فيغاس". 47 00:03:30,670 --> 00:03:32,964 "بارير" كان شخصية تليق بـ"لاس فيغاس"، 48 00:03:32,964 --> 00:03:36,133 مصارع محترف وميكانيكي سيارات ومرشح سياسي... 49 00:03:36,217 --> 00:03:38,469 تفضل يا سيدي. "بافلو جيم بارير". 50 00:03:38,469 --> 00:03:43,391 {\an8}بنى "بارير" جاموسًا عملاقًا متحركًا يطلق دخانًا وصُنع من الورق المعجن. 51 00:03:43,391 --> 00:03:45,685 {\an8}فكرت في أن شعب "لاس فيغاس" سيحبونه يا رجل. 52 00:03:45,685 --> 00:03:49,897 لقد أحبّ أبي، "بافلو جيم بارير" مدينة "لاس فيغاس". 53 00:03:50,648 --> 00:03:52,024 أحبّ حياة المدينة المثيرة 54 00:03:52,566 --> 00:03:54,944 {\an8}والحماسة والعروض والمطاعم. 55 00:03:58,114 --> 00:04:01,742 كان شخصًا استثنائيًا. 56 00:04:02,868 --> 00:04:06,247 {\an8}كان شخصًا يبث الحماسة في أيّ مكان يدخله. 57 00:04:07,206 --> 00:04:08,582 كان شخصية مميزة. 58 00:04:10,835 --> 00:04:12,420 كان أبوه هنديًا من قبيلة "شيروكي". 59 00:04:13,629 --> 00:04:17,466 {\an8}كان يعلّمنا عن ماضينا، 60 00:04:17,550 --> 00:04:21,178 {\an8}ويذكّرنا دومًا 61 00:04:21,262 --> 00:04:25,224 بأن علينا أن نتذكّر أسلافنا وسلالتنا. 62 00:04:25,308 --> 00:04:26,684 هذا مهم. 63 00:04:28,894 --> 00:04:31,188 لم تكن طفولته سهلة. 64 00:04:33,024 --> 00:04:37,403 بدأ العمل في محطة وقود حين كان يبلغ 15 عامًا، 65 00:04:37,403 --> 00:04:40,448 مع أخيه الأكبر حيث كانا يغيّران زيت السيارات. 66 00:04:41,449 --> 00:04:43,409 كان ينام على أرضيات محطة الوقود، 67 00:04:44,035 --> 00:04:46,579 وكان أخوه الأكبر يعلّمه أساسيات الحرفة. 68 00:04:48,331 --> 00:04:51,625 بدأ بتعلم الميكانيكا على شاحنته. 69 00:04:57,048 --> 00:05:02,303 إلى أن شق طريقه في النهاية واستطاع امتلاك ورشته لتصليح السيارات 70 00:05:02,303 --> 00:05:04,096 والتي أنشأها في أواخر السبعينيات. 71 00:05:05,598 --> 00:05:07,600 ورشة "أوتو آند مارين"، أيمكنني مساعدتك؟ 72 00:05:08,017 --> 00:05:10,144 أصلح الكثير من السيارات المذهلة. 73 00:05:10,144 --> 00:05:14,148 أعرف أنه أصلح سيارة لـ"واين نيوتن" و"روبرت غوليت". 74 00:05:14,148 --> 00:05:15,316 "مختصّون في كهرباء السيارات" 75 00:05:15,900 --> 00:05:17,651 وأعرف أن هناك مشاهير في ولايات أخرى 76 00:05:17,735 --> 00:05:19,820 كانوا يحضرون سياراتهم إلى ورشته أيضًا. 77 00:05:22,990 --> 00:05:26,368 كان إنسانًا في غاية العطف والاجتهاد. 78 00:05:26,452 --> 00:05:28,662 كان حريصًا دومًا على إعالة عائلتنا. 79 00:05:29,622 --> 00:05:32,208 كنا أربع فتيات في طور النمو. 80 00:05:33,584 --> 00:05:35,503 أختي الكبرى تُدعى "جيسيكا". 81 00:05:36,253 --> 00:05:38,130 ولديّ أخت أخرى تُدعى "إليس". 82 00:05:38,881 --> 00:05:40,841 وأختنا الصغيرة "جيريكا". 83 00:05:42,760 --> 00:05:46,138 كانت أمي تحب أبي، ولا تزال تحبه. 84 00:05:48,015 --> 00:05:52,353 لكن في عام 2000، أمي هجرت أبي 85 00:05:52,353 --> 00:05:56,107 وانتقلنا إلى "سياتل" في "واشنطن" لأن أختها كانت تعيش هناك. 86 00:05:57,608 --> 00:06:00,277 {\an8}لكن في النهاية ذهبت "جيريكا" لتعيش مع أبي، 87 00:06:00,361 --> 00:06:02,446 {\an8}وكان يعامل "جيريكا" كما لو كانت ملكة. 88 00:06:03,030 --> 00:06:04,657 كانا يذهبان إلى كلّ الأماكن معًا. 89 00:06:04,657 --> 00:06:07,576 كانا لا ينفصلان. 90 00:06:08,744 --> 00:06:11,122 كان كلّ يوم يومًا مثيرًا نفعل فيه شيئًا جديدًا. 91 00:06:13,582 --> 00:06:17,503 كان مرحًا جدًا، وكان يجلب الإثارة دومًا. 92 00:06:24,760 --> 00:06:26,846 وكان يحب المصارعة دائمًا. 93 00:06:28,013 --> 00:06:29,473 الحمل على طريقة رجل الإطفاء. 94 00:06:30,391 --> 00:06:31,809 يا للهول! 95 00:06:31,809 --> 00:06:35,396 بطل العالم الجديد في الوزن الثقيل، 96 00:06:35,396 --> 00:06:38,482 "جوني بين" المجنون. 97 00:06:40,317 --> 00:06:43,988 أراد "بافلو" إدارة مدرسته ومؤسسته للمصارعة. 98 00:06:43,988 --> 00:06:49,034 أنا هنا اليوم في مدرسة "بافلو جيم" لمصارعة المحترفين يا رجل. 99 00:06:49,118 --> 00:06:51,704 {\an8}أسماها "اتحاد مصارعة (بافلو)". 100 00:06:51,704 --> 00:06:52,955 {\an8}"بي دابليو إف" 101 00:06:53,998 --> 00:06:55,624 {\an8}ويخرج "ذا تول" و"ذا تاور". 102 00:06:55,708 --> 00:06:56,667 {\an8}تقدّم. 103 00:06:56,667 --> 00:06:59,295 {\an8}كان مظهره رائعًا! 104 00:07:01,255 --> 00:07:03,132 كان يضع خاتمًا في كلّ إصبع. 105 00:07:03,132 --> 00:07:04,341 إنها ليلة الجمعة! 106 00:07:04,425 --> 00:07:08,345 كان يرتدي سترة واقية من الرصاص صُنعت من الرصاصات. 107 00:07:08,429 --> 00:07:10,473 هذا "بافلو جيم"! 108 00:07:11,056 --> 00:07:12,892 أراد الجميع أن يكونوا برفقة "بافلو". 109 00:07:12,892 --> 00:07:15,144 سنصعد إلى القمة يا "بافلو"! 110 00:07:15,144 --> 00:07:18,439 كانت رفقة "بافلو" رائعة، ولقد انسجمنا. 111 00:07:18,439 --> 00:07:20,483 صرنا صديقين مقربين للغاية على الفور. 112 00:07:20,483 --> 00:07:23,319 لقد رفعه وطرحه أرضًا! 113 00:07:23,319 --> 00:07:26,864 كان برنامجه يُعرض على القنوات المدفوعة في وقت متأخر ليلًا. 114 00:07:26,864 --> 00:07:29,992 {\an8}وكان يحظى بنسبة مشاهدة مهولة. كان برنامجًا غريبًا وممتعًا. 115 00:07:29,992 --> 00:07:33,162 إنها ليلة جمعة جديدة. برنامج "بافلو جيم" للمصارعة! 116 00:07:33,162 --> 00:07:34,788 أنا هنا مع "بافلو" الصغيرة. 117 00:07:34,872 --> 00:07:39,793 قررت أن أشارك في برنامجه في إحدى الحلقات. 118 00:07:39,877 --> 00:07:40,794 اهزميه يا "باف". 119 00:07:42,838 --> 00:07:46,884 أطلق عليّ اسم "باف" الصغيرة لأنني كنت رفيقته. 120 00:07:46,884 --> 00:07:48,427 أحب هذا! أتعلمون؟ 121 00:07:48,427 --> 00:07:49,637 كان ممتعًا. 122 00:07:50,221 --> 00:07:52,014 كان يجيد تقديم العروض. 123 00:07:52,014 --> 00:07:54,266 لن تعرف أبدًا ماذا قد يحدث. 124 00:07:58,771 --> 00:08:01,815 استمر ذلك لست سنوات تقريبًا. 125 00:08:01,899 --> 00:08:03,234 كنت أنا وهو فقط. 126 00:08:05,569 --> 00:08:08,697 نحن نقف أمام منزل عائلتي. 127 00:08:09,323 --> 00:08:13,035 هذا هو المنزل الذي عشت فيه. كان المنزل الذي تمناه أبي. 128 00:08:17,831 --> 00:08:19,500 كان يحب المكان هنا. 129 00:08:19,500 --> 00:08:21,794 نظر إلى الجبل 130 00:08:21,794 --> 00:08:25,798 وتخيل زعيمًا هنديًا في الجبل، 131 00:08:25,798 --> 00:08:28,634 وقال، "سيكون هذا جبلي." 132 00:08:31,136 --> 00:08:34,348 وبعودتي إلى هنا الآن لا تنتابني المشاعر نفسها. 133 00:08:34,348 --> 00:08:36,225 المكان مختلف من دونه. 134 00:08:43,857 --> 00:08:46,193 {\an8}"يوم 5 أبريل 2008 في الـ7:20 مساءً" 135 00:08:48,779 --> 00:08:51,240 ذكر أبي في تلك الليلة 136 00:08:51,240 --> 00:08:53,909 أنه سيقابل صديقًا على العشاء. 137 00:08:59,790 --> 00:09:02,251 قال، "سأعود إلى المنزل بحلول الـ12." 138 00:09:19,393 --> 00:09:22,438 بحلول الـ9:30 تقريبًا، أرسلت له رسالة نصية، 139 00:09:23,522 --> 00:09:24,982 لكنه لم يجب. 140 00:09:26,525 --> 00:09:29,069 اتصلت به ثانيةً في وقت لاحق من ذلك المساء، 141 00:09:29,153 --> 00:09:30,446 لكنه لم يجب. 142 00:09:34,867 --> 00:09:37,828 حاولت الاتصال بأبي مرة أخرى في الصباح، 143 00:09:37,828 --> 00:09:39,163 لكنه لم يجب. 144 00:09:39,163 --> 00:09:42,583 وذلك أقلقني كثيرًا. 145 00:09:42,583 --> 00:09:44,543 أبي لا يجيب هاتفه. 146 00:09:45,085 --> 00:09:46,420 ماذا يحدث؟ 147 00:09:49,131 --> 00:09:53,427 في حوالي الساعة الثانية بعد الظهر كنت مع أختي "إليس"، 148 00:09:53,427 --> 00:09:57,014 وتلقيت اتصالًا من شرطية 149 00:09:57,765 --> 00:10:00,309 تقول إنها تتصل لأمر يخص أبي. 150 00:10:01,226 --> 00:10:03,479 وقالت، "أريد أن أتحدث إلى شخص راشد." 151 00:10:04,730 --> 00:10:06,065 كان عمري 15 عامًا فقط. 152 00:10:06,649 --> 00:10:08,442 كانت "إليس" تبلغ 20 عامًا آنذاك. 153 00:10:10,194 --> 00:10:14,281 لذلك ذهبت مذعورة لإحضار "إليس". 154 00:10:14,365 --> 00:10:18,577 ورفعت صوت هاتفي لأسمع المحادثة. 155 00:10:18,577 --> 00:10:21,830 وأجابت "إليس"، وسمعت الشرطية تقول عبر الهاتف، 156 00:10:21,914 --> 00:10:23,499 "لقد مات أبوك. 157 00:10:24,166 --> 00:10:27,628 ونريدك أن تأتي إلى النزل رقم ستة عند طريق (بولدر) السريع 158 00:10:28,379 --> 00:10:30,297 للتعرف على الجثة." 159 00:10:33,717 --> 00:10:36,428 في أثناء طريقنا إلى النزل رقم ستة... 160 00:10:38,472 --> 00:10:43,435 كنا نبكي بلا توقّف، وكانت "إليس" تقود السيارة بسرعة 160 على الطريق السريع. 161 00:10:43,519 --> 00:10:46,313 وكنا نحاول الوصول إلى هناك بأسرع ما يمكن. 162 00:10:48,232 --> 00:10:53,070 حين توقّفنا أمام النزل، 163 00:10:53,070 --> 00:10:58,617 اقترب منا شرطي من شرطة المدينة، 164 00:10:58,701 --> 00:11:02,121 ودعانا للدخول إلى غرفة النزل 165 00:11:02,121 --> 00:11:05,833 للتعرف على جثة أبي. 166 00:11:13,632 --> 00:11:17,678 هذه الغرفة التي عُثر فيها على أبي ميتًا. 167 00:11:19,805 --> 00:11:24,643 كان هنا على نقالة حين دخلنا الغرفة. 168 00:11:25,936 --> 00:11:27,187 كان... 169 00:11:28,313 --> 00:11:30,774 موضعًا في حقيبة جثث، وكانت الحقيبة مفتوحة. 170 00:11:33,736 --> 00:11:34,862 تلك اللحظة... 171 00:11:36,697 --> 00:11:41,702 من المؤلم جدًا تذكّرها والتفكير فيها. 172 00:11:43,620 --> 00:11:45,998 وجدوه مستلقيًا على الفراش هنا. 173 00:11:54,298 --> 00:11:57,134 كنا عاجزتين عن تصديق 174 00:11:57,134 --> 00:12:00,888 أن أبانا كان جثة راقدة أمامنا 175 00:12:01,847 --> 00:12:03,056 في النزل. 176 00:12:07,853 --> 00:12:11,940 من الصعب جدًا رؤية هذه الغرفة. 177 00:12:12,524 --> 00:12:16,111 رأيته آخر مرة قبل الجنازة في هذه الغرفة، 178 00:12:17,196 --> 00:12:18,947 ولقد عانقته. 179 00:12:19,031 --> 00:12:21,658 آخر مرة لمسته كانت في هذه الغرفة. 180 00:12:23,327 --> 00:12:25,037 وكان باردًا جدًا. 181 00:12:25,037 --> 00:12:29,166 وأتذكّر أن الشرطة كانت مضطرة إلى إخباري بأن أدعه، 182 00:12:29,166 --> 00:12:31,668 لأن كان يجب عليهم أن يأخذوا جثته. 183 00:12:32,795 --> 00:12:34,463 ولم أرد أن أدعه. 184 00:12:39,635 --> 00:12:43,805 لم تطلعنا الشرطة على أيّ معلومات أو تفاصيل عن كيفية العثور على أبي 185 00:12:43,889 --> 00:12:46,016 أو ماذا حدث له. 186 00:12:49,728 --> 00:12:56,068 سلمتنا الشرطة أنا وأختي "إليس" ظرفًا يحتوي على مفاتيح سيارته ومحفظته 187 00:12:56,068 --> 00:13:00,405 وهاتفه الخلوي وفاتورة النزل. 188 00:13:00,489 --> 00:13:02,533 "...ابنة (بارير) الكبرى تسلّمت مقتنياته..." 189 00:13:02,658 --> 00:13:04,743 أخرجت هاتفه على الفور 190 00:13:04,827 --> 00:13:07,788 وفكرت أنه عليّ إلقاء نظرة على سجل المكالمات 191 00:13:07,788 --> 00:13:12,125 لأرى من كان آخر شخص تحدث إليه. 192 00:13:14,670 --> 00:13:16,171 كانت هناك رسالة. 193 00:13:16,797 --> 00:13:20,217 لذلك استمعت إلى بريده الصوتي 194 00:13:20,217 --> 00:13:23,178 لأعرف من أرسل تلك الرسالة. 195 00:13:24,471 --> 00:13:28,851 قد يكون ذلك الشخص آخر من تحدث إليه. 196 00:13:29,977 --> 00:13:34,106 قالت في رسالتها، "مرحبًا يا (بافلو)، أنا (ليسا). 197 00:13:34,106 --> 00:13:35,774 هل كلّ شيء على ما يُرام؟" 198 00:13:35,774 --> 00:13:39,820 قالت ذلك بنبرة قلقة. 199 00:13:41,029 --> 00:13:45,534 لذلك اتصلت بالرقم وأجابت المرأة فسألتها، 200 00:13:45,534 --> 00:13:47,035 "هل أنت (ليسا)؟" 201 00:13:47,786 --> 00:13:49,162 ولم تجب. 202 00:13:49,705 --> 00:13:51,790 قلت، "هل تعرفين (بافلو جيم)؟" 203 00:13:52,416 --> 00:13:54,293 فأجابت، "لا أعرف (بافلو جيم)." 204 00:13:54,793 --> 00:13:55,836 وأنهت الاتصال. 205 00:13:57,754 --> 00:13:59,840 كانت المرأة التي أرسلت الرسالة الصوتية 206 00:13:59,840 --> 00:14:02,092 هي نفسها من أجابت اتصالي. 207 00:14:03,260 --> 00:14:07,806 لماذا تركت رسالة صوتية قلقة لأبي؟ 208 00:14:07,890 --> 00:14:11,476 قلت لـ"إليس"، "لا، إنها تعرف شيئًا حتمًا. 209 00:14:11,560 --> 00:14:15,105 إنها تعرف شيئًا. إنها تكذب. كيف يُعقل أنها لا تعرف أبانا؟ 210 00:14:15,105 --> 00:14:17,983 يُوجد سجل للمكالمات، ولقد أرسلت إليه رسالة صوتية." 211 00:14:26,199 --> 00:14:28,160 كنت في إجازة في "كاليفورنيا"، 212 00:14:28,702 --> 00:14:32,080 وتلقيت اتصالًا من أختي "إليس". 213 00:14:32,164 --> 00:14:36,627 وقالت، "(جينيفر)، لقد عُثر على أبي ميتًا. وقّعت للتو على وثيقة التعرف على الجثة." 214 00:14:39,087 --> 00:14:41,381 صُدمت ولم أعرف ماذا أقول. 215 00:14:47,930 --> 00:14:52,100 كان الوضع غريبًا لأن "بافلو" لم يتصل بي لبضعة أيام. 216 00:14:53,560 --> 00:14:55,354 ثم رن الهاتف. 217 00:14:55,354 --> 00:14:57,064 وظهر أن الاتصال من "بافلو جيم". 218 00:14:57,606 --> 00:14:59,024 وحين أجبت، 219 00:14:59,942 --> 00:15:01,401 وجدت أن المتصلة ابنته. 220 00:15:01,485 --> 00:15:02,486 قالت، 221 00:15:03,737 --> 00:15:06,949 "(جوني)، لقد مات أبي." 222 00:15:10,243 --> 00:15:13,956 أن يتحول الوضع من وجوده في حياتك طوال الوقت... 223 00:15:17,417 --> 00:15:19,419 كان الوضع مختلفًا حين انتهت علاقتنا. 224 00:15:19,503 --> 00:15:20,587 هكذا فجأة. 225 00:15:23,048 --> 00:15:26,134 "مقاطعة (كلارك) - (نيفادا) مكتب الطبيب الشرعي" 226 00:15:26,218 --> 00:15:30,514 في صباح يوم 7 أبريل 2008، 227 00:15:30,514 --> 00:15:32,349 {\an8}كُلفت بتشريح جثة السيد "بارير". 228 00:15:32,349 --> 00:15:34,059 {\an8}"(لاري سيمز)، طبيب شرعي سابق في (كلارك)" 229 00:15:34,059 --> 00:15:37,562 حين يُعثر على شخص ميت في غرفة فندق، 230 00:15:37,646 --> 00:15:39,856 فهو بعيد عن بيئته الطبيعية. 231 00:15:39,940 --> 00:15:42,734 إن كنت ستتوخى الحذر مثلما فعلت، 232 00:15:42,818 --> 00:15:45,946 ستعتبرها جريمة قتل إلى أن يثبت العكس. 233 00:15:48,031 --> 00:15:51,827 لم يكن السيد "بارير" مصابًا بأيّ إصابة خارجية ظاهرة. 234 00:15:53,203 --> 00:15:57,582 لم يُصب بطلق ناري أو يُطعن أو يُضرب أو يُخنق. 235 00:15:58,333 --> 00:16:02,379 كان هناك مسحوق أبيض على أنفه ولحيته. 236 00:16:02,963 --> 00:16:05,757 أجريت فحوصًا للتحقق من وجود بعض المواد المخدرة، 237 00:16:05,841 --> 00:16:07,759 بالإضافة إلى المواد المخدرة الأساسية. 238 00:16:09,136 --> 00:16:11,596 النتيجة الإيجابية الوحيدة كانت لمادة الكوكايين. 239 00:16:12,472 --> 00:16:15,434 الحد الأدنى لمستوى الكوكايين المميت 240 00:16:15,434 --> 00:16:20,856 هو بين 100 و200 نانوغرام لكل مليلتر. 241 00:16:21,565 --> 00:16:24,526 مستوى الكوكايين في دم السيد "بارير" كان 250 تقريبًا. 242 00:16:25,736 --> 00:16:27,821 كان السيد "بارير" يعاني مرضًا قلبيًا خطيرًا، 243 00:16:27,821 --> 00:16:32,409 وكان سبب وفاته مزيجًا من مرضه القلبي والكوكايين. 244 00:16:34,619 --> 00:16:37,122 حددت وقت وفاته ما بين الـ7:00 والـ9:00 مساءً 245 00:16:37,122 --> 00:16:38,915 في يوم 5 أبريل 2008. 246 00:16:41,585 --> 00:16:47,299 بمجرد أن وصلتنا المعلومات من تقرير فحص السموم، 247 00:16:48,425 --> 00:16:49,843 أُصبت بصدمة عارمة. 248 00:16:49,843 --> 00:16:51,303 وعجزنا عن تصديق ذلك، 249 00:16:51,887 --> 00:16:55,974 لأنني لم أره مرة واحدة يتعاطى أيّ مخدرات 250 00:16:56,975 --> 00:17:01,146 أو يشرب الكحول أو يحتفل بهذا الشكل. 251 00:17:04,191 --> 00:17:08,111 أحبّ "بافلو" أن يخرج ويستمتع بوقته. 252 00:17:10,155 --> 00:17:12,991 لكنه لم يتعاط أيّ مخدرات أمامي قط. 253 00:17:13,742 --> 00:17:15,452 أتذكّر أن "بافلو" قال، 254 00:17:15,452 --> 00:17:19,706 "أتناول طعامًا صحيًا، ولياقتي البدنية في أفضل حالاتها." 255 00:17:21,625 --> 00:17:24,044 أخبرني أبي أنه في الثمانينيات 256 00:17:24,044 --> 00:17:26,713 كان يتعاطى الكوكايين من وقت لآخر. 257 00:17:28,298 --> 00:17:29,966 لم يكن فخورًا بذلك، 258 00:17:30,634 --> 00:17:34,346 لكن خلال الـ24 سنة من عمري التي عرفت أبي خلالها، 259 00:17:34,346 --> 00:17:37,349 لم أره يتعاطى أيّ مخدرات من أيّ نوع. 260 00:17:38,767 --> 00:17:41,895 {\an8}إن كان صحيحًا أن جسده احتوى على الكوكايين، 261 00:17:41,895 --> 00:17:44,189 {\an8}وأنه قد تعاطاه بنفسه، سأُصاب بالصدمة. 262 00:17:44,189 --> 00:17:45,357 {\an8}"(غوس فلانغاس)، محامي (بافلو)" 263 00:17:46,733 --> 00:17:51,863 سيكون ذلك سلوكًا غير معهود إطلاقًا من "بافلو" الذي أعرفه، 264 00:17:52,739 --> 00:17:56,535 لأن "بافلو" عانى مشكلة تعاطي الكوكايين في شبابه، 265 00:17:56,535 --> 00:17:58,495 وكان فخورًا بأنه تغلب عليها. 266 00:17:58,495 --> 00:17:59,496 "صور أدلة" 267 00:17:59,496 --> 00:18:01,456 حين ذهبنا للتعرف على الجثة، 268 00:18:02,457 --> 00:18:06,920 لم يكن هناك دليل إطلاقًا على وجود كوكايين في غرفة النزل. 269 00:18:08,880 --> 00:18:11,883 من أين جاء الكوكايين؟ ولماذا لم يكن موجودًا في الغرفة؟ 270 00:18:13,385 --> 00:18:16,930 المسحوق الأبيض الذي وُجد على لحيته وشاربه، 271 00:18:16,930 --> 00:18:19,808 لا نعرف إن كان مسحوق الكوكايين أم لا. 272 00:18:21,601 --> 00:18:26,231 لا يعرفون إن كان الكوكايين نقيًا أم مخلوطًا. 273 00:18:26,231 --> 00:18:28,775 لا يعرفون ماذا كان. كلّ ما قالوه إنه مسحوق أبيض. 274 00:18:28,859 --> 00:18:31,653 هل اختبروا الكوكايين الذي كان موجودًا على أنفه، 275 00:18:31,653 --> 00:18:34,698 أو على قميصه أو لحيته لمعرفة مستوى الكوكايين؟ 276 00:18:35,490 --> 00:18:38,743 - لا. - كنا نجلس إلى مائدة الطعام، 277 00:18:38,827 --> 00:18:42,205 ونظرت أختاي إليّ وقالتا، "(جينيفر)، لقد نصب أحدهم فخًا له. 278 00:18:42,289 --> 00:18:45,167 ماذا سنفعل؟ هل سيفعل أحد شيئًا؟" 279 00:18:45,167 --> 00:18:46,585 كان هناك شيء مريب. 280 00:18:47,919 --> 00:18:49,296 لقد وقعت جريمة. 281 00:18:52,340 --> 00:18:53,675 في ليلة وفاة أبي 282 00:18:54,301 --> 00:18:57,804 نعرف أن تلقى رسالة صوتية من امرأة تُدعى "ليسا". 283 00:18:59,598 --> 00:19:03,059 وأخبرت الشرطة وقلت لهم، "تحروا عن تلك المرأة من فضلكم." 284 00:19:07,063 --> 00:19:09,941 تعقّب المحققون في وقت ما 285 00:19:10,025 --> 00:19:14,779 سيدة شابة كانت في الغرفة مع السيد "بارير" في ليلة وفاته. 286 00:19:17,199 --> 00:19:18,617 ولقد أخبرتهم... 287 00:19:18,617 --> 00:19:19,993 {\an8}"شرطة (لاس فيغاس) - شهادة تطوعية" 288 00:19:19,993 --> 00:19:23,788 ...بأنها كانت على علاقة طويلة بالسيد "بارير". 289 00:19:23,872 --> 00:19:25,373 "صادقته - ساعدني" 290 00:19:25,457 --> 00:19:27,667 ذكرت أنها اتصلت بالسيد "بارير"، 291 00:19:27,751 --> 00:19:29,586 وجعلت صديقًا آخر يكلمه عبر الهاتف، 292 00:19:30,211 --> 00:19:31,254 رجلًا آخر، 293 00:19:31,338 --> 00:19:34,257 كان يريد أن يبيع له دراجته البخارية. 294 00:19:34,341 --> 00:19:36,092 "أحد أصدقائي لديه دراجة يريد بيعها" 295 00:19:36,176 --> 00:19:38,178 وفقًا لشهادتها، 296 00:19:38,178 --> 00:19:40,597 قالت إنها اتصلت به 297 00:19:41,097 --> 00:19:44,434 لأن كان معها صديق في المدينة من "أريزونا"، 298 00:19:44,434 --> 00:19:47,270 وكان يحتاج إلى المال وأراد بيع دراجته البخارية. 299 00:19:47,979 --> 00:19:50,857 ومع ذلك لم يُذكر ذلك الشخص ثانيةً قط. 300 00:19:52,609 --> 00:19:56,613 قرر أبي أن يغادر المنزل ويذهب ليلقاها. 301 00:19:57,822 --> 00:20:00,617 قالت "ليسا" إنها و"بافلو جيم" 302 00:20:00,617 --> 00:20:03,578 اتفقا على أن يتقابلا في محطة وقود في شارع "تشارلستون"، 303 00:20:04,996 --> 00:20:07,958 ثم ذهبا بالسيارة إلى النزل رقم ستة عند طريق "بولدر" السريع. 304 00:20:12,212 --> 00:20:14,130 قالت السيدة الشابة إن السيد "بارير" 305 00:20:14,214 --> 00:20:17,050 أوقّف سيارته الـ"رولز رويس" خلف النزل رقم ستة. 306 00:20:23,848 --> 00:20:28,478 في الـ8:22، شُوهد "بافلو جيم" في بهو النزل رقم ستة 307 00:20:28,478 --> 00:20:30,563 وهو يأخذ بطاقة دخول الغرفة 105. 308 00:20:37,696 --> 00:20:39,114 وبعد حوالي 30 ثانيةً، 309 00:20:39,114 --> 00:20:43,618 مشى "بافلو" متثاقلًا ببطء شديد أمام مكتب النزل، 310 00:20:43,702 --> 00:20:48,248 وكان خلفه هيئة ظلية لامرأة قصيرة. 311 00:20:49,916 --> 00:20:52,002 كانت تتبعه على بعد ثلاث أو أربع خطوات. 312 00:20:52,002 --> 00:20:53,169 كانت تلك "ليسا". 313 00:20:57,382 --> 00:21:00,635 قالت "ليسا" إنهما بمجرد أن دخلا الغرفة 105... 314 00:21:04,139 --> 00:21:06,516 كانا يلعبان لعبة جنسية خيالية. 315 00:21:08,101 --> 00:21:11,896 ذكرت السيدة الشابة أن السيد "بارير" كان يتعاطى كمية كبيرة من الكوكايين 316 00:21:11,980 --> 00:21:13,356 ويتصرف بارتياب. 317 00:21:14,441 --> 00:21:17,527 حاولت مساعدته على أن يهدأ بإخباره أنه بحاجة إلى أن يشرب الماء. 318 00:21:17,527 --> 00:21:20,322 قالت إن السيد "بارير" استلقى على الفراش، 319 00:21:20,322 --> 00:21:21,906 وبدأ يتشنج. 320 00:21:23,366 --> 00:21:28,079 قالت إنه أمسك صدره بيديه كما لو كان أُصيب بنوبة خفيفة. 321 00:21:32,167 --> 00:21:35,003 تركت "بافلو جيم" في غرفة النزل. 322 00:21:41,843 --> 00:21:46,014 قالت إنها استقلت سيارة أجرة إلى محطة "شيفرون" حيث تركت سيارتها. 323 00:21:50,518 --> 00:21:51,478 وفي الـ9:30، 324 00:21:51,478 --> 00:21:55,940 تركت رسالة على هاتف "بافلو جيم" الخلوي لتسأل إن كان بخير، 325 00:21:56,858 --> 00:21:58,276 لكنه لم يجبها قط. 326 00:22:00,278 --> 00:22:03,573 قالت إنها كانت تعرفه منذ سنوات. 327 00:22:03,573 --> 00:22:06,993 إن كنت تعرفين شخصًا طوال سنوات عديدة، 328 00:22:07,577 --> 00:22:11,331 فلماذا لم تتصلي بالشرطة إن كان أُصيب بنوبة؟ 329 00:22:13,792 --> 00:22:16,836 وما زال يحيرني أمر الرجل الذي كان معها، 330 00:22:16,920 --> 00:22:19,005 ذلك الذي أراد بيع دراجته البخارية. 331 00:22:19,714 --> 00:22:20,840 أين كان ذلك الرجل؟ 332 00:22:22,050 --> 00:22:23,551 لم يُستجوب قط. 333 00:22:24,511 --> 00:22:25,929 أين الدراجة البخارية؟ 334 00:22:28,515 --> 00:22:29,599 وهناك شيء آخر، 335 00:22:29,599 --> 00:22:33,520 سجّل أبي دخوله إلى النزل في الـ8:22 مساءً. 336 00:22:33,520 --> 00:22:37,440 لكن هناك من دخل غرفته قبل سبع دقائق من وصوله 337 00:22:37,524 --> 00:22:38,775 ببطاقة دخول النزلاء. 338 00:22:38,775 --> 00:22:40,360 مرر أحدهم بطاقة دخول، 339 00:22:40,360 --> 00:22:44,197 مما يعني أن أحدهم دخل الغرفة قبل دخول "بافلو" بفترة قصيرة. 340 00:22:45,990 --> 00:22:48,660 كان الوقت متأخرًا مساءً. هل يُعقل أن تكون عاملات النظافة؟ 341 00:22:49,536 --> 00:22:51,079 هذا مستبعد للغاية. 342 00:22:52,205 --> 00:22:54,374 تعمل عاملات النظافة عادةً بعد الظهيرة. 343 00:22:55,750 --> 00:22:59,379 وفي تقرير بطاقات الدخول، 344 00:22:59,379 --> 00:23:02,841 حُدد نوع البطاقة المستخدمة. 345 00:23:02,841 --> 00:23:05,844 أي حُدد مثلًا إن كانت بطاقة المدير أو عاملة النظافة، 346 00:23:05,844 --> 00:23:08,138 ولقد ذكر التقرير أنها بطاقة نزيل. 347 00:23:08,805 --> 00:23:13,601 هذا ينبئني بأن شخصًا كان ينتظره في الغرفة إلى أن يأتي. 348 00:23:14,227 --> 00:23:21,025 {\an8}صُدمنا لأن هذا لم يُحقق فيه أو يُنظر إليه كسبب للاشتباه في القتل. 349 00:23:21,526 --> 00:23:23,403 {\an8}وذلك أقلقنا. 350 00:23:23,403 --> 00:23:26,239 {\an8}"دخل شخص الغرفة 105 في الـ8:15 دخل (بافلو جيم) في الـ8:22" 351 00:23:26,239 --> 00:23:27,198 {\an8}"بفارق سبع دقائق" 352 00:23:28,783 --> 00:23:32,203 حين عُثر على أبي ميتًا على فراش النزل رقم ستة، 353 00:23:32,745 --> 00:23:35,415 كان يحمل دولارًا مطويًا في محفظته. 354 00:23:35,957 --> 00:23:38,251 أبي لم يطو النقود في محفظته قط. 355 00:23:39,085 --> 00:23:41,880 كان يُعرف عن أبي أنه يحمل مبالغ مالية كبيرة. 356 00:23:41,880 --> 00:23:44,632 لماذا لم يكن مع أبي سوى دولار واحد فقط؟ 357 00:23:45,383 --> 00:23:49,345 سمعت أن تلك علامة شهيرة جدًا على عمليات القتل من قبل العصابات. 358 00:23:49,429 --> 00:23:54,267 كانت الرسالة خلف الدولار المطوي في محفظته تعني، 359 00:23:54,267 --> 00:23:58,229 "لقد نلنا منك وقتلناك. فعلتك ارتدت إليك." 360 00:23:59,856 --> 00:24:02,984 صديق "بارير" القديم وعضو مجلس البلدية السابق، "ستيف ميلر" 361 00:24:02,984 --> 00:24:04,569 يشتبه بجريمة قتل، 362 00:24:04,569 --> 00:24:07,906 ويقول إن "بارير" تلقى تهديدات بالقتل في الأيام الأخيرة. 363 00:24:10,408 --> 00:24:11,576 قبل موته، 364 00:24:12,660 --> 00:24:15,205 تلقى أبي تهديدات كثيرة بالقتل 365 00:24:15,205 --> 00:24:16,915 وكانت تصله بطرق مختلفة. 366 00:24:19,209 --> 00:24:26,174 أول مرة لاحظت فيها أن أبي يتلقى خطابات أو اتصالات فيها تهديدات بالقتل 367 00:24:26,174 --> 00:24:28,635 كانت قبل موته بعامين. 368 00:24:28,635 --> 00:24:30,637 كان يتلقى اتصالات... 369 00:24:32,764 --> 00:24:36,184 في مكتبه من أرقام مجهولة، 370 00:24:36,684 --> 00:24:40,104 حيث يصيح رجلًا عبر الهاتف قائلًا، 371 00:24:40,188 --> 00:24:42,524 "سأقتلك!" 372 00:24:46,194 --> 00:24:50,198 اعتدت أن أقول له، "يا للهول يا أبي! إنك تتلقى تهديدات. هل أنت قلق؟" 373 00:24:50,198 --> 00:24:53,910 فيجيب، "لا، أنا لا آخذها على محمل الجد. 374 00:24:53,910 --> 00:24:55,662 ليس عليّ سوى أن أحترس، 375 00:24:56,162 --> 00:24:57,455 وأتوخى الحذر." 376 00:24:58,873 --> 00:25:02,377 ثم يقول، "لن أذعن وأترك أيّ شخص يسلبني أيّ شيء." 377 00:25:03,670 --> 00:25:06,172 تهديدات القتل التي تلقاها أبي 378 00:25:06,256 --> 00:25:08,466 كنا نعتقد أنها ناتجة عن خلاف طويل الأمد 379 00:25:08,466 --> 00:25:14,138 بين أبي ومؤسسة مجاورة تُسمى "كريزي هورس تو". 380 00:25:14,222 --> 00:25:17,183 كان "كريزي هورس تو" ملهى للرجال. 381 00:25:19,477 --> 00:25:22,689 {\an8}كان بجوار ورشة "بافلو" تمامًا. 382 00:25:22,689 --> 00:25:24,607 {\an8}"(كريزي هورس تو) - ورشة (أوتو آند مارين)" 383 00:25:25,441 --> 00:25:29,320 كان الملهى قد حقق أكبر نجاح يمكن أن تتخيله المدينة. 384 00:25:30,488 --> 00:25:33,616 كان صاحبه يُدعى "ريك ريزولو". 385 00:25:36,536 --> 00:25:39,539 كان يُشاع عن "ريك ريزولو" في أنحاء "لاس فيغاس" 386 00:25:39,539 --> 00:25:44,586 {\an8}بأنه لا يترفق بمن يعارضونه. 387 00:25:45,420 --> 00:25:49,966 كانت هناك شائعات عن علاقة "كريزي هورس" بالعصابات. 388 00:25:50,508 --> 00:25:53,094 هل تم إثبات بعض تلك الادعاءات؟ نعم. 389 00:25:54,596 --> 00:25:57,140 بدأ الخلاف في عام 1998 تقريبًا 390 00:25:57,140 --> 00:26:01,436 حين رفض "بافلو" التخلي عن مكانه 391 00:26:01,436 --> 00:26:03,980 من أجل توسع ملهى "كريزي هورس تو"، 392 00:26:03,980 --> 00:26:05,440 وازداد الأمر سوءًا. 393 00:26:05,440 --> 00:26:07,108 يريدون مني الرحيل، 394 00:26:07,108 --> 00:26:09,736 وأنا أعول أربعة أولاد، لذلك لن أرحل. 395 00:26:10,987 --> 00:26:15,658 كانت القيمة الملائمة لتخليه عن عقاره تُقدّر غالبًا بمليون ونصف دولار، 396 00:26:15,742 --> 00:26:17,577 لكنهم لم يعرضوا عليه شيئًا. 397 00:26:18,077 --> 00:26:20,079 قال "بافلو"، "لماذا ينبغي أن أرحل؟ 398 00:26:20,163 --> 00:26:22,165 إن لن تدفعوا لي المقابل، فسأبقى هنا." 399 00:26:22,165 --> 00:26:25,585 وحينها بدأت المشكلات، منذ تلك اللحظة. 400 00:26:29,589 --> 00:26:31,591 كانت لديه ورشة إصلاح سيارات، 401 00:26:31,591 --> 00:26:35,720 لذلك مثل أيّ ميكانيكي آخر، كان يترك الناس سياراتهم طوال الليل. 402 00:26:39,515 --> 00:26:42,435 وقعت حوادث تخريب كثيرة في الورشة. 403 00:26:44,771 --> 00:26:49,025 كان أبي يرحل من الورشة ليلًا ويعود في صباح اليوم التالي 404 00:26:49,025 --> 00:26:50,818 ليجد أن السيارات قد أُصيبت بأضرار... 405 00:26:53,488 --> 00:26:55,198 والإطارات مفرغة تمامًا من الهواء. 406 00:26:56,199 --> 00:26:57,659 كان أبي سيخسر عمله. 407 00:26:57,659 --> 00:26:58,701 "(جيم بارير) ضد (كريزي هورس)" 408 00:26:58,785 --> 00:27:00,161 كانت معركة مستمرة. 409 00:27:00,161 --> 00:27:04,999 كان أبي يدفع من ماله ثمن إصلاح أيّ أضرار قد وقعت. 410 00:27:05,083 --> 00:27:06,959 يقول ميكانيكي السيارات "جيم بارير" 411 00:27:07,043 --> 00:27:10,797 إن ملهى التعري لم يجلب سوى المشكلات إلى الحي. 412 00:27:10,797 --> 00:27:13,341 وضعوا إشارات مزيفة لحارات قوات إطفاء الحريق، 413 00:27:13,341 --> 00:27:16,928 وجعلوا قوات مرور المدينة تأتي وتصدر مخالفات لزبائني فقط. 414 00:27:20,223 --> 00:27:25,895 على مدار السنوات، بدأ الملهى يكتسب سمعة باستخدام العنف. 415 00:27:27,814 --> 00:27:32,276 كانت هناك أقاويل كثيرة عن أن حراس الملهى 416 00:27:32,819 --> 00:27:34,153 كانوا يضربون بعض الزبائن. 417 00:27:34,237 --> 00:27:38,074 أحد الضحايا المزعومين هو هذا الرجل المدعو "كريك هنري"، 418 00:27:38,074 --> 00:27:39,409 سائح من "تكساس"، 419 00:27:39,409 --> 00:27:41,411 والذي قال إن رقبته قد كُسرت 420 00:27:41,411 --> 00:27:45,248 بعد ليلة قضاها في رقصات الأحضان وشرب الكحول في "كريزي هورس". 421 00:27:46,207 --> 00:27:50,837 كانت هناك وقائع مزعومة كثيرة، والكثير منها موثّق، 422 00:27:50,837 --> 00:27:52,171 قد حدثت هناك. 423 00:27:52,255 --> 00:27:57,927 ووصل الوضع إلى أن "بافلو" قد أُلحقت به أضرار جسيمة. 424 00:27:57,927 --> 00:28:01,806 وتصاعدت التكلفة إلى مئات الآلاف من الدولارات مع الوقت. 425 00:28:02,807 --> 00:28:07,186 ومع هذا القدر المفقود من دخله والتعرض إلى عمله، 426 00:28:07,270 --> 00:28:12,024 وإلحاق الضرر النفسي المتعمد بـ"بافلو"، 427 00:28:13,151 --> 00:28:17,697 رفعت دعوى قضائية نيابة عن "بافلو" نطالب بمليون دولار بخصوص هذه المسألة 428 00:28:17,697 --> 00:28:19,574 في محاولة لمنحه تعويض. 429 00:28:20,324 --> 00:28:21,451 "تحقيق في ملهى تعري للمشاهير" 430 00:28:21,451 --> 00:28:23,661 بينما كنا نمضي في هذه الدعوى القضائية، 431 00:28:24,287 --> 00:28:28,583 ظهر أنه في عام 1995 432 00:28:28,583 --> 00:28:33,796 {\an8}كان مكتب التحقيقات الفيدرالي يتحرى عن "كريزي هورس"، 433 00:28:33,880 --> 00:28:36,841 قبل أن يخوض "بافلو" صارعه معه. 434 00:28:47,769 --> 00:28:51,439 كُلفت بالعمل على برنامج الجريمة المنظمة 435 00:28:51,439 --> 00:28:53,024 في مكتب التحقيقات الفيدرالي. 436 00:28:56,652 --> 00:29:00,990 وفي حقبة الثمانينيات والتسعينيات والألفينيات. 437 00:29:00,990 --> 00:29:05,328 {\an8}كانت المافيا تدير ملاهي التعري في أرجاء المدينة. 438 00:29:06,662 --> 00:29:13,127 ملاهي التعري تجني مالًا أكثر بكثير من صالات القمار. 439 00:29:15,713 --> 00:29:19,550 أغلب المال يكون نقديًا. لا يدفع أحد ضرائب عن هذا المال. 440 00:29:21,302 --> 00:29:24,055 أحد الأماكن في "لاس فيغاس" 441 00:29:24,055 --> 00:29:29,143 التي ستجد فيها ممثلًا لكل عائلات المافيا 442 00:29:29,227 --> 00:29:31,187 في "الولايات المتحدة" 443 00:29:31,187 --> 00:29:33,731 كان ملهى "كريزي هورس تو"، 444 00:29:33,815 --> 00:29:37,568 وكانت ورشة "بافلو جيم" للسيارات بجواره. 445 00:29:37,693 --> 00:29:38,569 "(كريزي هورس) على صلة بالجريمة المنظمة" 446 00:29:42,323 --> 00:29:44,367 كنا نجري تحقيقًا مستمرًا 447 00:29:44,367 --> 00:29:50,790 لأنهم في الملهى كانوا متورطين في جرائم تهرب ضريبي وابتزاز 448 00:29:50,790 --> 00:29:54,919 وأنشطة غير قانونية أخرى مختلفة. 449 00:29:54,919 --> 00:29:59,382 خضع الكثير من العاملين في "كريزي هورس" للتدقيق من مكتب التحقيقات الفيدرالي. 450 00:29:59,382 --> 00:30:02,552 {\an8}اعترف مالك الملهى المدعو "ريك ريزولو" بصراحة 451 00:30:02,552 --> 00:30:05,137 {\an8}بأنه يوظف أشخاصًا ذوي سوابق جنائية، 452 00:30:05,221 --> 00:30:10,268 {\an8}لكنه أنكر تورطه في أيّ مخالفة جنائية في الملهى. 453 00:30:13,813 --> 00:30:15,022 خلال ذلك الوقت، 454 00:30:15,690 --> 00:30:18,943 كان "بافلو" يزود مكتب التحقيقات الفيدرالي بالمعلومات 455 00:30:18,943 --> 00:30:21,445 عما كان يحدث في "كريزي هورس". 456 00:30:21,529 --> 00:30:25,116 كان "بافلو جيم" يرسل إلينا صناديق من الأدلة، 457 00:30:25,116 --> 00:30:28,452 عادةً كلّ أسبوع 458 00:30:28,536 --> 00:30:32,081 لمدة عامين تقريبًا. 459 00:30:32,582 --> 00:30:36,210 كان يسجّل ما يقوله الناس له ويرسله إلينا. 460 00:30:36,961 --> 00:30:38,504 كان ذلك مفيدًا جدًا. 461 00:30:41,465 --> 00:30:44,594 في 20 فبراير 2003، 462 00:30:45,469 --> 00:30:49,140 فتشنا ملهى "كريزي هورس تو" وفقًا لمذكرة تفتيش. 463 00:30:49,140 --> 00:30:52,018 {\an8}"مكتب التحقيقات الفيدرالي" 464 00:30:52,018 --> 00:30:54,312 {\an8}كان لدينا فريقان من فرق التدخل السريع، 465 00:30:55,771 --> 00:30:59,066 وحوالي 80 أو 100 عميل. 466 00:31:00,568 --> 00:31:02,028 لقد تأخر ذلك كثيرًا. 467 00:31:02,028 --> 00:31:03,571 واجهنا مشكلات كثيرة 468 00:31:03,571 --> 00:31:06,240 منذ اليوم الذي افتُتح فيه "كريزي هورس تو". 469 00:31:07,617 --> 00:31:10,870 بعد كلّ تلك السنوات، اعتقلوا ذلك الرجل أخيرًا. 470 00:31:13,623 --> 00:31:16,459 في عام 2006، 471 00:31:16,459 --> 00:31:18,210 توصلوا إلى اتفاقية إقرار بالذنب 472 00:31:18,294 --> 00:31:22,840 حيث سيقر "ريك ريزولو" بالتهرب الضريبي. 473 00:31:22,840 --> 00:31:26,260 ثم في أوائل عام 2007، 474 00:31:26,344 --> 00:31:29,513 حُكم على "ريك ريزولو" بالسجن لعام ويوم. 475 00:31:30,514 --> 00:31:33,976 شعر أبي بالراحة لأن "ريزولو" قد سُجن، 476 00:31:34,060 --> 00:31:39,398 فهو يعلم بأن "ريزولو" سبّب له ولعائلتي متاعب جمة. 477 00:31:39,982 --> 00:31:42,109 لطالما طمأنني بأن كلّ شيء سيكون على ما يُرام، 478 00:31:42,193 --> 00:31:46,280 وبأنني سأنعم بالحماية والأمان دومًا. 479 00:31:47,281 --> 00:31:48,616 "يريد الفيدراليون سجن (ريزولو) ثانيةً" 480 00:31:48,616 --> 00:31:52,870 للأسف قضى "ريك ريزولو" عشرة شهور فقط لحسن السير والسلوك. 481 00:31:52,870 --> 00:31:58,793 لذلك خرج في مارس 2008، 482 00:31:59,502 --> 00:32:01,754 وخضع للإقامة الجبرية. 483 00:32:03,130 --> 00:32:06,550 قبل أيام من وفاة "بافلو جيم" الغامضة في غرفة نُزل، 484 00:32:06,634 --> 00:32:10,888 كان قد أُطلق سراح خصمه القديم صاحب الملهى المشبوه المدعو "ريك ريزولو" 485 00:32:10,888 --> 00:32:12,014 من السجن الفيدرالي. 486 00:32:12,098 --> 00:32:17,853 استمرت الإقامة الجبرية لـ"ريك ريزولو" لمدة أسبوع واحد، حتى 4 أبريل 2008. 487 00:32:18,729 --> 00:32:22,525 مات "بافلو" في 5 أبريل. 488 00:32:24,276 --> 00:32:28,614 خرج "ريزولو" من السجن فعُثر على "بافلو" ميتًا في اليوم التالي. 489 00:32:29,490 --> 00:32:31,951 ما هذا؟ هذا مريب. 490 00:32:33,911 --> 00:32:36,497 هناك صدفة غريبة أخرى. 491 00:32:37,540 --> 00:32:41,168 قيل لي إن "ليسا"، تلك المرأة التي كانت في غرفة النزل، 492 00:32:41,252 --> 00:32:44,880 كانت راقصة متعرية وعملت في "كريزي هورس تو" لعدة سنوات. 493 00:32:46,298 --> 00:32:49,844 إن كانت عملت في "كريزي هورس"، فلا بد أنها تعرف "ريك ريزولو". 494 00:32:52,304 --> 00:32:57,643 ومات "بافلو" في تلك الليلة مع "ليسا" في النزل. 495 00:32:59,103 --> 00:33:03,190 هذا يقودني إلى الاعتقاد بأنها كانت جزءًا من خطة الإيقاع بأبي. 496 00:33:05,609 --> 00:33:08,320 هناك شيء آخر أقلقني، 497 00:33:09,196 --> 00:33:12,700 وأشعرني بأن هناك شيئًا مريبًا. 498 00:33:14,910 --> 00:33:18,748 بعد أن تلقينا اتصالًا من الشرطة يخبروننا فيه بأن أبانا قد عُثر عليه ميتًا، 499 00:33:18,748 --> 00:33:23,794 درنا أنا وأختي بالسيارة حول ذلك المبنى بأكمله بحثًا عن سيارة أبي، 500 00:33:24,378 --> 00:33:26,047 ولم نرها في أيّ مكان. 501 00:33:26,630 --> 00:33:30,843 كانت سيارته الـ"رولز رويس" هي أحب وأثمن مقتنياته إليه. 502 00:33:32,845 --> 00:33:36,348 وحين سألنا الشرطي، "أين السيارة؟" 503 00:33:38,225 --> 00:33:41,771 أجابنا الشرطي، "لا نعرف أين هي." 504 00:33:44,690 --> 00:33:47,318 بوسعك أن ترى أن ساحة وقوف السيارات صغيرة جدًا. 505 00:33:48,360 --> 00:33:51,864 لن تغفل عن ملاحظة سيارة "رولز رويس" في أيّ مكان في ساحة الوقوف هذه. 506 00:33:51,864 --> 00:33:54,033 لا تُوجد أماكن خفية في أيّ مكان. 507 00:33:55,701 --> 00:33:56,827 أين هي؟ 508 00:33:59,205 --> 00:34:03,167 في 6 أبريل 2008، في اليوم الذي عُثر فيه على الجثة، 509 00:34:03,167 --> 00:34:07,797 أعادت الشرطة الغرفة 105 إلى إدارة النُزل رقم ستة، 510 00:34:08,964 --> 00:34:10,716 ثم في الـ5:30 مساءً، 511 00:34:10,800 --> 00:34:13,302 وُجدت السيارة الـ"رولز رويس" الخاصة بالسيد "بارير" 512 00:34:13,302 --> 00:34:15,346 في موقف السيارات الخاص بالنُزل رقم ستة 513 00:34:15,346 --> 00:34:18,682 بعد أن عجز رجال الشرطة سابقًا عن إيجادها. 514 00:34:20,392 --> 00:34:24,855 تلقت "إليس" اتصالًا من رقيب في قسم شرطة مدينة "لاس فيغاس". 515 00:34:24,939 --> 00:34:26,315 قال إن السيارة هناك. 516 00:34:27,483 --> 00:34:30,402 قالت، "ماذا تعني بذلك؟ لم تكن هناك." قال، "السيارة هناك." 517 00:34:31,946 --> 00:34:34,782 كان هناك الكثير من الالتباس بخصوص السيارة. 518 00:34:34,782 --> 00:34:37,785 أبلغت الشرطة عن سيارة مفقودة، 519 00:34:38,744 --> 00:34:41,288 ثم ظهرت السيارة بعد بضع ساعات. 520 00:34:42,915 --> 00:34:45,209 لا أعرف ماذا حدث للسيارة. 521 00:34:45,209 --> 00:34:49,713 ربما لم يروها سابقًا في ذلك اليوم. 522 00:34:50,506 --> 00:34:53,467 ربما استطاع أحد استخدام السيارة. 523 00:34:56,262 --> 00:34:58,848 فتشت الشرطة سيارة "بارير"، 524 00:34:58,848 --> 00:35:02,434 لكن لم يسفر البحث عن أيّ دليل مريب. 525 00:35:03,644 --> 00:35:06,438 لا تُوجد بصمات أو شعر. لا يُوجد شيء. 526 00:35:07,231 --> 00:35:09,233 هذا غريب للغاية. 527 00:35:09,233 --> 00:35:12,236 كانت هناك بضعة أشياء... 528 00:35:13,112 --> 00:35:17,199 أعتقد أنه كان عليهم البحث في هذه المسألة أكثر وبشكل أعمق. 529 00:35:19,285 --> 00:35:22,329 وهناك تناقض كبير آخر في القضية 530 00:35:22,413 --> 00:35:26,584 وهو أن هناك هاتفين مدرجين في تقرير الشرطة، 531 00:35:26,584 --> 00:35:28,627 وهما ليسا ملكًا لأبي. 532 00:35:28,711 --> 00:35:29,920 "هاتف (موتورولا) خلوي" 533 00:35:30,004 --> 00:35:31,714 كان هذا هاتف أبي. 534 00:35:32,256 --> 00:35:35,426 هذا الهاتف غير مدرج في تقرير الشرطة على الإطلاق. 535 00:35:36,177 --> 00:35:40,347 عُرض هاتف لونه فضي. 536 00:35:40,431 --> 00:35:43,642 أدرجوه في التقرير، لكننا لم نستلمه قط. 537 00:35:43,726 --> 00:35:46,604 ولا نعرف حتى أن والدنا امتلك هذا الهاتف. 538 00:35:46,604 --> 00:35:48,397 لمن هذا الهاتف إذًا؟ 539 00:35:48,898 --> 00:35:50,649 ولماذا كان في غرفته؟ 540 00:35:52,359 --> 00:35:56,280 وهذا هو المدخل الأمامي لملهى "كريزي هورس" سيئ السمعة. 541 00:35:56,280 --> 00:36:00,159 أقارب "جيم بارير" مقتنعون بأن صاحب الملهى السابق هذا 542 00:36:00,159 --> 00:36:03,996 ربما لعب دورًا في ما حدث لـ"بارير". 543 00:36:05,331 --> 00:36:08,709 تحدثت إلى أبي في يوم الخميس السابق لوفاته، 544 00:36:09,418 --> 00:36:12,046 وقال، "لقد خرج (ريك ريزولو) من السجن للتو." 545 00:36:13,339 --> 00:36:15,799 أخبرني أبي بأنهم إن حاولوا النيل منه، 546 00:36:15,883 --> 00:36:18,552 تحديدًا أولئك العاملين في "كريزي هورس تو"، 547 00:36:19,511 --> 00:36:22,890 قال، "سيحاولون أن يظهرون أنني مت بسبب جرعة مخدرات زائدة برفقة نساء." 548 00:36:23,724 --> 00:36:26,185 كانت تلك آخر محادثة لي مع أبي. 549 00:36:29,521 --> 00:36:32,608 وأيضًا تلقّى أبي خطابًا في يوم وفاته. 550 00:36:34,026 --> 00:36:35,527 كُتب فيه، "يا سيد (بارير)، 551 00:36:35,611 --> 00:36:40,449 عقد (ريك ريزولو) اجتماعات في مواقع مختلفة في المدينة. 552 00:36:40,449 --> 00:36:42,910 احترس فإنه لا ينوي خيرًا. 553 00:36:42,910 --> 00:36:45,412 إنه يستغل أناسًا للتقرب منك، 554 00:36:45,496 --> 00:36:49,124 ويناقش استخدام امرأة ليصل إلى عملك." 555 00:36:50,167 --> 00:36:53,128 {\an8}خلال عطلة نهاية الأسبوع، جسد "بارير" البالغ 55 عامًا 556 00:36:53,212 --> 00:36:56,215 {\an8}عُثر عليه في غرفة نُزل عند طريق "بولدر" السريع. 557 00:36:56,215 --> 00:36:59,260 {\an8}قالت الشرطة إنه لن يكون هناك تحقيق رسمي. 558 00:37:00,135 --> 00:37:03,222 عليك التحري دومًا عن أيّ مشتبهين محتملين. 559 00:37:06,141 --> 00:37:08,269 إن كان صحيحًا أنه تلقّى تهديدات مجهولة 560 00:37:08,269 --> 00:37:12,356 وأن هناك أفعالًا تخريبية عديدة وقعت بورشته، 561 00:37:12,356 --> 00:37:14,316 ثم في النهاية مات، 562 00:37:15,859 --> 00:37:17,653 فهناك ما يستدعي التحقيق. 563 00:37:19,947 --> 00:37:21,699 حين مات "بافلو"، 564 00:37:21,699 --> 00:37:25,119 انتهت الدعوى القضائية المرفوعة ضد "ريك ريزولو" معه. 565 00:37:26,161 --> 00:37:28,455 لا يمكنك المتابعة إن فقدت شاهدك الأهم. 566 00:37:29,039 --> 00:37:31,083 كانت القضية قوية حين كان على قيد الحياة. 567 00:37:31,083 --> 00:37:33,836 وبموته لم تعد القضية قوية. 568 00:37:35,421 --> 00:37:38,966 خلق أبي عداوات مع أشخاص نافذين للغاية، 569 00:37:39,550 --> 00:37:41,677 وأعتقد أنه قُتل لذلك السبب. 570 00:37:46,098 --> 00:37:52,146 أرى أنهم أدخلوه في حالة ضعف. 571 00:37:52,688 --> 00:37:54,732 ربما أجبروه على تعاطي الكوكايين. 572 00:37:56,191 --> 00:37:57,359 في قضية السيد "بارير"، 573 00:37:57,443 --> 00:38:01,280 لا يُوجد شك في احتمالية وجود شيء في جسده عجزنا عن اكتشافه. 574 00:38:02,865 --> 00:38:07,786 الاحتمالات هي إما أنه أُجبر بطريقة ما 575 00:38:07,870 --> 00:38:12,249 على تعاطي الكوكايين بدرجة لم يكن معتادًا عليها، 576 00:38:12,833 --> 00:38:14,209 أو أنه خُدع 577 00:38:14,710 --> 00:38:18,881 لأن الكوكايين قد يأتي بتركيزات مختلفة 578 00:38:18,881 --> 00:38:20,758 حين تشتريه من الشوارع. 579 00:38:20,758 --> 00:38:23,218 لن تعرف تركيزه تحديدًا. 580 00:38:23,927 --> 00:38:27,222 أظن أن تلك المرأة المدعوة "ليسا" استدرجت أبي. 581 00:38:28,515 --> 00:38:29,808 لا نعرف ما حدث. 582 00:38:29,892 --> 00:38:33,103 كيف وصل في النهاية إلى النزل؟ لا نعرف. 583 00:38:34,438 --> 00:38:37,816 لم يُحقق في القضية كما ينبغي لنعرف ذلك. 584 00:38:40,694 --> 00:38:44,656 أخبرني الكثيرون بأن شخصًا أراد أن يقدّم هدية خروج من السجن، 585 00:38:45,199 --> 00:38:47,701 وقرر أن يقتل "بافلو". 586 00:38:47,785 --> 00:38:51,413 كانت هذه أكبر خدمة قد يقدّمها أحد إلى "ريك ريزولو". 587 00:38:52,790 --> 00:38:54,166 من يدري إن كان ذلك حدث حقًا؟ 588 00:38:54,750 --> 00:38:57,836 القضية برمتها مريبة. 589 00:38:59,463 --> 00:39:03,175 مات في ظروف مريبة جدًا. 590 00:39:04,551 --> 00:39:06,887 كان يجب النظر إلى القضية كجريمة قتل. 591 00:39:09,139 --> 00:39:12,267 أظن أن التوقيت مريب جدًا. 592 00:39:13,477 --> 00:39:19,983 لا أعرف إن كان "بافلو جيم" تعاطى ذلك الكوكايين طواعية أم بالإجبار، 593 00:39:20,567 --> 00:39:25,656 لكن التساؤلات التي بقيت أكثر من الإجابات التي قُدّمت. 594 00:39:28,075 --> 00:39:32,663 "رفض (ريك ريزولو) و(ليسا) إجراء حوار معهما." 595 00:39:39,670 --> 00:39:43,507 في سبتمبر 2006، أُغلق "كريزي هورس" أخيرًا، 596 00:39:43,507 --> 00:39:46,176 بعد إلغاء رخصته لتقديم الكحوليات. 597 00:39:48,220 --> 00:39:50,431 وبحلول أغسطس 2019، 598 00:39:50,431 --> 00:39:54,351 ساءت حالة المبنى للغاية. 599 00:39:54,435 --> 00:39:57,563 اقتحمه المشردون، وقُضي أخيرًا بعدم صلاحيته للاستخدام الآدمي. 600 00:40:01,483 --> 00:40:03,235 بعد وفاة "بافلو"، 601 00:40:03,235 --> 00:40:09,074 أخذت "جينيفر بارير" على عاتقها إدارة ورشة "بافلو"، 602 00:40:09,158 --> 00:40:13,412 لإنهاء تلك المشاريع القائمة وإصلاح السيارات. 603 00:40:15,372 --> 00:40:18,625 ثم أُغلقت الورشة في النهاية. 604 00:40:22,796 --> 00:40:26,383 فقدنا أكثر شخصية لافتة هنا في "لاس فيغاس". 605 00:40:27,551 --> 00:40:30,929 كان شخصًا أحبه الجميع. 606 00:40:32,473 --> 00:40:33,474 كان طريفًا. 607 00:40:33,974 --> 00:40:37,394 وترك فراغًا في مدينتا حين مات، 608 00:40:37,978 --> 00:40:39,771 ولن يمكننا أن نملأ ذلك الفراغ قط. 609 00:40:43,567 --> 00:40:44,693 مرحبًا! 610 00:40:44,693 --> 00:40:47,487 - "باف" الصغيرة! سعدت برؤيتك! - سعدت برؤيتك! 611 00:40:47,571 --> 00:40:49,490 كان "بافلو" يتمتع بسمة مميزة. 612 00:40:50,032 --> 00:40:53,660 كان يتبعه الناس حيثما يُوجد. 613 00:40:53,744 --> 00:40:58,248 كان يحب كونه "بافلو جيم"، ذلك أسعده. 614 00:40:59,791 --> 00:41:01,376 أشتاق إليه كثيرًا. 615 00:41:02,961 --> 00:41:08,133 آمل أن تعرف بناته أنهنّ كنّ مهمات جدًا بالنسبة إليه، 616 00:41:08,217 --> 00:41:10,010 {\an8}ولكان سيفخر بهنّ للغاية. 617 00:41:10,010 --> 00:41:11,762 {\an8}"(جيمس بارير) 22 مارس 1953 - 5 أبريل 2008" 618 00:41:11,762 --> 00:41:13,847 لقد أحب بناته كثيرًا. 619 00:41:19,228 --> 00:41:25,317 كانت السنوات الـ13 الماضية صعبة للغاية. 620 00:41:26,151 --> 00:41:29,446 فقدت أعز أصدقائي، فقدت أبي. 621 00:41:29,530 --> 00:41:34,076 شعرت بالوحدة لسنوات عديدة بعد موته. 622 00:41:37,371 --> 00:41:40,832 في عام 1999، ذهبنا أنا وأبي إلى جبل "تشارلستون". 623 00:41:40,916 --> 00:41:43,293 كنا نذهب إليه كلّ بضع شهور. 624 00:41:43,377 --> 00:41:46,630 وكنا نجلس في الكوخ ونشرب الشوكولاتة الساخنة معًا. 625 00:41:48,090 --> 00:41:49,925 وقال لي أبي، 626 00:41:49,925 --> 00:41:52,469 "إن حدث لي أيّ مكروه، هل ستبقين صامدة؟" 627 00:41:52,469 --> 00:41:55,097 فقلت، "نعم، لكن ما معنى هذا؟" 628 00:41:56,807 --> 00:41:58,684 أعرف الآن معنى ذلك. 629 00:42:00,852 --> 00:42:03,355 هناك أشخاص يعرفون الحقيقة. 630 00:42:03,981 --> 00:42:06,358 أتمنى أن يأتوا ويتحدثوا إلينا. 631 00:42:07,859 --> 00:42:10,737 نريد أن نعرف ما حدث لأبينا. 632 00:42:14,908 --> 00:42:21,206 {\an8}"إن كانت لديكم أيّ معلومات عن وفاة (بافلو جيم بارير) الغامضة" 633 00:42:21,290 --> 00:42:25,794 {\an8}"زوروا الموقع الظاهر على الشاشة" 634 00:43:20,891 --> 00:43:25,395 ترجمة "إيمان فوزي"