1 00:00:06,466 --> 00:00:08,092 DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:08,176 --> 00:00:09,385 Z Las Vegas v Nevadě 3 00:00:09,469 --> 00:00:12,472 se hlásí Buffalo Wrestling Show Buffalo Jima. 4 00:00:15,016 --> 00:00:19,187 Byl Buffalo Jim a byl zosobněním radosti a života. 5 00:00:19,187 --> 00:00:21,439 Ať jste šli kamkoliv, „Buffalo Jim!“ 6 00:00:21,439 --> 00:00:23,483 Časopis Las Vegas Review-Journal 7 00:00:23,483 --> 00:00:26,861 ho v roce 2005 jmenoval nejbarvitější postavou Las Vegas. 8 00:00:26,861 --> 00:00:29,113 Dokonce porazil tehdejšího starostu. 9 00:00:29,197 --> 00:00:30,907 - Mír a lásku. - To zvládneme. 10 00:00:30,907 --> 00:00:32,492 - Od srdce. - Díky. 11 00:00:32,492 --> 00:00:34,202 Od srdce, přátelé. 12 00:00:35,119 --> 00:00:38,372 {\an8}Hlasitý nepřítel mafie Buffalo Jim Barrier 13 00:00:38,456 --> 00:00:40,541 {\an8}byl nalezen mrtvý v místním motelu. 14 00:00:40,625 --> 00:00:43,002 {\an8}Žádné stopy nenasvědčují trestnému činu, 15 00:00:43,086 --> 00:00:47,090 {\an8}Barrierovi přátelé a příbuzní však dnes vyjadřují své pochybnosti. 16 00:00:47,090 --> 00:00:49,383 Podle naší rodiny byl zavražděn. 17 00:00:49,467 --> 00:00:53,221 I když měl Jim Barrier za to, že někdo ohrožuje jeho bezpečnost, 18 00:00:53,221 --> 00:00:55,932 odmítal se vzdát. 19 00:00:55,932 --> 00:00:57,809 Podle nás to někdo narafičil. 20 00:00:59,685 --> 00:01:01,104 Nezdálo se nám to. 21 00:01:03,606 --> 00:01:07,610 Vím, že i jiní lidé chtějí zjistit pravdu stejně jako já. 22 00:01:08,111 --> 00:01:10,446 Zasloužíme si pro otce spravedlnost. 23 00:01:58,161 --> 00:02:01,372 Šestého dubna 2008 v 11:30 24 00:02:01,956 --> 00:02:04,000 v Motelu 6 na Boulder Highway 25 00:02:05,543 --> 00:02:08,421 zaklepala pokojská na dveře pokoje číslo 105, 26 00:02:09,088 --> 00:02:11,424 protože chtěla pokoj uklidit. 27 00:02:14,719 --> 00:02:20,892 {\an8}Když otevřela, uviděla v posteli spícího muže. 28 00:02:23,477 --> 00:02:27,565 Vrátila se ve 12:30 a zjistila, že muž pořád ještě spí. 29 00:02:30,693 --> 00:02:35,615 Ve 13:10 se pokojská vrátila a muž byl stále ve stejné poloze. 30 00:02:36,616 --> 00:02:40,369 Jiná pokojská jím zatřásla, jestli je vzhůru, 31 00:02:40,453 --> 00:02:42,663 a tehdy usoudily, že je mrtvý. 32 00:02:45,166 --> 00:02:49,545 Detektivové z násilných trestných činů přijeli zanedlouho. 33 00:02:50,838 --> 00:02:55,468 Mrtvý ležel v posteli naznak s rozepnutou košilí, 34 00:02:56,427 --> 00:02:58,304 pod hlavou měl polštář 35 00:02:58,304 --> 00:03:00,723 a kalhoty měl stažené ke kotníkům. 36 00:03:01,599 --> 00:03:06,187 Na vousech a na košili byla nalezena bílá látka práškovité konzistence. 37 00:03:07,229 --> 00:03:12,360 Poloha, ve které bylo tělo nalezeno, byla lehce podezřelá, 38 00:03:12,360 --> 00:03:16,072 protože z ničeho nebylo zřejmé, co bylo příčinou smrti. 39 00:03:17,949 --> 00:03:22,787 Zanedlouho muže identifikovali jako Jamese Barriera, 40 00:03:22,787 --> 00:03:24,956 známého jako Buffalo Jim. 41 00:03:24,956 --> 00:03:28,918 Jsem Buffalo Jim a je zase pátek večer, brácho, 42 00:03:28,918 --> 00:03:30,586 tady ve Vegas! 43 00:03:30,670 --> 00:03:32,964 Barrier byl známá postava Las Vegas, 44 00:03:32,964 --> 00:03:36,133 wrestler, automechanik, kandidát ve volbách... 45 00:03:36,217 --> 00:03:38,469 Prosím, pane. Buffalo Jim Barrier. 46 00:03:38,469 --> 00:03:43,391 {\an8}Barrier postavil gigantického pohyblivého buvola z papírmaše. 47 00:03:43,391 --> 00:03:45,685 {\an8}Řekl jsem si, že se lidem bude líbit. 48 00:03:45,685 --> 00:03:49,897 Můj otec, Buffalo Jim Barrier, miloval Las Vegas. 49 00:03:50,648 --> 00:03:52,066 {\an8}Zářící světla, 50 00:03:52,566 --> 00:03:54,944 {\an8}to vzrušení, show, restaurace. 51 00:03:58,114 --> 00:04:01,742 {\an8}Byl naprosto mimořádná osobnost. 52 00:04:02,868 --> 00:04:06,247 {\an8}Když vešel do místnosti, úplně ji rozsvítil. 53 00:04:07,206 --> 00:04:08,582 Byl prostě osobnost. 54 00:04:10,835 --> 00:04:12,420 {\an8}Jeho otec byl Čerokí. 55 00:04:13,629 --> 00:04:17,466 {\an8}Vyprávěl nám o historii naší rodiny 56 00:04:17,550 --> 00:04:21,178 {\an8}a vždycky nám připomínal, 57 00:04:21,262 --> 00:04:25,224 že si máme pamatovat své předky a znát svou rodovou linii. 58 00:04:25,308 --> 00:04:26,684 Je to důležité. 59 00:04:28,894 --> 00:04:31,188 V dětství to neměl jednoduché. 60 00:04:33,024 --> 00:04:37,403 Začal pracovat na benzínce, když mu bylo 15. 61 00:04:37,403 --> 00:04:40,448 Jeho starší bratr vyměňoval olej. 62 00:04:41,449 --> 00:04:43,409 Přespával na podlaze na benzínce 63 00:04:43,409 --> 00:04:46,579 a starší bratr ho učil, co a jak. 64 00:04:48,372 --> 00:04:51,625 Začínal tak, že dělal mechanika ve svojí dodávce. 65 00:04:56,589 --> 00:05:00,384 Nakonec se vypracoval 66 00:05:00,468 --> 00:05:04,096 a na konci 70. let založil vlastní autoservis. 67 00:05:05,556 --> 00:05:07,892 Auto & Marine. Co pro vás můžu udělat? 68 00:05:07,892 --> 00:05:10,144 Opravil spoustu úžasných aut. 69 00:05:10,144 --> 00:05:14,356 Vím, že jednou opravil auto pro Waynea Newtona a Roberta Gouleta. 70 00:05:15,399 --> 00:05:19,528 A vím, že mu auta do dílny vozily i celebrity z jiných států. 71 00:05:22,990 --> 00:05:26,368 Byl to velmi laskavý a pracovitý člověk. 72 00:05:26,452 --> 00:05:28,662 Vždycky se postaral o naši rodinu. 73 00:05:29,622 --> 00:05:32,208 Byly jsme čtyři děti. 74 00:05:33,084 --> 00:05:35,544 Mám starší sestru Jessiku. 75 00:05:36,253 --> 00:05:38,130 Pak mám sestru Elise. 76 00:05:38,881 --> 00:05:40,841 A pak naši sestřičku Jeriku. 77 00:05:42,760 --> 00:05:44,845 Máma tátu milovala. 78 00:05:44,929 --> 00:05:46,138 Pořád ho miluje. 79 00:05:48,015 --> 00:05:52,353 Ale v roce 2000 máma od táty odešla 80 00:05:52,353 --> 00:05:56,107 a přestěhovaly jsme se do Seattlu, protože tam máma má sestru. 81 00:05:57,608 --> 00:06:00,277 {\an8}Jerica se ale nakonec vrátila k tátovi 82 00:06:00,361 --> 00:06:02,530 {\an8}a on s ní zacházel jako s královnou. 83 00:06:03,030 --> 00:06:04,657 Všude jezdili spolu. 84 00:06:04,657 --> 00:06:07,576 Byli nerozluční. 85 00:06:08,744 --> 00:06:11,122 Každý den byl vzrušující. Něco nového. 86 00:06:13,582 --> 00:06:17,503 Byl hrozně zábavný. Neustále přinášel vzrušení. 87 00:06:24,760 --> 00:06:26,846 A vždycky miloval wrestling. 88 00:06:28,013 --> 00:06:29,473 Okénko! 89 00:06:30,391 --> 00:06:31,809 No teda! 90 00:06:31,809 --> 00:06:35,396 Nový mistr světa v těžké váze, 91 00:06:35,396 --> 00:06:38,482 Johny „Psycho“ Paine! 92 00:06:40,317 --> 00:06:43,988 Buffalo chtěl mít vlastní školu a wrestlingovou firmu. 93 00:06:43,988 --> 00:06:49,034 Dneska jsem tu ve Wrestlingové škole Buffalo Jima pro profíky, brácho. 94 00:06:49,118 --> 00:06:51,704 {\an8}Nazval to Buffalova wrestlingová federace. 95 00:06:53,038 --> 00:06:53,914 {\an8}Ty jo! 96 00:06:53,998 --> 00:06:55,624 {\an8}A Dvojče vyřadilo Čáru! 97 00:06:55,708 --> 00:06:56,667 {\an8}Jo, dopředu! 98 00:06:56,667 --> 00:06:59,295 {\an8}Byl to drsňák. 99 00:07:01,255 --> 00:07:03,132 Na každém prstu měl prsten. 100 00:07:03,132 --> 00:07:04,341 Je pátek večer. 101 00:07:04,425 --> 00:07:08,345 Nosil neprůstřelnou vestu vyrobenou z nábojnic. 102 00:07:08,429 --> 00:07:10,473 To je Buffalo Jim! 103 00:07:10,473 --> 00:07:12,892 Všichni chtěli být v jeho blízkosti. 104 00:07:12,892 --> 00:07:15,144 Budeme nejlepší, Buffalo! 105 00:07:15,144 --> 00:07:18,439 Být s Buffalem bylo fajn a sedli jsme si. 106 00:07:18,439 --> 00:07:20,483 Hned se z nás stali super kámoši. 107 00:07:20,483 --> 00:07:23,319 Zvedá ho! A hodil jím o zem! 108 00:07:23,319 --> 00:07:26,864 Jeho pořad šel pozdě večer v kabelové televizi. 109 00:07:26,864 --> 00:07:29,992 {\an8}Měl obrovské množství fanoušků. Bylo to teatrální. 110 00:07:29,992 --> 00:07:33,162 Je zase pátek večer. Wrestling Show Buffalo Jima! 111 00:07:33,162 --> 00:07:34,788 Je tady Malá Buffalina! 112 00:07:34,872 --> 00:07:39,793 Rozhodla jsem se, že se jednou zúčastním jeho show. 113 00:07:39,877 --> 00:07:40,794 Ukaž mu, Buff! 114 00:07:42,838 --> 00:07:46,884 Jméno Malá Buff vzniklo tak, že jsem byla taková jeho pomocnice. 115 00:07:46,884 --> 00:07:48,427 To se mi líbí! 116 00:07:48,427 --> 00:07:49,637 Byla to legrace. 117 00:07:50,221 --> 00:07:52,014 On prostě uměl udělat show. 118 00:07:52,014 --> 00:07:54,266 Nikdy nevíte, co se stane. 119 00:07:58,771 --> 00:08:01,815 Trvalo to asi šest let. 120 00:08:01,899 --> 00:08:03,234 Byli jsme jen my dva. 121 00:08:05,611 --> 00:08:08,697 Takže teď stojíme před domem mé rodiny. 122 00:08:09,323 --> 00:08:13,035 Tohle byl náš domov. Byl to dům snů mého otce. 123 00:08:17,831 --> 00:08:19,500 Miloval to tady. 124 00:08:19,500 --> 00:08:21,794 Vzhlédl na tu horu 125 00:08:21,794 --> 00:08:26,549 a viděl v ní indiánského náčelníka a říkal si: 126 00:08:26,549 --> 00:08:28,509 Tohle bude moje hora. 127 00:08:31,136 --> 00:08:34,348 Když jsem se teď vrátila, je to úplně jiný pocit. 128 00:08:34,348 --> 00:08:35,975 Bez něj to je jiné. 129 00:08:44,650 --> 00:08:46,193 {\an8}19:20 5. DUBNA 2008 130 00:08:48,779 --> 00:08:51,240 Toho večera mi otec řekl, 131 00:08:51,240 --> 00:08:53,742 že jde na večeři s kamarádem. 132 00:08:59,790 --> 00:09:02,251 Řekl, že se vrátí do půlnoci. 133 00:09:19,393 --> 00:09:22,438 Kolem půl desáté jsem mu poslala textovku, 134 00:09:23,522 --> 00:09:24,982 ale neodpověděl mi. 135 00:09:26,525 --> 00:09:29,069 O něco později jsem mu zavolala, 136 00:09:29,153 --> 00:09:30,446 ale nevzal mi to. 137 00:09:34,867 --> 00:09:37,828 Znova jsem otci zkoušela volat ráno, 138 00:09:37,828 --> 00:09:39,163 ale zase to nevzal. 139 00:09:39,163 --> 00:09:42,583 To mě znervóznilo. 140 00:09:42,583 --> 00:09:46,420 Táta nezvedá telefon. Co se děje? 141 00:09:49,048 --> 00:09:53,427 Asi ve dvě hodiny odpoledne jsem byla se sestrou Elise. 142 00:09:53,427 --> 00:09:57,014 Zazvonil mi telefon a tam nějaká policistka. 143 00:09:57,765 --> 00:10:00,309 Že prý volá kvůli mému otci. 144 00:10:01,268 --> 00:10:03,479 „Musím mluvit s někým dospělým.“ 145 00:10:04,730 --> 00:10:06,065 Mně bylo patnáct. 146 00:10:06,065 --> 00:10:08,442 Elise bylo tehdy dvacet. 147 00:10:10,194 --> 00:10:14,281 A tak jsem jak šílená běžela pro Elise. 148 00:10:14,365 --> 00:10:18,577 Zesílila jsem hlasitost, abych rozhovor slyšela. 149 00:10:18,577 --> 00:10:21,830 Elise si vzala telefon a já jsem slyšela: 150 00:10:21,914 --> 00:10:23,499 „Váš otec zemřel. 151 00:10:24,166 --> 00:10:27,795 Potřebujeme, abyste přijela do Motelu 6 na Boulder Highway 152 00:10:28,379 --> 00:10:30,214 identifikovat tělo.“ 153 00:10:33,717 --> 00:10:36,428 Celou cestu do Motelu 6 154 00:10:38,472 --> 00:10:41,058 jsme nemohly zadržet pláč. 155 00:10:41,058 --> 00:10:43,435 Elise jela 160 kilometrů za hodinu. 156 00:10:43,519 --> 00:10:46,313 Snažily jsme se tam dostat co nejrychleji. 157 00:10:48,232 --> 00:10:53,070 Když jsme zastavily před motelem, 158 00:10:53,070 --> 00:10:58,617 přišel k nám policista z policie Las Vegas 159 00:10:58,701 --> 00:11:02,121 a zavedl nás do hotelového pokoje, 160 00:11:02,121 --> 00:11:05,833 abychom identifikovaly otcovo tělo. 161 00:11:13,632 --> 00:11:17,678 Tohle je pokoj, ve kterém otce našli mrtvého. 162 00:11:19,805 --> 00:11:24,643 Když jsme vešly do místnosti, byl takhle tady na nosítkách. 163 00:11:25,936 --> 00:11:30,774 Byl ve vaku pro zemřelé a ten vak byl rozepnutý. 164 00:11:33,736 --> 00:11:34,862 Ta chvíle... 165 00:11:36,697 --> 00:11:41,827 Když na ni vzpomínám a uvažuju o ní, hodně to bolí. 166 00:11:43,662 --> 00:11:46,039 Našli ho tady na posteli. 167 00:11:54,298 --> 00:11:57,134 Nemohly jsme uvěřit, 168 00:11:57,134 --> 00:12:00,888 že otec před námi leží mrtvý. 169 00:12:01,847 --> 00:12:02,806 V motelu. 170 00:12:07,853 --> 00:12:11,940 Když vidím ten pokoj, je to pro mě opravdu těžké. 171 00:12:12,024 --> 00:12:16,111 Tady jsem ho naposledy viděla před pohřbem. 172 00:12:17,196 --> 00:12:18,947 Objala jsem ho. 173 00:12:19,031 --> 00:12:21,658 Naposledy jsem se ho dotkla v tomhle pokoji. 174 00:12:23,327 --> 00:12:25,037 Byl strašně studený. 175 00:12:25,037 --> 00:12:29,166 Vím, že mi policisté museli říct, ať ho pustím, 176 00:12:29,166 --> 00:12:31,668 protože museli odvézt jeho tělo. 177 00:12:32,795 --> 00:12:34,463 Nechtěla jsem ho pustit. 178 00:12:39,676 --> 00:12:43,805 Policie nám neřekla nic o tom, jak otce našli 179 00:12:43,889 --> 00:12:46,016 a co se mu stalo. 180 00:12:49,728 --> 00:12:56,068 Policie dala mé sestře Elise a mně obálku s jeho klíči od auta, peněženkou 181 00:12:56,068 --> 00:13:00,405 mobilem a účtem za hotel. 182 00:13:02,658 --> 00:13:04,743 Telefon jsem hned vytáhla. 183 00:13:04,827 --> 00:13:07,788 Napadlo mě, že bych měla projít seznam hovorů, 184 00:13:07,788 --> 00:13:12,125 abych zjistila, s kým mluvil naposledy. 185 00:13:14,670 --> 00:13:16,171 Byla tam zpráva. 186 00:13:16,797 --> 00:13:20,217 Tak jsem si poslechla, co má v hlasové schránce, 187 00:13:20,217 --> 00:13:23,178 abych zjistila, od koho ta zpráva je. 188 00:13:24,471 --> 00:13:28,851 Možná to je poslední člověk, se kterým mluvil. 189 00:13:29,977 --> 00:13:34,106 Ta zpráva zněla: „Ahoj Buffalo, tady Lisa. 190 00:13:34,106 --> 00:13:35,774 Je všechno v pořádku?“ 191 00:13:35,774 --> 00:13:39,820 V jejím hlase bylo slyšet obavy. 192 00:13:41,029 --> 00:13:45,534 A tak jsem na to číslo zavolala, ta žena to vzala a já jsem řekla: 193 00:13:45,534 --> 00:13:47,035 „Vy jste Lisa?“ 194 00:13:47,786 --> 00:13:49,162 A ona neodpověděla. 195 00:13:49,705 --> 00:13:51,790 Řekla jsem: „Znáte Buffalo Jima?“ 196 00:13:52,416 --> 00:13:55,836 Ona na to: „Buffalo Jima neznám,“ a zavěsila. 197 00:13:57,754 --> 00:14:02,092 Tu hlasovou zprávu mu nechala stejná žena, která mi zvedla telefon. 198 00:14:03,260 --> 00:14:07,806 Proč otci nechala zprávu, že se o něj bojí? 199 00:14:07,890 --> 00:14:11,476 Řekla jsem Elise: „Ne, ta něco ví! 200 00:14:11,560 --> 00:14:15,105 Ta něco ví. Lže. Nemohla otce neznat. 201 00:14:15,105 --> 00:14:17,983 Je tu seznam hovorů. Nechala mu zprávu.“ 202 00:14:26,199 --> 00:14:28,577 Byla jsem na prázdninách v Kalifornii 203 00:14:28,577 --> 00:14:32,080 a zavolala mi sestra Elise. 204 00:14:32,164 --> 00:14:36,627 „Jennifer, tátu našli mrtvého. Právě jsem identifikovala tělo.“ 205 00:14:39,087 --> 00:14:41,381 Byl to šok. Nevěděla jsem, co říct. 206 00:14:47,930 --> 00:14:52,100 Bylo to zvláštní, protože mi Buffalo několik dní nevolal. 207 00:14:53,560 --> 00:14:55,354 Pak zazvonil telefon. 208 00:14:55,354 --> 00:14:57,064 Zobrazilo se „Buffalo Jim“. 209 00:14:57,606 --> 00:14:59,024 A když jsem to zvednul, 210 00:14:59,942 --> 00:15:01,401 ozvala se jeho dcera. 211 00:15:01,485 --> 00:15:02,486 Povídá: 212 00:15:03,737 --> 00:15:06,949 „Johny, táta je mrtvý.“ 213 00:15:10,327 --> 00:15:13,956 Předtím byl v mém životě nonstop. 214 00:15:16,917 --> 00:15:19,419 Bylo to jiné, když to všechno skončilo. 215 00:15:19,503 --> 00:15:20,587 Bum! Najednou. 216 00:15:23,048 --> 00:15:26,176 OKRES CLARK, NEVADA ÚŘAD KORONERA 217 00:15:26,176 --> 00:15:30,514 {\an8}Dopoledne 7. dubna 2008 218 00:15:30,514 --> 00:15:32,808 {\an8}mi přidělili pitvu pana Barriera. 219 00:15:34,142 --> 00:15:37,562 Vždy když je někdo nalezen mrtvý v hotelovém pokoji, 220 00:15:37,646 --> 00:15:39,856 je mimo své normální prostředí. 221 00:15:39,940 --> 00:15:42,734 Když chce člověk být opatrný, a to já chtěl, 222 00:15:42,818 --> 00:15:45,946 pak pracuje s verzí vraždy, dokud se neprokáže opak. 223 00:15:48,031 --> 00:15:51,827 Pan Barrier neměl žádná významná vnější zranění. 224 00:15:53,203 --> 00:15:57,833 Neměl střelné rány, neměl bodné rány, stopy bití, stopy škrcení. 225 00:15:58,333 --> 00:16:02,379 Na nose a vousech měl bílou práškovitou látku. 226 00:16:02,963 --> 00:16:04,506 Kromě testů na běžné drogy 227 00:16:04,506 --> 00:16:07,884 jsem nechal udělat i testy na řadu dalších drog. 228 00:16:09,136 --> 00:16:11,596 Pozitivní vyšel jen kokain. 229 00:16:12,472 --> 00:16:15,434 Minimální smrtelná dávka kokainu 230 00:16:15,434 --> 00:16:20,856 je zhruba 100 až 200 nanogramů na mililitr. 231 00:16:21,565 --> 00:16:24,526 Pan Barrier měl v krvi asi 250. 232 00:16:25,736 --> 00:16:27,821 Pan Barrier měl srdeční onemocnění 233 00:16:27,821 --> 00:16:32,325 a příčinou jeho smrti byla kombinace srdeční choroby a kokainu. 234 00:16:34,619 --> 00:16:38,915 Čas smrti jsem určil na 19:00 až 21:00 5. dubna 2008. 235 00:16:41,585 --> 00:16:47,299 Když nás informovali o toxikologické zprávě, 236 00:16:48,425 --> 00:16:49,843 byla jsem v šoku. 237 00:16:49,843 --> 00:16:51,762 Nemohly jsme tomu uvěřit, 238 00:16:51,762 --> 00:16:55,974 protože jsem nikdy nezažila, že by si vzal nějakou drogu, 239 00:16:56,975 --> 00:17:01,146 že by pil nebo flámoval. 240 00:17:04,191 --> 00:17:08,111 Buffalo hrozně rád chodil do společnosti a bavil se. 241 00:17:10,155 --> 00:17:12,991 Ale nikdy jsem ho neviděl brát drogy. 242 00:17:13,742 --> 00:17:15,452 Pamatuju si, jak jednou řekl: 243 00:17:15,452 --> 00:17:19,706 „Jím zdravě a jsem v nejlepší kondici, v jaké jsem kdy byl.“ 244 00:17:21,625 --> 00:17:26,713 Táta mi říkal, že v 80. letech občas bral kokain. 245 00:17:27,798 --> 00:17:29,966 Nebyl na to hrdý, 246 00:17:30,634 --> 00:17:34,346 ale těch 24 let, co jsem otce znala, 247 00:17:34,346 --> 00:17:37,349 jsem nikdy neviděla, že by bral nějaké drogy. 248 00:17:38,767 --> 00:17:43,730 {\an8}Kdyby v sobě skutečně měl kokain a vzal si ho sám, 249 00:17:43,814 --> 00:17:44,815 {\an8}byl bych v šoku. 250 00:17:46,775 --> 00:17:51,863 To by vůbec nebyl ten Buffalo, kterého jsem znal, 251 00:17:52,739 --> 00:17:56,535 protože Buffalo měl problém s kokainem v mládí 252 00:17:56,535 --> 00:17:58,495 a byl hrdý, že se ho zbavil. 253 00:17:59,454 --> 00:18:01,540 Když jsme identifikovaly jeho tělo, 254 00:18:02,457 --> 00:18:06,920 v motelu nebylo vůbec nic, co by nějak souviselo s kokainem. 255 00:18:08,880 --> 00:18:12,092 Odkud se ten kokain vzal a proč nebyl na místě činu? 256 00:18:13,385 --> 00:18:16,930 Ta bílá práškovitá látka, kterou měl na vousech a na kníru... 257 00:18:16,930 --> 00:18:19,808 Ani nevíme, jestli to byl kokain, nebo ne. 258 00:18:21,518 --> 00:18:23,395 Nevědí, jestli byl čistý, 259 00:18:23,395 --> 00:18:26,898 nevědí, jestli byl říznutý, nevědí, co to bylo. 260 00:18:26,982 --> 00:18:28,775 Mluvili jen o bílém prášku. 261 00:18:28,859 --> 00:18:31,653 Testoval někdy někdo kokain, který měl na nose, 262 00:18:31,653 --> 00:18:36,032 na košili a vousech, aby zjistil, jak je silný? Ne. 263 00:18:36,116 --> 00:18:38,743 Seděly jsme u jídelního stolu, 264 00:18:38,827 --> 00:18:42,205 vtom se na mě sestry podívaly a řekly: „Narafičili to. 265 00:18:42,289 --> 00:18:45,167 Co budeme dělat? Co je potřeba udělat?“ 266 00:18:45,167 --> 00:18:46,585 Něco bylo špatně. 267 00:18:47,919 --> 00:18:49,296 Byl obětí zločinu. 268 00:18:52,340 --> 00:18:53,675 Tu noc, co táta umřel, 269 00:18:54,301 --> 00:18:57,804 víme, že dostal hlasovou zprávu od ženy jménem Lisa. 270 00:18:59,639 --> 00:19:03,059 A řekla jsem policii: „Prověřte tu ženu.“ 271 00:19:07,063 --> 00:19:11,109 Detektivové po nějaké době vypátrali mladou ženu, 272 00:19:11,109 --> 00:19:14,946 která byla na pokoji s panem Barrierem ten večer, kdy zemřel. 273 00:19:17,240 --> 00:19:18,617 Řekla jim, 274 00:19:19,951 --> 00:19:24,247 že měla s panem Barrierem delší dobu vztah. 275 00:19:24,331 --> 00:19:25,373 POMÁHAL MI 276 00:19:25,457 --> 00:19:27,667 Uvedla, že panu Barrierovi zavolala 277 00:19:27,751 --> 00:19:31,254 a předala mu svého kamaráda, 278 00:19:31,338 --> 00:19:34,174 který chtěl probrat to, že mu prodá motorku. 279 00:19:34,174 --> 00:19:36,092 MŮJ KAMARÁD CHCE PRODAT MOTORKU 280 00:19:36,176 --> 00:19:41,014 Podle její výpovědi mu volala proto, 281 00:19:41,014 --> 00:19:44,434 že měla na návštěvě kamaráda z Arizony, 282 00:19:44,434 --> 00:19:47,270 který potřeboval peníze a chtěl prodat motorku. 283 00:19:47,979 --> 00:19:50,857 O tom člověku už pak ale nepadlo ani slovo. 284 00:19:52,692 --> 00:19:56,696 Táta se sebral, odešel z domu a jel za ní. 285 00:19:57,822 --> 00:20:00,659 Lisa řekla, že se s Buffalo Jimem dohodla, 286 00:20:00,659 --> 00:20:03,578 že se sejdou na benzínce na Charleston Boulevard. 287 00:20:04,996 --> 00:20:07,958 Potom jeli do Motelu 6 na Boulder Highway. 288 00:20:12,212 --> 00:20:15,006 Pan Barrier podle té dámy zaparkoval Rolls-Royce 289 00:20:15,090 --> 00:20:17,050 u zadního traktu motelu 6. 290 00:20:23,848 --> 00:20:28,478 Ve 20:22 byl Buffalo Jim spatřen v hale Motelu 6, 291 00:20:28,478 --> 00:20:30,563 kdy si bral kartu od pokoje 105. 292 00:20:37,696 --> 00:20:39,197 A asi o 30 sekund později 293 00:20:39,281 --> 00:20:43,618 přichází Buffalo velmi pomalu před kancelář motelu. 294 00:20:43,702 --> 00:20:48,248 A za ním jsou vidět obrysy drobné ženy. 295 00:20:49,916 --> 00:20:52,043 Jde asi tři nebo čtyři kroky za ním. 296 00:20:52,127 --> 00:20:53,169 To byla Lisa. 297 00:20:57,382 --> 00:21:00,635 Lisa uvádí, že když přišli na pokoj 105, 298 00:21:04,139 --> 00:21:06,516 hráli hru na sexuální fantazie. 299 00:21:08,101 --> 00:21:11,896 Uvedla, že pan Barrier užil hodně kokainu 300 00:21:11,980 --> 00:21:13,356 a trpěl stihomamem. 301 00:21:14,441 --> 00:21:17,527 Snažila se ho uklidnit, že se má napít vody. 302 00:21:17,527 --> 00:21:21,906 Pan Barrier si údajně lehl na postel a dostal křeče. 303 00:21:23,366 --> 00:21:28,079 Svíral si prý hruď oběma rukama, jako kdyby měl mírný záchvat. 304 00:21:32,167 --> 00:21:35,003 Nechala Buffalo Jima v motelu. 305 00:21:41,843 --> 00:21:46,097 Lisa vypověděla, že jela taxíkem zpátky k Chevronu, kde nechala auto. 306 00:21:50,518 --> 00:21:54,856 Ve 21:30 Buffalo Jimovi nechala hlasovou zprávu, 307 00:21:54,856 --> 00:21:58,443 ve které se ptá, jestli je v pořádku, ale on se jí neozval. 308 00:22:00,278 --> 00:22:03,573 Řekla, že ho zná mnoho let. 309 00:22:03,573 --> 00:22:06,993 Když někoho znáte mnoho let, 310 00:22:07,577 --> 00:22:11,331 proč nezavoláte policii, když má záchvat? 311 00:22:13,792 --> 00:22:16,836 Taky mi pořád hlavou vrtá ten chlap, co u ní byl 312 00:22:16,920 --> 00:22:19,005 a chtěl prodat tu motorku. 313 00:22:19,714 --> 00:22:20,840 Kde ten chlap byl? 314 00:22:22,050 --> 00:22:23,551 Nikdy ho nevyslechli. 315 00:22:24,511 --> 00:22:25,929 Kde byla ta motorka? 316 00:22:28,515 --> 00:22:29,599 Další věc. 317 00:22:29,599 --> 00:22:33,520 Otec se v motelu zapsal ve 20:22, 318 00:22:33,520 --> 00:22:37,440 ale dveře jeho pokoje někdo otevřel sedm minut předtím. 319 00:22:37,524 --> 00:22:38,775 Klíčem pro hosty. 320 00:22:38,775 --> 00:22:41,694 Byl použit klíč, čili do pokoje někdo vstoupil 321 00:22:41,778 --> 00:22:44,197 krátce předtím, než Buffalo přišel. 322 00:22:45,990 --> 00:22:48,660 Bylo pozdě večer. Mohla to být pokojská? 323 00:22:49,536 --> 00:22:51,079 To opravdu těžko. 324 00:22:52,205 --> 00:22:54,332 Pokojské většinou pracují odpoledne. 325 00:22:55,750 --> 00:22:59,379 Navíc je ve výpisu vstupů do pokojů uvedeno, 326 00:22:59,379 --> 00:23:02,841 který klíč byl použit. 327 00:23:02,841 --> 00:23:05,844 Jestli to byl klíč manažera, pokojské. 328 00:23:05,844 --> 00:23:08,138 Stojí tam, že to byl klíč pro hosty. 329 00:23:08,805 --> 00:23:13,601 To podle mě znamená, že v pokoji někdo čekal, až se zapíše. 330 00:23:13,685 --> 00:23:18,898 {\an8}Šokuje nás, že to nikdo nevyšetřil ani neprověřil 331 00:23:18,982 --> 00:23:21,442 {\an8}jako možný trestný čin. 332 00:23:21,526 --> 00:23:23,987 {\an8}To je podle nás znepokojivé. 333 00:23:28,783 --> 00:23:32,203 Když otce našli mrtvého na posteli v Motelu 6, 334 00:23:32,745 --> 00:23:35,415 měl v peněžence přehnutou jednodolarovku. 335 00:23:35,957 --> 00:23:38,334 Nikdy peníze v peněžence nepřekládal. 336 00:23:39,043 --> 00:23:41,880 Vědělo se, že otec nosí velké částky v hotovosti. 337 00:23:41,880 --> 00:23:44,632 Proč byl nalezen s jedním dolarem. 338 00:23:45,383 --> 00:23:49,345 Slyšela jsem, že je to notoricky známé znamení mafiánské vraždy. 339 00:23:49,429 --> 00:23:54,267 To, že měl v peněžence dolarovku, znamenalo: 340 00:23:54,267 --> 00:23:57,228 „Dostali jsme tě. Je to mafiánská vražda. 341 00:23:57,312 --> 00:23:58,521 Pomstili jsme se.“ 342 00:23:59,856 --> 00:24:02,942 Barrierův dlouholetý přítel, bývalý radní Steve Miller, 343 00:24:03,026 --> 00:24:04,569 má za to, že šlo o zločin. 344 00:24:04,569 --> 00:24:07,906 V posledních dnech prý někdo Barrierovi vyhrožoval smrtí. 345 00:24:10,491 --> 00:24:11,576 Než otec zemřel, 346 00:24:12,785 --> 00:24:16,915 dostal vícero výhrůžek smrtí a přišly v různých podobách. 347 00:24:19,250 --> 00:24:21,169 Poprvé jsem si všimla, 348 00:24:21,169 --> 00:24:26,174 že otci chodí výhrůžné dopisy a že mu vyhrožují po telefonu, 349 00:24:26,174 --> 00:24:28,635 dva roky před jeho smrtí. 350 00:24:28,635 --> 00:24:30,637 Někdo mu volal do kanceláře 351 00:24:32,764 --> 00:24:36,184 z neznámých čísel. 352 00:24:36,684 --> 00:24:40,104 Mužský hlas křičel do telefonu: 353 00:24:40,188 --> 00:24:42,524 „Já tě zabiju!“ 354 00:24:46,194 --> 00:24:50,198 Říkala jsem mu: „Tati, proboha! Někdo ti vyhrožuje. Nemáš strach?“ 355 00:24:50,198 --> 00:24:53,910 „Ne, prostě se tomu jenom zasměju. 356 00:24:53,910 --> 00:24:55,662 Jenom musím být opatrný. 357 00:24:56,162 --> 00:24:57,455 A hlídat si záda.“ 358 00:24:58,373 --> 00:24:59,958 Řekl, že se nevzdá 359 00:24:59,958 --> 00:25:02,544 a nikomu nedovolí, aby mu něco vzal. 360 00:25:03,670 --> 00:25:08,466 Výhrůžky smrtí zřejmě otci chodily kvůli dlouholetému sporu 361 00:25:08,466 --> 00:25:14,138 mezi sousedním podnikem, The Crazy Horse Too, a mým otcem. 362 00:25:14,222 --> 00:25:17,183 Crazy Horse Too byl pánský klub. 363 00:25:19,477 --> 00:25:22,897 {\an8}Byl hned vedle Buffalovy garáže. 364 00:25:25,441 --> 00:25:29,320 Byl to nejúspěšnější klub, jaký si město mohlo představit. 365 00:25:30,488 --> 00:25:33,616 Patřil jistému Ricku Rizzolovi. 366 00:25:36,536 --> 00:25:39,539 {\an8}Rick Rizzolo měl v Las Vegas pověst člověka, 367 00:25:39,539 --> 00:25:44,586 {\an8}který se k protivníkům nechová zrovna nejlépe. 368 00:25:45,461 --> 00:25:49,966 Říkalo se, že je Crazy Horse propojený s mafií. 369 00:25:50,508 --> 00:25:53,094 Něco z toho bylo doloženo. Ano. 370 00:25:54,596 --> 00:25:57,140 Spor začal zřejmě kolem roku 1998, 371 00:25:57,140 --> 00:26:03,980 když se Buffalo nechtěl vzdát prostor, do nichž chtěl Crazy Horse Too expandovat, 372 00:26:03,980 --> 00:26:05,440 a pak se to zhoršovalo. 373 00:26:05,440 --> 00:26:07,108 Chtějí mě vystěhovat, 374 00:26:07,108 --> 00:26:09,736 ale já živím čtyři děti, takže smůla. 375 00:26:11,070 --> 00:26:15,658 Kdyby se měl vystěhovat, měli by mu zaplatit asi milion a půl. 376 00:26:15,742 --> 00:26:17,577 Oni to po něm chtěli zadarmo. 377 00:26:18,077 --> 00:26:20,079 Prohlásil: „Proč bych se stěhoval? 378 00:26:20,163 --> 00:26:22,248 Jestli nezaplatíte, nikam nejdu.“ 379 00:26:22,332 --> 00:26:25,460 A tehdy začaly ty problémy. 380 00:26:29,589 --> 00:26:31,591 Měl servis Auto & Marine 381 00:26:31,591 --> 00:26:35,720 a stejně jako v jiných autoservisech tam lidé nechávali auta. 382 00:26:39,515 --> 00:26:42,435 V servisu hodně řádili vandalové. 383 00:26:44,771 --> 00:26:49,025 Otec večer odjel domů, a když se tam ráno vrátil, 384 00:26:49,025 --> 00:26:50,693 byla tam poškozená auta, 385 00:26:53,488 --> 00:26:54,864 propíchané pneumatiky. 386 00:26:56,199 --> 00:26:57,659 Táta mohl zkrachovat. 387 00:26:58,534 --> 00:27:00,161 Byla to neustálá bitva. 388 00:27:00,161 --> 00:27:04,582 Veškeré opravy otec musel zaplatit ze svého. 389 00:27:05,083 --> 00:27:06,959 Automechanik Jim Barrier říká, 390 00:27:07,043 --> 00:27:10,797 že klub s obsluhou nahoře bez přinesl sousedům jen potíže. 391 00:27:10,797 --> 00:27:13,341 Udělali tam falešné evakuační koridory 392 00:27:13,341 --> 00:27:16,928 a využili dopravní policii k pokutování mých klientů. 393 00:27:20,306 --> 00:27:25,895 Postupem času si klub získal pověst semeniště násilí. 394 00:27:27,814 --> 00:27:30,191 Hodně se mluvilo 395 00:27:30,191 --> 00:27:34,153 o vyhazovačích, kteří zmlátili některé pravidelné návštěvníky. 396 00:27:34,237 --> 00:27:39,409 Jednou z údajných obětí je Kirk Henry, turista z Kansasu, 397 00:27:39,409 --> 00:27:41,411 který skončil se zlomeným vazem 398 00:27:41,411 --> 00:27:45,331 po večeru v Crazy Horse s tancem na klíně a alkoholem. 399 00:27:46,207 --> 00:27:49,919 Říkalo se, že se tam děje ledacos, 400 00:27:49,919 --> 00:27:52,171 mnohé bylo i zdokumentováno. 401 00:27:52,255 --> 00:27:55,049 Dospělo to tak daleko, 402 00:27:55,133 --> 00:27:57,927 že to pro Buffala znamenalo obrovskou škodu. 403 00:27:57,927 --> 00:28:01,806 Postupně se to nasčítalo na statisíce dolarů. 404 00:28:02,807 --> 00:28:07,228 Vzhledem k ušlým příjmům, k zasahování do jeho podnikání 405 00:28:07,228 --> 00:28:12,024 a záměrnému vyvolávání emocionální újmy 406 00:28:13,151 --> 00:28:17,697 jsem v této věci jménem Buffala podal žalobu o milion dolarů, 407 00:28:17,697 --> 00:28:19,574 abych mu trochu ulehčil. 408 00:28:21,409 --> 00:28:23,661 Zatímco soudní spor pokračoval, 409 00:28:24,287 --> 00:28:28,583 vyšlo najevo, že se někdy kolem roku 1995 410 00:28:28,583 --> 00:28:33,796 federálové zajímali o Crazy Horse. 411 00:28:33,880 --> 00:28:37,258 Ještě předtím, než se s ním do bitvy pustil Buffalo. 412 00:28:47,727 --> 00:28:52,815 Byl jsem u FBI zařazen na oddělení organizovaného zločinu. 413 00:28:56,652 --> 00:29:00,990 {\an8}V 80., 90. a nultých letech 414 00:29:00,990 --> 00:29:05,328 {\an8}se mafie ve městě podílela na provozování různých striptýzových klubů. 415 00:29:06,662 --> 00:29:11,793 Striptýzový klub vydělá na metr čtvereční 416 00:29:11,793 --> 00:29:13,127 víc než kasino. 417 00:29:15,797 --> 00:29:19,717 Většinou se tam točí hotovost. Nikdo z ní neplatil daně. 418 00:29:21,302 --> 00:29:24,055 Jedním z míst v Las Vegas, 419 00:29:24,055 --> 00:29:26,390 kde byste našli zástupce 420 00:29:26,474 --> 00:29:31,187 všech mafiánských rodin z USA, 421 00:29:31,187 --> 00:29:33,731 byl Crazy Horse Too. 422 00:29:33,815 --> 00:29:38,152 A autoservis Buffalo Jima byl hned vedle. 423 00:29:42,323 --> 00:29:44,283 Takže probíhalo vyšetřování, 424 00:29:44,367 --> 00:29:50,790 protože lidé z klubu byli zapojeni do daňových úniků, vydírání 425 00:29:50,790 --> 00:29:54,919 a různých dalších nezákonných aktivit. 426 00:29:54,919 --> 00:29:59,382 Mnohé zaměstnance klubu Crazy Horse vyšetřovala FBI. 427 00:29:59,382 --> 00:30:01,509 {\an8}Majitel klubu, Rick Rizzolo, 428 00:30:01,509 --> 00:30:05,137 {\an8}připouští, že přijímal lidi s kriminální minulostí, 429 00:30:05,221 --> 00:30:10,268 {\an8}ale popírá, že by se v klubu dopustil jakéhokoli trestného činu. 430 00:30:13,813 --> 00:30:18,943 Buffalo v té době poskytoval FBI informace o tom, 431 00:30:18,943 --> 00:30:21,445 co se v klubu děje. 432 00:30:21,529 --> 00:30:25,116 Buffalo Jim nám posílal celé krabice důkazů. 433 00:30:25,116 --> 00:30:28,452 Většinou jednou za týden, 434 00:30:28,536 --> 00:30:32,081 po dobu asi dvou let. 435 00:30:32,582 --> 00:30:36,210 Sepisoval, co mu kdo řekl, a posílal nám to. 436 00:30:36,961 --> 00:30:38,504 Bylo to velmi užitečné. 437 00:30:41,507 --> 00:30:44,594 Dvacátého února 2003 438 00:30:45,469 --> 00:30:49,140 jsme na základě příkazu provedli v Crazy Horse Too prohlídku. 439 00:30:52,101 --> 00:30:54,312 Měli jsme dvě zásahové jednotky 440 00:30:55,771 --> 00:30:59,066 a asi 80 nebo 100 agentů. 441 00:31:00,526 --> 00:31:02,028 Dalo se to čekat. 442 00:31:02,028 --> 00:31:06,198 Od chvíle, kdy otevřeli Crazy Horse Too, tu bylo hodně problémů. 443 00:31:07,617 --> 00:31:10,870 Po všech těch letech po tom chlapovi konečně šli. 444 00:31:13,623 --> 00:31:18,210 Někdy, asi v roce 2006, byla uzavřena dohoda o přiznání viny, 445 00:31:18,294 --> 00:31:22,840 kdy se měl Rick Rizzolo přiznat k daňovým únikům. 446 00:31:22,840 --> 00:31:26,260 A pak na začátku roku 2007 447 00:31:26,344 --> 00:31:29,513 byl Rick Rizzolo odsouzen na rok a den. 448 00:31:30,514 --> 00:31:33,976 Otec cítil úlevu, že Rizzolo skončil za mřížemi, 449 00:31:34,060 --> 00:31:39,398 protože věděl, že Rizzolo jemu i jeho rodině způsobil hodně problémů. 450 00:31:39,482 --> 00:31:42,109 Ujišťoval mě, že všechno bude v pořádku, 451 00:31:42,193 --> 00:31:46,280 že mě vždycky ochrání a že vždycky budu v bezpečí. 452 00:31:48,449 --> 00:31:52,870 Bohužel Ricka Rizzola už za deset měsíců pustili za dobré chování. 453 00:31:52,870 --> 00:31:58,793 Takže vyšel na svobodu v březnu 2008 454 00:31:59,543 --> 00:32:01,796 a šel do domácího vězení. 455 00:32:03,130 --> 00:32:06,550 Krátce před záhadnou smrtí Buffalo Jima v hotelovém pokoji 456 00:32:06,634 --> 00:32:08,386 byl jeho dlouholetý nepřítel, 457 00:32:08,386 --> 00:32:12,014 nepoctivý podnikatel Rick Rizzolo, propuštěn z vězení. 458 00:32:12,098 --> 00:32:17,853 Domácí vězení Ricka Rizzola trvalo jen týden, do 4. dubna 2008. 459 00:32:18,729 --> 00:32:22,525 Buffalo zemřel 5. dubna. 460 00:32:24,276 --> 00:32:28,656 Takže Rizzolo vyjde z vězení a druhý den Buffalo zemře. 461 00:32:29,490 --> 00:32:31,951 Co to má znamenat? Něco se tam stalo. 462 00:32:33,911 --> 00:32:36,497 Další velmi zvláštní shoda okolností. 463 00:32:37,540 --> 00:32:41,168 Bylo mi řečeno, že Lisa, ta žena v hotelovém pokoji, 464 00:32:41,252 --> 00:32:43,838 byla striptérka z Crazy Horse Too, 465 00:32:43,838 --> 00:32:45,464 dělala tam mnoho let. 466 00:32:46,382 --> 00:32:49,719 Pokud pracovala v klubu, musela znát Ricka Rizzola. 467 00:32:52,304 --> 00:32:57,768 A Buffalo ten večer skončil s Lisou v motelu a našli ho mrtvého. 468 00:32:59,103 --> 00:33:01,814 To mě vede k domněnce, že byla součástí plánu, 469 00:33:01,814 --> 00:33:03,190 jak otce přelstít. 470 00:33:05,651 --> 00:33:09,113 Je ještě jedna věc, která mě znepokojila 471 00:33:09,113 --> 00:33:12,700 a přesvědčila o tom, že něco není v pořádku. 472 00:33:14,910 --> 00:33:18,748 Když nám policie zavolala, že otce našli mrtvého, 473 00:33:18,748 --> 00:33:21,709 objely jsme se sestrou celou tuhle budovu 474 00:33:21,709 --> 00:33:23,794 a hledaly jsme otcovo auto. 475 00:33:23,878 --> 00:33:26,047 Nikde jsme ho neviděly. 476 00:33:26,630 --> 00:33:30,843 Jeho Rolls-Royce patřil k věcem, kterých si cenil nejvíc. 477 00:33:32,845 --> 00:33:36,348 A tak jsme se policisty zeptaly: „Kde je jeho auto?“ 478 00:33:38,225 --> 00:33:41,729 Odpověď zněla: „Nevíme, kde je jeho auto.“ 479 00:33:44,690 --> 00:33:47,318 Vidíte, že je to malé parkoviště. 480 00:33:48,360 --> 00:33:51,864 Na takovém parkovišti Rolls-Royce nepřehlédnete. 481 00:33:51,864 --> 00:33:54,116 Nejsou tu žádné skryté kouty. 482 00:33:55,701 --> 00:33:56,827 Kam zmizel? 483 00:33:59,205 --> 00:34:03,209 Dne 6. dubna 2008, v den, kdy bylo nalezeno tělo, 484 00:34:03,209 --> 00:34:07,797 policie předala pokoj 105 zpátky vedení Motelu 6. 485 00:34:08,964 --> 00:34:10,716 Potom v půl šesté 486 00:34:10,800 --> 00:34:15,346 se Rolls-Royce pana Barriera nacházel na parkovišti Motelu 6. 487 00:34:15,346 --> 00:34:18,682 Přitom ho předtím policie nemohla najít. 488 00:34:20,392 --> 00:34:24,855 Sestře Elise zavolal seržant od policie Las Vegas. 489 00:34:24,939 --> 00:34:26,315 Prý je tam to auto. 490 00:34:27,316 --> 00:34:30,402 „Jak to? Vždyť tam nebylo.“ „To auto tam je.“ 491 00:34:31,946 --> 00:34:34,782 Byl kolem toho hrozný zmatek. 492 00:34:34,782 --> 00:34:37,785 Policie zahájila pátrání po vozidle, 493 00:34:38,744 --> 00:34:41,288 a to vozidlo se po pár hodinách objevilo. 494 00:34:42,915 --> 00:34:45,209 Nevím, co se s tím autem dělo. 495 00:34:45,209 --> 00:34:49,672 Možná ho předtím neviděli. 496 00:34:50,506 --> 00:34:53,467 Možná k němu někdo měl přístup. 497 00:34:56,262 --> 00:34:58,848 Policie Barrierovo auto prohledala. 498 00:34:58,848 --> 00:35:02,351 Při této prohlídce nenašli žádné podezřelé důkazy. 499 00:35:03,644 --> 00:35:06,438 Žádné otisky, žádné vlasy, nic. 500 00:35:07,231 --> 00:35:09,233 Bylo to velmi zvláštní. 501 00:35:09,233 --> 00:35:12,236 Je docela dost věcí, kvůli kterým... 502 00:35:13,112 --> 00:35:16,907 Myslím, že se na to měli podívat důkladněji. 503 00:35:19,326 --> 00:35:22,329 Další nesrovnalost v případu spočívá v tom, 504 00:35:22,413 --> 00:35:26,584 že v policejní zprávě jsou uvedeny dva telefony, 505 00:35:26,584 --> 00:35:28,794 ale ty telefony otci nepatřily. 506 00:35:30,004 --> 00:35:31,714 Tohle byl otcův telefon. 507 00:35:32,256 --> 00:35:35,426 Přitom v policejní zprávě vůbec není. 508 00:35:36,177 --> 00:35:38,721 Je tam vidět telefon. 509 00:35:38,721 --> 00:35:40,347 Je stříbrný. 510 00:35:40,431 --> 00:35:43,559 Mají ho uvedený ve zprávě, nám ho ale nedali. 511 00:35:43,559 --> 00:35:46,604 A také nevíme, že by táta takový telefon vůbec měl. 512 00:35:46,604 --> 00:35:48,355 Takže čí je ten telefon? 513 00:35:48,856 --> 00:35:50,733 A proč byl v jeho pokoji? 514 00:35:52,359 --> 00:35:56,280 Toto je vstup do nechvalně známého nočního klubu Crazy Horse Too. 515 00:35:56,280 --> 00:36:00,159 Příbuzní Jima Barriera jsou přesvědčeni, že bývalý majitel klubu 516 00:36:00,159 --> 00:36:03,996 možná sehrál nějakou roli v tom, co se Barrierovi stalo. 517 00:36:05,331 --> 00:36:08,709 Mluvila jsem s otcem ten čtvrtek předtím, než zemřel, 518 00:36:09,418 --> 00:36:12,129 a tehdy mi řekl: „Ricka Rizzola právě pustili.“ 519 00:36:13,339 --> 00:36:15,799 Otec mi řekl, že kdyby ho chtěli dostat, 520 00:36:15,883 --> 00:36:18,552 konkrétně lidé z Crazy Horse Too, 521 00:36:19,511 --> 00:36:22,890 „zinscenovali by předávkování ve společnosti žen.“ 522 00:36:23,766 --> 00:36:26,185 To byl můj poslední rozhovor s otcem. 523 00:36:29,605 --> 00:36:32,566 V den, kdy otec zemřel, mu taky přišel dopis. 524 00:36:34,068 --> 00:36:35,527 „Pane Barriere, 525 00:36:35,611 --> 00:36:40,449 Rick Rizzolo měl schůzky na různých místech po celém městě. 526 00:36:40,449 --> 00:36:42,910 Buďte opatrný. Nechystá nic dobrého. 527 00:36:42,910 --> 00:36:45,412 Chce se k vám dostat přes různé lidi. 528 00:36:45,496 --> 00:36:49,208 Chce využít jednu ženu, aby získal přístup k vašemu podniku.“ 529 00:36:50,167 --> 00:36:56,215 O víkendu bylo tělo 55letého Barriera nalezeno v motelu na Boulder Highway. 530 00:36:56,215 --> 00:36:59,260 Podle policie žádné vyšetřování neproběhne. 531 00:37:00,135 --> 00:37:03,222 Vždycky musíte prověřit veškeré možné podezřelé. 532 00:37:06,141 --> 00:37:08,310 Pokud dostával anonymní výhrůžky, 533 00:37:08,394 --> 00:37:12,356 někdo opakovaně škodil jeho podniku 534 00:37:12,356 --> 00:37:14,483 a nakonec byl nalezen mrtvý, 535 00:37:15,859 --> 00:37:17,653 je třeba vyšetřit ledacos. 536 00:37:19,947 --> 00:37:21,699 Když Buffalo zemřel, 537 00:37:21,699 --> 00:37:25,119 bylo amen i se soudním řízením s Rickem Rizzolem. 538 00:37:26,161 --> 00:37:28,455 Bez korunního svědka to nejde. 539 00:37:29,039 --> 00:37:31,125 Dokud byl naživu, byla velká šance. 540 00:37:31,125 --> 00:37:33,836 Když zemřel, šance byla minimální. 541 00:37:35,421 --> 00:37:38,966 Můj otec si znepřátelil několik velmi mocných lidí 542 00:37:38,966 --> 00:37:41,969 a já jsem přesvědčená, že proto byl zavražděn. 543 00:37:46,098 --> 00:37:52,146 Moje teorie je taková, že ho dostali do zranitelné pozice. 544 00:37:52,730 --> 00:37:54,773 Možná mu vnutili kokain. 545 00:37:56,191 --> 00:38:01,280 Není pochyb o tom, že pan Barrier mohl mít v těle něco, co jsme nezjistili. 546 00:38:02,865 --> 00:38:07,786 Přichází v úvahu, že ho buď nějak donutili, 547 00:38:07,870 --> 00:38:12,249 aby si vzal dávku kokainu, na jakou nebyl zvyklý, 548 00:38:12,333 --> 00:38:14,543 nebo ho podvedli, 549 00:38:14,543 --> 00:38:19,048 protože kokain rozhodně může být v různých koncentracích. 550 00:38:19,048 --> 00:38:23,218 Když si ho koupíte na ulici, nevíte přesně, jak je silný. 551 00:38:23,927 --> 00:38:27,222 Myslím, že otce vylákala ta Lisa. 552 00:38:28,557 --> 00:38:29,808 Nevíme, co se stalo. 553 00:38:29,892 --> 00:38:33,103 Co vedlo k tomu, že skončil v tom motelu. Nevíme. 554 00:38:34,396 --> 00:38:37,816 Nebylo to řádně vyšetřeno, abychom na to mohli odpovědět. 555 00:38:40,694 --> 00:38:44,656 Mnohokrát jsem slyšel, že likvidaci Buffala někdo věnoval 556 00:38:45,199 --> 00:38:47,701 jako dárek k propuštění z vězení. 557 00:38:47,785 --> 00:38:51,413 To by byla největší laskavost, co kdo mohl Rizzolovi prokázat. 558 00:38:52,289 --> 00:38:54,041 Kdo ví, jestli to tak bylo. 559 00:38:54,666 --> 00:38:57,836 Celé to ošklivě smrdí. 560 00:38:59,505 --> 00:39:03,175 Zemřel za velmi podezřelých okolností. 561 00:39:04,551 --> 00:39:06,929 Je třeba na to pohlížet jako na vraždu. 562 00:39:09,181 --> 00:39:12,351 Myslím, že to načasování je velmi podezřelé. 563 00:39:13,477 --> 00:39:19,983 Nevím, jestli Buffalo Jim ten kokain požil dobrovolně, anebo ne, 564 00:39:20,067 --> 00:39:25,739 ale mám víc otázek než odpovědí. 565 00:39:28,617 --> 00:39:32,454 RICK RIZZOLO A „LISA“ ŽÁDOST O ROZHOVOR ODMÍTLI 566 00:39:39,670 --> 00:39:43,507 V září 2006 klub Crazy Horse konečně zavřeli, 567 00:39:43,507 --> 00:39:46,176 když přišel o povolení k prodeji alkoholu. 568 00:39:48,220 --> 00:39:54,351 A v srpnu 2019 už budova byla v havarijním stavu. 569 00:39:54,435 --> 00:39:57,646 Spali tam tuláci a byla prohlášena za neobyvatelnou. 570 00:40:01,483 --> 00:40:03,235 Po smrti Buffala 571 00:40:03,235 --> 00:40:09,074 se vedení jeho servisu ujala Jennifer Barrierová, 572 00:40:09,158 --> 00:40:13,412 aby dotáhla nedokončené zakázky, rozdělaná auta. 573 00:40:15,372 --> 00:40:18,667 Pak se autoservis uzavřel. 574 00:40:22,796 --> 00:40:26,383 Tady v Las Vegas jsme přišli o svou nejbarevnější osobnost. 575 00:40:27,551 --> 00:40:30,929 Byl to veliký chlap, kterého všichni měli rádi. 576 00:40:32,473 --> 00:40:33,891 Byl vtipný. 577 00:40:33,891 --> 00:40:37,394 A v našem městě po něm zůstalo prázdné místo, 578 00:40:37,478 --> 00:40:39,688 které nikdy nedokážeme zaplnit. 579 00:40:43,567 --> 00:40:44,693 Ahoj. 580 00:40:44,693 --> 00:40:47,487 - Malá Buff! Rád tě vidím! - Ráda tě vidím! 581 00:40:47,571 --> 00:40:49,907 Buffalo v sobě měl něco zvláštního. 582 00:40:49,907 --> 00:40:53,660 On prostě dokázal lidi strhnout. 583 00:40:53,744 --> 00:40:58,248 Bavilo ho být Buffalo Jimem a dělalo mu to radost. 584 00:40:59,791 --> 00:41:01,376 Moc mi chybí. 585 00:41:02,961 --> 00:41:08,133 Doufám, že jeho dcery vědí, že pro něj hrozně moc znamenaly 586 00:41:08,217 --> 00:41:10,469 a že by na ně byl strašně moc hrdý. 587 00:41:11,845 --> 00:41:13,847 Dcery měl moc rád. 588 00:41:19,269 --> 00:41:25,317 Posledních 13 let bylo velice těžkých. 589 00:41:26,151 --> 00:41:29,488 Přišla jsem o nejlepšího kamaráda, přišla jsem o otce. 590 00:41:29,488 --> 00:41:34,076 Po jeho smrti jsem se mnoho let cítila osamělá. 591 00:41:37,371 --> 00:41:40,832 V roce 1999 jsme s otcem jeli na Mount Charleston. 592 00:41:40,916 --> 00:41:43,293 Jezdívali jsme tam každých pár měsíců. 593 00:41:43,377 --> 00:41:46,630 Seděli jsme v chatě a popíjeli spolu horkou čokoládu. 594 00:41:48,173 --> 00:41:49,925 A otec mi řekl: 595 00:41:49,925 --> 00:41:52,469 „Kdyby se mi něco stalo, bojovala bys?“ 596 00:41:52,469 --> 00:41:55,097 Řekla jsem: „Jasně, jak to ale myslíš?“ 597 00:41:56,807 --> 00:41:58,684 Teď už vím, jak to myslel. 598 00:42:00,894 --> 00:42:03,355 Někde jsou lidé, kteří znají pravdu. 599 00:42:03,981 --> 00:42:06,358 Doufám, že se nám ozvou. 600 00:42:07,859 --> 00:42:10,737 Chceme jen vědět, co se našemu otci stalo. 601 00:42:15,284 --> 00:42:17,786 {\an8}MÁTE-LI JAKÉKOLI INFORMACE 602 00:42:17,786 --> 00:42:22,124 {\an8}K ZÁHADNÉ SMRTI „BUFFALO JIMA“, NAVŠTIVTE WEB 603 00:42:22,124 --> 00:42:25,794 {\an8}UNSOLVED.COM 604 00:43:21,099 --> 00:43:25,103 Překlad titulků: Miroslav Pošta