1
00:00:06,466 --> 00:00:08,092
DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:08,176 --> 00:00:09,385
Z Las Vegas v Nevadě
3
00:00:09,469 --> 00:00:12,472
se hlásí Buffalo Wrestling Show
Buffalo Jima.
4
00:00:15,016 --> 00:00:19,187
Byl Buffalo Jim
a byl zosobněním radosti a života.
5
00:00:19,187 --> 00:00:21,439
Ať jste šli kamkoliv, „Buffalo Jim!“
6
00:00:21,439 --> 00:00:23,483
Časopis Las Vegas Review-Journal
7
00:00:23,483 --> 00:00:26,861
ho v roce 2005 jmenoval
nejbarvitější postavou Las Vegas.
8
00:00:26,861 --> 00:00:29,113
Dokonce porazil tehdejšího starostu.
9
00:00:29,197 --> 00:00:30,907
- Mír a lásku.
- To zvládneme.
10
00:00:30,907 --> 00:00:32,492
- Od srdce.
- Díky.
11
00:00:32,492 --> 00:00:34,202
Od srdce, přátelé.
12
00:00:35,119 --> 00:00:38,372
{\an8}Hlasitý nepřítel mafie Buffalo Jim Barrier
13
00:00:38,456 --> 00:00:40,541
{\an8}byl nalezen mrtvý v místním motelu.
14
00:00:40,625 --> 00:00:43,002
{\an8}Žádné stopy nenasvědčují trestnému činu,
15
00:00:43,086 --> 00:00:47,090
{\an8}Barrierovi přátelé a příbuzní
však dnes vyjadřují své pochybnosti.
16
00:00:47,090 --> 00:00:49,383
Podle naší rodiny byl zavražděn.
17
00:00:49,467 --> 00:00:53,221
I když měl Jim Barrier za to,
že někdo ohrožuje jeho bezpečnost,
18
00:00:53,221 --> 00:00:55,932
odmítal se vzdát.
19
00:00:55,932 --> 00:00:57,809
Podle nás to někdo narafičil.
20
00:00:59,685 --> 00:01:01,104
Nezdálo se nám to.
21
00:01:03,606 --> 00:01:07,610
Vím, že i jiní lidé
chtějí zjistit pravdu stejně jako já.
22
00:01:08,111 --> 00:01:10,446
Zasloužíme si pro otce spravedlnost.
23
00:01:58,161 --> 00:02:01,372
Šestého dubna 2008 v 11:30
24
00:02:01,956 --> 00:02:04,000
v Motelu 6 na Boulder Highway
25
00:02:05,543 --> 00:02:08,421
zaklepala pokojská
na dveře pokoje číslo 105,
26
00:02:09,088 --> 00:02:11,424
protože chtěla pokoj uklidit.
27
00:02:14,719 --> 00:02:20,892
{\an8}Když otevřela,
uviděla v posteli spícího muže.
28
00:02:23,477 --> 00:02:27,565
Vrátila se ve 12:30
a zjistila, že muž pořád ještě spí.
29
00:02:30,693 --> 00:02:35,615
Ve 13:10 se pokojská vrátila
a muž byl stále ve stejné poloze.
30
00:02:36,616 --> 00:02:40,369
Jiná pokojská jím zatřásla,
jestli je vzhůru,
31
00:02:40,453 --> 00:02:42,663
a tehdy usoudily, že je mrtvý.
32
00:02:45,166 --> 00:02:49,545
Detektivové z násilných trestných činů
přijeli zanedlouho.
33
00:02:50,838 --> 00:02:55,468
Mrtvý ležel v posteli naznak
s rozepnutou košilí,
34
00:02:56,427 --> 00:02:58,304
pod hlavou měl polštář
35
00:02:58,304 --> 00:03:00,723
a kalhoty měl stažené ke kotníkům.
36
00:03:01,599 --> 00:03:06,187
Na vousech a na košili byla nalezena
bílá látka práškovité konzistence.
37
00:03:07,229 --> 00:03:12,360
Poloha, ve které bylo tělo nalezeno,
byla lehce podezřelá,
38
00:03:12,360 --> 00:03:16,072
protože z ničeho nebylo zřejmé,
co bylo příčinou smrti.
39
00:03:17,949 --> 00:03:22,787
Zanedlouho muže identifikovali
jako Jamese Barriera,
40
00:03:22,787 --> 00:03:24,956
známého jako Buffalo Jim.
41
00:03:24,956 --> 00:03:28,918
Jsem Buffalo Jim
a je zase pátek večer, brácho,
42
00:03:28,918 --> 00:03:30,586
tady ve Vegas!
43
00:03:30,670 --> 00:03:32,964
Barrier byl známá postava Las Vegas,
44
00:03:32,964 --> 00:03:36,133
wrestler, automechanik,
kandidát ve volbách...
45
00:03:36,217 --> 00:03:38,469
Prosím, pane. Buffalo Jim Barrier.
46
00:03:38,469 --> 00:03:43,391
{\an8}Barrier postavil gigantického
pohyblivého buvola z papírmaše.
47
00:03:43,391 --> 00:03:45,685
{\an8}Řekl jsem si, že se lidem bude líbit.
48
00:03:45,685 --> 00:03:49,897
Můj otec, Buffalo Jim Barrier,
miloval Las Vegas.
49
00:03:50,648 --> 00:03:52,066
{\an8}Zářící světla,
50
00:03:52,566 --> 00:03:54,944
{\an8}to vzrušení, show, restaurace.
51
00:03:58,114 --> 00:04:01,742
{\an8}Byl naprosto mimořádná osobnost.
52
00:04:02,868 --> 00:04:06,247
{\an8}Když vešel do místnosti,
úplně ji rozsvítil.
53
00:04:07,206 --> 00:04:08,582
Byl prostě osobnost.
54
00:04:10,835 --> 00:04:12,420
{\an8}Jeho otec byl Čerokí.
55
00:04:13,629 --> 00:04:17,466
{\an8}Vyprávěl nám o historii naší rodiny
56
00:04:17,550 --> 00:04:21,178
{\an8}a vždycky nám připomínal,
57
00:04:21,262 --> 00:04:25,224
že si máme pamatovat své předky
a znát svou rodovou linii.
58
00:04:25,308 --> 00:04:26,684
Je to důležité.
59
00:04:28,894 --> 00:04:31,188
V dětství to neměl jednoduché.
60
00:04:33,024 --> 00:04:37,403
Začal pracovat na benzínce,
když mu bylo 15.
61
00:04:37,403 --> 00:04:40,448
Jeho starší bratr vyměňoval olej.
62
00:04:41,449 --> 00:04:43,409
Přespával na podlaze na benzínce
63
00:04:43,409 --> 00:04:46,579
a starší bratr ho učil, co a jak.
64
00:04:48,372 --> 00:04:51,625
Začínal tak, že dělal mechanika
ve svojí dodávce.
65
00:04:56,589 --> 00:05:00,384
Nakonec se vypracoval
66
00:05:00,468 --> 00:05:04,096
a na konci 70. let
založil vlastní autoservis.
67
00:05:05,556 --> 00:05:07,892
Auto & Marine. Co pro vás můžu udělat?
68
00:05:07,892 --> 00:05:10,144
Opravil spoustu úžasných aut.
69
00:05:10,144 --> 00:05:14,356
Vím, že jednou opravil auto
pro Waynea Newtona a Roberta Gouleta.
70
00:05:15,399 --> 00:05:19,528
A vím, že mu auta do dílny
vozily i celebrity z jiných států.
71
00:05:22,990 --> 00:05:26,368
Byl to velmi laskavý a pracovitý člověk.
72
00:05:26,452 --> 00:05:28,662
Vždycky se postaral o naši rodinu.
73
00:05:29,622 --> 00:05:32,208
Byly jsme čtyři děti.
74
00:05:33,084 --> 00:05:35,544
Mám starší sestru Jessiku.
75
00:05:36,253 --> 00:05:38,130
Pak mám sestru Elise.
76
00:05:38,881 --> 00:05:40,841
A pak naši sestřičku Jeriku.
77
00:05:42,760 --> 00:05:44,845
Máma tátu milovala.
78
00:05:44,929 --> 00:05:46,138
Pořád ho miluje.
79
00:05:48,015 --> 00:05:52,353
Ale v roce 2000 máma od táty odešla
80
00:05:52,353 --> 00:05:56,107
a přestěhovaly jsme se do Seattlu,
protože tam máma má sestru.
81
00:05:57,608 --> 00:06:00,277
{\an8}Jerica se ale nakonec vrátila k tátovi
82
00:06:00,361 --> 00:06:02,530
{\an8}a on s ní zacházel jako s královnou.
83
00:06:03,030 --> 00:06:04,657
Všude jezdili spolu.
84
00:06:04,657 --> 00:06:07,576
Byli nerozluční.
85
00:06:08,744 --> 00:06:11,122
Každý den byl vzrušující. Něco nového.
86
00:06:13,582 --> 00:06:17,503
Byl hrozně zábavný.
Neustále přinášel vzrušení.
87
00:06:24,760 --> 00:06:26,846
A vždycky miloval wrestling.
88
00:06:28,013 --> 00:06:29,473
Okénko!
89
00:06:30,391 --> 00:06:31,809
No teda!
90
00:06:31,809 --> 00:06:35,396
Nový mistr světa v těžké váze,
91
00:06:35,396 --> 00:06:38,482
Johny „Psycho“ Paine!
92
00:06:40,317 --> 00:06:43,988
Buffalo chtěl mít vlastní školu
a wrestlingovou firmu.
93
00:06:43,988 --> 00:06:49,034
Dneska jsem tu ve Wrestlingové škole
Buffalo Jima pro profíky, brácho.
94
00:06:49,118 --> 00:06:51,704
{\an8}Nazval to Buffalova wrestlingová federace.
95
00:06:53,038 --> 00:06:53,914
{\an8}Ty jo!
96
00:06:53,998 --> 00:06:55,624
{\an8}A Dvojče vyřadilo Čáru!
97
00:06:55,708 --> 00:06:56,667
{\an8}Jo, dopředu!
98
00:06:56,667 --> 00:06:59,295
{\an8}Byl to drsňák.
99
00:07:01,255 --> 00:07:03,132
Na každém prstu měl prsten.
100
00:07:03,132 --> 00:07:04,341
Je pátek večer.
101
00:07:04,425 --> 00:07:08,345
Nosil neprůstřelnou vestu
vyrobenou z nábojnic.
102
00:07:08,429 --> 00:07:10,473
To je Buffalo Jim!
103
00:07:10,473 --> 00:07:12,892
Všichni chtěli být v jeho blízkosti.
104
00:07:12,892 --> 00:07:15,144
Budeme nejlepší, Buffalo!
105
00:07:15,144 --> 00:07:18,439
Být s Buffalem bylo fajn a sedli jsme si.
106
00:07:18,439 --> 00:07:20,483
Hned se z nás stali super kámoši.
107
00:07:20,483 --> 00:07:23,319
Zvedá ho! A hodil jím o zem!
108
00:07:23,319 --> 00:07:26,864
Jeho pořad šel pozdě večer
v kabelové televizi.
109
00:07:26,864 --> 00:07:29,992
{\an8}Měl obrovské množství fanoušků.
Bylo to teatrální.
110
00:07:29,992 --> 00:07:33,162
Je zase pátek večer.
Wrestling Show Buffalo Jima!
111
00:07:33,162 --> 00:07:34,788
Je tady Malá Buffalina!
112
00:07:34,872 --> 00:07:39,793
Rozhodla jsem se,
že se jednou zúčastním jeho show.
113
00:07:39,877 --> 00:07:40,794
Ukaž mu, Buff!
114
00:07:42,838 --> 00:07:46,884
Jméno Malá Buff vzniklo tak,
že jsem byla taková jeho pomocnice.
115
00:07:46,884 --> 00:07:48,427
To se mi líbí!
116
00:07:48,427 --> 00:07:49,637
Byla to legrace.
117
00:07:50,221 --> 00:07:52,014
On prostě uměl udělat show.
118
00:07:52,014 --> 00:07:54,266
Nikdy nevíte, co se stane.
119
00:07:58,771 --> 00:08:01,815
Trvalo to asi šest let.
120
00:08:01,899 --> 00:08:03,234
Byli jsme jen my dva.
121
00:08:05,611 --> 00:08:08,697
Takže teď stojíme před domem mé rodiny.
122
00:08:09,323 --> 00:08:13,035
Tohle byl náš domov.
Byl to dům snů mého otce.
123
00:08:17,831 --> 00:08:19,500
Miloval to tady.
124
00:08:19,500 --> 00:08:21,794
Vzhlédl na tu horu
125
00:08:21,794 --> 00:08:26,549
a viděl v ní indiánského náčelníka
a říkal si:
126
00:08:26,549 --> 00:08:28,509
Tohle bude moje hora.
127
00:08:31,136 --> 00:08:34,348
Když jsem se teď vrátila,
je to úplně jiný pocit.
128
00:08:34,348 --> 00:08:35,975
Bez něj to je jiné.
129
00:08:44,650 --> 00:08:46,193
{\an8}19:20
5. DUBNA 2008
130
00:08:48,779 --> 00:08:51,240
Toho večera mi otec řekl,
131
00:08:51,240 --> 00:08:53,742
že jde na večeři s kamarádem.
132
00:08:59,790 --> 00:09:02,251
Řekl, že se vrátí do půlnoci.
133
00:09:19,393 --> 00:09:22,438
Kolem půl desáté jsem mu poslala textovku,
134
00:09:23,522 --> 00:09:24,982
ale neodpověděl mi.
135
00:09:26,525 --> 00:09:29,069
O něco později jsem mu zavolala,
136
00:09:29,153 --> 00:09:30,446
ale nevzal mi to.
137
00:09:34,867 --> 00:09:37,828
Znova jsem otci zkoušela volat ráno,
138
00:09:37,828 --> 00:09:39,163
ale zase to nevzal.
139
00:09:39,163 --> 00:09:42,583
To mě znervóznilo.
140
00:09:42,583 --> 00:09:46,420
Táta nezvedá telefon. Co se děje?
141
00:09:49,048 --> 00:09:53,427
Asi ve dvě hodiny odpoledne
jsem byla se sestrou Elise.
142
00:09:53,427 --> 00:09:57,014
Zazvonil mi telefon
a tam nějaká policistka.
143
00:09:57,765 --> 00:10:00,309
Že prý volá kvůli mému otci.
144
00:10:01,268 --> 00:10:03,479
„Musím mluvit s někým dospělým.“
145
00:10:04,730 --> 00:10:06,065
Mně bylo patnáct.
146
00:10:06,065 --> 00:10:08,442
Elise bylo tehdy dvacet.
147
00:10:10,194 --> 00:10:14,281
A tak jsem jak šílená běžela pro Elise.
148
00:10:14,365 --> 00:10:18,577
Zesílila jsem hlasitost,
abych rozhovor slyšela.
149
00:10:18,577 --> 00:10:21,830
Elise si vzala telefon a já jsem slyšela:
150
00:10:21,914 --> 00:10:23,499
„Váš otec zemřel.
151
00:10:24,166 --> 00:10:27,795
Potřebujeme, abyste přijela
do Motelu 6 na Boulder Highway
152
00:10:28,379 --> 00:10:30,214
identifikovat tělo.“
153
00:10:33,717 --> 00:10:36,428
Celou cestu do Motelu 6
154
00:10:38,472 --> 00:10:41,058
jsme nemohly zadržet pláč.
155
00:10:41,058 --> 00:10:43,435
Elise jela 160 kilometrů za hodinu.
156
00:10:43,519 --> 00:10:46,313
Snažily jsme se tam dostat co nejrychleji.
157
00:10:48,232 --> 00:10:53,070
Když jsme zastavily před motelem,
158
00:10:53,070 --> 00:10:58,617
přišel k nám policista z policie Las Vegas
159
00:10:58,701 --> 00:11:02,121
a zavedl nás do hotelového pokoje,
160
00:11:02,121 --> 00:11:05,833
abychom identifikovaly otcovo tělo.
161
00:11:13,632 --> 00:11:17,678
Tohle je pokoj,
ve kterém otce našli mrtvého.
162
00:11:19,805 --> 00:11:24,643
Když jsme vešly do místnosti,
byl takhle tady na nosítkách.
163
00:11:25,936 --> 00:11:30,774
Byl ve vaku pro zemřelé
a ten vak byl rozepnutý.
164
00:11:33,736 --> 00:11:34,862
Ta chvíle...
165
00:11:36,697 --> 00:11:41,827
Když na ni vzpomínám a uvažuju o ní,
hodně to bolí.
166
00:11:43,662 --> 00:11:46,039
Našli ho tady na posteli.
167
00:11:54,298 --> 00:11:57,134
Nemohly jsme uvěřit,
168
00:11:57,134 --> 00:12:00,888
že otec před námi leží mrtvý.
169
00:12:01,847 --> 00:12:02,806
V motelu.
170
00:12:07,853 --> 00:12:11,940
Když vidím ten pokoj,
je to pro mě opravdu těžké.
171
00:12:12,024 --> 00:12:16,111
Tady jsem ho
naposledy viděla před pohřbem.
172
00:12:17,196 --> 00:12:18,947
Objala jsem ho.
173
00:12:19,031 --> 00:12:21,658
Naposledy jsem se ho dotkla
v tomhle pokoji.
174
00:12:23,327 --> 00:12:25,037
Byl strašně studený.
175
00:12:25,037 --> 00:12:29,166
Vím, že mi policisté museli říct,
ať ho pustím,
176
00:12:29,166 --> 00:12:31,668
protože museli odvézt jeho tělo.
177
00:12:32,795 --> 00:12:34,463
Nechtěla jsem ho pustit.
178
00:12:39,676 --> 00:12:43,805
Policie nám neřekla nic o tom,
jak otce našli
179
00:12:43,889 --> 00:12:46,016
a co se mu stalo.
180
00:12:49,728 --> 00:12:56,068
Policie dala mé sestře Elise a mně
obálku s jeho klíči od auta, peněženkou
181
00:12:56,068 --> 00:13:00,405
mobilem a účtem za hotel.
182
00:13:02,658 --> 00:13:04,743
Telefon jsem hned vytáhla.
183
00:13:04,827 --> 00:13:07,788
Napadlo mě,
že bych měla projít seznam hovorů,
184
00:13:07,788 --> 00:13:12,125
abych zjistila, s kým mluvil naposledy.
185
00:13:14,670 --> 00:13:16,171
Byla tam zpráva.
186
00:13:16,797 --> 00:13:20,217
Tak jsem si poslechla,
co má v hlasové schránce,
187
00:13:20,217 --> 00:13:23,178
abych zjistila, od koho ta zpráva je.
188
00:13:24,471 --> 00:13:28,851
Možná to je poslední člověk,
se kterým mluvil.
189
00:13:29,977 --> 00:13:34,106
Ta zpráva zněla: „Ahoj Buffalo, tady Lisa.
190
00:13:34,106 --> 00:13:35,774
Je všechno v pořádku?“
191
00:13:35,774 --> 00:13:39,820
V jejím hlase bylo slyšet obavy.
192
00:13:41,029 --> 00:13:45,534
A tak jsem na to číslo zavolala,
ta žena to vzala a já jsem řekla:
193
00:13:45,534 --> 00:13:47,035
„Vy jste Lisa?“
194
00:13:47,786 --> 00:13:49,162
A ona neodpověděla.
195
00:13:49,705 --> 00:13:51,790
Řekla jsem: „Znáte Buffalo Jima?“
196
00:13:52,416 --> 00:13:55,836
Ona na to: „Buffalo Jima neznám,“
a zavěsila.
197
00:13:57,754 --> 00:14:02,092
Tu hlasovou zprávu mu nechala
stejná žena, která mi zvedla telefon.
198
00:14:03,260 --> 00:14:07,806
Proč otci nechala zprávu,
že se o něj bojí?
199
00:14:07,890 --> 00:14:11,476
Řekla jsem Elise: „Ne, ta něco ví!
200
00:14:11,560 --> 00:14:15,105
Ta něco ví. Lže. Nemohla otce neznat.
201
00:14:15,105 --> 00:14:17,983
Je tu seznam hovorů. Nechala mu zprávu.“
202
00:14:26,199 --> 00:14:28,577
Byla jsem na prázdninách v Kalifornii
203
00:14:28,577 --> 00:14:32,080
a zavolala mi sestra Elise.
204
00:14:32,164 --> 00:14:36,627
„Jennifer, tátu našli mrtvého.
Právě jsem identifikovala tělo.“
205
00:14:39,087 --> 00:14:41,381
Byl to šok. Nevěděla jsem, co říct.
206
00:14:47,930 --> 00:14:52,100
Bylo to zvláštní,
protože mi Buffalo několik dní nevolal.
207
00:14:53,560 --> 00:14:55,354
Pak zazvonil telefon.
208
00:14:55,354 --> 00:14:57,064
Zobrazilo se „Buffalo Jim“.
209
00:14:57,606 --> 00:14:59,024
A když jsem to zvednul,
210
00:14:59,942 --> 00:15:01,401
ozvala se jeho dcera.
211
00:15:01,485 --> 00:15:02,486
Povídá:
212
00:15:03,737 --> 00:15:06,949
„Johny, táta je mrtvý.“
213
00:15:10,327 --> 00:15:13,956
Předtím byl v mém životě nonstop.
214
00:15:16,917 --> 00:15:19,419
Bylo to jiné, když to všechno skončilo.
215
00:15:19,503 --> 00:15:20,587
Bum! Najednou.
216
00:15:23,048 --> 00:15:26,176
OKRES CLARK, NEVADA
ÚŘAD KORONERA
217
00:15:26,176 --> 00:15:30,514
{\an8}Dopoledne 7. dubna 2008
218
00:15:30,514 --> 00:15:32,808
{\an8}mi přidělili pitvu pana Barriera.
219
00:15:34,142 --> 00:15:37,562
Vždy když je někdo nalezen mrtvý
v hotelovém pokoji,
220
00:15:37,646 --> 00:15:39,856
je mimo své normální prostředí.
221
00:15:39,940 --> 00:15:42,734
Když chce člověk být opatrný,
a to já chtěl,
222
00:15:42,818 --> 00:15:45,946
pak pracuje s verzí vraždy,
dokud se neprokáže opak.
223
00:15:48,031 --> 00:15:51,827
Pan Barrier neměl
žádná významná vnější zranění.
224
00:15:53,203 --> 00:15:57,833
Neměl střelné rány, neměl bodné rány,
stopy bití, stopy škrcení.
225
00:15:58,333 --> 00:16:02,379
Na nose a vousech
měl bílou práškovitou látku.
226
00:16:02,963 --> 00:16:04,506
Kromě testů na běžné drogy
227
00:16:04,506 --> 00:16:07,884
jsem nechal udělat i testy
na řadu dalších drog.
228
00:16:09,136 --> 00:16:11,596
Pozitivní vyšel jen kokain.
229
00:16:12,472 --> 00:16:15,434
Minimální smrtelná dávka kokainu
230
00:16:15,434 --> 00:16:20,856
je zhruba 100 až 200 nanogramů
na mililitr.
231
00:16:21,565 --> 00:16:24,526
Pan Barrier měl v krvi asi 250.
232
00:16:25,736 --> 00:16:27,821
Pan Barrier měl srdeční onemocnění
233
00:16:27,821 --> 00:16:32,325
a příčinou jeho smrti byla kombinace
srdeční choroby a kokainu.
234
00:16:34,619 --> 00:16:38,915
Čas smrti jsem určil na 19:00 až 21:00
5. dubna 2008.
235
00:16:41,585 --> 00:16:47,299
Když nás informovali
o toxikologické zprávě,
236
00:16:48,425 --> 00:16:49,843
byla jsem v šoku.
237
00:16:49,843 --> 00:16:51,762
Nemohly jsme tomu uvěřit,
238
00:16:51,762 --> 00:16:55,974
protože jsem nikdy nezažila,
že by si vzal nějakou drogu,
239
00:16:56,975 --> 00:17:01,146
že by pil nebo flámoval.
240
00:17:04,191 --> 00:17:08,111
Buffalo hrozně rád chodil do společnosti
a bavil se.
241
00:17:10,155 --> 00:17:12,991
Ale nikdy jsem ho neviděl brát drogy.
242
00:17:13,742 --> 00:17:15,452
Pamatuju si, jak jednou řekl:
243
00:17:15,452 --> 00:17:19,706
„Jím zdravě a jsem v nejlepší kondici,
v jaké jsem kdy byl.“
244
00:17:21,625 --> 00:17:26,713
Táta mi říkal,
že v 80. letech občas bral kokain.
245
00:17:27,798 --> 00:17:29,966
Nebyl na to hrdý,
246
00:17:30,634 --> 00:17:34,346
ale těch 24 let, co jsem otce znala,
247
00:17:34,346 --> 00:17:37,349
jsem nikdy neviděla,
že by bral nějaké drogy.
248
00:17:38,767 --> 00:17:43,730
{\an8}Kdyby v sobě skutečně měl kokain
a vzal si ho sám,
249
00:17:43,814 --> 00:17:44,815
{\an8}byl bych v šoku.
250
00:17:46,775 --> 00:17:51,863
To by vůbec nebyl ten Buffalo,
kterého jsem znal,
251
00:17:52,739 --> 00:17:56,535
protože Buffalo
měl problém s kokainem v mládí
252
00:17:56,535 --> 00:17:58,495
a byl hrdý, že se ho zbavil.
253
00:17:59,454 --> 00:18:01,540
Když jsme identifikovaly jeho tělo,
254
00:18:02,457 --> 00:18:06,920
v motelu nebylo vůbec nic,
co by nějak souviselo s kokainem.
255
00:18:08,880 --> 00:18:12,092
Odkud se ten kokain vzal
a proč nebyl na místě činu?
256
00:18:13,385 --> 00:18:16,930
Ta bílá práškovitá látka,
kterou měl na vousech a na kníru...
257
00:18:16,930 --> 00:18:19,808
Ani nevíme, jestli to byl kokain, nebo ne.
258
00:18:21,518 --> 00:18:23,395
Nevědí, jestli byl čistý,
259
00:18:23,395 --> 00:18:26,898
nevědí, jestli byl říznutý,
nevědí, co to bylo.
260
00:18:26,982 --> 00:18:28,775
Mluvili jen o bílém prášku.
261
00:18:28,859 --> 00:18:31,653
Testoval někdy někdo kokain,
který měl na nose,
262
00:18:31,653 --> 00:18:36,032
na košili a vousech,
aby zjistil, jak je silný? Ne.
263
00:18:36,116 --> 00:18:38,743
Seděly jsme u jídelního stolu,
264
00:18:38,827 --> 00:18:42,205
vtom se na mě sestry podívaly
a řekly: „Narafičili to.
265
00:18:42,289 --> 00:18:45,167
Co budeme dělat? Co je potřeba udělat?“
266
00:18:45,167 --> 00:18:46,585
Něco bylo špatně.
267
00:18:47,919 --> 00:18:49,296
Byl obětí zločinu.
268
00:18:52,340 --> 00:18:53,675
Tu noc, co táta umřel,
269
00:18:54,301 --> 00:18:57,804
víme, že dostal hlasovou zprávu
od ženy jménem Lisa.
270
00:18:59,639 --> 00:19:03,059
A řekla jsem policii: „Prověřte tu ženu.“
271
00:19:07,063 --> 00:19:11,109
Detektivové po nějaké době
vypátrali mladou ženu,
272
00:19:11,109 --> 00:19:14,946
která byla na pokoji s panem Barrierem
ten večer, kdy zemřel.
273
00:19:17,240 --> 00:19:18,617
Řekla jim,
274
00:19:19,951 --> 00:19:24,247
že měla s panem Barrierem
delší dobu vztah.
275
00:19:24,331 --> 00:19:25,373
POMÁHAL MI
276
00:19:25,457 --> 00:19:27,667
Uvedla, že panu Barrierovi zavolala
277
00:19:27,751 --> 00:19:31,254
a předala mu svého kamaráda,
278
00:19:31,338 --> 00:19:34,174
který chtěl probrat to,
že mu prodá motorku.
279
00:19:34,174 --> 00:19:36,092
MŮJ KAMARÁD CHCE PRODAT MOTORKU
280
00:19:36,176 --> 00:19:41,014
Podle její výpovědi mu volala proto,
281
00:19:41,014 --> 00:19:44,434
že měla na návštěvě kamaráda z Arizony,
282
00:19:44,434 --> 00:19:47,270
který potřeboval peníze
a chtěl prodat motorku.
283
00:19:47,979 --> 00:19:50,857
O tom člověku
už pak ale nepadlo ani slovo.
284
00:19:52,692 --> 00:19:56,696
Táta se sebral, odešel z domu a jel za ní.
285
00:19:57,822 --> 00:20:00,659
Lisa řekla, že se s Buffalo Jimem dohodla,
286
00:20:00,659 --> 00:20:03,578
že se sejdou na benzínce
na Charleston Boulevard.
287
00:20:04,996 --> 00:20:07,958
Potom jeli do Motelu 6 na Boulder Highway.
288
00:20:12,212 --> 00:20:15,006
Pan Barrier podle té dámy
zaparkoval Rolls-Royce
289
00:20:15,090 --> 00:20:17,050
u zadního traktu motelu 6.
290
00:20:23,848 --> 00:20:28,478
Ve 20:22 byl Buffalo Jim spatřen
v hale Motelu 6,
291
00:20:28,478 --> 00:20:30,563
kdy si bral kartu od pokoje 105.
292
00:20:37,696 --> 00:20:39,197
A asi o 30 sekund později
293
00:20:39,281 --> 00:20:43,618
přichází Buffalo velmi pomalu
před kancelář motelu.
294
00:20:43,702 --> 00:20:48,248
A za ním jsou vidět obrysy drobné ženy.
295
00:20:49,916 --> 00:20:52,043
Jde asi tři nebo čtyři kroky za ním.
296
00:20:52,127 --> 00:20:53,169
To byla Lisa.
297
00:20:57,382 --> 00:21:00,635
Lisa uvádí, že když přišli na pokoj 105,
298
00:21:04,139 --> 00:21:06,516
hráli hru na sexuální fantazie.
299
00:21:08,101 --> 00:21:11,896
Uvedla, že pan Barrier užil hodně kokainu
300
00:21:11,980 --> 00:21:13,356
a trpěl stihomamem.
301
00:21:14,441 --> 00:21:17,527
Snažila se ho uklidnit,
že se má napít vody.
302
00:21:17,527 --> 00:21:21,906
Pan Barrier si údajně lehl na postel
a dostal křeče.
303
00:21:23,366 --> 00:21:28,079
Svíral si prý hruď oběma rukama,
jako kdyby měl mírný záchvat.
304
00:21:32,167 --> 00:21:35,003
Nechala Buffalo Jima v motelu.
305
00:21:41,843 --> 00:21:46,097
Lisa vypověděla, že jela taxíkem
zpátky k Chevronu, kde nechala auto.
306
00:21:50,518 --> 00:21:54,856
Ve 21:30 Buffalo Jimovi nechala
hlasovou zprávu,
307
00:21:54,856 --> 00:21:58,443
ve které se ptá, jestli je v pořádku,
ale on se jí neozval.
308
00:22:00,278 --> 00:22:03,573
Řekla, že ho zná mnoho let.
309
00:22:03,573 --> 00:22:06,993
Když někoho znáte mnoho let,
310
00:22:07,577 --> 00:22:11,331
proč nezavoláte policii, když má záchvat?
311
00:22:13,792 --> 00:22:16,836
Taky mi pořád hlavou vrtá ten chlap,
co u ní byl
312
00:22:16,920 --> 00:22:19,005
a chtěl prodat tu motorku.
313
00:22:19,714 --> 00:22:20,840
Kde ten chlap byl?
314
00:22:22,050 --> 00:22:23,551
Nikdy ho nevyslechli.
315
00:22:24,511 --> 00:22:25,929
Kde byla ta motorka?
316
00:22:28,515 --> 00:22:29,599
Další věc.
317
00:22:29,599 --> 00:22:33,520
Otec se v motelu zapsal ve 20:22,
318
00:22:33,520 --> 00:22:37,440
ale dveře jeho pokoje
někdo otevřel sedm minut předtím.
319
00:22:37,524 --> 00:22:38,775
Klíčem pro hosty.
320
00:22:38,775 --> 00:22:41,694
Byl použit klíč,
čili do pokoje někdo vstoupil
321
00:22:41,778 --> 00:22:44,197
krátce předtím, než Buffalo přišel.
322
00:22:45,990 --> 00:22:48,660
Bylo pozdě večer. Mohla to být pokojská?
323
00:22:49,536 --> 00:22:51,079
To opravdu těžko.
324
00:22:52,205 --> 00:22:54,332
Pokojské většinou pracují odpoledne.
325
00:22:55,750 --> 00:22:59,379
Navíc je ve výpisu
vstupů do pokojů uvedeno,
326
00:22:59,379 --> 00:23:02,841
který klíč byl použit.
327
00:23:02,841 --> 00:23:05,844
Jestli to byl klíč manažera, pokojské.
328
00:23:05,844 --> 00:23:08,138
Stojí tam, že to byl klíč pro hosty.
329
00:23:08,805 --> 00:23:13,601
To podle mě znamená,
že v pokoji někdo čekal, až se zapíše.
330
00:23:13,685 --> 00:23:18,898
{\an8}Šokuje nás, že to nikdo nevyšetřil
ani neprověřil
331
00:23:18,982 --> 00:23:21,442
{\an8}jako možný trestný čin.
332
00:23:21,526 --> 00:23:23,987
{\an8}To je podle nás znepokojivé.
333
00:23:28,783 --> 00:23:32,203
Když otce našli mrtvého
na posteli v Motelu 6,
334
00:23:32,745 --> 00:23:35,415
měl v peněžence přehnutou jednodolarovku.
335
00:23:35,957 --> 00:23:38,334
Nikdy peníze v peněžence nepřekládal.
336
00:23:39,043 --> 00:23:41,880
Vědělo se, že otec nosí
velké částky v hotovosti.
337
00:23:41,880 --> 00:23:44,632
Proč byl nalezen s jedním dolarem.
338
00:23:45,383 --> 00:23:49,345
Slyšela jsem, že je to
notoricky známé znamení mafiánské vraždy.
339
00:23:49,429 --> 00:23:54,267
To, že měl v peněžence dolarovku,
znamenalo:
340
00:23:54,267 --> 00:23:57,228
„Dostali jsme tě. Je to mafiánská vražda.
341
00:23:57,312 --> 00:23:58,521
Pomstili jsme se.“
342
00:23:59,856 --> 00:24:02,942
Barrierův dlouholetý přítel,
bývalý radní Steve Miller,
343
00:24:03,026 --> 00:24:04,569
má za to, že šlo o zločin.
344
00:24:04,569 --> 00:24:07,906
V posledních dnech prý někdo
Barrierovi vyhrožoval smrtí.
345
00:24:10,491 --> 00:24:11,576
Než otec zemřel,
346
00:24:12,785 --> 00:24:16,915
dostal vícero výhrůžek smrtí
a přišly v různých podobách.
347
00:24:19,250 --> 00:24:21,169
Poprvé jsem si všimla,
348
00:24:21,169 --> 00:24:26,174
že otci chodí výhrůžné dopisy
a že mu vyhrožují po telefonu,
349
00:24:26,174 --> 00:24:28,635
dva roky před jeho smrtí.
350
00:24:28,635 --> 00:24:30,637
Někdo mu volal do kanceláře
351
00:24:32,764 --> 00:24:36,184
z neznámých čísel.
352
00:24:36,684 --> 00:24:40,104
Mužský hlas křičel do telefonu:
353
00:24:40,188 --> 00:24:42,524
„Já tě zabiju!“
354
00:24:46,194 --> 00:24:50,198
Říkala jsem mu: „Tati, proboha!
Někdo ti vyhrožuje. Nemáš strach?“
355
00:24:50,198 --> 00:24:53,910
„Ne, prostě se tomu jenom zasměju.
356
00:24:53,910 --> 00:24:55,662
Jenom musím být opatrný.
357
00:24:56,162 --> 00:24:57,455
A hlídat si záda.“
358
00:24:58,373 --> 00:24:59,958
Řekl, že se nevzdá
359
00:24:59,958 --> 00:25:02,544
a nikomu nedovolí, aby mu něco vzal.
360
00:25:03,670 --> 00:25:08,466
Výhrůžky smrtí zřejmě otci chodily
kvůli dlouholetému sporu
361
00:25:08,466 --> 00:25:14,138
mezi sousedním podnikem,
The Crazy Horse Too, a mým otcem.
362
00:25:14,222 --> 00:25:17,183
Crazy Horse Too byl pánský klub.
363
00:25:19,477 --> 00:25:22,897
{\an8}Byl hned vedle Buffalovy garáže.
364
00:25:25,441 --> 00:25:29,320
Byl to nejúspěšnější klub,
jaký si město mohlo představit.
365
00:25:30,488 --> 00:25:33,616
Patřil jistému Ricku Rizzolovi.
366
00:25:36,536 --> 00:25:39,539
{\an8}Rick Rizzolo měl v Las Vegas
pověst člověka,
367
00:25:39,539 --> 00:25:44,586
{\an8}který se k protivníkům
nechová zrovna nejlépe.
368
00:25:45,461 --> 00:25:49,966
Říkalo se,
že je Crazy Horse propojený s mafií.
369
00:25:50,508 --> 00:25:53,094
Něco z toho bylo doloženo. Ano.
370
00:25:54,596 --> 00:25:57,140
Spor začal zřejmě kolem roku 1998,
371
00:25:57,140 --> 00:26:03,980
když se Buffalo nechtěl vzdát prostor,
do nichž chtěl Crazy Horse Too expandovat,
372
00:26:03,980 --> 00:26:05,440
a pak se to zhoršovalo.
373
00:26:05,440 --> 00:26:07,108
Chtějí mě vystěhovat,
374
00:26:07,108 --> 00:26:09,736
ale já živím čtyři děti, takže smůla.
375
00:26:11,070 --> 00:26:15,658
Kdyby se měl vystěhovat,
měli by mu zaplatit asi milion a půl.
376
00:26:15,742 --> 00:26:17,577
Oni to po něm chtěli zadarmo.
377
00:26:18,077 --> 00:26:20,079
Prohlásil: „Proč bych se stěhoval?
378
00:26:20,163 --> 00:26:22,248
Jestli nezaplatíte, nikam nejdu.“
379
00:26:22,332 --> 00:26:25,460
A tehdy začaly ty problémy.
380
00:26:29,589 --> 00:26:31,591
Měl servis Auto & Marine
381
00:26:31,591 --> 00:26:35,720
a stejně jako v jiných autoservisech
tam lidé nechávali auta.
382
00:26:39,515 --> 00:26:42,435
V servisu hodně řádili vandalové.
383
00:26:44,771 --> 00:26:49,025
Otec večer odjel domů,
a když se tam ráno vrátil,
384
00:26:49,025 --> 00:26:50,693
byla tam poškozená auta,
385
00:26:53,488 --> 00:26:54,864
propíchané pneumatiky.
386
00:26:56,199 --> 00:26:57,659
Táta mohl zkrachovat.
387
00:26:58,534 --> 00:27:00,161
Byla to neustálá bitva.
388
00:27:00,161 --> 00:27:04,582
Veškeré opravy
otec musel zaplatit ze svého.
389
00:27:05,083 --> 00:27:06,959
Automechanik Jim Barrier říká,
390
00:27:07,043 --> 00:27:10,797
že klub s obsluhou nahoře bez
přinesl sousedům jen potíže.
391
00:27:10,797 --> 00:27:13,341
Udělali tam falešné evakuační koridory
392
00:27:13,341 --> 00:27:16,928
a využili dopravní policii
k pokutování mých klientů.
393
00:27:20,306 --> 00:27:25,895
Postupem času si klub získal
pověst semeniště násilí.
394
00:27:27,814 --> 00:27:30,191
Hodně se mluvilo
395
00:27:30,191 --> 00:27:34,153
o vyhazovačích, kteří zmlátili
některé pravidelné návštěvníky.
396
00:27:34,237 --> 00:27:39,409
Jednou z údajných obětí
je Kirk Henry, turista z Kansasu,
397
00:27:39,409 --> 00:27:41,411
který skončil se zlomeným vazem
398
00:27:41,411 --> 00:27:45,331
po večeru v Crazy Horse
s tancem na klíně a alkoholem.
399
00:27:46,207 --> 00:27:49,919
Říkalo se, že se tam děje ledacos,
400
00:27:49,919 --> 00:27:52,171
mnohé bylo i zdokumentováno.
401
00:27:52,255 --> 00:27:55,049
Dospělo to tak daleko,
402
00:27:55,133 --> 00:27:57,927
že to pro Buffala znamenalo
obrovskou škodu.
403
00:27:57,927 --> 00:28:01,806
Postupně se to nasčítalo
na statisíce dolarů.
404
00:28:02,807 --> 00:28:07,228
Vzhledem k ušlým příjmům,
k zasahování do jeho podnikání
405
00:28:07,228 --> 00:28:12,024
a záměrnému vyvolávání emocionální újmy
406
00:28:13,151 --> 00:28:17,697
jsem v této věci jménem Buffala
podal žalobu o milion dolarů,
407
00:28:17,697 --> 00:28:19,574
abych mu trochu ulehčil.
408
00:28:21,409 --> 00:28:23,661
Zatímco soudní spor pokračoval,
409
00:28:24,287 --> 00:28:28,583
vyšlo najevo, že se někdy kolem roku 1995
410
00:28:28,583 --> 00:28:33,796
federálové zajímali o Crazy Horse.
411
00:28:33,880 --> 00:28:37,258
Ještě předtím,
než se s ním do bitvy pustil Buffalo.
412
00:28:47,727 --> 00:28:52,815
Byl jsem u FBI zařazen
na oddělení organizovaného zločinu.
413
00:28:56,652 --> 00:29:00,990
{\an8}V 80., 90. a nultých letech
414
00:29:00,990 --> 00:29:05,328
{\an8}se mafie ve městě podílela na provozování
různých striptýzových klubů.
415
00:29:06,662 --> 00:29:11,793
Striptýzový klub vydělá na metr čtvereční
416
00:29:11,793 --> 00:29:13,127
víc než kasino.
417
00:29:15,797 --> 00:29:19,717
Většinou se tam točí hotovost.
Nikdo z ní neplatil daně.
418
00:29:21,302 --> 00:29:24,055
Jedním z míst v Las Vegas,
419
00:29:24,055 --> 00:29:26,390
kde byste našli zástupce
420
00:29:26,474 --> 00:29:31,187
všech mafiánských rodin z USA,
421
00:29:31,187 --> 00:29:33,731
byl Crazy Horse Too.
422
00:29:33,815 --> 00:29:38,152
A autoservis Buffalo Jima byl hned vedle.
423
00:29:42,323 --> 00:29:44,283
Takže probíhalo vyšetřování,
424
00:29:44,367 --> 00:29:50,790
protože lidé z klubu byli zapojeni
do daňových úniků, vydírání
425
00:29:50,790 --> 00:29:54,919
a různých dalších nezákonných aktivit.
426
00:29:54,919 --> 00:29:59,382
Mnohé zaměstnance klubu Crazy Horse
vyšetřovala FBI.
427
00:29:59,382 --> 00:30:01,509
{\an8}Majitel klubu, Rick Rizzolo,
428
00:30:01,509 --> 00:30:05,137
{\an8}připouští, že přijímal lidi
s kriminální minulostí,
429
00:30:05,221 --> 00:30:10,268
{\an8}ale popírá, že by se v klubu
dopustil jakéhokoli trestného činu.
430
00:30:13,813 --> 00:30:18,943
Buffalo v té době
poskytoval FBI informace o tom,
431
00:30:18,943 --> 00:30:21,445
co se v klubu děje.
432
00:30:21,529 --> 00:30:25,116
Buffalo Jim nám posílal
celé krabice důkazů.
433
00:30:25,116 --> 00:30:28,452
Většinou jednou za týden,
434
00:30:28,536 --> 00:30:32,081
po dobu asi dvou let.
435
00:30:32,582 --> 00:30:36,210
Sepisoval, co mu kdo řekl,
a posílal nám to.
436
00:30:36,961 --> 00:30:38,504
Bylo to velmi užitečné.
437
00:30:41,507 --> 00:30:44,594
Dvacátého února 2003
438
00:30:45,469 --> 00:30:49,140
jsme na základě příkazu
provedli v Crazy Horse Too prohlídku.
439
00:30:52,101 --> 00:30:54,312
Měli jsme dvě zásahové jednotky
440
00:30:55,771 --> 00:30:59,066
a asi 80 nebo 100 agentů.
441
00:31:00,526 --> 00:31:02,028
Dalo se to čekat.
442
00:31:02,028 --> 00:31:06,198
Od chvíle, kdy otevřeli Crazy Horse Too,
tu bylo hodně problémů.
443
00:31:07,617 --> 00:31:10,870
Po všech těch letech
po tom chlapovi konečně šli.
444
00:31:13,623 --> 00:31:18,210
Někdy, asi v roce 2006,
byla uzavřena dohoda o přiznání viny,
445
00:31:18,294 --> 00:31:22,840
kdy se měl Rick Rizzolo
přiznat k daňovým únikům.
446
00:31:22,840 --> 00:31:26,260
A pak na začátku roku 2007
447
00:31:26,344 --> 00:31:29,513
byl Rick Rizzolo odsouzen na rok a den.
448
00:31:30,514 --> 00:31:33,976
Otec cítil úlevu,
že Rizzolo skončil za mřížemi,
449
00:31:34,060 --> 00:31:39,398
protože věděl, že Rizzolo jemu
i jeho rodině způsobil hodně problémů.
450
00:31:39,482 --> 00:31:42,109
Ujišťoval mě, že všechno bude v pořádku,
451
00:31:42,193 --> 00:31:46,280
že mě vždycky ochrání
a že vždycky budu v bezpečí.
452
00:31:48,449 --> 00:31:52,870
Bohužel Ricka Rizzola už za deset měsíců
pustili za dobré chování.
453
00:31:52,870 --> 00:31:58,793
Takže vyšel na svobodu v březnu 2008
454
00:31:59,543 --> 00:32:01,796
a šel do domácího vězení.
455
00:32:03,130 --> 00:32:06,550
Krátce před záhadnou smrtí
Buffalo Jima v hotelovém pokoji
456
00:32:06,634 --> 00:32:08,386
byl jeho dlouholetý nepřítel,
457
00:32:08,386 --> 00:32:12,014
nepoctivý podnikatel Rick Rizzolo,
propuštěn z vězení.
458
00:32:12,098 --> 00:32:17,853
Domácí vězení Ricka Rizzola
trvalo jen týden, do 4. dubna 2008.
459
00:32:18,729 --> 00:32:22,525
Buffalo zemřel 5. dubna.
460
00:32:24,276 --> 00:32:28,656
Takže Rizzolo vyjde z vězení
a druhý den Buffalo zemře.
461
00:32:29,490 --> 00:32:31,951
Co to má znamenat? Něco se tam stalo.
462
00:32:33,911 --> 00:32:36,497
Další velmi zvláštní shoda okolností.
463
00:32:37,540 --> 00:32:41,168
Bylo mi řečeno, že Lisa,
ta žena v hotelovém pokoji,
464
00:32:41,252 --> 00:32:43,838
byla striptérka z Crazy Horse Too,
465
00:32:43,838 --> 00:32:45,464
dělala tam mnoho let.
466
00:32:46,382 --> 00:32:49,719
Pokud pracovala v klubu,
musela znát Ricka Rizzola.
467
00:32:52,304 --> 00:32:57,768
A Buffalo ten večer skončil
s Lisou v motelu a našli ho mrtvého.
468
00:32:59,103 --> 00:33:01,814
To mě vede k domněnce,
že byla součástí plánu,
469
00:33:01,814 --> 00:33:03,190
jak otce přelstít.
470
00:33:05,651 --> 00:33:09,113
Je ještě jedna věc, která mě znepokojila
471
00:33:09,113 --> 00:33:12,700
a přesvědčila o tom,
že něco není v pořádku.
472
00:33:14,910 --> 00:33:18,748
Když nám policie zavolala,
že otce našli mrtvého,
473
00:33:18,748 --> 00:33:21,709
objely jsme se sestrou celou tuhle budovu
474
00:33:21,709 --> 00:33:23,794
a hledaly jsme otcovo auto.
475
00:33:23,878 --> 00:33:26,047
Nikde jsme ho neviděly.
476
00:33:26,630 --> 00:33:30,843
Jeho Rolls-Royce patřil k věcem,
kterých si cenil nejvíc.
477
00:33:32,845 --> 00:33:36,348
A tak jsme se policisty zeptaly:
„Kde je jeho auto?“
478
00:33:38,225 --> 00:33:41,729
Odpověď zněla: „Nevíme, kde je jeho auto.“
479
00:33:44,690 --> 00:33:47,318
Vidíte, že je to malé parkoviště.
480
00:33:48,360 --> 00:33:51,864
Na takovém parkovišti
Rolls-Royce nepřehlédnete.
481
00:33:51,864 --> 00:33:54,116
Nejsou tu žádné skryté kouty.
482
00:33:55,701 --> 00:33:56,827
Kam zmizel?
483
00:33:59,205 --> 00:34:03,209
Dne 6. dubna 2008,
v den, kdy bylo nalezeno tělo,
484
00:34:03,209 --> 00:34:07,797
policie předala pokoj 105
zpátky vedení Motelu 6.
485
00:34:08,964 --> 00:34:10,716
Potom v půl šesté
486
00:34:10,800 --> 00:34:15,346
se Rolls-Royce pana Barriera
nacházel na parkovišti Motelu 6.
487
00:34:15,346 --> 00:34:18,682
Přitom ho předtím policie nemohla najít.
488
00:34:20,392 --> 00:34:24,855
Sestře Elise zavolal
seržant od policie Las Vegas.
489
00:34:24,939 --> 00:34:26,315
Prý je tam to auto.
490
00:34:27,316 --> 00:34:30,402
„Jak to? Vždyť tam nebylo.“
„To auto tam je.“
491
00:34:31,946 --> 00:34:34,782
Byl kolem toho hrozný zmatek.
492
00:34:34,782 --> 00:34:37,785
Policie zahájila pátrání po vozidle,
493
00:34:38,744 --> 00:34:41,288
a to vozidlo se po pár hodinách objevilo.
494
00:34:42,915 --> 00:34:45,209
Nevím, co se s tím autem dělo.
495
00:34:45,209 --> 00:34:49,672
Možná ho předtím neviděli.
496
00:34:50,506 --> 00:34:53,467
Možná k němu někdo měl přístup.
497
00:34:56,262 --> 00:34:58,848
Policie Barrierovo auto prohledala.
498
00:34:58,848 --> 00:35:02,351
Při této prohlídce
nenašli žádné podezřelé důkazy.
499
00:35:03,644 --> 00:35:06,438
Žádné otisky, žádné vlasy, nic.
500
00:35:07,231 --> 00:35:09,233
Bylo to velmi zvláštní.
501
00:35:09,233 --> 00:35:12,236
Je docela dost věcí, kvůli kterým...
502
00:35:13,112 --> 00:35:16,907
Myslím, že se na to
měli podívat důkladněji.
503
00:35:19,326 --> 00:35:22,329
Další nesrovnalost v případu
spočívá v tom,
504
00:35:22,413 --> 00:35:26,584
že v policejní zprávě
jsou uvedeny dva telefony,
505
00:35:26,584 --> 00:35:28,794
ale ty telefony otci nepatřily.
506
00:35:30,004 --> 00:35:31,714
Tohle byl otcův telefon.
507
00:35:32,256 --> 00:35:35,426
Přitom v policejní zprávě vůbec není.
508
00:35:36,177 --> 00:35:38,721
Je tam vidět telefon.
509
00:35:38,721 --> 00:35:40,347
Je stříbrný.
510
00:35:40,431 --> 00:35:43,559
Mají ho uvedený ve zprávě,
nám ho ale nedali.
511
00:35:43,559 --> 00:35:46,604
A také nevíme,
že by táta takový telefon vůbec měl.
512
00:35:46,604 --> 00:35:48,355
Takže čí je ten telefon?
513
00:35:48,856 --> 00:35:50,733
A proč byl v jeho pokoji?
514
00:35:52,359 --> 00:35:56,280
Toto je vstup do nechvalně známého
nočního klubu Crazy Horse Too.
515
00:35:56,280 --> 00:36:00,159
Příbuzní Jima Barriera jsou přesvědčeni,
že bývalý majitel klubu
516
00:36:00,159 --> 00:36:03,996
možná sehrál nějakou roli v tom,
co se Barrierovi stalo.
517
00:36:05,331 --> 00:36:08,709
Mluvila jsem s otcem ten čtvrtek předtím,
než zemřel,
518
00:36:09,418 --> 00:36:12,129
a tehdy mi řekl:
„Ricka Rizzola právě pustili.“
519
00:36:13,339 --> 00:36:15,799
Otec mi řekl, že kdyby ho chtěli dostat,
520
00:36:15,883 --> 00:36:18,552
konkrétně lidé z Crazy Horse Too,
521
00:36:19,511 --> 00:36:22,890
„zinscenovali by
předávkování ve společnosti žen.“
522
00:36:23,766 --> 00:36:26,185
To byl můj poslední rozhovor s otcem.
523
00:36:29,605 --> 00:36:32,566
V den, kdy otec zemřel,
mu taky přišel dopis.
524
00:36:34,068 --> 00:36:35,527
„Pane Barriere,
525
00:36:35,611 --> 00:36:40,449
Rick Rizzolo měl schůzky
na různých místech po celém městě.
526
00:36:40,449 --> 00:36:42,910
Buďte opatrný. Nechystá nic dobrého.
527
00:36:42,910 --> 00:36:45,412
Chce se k vám dostat přes různé lidi.
528
00:36:45,496 --> 00:36:49,208
Chce využít jednu ženu,
aby získal přístup k vašemu podniku.“
529
00:36:50,167 --> 00:36:56,215
O víkendu bylo tělo 55letého Barriera
nalezeno v motelu na Boulder Highway.
530
00:36:56,215 --> 00:36:59,260
Podle policie
žádné vyšetřování neproběhne.
531
00:37:00,135 --> 00:37:03,222
Vždycky musíte prověřit
veškeré možné podezřelé.
532
00:37:06,141 --> 00:37:08,310
Pokud dostával anonymní výhrůžky,
533
00:37:08,394 --> 00:37:12,356
někdo opakovaně škodil jeho podniku
534
00:37:12,356 --> 00:37:14,483
a nakonec byl nalezen mrtvý,
535
00:37:15,859 --> 00:37:17,653
je třeba vyšetřit ledacos.
536
00:37:19,947 --> 00:37:21,699
Když Buffalo zemřel,
537
00:37:21,699 --> 00:37:25,119
bylo amen i se soudním řízením
s Rickem Rizzolem.
538
00:37:26,161 --> 00:37:28,455
Bez korunního svědka to nejde.
539
00:37:29,039 --> 00:37:31,125
Dokud byl naživu, byla velká šance.
540
00:37:31,125 --> 00:37:33,836
Když zemřel, šance byla minimální.
541
00:37:35,421 --> 00:37:38,966
Můj otec si znepřátelil
několik velmi mocných lidí
542
00:37:38,966 --> 00:37:41,969
a já jsem přesvědčená,
že proto byl zavražděn.
543
00:37:46,098 --> 00:37:52,146
Moje teorie je taková,
že ho dostali do zranitelné pozice.
544
00:37:52,730 --> 00:37:54,773
Možná mu vnutili kokain.
545
00:37:56,191 --> 00:38:01,280
Není pochyb o tom, že pan Barrier
mohl mít v těle něco, co jsme nezjistili.
546
00:38:02,865 --> 00:38:07,786
Přichází v úvahu,
že ho buď nějak donutili,
547
00:38:07,870 --> 00:38:12,249
aby si vzal dávku kokainu,
na jakou nebyl zvyklý,
548
00:38:12,333 --> 00:38:14,543
nebo ho podvedli,
549
00:38:14,543 --> 00:38:19,048
protože kokain rozhodně může být
v různých koncentracích.
550
00:38:19,048 --> 00:38:23,218
Když si ho koupíte na ulici,
nevíte přesně, jak je silný.
551
00:38:23,927 --> 00:38:27,222
Myslím, že otce vylákala ta Lisa.
552
00:38:28,557 --> 00:38:29,808
Nevíme, co se stalo.
553
00:38:29,892 --> 00:38:33,103
Co vedlo k tomu,
že skončil v tom motelu. Nevíme.
554
00:38:34,396 --> 00:38:37,816
Nebylo to řádně vyšetřeno,
abychom na to mohli odpovědět.
555
00:38:40,694 --> 00:38:44,656
Mnohokrát jsem slyšel,
že likvidaci Buffala někdo věnoval
556
00:38:45,199 --> 00:38:47,701
jako dárek k propuštění z vězení.
557
00:38:47,785 --> 00:38:51,413
To by byla největší laskavost,
co kdo mohl Rizzolovi prokázat.
558
00:38:52,289 --> 00:38:54,041
Kdo ví, jestli to tak bylo.
559
00:38:54,666 --> 00:38:57,836
Celé to ošklivě smrdí.
560
00:38:59,505 --> 00:39:03,175
Zemřel za velmi podezřelých okolností.
561
00:39:04,551 --> 00:39:06,929
Je třeba na to pohlížet jako na vraždu.
562
00:39:09,181 --> 00:39:12,351
Myslím, že to načasování
je velmi podezřelé.
563
00:39:13,477 --> 00:39:19,983
Nevím, jestli Buffalo Jim
ten kokain požil dobrovolně, anebo ne,
564
00:39:20,067 --> 00:39:25,739
ale mám víc otázek než odpovědí.
565
00:39:28,617 --> 00:39:32,454
RICK RIZZOLO A „LISA“
ŽÁDOST O ROZHOVOR ODMÍTLI
566
00:39:39,670 --> 00:39:43,507
V září 2006 klub Crazy Horse
konečně zavřeli,
567
00:39:43,507 --> 00:39:46,176
když přišel o povolení k prodeji alkoholu.
568
00:39:48,220 --> 00:39:54,351
A v srpnu 2019
už budova byla v havarijním stavu.
569
00:39:54,435 --> 00:39:57,646
Spali tam tuláci
a byla prohlášena za neobyvatelnou.
570
00:40:01,483 --> 00:40:03,235
Po smrti Buffala
571
00:40:03,235 --> 00:40:09,074
se vedení jeho servisu
ujala Jennifer Barrierová,
572
00:40:09,158 --> 00:40:13,412
aby dotáhla nedokončené zakázky,
rozdělaná auta.
573
00:40:15,372 --> 00:40:18,667
Pak se autoservis uzavřel.
574
00:40:22,796 --> 00:40:26,383
Tady v Las Vegas
jsme přišli o svou nejbarevnější osobnost.
575
00:40:27,551 --> 00:40:30,929
Byl to veliký chlap,
kterého všichni měli rádi.
576
00:40:32,473 --> 00:40:33,891
Byl vtipný.
577
00:40:33,891 --> 00:40:37,394
A v našem městě
po něm zůstalo prázdné místo,
578
00:40:37,478 --> 00:40:39,688
které nikdy nedokážeme zaplnit.
579
00:40:43,567 --> 00:40:44,693
Ahoj.
580
00:40:44,693 --> 00:40:47,487
- Malá Buff! Rád tě vidím!
- Ráda tě vidím!
581
00:40:47,571 --> 00:40:49,907
Buffalo v sobě měl něco zvláštního.
582
00:40:49,907 --> 00:40:53,660
On prostě dokázal lidi strhnout.
583
00:40:53,744 --> 00:40:58,248
Bavilo ho být Buffalo Jimem
a dělalo mu to radost.
584
00:40:59,791 --> 00:41:01,376
Moc mi chybí.
585
00:41:02,961 --> 00:41:08,133
Doufám, že jeho dcery vědí,
že pro něj hrozně moc znamenaly
586
00:41:08,217 --> 00:41:10,469
a že by na ně byl strašně moc hrdý.
587
00:41:11,845 --> 00:41:13,847
Dcery měl moc rád.
588
00:41:19,269 --> 00:41:25,317
Posledních 13 let bylo velice těžkých.
589
00:41:26,151 --> 00:41:29,488
Přišla jsem o nejlepšího kamaráda,
přišla jsem o otce.
590
00:41:29,488 --> 00:41:34,076
Po jeho smrti
jsem se mnoho let cítila osamělá.
591
00:41:37,371 --> 00:41:40,832
V roce 1999
jsme s otcem jeli na Mount Charleston.
592
00:41:40,916 --> 00:41:43,293
Jezdívali jsme tam každých pár měsíců.
593
00:41:43,377 --> 00:41:46,630
Seděli jsme v chatě
a popíjeli spolu horkou čokoládu.
594
00:41:48,173 --> 00:41:49,925
A otec mi řekl:
595
00:41:49,925 --> 00:41:52,469
„Kdyby se mi něco stalo, bojovala bys?“
596
00:41:52,469 --> 00:41:55,097
Řekla jsem: „Jasně, jak to ale myslíš?“
597
00:41:56,807 --> 00:41:58,684
Teď už vím, jak to myslel.
598
00:42:00,894 --> 00:42:03,355
Někde jsou lidé, kteří znají pravdu.
599
00:42:03,981 --> 00:42:06,358
Doufám, že se nám ozvou.
600
00:42:07,859 --> 00:42:10,737
Chceme jen vědět, co se našemu otci stalo.
601
00:42:15,284 --> 00:42:17,786
{\an8}MÁTE-LI JAKÉKOLI INFORMACE
602
00:42:17,786 --> 00:42:22,124
{\an8}K ZÁHADNÉ SMRTI „BUFFALO JIMA“,
NAVŠTIVTE WEB
603
00:42:22,124 --> 00:42:25,794
{\an8}UNSOLVED.COM
604
00:43:21,099 --> 00:43:25,103
Překlad titulků: Miroslav Pošta