1 00:00:06,340 --> 00:00:08,092 EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:08,176 --> 00:00:09,385 Fra Las Vegas i Nevada 3 00:00:09,469 --> 00:00:12,472 kommer Buffalo Jim's Buffalo Wrestling Show. 4 00:00:12,472 --> 00:00:14,682 {\an8}MED BUFFALO JIM 5 00:00:15,016 --> 00:00:19,187 Han var Buffalo Jim og han spredte glæde og liv. 6 00:00:19,187 --> 00:00:21,439 Uanset hvor man er: "Buffalo Jim!" 7 00:00:21,439 --> 00:00:23,608 Las Vegas Review Journal valgte ham 8 00:00:23,608 --> 00:00:26,861 til Las Vegas' mest farverige person i 2005. 9 00:00:26,861 --> 00:00:29,113 Han slog endda borgmesteren. 10 00:00:29,197 --> 00:00:30,907 - Fred og kærlighed. - Gerne. 11 00:00:30,907 --> 00:00:32,492 - Jeg mener det. - Tak. 12 00:00:32,492 --> 00:00:34,202 Jeg mener det, mine venner. 13 00:00:35,078 --> 00:00:38,372 {\an8}Den højrøstede fjende af mafiaen, Buffalo Jim Barrier, 14 00:00:38,456 --> 00:00:40,541 {\an8}er fundet død på et motelværelse. 15 00:00:40,625 --> 00:00:43,002 {\an8}Intet tyder umiddelbart på en forbrydelse, 16 00:00:43,086 --> 00:00:47,090 {\an8}men i aften fortæller Barriers venner og familiemedlemmer om deres mistanke. 17 00:00:47,090 --> 00:00:49,383 Hele min familie mente, han blev dræbt. 18 00:00:49,467 --> 00:00:53,221 På trods af vedvarende trusler, 19 00:00:53,221 --> 00:00:55,932 {\an8}nægtede Jim Barrier at holde mund. 20 00:00:55,932 --> 00:00:57,809 {\an8}Vi mente, det var en fælde. 21 00:00:59,685 --> 00:01:01,104 Det føltes ikke rigtigt. 22 00:01:03,606 --> 00:01:07,610 Andre ønsker at få sandheden frem, lige så meget som jeg gør. 23 00:01:08,111 --> 00:01:10,446 Vi fortjener retfærdighed for vores far. 24 00:01:58,161 --> 00:02:01,372 6. april 2008 kl. 11.30 25 00:02:01,956 --> 00:02:04,000 på Motel 6 på Boulder Highway 26 00:02:05,543 --> 00:02:08,337 banker en stuepige på døren til værelse 105 27 00:02:09,088 --> 00:02:11,424 for at tjekke, om hun kan gøre rent. 28 00:02:14,719 --> 00:02:20,766 {\an8}Da hun åbner døren, ser hun en sovende mand i sengen. 29 00:02:23,477 --> 00:02:27,565 Hun kommer tilbage kl. 12.30 og ser, at han stadig sover. 30 00:02:30,693 --> 00:02:35,615 Kl. 13.10 vender stuepigen tilbage og ser ham ligge i samme stilling. 31 00:02:36,616 --> 00:02:40,369 En anden stuepige rusker i ham, for at tjekke om han er i live, 32 00:02:40,453 --> 00:02:42,663 og de mener, han er død. 33 00:02:45,166 --> 00:02:49,545 Kriminalpolitiet ankom først på eftermiddagen. 34 00:02:50,838 --> 00:02:55,468 Liget lå på ryggen på sengen med åben skjorte. 35 00:02:56,427 --> 00:02:58,304 og en pude under hovedet. 36 00:02:58,304 --> 00:03:00,723 og bukserne nede om anklerne. 37 00:03:01,599 --> 00:03:06,187 Der blev fundet et hvidt pulver i hans skæg og på hans skjorte. 38 00:03:07,229 --> 00:03:12,360 Omstændighederne var lidt mistænkelige, 39 00:03:12,360 --> 00:03:16,072 for der var ingen klare tegn på, hvorfor han var død. 40 00:03:17,949 --> 00:03:22,787 De identificerede ham som James Barrier. 41 00:03:22,787 --> 00:03:24,956 Han blev kaldt Buffalo Jim. 42 00:03:24,956 --> 00:03:28,918 Jeg er Buffalo Jim, og det er fredag aften igen, mand, 43 00:03:28,918 --> 00:03:30,586 her i Vegas! 44 00:03:30,670 --> 00:03:32,964 Barrier var en ægte Las Vegas-type, 45 00:03:32,964 --> 00:03:36,133 professionel wrestler, bilmekaniker, politisk kandidat... 46 00:03:36,217 --> 00:03:38,469 Værsgo. Buffalo Jim Barrier. 47 00:03:38,469 --> 00:03:43,391 {\an8}Barrier lavede en kolossal, bevægelig, røgbøvsende bøffel af papmaché. 48 00:03:43,391 --> 00:03:45,685 {\an8}Jeg tænkte, folk ville synes om den. 49 00:03:45,685 --> 00:03:49,897 Min far, Buffalo Jim Barrier, elskede Las Vegas. 50 00:03:50,648 --> 00:03:51,857 Lyshavet, 51 00:03:52,566 --> 00:03:54,944 {\an8}spændingen, showene, restauranterne. 52 00:03:58,114 --> 00:04:01,742 Og han var noget helt for sig selv. 53 00:04:02,868 --> 00:04:06,247 {\an8}Han løftede stemningen i et lokale. 54 00:04:07,206 --> 00:04:08,582 En personlighed. 55 00:04:10,835 --> 00:04:12,420 Hans far var cherokee. 56 00:04:13,629 --> 00:04:17,466 {\an8}Han fortalte os om vores baggrund 57 00:04:17,550 --> 00:04:21,178 {\an8}og mindede os alt om, 58 00:04:21,262 --> 00:04:25,224 at vi skulle huske vores forfædre og vores afstamning. 59 00:04:25,308 --> 00:04:26,684 Det er vigtigt. 60 00:04:28,894 --> 00:04:31,188 Hans barndom var ikke nem. 61 00:04:33,024 --> 00:04:37,403 Han begyndte at arbejde på en tankstation som 15-årig 62 00:04:37,403 --> 00:04:40,448 sammen med sin storebror med olieskift. 63 00:04:41,449 --> 00:04:43,409 Han sov på tankstationens gulv, 64 00:04:43,409 --> 00:04:46,579 og hans storebror satte ham ind i tingene. 65 00:04:48,331 --> 00:04:51,625 Han begyndte at køre ud som mekaniker. 66 00:04:56,589 --> 00:05:00,384 Han arbejdede sig op til der, hvor han var 67 00:05:00,468 --> 00:05:04,096 med eget bilværksted, som han startede sidst i 70'erne. 68 00:05:05,598 --> 00:05:07,516 Auto & Marine, kan jeg hjælpe? 69 00:05:08,017 --> 00:05:10,144 Han reparerede mange fede biler. 70 00:05:10,144 --> 00:05:14,356 Han reparerede engang en bil for Wayne Newton og Robert Goulet. 71 00:05:15,399 --> 00:05:19,820 Berømtheder i andre stater brugte også hans værksted. 72 00:05:22,990 --> 00:05:26,368 Han var kærlig og hårdtarbejdende. 73 00:05:26,452 --> 00:05:28,662 Han sørgede altid for familien. 74 00:05:29,622 --> 00:05:32,208 Vi var fire søskende. 75 00:05:33,084 --> 00:05:35,544 Jeg har en storesøster ved navn Jessica. 76 00:05:36,253 --> 00:05:38,380 Jeg har en søster ved navn Elise. 77 00:05:38,881 --> 00:05:40,841 Og vores lillesøster Jerica. 78 00:05:42,760 --> 00:05:46,138 Min mor var forelsket i min far. Hun elsker ham stadig. 79 00:05:48,015 --> 00:05:52,353 Men i 2000 forlod min mor min far, 80 00:05:52,353 --> 00:05:56,190 og vi flyttede til Seattle i Washington, hvor min mors søster bor. 81 00:05:57,608 --> 00:06:02,530 {\an8}Jerica flyttede hjem til min far, og han behandlede hende som en dronning. 82 00:06:03,030 --> 00:06:04,657 De var altid sammen. 83 00:06:04,657 --> 00:06:07,576 De er uadskillelige. 84 00:06:08,744 --> 00:06:11,122 Hver dag bød på noget nyt og spændende. 85 00:06:13,582 --> 00:06:17,503 Han var fuld af sjov. Han fandt altid på noget spændende. 86 00:06:24,760 --> 00:06:26,846 Og han var altid vild med wrestling. 87 00:06:28,013 --> 00:06:29,473 Brandmandsgreb! 88 00:06:30,391 --> 00:06:31,809 Manner! 89 00:06:31,809 --> 00:06:35,396 Ny sværvægtsverdensmester, 90 00:06:35,396 --> 00:06:38,482 Johnny "Psycho" Paine! 91 00:06:40,317 --> 00:06:43,988 Buffalo ville have sin egen skole og wrestlingforretning. 92 00:06:43,988 --> 00:06:49,034 Jeg er på Buffalo Jim's Pro Wrestling School, mand. 93 00:06:49,118 --> 00:06:51,704 {\an8}Han kaldte den Buffalo Wrestling Federation. 94 00:06:53,038 --> 00:06:53,914 Hov! 95 00:06:53,998 --> 00:06:55,624 {\an8}Der røg The Tall og The Twin. 96 00:06:55,708 --> 00:06:56,667 {\an8}Åh, på hovedet! 97 00:06:56,667 --> 00:06:59,295 {\an8}Hans stil var barsk fyr. 98 00:07:01,255 --> 00:07:03,132 En ring på hver finger. 99 00:07:03,132 --> 00:07:04,341 Det er fredag aften! 100 00:07:04,425 --> 00:07:08,345 Han gik med en skudsikker vest lavet af patroner. 101 00:07:08,429 --> 00:07:10,473 Det er Buffalo Jim! 102 00:07:11,056 --> 00:07:12,892 Alle ville hænge ud med Buffalo. 103 00:07:12,892 --> 00:07:15,144 Vi kommer til tops, Buffalo! 104 00:07:15,144 --> 00:07:18,439 Buffalo var fed at være sammen med, og vi klikkede. 105 00:07:18,439 --> 00:07:20,483 Vi blev hurtigt gode venner. 106 00:07:20,483 --> 00:07:23,319 Han fik ham op! Body slam! 107 00:07:23,319 --> 00:07:26,864 Hans TV-program blev vist sent om aftenen på kabel-. 108 00:07:26,864 --> 00:07:29,992 {\an8}Og han havde enormt mange seere. Det var totalt camp. 109 00:07:29,992 --> 00:07:33,162 Det er fredag aften igen! Buffalo Jim's Wrestling Show! 110 00:07:33,162 --> 00:07:34,788 Her er Little Buffalo. 111 00:07:34,872 --> 00:07:39,793 Jeg ville være med i et afsnit af hans TV-program. 112 00:07:39,877 --> 00:07:40,794 På ham, Buff! 113 00:07:42,838 --> 00:07:46,884 Jeg fik navnet Little Buff, fordi jeg var hans makker. 114 00:07:46,884 --> 00:07:48,427 Flot! Ved du hvad? 115 00:07:48,427 --> 00:07:49,637 Det var sjovt. 116 00:07:50,221 --> 00:07:52,014 Han forstod at underholde. 117 00:07:52,014 --> 00:07:54,266 Man ved aldrig, hvad der vil ske. 118 00:07:58,771 --> 00:08:03,234 I omkring seks år var vi bare ham og mig. 119 00:08:05,569 --> 00:08:08,697 Vi står foran mit familiehjem. 120 00:08:09,323 --> 00:08:13,035 Det var her, vi boede. Det var min fars drømmehus. 121 00:08:17,831 --> 00:08:19,500 Han elskede at være her. 122 00:08:19,500 --> 00:08:21,794 Han så op mod bjerget, 123 00:08:21,794 --> 00:08:26,549 og han så en indianerhøvding i bjerget og sagde: 124 00:08:26,549 --> 00:08:28,634 "Det skal være mit bjerg." 125 00:08:31,136 --> 00:08:36,225 Det er ikke det samme at være her nu uden ham. 126 00:08:43,857 --> 00:08:46,193 {\an8}19.02 5. APRIL 2008 127 00:08:48,779 --> 00:08:51,240 Den aften sagde min far, 128 00:08:51,240 --> 00:08:53,909 at han skulle spise middag med en ven. 129 00:08:59,790 --> 00:09:02,251 Han sagde: "Jeg er hjemme ved midnat." 130 00:09:19,393 --> 00:09:22,438 Omkring kl. 21.30 sendte jeg ham en sms, 131 00:09:23,522 --> 00:09:24,982 men han svarede ikke. 132 00:09:26,525 --> 00:09:29,069 Jeg ringede til ham senere på aftenen, 133 00:09:29,153 --> 00:09:30,738 og han tog ikke telefonen. 134 00:09:34,867 --> 00:09:39,163 Jeg forsøgte at få fat i ham om morgenen, og han tog ikke telefonen. 135 00:09:39,163 --> 00:09:42,583 Det gjorde mig virkelig nervøs. 136 00:09:42,583 --> 00:09:46,420 Far tager ikke telefonen. Hvad sker der? 137 00:09:49,048 --> 00:09:53,427 Omkring kl. 14 var jeg sammen med min søster Elise, 138 00:09:53,427 --> 00:09:57,014 og en politibetjent ringede til mig 139 00:09:57,765 --> 00:10:00,309 og sagde, det drejede sig om min far. 140 00:10:01,226 --> 00:10:03,520 Hun sagde: "Jeg skal tale med en voksen." 141 00:10:04,730 --> 00:10:06,065 Jeg var kun 15. 142 00:10:06,065 --> 00:10:08,442 Elise var 20 år dengang. 143 00:10:10,194 --> 00:10:14,281 I panik fandt jeg Elise. 144 00:10:14,365 --> 00:10:18,577 Jeg skruede op for lyden, så jeg kunne høre samtalen. 145 00:10:18,577 --> 00:10:21,830 Elise tog telefonen. Jeg hørte betjenten sige: 146 00:10:21,914 --> 00:10:23,499 "Din far er død. 147 00:10:24,166 --> 00:10:27,628 Vi har brug for, at du kommer til Motel 6 på Boulder Highway 148 00:10:28,379 --> 00:10:30,297 og identificerer afdøde." 149 00:10:33,717 --> 00:10:36,428 Under hele køreturen til Motel 6... 150 00:10:38,472 --> 00:10:43,435 ...græd vi ubehersket, og Elise kørte 160 km/t på hovedvejen. 151 00:10:43,519 --> 00:10:46,313 Vi forsøgte at komme derhen hurtigst muligt. 152 00:10:48,232 --> 00:10:53,070 Da vi standsede foran motellet, 153 00:10:53,070 --> 00:10:58,617 kom en betjent hen til os 154 00:10:58,701 --> 00:11:02,121 og inviterede os indenfor på værelset 155 00:11:02,121 --> 00:11:05,833 for at identificere liget af min far. 156 00:11:13,632 --> 00:11:17,678 Det er værelset, hvor min far blev fundet død. 157 00:11:19,805 --> 00:11:24,643 Han lå her på båren, da vi kom ind. 158 00:11:25,853 --> 00:11:30,774 Han lå i en ligpose, som blev lynet op. 159 00:11:33,736 --> 00:11:34,862 Det øjeblik... 160 00:11:36,697 --> 00:11:41,702 ...er så smerteligt at mindes og tænke på. 161 00:11:43,620 --> 00:11:45,998 De fandt ham liggende på sengen her. 162 00:11:54,214 --> 00:11:57,134 Vi kunne ikke tro, 163 00:11:57,134 --> 00:12:02,723 at vores far lå død foran os på et motel. 164 00:12:07,853 --> 00:12:11,940 Det er virkelig hårdt at se værelset. 165 00:12:12,024 --> 00:12:16,111 Det var det sidste sted, jeg så ham før begravelsen, 166 00:12:17,196 --> 00:12:18,947 og jeg gav ham et knus. 167 00:12:19,031 --> 00:12:21,658 Sidste gang jeg rørte ved ham var herinde. 168 00:12:23,327 --> 00:12:25,037 Og han var så kold. 169 00:12:25,037 --> 00:12:29,166 Politiet måtte sige, jeg skulle give slip, 170 00:12:29,166 --> 00:12:31,668 for de var nødt til at køre liget væk. 171 00:12:32,795 --> 00:12:34,463 Jeg ville ikke slippe ham. 172 00:12:39,635 --> 00:12:43,805 Politiet fortalte os ikke, i hvilken tilstand han blev fundet, 173 00:12:43,889 --> 00:12:46,016 eller hvad der var sket med min far. 174 00:12:49,728 --> 00:12:56,068 Politiet gav Elise og mig en kuvert med hans bilnøgler, tegnebog, 175 00:12:56,068 --> 00:13:00,405 mobiltelefon og kvitteringen fra motellet. 176 00:13:02,658 --> 00:13:04,743 Jeg tog straks telefonen ud 177 00:13:04,827 --> 00:13:07,788 og ville se opkaldslisten, 178 00:13:07,788 --> 00:13:12,125 for at se hvem der var den sidste, han havde talt med. 179 00:13:14,670 --> 00:13:16,171 Der lå en besked. 180 00:13:16,797 --> 00:13:20,217 Så jeg lyttede til hans telefonsvarer, 181 00:13:20,217 --> 00:13:23,178 for at finde ud af hvem der havde lagt beskeden. 182 00:13:24,471 --> 00:13:28,851 Det kunne være det sidste menneske, han talte med. 183 00:13:29,977 --> 00:13:34,106 I beskeden sagde hun: "Hej, Buffalo, det er Lisa. 184 00:13:34,106 --> 00:13:35,774 Er alt i orden?" 185 00:13:35,774 --> 00:13:39,820 Og hun sagde det med bekymring i stemmen. 186 00:13:41,029 --> 00:13:45,534 Så jeg ringede til nummeret, og kvinden tog telefonen, og jeg sagde: 187 00:13:45,534 --> 00:13:47,035 "Er du Lisa?" 188 00:13:47,786 --> 00:13:49,162 Hun svarede ikke. 189 00:13:49,705 --> 00:13:51,790 Jeg sagde: "Kender du Buffalo Jim?" 190 00:13:52,416 --> 00:13:56,003 Hun sagde: "Jeg kender ikke Buffalo Jim." Så lagde hun på. 191 00:13:57,754 --> 00:14:02,092 Kvinden på telefonsvareren var hende, som besvarede mit opkald. 192 00:14:03,260 --> 00:14:07,806 Hvorfor lagde hun en besked, hvor hun udtrykte bekymring for min far? 193 00:14:07,890 --> 00:14:11,476 Jeg sagde til Elise: "Hun ved noget. 194 00:14:11,560 --> 00:14:15,105 Hun ved noget. Hun lyver. Hun må da kende vores far. 195 00:14:15,105 --> 00:14:17,983 Hendes opkald er på listen. Hun lagde en besked." 196 00:14:26,199 --> 00:14:28,160 Jeg var på ferie i Californien, 197 00:14:28,702 --> 00:14:32,080 og min søster Elise ringede. 198 00:14:32,164 --> 00:14:36,752 "Jennifer, far er blevet fundet død. Jeg har lige identificeret ham." 199 00:14:39,087 --> 00:14:41,381 Jeg var i chok. Jeg var målløs. 200 00:14:47,930 --> 00:14:52,100 Det var mærkeligt, for Buffalo havde ikke ringet til mig et par dage. 201 00:14:53,560 --> 00:14:55,354 Og så ringede telefonen. 202 00:14:55,354 --> 00:14:57,064 Der stod "Buffalo Jim". 203 00:14:57,606 --> 00:14:59,024 Og da jeg tog den, 204 00:14:59,942 --> 00:15:02,486 var det hans datter. Hun sagde: 205 00:15:03,737 --> 00:15:06,949 "Johnny, far er død." 206 00:15:10,243 --> 00:15:13,956 At gå fra at have ham i sit liv hele tiden... 207 00:15:16,917 --> 00:15:20,587 Det blev anderledes, da alt stoppede. Bum. Lige der. 208 00:15:23,048 --> 00:15:26,134 CLARK COUNTY NEVADA EMBEDSLÆGENS KONTOR 209 00:15:26,218 --> 00:15:30,514 Om morgenen den 7. april 2008 210 00:15:30,514 --> 00:15:32,933 {\an8}blev jeg tildelt mr. Barriers obduktion. 211 00:15:34,142 --> 00:15:37,562 Når nogen findes død på et hotelværelse, 212 00:15:37,646 --> 00:15:39,856 er det ikke deres normale omgivelser. 213 00:15:39,940 --> 00:15:42,734 Hvis man skal være konservativ, og det var jeg, 214 00:15:42,818 --> 00:15:46,029 skal man betragte det som drab, indtil andet er bevist. 215 00:15:48,031 --> 00:15:51,827 Mr. Barrier havde ingen væsentlige ydre skader. 216 00:15:53,203 --> 00:15:57,582 Han var ikke blevet skudt, stukket ned, slået eller kvalt. 217 00:15:58,333 --> 00:16:02,379 Han havde et hvidt pulver på næsen og i skægget. 218 00:16:02,963 --> 00:16:05,757 Jeg testede for nogle stoffer 219 00:16:05,841 --> 00:16:07,759 udover de gængse stoffer. 220 00:16:09,136 --> 00:16:11,596 Der blev kun påvist kokain. 221 00:16:12,472 --> 00:16:15,434 Det mindste, dødelige niveau for kokain 222 00:16:15,434 --> 00:16:20,856 ligger på 100 til 200 nanogram per milliliter. 223 00:16:21,565 --> 00:16:24,526 Indholdet i mr. Barriers blod var omkring 250. 224 00:16:25,736 --> 00:16:27,779 Mr. Barrier havde en hjertelidelse, 225 00:16:27,863 --> 00:16:32,409 og han død skyldtes en kombination af hjertelidelsen og kokainen. 226 00:16:34,619 --> 00:16:38,915 Jeg satte dødstidspunktet til mellem kl. 19 og 21 den 5. april 2008. 227 00:16:41,585 --> 00:16:47,299 Da vi fik resultatet af den toksikologiske undersøgelse, 228 00:16:48,425 --> 00:16:49,843 blev jeg dybt rystet. 229 00:16:49,843 --> 00:16:51,303 Vi kunne ikke tro det, 230 00:16:51,887 --> 00:16:55,974 for jeg så ham aldrig tage nogen form for stoffer, 231 00:16:56,975 --> 00:17:01,146 drikke alkohol eller feste vildt. 232 00:17:04,191 --> 00:17:08,111 Buffalo elskede at gå ud at more sig. 233 00:17:10,155 --> 00:17:12,991 Men jeg så ham aldrig tage stoffer. 234 00:17:13,742 --> 00:17:17,079 Jeg husker, at Buffalo sagde. "Jeg spiser sundt, 235 00:17:17,079 --> 00:17:19,706 og jeg er i mit livs form. 236 00:17:21,625 --> 00:17:26,713 Min far fortalte mig, at i 80'erne tog han af og til kokain. 237 00:17:27,798 --> 00:17:29,966 Han var ikke stolt af det, 238 00:17:30,634 --> 00:17:34,346 men i de 24 år, jeg kendte min far, 239 00:17:34,346 --> 00:17:37,349 så jeg ham aldrig tage nogen form for stoffer. 240 00:17:38,767 --> 00:17:44,856 {\an8}Hvis han havde kokain i sig og selv havde taget det, ville det ryste mig. 241 00:17:46,733 --> 00:17:51,863 Det ville være helt atypisk for den Buffalo, jeg kendte, 242 00:17:52,739 --> 00:17:58,495 for Buffalo havde et kokainproblem som ung og var stolt over at være ude af det. 243 00:17:59,454 --> 00:18:01,456 Da vi identificerede liget af ham, 244 00:18:02,457 --> 00:18:06,920 var der slet ingen tegn på kokain på værelset. 245 00:18:08,880 --> 00:18:12,134 Hvor kom kokainen fra, og hvorfor var den ikke på åstedet? 246 00:18:13,385 --> 00:18:16,930 Det hvide pulver i hans skæg og overskæg, 247 00:18:16,930 --> 00:18:19,808 det ved vi ikke om var kokain eller ej. 248 00:18:21,476 --> 00:18:26,898 De ved ikke, om kokainen var ren eller opblandet. De ved ikke, hvad det var. 249 00:18:26,982 --> 00:18:28,775 De kaldte det bare hvidt pulver. 250 00:18:28,859 --> 00:18:34,698 Testede nogen renheden af kokainen på hans næse, skjorte eller i hans skæg? 251 00:18:34,698 --> 00:18:36,032 Nej. 252 00:18:36,116 --> 00:18:38,743 Vi sad rundt om spisebordet, 253 00:18:38,827 --> 00:18:42,205 og mine søstre sagde til mig: "Jennifer, det var arrangeret. 254 00:18:42,289 --> 00:18:45,167 Hvad skal vi gøre? Vil der bliver gjort noget?" 255 00:18:45,167 --> 00:18:46,585 Der var noget galt. 256 00:18:47,919 --> 00:18:49,421 Der var lusk med i spillet. 257 00:18:52,340 --> 00:18:53,675 Den nat min far døde, 258 00:18:54,301 --> 00:18:57,804 ved vi, at han fik en besked fra en kvinde ved navn Lisa. 259 00:18:59,598 --> 00:19:03,059 Jeg sagde til politiet: "Vær rare at tjekke hende." 260 00:19:07,063 --> 00:19:09,941 Efterforskerne fandt på et tidspunkt frem til 261 00:19:10,025 --> 00:19:14,779 en ung kvinde, som var sammen med mr. Barrier på værelset, den nat han døde. 262 00:19:17,199 --> 00:19:18,617 Og hun fortalte dem, 263 00:19:19,951 --> 00:19:23,914 at hun havde kendt mr. Barrier længe. 264 00:19:23,914 --> 00:19:25,373 HAN HJALP MIG 265 00:19:25,457 --> 00:19:27,667 Hun påstod at have ringet til mr. Barrier 266 00:19:27,751 --> 00:19:31,254 og ladet ham tale med en mandlig ven, 267 00:19:31,338 --> 00:19:34,257 som ønskede at sælge en motorcykel til ham. 268 00:19:34,341 --> 00:19:36,092 MIN VEN HAR EN MOTORCYKEL TIL SALG 269 00:19:36,176 --> 00:19:38,178 Ifølge hendes forklaring 270 00:19:38,178 --> 00:19:41,014 ringede hun til ham, 271 00:19:41,014 --> 00:19:44,434 fordi hun var sammen med en ven fra Arizona, 272 00:19:44,434 --> 00:19:47,270 som manglede penge og ville sælge motorcyklen. 273 00:19:47,979 --> 00:19:50,857 Men han blev aldrig omtalt igen. 274 00:19:52,609 --> 00:19:56,613 Min far tog af sted for at mødes med hende. 275 00:19:57,822 --> 00:20:00,617 Lisa sagde, at hun og Buffalo Jim 276 00:20:00,617 --> 00:20:03,578 skulle mødes på tankstationen på Charleston Boulevard. 277 00:20:04,996 --> 00:20:07,958 Derefter kørte de til Motel 6 på Boulder Highway. 278 00:20:12,212 --> 00:20:17,050 Den unge kvinde sagde, at mr. Barrier parkerede en Rolls-Royce bag Motel 6. 279 00:20:23,848 --> 00:20:28,478 Kl. 20.22 ses Buffalo Jim i lobbyen på Motel 6 280 00:20:28,478 --> 00:20:30,563 hente et nøglekort til værelse 105. 281 00:20:37,696 --> 00:20:39,114 Et halvt minut efter 282 00:20:39,114 --> 00:20:43,618 ses Buffalo Jim sjokke langsomt forbi Motellets reception. 283 00:20:43,702 --> 00:20:48,248 Og bag ham ses en lille kvinde i silhuet. 284 00:20:49,916 --> 00:20:53,169 Hun går tre-fire skridt bag ham. Det var Lisa. 285 00:20:57,382 --> 00:21:00,635 Lisa siger, at inde på værelse 105... 286 00:21:04,139 --> 00:21:06,516 ...spillede de et seksuelt rollespil. 287 00:21:08,101 --> 00:21:13,356 Den unge kvinde sagde, at mr. Barrier tog meget kokain og virkede paranoid. 288 00:21:14,441 --> 00:21:17,527 Hun prøvede at berolige ham og få ham til at drikke vand. 289 00:21:17,527 --> 00:21:21,906 Hun siger, at mr. Barrier lagde sig på sengen og fik kramper. 290 00:21:23,366 --> 00:21:28,079 Han tager sig til brystet med hænderne, som om han har et mindre anfald. 291 00:21:32,167 --> 00:21:35,003 Hun går fra Buffalo Jim på motelværelset. 292 00:21:41,843 --> 00:21:46,014 Lisa siger, hun tog en taxa tilbage til tanken, hvor hendes bil stod. 293 00:21:50,518 --> 00:21:54,856 Kl. 21.30 lægger hun en besked på Buffalo Jims mobil, 294 00:21:54,856 --> 00:21:58,401 hvor hun spørger, om han er okay. Han svarede hende aldrig. 295 00:22:00,278 --> 00:22:03,573 Hun sagde, hun havde kendt ham i årevis. 296 00:22:03,573 --> 00:22:06,993 Hvis man har kendt nogen i flere år, 297 00:22:07,577 --> 00:22:11,331 hvorfor tilkalder man så ikke politiet, hvis de får et anfald? 298 00:22:13,792 --> 00:22:16,836 Jeg spekulerer stadig på fyren, hun var sammen med, 299 00:22:16,920 --> 00:22:19,005 som ville sælge motorcyklen. 300 00:22:19,714 --> 00:22:20,840 Hvor var han? 301 00:22:22,050 --> 00:22:23,551 Han blev aldrig afhørt. 302 00:22:24,511 --> 00:22:25,929 Hvor er motorcyklen? 303 00:22:28,515 --> 00:22:33,520 Og min far tjekker ind på motellet kl. 20.22, 304 00:22:33,520 --> 00:22:37,440 men nogen gik ind på hans værelse, syv minutter før han ankom, 305 00:22:37,524 --> 00:22:38,775 med en gæstenøgle. 306 00:22:38,775 --> 00:22:41,653 Der blev låst op, så nogen var inde på værelset, 307 00:22:41,653 --> 00:22:44,197 kort før Buffalo Jim gik ind. 308 00:22:45,990 --> 00:22:48,660 Det var sent om aftenen. Var det en stuepige? 309 00:22:49,536 --> 00:22:51,079 Meget usandsynligt. 310 00:22:52,205 --> 00:22:54,332 Stuepiger arbejder om eftermiddagen. 311 00:22:55,750 --> 00:23:00,463 Og af rapporten om nøgleaktiviteter fremgår det, 312 00:23:00,547 --> 00:23:02,841 hvilken nøgle der blev brugt. 313 00:23:02,841 --> 00:23:05,844 Om det er en bestyrers eller en stuepiges nøgle. 314 00:23:05,844 --> 00:23:08,138 Det stod, det var en gæstenøgle. 315 00:23:08,805 --> 00:23:13,601 Det siger mig, at nogen var på værelset og ventede på, han tjekkede ind. 316 00:23:13,685 --> 00:23:17,856 {\an8}Vi er rystede over, at det ikke blev efterforsket... 317 00:23:17,856 --> 00:23:18,898 {\an8}SYV MINUTTER 318 00:23:18,982 --> 00:23:23,903 {\an8}...som noget fordækt, og det bekymrer os. 319 00:23:28,783 --> 00:23:32,203 Da min far blev fundet død i sengen på Motel 6, 320 00:23:32,745 --> 00:23:35,874 havde han en sammenfoldet endollarseddel i tegnebogen. 321 00:23:35,874 --> 00:23:38,251 Han foldede aldrig penge i sin tegnebog. 322 00:23:39,085 --> 00:23:41,880 Min far havde altid mange kontanter på sig. 323 00:23:41,880 --> 00:23:44,632 Hvorfor var han efterladt med en endollarseddel? 324 00:23:45,383 --> 00:23:49,345 Jeg havde hørt, det var et kendt tegn på et mafiadrab. 325 00:23:49,429 --> 00:23:54,267 Den ene dollar, som var efterladt i hans tegnebog, sendte budskabet: 326 00:23:54,267 --> 00:23:58,229 "Vi fik dig. Det er et drab. Det er dig, som er til grin." 327 00:23:59,856 --> 00:24:02,984 Barriers ven, tidligere byrådsmedlem Steve Miller, 328 00:24:02,984 --> 00:24:04,569 mistænker en forbrydelse 329 00:24:04,569 --> 00:24:07,906 og siger, at Barrier havde modtaget dødstrusler. 330 00:24:10,408 --> 00:24:11,576 Før han døde, 331 00:24:12,660 --> 00:24:15,205 fik min far flere dødstrusler 332 00:24:15,205 --> 00:24:16,915 af forskellig karakter. 333 00:24:19,209 --> 00:24:23,129 Første gang jeg blev klar over, at min far fik 334 00:24:23,213 --> 00:24:26,174 truende breve og opkald, 335 00:24:26,174 --> 00:24:28,635 var to år før han død. 336 00:24:28,635 --> 00:24:30,637 Han blev ringet op... 337 00:24:32,764 --> 00:24:36,184 ...på kontoret fra ukendte numre, 338 00:24:36,684 --> 00:24:40,104 og en mand råbte i telefonen: 339 00:24:40,188 --> 00:24:42,524 "Jeg slår dig ihjel!" 340 00:24:46,194 --> 00:24:50,198 Jeg sagde: "Far, du godeste! Du bliver truet. Er du nervøs?" 341 00:24:50,198 --> 00:24:53,910 Han sagde: "Nej, jeg grinede bare af det. 342 00:24:53,910 --> 00:24:55,662 Jeg må bare passe på. 343 00:24:56,162 --> 00:24:57,455 Passe på ryggen." 344 00:24:58,373 --> 00:25:02,544 Han sagde: "Jeg giver mig ikke, ingen skal tage noget fra mig." 345 00:25:03,670 --> 00:25:06,172 Dødstruslerne, min far fik, 346 00:25:06,256 --> 00:25:08,466 mentes at bunde i en langvarig fejde 347 00:25:08,466 --> 00:25:14,138 mellem en naboforretning, The Crazy Horse Too, og min far. 348 00:25:14,222 --> 00:25:17,183 Crazy Horse Too var en herreklub. 349 00:25:19,477 --> 00:25:22,897 {\an8}Den lå lige ved siden af Buffalos værksted. 350 00:25:25,441 --> 00:25:29,320 Og det var afgjort den mest succesrige klub i byen. 351 00:25:30,488 --> 00:25:33,616 Den var ejet af en mand ved navn Rick Rizzolo. 352 00:25:36,536 --> 00:25:39,539 Rick Rizzolo havde ry for 353 00:25:39,539 --> 00:25:44,586 {\an8}ikke at være rar overfor folk, som var imod ham 354 00:25:45,420 --> 00:25:49,966 Der gik rygter om, at mafiaen var involveret i Crazy Horse. 355 00:25:50,508 --> 00:25:53,094 Er der hold i dem? Ja. 356 00:25:54,596 --> 00:25:57,140 Fejden startede nok i 1989, 357 00:25:57,140 --> 00:26:01,436 da Buffalo ikke ville give afkald på sine lokaler 358 00:26:01,436 --> 00:26:03,980 til udvidelse af Crazy Horse Too, 359 00:26:03,980 --> 00:26:05,440 og det eskalerede. 360 00:26:05,440 --> 00:26:09,736 De vil have mig ud, og jeg har fire børn at brødføde, så det sker ikke. 361 00:26:10,987 --> 00:26:15,658 Det ville nok koste 1,5 millioner at få ham ud på den korrekte måde, 362 00:26:15,742 --> 00:26:17,535 men de tilbød ham nul og niks. 363 00:26:18,036 --> 00:26:22,206 Buffalo sagde: "Hvorfor skal jeg flytte? Hvis I ikke betaler, bliver jeg." 364 00:26:22,290 --> 00:26:25,585 Og så startede problemerne. 365 00:26:29,589 --> 00:26:31,591 Han har et bil- og bådværksted, 366 00:26:31,591 --> 00:26:35,720 så som hos alle mekanikere lader folk bilen stå natten over. 367 00:26:39,515 --> 00:26:42,435 Der var meget hærværk på værkstedet. 368 00:26:44,771 --> 00:26:49,025 Min far gik hjem for natten. Næste dag mødte han på værkstedet, 369 00:26:49,025 --> 00:26:50,985 og biler var blevet beskadiget. 370 00:26:53,488 --> 00:26:54,864 Dæk var punkteret 371 00:26:56,199 --> 00:26:57,659 Min far mistede k penge. 372 00:26:58,534 --> 00:27:00,161 Det var en konstant kamp. 373 00:27:00,161 --> 00:27:04,999 Min far måtte betale for skaderne af egen lomme. 374 00:27:05,083 --> 00:27:06,959 Bilmekaniker Jim Barrier siger, 375 00:27:07,043 --> 00:27:10,797 at stripklubben kun har skabt ballade i området. 376 00:27:10,797 --> 00:27:13,341 De har markeret falske brandveje 377 00:27:13,341 --> 00:27:16,928 og fået byens p-selskab til at komme og give mine kunder bøder. 378 00:27:20,223 --> 00:27:25,895 I årenes løb var klubben blevet kendt for voldelige optrin. 379 00:27:27,814 --> 00:27:34,153 Der blev talt meget om dørmænd, som tævede nogle af gæsterne. 380 00:27:34,237 --> 00:27:39,409 Et af de påståede ofre er denne mand, Kirk Henry, en turist fra Kansas, 381 00:27:39,409 --> 00:27:41,411 som siger, han fik brækket halsen 382 00:27:41,411 --> 00:27:45,248 efter en aften med lapdance og alkohol på Crazy Horse. 383 00:27:46,207 --> 00:27:49,919 Der foregik angiveligt mange ting, 384 00:27:49,919 --> 00:27:52,171 og mange af dem blev dokumenteret. 385 00:27:52,255 --> 00:27:55,049 Og på et tidspunkt 386 00:27:55,133 --> 00:27:57,927 var Buffalo blevet påført store tab. 387 00:27:57,927 --> 00:28:01,806 Det løb op i flere hundrede tusind dollars. 388 00:28:02,807 --> 00:28:07,186 På grund af han indtægtstab, chikanen mod hans værksted 389 00:28:07,270 --> 00:28:12,024 og den psykiske terror mod Buffalo 390 00:28:13,151 --> 00:28:19,574 sagsøgte jeg dem på Buffalos vegne for en million dollars i erstatning. 391 00:28:21,409 --> 00:28:23,661 Mens søgsmålet blev behandlet, 392 00:28:24,287 --> 00:28:28,583 kom det frem, at i 1995 393 00:28:28,583 --> 00:28:33,796 {\an8}havde FBI undersøgt Crazy Horse, 394 00:28:33,880 --> 00:28:37,258 før Buffalos kamp med dem startede. 395 00:28:47,727 --> 00:28:52,815 Jeg kom ind i FBI's afdeling for organiseret kriminalitet. 396 00:28:56,652 --> 00:29:00,990 Og i 80'erne, 90'erne og 00'erne 397 00:29:00,990 --> 00:29:05,328 {\an8}var mafiaen involveret i driften af flere stripklubber i byen. 398 00:29:06,662 --> 00:29:13,127 Stripklubber tjener flere penge per kvadratmeter end et kasino. 399 00:29:15,713 --> 00:29:19,717 For det meste i kontanter. Ingen betalte skat af de penge. 400 00:29:21,302 --> 00:29:26,390 Et af de steder i Las Vegas, hvor man fandt repræsentanter 401 00:29:26,474 --> 00:29:31,187 for hver eneste mafiafamilie i USA, 402 00:29:31,187 --> 00:29:33,731 var Crazy Horse Too, 403 00:29:33,815 --> 00:29:38,569 og Buffalo Jims bilværksted lå ved siden af. 404 00:29:42,323 --> 00:29:48,037 Så vi var i gang med en efterforskning, fordi klubbens folk var indblandet i 405 00:29:48,037 --> 00:29:50,790 skatteunddragelse, afpresning, 406 00:29:50,790 --> 00:29:54,919 og andre kriminelle aktiviteter. 407 00:29:54,919 --> 00:29:59,382 Flere ansatte på Crazy Horse efterforskes af FBI. 408 00:29:59,382 --> 00:30:01,509 {\an8}Klubbens ejer, Rick Rizzolo, 409 00:30:01,509 --> 00:30:05,137 {\an8}indrømmer åbent, at han har ansat folk med kriminel baggrund, 410 00:30:05,221 --> 00:30:10,268 {\an8}men han nægter at have deltaget i kriminelle forseelser på klubben. 411 00:30:13,813 --> 00:30:18,943 I det tidsrum gav Buffalo FBI oplysninger, 412 00:30:18,943 --> 00:30:21,445 om hvad der foregik på Crazy Horse. 413 00:30:21,529 --> 00:30:25,116 Buffalo Jim sendte os kasser med bevismateriale, 414 00:30:25,116 --> 00:30:28,452 som regel en gang om ugen, 415 00:30:28,536 --> 00:30:32,081 i velsagtens omkring to år. 416 00:30:32,582 --> 00:30:36,210 Han skrev ned, hvad folk fortalte ham, og sendte det til os. 417 00:30:36,961 --> 00:30:38,504 Det var en stor hjælp. 418 00:30:41,465 --> 00:30:44,594 20. februar 2003 419 00:30:45,469 --> 00:30:49,140 gennemførte vi en ransagning på Crazy Horse Too. 420 00:30:52,101 --> 00:30:54,312 {\an8}Vi havde to specialenheder 421 00:30:55,771 --> 00:30:59,066 og 80 eller 100 agenter. 422 00:31:00,568 --> 00:31:02,028 Det var på tide. 423 00:31:02,028 --> 00:31:03,571 Her har været ballade, 424 00:31:03,571 --> 00:31:05,615 siden Crazy Horse Too Flyttede ind. 425 00:31:07,617 --> 00:31:10,870 Efter alle de år får de endelig ram på fyren. 426 00:31:13,623 --> 00:31:16,459 På et tidspunkt i 2006 427 00:31:16,459 --> 00:31:18,210 blev der indgået en aftale, 428 00:31:18,294 --> 00:31:22,840 hvor Rick Rizzolo erklærede sig skyldig i skatteunddragelse. 429 00:31:22,840 --> 00:31:26,260 Og i starten af 2007 430 00:31:26,344 --> 00:31:29,639 blev Rick Rizzolo idømt en fængselsstraf på et år og en dag. 431 00:31:30,514 --> 00:31:33,976 Min far var lettet over, at Rizzolo var i fængsel, 432 00:31:34,060 --> 00:31:39,398 for Rizzolo havde voldt ham og min familie mange kvaler. 433 00:31:39,482 --> 00:31:42,109 Han forsikrede mig om, at alt nok skulle gå, 434 00:31:42,193 --> 00:31:46,280 og at jeg altid ville være beskyttet og i sikkerhed. 435 00:31:48,449 --> 00:31:52,870 Desværre blev Rick Rizzolo løsladt efter ti måneder på grund af god opførsel. 436 00:31:52,870 --> 00:31:58,793 Han kom ud i marts 2008 437 00:31:59,502 --> 00:32:01,754 og kom i husarrest. 438 00:32:03,130 --> 00:32:06,550 Få dage før Buffalo Jims mystiske død på et motelværelse, 439 00:32:06,634 --> 00:32:10,221 blev hans plageånd, den uhæderlige klubejer Rick Rizzolo, 440 00:32:10,221 --> 00:32:12,014 løsladt fra fængslet. 441 00:32:12,098 --> 00:32:17,853 Rick Rizzolos husarrest varede kun en uge til 4. april 2008. 442 00:32:18,729 --> 00:32:22,525 Buffalo døde 5. april. 443 00:32:24,276 --> 00:32:28,614 Altså, Rizzolo kommer ud af fængslet, og næste dag er Buffalo død. 444 00:32:29,490 --> 00:32:31,951 Hvad filan? Der er noget galt. 445 00:32:33,911 --> 00:32:36,497 Endnu et meget sært sammentræf. 446 00:32:37,540 --> 00:32:41,168 Jeg fik at vide, at Lisa, kvinden på motelværelset, 447 00:32:41,252 --> 00:32:45,464 var stripper Crazy Horse Too og havde været det i flere år. 448 00:32:46,298 --> 00:32:49,844 Hvis hun arbejdede på Crazy Horse, måtte hun kende Rick Rizzolo. 449 00:32:52,304 --> 00:32:57,643 Og Buffalo dør den nat, hvor Lisa er på motellet. 450 00:32:59,103 --> 00:33:03,190 Jeg tror, at hun var med til at lokke min far i en fælde. 451 00:33:05,609 --> 00:33:08,320 En anden ting gjorde mig urolig 452 00:33:09,196 --> 00:33:12,700 og fik mig til at føle, der var noget galt. 453 00:33:14,910 --> 00:33:18,748 Efter politiet havde ringet og sagt, at vores far var fundet død, 454 00:33:18,748 --> 00:33:21,709 kørte min søster og jeg rundt om bygningen 455 00:33:21,709 --> 00:33:23,794 og ledte efter vores fars bil. 456 00:33:23,878 --> 00:33:26,047 Vi kunne ikke se den nogen steder. 457 00:33:26,630 --> 00:33:30,843 Hans Rolls-Royce var hans mest skattede ejendel. 458 00:33:32,845 --> 00:33:36,348 Vi spurgte betjenten: "Hvor er bilen?" 459 00:33:38,225 --> 00:33:42,271 Og betjenten svarede: "Vi ved ikke, hvor bilen er." 460 00:33:44,690 --> 00:33:47,318 Som I kan se, er parkeringspladsen lille. 461 00:33:48,360 --> 00:33:51,864 Man kan ikke overse en Rolls-Royce her. 462 00:33:51,864 --> 00:33:54,033 Man kan overskue det hele. 463 00:33:55,701 --> 00:33:56,827 Hvor er den? 464 00:33:59,205 --> 00:34:03,167 6. april 2008, den dag liget blev fundet, 465 00:34:03,167 --> 00:34:07,797 stillede politiet værelse 105 til rådighed for Motel 6 igen. 466 00:34:08,964 --> 00:34:15,346 Klokken 17.30 bliver mr. Barriers Rolls-Royce fundet på Motel 6's p-plads, 467 00:34:15,346 --> 00:34:18,682 efter betjente ikke tidligere kunne finde den. 468 00:34:20,392 --> 00:34:26,315 Elise fik et opkald fra en politiassistent som sagde, at bilen stod der. 469 00:34:27,316 --> 00:34:30,402 "Hvad mener du? Den stod er ikke." "Den står der." 470 00:34:31,946 --> 00:34:34,782 Det hele var meget mærkeligt. 471 00:34:34,782 --> 00:34:37,785 Politiet ville efterlyse bilen, 472 00:34:38,744 --> 00:34:41,288 og så dukkede bilen op få timer efter. 473 00:34:42,915 --> 00:34:45,209 Jeg ved ikke, hvad der skete med bilen. 474 00:34:45,209 --> 00:34:49,713 Måske så de den ikke tidligere på dagen. 475 00:34:50,506 --> 00:34:53,467 Måske havde nogen adgang til bilen. 476 00:34:56,262 --> 00:34:58,848 Barriers bil blev undersøgt af politiet. 477 00:34:58,848 --> 00:35:02,434 Undersøgelsen bragte intet mistænkeligt for dagen. 478 00:35:03,644 --> 00:35:06,438 Ingen fingeraftryk. Ingen hår. Ingenting. 479 00:35:07,231 --> 00:35:09,233 Det er meget underligt. 480 00:35:09,233 --> 00:35:12,236 Der er en hel del ting, som... 481 00:35:13,112 --> 00:35:17,199 Jeg mener, det skulle have været undersøgt nærmere. 482 00:35:19,285 --> 00:35:22,329 En anden uoverensstemmelse i sagen er, 483 00:35:22,413 --> 00:35:26,584 at der beskrives to telefoner i politirapporten, 484 00:35:26,584 --> 00:35:28,794 og ingen af dem var min fars. 485 00:35:28,878 --> 00:35:29,920 MOTOROLA MOBILTELEFON 486 00:35:30,004 --> 00:35:31,714 Det var min fars telefon. 487 00:35:32,256 --> 00:35:35,426 Den figurerer slet ikke i politirapporten. 488 00:35:36,177 --> 00:35:40,347 Man ser en telefon. Den er sølvfarvet. 489 00:35:40,431 --> 00:35:43,642 Den er nævnt i rapporten, men vi fik den aldrig. 490 00:35:43,726 --> 00:35:46,604 Vi kender intet til, at far havde den telefon. 491 00:35:46,604 --> 00:35:50,649 Så hvis telefon er det? Og hvorfor lå den på hans værelse? 492 00:35:52,359 --> 00:35:56,280 Dette er indgangen til den berygtede natklub Crazy Horse Too. 493 00:35:56,280 --> 00:36:00,159 Jim Barriers familie er overbevist om, at klubbens tidligere ejer 494 00:36:00,159 --> 00:36:03,996 spillede en rolle i det, som overgik Barrier. 495 00:36:05,331 --> 00:36:08,709 Jeg talte med min far den torsdag, før han døde, 496 00:36:09,418 --> 00:36:12,046 og han sagde: "Rick Rizzolo er blevet løsladt." 497 00:36:13,339 --> 00:36:15,799 Min far sagde, at hvis de fik ram på ham, 498 00:36:15,883 --> 00:36:18,552 helt konkret folkene fra Crazy Horse Too, 499 00:36:19,511 --> 00:36:22,890 "ville det ligne en overdosis i selskab med kvinder". 500 00:36:23,724 --> 00:36:26,268 Det var sidste gang, jeg talte med min far. 501 00:36:29,521 --> 00:36:32,608 Og min far modtog et brev, den dag han døde. 502 00:36:34,026 --> 00:36:35,527 Der står: "Mr. Barrier, 503 00:36:35,611 --> 00:36:40,449 Rick Rizzolo har afholdt møder rundt omkring i byen. 504 00:36:40,449 --> 00:36:42,910 Vær forsigtig. Han er ude på noget. 505 00:36:42,910 --> 00:36:45,412 Han udnytter folk for at komme tæt på Dem. 506 00:36:45,496 --> 00:36:49,375 Han nævnte at bruge en kvinde for at få adgang til Deres forretning. 507 00:36:50,167 --> 00:36:53,128 {\an8}I weekenden blev liget af den 55-årige Barrier 508 00:36:53,212 --> 00:36:56,215 {\an8}fundet på et motelværelse på Boulder Highway. 509 00:36:56,215 --> 00:36:59,260 {\an8}Politiet siger, de ikke vil efterforske dødsfaldet. 510 00:37:00,135 --> 00:37:03,222 Man skal altid undersøge mulige mistænkte. 511 00:37:06,141 --> 00:37:08,269 Hvis han modtog anonyme trusler, 512 00:37:08,269 --> 00:37:12,356 og at hans forretning blev udsat for skadelige ting, 513 00:37:12,356 --> 00:37:14,316 og han så dør, 514 00:37:15,859 --> 00:37:17,653 bør det efterforskes. 515 00:37:19,947 --> 00:37:21,699 Da Buffalo døde, 516 00:37:21,699 --> 00:37:25,119 døde søgsmålet mod Rick Rizzolo med ham. 517 00:37:26,161 --> 00:37:28,455 Man kan ikke undvære sit hovedvidne. 518 00:37:29,039 --> 00:37:33,836 Sagen stod stærkt, da han var i live. Da han var død, stod sagen ikke stærkt. 519 00:37:35,421 --> 00:37:38,966 Min far fik nogle meget magtfulde mennesker som fjender, 520 00:37:38,966 --> 00:37:41,677 og jeg mener, det kostede ham livet. 521 00:37:46,098 --> 00:37:52,146 Min teori er, at de bragte ham i en sårbar situation. 522 00:37:52,688 --> 00:37:54,732 Måske tvang de kokain i ham. 523 00:37:56,191 --> 00:37:57,359 I mr. Barriers sag 524 00:37:57,443 --> 00:38:01,280 kunne der utvivlsomt være noget i hans krop, vi ikke opdagede. 525 00:38:02,865 --> 00:38:07,786 Mulighederne er, at han enten blev tvunget 526 00:38:07,870 --> 00:38:12,249 til at indtage kokain i en mængde, han ikke var vant til, 527 00:38:12,333 --> 00:38:14,543 eller at han blev narret, 528 00:38:14,543 --> 00:38:18,881 fordi kokain fås i forskellige koncentrationer, 529 00:38:18,881 --> 00:38:20,758 når man køber det på gaden. 530 00:38:20,758 --> 00:38:23,218 Man ved ikke, hvor stærk den er. 531 00:38:23,927 --> 00:38:27,222 Jeg tror, at min far blev lokket ud af kvinden Lisa. 532 00:38:28,515 --> 00:38:33,103 Vi ved ikke, hvordan han endte på motellet. 533 00:38:34,438 --> 00:38:37,816 Det blev ikke efterforsket, så vi kunne få klarhed. 534 00:38:40,694 --> 00:38:44,656 Mange fortæller mig, at som en løsladelsesgave 535 00:38:45,199 --> 00:38:47,701 besluttede nogen at rydde Buffalo af vejen. 536 00:38:47,785 --> 00:38:51,413 Det var den største tjeneste, nogen kunne gøre Rick Rizzolo. 537 00:38:52,289 --> 00:38:54,041 Hvem ved, om det skete? 538 00:38:54,666 --> 00:38:57,836 Hele sagen lugter. 539 00:38:59,463 --> 00:39:03,175 Han døde under højst mistænkelige omstændigheder. 540 00:39:04,551 --> 00:39:06,887 Det bør efterforskes som drab. 541 00:39:09,139 --> 00:39:12,267 Jeg finder timingen meget mistænkelig. 542 00:39:13,477 --> 00:39:19,983 Jeg ved ikke, om Buffalo indtog kokainen frivilligt eller ej, 543 00:39:20,067 --> 00:39:25,656 men jeg sidder tilbage med flere spørgsmål end svar. 544 00:39:28,075 --> 00:39:32,746 RICK RIZZOLO OG "LISA" AFSLOG AT LADE SIG INTERVIEWE. 545 00:39:39,670 --> 00:39:43,507 I september 2006 lukkede Crazy Horse omsider, 546 00:39:43,507 --> 00:39:46,176 efter spiritusbevillingen blev inddraget. 547 00:39:48,220 --> 00:39:50,431 Og i august 2019 548 00:39:50,431 --> 00:39:54,351 var bygningen meget forfalden. 549 00:39:54,435 --> 00:39:57,563 Vagabonder var brudt ind, og den blev dømt til nedrivning. 550 00:40:01,483 --> 00:40:03,235 Efter Buffalos død 551 00:40:03,235 --> 00:40:09,074 overtog Jennifer driften af Buffalos værksted, 552 00:40:09,158 --> 00:40:13,412 for at få afsluttet igangværende reparationer af køretøjer. 553 00:40:15,372 --> 00:40:18,625 Derefter lukkede bilværkstedet. 554 00:40:22,796 --> 00:40:26,383 I Las Vegas mistede vi vores mest farverige personlighed. 555 00:40:27,551 --> 00:40:30,929 Han var en stor bulderbasse, som alle elskede. 556 00:40:32,473 --> 00:40:33,474 Og sjov. 557 00:40:33,974 --> 00:40:37,394 Hans død efterlod et tomrum i vores by, 558 00:40:37,478 --> 00:40:39,646 som vi aldrig får udfyldt. 559 00:40:43,567 --> 00:40:44,693 Hej! 560 00:40:44,693 --> 00:40:46,987 - Baby Buff! Godt at se dig! - I lige måde! 561 00:40:46,987 --> 00:40:49,907 Buffalo havde noget særligt over sig. 562 00:40:49,907 --> 00:40:53,660 Når han var til stede, fulgte folk ham. 563 00:40:53,744 --> 00:40:58,248 Han elskede at være Buffalo Jim, og det gjorde ham lykkelig. 564 00:40:59,791 --> 00:41:01,376 Jeg savner ham meget. 565 00:41:02,961 --> 00:41:08,133 Jeg håber, hans døtre ved, at de betød utroligt meget for ham, 566 00:41:08,217 --> 00:41:10,385 {\an8}og at han ville være stolt af dem. 567 00:41:11,845 --> 00:41:13,847 Han elskede pigerne højt. 568 00:41:19,228 --> 00:41:25,317 De seneste 13 år har været meget svære. 569 00:41:26,151 --> 00:41:29,446 Jeg mistede min bedste ven. Jeg mistede min far. 570 00:41:29,530 --> 00:41:34,076 Jeg følte mig ensom i flere år efter hans død. 571 00:41:37,371 --> 00:41:40,832 I 1999 kørte min far og jeg op til Mount Charleston. 572 00:41:40,916 --> 00:41:43,293 Vi kom der cirka hver anden måned. 573 00:41:43,377 --> 00:41:46,630 Vi sad ved hytten og drak varm chokolade. 574 00:41:48,090 --> 00:41:49,925 Min far sagde til mig: 575 00:41:49,925 --> 00:41:52,469 "Hvis der skete mig noget, ville du så kæmpe?" 576 00:41:52,469 --> 00:41:55,097 Jeg sagde: "Ja, men hvad betyder det?" 577 00:41:56,807 --> 00:41:58,684 Nu ved jeg, hvad det betød. 578 00:42:00,852 --> 00:42:03,355 Nogle derude kender sandheden. 579 00:42:03,981 --> 00:42:06,358 Jeg håber, de står frem og taler med os. 580 00:42:07,859 --> 00:42:10,737 Vi vil bare vide, hvad der skete med vores far. 581 00:42:14,700 --> 00:42:19,830 {\an8}HVIS DU HAR OPLYSNINGER OM "BUFFALO JIM" BARRIERS DØD, 582 00:42:19,830 --> 00:42:22,541 {\an8}SÅ GÅ IND PÅ UNSOLVED.COM 583 00:43:20,891 --> 00:43:25,395 Tekster af: Henriette Saffron