1
00:00:06,340 --> 00:00:08,092
EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:08,176 --> 00:00:09,385
Fra Las Vegas i Nevada
3
00:00:09,469 --> 00:00:12,472
kommer Buffalo Jim's
Buffalo Wrestling Show.
4
00:00:12,472 --> 00:00:14,682
{\an8}MED BUFFALO JIM
5
00:00:15,016 --> 00:00:19,187
Han var Buffalo Jim
og han spredte glæde og liv.
6
00:00:19,187 --> 00:00:21,439
Uanset hvor man er: "Buffalo Jim!"
7
00:00:21,439 --> 00:00:23,608
Las Vegas Review Journal valgte ham
8
00:00:23,608 --> 00:00:26,861
til Las Vegas'
mest farverige person i 2005.
9
00:00:26,861 --> 00:00:29,113
Han slog endda borgmesteren.
10
00:00:29,197 --> 00:00:30,907
- Fred og kærlighed.
- Gerne.
11
00:00:30,907 --> 00:00:32,492
- Jeg mener det.
- Tak.
12
00:00:32,492 --> 00:00:34,202
Jeg mener det, mine venner.
13
00:00:35,078 --> 00:00:38,372
{\an8}Den højrøstede fjende af mafiaen,
Buffalo Jim Barrier,
14
00:00:38,456 --> 00:00:40,541
{\an8}er fundet død på et motelværelse.
15
00:00:40,625 --> 00:00:43,002
{\an8}Intet tyder umiddelbart på en forbrydelse,
16
00:00:43,086 --> 00:00:47,090
{\an8}men i aften fortæller Barriers venner og
familiemedlemmer om deres mistanke.
17
00:00:47,090 --> 00:00:49,383
Hele min familie mente, han blev dræbt.
18
00:00:49,467 --> 00:00:53,221
På trods af vedvarende trusler,
19
00:00:53,221 --> 00:00:55,932
{\an8}nægtede Jim Barrier at holde mund.
20
00:00:55,932 --> 00:00:57,809
{\an8}Vi mente, det var en fælde.
21
00:00:59,685 --> 00:01:01,104
Det føltes ikke rigtigt.
22
00:01:03,606 --> 00:01:07,610
Andre ønsker at få sandheden frem,
lige så meget som jeg gør.
23
00:01:08,111 --> 00:01:10,446
Vi fortjener retfærdighed for vores far.
24
00:01:58,161 --> 00:02:01,372
6. april 2008 kl. 11.30
25
00:02:01,956 --> 00:02:04,000
på Motel 6 på Boulder Highway
26
00:02:05,543 --> 00:02:08,337
banker en stuepige på døren
til værelse 105
27
00:02:09,088 --> 00:02:11,424
for at tjekke, om hun kan gøre rent.
28
00:02:14,719 --> 00:02:20,766
{\an8}Da hun åbner døren,
ser hun en sovende mand i sengen.
29
00:02:23,477 --> 00:02:27,565
Hun kommer tilbage kl. 12.30 og ser,
at han stadig sover.
30
00:02:30,693 --> 00:02:35,615
Kl. 13.10 vender stuepigen tilbage
og ser ham ligge i samme stilling.
31
00:02:36,616 --> 00:02:40,369
En anden stuepige rusker i ham,
for at tjekke om han er i live,
32
00:02:40,453 --> 00:02:42,663
og de mener, han er død.
33
00:02:45,166 --> 00:02:49,545
Kriminalpolitiet ankom
først på eftermiddagen.
34
00:02:50,838 --> 00:02:55,468
Liget lå på ryggen på sengen
med åben skjorte.
35
00:02:56,427 --> 00:02:58,304
og en pude under hovedet.
36
00:02:58,304 --> 00:03:00,723
og bukserne nede om anklerne.
37
00:03:01,599 --> 00:03:06,187
Der blev fundet et hvidt pulver
i hans skæg og på hans skjorte.
38
00:03:07,229 --> 00:03:12,360
Omstændighederne var lidt mistænkelige,
39
00:03:12,360 --> 00:03:16,072
for der var ingen klare tegn på,
hvorfor han var død.
40
00:03:17,949 --> 00:03:22,787
De identificerede ham som James Barrier.
41
00:03:22,787 --> 00:03:24,956
Han blev kaldt Buffalo Jim.
42
00:03:24,956 --> 00:03:28,918
Jeg er Buffalo Jim,
og det er fredag aften igen, mand,
43
00:03:28,918 --> 00:03:30,586
her i Vegas!
44
00:03:30,670 --> 00:03:32,964
Barrier var en ægte Las Vegas-type,
45
00:03:32,964 --> 00:03:36,133
professionel wrestler,
bilmekaniker, politisk kandidat...
46
00:03:36,217 --> 00:03:38,469
Værsgo. Buffalo Jim Barrier.
47
00:03:38,469 --> 00:03:43,391
{\an8}Barrier lavede en kolossal, bevægelig,
røgbøvsende bøffel af papmaché.
48
00:03:43,391 --> 00:03:45,685
{\an8}Jeg tænkte, folk ville synes om den.
49
00:03:45,685 --> 00:03:49,897
Min far, Buffalo Jim Barrier,
elskede Las Vegas.
50
00:03:50,648 --> 00:03:51,857
Lyshavet,
51
00:03:52,566 --> 00:03:54,944
{\an8}spændingen, showene, restauranterne.
52
00:03:58,114 --> 00:04:01,742
Og han var noget helt for sig selv.
53
00:04:02,868 --> 00:04:06,247
{\an8}Han løftede stemningen i et lokale.
54
00:04:07,206 --> 00:04:08,582
En personlighed.
55
00:04:10,835 --> 00:04:12,420
Hans far var cherokee.
56
00:04:13,629 --> 00:04:17,466
{\an8}Han fortalte os om vores baggrund
57
00:04:17,550 --> 00:04:21,178
{\an8}og mindede os alt om,
58
00:04:21,262 --> 00:04:25,224
at vi skulle huske vores forfædre
og vores afstamning.
59
00:04:25,308 --> 00:04:26,684
Det er vigtigt.
60
00:04:28,894 --> 00:04:31,188
Hans barndom var ikke nem.
61
00:04:33,024 --> 00:04:37,403
Han begyndte at arbejde
på en tankstation som 15-årig
62
00:04:37,403 --> 00:04:40,448
sammen med sin storebror med olieskift.
63
00:04:41,449 --> 00:04:43,409
Han sov på tankstationens gulv,
64
00:04:43,409 --> 00:04:46,579
og hans storebror satte ham ind i tingene.
65
00:04:48,331 --> 00:04:51,625
Han begyndte at køre ud som mekaniker.
66
00:04:56,589 --> 00:05:00,384
Han arbejdede sig op til der, hvor han var
67
00:05:00,468 --> 00:05:04,096
med eget bilværksted,
som han startede sidst i 70'erne.
68
00:05:05,598 --> 00:05:07,516
Auto & Marine, kan jeg hjælpe?
69
00:05:08,017 --> 00:05:10,144
Han reparerede mange fede biler.
70
00:05:10,144 --> 00:05:14,356
Han reparerede engang en bil
for Wayne Newton og Robert Goulet.
71
00:05:15,399 --> 00:05:19,820
Berømtheder i andre stater
brugte også hans værksted.
72
00:05:22,990 --> 00:05:26,368
Han var kærlig og hårdtarbejdende.
73
00:05:26,452 --> 00:05:28,662
Han sørgede altid for familien.
74
00:05:29,622 --> 00:05:32,208
Vi var fire søskende.
75
00:05:33,084 --> 00:05:35,544
Jeg har en storesøster ved navn Jessica.
76
00:05:36,253 --> 00:05:38,380
Jeg har en søster ved navn Elise.
77
00:05:38,881 --> 00:05:40,841
Og vores lillesøster Jerica.
78
00:05:42,760 --> 00:05:46,138
Min mor var forelsket i min far.
Hun elsker ham stadig.
79
00:05:48,015 --> 00:05:52,353
Men i 2000 forlod min mor min far,
80
00:05:52,353 --> 00:05:56,190
og vi flyttede til Seattle i Washington,
hvor min mors søster bor.
81
00:05:57,608 --> 00:06:02,530
{\an8}Jerica flyttede hjem til min far,
og han behandlede hende som en dronning.
82
00:06:03,030 --> 00:06:04,657
De var altid sammen.
83
00:06:04,657 --> 00:06:07,576
De er uadskillelige.
84
00:06:08,744 --> 00:06:11,122
Hver dag bød på noget nyt og spændende.
85
00:06:13,582 --> 00:06:17,503
Han var fuld af sjov.
Han fandt altid på noget spændende.
86
00:06:24,760 --> 00:06:26,846
Og han var altid vild med wrestling.
87
00:06:28,013 --> 00:06:29,473
Brandmandsgreb!
88
00:06:30,391 --> 00:06:31,809
Manner!
89
00:06:31,809 --> 00:06:35,396
Ny sværvægtsverdensmester,
90
00:06:35,396 --> 00:06:38,482
Johnny "Psycho" Paine!
91
00:06:40,317 --> 00:06:43,988
Buffalo ville have
sin egen skole og wrestlingforretning.
92
00:06:43,988 --> 00:06:49,034
Jeg er på Buffalo Jim's
Pro Wrestling School, mand.
93
00:06:49,118 --> 00:06:51,704
{\an8}Han kaldte den
Buffalo Wrestling Federation.
94
00:06:53,038 --> 00:06:53,914
Hov!
95
00:06:53,998 --> 00:06:55,624
{\an8}Der røg The Tall og The Twin.
96
00:06:55,708 --> 00:06:56,667
{\an8}Åh, på hovedet!
97
00:06:56,667 --> 00:06:59,295
{\an8}Hans stil var barsk fyr.
98
00:07:01,255 --> 00:07:03,132
En ring på hver finger.
99
00:07:03,132 --> 00:07:04,341
Det er fredag aften!
100
00:07:04,425 --> 00:07:08,345
Han gik med en skudsikker vest
lavet af patroner.
101
00:07:08,429 --> 00:07:10,473
Det er Buffalo Jim!
102
00:07:11,056 --> 00:07:12,892
Alle ville hænge ud med Buffalo.
103
00:07:12,892 --> 00:07:15,144
Vi kommer til tops, Buffalo!
104
00:07:15,144 --> 00:07:18,439
Buffalo var fed at være sammen med,
og vi klikkede.
105
00:07:18,439 --> 00:07:20,483
Vi blev hurtigt gode venner.
106
00:07:20,483 --> 00:07:23,319
Han fik ham op! Body slam!
107
00:07:23,319 --> 00:07:26,864
Hans TV-program blev vist
sent om aftenen på kabel-.
108
00:07:26,864 --> 00:07:29,992
{\an8}Og han havde enormt mange seere.
Det var totalt camp.
109
00:07:29,992 --> 00:07:33,162
Det er fredag aften igen!
Buffalo Jim's Wrestling Show!
110
00:07:33,162 --> 00:07:34,788
Her er Little Buffalo.
111
00:07:34,872 --> 00:07:39,793
Jeg ville være med
i et afsnit af hans TV-program.
112
00:07:39,877 --> 00:07:40,794
På ham, Buff!
113
00:07:42,838 --> 00:07:46,884
Jeg fik navnet Little Buff,
fordi jeg var hans makker.
114
00:07:46,884 --> 00:07:48,427
Flot! Ved du hvad?
115
00:07:48,427 --> 00:07:49,637
Det var sjovt.
116
00:07:50,221 --> 00:07:52,014
Han forstod at underholde.
117
00:07:52,014 --> 00:07:54,266
Man ved aldrig, hvad der vil ske.
118
00:07:58,771 --> 00:08:03,234
I omkring seks år var vi bare ham og mig.
119
00:08:05,569 --> 00:08:08,697
Vi står foran mit familiehjem.
120
00:08:09,323 --> 00:08:13,035
Det var her, vi boede.
Det var min fars drømmehus.
121
00:08:17,831 --> 00:08:19,500
Han elskede at være her.
122
00:08:19,500 --> 00:08:21,794
Han så op mod bjerget,
123
00:08:21,794 --> 00:08:26,549
og han så en indianerhøvding
i bjerget og sagde:
124
00:08:26,549 --> 00:08:28,634
"Det skal være mit bjerg."
125
00:08:31,136 --> 00:08:36,225
Det er ikke det samme
at være her nu uden ham.
126
00:08:43,857 --> 00:08:46,193
{\an8}19.02
5. APRIL 2008
127
00:08:48,779 --> 00:08:51,240
Den aften sagde min far,
128
00:08:51,240 --> 00:08:53,909
at han skulle spise middag med en ven.
129
00:08:59,790 --> 00:09:02,251
Han sagde: "Jeg er hjemme ved midnat."
130
00:09:19,393 --> 00:09:22,438
Omkring kl. 21.30 sendte jeg ham en sms,
131
00:09:23,522 --> 00:09:24,982
men han svarede ikke.
132
00:09:26,525 --> 00:09:29,069
Jeg ringede til ham senere på aftenen,
133
00:09:29,153 --> 00:09:30,738
og han tog ikke telefonen.
134
00:09:34,867 --> 00:09:39,163
Jeg forsøgte at få fat i ham om morgenen,
og han tog ikke telefonen.
135
00:09:39,163 --> 00:09:42,583
Det gjorde mig virkelig nervøs.
136
00:09:42,583 --> 00:09:46,420
Far tager ikke telefonen. Hvad sker der?
137
00:09:49,048 --> 00:09:53,427
Omkring kl. 14 var jeg
sammen med min søster Elise,
138
00:09:53,427 --> 00:09:57,014
og en politibetjent ringede til mig
139
00:09:57,765 --> 00:10:00,309
og sagde, det drejede sig om min far.
140
00:10:01,226 --> 00:10:03,520
Hun sagde: "Jeg skal tale med en voksen."
141
00:10:04,730 --> 00:10:06,065
Jeg var kun 15.
142
00:10:06,065 --> 00:10:08,442
Elise var 20 år dengang.
143
00:10:10,194 --> 00:10:14,281
I panik fandt jeg Elise.
144
00:10:14,365 --> 00:10:18,577
Jeg skruede op for lyden,
så jeg kunne høre samtalen.
145
00:10:18,577 --> 00:10:21,830
Elise tog telefonen.
Jeg hørte betjenten sige:
146
00:10:21,914 --> 00:10:23,499
"Din far er død.
147
00:10:24,166 --> 00:10:27,628
Vi har brug for, at du kommer
til Motel 6 på Boulder Highway
148
00:10:28,379 --> 00:10:30,297
og identificerer afdøde."
149
00:10:33,717 --> 00:10:36,428
Under hele køreturen til Motel 6...
150
00:10:38,472 --> 00:10:43,435
...græd vi ubehersket,
og Elise kørte 160 km/t på hovedvejen.
151
00:10:43,519 --> 00:10:46,313
Vi forsøgte at komme
derhen hurtigst muligt.
152
00:10:48,232 --> 00:10:53,070
Da vi standsede foran motellet,
153
00:10:53,070 --> 00:10:58,617
kom en betjent hen til os
154
00:10:58,701 --> 00:11:02,121
og inviterede os indenfor på værelset
155
00:11:02,121 --> 00:11:05,833
for at identificere liget af min far.
156
00:11:13,632 --> 00:11:17,678
Det er værelset,
hvor min far blev fundet død.
157
00:11:19,805 --> 00:11:24,643
Han lå her på båren, da vi kom ind.
158
00:11:25,853 --> 00:11:30,774
Han lå i en ligpose, som blev lynet op.
159
00:11:33,736 --> 00:11:34,862
Det øjeblik...
160
00:11:36,697 --> 00:11:41,702
...er så smerteligt at mindes og tænke på.
161
00:11:43,620 --> 00:11:45,998
De fandt ham liggende på sengen her.
162
00:11:54,214 --> 00:11:57,134
Vi kunne ikke tro,
163
00:11:57,134 --> 00:12:02,723
at vores far lå død foran os på et motel.
164
00:12:07,853 --> 00:12:11,940
Det er virkelig hårdt at se værelset.
165
00:12:12,024 --> 00:12:16,111
Det var det sidste sted,
jeg så ham før begravelsen,
166
00:12:17,196 --> 00:12:18,947
og jeg gav ham et knus.
167
00:12:19,031 --> 00:12:21,658
Sidste gang jeg rørte ved ham var herinde.
168
00:12:23,327 --> 00:12:25,037
Og han var så kold.
169
00:12:25,037 --> 00:12:29,166
Politiet måtte sige, jeg skulle give slip,
170
00:12:29,166 --> 00:12:31,668
for de var nødt til at køre liget væk.
171
00:12:32,795 --> 00:12:34,463
Jeg ville ikke slippe ham.
172
00:12:39,635 --> 00:12:43,805
Politiet fortalte os ikke,
i hvilken tilstand han blev fundet,
173
00:12:43,889 --> 00:12:46,016
eller hvad der var sket med min far.
174
00:12:49,728 --> 00:12:56,068
Politiet gav Elise og mig en kuvert
med hans bilnøgler, tegnebog,
175
00:12:56,068 --> 00:13:00,405
mobiltelefon og kvitteringen fra motellet.
176
00:13:02,658 --> 00:13:04,743
Jeg tog straks telefonen ud
177
00:13:04,827 --> 00:13:07,788
og ville se opkaldslisten,
178
00:13:07,788 --> 00:13:12,125
for at se hvem der var den sidste,
han havde talt med.
179
00:13:14,670 --> 00:13:16,171
Der lå en besked.
180
00:13:16,797 --> 00:13:20,217
Så jeg lyttede til hans telefonsvarer,
181
00:13:20,217 --> 00:13:23,178
for at finde ud af
hvem der havde lagt beskeden.
182
00:13:24,471 --> 00:13:28,851
Det kunne være det sidste menneske,
han talte med.
183
00:13:29,977 --> 00:13:34,106
I beskeden sagde hun:
"Hej, Buffalo, det er Lisa.
184
00:13:34,106 --> 00:13:35,774
Er alt i orden?"
185
00:13:35,774 --> 00:13:39,820
Og hun sagde det med bekymring i stemmen.
186
00:13:41,029 --> 00:13:45,534
Så jeg ringede til nummeret,
og kvinden tog telefonen, og jeg sagde:
187
00:13:45,534 --> 00:13:47,035
"Er du Lisa?"
188
00:13:47,786 --> 00:13:49,162
Hun svarede ikke.
189
00:13:49,705 --> 00:13:51,790
Jeg sagde: "Kender du Buffalo Jim?"
190
00:13:52,416 --> 00:13:56,003
Hun sagde: "Jeg kender ikke Buffalo Jim."
Så lagde hun på.
191
00:13:57,754 --> 00:14:02,092
Kvinden på telefonsvareren var hende,
som besvarede mit opkald.
192
00:14:03,260 --> 00:14:07,806
Hvorfor lagde hun en besked,
hvor hun udtrykte bekymring for min far?
193
00:14:07,890 --> 00:14:11,476
Jeg sagde til Elise: "Hun ved noget.
194
00:14:11,560 --> 00:14:15,105
Hun ved noget. Hun lyver.
Hun må da kende vores far.
195
00:14:15,105 --> 00:14:17,983
Hendes opkald er på listen.
Hun lagde en besked."
196
00:14:26,199 --> 00:14:28,160
Jeg var på ferie i Californien,
197
00:14:28,702 --> 00:14:32,080
og min søster Elise ringede.
198
00:14:32,164 --> 00:14:36,752
"Jennifer, far er blevet fundet død.
Jeg har lige identificeret ham."
199
00:14:39,087 --> 00:14:41,381
Jeg var i chok. Jeg var målløs.
200
00:14:47,930 --> 00:14:52,100
Det var mærkeligt, for Buffalo havde
ikke ringet til mig et par dage.
201
00:14:53,560 --> 00:14:55,354
Og så ringede telefonen.
202
00:14:55,354 --> 00:14:57,064
Der stod "Buffalo Jim".
203
00:14:57,606 --> 00:14:59,024
Og da jeg tog den,
204
00:14:59,942 --> 00:15:02,486
var det hans datter. Hun sagde:
205
00:15:03,737 --> 00:15:06,949
"Johnny, far er død."
206
00:15:10,243 --> 00:15:13,956
At gå fra at have ham
i sit liv hele tiden...
207
00:15:16,917 --> 00:15:20,587
Det blev anderledes, da alt stoppede.
Bum. Lige der.
208
00:15:23,048 --> 00:15:26,134
CLARK COUNTY NEVADA
EMBEDSLÆGENS KONTOR
209
00:15:26,218 --> 00:15:30,514
Om morgenen den 7. april 2008
210
00:15:30,514 --> 00:15:32,933
{\an8}blev jeg tildelt mr. Barriers obduktion.
211
00:15:34,142 --> 00:15:37,562
Når nogen findes død på et hotelværelse,
212
00:15:37,646 --> 00:15:39,856
er det ikke deres normale omgivelser.
213
00:15:39,940 --> 00:15:42,734
Hvis man skal være konservativ,
og det var jeg,
214
00:15:42,818 --> 00:15:46,029
skal man betragte det som drab,
indtil andet er bevist.
215
00:15:48,031 --> 00:15:51,827
Mr. Barrier havde
ingen væsentlige ydre skader.
216
00:15:53,203 --> 00:15:57,582
Han var ikke blevet skudt,
stukket ned, slået eller kvalt.
217
00:15:58,333 --> 00:16:02,379
Han havde et hvidt pulver
på næsen og i skægget.
218
00:16:02,963 --> 00:16:05,757
Jeg testede for nogle stoffer
219
00:16:05,841 --> 00:16:07,759
udover de gængse stoffer.
220
00:16:09,136 --> 00:16:11,596
Der blev kun påvist kokain.
221
00:16:12,472 --> 00:16:15,434
Det mindste, dødelige niveau for kokain
222
00:16:15,434 --> 00:16:20,856
ligger på 100 til 200 nanogram
per milliliter.
223
00:16:21,565 --> 00:16:24,526
Indholdet i mr. Barriers blod
var omkring 250.
224
00:16:25,736 --> 00:16:27,779
Mr. Barrier havde en hjertelidelse,
225
00:16:27,863 --> 00:16:32,409
og han død skyldtes en kombination
af hjertelidelsen og kokainen.
226
00:16:34,619 --> 00:16:38,915
Jeg satte dødstidspunktet
til mellem kl. 19 og 21 den 5. april 2008.
227
00:16:41,585 --> 00:16:47,299
Da vi fik resultatet
af den toksikologiske undersøgelse,
228
00:16:48,425 --> 00:16:49,843
blev jeg dybt rystet.
229
00:16:49,843 --> 00:16:51,303
Vi kunne ikke tro det,
230
00:16:51,887 --> 00:16:55,974
for jeg så ham aldrig tage
nogen form for stoffer,
231
00:16:56,975 --> 00:17:01,146
drikke alkohol eller feste vildt.
232
00:17:04,191 --> 00:17:08,111
Buffalo elskede at gå ud at more sig.
233
00:17:10,155 --> 00:17:12,991
Men jeg så ham aldrig tage stoffer.
234
00:17:13,742 --> 00:17:17,079
Jeg husker, at Buffalo sagde.
"Jeg spiser sundt,
235
00:17:17,079 --> 00:17:19,706
og jeg er i mit livs form.
236
00:17:21,625 --> 00:17:26,713
Min far fortalte mig,
at i 80'erne tog han af og til kokain.
237
00:17:27,798 --> 00:17:29,966
Han var ikke stolt af det,
238
00:17:30,634 --> 00:17:34,346
men i de 24 år, jeg kendte min far,
239
00:17:34,346 --> 00:17:37,349
så jeg ham aldrig tage
nogen form for stoffer.
240
00:17:38,767 --> 00:17:44,856
{\an8}Hvis han havde kokain i sig og selv
havde taget det, ville det ryste mig.
241
00:17:46,733 --> 00:17:51,863
Det ville være helt atypisk
for den Buffalo, jeg kendte,
242
00:17:52,739 --> 00:17:58,495
for Buffalo havde et kokainproblem som ung
og var stolt over at være ude af det.
243
00:17:59,454 --> 00:18:01,456
Da vi identificerede liget af ham,
244
00:18:02,457 --> 00:18:06,920
var der slet ingen tegn
på kokain på værelset.
245
00:18:08,880 --> 00:18:12,134
Hvor kom kokainen fra,
og hvorfor var den ikke på åstedet?
246
00:18:13,385 --> 00:18:16,930
Det hvide pulver i hans skæg og overskæg,
247
00:18:16,930 --> 00:18:19,808
det ved vi ikke om var kokain eller ej.
248
00:18:21,476 --> 00:18:26,898
De ved ikke, om kokainen var ren eller
opblandet. De ved ikke, hvad det var.
249
00:18:26,982 --> 00:18:28,775
De kaldte det bare hvidt pulver.
250
00:18:28,859 --> 00:18:34,698
Testede nogen renheden af kokainen
på hans næse, skjorte eller i hans skæg?
251
00:18:34,698 --> 00:18:36,032
Nej.
252
00:18:36,116 --> 00:18:38,743
Vi sad rundt om spisebordet,
253
00:18:38,827 --> 00:18:42,205
og mine søstre sagde til mig:
"Jennifer, det var arrangeret.
254
00:18:42,289 --> 00:18:45,167
Hvad skal vi gøre?
Vil der bliver gjort noget?"
255
00:18:45,167 --> 00:18:46,585
Der var noget galt.
256
00:18:47,919 --> 00:18:49,421
Der var lusk med i spillet.
257
00:18:52,340 --> 00:18:53,675
Den nat min far døde,
258
00:18:54,301 --> 00:18:57,804
ved vi, at han fik en besked
fra en kvinde ved navn Lisa.
259
00:18:59,598 --> 00:19:03,059
Jeg sagde til politiet:
"Vær rare at tjekke hende."
260
00:19:07,063 --> 00:19:09,941
Efterforskerne fandt
på et tidspunkt frem til
261
00:19:10,025 --> 00:19:14,779
en ung kvinde, som var sammen med
mr. Barrier på værelset, den nat han døde.
262
00:19:17,199 --> 00:19:18,617
Og hun fortalte dem,
263
00:19:19,951 --> 00:19:23,914
at hun havde kendt mr. Barrier længe.
264
00:19:23,914 --> 00:19:25,373
HAN HJALP MIG
265
00:19:25,457 --> 00:19:27,667
Hun påstod at have ringet til mr. Barrier
266
00:19:27,751 --> 00:19:31,254
og ladet ham tale med en mandlig ven,
267
00:19:31,338 --> 00:19:34,257
som ønskede at sælge
en motorcykel til ham.
268
00:19:34,341 --> 00:19:36,092
MIN VEN HAR EN MOTORCYKEL TIL SALG
269
00:19:36,176 --> 00:19:38,178
Ifølge hendes forklaring
270
00:19:38,178 --> 00:19:41,014
ringede hun til ham,
271
00:19:41,014 --> 00:19:44,434
fordi hun var
sammen med en ven fra Arizona,
272
00:19:44,434 --> 00:19:47,270
som manglede penge
og ville sælge motorcyklen.
273
00:19:47,979 --> 00:19:50,857
Men han blev aldrig omtalt igen.
274
00:19:52,609 --> 00:19:56,613
Min far tog af sted
for at mødes med hende.
275
00:19:57,822 --> 00:20:00,617
Lisa sagde, at hun og Buffalo Jim
276
00:20:00,617 --> 00:20:03,578
skulle mødes på tankstationen
på Charleston Boulevard.
277
00:20:04,996 --> 00:20:07,958
Derefter kørte de
til Motel 6 på Boulder Highway.
278
00:20:12,212 --> 00:20:17,050
Den unge kvinde sagde, at mr. Barrier
parkerede en Rolls-Royce bag Motel 6.
279
00:20:23,848 --> 00:20:28,478
Kl. 20.22 ses Buffalo Jim
i lobbyen på Motel 6
280
00:20:28,478 --> 00:20:30,563
hente et nøglekort til værelse 105.
281
00:20:37,696 --> 00:20:39,114
Et halvt minut efter
282
00:20:39,114 --> 00:20:43,618
ses Buffalo Jim sjokke langsomt
forbi Motellets reception.
283
00:20:43,702 --> 00:20:48,248
Og bag ham ses en lille kvinde i silhuet.
284
00:20:49,916 --> 00:20:53,169
Hun går tre-fire skridt bag ham.
Det var Lisa.
285
00:20:57,382 --> 00:21:00,635
Lisa siger, at inde på værelse 105...
286
00:21:04,139 --> 00:21:06,516
...spillede de et seksuelt rollespil.
287
00:21:08,101 --> 00:21:13,356
Den unge kvinde sagde, at mr. Barrier tog
meget kokain og virkede paranoid.
288
00:21:14,441 --> 00:21:17,527
Hun prøvede at berolige ham
og få ham til at drikke vand.
289
00:21:17,527 --> 00:21:21,906
Hun siger, at mr. Barrier lagde sig
på sengen og fik kramper.
290
00:21:23,366 --> 00:21:28,079
Han tager sig til brystet med hænderne,
som om han har et mindre anfald.
291
00:21:32,167 --> 00:21:35,003
Hun går fra Buffalo Jim på motelværelset.
292
00:21:41,843 --> 00:21:46,014
Lisa siger, hun tog en taxa
tilbage til tanken, hvor hendes bil stod.
293
00:21:50,518 --> 00:21:54,856
Kl. 21.30 lægger hun en besked
på Buffalo Jims mobil,
294
00:21:54,856 --> 00:21:58,401
hvor hun spørger, om han er okay.
Han svarede hende aldrig.
295
00:22:00,278 --> 00:22:03,573
Hun sagde, hun havde kendt ham i årevis.
296
00:22:03,573 --> 00:22:06,993
Hvis man har kendt nogen i flere år,
297
00:22:07,577 --> 00:22:11,331
hvorfor tilkalder man så ikke politiet,
hvis de får et anfald?
298
00:22:13,792 --> 00:22:16,836
Jeg spekulerer stadig på fyren,
hun var sammen med,
299
00:22:16,920 --> 00:22:19,005
som ville sælge motorcyklen.
300
00:22:19,714 --> 00:22:20,840
Hvor var han?
301
00:22:22,050 --> 00:22:23,551
Han blev aldrig afhørt.
302
00:22:24,511 --> 00:22:25,929
Hvor er motorcyklen?
303
00:22:28,515 --> 00:22:33,520
Og min far tjekker ind
på motellet kl. 20.22,
304
00:22:33,520 --> 00:22:37,440
men nogen gik ind på hans værelse,
syv minutter før han ankom,
305
00:22:37,524 --> 00:22:38,775
med en gæstenøgle.
306
00:22:38,775 --> 00:22:41,653
Der blev låst op,
så nogen var inde på værelset,
307
00:22:41,653 --> 00:22:44,197
kort før Buffalo Jim gik ind.
308
00:22:45,990 --> 00:22:48,660
Det var sent om aftenen.
Var det en stuepige?
309
00:22:49,536 --> 00:22:51,079
Meget usandsynligt.
310
00:22:52,205 --> 00:22:54,332
Stuepiger arbejder om eftermiddagen.
311
00:22:55,750 --> 00:23:00,463
Og af rapporten om nøgleaktiviteter
fremgår det,
312
00:23:00,547 --> 00:23:02,841
hvilken nøgle der blev brugt.
313
00:23:02,841 --> 00:23:05,844
Om det er en bestyrers
eller en stuepiges nøgle.
314
00:23:05,844 --> 00:23:08,138
Det stod, det var en gæstenøgle.
315
00:23:08,805 --> 00:23:13,601
Det siger mig, at nogen var på værelset
og ventede på, han tjekkede ind.
316
00:23:13,685 --> 00:23:17,856
{\an8}Vi er rystede over,
at det ikke blev efterforsket...
317
00:23:17,856 --> 00:23:18,898
{\an8}SYV MINUTTER
318
00:23:18,982 --> 00:23:23,903
{\an8}...som noget fordækt, og det bekymrer os.
319
00:23:28,783 --> 00:23:32,203
Da min far blev fundet død
i sengen på Motel 6,
320
00:23:32,745 --> 00:23:35,874
havde han en sammenfoldet
endollarseddel i tegnebogen.
321
00:23:35,874 --> 00:23:38,251
Han foldede aldrig penge i sin tegnebog.
322
00:23:39,085 --> 00:23:41,880
Min far havde altid
mange kontanter på sig.
323
00:23:41,880 --> 00:23:44,632
Hvorfor var han efterladt
med en endollarseddel?
324
00:23:45,383 --> 00:23:49,345
Jeg havde hørt, det var
et kendt tegn på et mafiadrab.
325
00:23:49,429 --> 00:23:54,267
Den ene dollar, som var efterladt
i hans tegnebog, sendte budskabet:
326
00:23:54,267 --> 00:23:58,229
"Vi fik dig. Det er et drab.
Det er dig, som er til grin."
327
00:23:59,856 --> 00:24:02,984
Barriers ven,
tidligere byrådsmedlem Steve Miller,
328
00:24:02,984 --> 00:24:04,569
mistænker en forbrydelse
329
00:24:04,569 --> 00:24:07,906
og siger, at Barrier havde
modtaget dødstrusler.
330
00:24:10,408 --> 00:24:11,576
Før han døde,
331
00:24:12,660 --> 00:24:15,205
fik min far flere dødstrusler
332
00:24:15,205 --> 00:24:16,915
af forskellig karakter.
333
00:24:19,209 --> 00:24:23,129
Første gang jeg blev klar over,
at min far fik
334
00:24:23,213 --> 00:24:26,174
truende breve og opkald,
335
00:24:26,174 --> 00:24:28,635
var to år før han død.
336
00:24:28,635 --> 00:24:30,637
Han blev ringet op...
337
00:24:32,764 --> 00:24:36,184
...på kontoret fra ukendte numre,
338
00:24:36,684 --> 00:24:40,104
og en mand råbte i telefonen:
339
00:24:40,188 --> 00:24:42,524
"Jeg slår dig ihjel!"
340
00:24:46,194 --> 00:24:50,198
Jeg sagde: "Far, du godeste!
Du bliver truet. Er du nervøs?"
341
00:24:50,198 --> 00:24:53,910
Han sagde: "Nej, jeg grinede bare af det.
342
00:24:53,910 --> 00:24:55,662
Jeg må bare passe på.
343
00:24:56,162 --> 00:24:57,455
Passe på ryggen."
344
00:24:58,373 --> 00:25:02,544
Han sagde: "Jeg giver mig ikke,
ingen skal tage noget fra mig."
345
00:25:03,670 --> 00:25:06,172
Dødstruslerne, min far fik,
346
00:25:06,256 --> 00:25:08,466
mentes at bunde i en langvarig fejde
347
00:25:08,466 --> 00:25:14,138
mellem en naboforretning,
The Crazy Horse Too, og min far.
348
00:25:14,222 --> 00:25:17,183
Crazy Horse Too var en herreklub.
349
00:25:19,477 --> 00:25:22,897
{\an8}Den lå lige ved siden
af Buffalos værksted.
350
00:25:25,441 --> 00:25:29,320
Og det var afgjort
den mest succesrige klub i byen.
351
00:25:30,488 --> 00:25:33,616
Den var ejet af en mand
ved navn Rick Rizzolo.
352
00:25:36,536 --> 00:25:39,539
Rick Rizzolo havde ry for
353
00:25:39,539 --> 00:25:44,586
{\an8}ikke at være rar overfor folk,
som var imod ham
354
00:25:45,420 --> 00:25:49,966
Der gik rygter om,
at mafiaen var involveret i Crazy Horse.
355
00:25:50,508 --> 00:25:53,094
Er der hold i dem? Ja.
356
00:25:54,596 --> 00:25:57,140
Fejden startede nok i 1989,
357
00:25:57,140 --> 00:26:01,436
da Buffalo ikke ville
give afkald på sine lokaler
358
00:26:01,436 --> 00:26:03,980
til udvidelse af Crazy Horse Too,
359
00:26:03,980 --> 00:26:05,440
og det eskalerede.
360
00:26:05,440 --> 00:26:09,736
De vil have mig ud, og jeg har
fire børn at brødføde, så det sker ikke.
361
00:26:10,987 --> 00:26:15,658
Det ville nok koste 1,5 millioner
at få ham ud på den korrekte måde,
362
00:26:15,742 --> 00:26:17,535
men de tilbød ham nul og niks.
363
00:26:18,036 --> 00:26:22,206
Buffalo sagde: "Hvorfor skal jeg flytte?
Hvis I ikke betaler, bliver jeg."
364
00:26:22,290 --> 00:26:25,585
Og så startede problemerne.
365
00:26:29,589 --> 00:26:31,591
Han har et bil- og bådværksted,
366
00:26:31,591 --> 00:26:35,720
så som hos alle mekanikere
lader folk bilen stå natten over.
367
00:26:39,515 --> 00:26:42,435
Der var meget hærværk på værkstedet.
368
00:26:44,771 --> 00:26:49,025
Min far gik hjem for natten.
Næste dag mødte han på værkstedet,
369
00:26:49,025 --> 00:26:50,985
og biler var blevet beskadiget.
370
00:26:53,488 --> 00:26:54,864
Dæk var punkteret
371
00:26:56,199 --> 00:26:57,659
Min far mistede k penge.
372
00:26:58,534 --> 00:27:00,161
Det var en konstant kamp.
373
00:27:00,161 --> 00:27:04,999
Min far måtte betale for skaderne
af egen lomme.
374
00:27:05,083 --> 00:27:06,959
Bilmekaniker Jim Barrier siger,
375
00:27:07,043 --> 00:27:10,797
at stripklubben kun har skabt
ballade i området.
376
00:27:10,797 --> 00:27:13,341
De har markeret falske brandveje
377
00:27:13,341 --> 00:27:16,928
og fået byens p-selskab
til at komme og give mine kunder bøder.
378
00:27:20,223 --> 00:27:25,895
I årenes løb var klubben blevet
kendt for voldelige optrin.
379
00:27:27,814 --> 00:27:34,153
Der blev talt meget om dørmænd,
som tævede nogle af gæsterne.
380
00:27:34,237 --> 00:27:39,409
Et af de påståede ofre er denne mand,
Kirk Henry, en turist fra Kansas,
381
00:27:39,409 --> 00:27:41,411
som siger, han fik brækket halsen
382
00:27:41,411 --> 00:27:45,248
efter en aften med lapdance
og alkohol på Crazy Horse.
383
00:27:46,207 --> 00:27:49,919
Der foregik angiveligt mange ting,
384
00:27:49,919 --> 00:27:52,171
og mange af dem blev dokumenteret.
385
00:27:52,255 --> 00:27:55,049
Og på et tidspunkt
386
00:27:55,133 --> 00:27:57,927
var Buffalo blevet påført store tab.
387
00:27:57,927 --> 00:28:01,806
Det løb op i
flere hundrede tusind dollars.
388
00:28:02,807 --> 00:28:07,186
På grund af han indtægtstab,
chikanen mod hans værksted
389
00:28:07,270 --> 00:28:12,024
og den psykiske terror mod Buffalo
390
00:28:13,151 --> 00:28:19,574
sagsøgte jeg dem på Buffalos vegne
for en million dollars i erstatning.
391
00:28:21,409 --> 00:28:23,661
Mens søgsmålet blev behandlet,
392
00:28:24,287 --> 00:28:28,583
kom det frem, at i 1995
393
00:28:28,583 --> 00:28:33,796
{\an8}havde FBI undersøgt Crazy Horse,
394
00:28:33,880 --> 00:28:37,258
før Buffalos kamp med dem startede.
395
00:28:47,727 --> 00:28:52,815
Jeg kom ind i FBI's afdeling
for organiseret kriminalitet.
396
00:28:56,652 --> 00:29:00,990
Og i 80'erne, 90'erne og 00'erne
397
00:29:00,990 --> 00:29:05,328
{\an8}var mafiaen involveret i driften
af flere stripklubber i byen.
398
00:29:06,662 --> 00:29:13,127
Stripklubber tjener flere penge
per kvadratmeter end et kasino.
399
00:29:15,713 --> 00:29:19,717
For det meste i kontanter.
Ingen betalte skat af de penge.
400
00:29:21,302 --> 00:29:26,390
Et af de steder i Las Vegas,
hvor man fandt repræsentanter
401
00:29:26,474 --> 00:29:31,187
for hver eneste mafiafamilie i USA,
402
00:29:31,187 --> 00:29:33,731
var Crazy Horse Too,
403
00:29:33,815 --> 00:29:38,569
og Buffalo Jims bilværksted lå
ved siden af.
404
00:29:42,323 --> 00:29:48,037
Så vi var i gang med en efterforskning,
fordi klubbens folk var indblandet i
405
00:29:48,037 --> 00:29:50,790
skatteunddragelse, afpresning,
406
00:29:50,790 --> 00:29:54,919
og andre kriminelle aktiviteter.
407
00:29:54,919 --> 00:29:59,382
Flere ansatte på Crazy Horse
efterforskes af FBI.
408
00:29:59,382 --> 00:30:01,509
{\an8}Klubbens ejer, Rick Rizzolo,
409
00:30:01,509 --> 00:30:05,137
{\an8}indrømmer åbent, at han har ansat folk
med kriminel baggrund,
410
00:30:05,221 --> 00:30:10,268
{\an8}men han nægter at have deltaget
i kriminelle forseelser på klubben.
411
00:30:13,813 --> 00:30:18,943
I det tidsrum gav Buffalo FBI oplysninger,
412
00:30:18,943 --> 00:30:21,445
om hvad der foregik på Crazy Horse.
413
00:30:21,529 --> 00:30:25,116
Buffalo Jim sendte os kasser
med bevismateriale,
414
00:30:25,116 --> 00:30:28,452
som regel en gang om ugen,
415
00:30:28,536 --> 00:30:32,081
i velsagtens omkring to år.
416
00:30:32,582 --> 00:30:36,210
Han skrev ned, hvad folk fortalte ham,
og sendte det til os.
417
00:30:36,961 --> 00:30:38,504
Det var en stor hjælp.
418
00:30:41,465 --> 00:30:44,594
20. februar 2003
419
00:30:45,469 --> 00:30:49,140
gennemførte vi en ransagning
på Crazy Horse Too.
420
00:30:52,101 --> 00:30:54,312
{\an8}Vi havde to specialenheder
421
00:30:55,771 --> 00:30:59,066
og 80 eller 100 agenter.
422
00:31:00,568 --> 00:31:02,028
Det var på tide.
423
00:31:02,028 --> 00:31:03,571
Her har været ballade,
424
00:31:03,571 --> 00:31:05,615
siden Crazy Horse Too Flyttede ind.
425
00:31:07,617 --> 00:31:10,870
Efter alle de år
får de endelig ram på fyren.
426
00:31:13,623 --> 00:31:16,459
På et tidspunkt i 2006
427
00:31:16,459 --> 00:31:18,210
blev der indgået en aftale,
428
00:31:18,294 --> 00:31:22,840
hvor Rick Rizzolo erklærede sig
skyldig i skatteunddragelse.
429
00:31:22,840 --> 00:31:26,260
Og i starten af 2007
430
00:31:26,344 --> 00:31:29,639
blev Rick Rizzolo idømt en fængselsstraf
på et år og en dag.
431
00:31:30,514 --> 00:31:33,976
Min far var lettet over,
at Rizzolo var i fængsel,
432
00:31:34,060 --> 00:31:39,398
for Rizzolo havde voldt ham
og min familie mange kvaler.
433
00:31:39,482 --> 00:31:42,109
Han forsikrede mig om,
at alt nok skulle gå,
434
00:31:42,193 --> 00:31:46,280
og at jeg altid ville være
beskyttet og i sikkerhed.
435
00:31:48,449 --> 00:31:52,870
Desværre blev Rick Rizzolo løsladt
efter ti måneder på grund af god opførsel.
436
00:31:52,870 --> 00:31:58,793
Han kom ud i marts 2008
437
00:31:59,502 --> 00:32:01,754
og kom i husarrest.
438
00:32:03,130 --> 00:32:06,550
Få dage før Buffalo Jims mystiske død
på et motelværelse,
439
00:32:06,634 --> 00:32:10,221
blev hans plageånd,
den uhæderlige klubejer Rick Rizzolo,
440
00:32:10,221 --> 00:32:12,014
løsladt fra fængslet.
441
00:32:12,098 --> 00:32:17,853
Rick Rizzolos husarrest varede
kun en uge til 4. april 2008.
442
00:32:18,729 --> 00:32:22,525
Buffalo døde 5. april.
443
00:32:24,276 --> 00:32:28,614
Altså, Rizzolo kommer ud af fængslet,
og næste dag er Buffalo død.
444
00:32:29,490 --> 00:32:31,951
Hvad filan? Der er noget galt.
445
00:32:33,911 --> 00:32:36,497
Endnu et meget sært sammentræf.
446
00:32:37,540 --> 00:32:41,168
Jeg fik at vide, at Lisa,
kvinden på motelværelset,
447
00:32:41,252 --> 00:32:45,464
var stripper Crazy Horse Too
og havde været det i flere år.
448
00:32:46,298 --> 00:32:49,844
Hvis hun arbejdede på Crazy Horse,
måtte hun kende Rick Rizzolo.
449
00:32:52,304 --> 00:32:57,643
Og Buffalo dør den nat,
hvor Lisa er på motellet.
450
00:32:59,103 --> 00:33:03,190
Jeg tror, at hun var med til
at lokke min far i en fælde.
451
00:33:05,609 --> 00:33:08,320
En anden ting gjorde mig urolig
452
00:33:09,196 --> 00:33:12,700
og fik mig til at føle,
der var noget galt.
453
00:33:14,910 --> 00:33:18,748
Efter politiet havde ringet og sagt,
at vores far var fundet død,
454
00:33:18,748 --> 00:33:21,709
kørte min søster og jeg rundt om bygningen
455
00:33:21,709 --> 00:33:23,794
og ledte efter vores fars bil.
456
00:33:23,878 --> 00:33:26,047
Vi kunne ikke se den nogen steder.
457
00:33:26,630 --> 00:33:30,843
Hans Rolls-Royce var
hans mest skattede ejendel.
458
00:33:32,845 --> 00:33:36,348
Vi spurgte betjenten: "Hvor er bilen?"
459
00:33:38,225 --> 00:33:42,271
Og betjenten svarede:
"Vi ved ikke, hvor bilen er."
460
00:33:44,690 --> 00:33:47,318
Som I kan se, er parkeringspladsen lille.
461
00:33:48,360 --> 00:33:51,864
Man kan ikke overse en Rolls-Royce her.
462
00:33:51,864 --> 00:33:54,033
Man kan overskue det hele.
463
00:33:55,701 --> 00:33:56,827
Hvor er den?
464
00:33:59,205 --> 00:34:03,167
6. april 2008, den dag liget blev fundet,
465
00:34:03,167 --> 00:34:07,797
stillede politiet værelse 105
til rådighed for Motel 6 igen.
466
00:34:08,964 --> 00:34:15,346
Klokken 17.30 bliver mr. Barriers
Rolls-Royce fundet på Motel 6's p-plads,
467
00:34:15,346 --> 00:34:18,682
efter betjente
ikke tidligere kunne finde den.
468
00:34:20,392 --> 00:34:26,315
Elise fik et opkald fra en politiassistent
som sagde, at bilen stod der.
469
00:34:27,316 --> 00:34:30,402
"Hvad mener du? Den stod er ikke."
"Den står der."
470
00:34:31,946 --> 00:34:34,782
Det hele var meget mærkeligt.
471
00:34:34,782 --> 00:34:37,785
Politiet ville efterlyse bilen,
472
00:34:38,744 --> 00:34:41,288
og så dukkede bilen op få timer efter.
473
00:34:42,915 --> 00:34:45,209
Jeg ved ikke, hvad der skete med bilen.
474
00:34:45,209 --> 00:34:49,713
Måske så de den ikke tidligere på dagen.
475
00:34:50,506 --> 00:34:53,467
Måske havde nogen adgang til bilen.
476
00:34:56,262 --> 00:34:58,848
Barriers bil blev undersøgt af politiet.
477
00:34:58,848 --> 00:35:02,434
Undersøgelsen bragte
intet mistænkeligt for dagen.
478
00:35:03,644 --> 00:35:06,438
Ingen fingeraftryk. Ingen hår. Ingenting.
479
00:35:07,231 --> 00:35:09,233
Det er meget underligt.
480
00:35:09,233 --> 00:35:12,236
Der er en hel del ting, som...
481
00:35:13,112 --> 00:35:17,199
Jeg mener, det skulle have
været undersøgt nærmere.
482
00:35:19,285 --> 00:35:22,329
En anden uoverensstemmelse i sagen er,
483
00:35:22,413 --> 00:35:26,584
at der beskrives
to telefoner i politirapporten,
484
00:35:26,584 --> 00:35:28,794
og ingen af dem var min fars.
485
00:35:28,878 --> 00:35:29,920
MOTOROLA MOBILTELEFON
486
00:35:30,004 --> 00:35:31,714
Det var min fars telefon.
487
00:35:32,256 --> 00:35:35,426
Den figurerer slet ikke i politirapporten.
488
00:35:36,177 --> 00:35:40,347
Man ser en telefon. Den er sølvfarvet.
489
00:35:40,431 --> 00:35:43,642
Den er nævnt i rapporten,
men vi fik den aldrig.
490
00:35:43,726 --> 00:35:46,604
Vi kender intet til,
at far havde den telefon.
491
00:35:46,604 --> 00:35:50,649
Så hvis telefon er det?
Og hvorfor lå den på hans værelse?
492
00:35:52,359 --> 00:35:56,280
Dette er indgangen til
den berygtede natklub Crazy Horse Too.
493
00:35:56,280 --> 00:36:00,159
Jim Barriers familie er overbevist om,
at klubbens tidligere ejer
494
00:36:00,159 --> 00:36:03,996
spillede en rolle i det,
som overgik Barrier.
495
00:36:05,331 --> 00:36:08,709
Jeg talte med min far den torsdag,
før han døde,
496
00:36:09,418 --> 00:36:12,046
og han sagde:
"Rick Rizzolo er blevet løsladt."
497
00:36:13,339 --> 00:36:15,799
Min far sagde, at hvis de fik ram på ham,
498
00:36:15,883 --> 00:36:18,552
helt konkret folkene fra Crazy Horse Too,
499
00:36:19,511 --> 00:36:22,890
"ville det ligne en overdosis
i selskab med kvinder".
500
00:36:23,724 --> 00:36:26,268
Det var sidste gang,
jeg talte med min far.
501
00:36:29,521 --> 00:36:32,608
Og min far modtog et brev,
den dag han døde.
502
00:36:34,026 --> 00:36:35,527
Der står: "Mr. Barrier,
503
00:36:35,611 --> 00:36:40,449
Rick Rizzolo har afholdt møder
rundt omkring i byen.
504
00:36:40,449 --> 00:36:42,910
Vær forsigtig. Han er ude på noget.
505
00:36:42,910 --> 00:36:45,412
Han udnytter folk for at komme tæt på Dem.
506
00:36:45,496 --> 00:36:49,375
Han nævnte at bruge en kvinde
for at få adgang til Deres forretning.
507
00:36:50,167 --> 00:36:53,128
{\an8}I weekenden blev liget
af den 55-årige Barrier
508
00:36:53,212 --> 00:36:56,215
{\an8}fundet på et motelværelse
på Boulder Highway.
509
00:36:56,215 --> 00:36:59,260
{\an8}Politiet siger,
de ikke vil efterforske dødsfaldet.
510
00:37:00,135 --> 00:37:03,222
Man skal altid undersøge mulige mistænkte.
511
00:37:06,141 --> 00:37:08,269
Hvis han modtog anonyme trusler,
512
00:37:08,269 --> 00:37:12,356
og at hans forretning blev udsat
for skadelige ting,
513
00:37:12,356 --> 00:37:14,316
og han så dør,
514
00:37:15,859 --> 00:37:17,653
bør det efterforskes.
515
00:37:19,947 --> 00:37:21,699
Da Buffalo døde,
516
00:37:21,699 --> 00:37:25,119
døde søgsmålet mod Rick Rizzolo med ham.
517
00:37:26,161 --> 00:37:28,455
Man kan ikke undvære sit hovedvidne.
518
00:37:29,039 --> 00:37:33,836
Sagen stod stærkt, da han var i live.
Da han var død, stod sagen ikke stærkt.
519
00:37:35,421 --> 00:37:38,966
Min far fik nogle
meget magtfulde mennesker som fjender,
520
00:37:38,966 --> 00:37:41,677
og jeg mener, det kostede ham livet.
521
00:37:46,098 --> 00:37:52,146
Min teori er, at de bragte ham
i en sårbar situation.
522
00:37:52,688 --> 00:37:54,732
Måske tvang de kokain i ham.
523
00:37:56,191 --> 00:37:57,359
I mr. Barriers sag
524
00:37:57,443 --> 00:38:01,280
kunne der utvivlsomt være
noget i hans krop, vi ikke opdagede.
525
00:38:02,865 --> 00:38:07,786
Mulighederne er, at han enten blev tvunget
526
00:38:07,870 --> 00:38:12,249
til at indtage kokain i en mængde,
han ikke var vant til,
527
00:38:12,333 --> 00:38:14,543
eller at han blev narret,
528
00:38:14,543 --> 00:38:18,881
fordi kokain fås
i forskellige koncentrationer,
529
00:38:18,881 --> 00:38:20,758
når man køber det på gaden.
530
00:38:20,758 --> 00:38:23,218
Man ved ikke, hvor stærk den er.
531
00:38:23,927 --> 00:38:27,222
Jeg tror, at min far blev lokket ud
af kvinden Lisa.
532
00:38:28,515 --> 00:38:33,103
Vi ved ikke,
hvordan han endte på motellet.
533
00:38:34,438 --> 00:38:37,816
Det blev ikke efterforsket,
så vi kunne få klarhed.
534
00:38:40,694 --> 00:38:44,656
Mange fortæller mig,
at som en løsladelsesgave
535
00:38:45,199 --> 00:38:47,701
besluttede nogen
at rydde Buffalo af vejen.
536
00:38:47,785 --> 00:38:51,413
Det var den største tjeneste,
nogen kunne gøre Rick Rizzolo.
537
00:38:52,289 --> 00:38:54,041
Hvem ved, om det skete?
538
00:38:54,666 --> 00:38:57,836
Hele sagen lugter.
539
00:38:59,463 --> 00:39:03,175
Han døde under
højst mistænkelige omstændigheder.
540
00:39:04,551 --> 00:39:06,887
Det bør efterforskes som drab.
541
00:39:09,139 --> 00:39:12,267
Jeg finder timingen meget mistænkelig.
542
00:39:13,477 --> 00:39:19,983
Jeg ved ikke, om Buffalo indtog kokainen
frivilligt eller ej,
543
00:39:20,067 --> 00:39:25,656
men jeg sidder tilbage
med flere spørgsmål end svar.
544
00:39:28,075 --> 00:39:32,746
RICK RIZZOLO OG "LISA" AFSLOG
AT LADE SIG INTERVIEWE.
545
00:39:39,670 --> 00:39:43,507
I september 2006 lukkede
Crazy Horse omsider,
546
00:39:43,507 --> 00:39:46,176
efter spiritusbevillingen blev inddraget.
547
00:39:48,220 --> 00:39:50,431
Og i august 2019
548
00:39:50,431 --> 00:39:54,351
var bygningen meget forfalden.
549
00:39:54,435 --> 00:39:57,563
Vagabonder var brudt ind,
og den blev dømt til nedrivning.
550
00:40:01,483 --> 00:40:03,235
Efter Buffalos død
551
00:40:03,235 --> 00:40:09,074
overtog Jennifer driften
af Buffalos værksted,
552
00:40:09,158 --> 00:40:13,412
for at få afsluttet igangværende
reparationer af køretøjer.
553
00:40:15,372 --> 00:40:18,625
Derefter lukkede bilværkstedet.
554
00:40:22,796 --> 00:40:26,383
I Las Vegas mistede vi
vores mest farverige personlighed.
555
00:40:27,551 --> 00:40:30,929
Han var en stor bulderbasse,
som alle elskede.
556
00:40:32,473 --> 00:40:33,474
Og sjov.
557
00:40:33,974 --> 00:40:37,394
Hans død efterlod et tomrum i vores by,
558
00:40:37,478 --> 00:40:39,646
som vi aldrig får udfyldt.
559
00:40:43,567 --> 00:40:44,693
Hej!
560
00:40:44,693 --> 00:40:46,987
- Baby Buff! Godt at se dig!
- I lige måde!
561
00:40:46,987 --> 00:40:49,907
Buffalo havde noget særligt over sig.
562
00:40:49,907 --> 00:40:53,660
Når han var til stede, fulgte folk ham.
563
00:40:53,744 --> 00:40:58,248
Han elskede at være Buffalo Jim,
og det gjorde ham lykkelig.
564
00:40:59,791 --> 00:41:01,376
Jeg savner ham meget.
565
00:41:02,961 --> 00:41:08,133
Jeg håber, hans døtre ved,
at de betød utroligt meget for ham,
566
00:41:08,217 --> 00:41:10,385
{\an8}og at han ville være stolt af dem.
567
00:41:11,845 --> 00:41:13,847
Han elskede pigerne højt.
568
00:41:19,228 --> 00:41:25,317
De seneste 13 år har været meget svære.
569
00:41:26,151 --> 00:41:29,446
Jeg mistede min bedste ven.
Jeg mistede min far.
570
00:41:29,530 --> 00:41:34,076
Jeg følte mig ensom
i flere år efter hans død.
571
00:41:37,371 --> 00:41:40,832
I 1999 kørte min far og jeg
op til Mount Charleston.
572
00:41:40,916 --> 00:41:43,293
Vi kom der cirka hver anden måned.
573
00:41:43,377 --> 00:41:46,630
Vi sad ved hytten og drak varm chokolade.
574
00:41:48,090 --> 00:41:49,925
Min far sagde til mig:
575
00:41:49,925 --> 00:41:52,469
"Hvis der skete mig noget,
ville du så kæmpe?"
576
00:41:52,469 --> 00:41:55,097
Jeg sagde: "Ja, men hvad betyder det?"
577
00:41:56,807 --> 00:41:58,684
Nu ved jeg, hvad det betød.
578
00:42:00,852 --> 00:42:03,355
Nogle derude kender sandheden.
579
00:42:03,981 --> 00:42:06,358
Jeg håber, de står frem og taler med os.
580
00:42:07,859 --> 00:42:10,737
Vi vil bare vide,
hvad der skete med vores far.
581
00:42:14,700 --> 00:42:19,830
{\an8}HVIS DU HAR OPLYSNINGER
OM "BUFFALO JIM" BARRIERS DØD,
582
00:42:19,830 --> 00:42:22,541
{\an8}SÅ GÅ IND PÅ UNSOLVED.COM
583
00:43:20,891 --> 00:43:25,395
Tekster af: Henriette Saffron