1 00:00:06,340 --> 00:00:08,176 UNA SERIE DOCUMENTAL DE NETFLIX 2 00:00:08,176 --> 00:00:12,472 Desde Las Vegas, Nevada, El show de lucha libre de Buffalo Jim. 3 00:00:15,016 --> 00:00:19,187 Era Buffalo Jim, y era un ser luminoso, lleno de alegría y de vida. 4 00:00:19,187 --> 00:00:21,439 Donde sea que fuera: "Buffalo Jim". 5 00:00:21,439 --> 00:00:23,649 Para el diario Las Vegas Review-Journal, 6 00:00:23,733 --> 00:00:26,861 fue el personaje más pintoresco de Las Vegas en 2005. 7 00:00:26,861 --> 00:00:29,113 Incluso venció al entonces alcalde. 8 00:00:29,197 --> 00:00:30,907 - Paz y amor. - Claro. 9 00:00:30,907 --> 00:00:32,492 - De corazón. - Gracias. 10 00:00:32,492 --> 00:00:34,202 De corazón, amigos. 11 00:00:35,036 --> 00:00:37,371 {\an8}El fin de semana, el enemigo público de la mafia, 12 00:00:37,455 --> 00:00:40,541 {\an8}Buffalo Jim Barrier, fue hallado muerto en un motel. 13 00:00:40,625 --> 00:00:43,002 {\an8}No había señales evidentes de un crimen. 14 00:00:43,086 --> 00:00:47,090 Esta noche, sus amigos y familiares expresan sus fuertes sospechas. 15 00:00:47,090 --> 00:00:49,383 Toda mi familia cree que lo mataron. 16 00:00:49,467 --> 00:00:53,221 A pesar de haber recibido amenazas constantes a su seguridad, 17 00:00:53,221 --> 00:00:55,932 {\an8}Jim Barrier se negó a dar un paso atrás. 18 00:00:55,932 --> 00:00:57,809 {\an8}Creemos que fue una trampa. 19 00:00:59,685 --> 00:01:01,104 Algo no estaba bien. 20 00:01:03,606 --> 00:01:07,610 Sé que hay gente que quiere saber la verdad tanto como yo. 21 00:01:08,111 --> 00:01:10,446 Merecemos justicia para nuestro padre. 22 00:01:58,202 --> 00:02:01,372 El 6 de abril de 2008 a las 11:30 a. m., 23 00:02:01,956 --> 00:02:04,375 en el Motel 6 en la autopista Boulder, 24 00:02:05,543 --> 00:02:08,546 la mucama toca la puerta de la habitación 105 25 00:02:09,046 --> 00:02:11,048 para ver si puede limpiarla. 26 00:02:14,719 --> 00:02:20,766 {\an8}Cuando abre la puerta, ve a un caballero dormido en la cama. 27 00:02:23,477 --> 00:02:27,565 Regresa a las 12:30 y nota que sigue dormido. 28 00:02:30,693 --> 00:02:35,615 A la 1:10 p. m., la mucama vuelve y lo encuentra en la misma posición. 29 00:02:36,616 --> 00:02:40,369 Otra mucama lo sacude para ver si está despierto, 30 00:02:40,453 --> 00:02:42,496 y le parece que está muerto. 31 00:02:45,166 --> 00:02:49,545 Los detectives de crímenes violentos acudieron a primera hora de la tarde. 32 00:02:50,838 --> 00:02:55,468 El cuerpo estaba boca arriba en la cama con la camisa abierta, 33 00:02:56,427 --> 00:03:00,598 una almohada detrás de la cabeza, y los pantalones en los tobillos. 34 00:03:01,599 --> 00:03:06,187 Tenía una sustancia blanca en polvo en la barba y en la camisa. 35 00:03:07,229 --> 00:03:12,360 La forma en la que se encontró el cuerpo fue un poco sospechosa 36 00:03:12,360 --> 00:03:16,072 porque no había una señal clara de por qué había fallecido. 37 00:03:16,072 --> 00:03:17,865 EVIDENCIA FOTOGRÁFICA 38 00:03:17,949 --> 00:03:22,787 En algún momento, lo identificaron como James Barrier. 39 00:03:22,787 --> 00:03:24,956 Se lo conocía como Buffalo Jim. 40 00:03:24,956 --> 00:03:28,918 Soy Buffalo Jim, y es otra noche de viernes, hermano, 41 00:03:28,918 --> 00:03:30,586 ¡aquí en Las Vegas! 42 00:03:30,670 --> 00:03:32,964 Barrier era un personaje de Las Vegas. 43 00:03:32,964 --> 00:03:36,133 Luchador profesional, mecánico, candidato político... 44 00:03:36,217 --> 00:03:38,469 Aquí tiene. Buffalo Jim Barrier. 45 00:03:38,469 --> 00:03:43,391 {\an8}Barrier construyó un búfalo gigante de papel maché que se movía. 46 00:03:43,391 --> 00:03:45,685 {\an8}A los de Las Vegas les gustará. 47 00:03:45,685 --> 00:03:49,897 Mi padre, Buffalo Jim Barrier, amaba Las Vegas. 48 00:03:50,648 --> 00:03:54,944 {\an8}Las luces brillantes, la diversión, los espectáculos, los restaurantes. 49 00:03:58,114 --> 00:04:01,742 Era una persona muy carismática. 50 00:04:02,868 --> 00:04:06,247 {\an8}Era alguien que iluminaba la habitación cuando entraba. 51 00:04:07,206 --> 00:04:08,582 Era un personaje. 52 00:04:10,835 --> 00:04:12,420 Su padre era cheroqui. 53 00:04:13,629 --> 00:04:17,466 {\an8}Él nos contó sobre nuestras raíces, 54 00:04:17,550 --> 00:04:21,178 {\an8}y siempre hacía hincapié, ya sabes, 55 00:04:21,262 --> 00:04:25,224 en que debíamos recordar a nuestros ancestros y nuestro linaje. 56 00:04:25,308 --> 00:04:26,684 Eso es importante. 57 00:04:28,894 --> 00:04:31,188 Su infancia no fue fácil. 58 00:04:33,024 --> 00:04:37,403 Comenzó a trabajar en una gasolinera a los 15 años 59 00:04:37,403 --> 00:04:40,448 con su hermano mayor, haciendo cambios de aceite. 60 00:04:41,449 --> 00:04:43,409 Dormía en el piso de la gasolinera. 61 00:04:43,409 --> 00:04:46,579 Su hermano mayor le enseñó el oficio. 62 00:04:48,331 --> 00:04:51,625 Empezó reparando su camioneta. 63 00:04:57,089 --> 00:04:58,924 Y, finalmente, subió de escalón 64 00:04:59,008 --> 00:05:02,303 y se convirtió en el dueño de su propio taller mecánico 65 00:05:02,303 --> 00:05:04,096 a fines de los 70. 66 00:05:05,556 --> 00:05:07,516 Taller mecánico, ¿puedo ayudarlo? 67 00:05:08,017 --> 00:05:10,144 Arregló muchos autos increíbles. 68 00:05:10,144 --> 00:05:14,356 Sé que una vez arregló un auto para Wayne Newton y Robert Goulet. 69 00:05:15,399 --> 00:05:19,528 Había celebridades de otros estados que llevaban sus autos a su taller. 70 00:05:22,990 --> 00:05:26,368 Era una persona muy cariñosa y trabajadora. 71 00:05:26,452 --> 00:05:28,662 Siempre mantuvo a su familia. 72 00:05:29,663 --> 00:05:31,916 Éramos cuatro hermanas. 73 00:05:33,084 --> 00:05:35,711 Tengo una hermana mayor llamada Jessica. 74 00:05:36,253 --> 00:05:38,255 Tengo otra hermana llamada Elise. 75 00:05:38,881 --> 00:05:40,841 Y nuestra hermanita Jerica. 76 00:05:42,760 --> 00:05:46,138 Mi madre estaba enamorada de mi padre. Ella aún lo ama. 77 00:05:48,015 --> 00:05:52,353 Pero en el año 2000, mi madre dejó a mi padre 78 00:05:52,353 --> 00:05:56,273 y fuimos a Seattle, Washington, donde mi madre tiene una hermana. 79 00:05:57,608 --> 00:06:00,277 {\an8}Luego, Jerica se fue a vivir con mi padre, 80 00:06:00,361 --> 00:06:02,446 {\an8}y él la trataba como a una reina. 81 00:06:03,030 --> 00:06:04,657 Iban a todas partes juntos. 82 00:06:04,657 --> 00:06:07,576 Eran... inseparables. 83 00:06:08,744 --> 00:06:11,122 Cada día era emocionante, diferente. 84 00:06:13,582 --> 00:06:17,503 Él era muy entretenido. Siempre traía consigo la diversión. 85 00:06:24,760 --> 00:06:26,846 Y le encantaba la lucha libre. 86 00:06:28,013 --> 00:06:29,473 ¡Bombero! 87 00:06:30,391 --> 00:06:31,809 ¡Cielos! 88 00:06:31,809 --> 00:06:35,396 Nuevo campeón mundial de peso pesado, 89 00:06:35,396 --> 00:06:38,482 ¡Johny "Psycho" Paine! 90 00:06:40,317 --> 00:06:43,988 Buffalo quería tener su propia escuela de lucha libre. 91 00:06:43,988 --> 00:06:49,034 Estoy aquí esta noche en la escuela de lucha libre de Buffalo Jim, hermano. 92 00:06:49,118 --> 00:06:51,704 {\an8}La llamó Federación de Lucha Libre de Buffalo. 93 00:06:51,704 --> 00:06:52,955 {\an8}FEDERACIÓN DE LUCHA LIBRE 94 00:06:53,998 --> 00:06:55,624 {\an8}¡Se va el Alto, el Gemelo! 95 00:06:55,708 --> 00:06:56,667 {\an8}¡Adelante! 96 00:06:56,667 --> 00:06:59,295 {\an8}¡Tenía un estilo bien rudo! 97 00:07:01,255 --> 00:07:03,090 Llevaba un anillo en cada dedo. 98 00:07:03,174 --> 00:07:04,341 ¡Viernes por la noche! 99 00:07:04,425 --> 00:07:08,345 Usaba un chaleco antibalas que estaba hecho con balas. 100 00:07:08,429 --> 00:07:10,473 ¡Es Buffalo Jim! 101 00:07:11,056 --> 00:07:12,892 Todos querían estar con él. 102 00:07:12,892 --> 00:07:15,144 ¡Hasta la cima, Buffalo! 103 00:07:15,144 --> 00:07:18,439 Era genial estar con Buffalo, y los dos congeniábamos. 104 00:07:18,439 --> 00:07:20,483 Nos hicimos amigos enseguida. 105 00:07:20,483 --> 00:07:23,319 ¡Lo tiene levantado! ¡Golpe al cuerpo! 106 00:07:23,319 --> 00:07:26,864 Transmitían su programa en la televisión por la noche. 107 00:07:26,864 --> 00:07:29,992 {\an8}Y tenía muchísimos seguidores. Era muy exagerado. 108 00:07:29,992 --> 00:07:33,204 Viernes por la noche. El show de lucha libre de Buffalo Jim. 109 00:07:33,204 --> 00:07:34,830 ¡Aquí, la Pequeña Buffalo! 110 00:07:34,914 --> 00:07:39,793 Decidí participar en su programa de lucha libre solo por un episodio. 111 00:07:39,877 --> 00:07:40,711 ¡Pégale, Buff! 112 00:07:42,838 --> 00:07:46,884 El nombre Pequeña Buff surgió porque yo era su compinche. 113 00:07:46,884 --> 00:07:48,427 ¡Me gusta! ¿Saben qué? 114 00:07:48,427 --> 00:07:49,637 Era divertido. 115 00:07:50,221 --> 00:07:52,014 Sabía montar un espectáculo. 116 00:07:52,014 --> 00:07:54,266 Nunca se sabe qué va a pasar. 117 00:07:58,771 --> 00:08:01,815 Fue así unos seis años. 118 00:08:01,899 --> 00:08:03,234 Solo éramos él y yo. 119 00:08:05,569 --> 00:08:08,697 Estamos frente a la casa de mi familia. 120 00:08:09,323 --> 00:08:13,035 Es la casa donde vivíamos con mi padre, la casa de sus sueños. 121 00:08:17,831 --> 00:08:19,500 Amaba este lugar. 122 00:08:19,500 --> 00:08:21,794 Miró hacia la montaña 123 00:08:21,794 --> 00:08:26,549 y vio una figura que le pareció un cacique indio, y dijo: 124 00:08:26,549 --> 00:08:28,384 "Esta será mi montaña". 125 00:08:31,136 --> 00:08:34,348 Ahora que estoy aquí, no se siente lo mismo. 126 00:08:34,348 --> 00:08:35,975 No es lo mismo sin él. 127 00:08:44,149 --> 00:08:46,193 {\an8}5 DE ABRIL DE 2008 128 00:08:48,779 --> 00:08:51,240 Esa noche, mi padre mencionó 129 00:08:51,240 --> 00:08:53,576 que iría a cenar con un amigo. 130 00:08:59,873 --> 00:09:02,251 Me dijo que regresaría a las 12. 131 00:09:19,393 --> 00:09:22,229 Le mandé un mensaje a las 9:30 p. m., 132 00:09:23,522 --> 00:09:24,773 pero no respondió. 133 00:09:26,525 --> 00:09:29,069 Lo llamé más tarde esa noche, 134 00:09:29,153 --> 00:09:30,446 pero no contestó. 135 00:09:34,867 --> 00:09:39,163 Llamé a mi padre por la mañana otra vez, y tampoco me contestó. 136 00:09:39,163 --> 00:09:42,583 Eso fue muy alarmante para mí. 137 00:09:42,583 --> 00:09:46,420 "Papá no contesta el teléfono. ¿Qué pasa?". 138 00:09:49,048 --> 00:09:53,427 A eso de las dos de la tarde, estaba con mi hermana Elise, 139 00:09:53,427 --> 00:09:57,014 y recibí una llamada de una oficial de policía. 140 00:09:57,765 --> 00:10:00,309 Me dijo que llamaba por algo sobre mi padre. 141 00:10:01,226 --> 00:10:03,479 Dijo: "Necesito hablar con un adulto". 142 00:10:04,730 --> 00:10:06,065 Yo tenía solo 15 años. 143 00:10:06,065 --> 00:10:08,442 Elise tenía 20 años en ese momento. 144 00:10:10,194 --> 00:10:14,281 Así que corrí frenéticamente a buscar a Elise. 145 00:10:14,365 --> 00:10:18,577 Subí el volumen de mi teléfono para escuchar la conversación. 146 00:10:18,577 --> 00:10:21,830 Elise tomó la llamada. Escuché cuando la oficial dijo: 147 00:10:21,914 --> 00:10:23,499 "Tu padre está muerto. 148 00:10:24,166 --> 00:10:27,628 Y necesitamos que vengas al Motel 6 en la autopista Boulder 149 00:10:28,379 --> 00:10:30,297 para identificar el cuerpo". 150 00:10:33,717 --> 00:10:36,428 Durante el viaje en auto al Motel 6... 151 00:10:38,472 --> 00:10:41,016 lloramos desconsoladamente. 152 00:10:41,100 --> 00:10:43,435 Elise conducía a 160 por la autopista. 153 00:10:43,519 --> 00:10:46,313 Tratábamos de llegar lo más rápido posible. 154 00:10:48,232 --> 00:10:53,070 Cuando llegamos al frente del motel, 155 00:10:53,070 --> 00:10:58,617 nos abordó un oficial de la Policía Metropolitana 156 00:10:58,701 --> 00:11:02,121 y nos invitó a pasar a la habitación del motel 157 00:11:02,121 --> 00:11:05,833 para identificar el cuerpo de mi padre. 158 00:11:13,632 --> 00:11:17,678 Esta es la habitación donde encontraron muerto a mi padre. 159 00:11:19,805 --> 00:11:24,643 Estaba aquí en una camilla cuando entramos. 160 00:11:25,853 --> 00:11:30,774 Estaba en una bolsa para cadáveres, y la bolsa estaba abierta. 161 00:11:33,736 --> 00:11:34,862 Ese momento... 162 00:11:36,697 --> 00:11:41,702 Es muy doloroso recordarlo y pensar en eso. 163 00:11:43,620 --> 00:11:45,998 Lo encontraron tirado en la cama. 164 00:11:54,214 --> 00:11:57,134 No podíamos creer 165 00:11:57,134 --> 00:12:02,723 que nuestro padre estuviera muerto frente a nosotras en un motel. 166 00:12:07,853 --> 00:12:11,940 Es muy difícil estar en esta habitación. 167 00:12:12,024 --> 00:12:16,111 Aquí lo vi por última vez antes del funeral, 168 00:12:17,196 --> 00:12:18,947 y le di un abrazo. 169 00:12:19,031 --> 00:12:21,950 La última vez que lo toqué fue en esta habitación. 170 00:12:23,327 --> 00:12:25,037 Y estaba helado. 171 00:12:25,037 --> 00:12:29,166 Y recuerdo que la policía tuvo que pedirme que lo soltara 172 00:12:29,166 --> 00:12:31,668 porque tenían que llevarse el cuerpo. 173 00:12:32,795 --> 00:12:34,463 No quería soltarlo. 174 00:12:39,635 --> 00:12:43,805 La policía no nos informó cómo lo habían encontrado 175 00:12:43,889 --> 00:12:46,099 ni qué le había pasado a mi padre. 176 00:12:49,728 --> 00:12:56,068 La policía nos dio a Elise y a mí un sobre con las llaves del auto, la billetera, 177 00:12:56,068 --> 00:13:00,405 su teléfono celular y el recibo del motel. 178 00:13:02,658 --> 00:13:04,743 Inmediatamente saqué el teléfono, 179 00:13:04,827 --> 00:13:07,788 quería revisar el registro de llamadas 180 00:13:07,788 --> 00:13:12,125 para ver quién era la última persona con la que había hablado. 181 00:13:14,670 --> 00:13:16,171 Había un mensaje. 182 00:13:16,797 --> 00:13:20,217 Así que escuché su buzón de voz 183 00:13:20,217 --> 00:13:23,178 para averiguar quién había dejado ese mensaje. 184 00:13:24,471 --> 00:13:28,851 Esa persona podía ser la última persona con la que habló. 185 00:13:29,977 --> 00:13:34,106 En el mensaje, decía: "Hola, Buffalo, habla Lisa. 186 00:13:34,106 --> 00:13:35,774 ¿Está todo bien?". 187 00:13:35,774 --> 00:13:39,820 Y lo decía con tono de preocupación. 188 00:13:41,029 --> 00:13:42,823 Así que llamé a su número. 189 00:13:42,823 --> 00:13:45,534 Cuando la mujer atendió, le pregunté: 190 00:13:45,534 --> 00:13:47,035 "¿Eres Lisa?". 191 00:13:47,786 --> 00:13:49,162 Y no respondió. 192 00:13:49,705 --> 00:13:51,790 Le dije: "¿Conoces a Buffalo Jim?". 193 00:13:52,416 --> 00:13:54,293 Me dijo: "No lo conozco". 194 00:13:54,877 --> 00:13:55,836 Y colgó. 195 00:13:57,754 --> 00:14:02,092 La mujer que dejó el mensaje era la misma que contestó mi llamada. 196 00:14:03,260 --> 00:14:07,806 ¿Por qué dejaría un mensaje de voz expresando su preocupación por mi padre? 197 00:14:07,890 --> 00:14:11,476 Le dije a Elise: "No, ella sabe algo. 198 00:14:11,560 --> 00:14:15,105 Está mintiendo. ¿Cómo no va a conocer a nuestro padre? 199 00:14:15,105 --> 00:14:18,108 Está en el registro de llamadas. Dejó un mensaje". 200 00:14:26,199 --> 00:14:28,201 Estaba de vacaciones en California 201 00:14:28,702 --> 00:14:32,080 y recibí una llamada de mi hermana Elise. 202 00:14:32,164 --> 00:14:35,000 Me dijo: "Jennifer, encontraron a papá muerto. 203 00:14:35,000 --> 00:14:37,044 Acabo de identificar el cadáver". 204 00:14:39,087 --> 00:14:41,381 Me dejó helada. No sabía qué decir. 205 00:14:47,930 --> 00:14:52,100 Fue raro porque Buffalo no me había llamado en un par de días. 206 00:14:53,560 --> 00:14:55,354 Y luego, el teléfono sonó. 207 00:14:55,354 --> 00:14:57,064 Decía "Buffalo Jim". 208 00:14:57,606 --> 00:14:59,024 Y cuando atendí, 209 00:14:59,942 --> 00:15:01,401 era su hija. 210 00:15:01,485 --> 00:15:02,486 Me dijo: 211 00:15:03,737 --> 00:15:06,949 "Johny, papá se nos fue". 212 00:15:10,243 --> 00:15:13,956 Pasar de tener esa presencia en tu vida todo el tiempo... 213 00:15:16,917 --> 00:15:20,587 Es diferente cuando todo se termina de repente. Pum. Listo. 214 00:15:23,048 --> 00:15:26,134 OFICINA FORENSE DEL CONDADO DE CLARK, NEVADA 215 00:15:26,218 --> 00:15:30,514 En la mañana del 7 de abril de 2008, 216 00:15:30,514 --> 00:15:33,100 {\an8}me asignaron la autopsia del Sr. Barrier. 217 00:15:34,142 --> 00:15:37,562 Cuando se encuentra a alguien muerto en un cuarto de hotel, 218 00:15:37,646 --> 00:15:39,856 está fuera de su entorno normal. 219 00:15:39,940 --> 00:15:42,734 Si eres conservador, y yo lo era, 220 00:15:42,818 --> 00:15:45,946 lo consideras un homicidio hasta que se demuestre lo contrario. 221 00:15:48,031 --> 00:15:51,827 El Sr. Barrier no sufrió un trauma externo significativo. 222 00:15:53,203 --> 00:15:57,582 No le dispararon. No lo apuñalaron. No lo golpearon. No lo estrangularon. 223 00:15:58,333 --> 00:16:02,379 Tenía una sustancia blanca en polvo en la nariz y en la barba. 224 00:16:02,963 --> 00:16:05,757 Hice pruebas para detectar varias drogas, 225 00:16:05,841 --> 00:16:07,801 además de las drogas más comunes. 226 00:16:09,136 --> 00:16:11,596 La única que dio positivo fue la cocaína. 227 00:16:12,472 --> 00:16:15,434 El nivel mínimo y letal de la cocaína en sangre 228 00:16:15,434 --> 00:16:20,856 está en el rango de 100 a 200 nanogramos por mililitro. 229 00:16:21,565 --> 00:16:24,526 El nivel en sangre del Sr. Barrier era casi de 250. 230 00:16:25,736 --> 00:16:27,863 Tenía una enfermedad cardíaca. 231 00:16:27,863 --> 00:16:32,576 La causa de muerte fue una combinación de su condición cardíaca con la cocaína. 232 00:16:34,619 --> 00:16:38,915 Establecí que murió el 5 de abril de 2008 entre las 7:00 y las 9:00 p. m. 233 00:16:41,585 --> 00:16:47,299 Cuando obtuvimos los datos del informe toxicológico, 234 00:16:48,425 --> 00:16:51,178 me quedé helada, no lo podía creer. 235 00:16:51,887 --> 00:16:55,974 Nunca lo vi consumir ningún tipo de drogas 236 00:16:56,975 --> 00:17:01,146 ni tampoco lo vi tomar alcohol o emborracharse. 237 00:17:04,191 --> 00:17:08,111 A Buffalo le encantaba salir y divertirse. 238 00:17:10,155 --> 00:17:12,991 Pero nunca consumió drogas cerca de mí. 239 00:17:13,742 --> 00:17:17,079 Recuerdo a Buffalo diciendo: "Estoy comiendo sano 240 00:17:17,079 --> 00:17:19,706 y nunca estuve más en forma en la vida". 241 00:17:21,625 --> 00:17:24,044 Mi papá me dijo que, en los años 80, 242 00:17:24,044 --> 00:17:26,421 tomaba cocaína de vez en cuando. 243 00:17:27,798 --> 00:17:29,966 No estaba orgulloso de eso, 244 00:17:30,634 --> 00:17:34,346 pero en los 24 años que conocí a mi padre, 245 00:17:34,346 --> 00:17:37,349 nunca lo vi consumir ningún tipo de droga. 246 00:17:38,767 --> 00:17:43,730 {\an8}Si fuera cierto que había cocaína y que la había tomado él mismo, 247 00:17:43,814 --> 00:17:45,357 {\an8}me sorprendería. 248 00:17:46,733 --> 00:17:51,863 Eso no tenía nada que ver con el Buffalo que yo conocía, 249 00:17:52,739 --> 00:17:56,535 porque Buffalo tuvo un problema con la cocaína en su juventud 250 00:17:56,535 --> 00:17:58,495 y estaba orgulloso de haberlo vencido. 251 00:17:59,538 --> 00:18:01,790 Cuando fuimos a identificar su cuerpo, 252 00:18:02,457 --> 00:18:06,920 no había ningún rastro de cocaína en la habitación del motel. 253 00:18:08,880 --> 00:18:12,175 ¿De dónde salió la droga y por qué no había en el cuarto? 254 00:18:13,385 --> 00:18:19,641 Ni siquiera sabemos si el polvo blanco que se encontró en su barba era cocaína. 255 00:18:21,476 --> 00:18:23,395 No saben si era cocaína pura. 256 00:18:23,395 --> 00:18:26,857 No saben si era cocaína cortada. No saben qué era. 257 00:18:26,857 --> 00:18:28,775 Solo hablan de un polvo blanco. 258 00:18:28,859 --> 00:18:31,611 ¿Testearon la cocaína que tenía en la nariz, 259 00:18:31,695 --> 00:18:34,698 en la camisa y en la barba para ver de qué tipo era? 260 00:18:34,698 --> 00:18:36,032 No. 261 00:18:36,116 --> 00:18:38,743 Estábamos sentadas en la mesa del comedor, 262 00:18:38,827 --> 00:18:42,289 y mis hermanas me dijeron: "Le tendieron una trampa. 263 00:18:42,289 --> 00:18:45,167 ¿Qué vamos a hacer? ¿Podemos hacer algo?". 264 00:18:45,167 --> 00:18:46,585 Algo no estaba bien. 265 00:18:47,919 --> 00:18:49,296 Fue un acto criminal. 266 00:18:52,340 --> 00:18:53,675 La noche en que murió, 267 00:18:54,301 --> 00:18:57,804 sabemos que recibió un mensaje de una mujer llamada Lisa. 268 00:18:59,639 --> 00:19:03,059 Le pedí a la policía que investigara a esa mujer. 269 00:19:07,063 --> 00:19:09,941 Los detectives, en un momento, habían rastreado 270 00:19:10,025 --> 00:19:14,779 a una joven que estuvo en la habitación con el Sr. Barrier la noche de su muerte. 271 00:19:17,199 --> 00:19:18,617 Y ella les dijo 272 00:19:19,951 --> 00:19:23,914 que había tenido una larga relación con el Sr. Barrier. 273 00:19:23,914 --> 00:19:25,373 ÉRAMOS AMIGOS ME AYUDABA 274 00:19:25,457 --> 00:19:27,667 Dijo que llamó al Sr. Barrier 275 00:19:27,751 --> 00:19:31,254 y le pasó el teléfono a otro hombre, un amigo, 276 00:19:31,338 --> 00:19:34,216 que quería venderle una motocicleta. 277 00:19:34,216 --> 00:19:36,092 UN AMIGO VENDE UNA MOTOCICLETA 278 00:19:36,176 --> 00:19:38,178 Según su declaración, 279 00:19:38,178 --> 00:19:41,014 dijo que la razón por la que lo llamó 280 00:19:41,014 --> 00:19:44,392 era porque estaba con un amigo de Arizona 281 00:19:44,476 --> 00:19:47,270 que quería venderle una motocicleta a mi padre. 282 00:19:47,979 --> 00:19:50,857 Sin embargo, esa persona no volvió a aparecer. 283 00:19:52,609 --> 00:19:56,613 Mi papá salió de su casa. Decidió ir a verla. 284 00:19:57,822 --> 00:20:03,578 Lisa dijo que se encontró con Buffalo Jim en la gasolinera de Charleston Boulevard. 285 00:20:04,996 --> 00:20:07,958 Luego fueron al Motel 6 en la autopista Boulder. 286 00:20:12,212 --> 00:20:15,006 La joven dijo que él estacionó su Rolls-Royce 287 00:20:15,090 --> 00:20:17,050 detrás del Motel 6. 288 00:20:23,848 --> 00:20:28,269 A las 8:22, se ve que Buffalo Jim entra en el Motel 6 289 00:20:28,353 --> 00:20:30,855 y recibe la tarjeta magnética de la habitación 105. 290 00:20:37,696 --> 00:20:39,197 Unos 30 segundos después, 291 00:20:39,281 --> 00:20:43,618 Buffalo se acerca lentamente a la entrada del motel. 292 00:20:43,702 --> 00:20:48,248 Y, detrás de él, se ve la silueta de una mujer bajita. 293 00:20:49,916 --> 00:20:52,043 Lo sigue tres o cuatro pasos detrás. 294 00:20:52,127 --> 00:20:53,169 Era Lisa. 295 00:20:57,382 --> 00:21:00,635 Lisa dice que, una vez dentro de la habitación 105... 296 00:21:04,139 --> 00:21:06,641 se divirtieron con unos juegos eróticos. 297 00:21:08,101 --> 00:21:11,896 La joven dijo que el Sr. Barrier consumió mucha cocaína 298 00:21:11,980 --> 00:21:13,606 y que se lo veía paranoico. 299 00:21:14,441 --> 00:21:17,527 Intentó calmarlo diciéndole que debía beber agua. 300 00:21:17,527 --> 00:21:20,322 Dijo que el Sr. Barrier se acostó en la cama 301 00:21:20,322 --> 00:21:21,906 y comenzó a convulsionar. 302 00:21:23,366 --> 00:21:28,079 Se agarraba el pecho con ambas manos, según ella, porque tenía una convulsión. 303 00:21:32,167 --> 00:21:35,003 Dejó a Buffalo Jim en la habitación del motel. 304 00:21:41,843 --> 00:21:46,014 Lisa dijo que tomó un taxi de vuelta a Chevron, donde estaba su auto. 305 00:21:50,518 --> 00:21:55,940 A las 9:30, le dejó un mensaje a Buffalo preguntándole si estaba bien. 306 00:21:56,775 --> 00:21:58,318 Pero él nunca le contestó. 307 00:22:00,278 --> 00:22:03,573 Mencionó que lo conocía desde hacía años. 308 00:22:03,573 --> 00:22:06,993 Si conoces a alguien desde hace muchos años, 309 00:22:07,577 --> 00:22:11,331 ¿por qué no llamas a la policía si empieza a tener convulsiones? 310 00:22:13,792 --> 00:22:16,878 Además, aún me pregunto por el tipo con el que estaba 311 00:22:16,878 --> 00:22:19,005 que quería vender la motocicleta. 312 00:22:19,714 --> 00:22:20,840 ¿Dónde está ese tipo? 313 00:22:22,050 --> 00:22:23,551 Nunca lo interrogaron. 314 00:22:24,511 --> 00:22:26,137 ¿Dónde está la motocicleta? 315 00:22:28,515 --> 00:22:33,520 Otra cosa, mi padre se registra en el motel a las 8:22 p. m. 316 00:22:33,520 --> 00:22:35,688 Pero alguien entró a la habitación 317 00:22:35,772 --> 00:22:38,775 siete minutos antes de que llegara con otra tarjeta. 318 00:22:38,775 --> 00:22:41,653 Cambiaron la tarjeta, alguien entró al cuarto 319 00:22:41,653 --> 00:22:44,197 poco antes de que entrara Buffalo. 320 00:22:45,990 --> 00:22:48,660 Era tarde en la noche. ¿Habrá sido una mucama? 321 00:22:49,536 --> 00:22:51,079 Es muy poco probable. 322 00:22:52,205 --> 00:22:54,541 Las mucamas suelen trabajar por la tarde. 323 00:22:55,750 --> 00:22:59,379 Además, en el registro de acceso de la tarjeta, 324 00:22:59,379 --> 00:23:02,841 se identifica qué tarjeta se está usando, 325 00:23:02,841 --> 00:23:05,844 si es la de un gerente o de alguien de limpieza. 326 00:23:05,844 --> 00:23:08,138 Decía que era una tarjeta de huésped. 327 00:23:08,805 --> 00:23:13,601 Eso me dice que alguien estaba en el cuarto esperando que se registrara. 328 00:23:13,685 --> 00:23:18,898 {\an8}Estábamos conmocionadas porque eso no fue investigado 329 00:23:18,982 --> 00:23:23,736 {\an8}como un posible acto criminal, y eso fue alarmante para nosotras. 330 00:23:23,820 --> 00:23:27,198 {\an8}ENTRAN A LA HABITACIÓN SIETE MINUTOS - BUFFALO SE REGISTRA 331 00:23:28,783 --> 00:23:32,203 Cuando encontraron a mi padre muerto en la cama del motel, 332 00:23:32,745 --> 00:23:35,290 tenía un dólar doblado en su billetera. 333 00:23:35,957 --> 00:23:38,168 No guardaba el dinero así. 334 00:23:39,002 --> 00:23:41,963 Mi padre solía llevar grandes cantidades de dinero. 335 00:23:41,963 --> 00:23:44,549 ¿Por qué solo tenía un billete de un dólar? 336 00:23:45,383 --> 00:23:49,345 Me dijeron que es una señal muy conocida de que fue un acto mafioso. 337 00:23:49,429 --> 00:23:54,267 Al dejar ese dólar en su billetera, el mensaje que querían dar era: 338 00:23:54,267 --> 00:23:58,104 "Aquí tienes, estás muerto. Nosotros nos reímos de ti ahora". 339 00:23:59,856 --> 00:24:02,984 El viejo amigo de Barrier, el exconcejal Steve Miller, 340 00:24:02,984 --> 00:24:04,569 sospecha que fue un crimen 341 00:24:04,569 --> 00:24:07,906 y dice que Barrier recibió amenazas de muerte. 342 00:24:10,408 --> 00:24:11,576 Antes de morir, 343 00:24:12,660 --> 00:24:16,915 mi padre recibió amenazas de muerte, de varias maneras. 344 00:24:19,209 --> 00:24:23,129 La primera vez que noté que mi padre recibía 345 00:24:23,213 --> 00:24:26,174 cartas y llamadas en las que lo amenazaban 346 00:24:26,174 --> 00:24:28,718 fue dos años antes de que falleciera. 347 00:24:28,718 --> 00:24:30,637 Recibía llamadas... 348 00:24:32,764 --> 00:24:36,184 en su oficina, de números desconocidos, 349 00:24:36,684 --> 00:24:40,104 y se oía la voz de un hombre que gritaba: 350 00:24:40,188 --> 00:24:42,524 "¡Te voy a matar!". 351 00:24:46,194 --> 00:24:50,281 Le decía: "Dios mío, papá. Te están amenazando. ¿Estás preocupado?". 352 00:24:50,365 --> 00:24:53,910 Y él me decía: "No, para nada, me da gracia. 353 00:24:53,910 --> 00:24:55,370 Solo debo tener cuidado 354 00:24:56,162 --> 00:24:57,372 y estar más atento". 355 00:24:58,373 --> 00:25:02,335 Decía: "No daré un paso atrás ni dejaré que nadie me quite nada". 356 00:25:03,670 --> 00:25:06,172 Sospechábamos que las amenazas de muerte 357 00:25:06,256 --> 00:25:08,800 tenían que ver con una disputa de larga data 358 00:25:08,800 --> 00:25:14,138 que el dueño de un negocio vecino, el Crazy Horse Too, tenía con mi padre. 359 00:25:14,222 --> 00:25:17,183 El Crazy Horse Too era un club para caballeros. 360 00:25:19,477 --> 00:25:22,897 {\an8}Estaba justo al lado del garaje de Buffalo. 361 00:25:25,441 --> 00:25:29,320 Era el club más exitoso que se podría haber imaginado. 362 00:25:30,488 --> 00:25:33,616 Era propiedad de un hombre llamado Rick Rizzolo. 363 00:25:36,536 --> 00:25:39,539 Rick Rizzolo tenía una reputación en Las Vegas 364 00:25:39,539 --> 00:25:44,586 {\an8}de no ser una buena persona con quienes se ponían en su contra. 365 00:25:45,420 --> 00:25:49,966 Hubo algunos rumores de que la mafia tenía que ver con el Crazy Horse. 366 00:25:50,508 --> 00:25:53,094 ¿Se ha comprobado algo? Sí. 367 00:25:54,596 --> 00:25:57,140 La pelea comenzó alrededor de 1998, 368 00:25:57,140 --> 00:26:01,436 cuando Buffalo no quiso renunciar a su espacio 369 00:26:01,436 --> 00:26:03,980 para la expansión del Crazy Horse Too, 370 00:26:03,980 --> 00:26:05,440 y fue de mal en peor. 371 00:26:05,440 --> 00:26:07,066 Quieren sacarme de aquí. 372 00:26:07,150 --> 00:26:09,736 Tengo cuatro niñas que alimentar, no me iré. 373 00:26:10,987 --> 00:26:15,658 Probablemente se necesitaba un millón y medio para sacarlo de allí, 374 00:26:15,742 --> 00:26:17,535 pero le ofrecían una miseria. 375 00:26:18,036 --> 00:26:22,206 Buffalo decía: "¿Por qué debería irme? Si no van a pagarme, me quedo". 376 00:26:22,290 --> 00:26:25,501 A partir de ese momento, surgieron los problemas. 377 00:26:29,589 --> 00:26:31,591 Tenía un taller mecánico. 378 00:26:31,591 --> 00:26:35,762 Como en cualquier otro taller, la gente dejaba su auto toda la noche. 379 00:26:39,515 --> 00:26:42,435 Hubo muchos hechos de vandalismo en el taller. 380 00:26:44,812 --> 00:26:46,064 Se iba a la noche. 381 00:26:46,064 --> 00:26:49,025 Al día siguiente, mi padre llegaba al taller, 382 00:26:49,025 --> 00:26:50,943 y encontraba los autos dañados... 383 00:26:53,488 --> 00:26:54,989 los neumáticos pinchados. 384 00:26:56,199 --> 00:26:57,659 Mi padre perdía dinero. 385 00:26:58,534 --> 00:27:00,161 Era una guerra. 386 00:27:00,161 --> 00:27:04,999 Mi padre pagó de su bolsillo todos los destrozos que causaron. 387 00:27:05,083 --> 00:27:06,959 El mecánico Jim Barrier dice 388 00:27:07,043 --> 00:27:10,797 que el club de toples solo trajo problemas al vecindario. 389 00:27:10,797 --> 00:27:13,341 Pusieron carteles falsos de "prohibido estacionar" 390 00:27:13,341 --> 00:27:16,928 para que la policía de tránsito multara a mis clientes. 391 00:27:20,223 --> 00:27:25,895 Con los años, el club empezó a ser conocido como un lugar violento. 392 00:27:27,814 --> 00:27:34,153 Se habló mucho de unos porteros que golpeaban a algunos clientes. 393 00:27:34,237 --> 00:27:39,409 Una de las presuntas víctimas, Kirk Henry, un turista de Kansas, 394 00:27:39,409 --> 00:27:41,411 dijo que le quebraron el cuello 395 00:27:41,411 --> 00:27:45,248 después de una noche de baile y alcohol en el Crazy Horse. 396 00:27:46,165 --> 00:27:52,171 Se alegó que ocurrían muchas cosas, y muchas de ellas se probaron. 397 00:27:52,255 --> 00:27:55,049 Y se llegó a un punto 398 00:27:55,133 --> 00:27:57,927 en que Buffalo salió muy perjudicado. 399 00:27:57,927 --> 00:28:01,806 Estaba perdiendo cientos de miles de dólares. 400 00:28:02,807 --> 00:28:07,186 Con toda esa pérdida de ingresos, la interferencia en su negocio 401 00:28:07,270 --> 00:28:12,024 y la angustia emocional que todo eso le producía a Buffalo, 402 00:28:13,151 --> 00:28:17,697 presenté una demanda en su nombre por un millón de dólares 403 00:28:17,697 --> 00:28:19,365 para tratar de aliviarlo. 404 00:28:21,409 --> 00:28:23,661 Mientras la demanda avanzaba, 405 00:28:24,287 --> 00:28:28,583 se supo que, en algún momento de 1995, 406 00:28:28,583 --> 00:28:33,796 {\an8}los federales habían estado investigando al Crazy Horse 407 00:28:33,880 --> 00:28:37,258 antes de que Buffalo tuviera su batalla con ellos. 408 00:28:47,727 --> 00:28:52,815 Me asignaron el programa contra el crimen organizado en el FBI. 409 00:28:56,652 --> 00:29:00,990 Y en las décadas del 80, 90 y 2000, 410 00:29:00,990 --> 00:29:05,328 {\an8}la mafia administraba varios clubes de toples. 411 00:29:06,662 --> 00:29:13,127 Los clubes ganan más dinero por metro cuadrado que un casino. 412 00:29:15,713 --> 00:29:19,717 En general, en efectivo. Nadie paga impuestos por ese dinero. 413 00:29:21,302 --> 00:29:26,390 Uno de los lugares en Las Vegas donde podías encontrar representantes 414 00:29:26,474 --> 00:29:31,187 de todas las familias mafiosas de los Estados Unidos 415 00:29:31,187 --> 00:29:33,731 era el Crazy Horse Too. 416 00:29:33,815 --> 00:29:38,569 El garaje de Buffalo Jim estaba al lado. 417 00:29:42,323 --> 00:29:46,536 Así que teníamos una investigación en curso porque, en el club, 418 00:29:46,536 --> 00:29:50,790 había evasión fiscal, extorsión 419 00:29:50,790 --> 00:29:54,919 y otros tipos de actividades ilegales. 420 00:29:54,919 --> 00:29:59,382 Muchos empleados del Crazy Horse están bajo el escrutinio del FBI. 421 00:29:59,382 --> 00:30:01,509 {\an8}El dueño del club, Rick Rizzolo, 422 00:30:01,509 --> 00:30:05,137 {\an8}admite que contrató a personas con antecedentes criminales, 423 00:30:05,221 --> 00:30:10,268 {\an8}pero niega haber cometido algún delito en el club. 424 00:30:13,813 --> 00:30:18,943 Durante ese tiempo, Buffalo le estaba dando información al FBI 425 00:30:18,943 --> 00:30:21,445 sobre lo que sucedía en el Crazy Horse. 426 00:30:21,529 --> 00:30:25,116 Buffalo Jim nos envió cajas con pruebas, 427 00:30:25,116 --> 00:30:28,452 por lo general, semanalmente, 428 00:30:28,536 --> 00:30:32,081 durante aproximadamente dos años. 429 00:30:32,582 --> 00:30:36,210 Escribía lo que la gente le decía y nos lo enviaba. 430 00:30:36,961 --> 00:30:38,504 Fue muy útil. 431 00:30:41,465 --> 00:30:44,594 El 20 de febrero de 2003, 432 00:30:45,469 --> 00:30:49,140 ejecutamos la orden de allanamiento en el Crazy Horse Too. 433 00:30:52,101 --> 00:30:54,312 {\an8}Teníamos dos equipos SWAT 434 00:30:55,771 --> 00:30:59,066 y unos 80 o 100 agentes. 435 00:31:00,526 --> 00:31:02,028 Los estábamos esperando. 436 00:31:02,028 --> 00:31:05,615 Tuvimos muchos problemas desde que el Crazy Horse abrió. 437 00:31:07,617 --> 00:31:10,870 Después de tantos años, por fin atraparán a este tipo. 438 00:31:13,623 --> 00:31:16,459 En algún momento de 2006, 439 00:31:16,459 --> 00:31:18,210 se llegó a un acuerdo 440 00:31:18,294 --> 00:31:22,840 en el que Rick Rizzolo se declaraba culpable de evadir impuestos. 441 00:31:22,840 --> 00:31:26,260 Y luego, a principios de 2007, 442 00:31:26,344 --> 00:31:29,513 Rick Rizzolo fue sentenciado a un año y un día. 443 00:31:30,514 --> 00:31:33,976 Mi padre se sintió aliviado cuando Rizzolo fue a prisión, 444 00:31:34,060 --> 00:31:39,398 porque Rizzolo le había causado muchos problemas a él y a mi familia. 445 00:31:39,982 --> 00:31:42,109 Me aseguraba que todo estaría bien, 446 00:31:42,193 --> 00:31:46,280 que siempre estaría protegida y que estaría a salvo. 447 00:31:48,449 --> 00:31:52,870 Lamentablemente, Rick Rizzolo solo cumplió diez meses por buena conducta. 448 00:31:52,870 --> 00:31:58,793 Así que salió en marzo de 2008 449 00:31:59,502 --> 00:32:01,754 y pasó a un arresto domiciliario. 450 00:32:03,130 --> 00:32:06,550 Días antes de la misteriosa muerte de Buffalo Jim, 451 00:32:06,634 --> 00:32:10,221 su viejo enemigo, el corrupto dueño del club, Rick Rizzolo, 452 00:32:10,221 --> 00:32:12,014 salió de la prisión estatal. 453 00:32:12,098 --> 00:32:15,393 El arresto domiciliario de Rizzolo duró solo una semana, 454 00:32:15,393 --> 00:32:17,853 hasta el 4 de abril de 2008. 455 00:32:18,729 --> 00:32:22,525 Buffalo murió el 5 de abril. 456 00:32:23,109 --> 00:32:24,235 CÁMARA DE SEGURIDAD 457 00:32:24,235 --> 00:32:28,614 Rizzolo sale de prisión, y Buffalo muere al día siguiente. 458 00:32:29,490 --> 00:32:31,951 ¿Qué diablos? Algo pasa. 459 00:32:33,911 --> 00:32:36,497 Hubo otra coincidencia muy extraña. 460 00:32:37,540 --> 00:32:41,168 Me dijeron que Lisa, la mujer que estaba con él en el motel, 461 00:32:41,252 --> 00:32:44,880 era estríper y trabajaba en el Crazy Horse hacía muchos años. 462 00:32:46,298 --> 00:32:49,635 Si trabajaba allí, tenía que conocer a Rick Rizzolo. 463 00:32:52,304 --> 00:32:57,643 Y Buffalo termina muerto esa noche con Lisa en el motel. 464 00:32:59,103 --> 00:33:03,190 Sospecho que ella era parte del plan para tenderle una trampa. 465 00:33:05,609 --> 00:33:08,320 Pasó otra cosa que me alarmó 466 00:33:09,196 --> 00:33:12,700 y me hizo sentir que algo no estaba bien. 467 00:33:14,910 --> 00:33:18,748 Luego de la llamada de la policía para comunicarnos su muerte, 468 00:33:18,748 --> 00:33:23,794 mi hermana y yo recorrimos todo el lugar buscando el vehículo de nuestro padre, 469 00:33:23,878 --> 00:33:26,047 y no lo vimos por ningún lado. 470 00:33:26,630 --> 00:33:30,843 Su Rolls-Royce era su objeto favorito, su posesión más preciada. 471 00:33:32,845 --> 00:33:36,348 Le preguntamos a un oficial: "¿Dónde está el auto?". 472 00:33:38,225 --> 00:33:42,271 El oficial nos respondió: "No sabemos dónde está el auto". 473 00:33:44,774 --> 00:33:47,318 Es un estacionamiento muy pequeño. 474 00:33:48,402 --> 00:33:51,864 No puedes perder un Rolls-Royce en este estacionamiento. 475 00:33:51,864 --> 00:33:54,033 No hay lugares ocultos. 476 00:33:55,701 --> 00:33:56,827 ¿Dónde está? 477 00:33:59,205 --> 00:34:03,167 El 6 de abril de 2008, el día que se encontró el cuerpo, 478 00:34:03,167 --> 00:34:07,797 la policía devolvió la habitación 105 a la gerencia del Motel 6. 479 00:34:08,964 --> 00:34:10,800 Luego, a las 5:30, 480 00:34:10,800 --> 00:34:15,387 el Rolls-Royce del Sr. Barrier aparece en el estacionamiento del Motel 6, 481 00:34:15,471 --> 00:34:18,682 donde los oficiales no habían podido encontrarlo. 482 00:34:20,351 --> 00:34:26,315 Un sargento de la Policía Metropolitana le dijo a Elise que el auto estaba ahí. 483 00:34:27,608 --> 00:34:30,402 "¿Cómo que está ahí? No estaba ahí". "Está ahí". 484 00:34:31,946 --> 00:34:34,782 Había mucha confusión al respecto. 485 00:34:34,782 --> 00:34:37,785 La policía inicia la búsqueda del auto, 486 00:34:38,661 --> 00:34:41,288 y el auto aparece de la nada horas más tarde. 487 00:34:42,915 --> 00:34:45,209 No sé qué pasó con el vehículo. 488 00:34:45,209 --> 00:34:49,713 Tal vez no lo vieron más temprano ese día. 489 00:34:50,506 --> 00:34:53,467 Tal vez alguien tuvo acceso al vehículo. 490 00:34:56,262 --> 00:34:58,848 La policía revisó el auto de Barrier. 491 00:34:58,848 --> 00:35:02,226 En esa revisión, no encontraron nada sospechoso. 492 00:35:03,644 --> 00:35:06,438 No hay huellas. No hay pelos. Nada. 493 00:35:07,231 --> 00:35:09,233 Es muy extraño. 494 00:35:09,233 --> 00:35:12,236 Hay algunas cosas que creo 495 00:35:13,112 --> 00:35:16,740 que deberían haber analizado con más profundidad. 496 00:35:19,285 --> 00:35:22,329 Otra gran inconsistencia en el caso 497 00:35:22,413 --> 00:35:26,542 es que hay dos teléfonos que aparecen en el informe policial, 498 00:35:26,542 --> 00:35:28,919 y ninguno era el teléfono de mi padre. 499 00:35:28,961 --> 00:35:29,920 CELULAR MOTOROLA 500 00:35:30,004 --> 00:35:31,714 Este era el de mi padre. 501 00:35:32,256 --> 00:35:35,426 Este teléfono no figura en el informe policial. 502 00:35:36,177 --> 00:35:40,347 Se muestra un teléfono. Es un teléfono plateado. 503 00:35:40,431 --> 00:35:43,642 Lo tienen en el informe, pero nunca lo recibimos. 504 00:35:43,726 --> 00:35:46,604 Tampoco sabemos si mi papá tenía ese teléfono. 505 00:35:46,604 --> 00:35:50,649 ¿De quién es ese teléfono? ¿Y por qué estaba en su habitación? 506 00:35:52,359 --> 00:35:56,280 La entrada principal del infame club nocturno Crazy Horse. 507 00:35:56,280 --> 00:36:00,242 La familia de Barrier está segura de que el antiguo dueño del club 508 00:36:00,326 --> 00:36:03,996 tuvo algo que ver con lo que le pasó a Barrier. 509 00:36:05,331 --> 00:36:08,709 Hablé con mi padre ese jueves antes de su muerte, 510 00:36:09,418 --> 00:36:11,712 y me dijo: "Rick Rizzolo está libre". 511 00:36:13,339 --> 00:36:15,799 Mi padre me dijo que, si lo mataban, 512 00:36:15,883 --> 00:36:18,552 específicamente los del Crazy Horse: 513 00:36:19,511 --> 00:36:22,890 "Harán que parezca una sobredosis de droga con mujeres". 514 00:36:23,724 --> 00:36:26,268 Esa fue mi última conversación con mi padre. 515 00:36:29,521 --> 00:36:32,733 Además, mi padre recibió una carta el día de su muerte. 516 00:36:34,068 --> 00:36:35,527 Decía: "Sr. Barrier: 517 00:36:35,611 --> 00:36:40,449 Rick Rizzolo organizó varias reuniones en varios lugares de la ciudad. 518 00:36:40,449 --> 00:36:42,910 Tenga cuidado. Algo está tramando. 519 00:36:42,910 --> 00:36:45,496 Usa a la gente para acercarse a usted. 520 00:36:45,496 --> 00:36:49,124 Habló de usar a una mujer para tener acceso a su negocio". 521 00:36:50,167 --> 00:36:53,128 {\an8}El fin de semana, el cuerpo de Barrier, de 55 años, 522 00:36:53,212 --> 00:36:56,215 {\an8}fue encontrado en un motel en la autopista Boulder. 523 00:36:56,215 --> 00:36:59,301 {\an8}Según la policía, no habrá una investigación formal. 524 00:37:00,135 --> 00:37:03,222 Siempre debes investigar a los posibles sospechosos. 525 00:37:05,641 --> 00:37:08,269 Si es cierto que recibió amenazas anónimas, 526 00:37:08,269 --> 00:37:12,356 que sufrió una sucesión de hechos negativos en su taller, 527 00:37:12,356 --> 00:37:14,316 y luego termina muerto, 528 00:37:15,859 --> 00:37:17,653 hay mucho para investigar. 529 00:37:19,947 --> 00:37:21,699 Cuando Buffalo murió, 530 00:37:21,699 --> 00:37:25,119 la demanda contra Rick Rizzolo murió con él. 531 00:37:26,161 --> 00:37:28,497 No puedes perder a tu testigo estrella. 532 00:37:29,039 --> 00:37:31,083 El caso era fuerte con él vivo. 533 00:37:31,083 --> 00:37:33,836 Con él muerto, no era un caso muy fuerte. 534 00:37:35,421 --> 00:37:38,966 Mi padre se hizo enemigo de gente muy poderosa, 535 00:37:38,966 --> 00:37:41,677 y realmente creo que lo asesinaron por eso. 536 00:37:46,098 --> 00:37:52,146 Mi teoría es que lo pusieron en una situación vulnerable. 537 00:37:52,688 --> 00:37:54,940 Quizá lo obligaron a consumir cocaína. 538 00:37:56,191 --> 00:37:57,860 En este caso, no hay duda 539 00:37:57,860 --> 00:38:01,280 de que podría haber algo en su sistema que no detectamos. 540 00:38:02,865 --> 00:38:07,786 Las posibilidades son que, de alguna manera, fue forzado 541 00:38:07,870 --> 00:38:12,249 a tomar una cantidad de cocaína a la que no estaba acostumbrado, 542 00:38:12,333 --> 00:38:14,543 o lo engañaron. 543 00:38:14,543 --> 00:38:18,881 Porque la cocaína puede venir en diferentes niveles de concentración 544 00:38:18,881 --> 00:38:20,758 cuando la compras en la calle. 545 00:38:20,758 --> 00:38:22,926 No sabes qué tan fuerte es. 546 00:38:23,927 --> 00:38:27,222 Creo que mi padre fue atraído por esa mujer, Lisa. 547 00:38:28,515 --> 00:38:29,808 No sabemos qué pasó. 548 00:38:29,892 --> 00:38:33,103 ¿Cómo terminó en el motel? No lo sabemos. 549 00:38:34,438 --> 00:38:37,816 No se investigó adecuadamente para que pudiéramos saberlo. 550 00:38:40,694 --> 00:38:44,656 Mucha gente me dice que, como regalo por salir de la cárcel, 551 00:38:45,199 --> 00:38:47,701 alguien decidió deshacerse de Buffalo. 552 00:38:47,785 --> 00:38:51,455 Habría sido el mayor favor que podrían haberle hecho a Rizzolo. 553 00:38:52,289 --> 00:38:54,041 Quién sabe si pasó así. 554 00:38:54,666 --> 00:38:57,836 Toda la situación huele mal. 555 00:38:59,505 --> 00:39:03,175 Murió en circunstancias extremadamente sospechosas. 556 00:39:04,551 --> 00:39:06,887 Debieron tomarlo como un asesinato. 557 00:39:09,139 --> 00:39:12,267 Creo que el momento fue muy sospechoso. 558 00:39:13,477 --> 00:39:19,983 No sé si Buffalo Jim ingirió esa cocaína voluntariamente o no, 559 00:39:20,067 --> 00:39:25,656 pero tengo más preguntas que respuestas. 560 00:39:28,075 --> 00:39:32,746 RICK RIZZOLO Y "LISA" NO ACCEDIERON A SER ENTREVISTADOS. 561 00:39:39,670 --> 00:39:43,465 En septiembre de 2006, el Crazy Horse cerró 562 00:39:43,549 --> 00:39:46,176 luego de que revocaran su licencia para vender alcohol. 563 00:39:48,220 --> 00:39:50,431 Y para agosto de 2019, 564 00:39:50,431 --> 00:39:54,351 el edificio estaba en muy mal estado, completamente deteriorado. 565 00:39:54,435 --> 00:39:57,729 Se llenó de vagabundos hasta que lo declararon en ruinas. 566 00:40:01,483 --> 00:40:03,277 Luego de la muerte de Buffalo, 567 00:40:03,277 --> 00:40:09,074 Jennifer Barrier se hizo cargo del taller de su padre. 568 00:40:09,158 --> 00:40:13,412 Terminó las reparaciones pendientes y ese tipo de cosas. 569 00:40:15,372 --> 00:40:18,625 Más adelante, el taller cerró. 570 00:40:22,713 --> 00:40:26,383 Aquí en Las Vegas, perdimos a nuestro personaje más pintoresco. 571 00:40:27,551 --> 00:40:30,804 Todo el mundo quería a ese gran tipo. 572 00:40:32,473 --> 00:40:33,474 Era muy gracioso. 573 00:40:33,974 --> 00:40:37,394 Cuando él murió, dejó un vacío en nuestra ciudad 574 00:40:37,478 --> 00:40:39,646 que nunca podremos llenar. 575 00:40:43,567 --> 00:40:44,693 ¡Hola! 576 00:40:44,693 --> 00:40:47,487 - ¡Bebé! ¡Qué bueno verte! - ¡Qué bueno verte! 577 00:40:47,571 --> 00:40:49,907 Buffalo tenía algo especial. 578 00:40:49,907 --> 00:40:53,660 Cuando estaba presente, la gente lo seguía. 579 00:40:53,744 --> 00:40:58,248 Le encantaba ser Buffalo Jim y lo hacía feliz. 580 00:40:59,791 --> 00:41:01,376 Lo extraño mucho. 581 00:41:02,961 --> 00:41:08,133 Espero que sus hijas sepan que significaban mucho para él 582 00:41:08,217 --> 00:41:10,511 {\an8}y que estaría muy orgulloso de ellas. 583 00:41:11,845 --> 00:41:13,847 Realmente amaba a sus hijas. 584 00:41:19,228 --> 00:41:25,317 Los últimos 13 años han sido muy difíciles. 585 00:41:26,151 --> 00:41:29,530 Perdí a mi mejor amigo. Perdí a mi padre. 586 00:41:29,530 --> 00:41:34,076 Me sentí muy sola durante muchos años después de su muerte. 587 00:41:37,371 --> 00:41:40,832 En 1999, mi padre y yo fuimos a Mount Charleston. 588 00:41:40,916 --> 00:41:43,293 Íbamos a ese lugar cada unos dos meses. 589 00:41:43,377 --> 00:41:46,630 Estábamos en la cabaña bebiendo chocolate caliente. 590 00:41:48,090 --> 00:41:49,883 Mi padre me dijo: 591 00:41:49,967 --> 00:41:52,469 "Si algo me pasa, ¿me defenderás?". 592 00:41:52,469 --> 00:41:55,097 Le dije: "Sí, pero ¿a qué te refieres?". 593 00:41:56,807 --> 00:41:58,684 Ahora sé a qué se refería. 594 00:42:00,852 --> 00:42:03,355 Hay gente que sabe la verdad. 595 00:42:03,981 --> 00:42:06,483 Espero que se animen a hablar con nosotras. 596 00:42:07,859 --> 00:42:10,737 Solo queremos saber qué le pasó a nuestro padre. 597 00:42:14,950 --> 00:42:16,493 {\an8}SI TIENE INFORMACIÓN 598 00:42:16,577 --> 00:42:20,455 {\an8}SOBRE LA MISTERIOSA MUERTE DE "BUFFALO JIM" BARRIER, 599 00:42:20,539 --> 00:42:22,249 {\an8}VISITE UNSOLVED.COM 600 00:43:20,891 --> 00:43:23,018 Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía