1
00:00:06,340 --> 00:00:08,176
UNA SERIE DOCUMENTAL DE NETFLIX
2
00:00:08,176 --> 00:00:12,472
Desde Las Vegas, Nevada,
El show de lucha libre de Buffalo Jim.
3
00:00:15,016 --> 00:00:19,187
Era Buffalo Jim, y era un ser luminoso,
lleno de alegría y de vida.
4
00:00:19,187 --> 00:00:21,439
Donde sea que fuera: "Buffalo Jim".
5
00:00:21,439 --> 00:00:23,649
Para el diario Las Vegas Review-Journal,
6
00:00:23,733 --> 00:00:26,861
fue el personaje más pintoresco
de Las Vegas en 2005.
7
00:00:26,861 --> 00:00:29,113
Incluso venció al entonces alcalde.
8
00:00:29,197 --> 00:00:30,907
- Paz y amor.
- Claro.
9
00:00:30,907 --> 00:00:32,492
- De corazón.
- Gracias.
10
00:00:32,492 --> 00:00:34,202
De corazón, amigos.
11
00:00:35,036 --> 00:00:37,371
{\an8}El fin de semana,
el enemigo público de la mafia,
12
00:00:37,455 --> 00:00:40,541
{\an8}Buffalo Jim Barrier,
fue hallado muerto en un motel.
13
00:00:40,625 --> 00:00:43,002
{\an8}No había señales evidentes de un crimen.
14
00:00:43,086 --> 00:00:47,090
Esta noche, sus amigos y familiares
expresan sus fuertes sospechas.
15
00:00:47,090 --> 00:00:49,383
Toda mi familia cree que lo mataron.
16
00:00:49,467 --> 00:00:53,221
A pesar de haber recibido
amenazas constantes a su seguridad,
17
00:00:53,221 --> 00:00:55,932
{\an8}Jim Barrier se negó a dar un paso atrás.
18
00:00:55,932 --> 00:00:57,809
{\an8}Creemos que fue una trampa.
19
00:00:59,685 --> 00:01:01,104
Algo no estaba bien.
20
00:01:03,606 --> 00:01:07,610
Sé que hay gente que quiere
saber la verdad tanto como yo.
21
00:01:08,111 --> 00:01:10,446
Merecemos justicia para nuestro padre.
22
00:01:58,202 --> 00:02:01,372
El 6 de abril de 2008 a las 11:30 a. m.,
23
00:02:01,956 --> 00:02:04,375
en el Motel 6 en la autopista Boulder,
24
00:02:05,543 --> 00:02:08,546
la mucama toca la puerta
de la habitación 105
25
00:02:09,046 --> 00:02:11,048
para ver si puede limpiarla.
26
00:02:14,719 --> 00:02:20,766
{\an8}Cuando abre la puerta,
ve a un caballero dormido en la cama.
27
00:02:23,477 --> 00:02:27,565
Regresa a las 12:30
y nota que sigue dormido.
28
00:02:30,693 --> 00:02:35,615
A la 1:10 p. m., la mucama vuelve
y lo encuentra en la misma posición.
29
00:02:36,616 --> 00:02:40,369
Otra mucama lo sacude
para ver si está despierto,
30
00:02:40,453 --> 00:02:42,496
y le parece que está muerto.
31
00:02:45,166 --> 00:02:49,545
Los detectives de crímenes violentos
acudieron a primera hora de la tarde.
32
00:02:50,838 --> 00:02:55,468
El cuerpo estaba boca arriba en la cama
con la camisa abierta,
33
00:02:56,427 --> 00:03:00,598
una almohada detrás de la cabeza,
y los pantalones en los tobillos.
34
00:03:01,599 --> 00:03:06,187
Tenía una sustancia blanca en polvo
en la barba y en la camisa.
35
00:03:07,229 --> 00:03:12,360
La forma en la que se encontró el cuerpo
fue un poco sospechosa
36
00:03:12,360 --> 00:03:16,072
porque no había una señal clara
de por qué había fallecido.
37
00:03:16,072 --> 00:03:17,865
EVIDENCIA FOTOGRÁFICA
38
00:03:17,949 --> 00:03:22,787
En algún momento,
lo identificaron como James Barrier.
39
00:03:22,787 --> 00:03:24,956
Se lo conocía como Buffalo Jim.
40
00:03:24,956 --> 00:03:28,918
Soy Buffalo Jim,
y es otra noche de viernes, hermano,
41
00:03:28,918 --> 00:03:30,586
¡aquí en Las Vegas!
42
00:03:30,670 --> 00:03:32,964
Barrier era un personaje de Las Vegas.
43
00:03:32,964 --> 00:03:36,133
Luchador profesional,
mecánico, candidato político...
44
00:03:36,217 --> 00:03:38,469
Aquí tiene. Buffalo Jim Barrier.
45
00:03:38,469 --> 00:03:43,391
{\an8}Barrier construyó un búfalo gigante
de papel maché que se movía.
46
00:03:43,391 --> 00:03:45,685
{\an8}A los de Las Vegas les gustará.
47
00:03:45,685 --> 00:03:49,897
Mi padre, Buffalo Jim Barrier,
amaba Las Vegas.
48
00:03:50,648 --> 00:03:54,944
{\an8}Las luces brillantes, la diversión,
los espectáculos, los restaurantes.
49
00:03:58,114 --> 00:04:01,742
Era una persona muy carismática.
50
00:04:02,868 --> 00:04:06,247
{\an8}Era alguien que iluminaba
la habitación cuando entraba.
51
00:04:07,206 --> 00:04:08,582
Era un personaje.
52
00:04:10,835 --> 00:04:12,420
Su padre era cheroqui.
53
00:04:13,629 --> 00:04:17,466
{\an8}Él nos contó sobre nuestras raíces,
54
00:04:17,550 --> 00:04:21,178
{\an8}y siempre hacía hincapié, ya sabes,
55
00:04:21,262 --> 00:04:25,224
en que debíamos recordar
a nuestros ancestros y nuestro linaje.
56
00:04:25,308 --> 00:04:26,684
Eso es importante.
57
00:04:28,894 --> 00:04:31,188
Su infancia no fue fácil.
58
00:04:33,024 --> 00:04:37,403
Comenzó a trabajar
en una gasolinera a los 15 años
59
00:04:37,403 --> 00:04:40,448
con su hermano mayor,
haciendo cambios de aceite.
60
00:04:41,449 --> 00:04:43,409
Dormía en el piso de la gasolinera.
61
00:04:43,409 --> 00:04:46,579
Su hermano mayor le enseñó el oficio.
62
00:04:48,331 --> 00:04:51,625
Empezó reparando su camioneta.
63
00:04:57,089 --> 00:04:58,924
Y, finalmente, subió de escalón
64
00:04:59,008 --> 00:05:02,303
y se convirtió en el dueño
de su propio taller mecánico
65
00:05:02,303 --> 00:05:04,096
a fines de los 70.
66
00:05:05,556 --> 00:05:07,516
Taller mecánico, ¿puedo ayudarlo?
67
00:05:08,017 --> 00:05:10,144
Arregló muchos autos increíbles.
68
00:05:10,144 --> 00:05:14,356
Sé que una vez arregló un auto
para Wayne Newton y Robert Goulet.
69
00:05:15,399 --> 00:05:19,528
Había celebridades de otros estados
que llevaban sus autos a su taller.
70
00:05:22,990 --> 00:05:26,368
Era una persona
muy cariñosa y trabajadora.
71
00:05:26,452 --> 00:05:28,662
Siempre mantuvo a su familia.
72
00:05:29,663 --> 00:05:31,916
Éramos cuatro hermanas.
73
00:05:33,084 --> 00:05:35,711
Tengo una hermana mayor llamada Jessica.
74
00:05:36,253 --> 00:05:38,255
Tengo otra hermana llamada Elise.
75
00:05:38,881 --> 00:05:40,841
Y nuestra hermanita Jerica.
76
00:05:42,760 --> 00:05:46,138
Mi madre estaba enamorada de mi padre.
Ella aún lo ama.
77
00:05:48,015 --> 00:05:52,353
Pero en el año 2000,
mi madre dejó a mi padre
78
00:05:52,353 --> 00:05:56,273
y fuimos a Seattle, Washington,
donde mi madre tiene una hermana.
79
00:05:57,608 --> 00:06:00,277
{\an8}Luego, Jerica se fue a vivir con mi padre,
80
00:06:00,361 --> 00:06:02,446
{\an8}y él la trataba como a una reina.
81
00:06:03,030 --> 00:06:04,657
Iban a todas partes juntos.
82
00:06:04,657 --> 00:06:07,576
Eran... inseparables.
83
00:06:08,744 --> 00:06:11,122
Cada día era emocionante, diferente.
84
00:06:13,582 --> 00:06:17,503
Él era muy entretenido.
Siempre traía consigo la diversión.
85
00:06:24,760 --> 00:06:26,846
Y le encantaba la lucha libre.
86
00:06:28,013 --> 00:06:29,473
¡Bombero!
87
00:06:30,391 --> 00:06:31,809
¡Cielos!
88
00:06:31,809 --> 00:06:35,396
Nuevo campeón mundial de peso pesado,
89
00:06:35,396 --> 00:06:38,482
¡Johny "Psycho" Paine!
90
00:06:40,317 --> 00:06:43,988
Buffalo quería tener
su propia escuela de lucha libre.
91
00:06:43,988 --> 00:06:49,034
Estoy aquí esta noche en la escuela
de lucha libre de Buffalo Jim, hermano.
92
00:06:49,118 --> 00:06:51,704
{\an8}La llamó Federación
de Lucha Libre de Buffalo.
93
00:06:51,704 --> 00:06:52,955
{\an8}FEDERACIÓN DE LUCHA LIBRE
94
00:06:53,998 --> 00:06:55,624
{\an8}¡Se va el Alto, el Gemelo!
95
00:06:55,708 --> 00:06:56,667
{\an8}¡Adelante!
96
00:06:56,667 --> 00:06:59,295
{\an8}¡Tenía un estilo bien rudo!
97
00:07:01,255 --> 00:07:03,090
Llevaba un anillo en cada dedo.
98
00:07:03,174 --> 00:07:04,341
¡Viernes por la noche!
99
00:07:04,425 --> 00:07:08,345
Usaba un chaleco antibalas
que estaba hecho con balas.
100
00:07:08,429 --> 00:07:10,473
¡Es Buffalo Jim!
101
00:07:11,056 --> 00:07:12,892
Todos querían estar con él.
102
00:07:12,892 --> 00:07:15,144
¡Hasta la cima, Buffalo!
103
00:07:15,144 --> 00:07:18,439
Era genial estar con Buffalo,
y los dos congeniábamos.
104
00:07:18,439 --> 00:07:20,483
Nos hicimos amigos enseguida.
105
00:07:20,483 --> 00:07:23,319
¡Lo tiene levantado! ¡Golpe al cuerpo!
106
00:07:23,319 --> 00:07:26,864
Transmitían su programa
en la televisión por la noche.
107
00:07:26,864 --> 00:07:29,992
{\an8}Y tenía muchísimos seguidores.
Era muy exagerado.
108
00:07:29,992 --> 00:07:33,204
Viernes por la noche.
El show de lucha libre de Buffalo Jim.
109
00:07:33,204 --> 00:07:34,830
¡Aquí, la Pequeña Buffalo!
110
00:07:34,914 --> 00:07:39,793
Decidí participar en su programa
de lucha libre solo por un episodio.
111
00:07:39,877 --> 00:07:40,711
¡Pégale, Buff!
112
00:07:42,838 --> 00:07:46,884
El nombre Pequeña Buff surgió
porque yo era su compinche.
113
00:07:46,884 --> 00:07:48,427
¡Me gusta! ¿Saben qué?
114
00:07:48,427 --> 00:07:49,637
Era divertido.
115
00:07:50,221 --> 00:07:52,014
Sabía montar un espectáculo.
116
00:07:52,014 --> 00:07:54,266
Nunca se sabe qué va a pasar.
117
00:07:58,771 --> 00:08:01,815
Fue así unos seis años.
118
00:08:01,899 --> 00:08:03,234
Solo éramos él y yo.
119
00:08:05,569 --> 00:08:08,697
Estamos frente a la casa de mi familia.
120
00:08:09,323 --> 00:08:13,035
Es la casa donde vivíamos con mi padre,
la casa de sus sueños.
121
00:08:17,831 --> 00:08:19,500
Amaba este lugar.
122
00:08:19,500 --> 00:08:21,794
Miró hacia la montaña
123
00:08:21,794 --> 00:08:26,549
y vio una figura que le pareció
un cacique indio, y dijo:
124
00:08:26,549 --> 00:08:28,384
"Esta será mi montaña".
125
00:08:31,136 --> 00:08:34,348
Ahora que estoy aquí,
no se siente lo mismo.
126
00:08:34,348 --> 00:08:35,975
No es lo mismo sin él.
127
00:08:44,149 --> 00:08:46,193
{\an8}5 DE ABRIL DE 2008
128
00:08:48,779 --> 00:08:51,240
Esa noche, mi padre mencionó
129
00:08:51,240 --> 00:08:53,576
que iría a cenar con un amigo.
130
00:08:59,873 --> 00:09:02,251
Me dijo que regresaría a las 12.
131
00:09:19,393 --> 00:09:22,229
Le mandé un mensaje a las 9:30 p. m.,
132
00:09:23,522 --> 00:09:24,773
pero no respondió.
133
00:09:26,525 --> 00:09:29,069
Lo llamé más tarde esa noche,
134
00:09:29,153 --> 00:09:30,446
pero no contestó.
135
00:09:34,867 --> 00:09:39,163
Llamé a mi padre por la mañana otra vez,
y tampoco me contestó.
136
00:09:39,163 --> 00:09:42,583
Eso fue muy alarmante para mí.
137
00:09:42,583 --> 00:09:46,420
"Papá no contesta el teléfono.
¿Qué pasa?".
138
00:09:49,048 --> 00:09:53,427
A eso de las dos de la tarde,
estaba con mi hermana Elise,
139
00:09:53,427 --> 00:09:57,014
y recibí una llamada
de una oficial de policía.
140
00:09:57,765 --> 00:10:00,309
Me dijo que llamaba
por algo sobre mi padre.
141
00:10:01,226 --> 00:10:03,479
Dijo: "Necesito hablar con un adulto".
142
00:10:04,730 --> 00:10:06,065
Yo tenía solo 15 años.
143
00:10:06,065 --> 00:10:08,442
Elise tenía 20 años en ese momento.
144
00:10:10,194 --> 00:10:14,281
Así que corrí frenéticamente
a buscar a Elise.
145
00:10:14,365 --> 00:10:18,577
Subí el volumen de mi teléfono
para escuchar la conversación.
146
00:10:18,577 --> 00:10:21,830
Elise tomó la llamada.
Escuché cuando la oficial dijo:
147
00:10:21,914 --> 00:10:23,499
"Tu padre está muerto.
148
00:10:24,166 --> 00:10:27,628
Y necesitamos que vengas
al Motel 6 en la autopista Boulder
149
00:10:28,379 --> 00:10:30,297
para identificar el cuerpo".
150
00:10:33,717 --> 00:10:36,428
Durante el viaje en auto al Motel 6...
151
00:10:38,472 --> 00:10:41,016
lloramos desconsoladamente.
152
00:10:41,100 --> 00:10:43,435
Elise conducía a 160 por la autopista.
153
00:10:43,519 --> 00:10:46,313
Tratábamos de llegar
lo más rápido posible.
154
00:10:48,232 --> 00:10:53,070
Cuando llegamos al frente del motel,
155
00:10:53,070 --> 00:10:58,617
nos abordó un oficial
de la Policía Metropolitana
156
00:10:58,701 --> 00:11:02,121
y nos invitó a pasar
a la habitación del motel
157
00:11:02,121 --> 00:11:05,833
para identificar el cuerpo de mi padre.
158
00:11:13,632 --> 00:11:17,678
Esta es la habitación
donde encontraron muerto a mi padre.
159
00:11:19,805 --> 00:11:24,643
Estaba aquí en una camilla
cuando entramos.
160
00:11:25,853 --> 00:11:30,774
Estaba en una bolsa para cadáveres,
y la bolsa estaba abierta.
161
00:11:33,736 --> 00:11:34,862
Ese momento...
162
00:11:36,697 --> 00:11:41,702
Es muy doloroso recordarlo
y pensar en eso.
163
00:11:43,620 --> 00:11:45,998
Lo encontraron tirado en la cama.
164
00:11:54,214 --> 00:11:57,134
No podíamos creer
165
00:11:57,134 --> 00:12:02,723
que nuestro padre estuviera muerto
frente a nosotras en un motel.
166
00:12:07,853 --> 00:12:11,940
Es muy difícil estar en esta habitación.
167
00:12:12,024 --> 00:12:16,111
Aquí lo vi por última vez
antes del funeral,
168
00:12:17,196 --> 00:12:18,947
y le di un abrazo.
169
00:12:19,031 --> 00:12:21,950
La última vez que lo toqué
fue en esta habitación.
170
00:12:23,327 --> 00:12:25,037
Y estaba helado.
171
00:12:25,037 --> 00:12:29,166
Y recuerdo que la policía
tuvo que pedirme que lo soltara
172
00:12:29,166 --> 00:12:31,668
porque tenían que llevarse el cuerpo.
173
00:12:32,795 --> 00:12:34,463
No quería soltarlo.
174
00:12:39,635 --> 00:12:43,805
La policía no nos informó
cómo lo habían encontrado
175
00:12:43,889 --> 00:12:46,099
ni qué le había pasado a mi padre.
176
00:12:49,728 --> 00:12:56,068
La policía nos dio a Elise y a mí un sobre
con las llaves del auto, la billetera,
177
00:12:56,068 --> 00:13:00,405
su teléfono celular y el recibo del motel.
178
00:13:02,658 --> 00:13:04,743
Inmediatamente saqué el teléfono,
179
00:13:04,827 --> 00:13:07,788
quería revisar el registro de llamadas
180
00:13:07,788 --> 00:13:12,125
para ver quién era la última persona
con la que había hablado.
181
00:13:14,670 --> 00:13:16,171
Había un mensaje.
182
00:13:16,797 --> 00:13:20,217
Así que escuché su buzón de voz
183
00:13:20,217 --> 00:13:23,178
para averiguar
quién había dejado ese mensaje.
184
00:13:24,471 --> 00:13:28,851
Esa persona podía ser
la última persona con la que habló.
185
00:13:29,977 --> 00:13:34,106
En el mensaje, decía:
"Hola, Buffalo, habla Lisa.
186
00:13:34,106 --> 00:13:35,774
¿Está todo bien?".
187
00:13:35,774 --> 00:13:39,820
Y lo decía con tono de preocupación.
188
00:13:41,029 --> 00:13:42,823
Así que llamé a su número.
189
00:13:42,823 --> 00:13:45,534
Cuando la mujer atendió, le pregunté:
190
00:13:45,534 --> 00:13:47,035
"¿Eres Lisa?".
191
00:13:47,786 --> 00:13:49,162
Y no respondió.
192
00:13:49,705 --> 00:13:51,790
Le dije: "¿Conoces a Buffalo Jim?".
193
00:13:52,416 --> 00:13:54,293
Me dijo: "No lo conozco".
194
00:13:54,877 --> 00:13:55,836
Y colgó.
195
00:13:57,754 --> 00:14:02,092
La mujer que dejó el mensaje
era la misma que contestó mi llamada.
196
00:14:03,260 --> 00:14:07,806
¿Por qué dejaría un mensaje de voz
expresando su preocupación por mi padre?
197
00:14:07,890 --> 00:14:11,476
Le dije a Elise: "No, ella sabe algo.
198
00:14:11,560 --> 00:14:15,105
Está mintiendo.
¿Cómo no va a conocer a nuestro padre?
199
00:14:15,105 --> 00:14:18,108
Está en el registro de llamadas.
Dejó un mensaje".
200
00:14:26,199 --> 00:14:28,201
Estaba de vacaciones en California
201
00:14:28,702 --> 00:14:32,080
y recibí una llamada de mi hermana Elise.
202
00:14:32,164 --> 00:14:35,000
Me dijo: "Jennifer,
encontraron a papá muerto.
203
00:14:35,000 --> 00:14:37,044
Acabo de identificar el cadáver".
204
00:14:39,087 --> 00:14:41,381
Me dejó helada. No sabía qué decir.
205
00:14:47,930 --> 00:14:52,100
Fue raro porque Buffalo
no me había llamado en un par de días.
206
00:14:53,560 --> 00:14:55,354
Y luego, el teléfono sonó.
207
00:14:55,354 --> 00:14:57,064
Decía "Buffalo Jim".
208
00:14:57,606 --> 00:14:59,024
Y cuando atendí,
209
00:14:59,942 --> 00:15:01,401
era su hija.
210
00:15:01,485 --> 00:15:02,486
Me dijo:
211
00:15:03,737 --> 00:15:06,949
"Johny, papá se nos fue".
212
00:15:10,243 --> 00:15:13,956
Pasar de tener esa presencia
en tu vida todo el tiempo...
213
00:15:16,917 --> 00:15:20,587
Es diferente cuando todo
se termina de repente. Pum. Listo.
214
00:15:23,048 --> 00:15:26,134
OFICINA FORENSE
DEL CONDADO DE CLARK, NEVADA
215
00:15:26,218 --> 00:15:30,514
En la mañana del 7 de abril de 2008,
216
00:15:30,514 --> 00:15:33,100
{\an8}me asignaron la autopsia del Sr. Barrier.
217
00:15:34,142 --> 00:15:37,562
Cuando se encuentra a alguien muerto
en un cuarto de hotel,
218
00:15:37,646 --> 00:15:39,856
está fuera de su entorno normal.
219
00:15:39,940 --> 00:15:42,734
Si eres conservador, y yo lo era,
220
00:15:42,818 --> 00:15:45,946
lo consideras un homicidio
hasta que se demuestre lo contrario.
221
00:15:48,031 --> 00:15:51,827
El Sr. Barrier no sufrió
un trauma externo significativo.
222
00:15:53,203 --> 00:15:57,582
No le dispararon. No lo apuñalaron.
No lo golpearon. No lo estrangularon.
223
00:15:58,333 --> 00:16:02,379
Tenía una sustancia blanca en polvo
en la nariz y en la barba.
224
00:16:02,963 --> 00:16:05,757
Hice pruebas para detectar varias drogas,
225
00:16:05,841 --> 00:16:07,801
además de las drogas más comunes.
226
00:16:09,136 --> 00:16:11,596
La única que dio positivo fue la cocaína.
227
00:16:12,472 --> 00:16:15,434
El nivel mínimo y letal
de la cocaína en sangre
228
00:16:15,434 --> 00:16:20,856
está en el rango
de 100 a 200 nanogramos por mililitro.
229
00:16:21,565 --> 00:16:24,526
El nivel en sangre
del Sr. Barrier era casi de 250.
230
00:16:25,736 --> 00:16:27,863
Tenía una enfermedad cardíaca.
231
00:16:27,863 --> 00:16:32,576
La causa de muerte fue una combinación
de su condición cardíaca con la cocaína.
232
00:16:34,619 --> 00:16:38,915
Establecí que murió el 5 de abril de 2008
entre las 7:00 y las 9:00 p. m.
233
00:16:41,585 --> 00:16:47,299
Cuando obtuvimos los datos
del informe toxicológico,
234
00:16:48,425 --> 00:16:51,178
me quedé helada, no lo podía creer.
235
00:16:51,887 --> 00:16:55,974
Nunca lo vi consumir ningún tipo de drogas
236
00:16:56,975 --> 00:17:01,146
ni tampoco lo vi tomar alcohol
o emborracharse.
237
00:17:04,191 --> 00:17:08,111
A Buffalo le encantaba salir y divertirse.
238
00:17:10,155 --> 00:17:12,991
Pero nunca consumió drogas cerca de mí.
239
00:17:13,742 --> 00:17:17,079
Recuerdo a Buffalo diciendo:
"Estoy comiendo sano
240
00:17:17,079 --> 00:17:19,706
y nunca estuve más en forma en la vida".
241
00:17:21,625 --> 00:17:24,044
Mi papá me dijo que, en los años 80,
242
00:17:24,044 --> 00:17:26,421
tomaba cocaína de vez en cuando.
243
00:17:27,798 --> 00:17:29,966
No estaba orgulloso de eso,
244
00:17:30,634 --> 00:17:34,346
pero en los 24 años que conocí a mi padre,
245
00:17:34,346 --> 00:17:37,349
nunca lo vi consumir ningún tipo de droga.
246
00:17:38,767 --> 00:17:43,730
{\an8}Si fuera cierto que había cocaína
y que la había tomado él mismo,
247
00:17:43,814 --> 00:17:45,357
{\an8}me sorprendería.
248
00:17:46,733 --> 00:17:51,863
Eso no tenía nada que ver
con el Buffalo que yo conocía,
249
00:17:52,739 --> 00:17:56,535
porque Buffalo tuvo un problema
con la cocaína en su juventud
250
00:17:56,535 --> 00:17:58,495
y estaba orgulloso de haberlo vencido.
251
00:17:59,538 --> 00:18:01,790
Cuando fuimos a identificar su cuerpo,
252
00:18:02,457 --> 00:18:06,920
no había ningún rastro de cocaína
en la habitación del motel.
253
00:18:08,880 --> 00:18:12,175
¿De dónde salió la droga
y por qué no había en el cuarto?
254
00:18:13,385 --> 00:18:19,641
Ni siquiera sabemos si el polvo blanco
que se encontró en su barba era cocaína.
255
00:18:21,476 --> 00:18:23,395
No saben si era cocaína pura.
256
00:18:23,395 --> 00:18:26,857
No saben si era cocaína cortada.
No saben qué era.
257
00:18:26,857 --> 00:18:28,775
Solo hablan de un polvo blanco.
258
00:18:28,859 --> 00:18:31,611
¿Testearon la cocaína
que tenía en la nariz,
259
00:18:31,695 --> 00:18:34,698
en la camisa y en la barba
para ver de qué tipo era?
260
00:18:34,698 --> 00:18:36,032
No.
261
00:18:36,116 --> 00:18:38,743
Estábamos sentadas en la mesa del comedor,
262
00:18:38,827 --> 00:18:42,289
y mis hermanas me dijeron:
"Le tendieron una trampa.
263
00:18:42,289 --> 00:18:45,167
¿Qué vamos a hacer? ¿Podemos hacer algo?".
264
00:18:45,167 --> 00:18:46,585
Algo no estaba bien.
265
00:18:47,919 --> 00:18:49,296
Fue un acto criminal.
266
00:18:52,340 --> 00:18:53,675
La noche en que murió,
267
00:18:54,301 --> 00:18:57,804
sabemos que recibió un mensaje
de una mujer llamada Lisa.
268
00:18:59,639 --> 00:19:03,059
Le pedí a la policía
que investigara a esa mujer.
269
00:19:07,063 --> 00:19:09,941
Los detectives,
en un momento, habían rastreado
270
00:19:10,025 --> 00:19:14,779
a una joven que estuvo en la habitación
con el Sr. Barrier la noche de su muerte.
271
00:19:17,199 --> 00:19:18,617
Y ella les dijo
272
00:19:19,951 --> 00:19:23,914
que había tenido una larga relación
con el Sr. Barrier.
273
00:19:23,914 --> 00:19:25,373
ÉRAMOS AMIGOS
ME AYUDABA
274
00:19:25,457 --> 00:19:27,667
Dijo que llamó al Sr. Barrier
275
00:19:27,751 --> 00:19:31,254
y le pasó el teléfono
a otro hombre, un amigo,
276
00:19:31,338 --> 00:19:34,216
que quería venderle una motocicleta.
277
00:19:34,216 --> 00:19:36,092
UN AMIGO VENDE UNA MOTOCICLETA
278
00:19:36,176 --> 00:19:38,178
Según su declaración,
279
00:19:38,178 --> 00:19:41,014
dijo que la razón por la que lo llamó
280
00:19:41,014 --> 00:19:44,392
era porque estaba con un amigo de Arizona
281
00:19:44,476 --> 00:19:47,270
que quería venderle
una motocicleta a mi padre.
282
00:19:47,979 --> 00:19:50,857
Sin embargo,
esa persona no volvió a aparecer.
283
00:19:52,609 --> 00:19:56,613
Mi papá salió de su casa.
Decidió ir a verla.
284
00:19:57,822 --> 00:20:03,578
Lisa dijo que se encontró con Buffalo Jim
en la gasolinera de Charleston Boulevard.
285
00:20:04,996 --> 00:20:07,958
Luego fueron al Motel 6
en la autopista Boulder.
286
00:20:12,212 --> 00:20:15,006
La joven dijo
que él estacionó su Rolls-Royce
287
00:20:15,090 --> 00:20:17,050
detrás del Motel 6.
288
00:20:23,848 --> 00:20:28,269
A las 8:22, se ve que Buffalo Jim
entra en el Motel 6
289
00:20:28,353 --> 00:20:30,855
y recibe la tarjeta magnética
de la habitación 105.
290
00:20:37,696 --> 00:20:39,197
Unos 30 segundos después,
291
00:20:39,281 --> 00:20:43,618
Buffalo se acerca lentamente
a la entrada del motel.
292
00:20:43,702 --> 00:20:48,248
Y, detrás de él,
se ve la silueta de una mujer bajita.
293
00:20:49,916 --> 00:20:52,043
Lo sigue tres o cuatro pasos detrás.
294
00:20:52,127 --> 00:20:53,169
Era Lisa.
295
00:20:57,382 --> 00:21:00,635
Lisa dice que,
una vez dentro de la habitación 105...
296
00:21:04,139 --> 00:21:06,641
se divirtieron con unos juegos eróticos.
297
00:21:08,101 --> 00:21:11,896
La joven dijo que el Sr. Barrier
consumió mucha cocaína
298
00:21:11,980 --> 00:21:13,606
y que se lo veía paranoico.
299
00:21:14,441 --> 00:21:17,527
Intentó calmarlo
diciéndole que debía beber agua.
300
00:21:17,527 --> 00:21:20,322
Dijo que el Sr. Barrier
se acostó en la cama
301
00:21:20,322 --> 00:21:21,906
y comenzó a convulsionar.
302
00:21:23,366 --> 00:21:28,079
Se agarraba el pecho con ambas manos,
según ella, porque tenía una convulsión.
303
00:21:32,167 --> 00:21:35,003
Dejó a Buffalo Jim
en la habitación del motel.
304
00:21:41,843 --> 00:21:46,014
Lisa dijo que tomó un taxi
de vuelta a Chevron, donde estaba su auto.
305
00:21:50,518 --> 00:21:55,940
A las 9:30, le dejó un mensaje a Buffalo
preguntándole si estaba bien.
306
00:21:56,775 --> 00:21:58,318
Pero él nunca le contestó.
307
00:22:00,278 --> 00:22:03,573
Mencionó que lo conocía desde hacía años.
308
00:22:03,573 --> 00:22:06,993
Si conoces a alguien
desde hace muchos años,
309
00:22:07,577 --> 00:22:11,331
¿por qué no llamas a la policía
si empieza a tener convulsiones?
310
00:22:13,792 --> 00:22:16,878
Además, aún me pregunto
por el tipo con el que estaba
311
00:22:16,878 --> 00:22:19,005
que quería vender la motocicleta.
312
00:22:19,714 --> 00:22:20,840
¿Dónde está ese tipo?
313
00:22:22,050 --> 00:22:23,551
Nunca lo interrogaron.
314
00:22:24,511 --> 00:22:26,137
¿Dónde está la motocicleta?
315
00:22:28,515 --> 00:22:33,520
Otra cosa, mi padre se registra
en el motel a las 8:22 p. m.
316
00:22:33,520 --> 00:22:35,688
Pero alguien entró a la habitación
317
00:22:35,772 --> 00:22:38,775
siete minutos antes de que llegara
con otra tarjeta.
318
00:22:38,775 --> 00:22:41,653
Cambiaron la tarjeta,
alguien entró al cuarto
319
00:22:41,653 --> 00:22:44,197
poco antes de que entrara Buffalo.
320
00:22:45,990 --> 00:22:48,660
Era tarde en la noche.
¿Habrá sido una mucama?
321
00:22:49,536 --> 00:22:51,079
Es muy poco probable.
322
00:22:52,205 --> 00:22:54,541
Las mucamas suelen trabajar por la tarde.
323
00:22:55,750 --> 00:22:59,379
Además, en el registro
de acceso de la tarjeta,
324
00:22:59,379 --> 00:23:02,841
se identifica qué tarjeta se está usando,
325
00:23:02,841 --> 00:23:05,844
si es la de un gerente
o de alguien de limpieza.
326
00:23:05,844 --> 00:23:08,138
Decía que era una tarjeta de huésped.
327
00:23:08,805 --> 00:23:13,601
Eso me dice que alguien estaba
en el cuarto esperando que se registrara.
328
00:23:13,685 --> 00:23:18,898
{\an8}Estábamos conmocionadas
porque eso no fue investigado
329
00:23:18,982 --> 00:23:23,736
{\an8}como un posible acto criminal,
y eso fue alarmante para nosotras.
330
00:23:23,820 --> 00:23:27,198
{\an8}ENTRAN A LA HABITACIÓN
SIETE MINUTOS - BUFFALO SE REGISTRA
331
00:23:28,783 --> 00:23:32,203
Cuando encontraron a mi padre muerto
en la cama del motel,
332
00:23:32,745 --> 00:23:35,290
tenía un dólar doblado en su billetera.
333
00:23:35,957 --> 00:23:38,168
No guardaba el dinero así.
334
00:23:39,002 --> 00:23:41,963
Mi padre solía llevar
grandes cantidades de dinero.
335
00:23:41,963 --> 00:23:44,549
¿Por qué solo tenía
un billete de un dólar?
336
00:23:45,383 --> 00:23:49,345
Me dijeron que es una señal muy conocida
de que fue un acto mafioso.
337
00:23:49,429 --> 00:23:54,267
Al dejar ese dólar en su billetera,
el mensaje que querían dar era:
338
00:23:54,267 --> 00:23:58,104
"Aquí tienes, estás muerto.
Nosotros nos reímos de ti ahora".
339
00:23:59,856 --> 00:24:02,984
El viejo amigo de Barrier,
el exconcejal Steve Miller,
340
00:24:02,984 --> 00:24:04,569
sospecha que fue un crimen
341
00:24:04,569 --> 00:24:07,906
y dice que Barrier
recibió amenazas de muerte.
342
00:24:10,408 --> 00:24:11,576
Antes de morir,
343
00:24:12,660 --> 00:24:16,915
mi padre recibió amenazas de muerte,
de varias maneras.
344
00:24:19,209 --> 00:24:23,129
La primera vez
que noté que mi padre recibía
345
00:24:23,213 --> 00:24:26,174
cartas y llamadas en las que lo amenazaban
346
00:24:26,174 --> 00:24:28,718
fue dos años antes de que falleciera.
347
00:24:28,718 --> 00:24:30,637
Recibía llamadas...
348
00:24:32,764 --> 00:24:36,184
en su oficina, de números desconocidos,
349
00:24:36,684 --> 00:24:40,104
y se oía la voz de un hombre que gritaba:
350
00:24:40,188 --> 00:24:42,524
"¡Te voy a matar!".
351
00:24:46,194 --> 00:24:50,281
Le decía: "Dios mío, papá.
Te están amenazando. ¿Estás preocupado?".
352
00:24:50,365 --> 00:24:53,910
Y él me decía:
"No, para nada, me da gracia.
353
00:24:53,910 --> 00:24:55,370
Solo debo tener cuidado
354
00:24:56,162 --> 00:24:57,372
y estar más atento".
355
00:24:58,373 --> 00:25:02,335
Decía: "No daré un paso atrás
ni dejaré que nadie me quite nada".
356
00:25:03,670 --> 00:25:06,172
Sospechábamos que las amenazas de muerte
357
00:25:06,256 --> 00:25:08,800
tenían que ver
con una disputa de larga data
358
00:25:08,800 --> 00:25:14,138
que el dueño de un negocio vecino,
el Crazy Horse Too, tenía con mi padre.
359
00:25:14,222 --> 00:25:17,183
El Crazy Horse Too
era un club para caballeros.
360
00:25:19,477 --> 00:25:22,897
{\an8}Estaba justo al lado
del garaje de Buffalo.
361
00:25:25,441 --> 00:25:29,320
Era el club más exitoso
que se podría haber imaginado.
362
00:25:30,488 --> 00:25:33,616
Era propiedad
de un hombre llamado Rick Rizzolo.
363
00:25:36,536 --> 00:25:39,539
Rick Rizzolo
tenía una reputación en Las Vegas
364
00:25:39,539 --> 00:25:44,586
{\an8}de no ser una buena persona
con quienes se ponían en su contra.
365
00:25:45,420 --> 00:25:49,966
Hubo algunos rumores de que la mafia
tenía que ver con el Crazy Horse.
366
00:25:50,508 --> 00:25:53,094
¿Se ha comprobado algo? Sí.
367
00:25:54,596 --> 00:25:57,140
La pelea comenzó alrededor de 1998,
368
00:25:57,140 --> 00:26:01,436
cuando Buffalo
no quiso renunciar a su espacio
369
00:26:01,436 --> 00:26:03,980
para la expansión del Crazy Horse Too,
370
00:26:03,980 --> 00:26:05,440
y fue de mal en peor.
371
00:26:05,440 --> 00:26:07,066
Quieren sacarme de aquí.
372
00:26:07,150 --> 00:26:09,736
Tengo cuatro niñas que alimentar,
no me iré.
373
00:26:10,987 --> 00:26:15,658
Probablemente se necesitaba
un millón y medio para sacarlo de allí,
374
00:26:15,742 --> 00:26:17,535
pero le ofrecían una miseria.
375
00:26:18,036 --> 00:26:22,206
Buffalo decía: "¿Por qué debería irme?
Si no van a pagarme, me quedo".
376
00:26:22,290 --> 00:26:25,501
A partir de ese momento,
surgieron los problemas.
377
00:26:29,589 --> 00:26:31,591
Tenía un taller mecánico.
378
00:26:31,591 --> 00:26:35,762
Como en cualquier otro taller,
la gente dejaba su auto toda la noche.
379
00:26:39,515 --> 00:26:42,435
Hubo muchos hechos
de vandalismo en el taller.
380
00:26:44,812 --> 00:26:46,064
Se iba a la noche.
381
00:26:46,064 --> 00:26:49,025
Al día siguiente,
mi padre llegaba al taller,
382
00:26:49,025 --> 00:26:50,943
y encontraba los autos dañados...
383
00:26:53,488 --> 00:26:54,989
los neumáticos pinchados.
384
00:26:56,199 --> 00:26:57,659
Mi padre perdía dinero.
385
00:26:58,534 --> 00:27:00,161
Era una guerra.
386
00:27:00,161 --> 00:27:04,999
Mi padre pagó de su bolsillo
todos los destrozos que causaron.
387
00:27:05,083 --> 00:27:06,959
El mecánico Jim Barrier dice
388
00:27:07,043 --> 00:27:10,797
que el club de toples
solo trajo problemas al vecindario.
389
00:27:10,797 --> 00:27:13,341
Pusieron carteles falsos
de "prohibido estacionar"
390
00:27:13,341 --> 00:27:16,928
para que la policía de tránsito
multara a mis clientes.
391
00:27:20,223 --> 00:27:25,895
Con los años, el club empezó
a ser conocido como un lugar violento.
392
00:27:27,814 --> 00:27:34,153
Se habló mucho de unos porteros
que golpeaban a algunos clientes.
393
00:27:34,237 --> 00:27:39,409
Una de las presuntas víctimas,
Kirk Henry, un turista de Kansas,
394
00:27:39,409 --> 00:27:41,411
dijo que le quebraron el cuello
395
00:27:41,411 --> 00:27:45,248
después de una noche
de baile y alcohol en el Crazy Horse.
396
00:27:46,165 --> 00:27:52,171
Se alegó que ocurrían muchas cosas,
y muchas de ellas se probaron.
397
00:27:52,255 --> 00:27:55,049
Y se llegó a un punto
398
00:27:55,133 --> 00:27:57,927
en que Buffalo salió muy perjudicado.
399
00:27:57,927 --> 00:28:01,806
Estaba perdiendo
cientos de miles de dólares.
400
00:28:02,807 --> 00:28:07,186
Con toda esa pérdida de ingresos,
la interferencia en su negocio
401
00:28:07,270 --> 00:28:12,024
y la angustia emocional
que todo eso le producía a Buffalo,
402
00:28:13,151 --> 00:28:17,697
presenté una demanda en su nombre
por un millón de dólares
403
00:28:17,697 --> 00:28:19,365
para tratar de aliviarlo.
404
00:28:21,409 --> 00:28:23,661
Mientras la demanda avanzaba,
405
00:28:24,287 --> 00:28:28,583
se supo que, en algún momento de 1995,
406
00:28:28,583 --> 00:28:33,796
{\an8}los federales habían estado investigando
al Crazy Horse
407
00:28:33,880 --> 00:28:37,258
antes de que Buffalo
tuviera su batalla con ellos.
408
00:28:47,727 --> 00:28:52,815
Me asignaron el programa
contra el crimen organizado en el FBI.
409
00:28:56,652 --> 00:29:00,990
Y en las décadas del 80, 90 y 2000,
410
00:29:00,990 --> 00:29:05,328
{\an8}la mafia administraba
varios clubes de toples.
411
00:29:06,662 --> 00:29:13,127
Los clubes ganan más dinero
por metro cuadrado que un casino.
412
00:29:15,713 --> 00:29:19,717
En general, en efectivo.
Nadie paga impuestos por ese dinero.
413
00:29:21,302 --> 00:29:26,390
Uno de los lugares en Las Vegas
donde podías encontrar representantes
414
00:29:26,474 --> 00:29:31,187
de todas las familias mafiosas
de los Estados Unidos
415
00:29:31,187 --> 00:29:33,731
era el Crazy Horse Too.
416
00:29:33,815 --> 00:29:38,569
El garaje de Buffalo Jim estaba al lado.
417
00:29:42,323 --> 00:29:46,536
Así que teníamos una investigación
en curso porque, en el club,
418
00:29:46,536 --> 00:29:50,790
había evasión fiscal, extorsión
419
00:29:50,790 --> 00:29:54,919
y otros tipos de actividades ilegales.
420
00:29:54,919 --> 00:29:59,382
Muchos empleados del Crazy Horse
están bajo el escrutinio del FBI.
421
00:29:59,382 --> 00:30:01,509
{\an8}El dueño del club, Rick Rizzolo,
422
00:30:01,509 --> 00:30:05,137
{\an8}admite que contrató a personas
con antecedentes criminales,
423
00:30:05,221 --> 00:30:10,268
{\an8}pero niega haber cometido
algún delito en el club.
424
00:30:13,813 --> 00:30:18,943
Durante ese tiempo, Buffalo
le estaba dando información al FBI
425
00:30:18,943 --> 00:30:21,445
sobre lo que sucedía en el Crazy Horse.
426
00:30:21,529 --> 00:30:25,116
Buffalo Jim nos envió cajas con pruebas,
427
00:30:25,116 --> 00:30:28,452
por lo general, semanalmente,
428
00:30:28,536 --> 00:30:32,081
durante aproximadamente dos años.
429
00:30:32,582 --> 00:30:36,210
Escribía lo que la gente le decía
y nos lo enviaba.
430
00:30:36,961 --> 00:30:38,504
Fue muy útil.
431
00:30:41,465 --> 00:30:44,594
El 20 de febrero de 2003,
432
00:30:45,469 --> 00:30:49,140
ejecutamos la orden de allanamiento
en el Crazy Horse Too.
433
00:30:52,101 --> 00:30:54,312
{\an8}Teníamos dos equipos SWAT
434
00:30:55,771 --> 00:30:59,066
y unos 80 o 100 agentes.
435
00:31:00,526 --> 00:31:02,028
Los estábamos esperando.
436
00:31:02,028 --> 00:31:05,615
Tuvimos muchos problemas
desde que el Crazy Horse abrió.
437
00:31:07,617 --> 00:31:10,870
Después de tantos años,
por fin atraparán a este tipo.
438
00:31:13,623 --> 00:31:16,459
En algún momento de 2006,
439
00:31:16,459 --> 00:31:18,210
se llegó a un acuerdo
440
00:31:18,294 --> 00:31:22,840
en el que Rick Rizzolo se declaraba
culpable de evadir impuestos.
441
00:31:22,840 --> 00:31:26,260
Y luego, a principios de 2007,
442
00:31:26,344 --> 00:31:29,513
Rick Rizzolo fue sentenciado
a un año y un día.
443
00:31:30,514 --> 00:31:33,976
Mi padre se sintió aliviado
cuando Rizzolo fue a prisión,
444
00:31:34,060 --> 00:31:39,398
porque Rizzolo le había causado
muchos problemas a él y a mi familia.
445
00:31:39,982 --> 00:31:42,109
Me aseguraba que todo estaría bien,
446
00:31:42,193 --> 00:31:46,280
que siempre estaría protegida
y que estaría a salvo.
447
00:31:48,449 --> 00:31:52,870
Lamentablemente, Rick Rizzolo solo cumplió
diez meses por buena conducta.
448
00:31:52,870 --> 00:31:58,793
Así que salió en marzo de 2008
449
00:31:59,502 --> 00:32:01,754
y pasó a un arresto domiciliario.
450
00:32:03,130 --> 00:32:06,550
Días antes de la misteriosa muerte
de Buffalo Jim,
451
00:32:06,634 --> 00:32:10,221
su viejo enemigo,
el corrupto dueño del club, Rick Rizzolo,
452
00:32:10,221 --> 00:32:12,014
salió de la prisión estatal.
453
00:32:12,098 --> 00:32:15,393
El arresto domiciliario de Rizzolo
duró solo una semana,
454
00:32:15,393 --> 00:32:17,853
hasta el 4 de abril de 2008.
455
00:32:18,729 --> 00:32:22,525
Buffalo murió el 5 de abril.
456
00:32:23,109 --> 00:32:24,235
CÁMARA DE SEGURIDAD
457
00:32:24,235 --> 00:32:28,614
Rizzolo sale de prisión,
y Buffalo muere al día siguiente.
458
00:32:29,490 --> 00:32:31,951
¿Qué diablos? Algo pasa.
459
00:32:33,911 --> 00:32:36,497
Hubo otra coincidencia muy extraña.
460
00:32:37,540 --> 00:32:41,168
Me dijeron que Lisa,
la mujer que estaba con él en el motel,
461
00:32:41,252 --> 00:32:44,880
era estríper y trabajaba
en el Crazy Horse hacía muchos años.
462
00:32:46,298 --> 00:32:49,635
Si trabajaba allí,
tenía que conocer a Rick Rizzolo.
463
00:32:52,304 --> 00:32:57,643
Y Buffalo termina muerto esa noche
con Lisa en el motel.
464
00:32:59,103 --> 00:33:03,190
Sospecho que ella era parte del plan
para tenderle una trampa.
465
00:33:05,609 --> 00:33:08,320
Pasó otra cosa que me alarmó
466
00:33:09,196 --> 00:33:12,700
y me hizo sentir que algo no estaba bien.
467
00:33:14,910 --> 00:33:18,748
Luego de la llamada de la policía
para comunicarnos su muerte,
468
00:33:18,748 --> 00:33:23,794
mi hermana y yo recorrimos todo el lugar
buscando el vehículo de nuestro padre,
469
00:33:23,878 --> 00:33:26,047
y no lo vimos por ningún lado.
470
00:33:26,630 --> 00:33:30,843
Su Rolls-Royce era su objeto favorito,
su posesión más preciada.
471
00:33:32,845 --> 00:33:36,348
Le preguntamos a un oficial:
"¿Dónde está el auto?".
472
00:33:38,225 --> 00:33:42,271
El oficial nos respondió:
"No sabemos dónde está el auto".
473
00:33:44,774 --> 00:33:47,318
Es un estacionamiento muy pequeño.
474
00:33:48,402 --> 00:33:51,864
No puedes perder un Rolls-Royce
en este estacionamiento.
475
00:33:51,864 --> 00:33:54,033
No hay lugares ocultos.
476
00:33:55,701 --> 00:33:56,827
¿Dónde está?
477
00:33:59,205 --> 00:34:03,167
El 6 de abril de 2008,
el día que se encontró el cuerpo,
478
00:34:03,167 --> 00:34:07,797
la policía devolvió la habitación 105
a la gerencia del Motel 6.
479
00:34:08,964 --> 00:34:10,800
Luego, a las 5:30,
480
00:34:10,800 --> 00:34:15,387
el Rolls-Royce del Sr. Barrier
aparece en el estacionamiento del Motel 6,
481
00:34:15,471 --> 00:34:18,682
donde los oficiales
no habían podido encontrarlo.
482
00:34:20,351 --> 00:34:26,315
Un sargento de la Policía Metropolitana
le dijo a Elise que el auto estaba ahí.
483
00:34:27,608 --> 00:34:30,402
"¿Cómo que está ahí? No estaba ahí".
"Está ahí".
484
00:34:31,946 --> 00:34:34,782
Había mucha confusión al respecto.
485
00:34:34,782 --> 00:34:37,785
La policía inicia la búsqueda del auto,
486
00:34:38,661 --> 00:34:41,288
y el auto aparece de la nada
horas más tarde.
487
00:34:42,915 --> 00:34:45,209
No sé qué pasó con el vehículo.
488
00:34:45,209 --> 00:34:49,713
Tal vez no lo vieron más temprano ese día.
489
00:34:50,506 --> 00:34:53,467
Tal vez alguien tuvo acceso al vehículo.
490
00:34:56,262 --> 00:34:58,848
La policía revisó el auto de Barrier.
491
00:34:58,848 --> 00:35:02,226
En esa revisión,
no encontraron nada sospechoso.
492
00:35:03,644 --> 00:35:06,438
No hay huellas. No hay pelos. Nada.
493
00:35:07,231 --> 00:35:09,233
Es muy extraño.
494
00:35:09,233 --> 00:35:12,236
Hay algunas cosas que creo
495
00:35:13,112 --> 00:35:16,740
que deberían haber analizado
con más profundidad.
496
00:35:19,285 --> 00:35:22,329
Otra gran inconsistencia en el caso
497
00:35:22,413 --> 00:35:26,542
es que hay dos teléfonos
que aparecen en el informe policial,
498
00:35:26,542 --> 00:35:28,919
y ninguno era el teléfono de mi padre.
499
00:35:28,961 --> 00:35:29,920
CELULAR MOTOROLA
500
00:35:30,004 --> 00:35:31,714
Este era el de mi padre.
501
00:35:32,256 --> 00:35:35,426
Este teléfono no figura
en el informe policial.
502
00:35:36,177 --> 00:35:40,347
Se muestra un teléfono.
Es un teléfono plateado.
503
00:35:40,431 --> 00:35:43,642
Lo tienen en el informe,
pero nunca lo recibimos.
504
00:35:43,726 --> 00:35:46,604
Tampoco sabemos
si mi papá tenía ese teléfono.
505
00:35:46,604 --> 00:35:50,649
¿De quién es ese teléfono?
¿Y por qué estaba en su habitación?
506
00:35:52,359 --> 00:35:56,280
La entrada principal
del infame club nocturno Crazy Horse.
507
00:35:56,280 --> 00:36:00,242
La familia de Barrier está segura
de que el antiguo dueño del club
508
00:36:00,326 --> 00:36:03,996
tuvo algo que ver
con lo que le pasó a Barrier.
509
00:36:05,331 --> 00:36:08,709
Hablé con mi padre ese jueves
antes de su muerte,
510
00:36:09,418 --> 00:36:11,712
y me dijo: "Rick Rizzolo está libre".
511
00:36:13,339 --> 00:36:15,799
Mi padre me dijo que, si lo mataban,
512
00:36:15,883 --> 00:36:18,552
específicamente los del Crazy Horse:
513
00:36:19,511 --> 00:36:22,890
"Harán que parezca
una sobredosis de droga con mujeres".
514
00:36:23,724 --> 00:36:26,268
Esa fue mi última conversación
con mi padre.
515
00:36:29,521 --> 00:36:32,733
Además, mi padre
recibió una carta el día de su muerte.
516
00:36:34,068 --> 00:36:35,527
Decía: "Sr. Barrier:
517
00:36:35,611 --> 00:36:40,449
Rick Rizzolo organizó varias reuniones
en varios lugares de la ciudad.
518
00:36:40,449 --> 00:36:42,910
Tenga cuidado. Algo está tramando.
519
00:36:42,910 --> 00:36:45,496
Usa a la gente para acercarse a usted.
520
00:36:45,496 --> 00:36:49,124
Habló de usar a una mujer
para tener acceso a su negocio".
521
00:36:50,167 --> 00:36:53,128
{\an8}El fin de semana,
el cuerpo de Barrier, de 55 años,
522
00:36:53,212 --> 00:36:56,215
{\an8}fue encontrado en un motel
en la autopista Boulder.
523
00:36:56,215 --> 00:36:59,301
{\an8}Según la policía,
no habrá una investigación formal.
524
00:37:00,135 --> 00:37:03,222
Siempre debes investigar
a los posibles sospechosos.
525
00:37:05,641 --> 00:37:08,269
Si es cierto
que recibió amenazas anónimas,
526
00:37:08,269 --> 00:37:12,356
que sufrió una sucesión
de hechos negativos en su taller,
527
00:37:12,356 --> 00:37:14,316
y luego termina muerto,
528
00:37:15,859 --> 00:37:17,653
hay mucho para investigar.
529
00:37:19,947 --> 00:37:21,699
Cuando Buffalo murió,
530
00:37:21,699 --> 00:37:25,119
la demanda contra Rick Rizzolo
murió con él.
531
00:37:26,161 --> 00:37:28,497
No puedes perder a tu testigo estrella.
532
00:37:29,039 --> 00:37:31,083
El caso era fuerte con él vivo.
533
00:37:31,083 --> 00:37:33,836
Con él muerto, no era un caso muy fuerte.
534
00:37:35,421 --> 00:37:38,966
Mi padre se hizo enemigo
de gente muy poderosa,
535
00:37:38,966 --> 00:37:41,677
y realmente creo
que lo asesinaron por eso.
536
00:37:46,098 --> 00:37:52,146
Mi teoría es que lo pusieron
en una situación vulnerable.
537
00:37:52,688 --> 00:37:54,940
Quizá lo obligaron a consumir cocaína.
538
00:37:56,191 --> 00:37:57,860
En este caso, no hay duda
539
00:37:57,860 --> 00:38:01,280
de que podría haber algo
en su sistema que no detectamos.
540
00:38:02,865 --> 00:38:07,786
Las posibilidades son que,
de alguna manera, fue forzado
541
00:38:07,870 --> 00:38:12,249
a tomar una cantidad de cocaína
a la que no estaba acostumbrado,
542
00:38:12,333 --> 00:38:14,543
o lo engañaron.
543
00:38:14,543 --> 00:38:18,881
Porque la cocaína puede venir
en diferentes niveles de concentración
544
00:38:18,881 --> 00:38:20,758
cuando la compras en la calle.
545
00:38:20,758 --> 00:38:22,926
No sabes qué tan fuerte es.
546
00:38:23,927 --> 00:38:27,222
Creo que mi padre
fue atraído por esa mujer, Lisa.
547
00:38:28,515 --> 00:38:29,808
No sabemos qué pasó.
548
00:38:29,892 --> 00:38:33,103
¿Cómo terminó en el motel? No lo sabemos.
549
00:38:34,438 --> 00:38:37,816
No se investigó adecuadamente
para que pudiéramos saberlo.
550
00:38:40,694 --> 00:38:44,656
Mucha gente me dice que,
como regalo por salir de la cárcel,
551
00:38:45,199 --> 00:38:47,701
alguien decidió deshacerse de Buffalo.
552
00:38:47,785 --> 00:38:51,455
Habría sido el mayor favor
que podrían haberle hecho a Rizzolo.
553
00:38:52,289 --> 00:38:54,041
Quién sabe si pasó así.
554
00:38:54,666 --> 00:38:57,836
Toda la situación huele mal.
555
00:38:59,505 --> 00:39:03,175
Murió en circunstancias
extremadamente sospechosas.
556
00:39:04,551 --> 00:39:06,887
Debieron tomarlo como un asesinato.
557
00:39:09,139 --> 00:39:12,267
Creo que el momento fue muy sospechoso.
558
00:39:13,477 --> 00:39:19,983
No sé si Buffalo Jim
ingirió esa cocaína voluntariamente o no,
559
00:39:20,067 --> 00:39:25,656
pero tengo más preguntas que respuestas.
560
00:39:28,075 --> 00:39:32,746
RICK RIZZOLO Y "LISA"
NO ACCEDIERON A SER ENTREVISTADOS.
561
00:39:39,670 --> 00:39:43,465
En septiembre de 2006,
el Crazy Horse cerró
562
00:39:43,549 --> 00:39:46,176
luego de que revocaran
su licencia para vender alcohol.
563
00:39:48,220 --> 00:39:50,431
Y para agosto de 2019,
564
00:39:50,431 --> 00:39:54,351
el edificio estaba en muy mal estado,
completamente deteriorado.
565
00:39:54,435 --> 00:39:57,729
Se llenó de vagabundos
hasta que lo declararon en ruinas.
566
00:40:01,483 --> 00:40:03,277
Luego de la muerte de Buffalo,
567
00:40:03,277 --> 00:40:09,074
Jennifer Barrier se hizo cargo
del taller de su padre.
568
00:40:09,158 --> 00:40:13,412
Terminó las reparaciones pendientes
y ese tipo de cosas.
569
00:40:15,372 --> 00:40:18,625
Más adelante, el taller cerró.
570
00:40:22,713 --> 00:40:26,383
Aquí en Las Vegas, perdimos
a nuestro personaje más pintoresco.
571
00:40:27,551 --> 00:40:30,804
Todo el mundo quería a ese gran tipo.
572
00:40:32,473 --> 00:40:33,474
Era muy gracioso.
573
00:40:33,974 --> 00:40:37,394
Cuando él murió,
dejó un vacío en nuestra ciudad
574
00:40:37,478 --> 00:40:39,646
que nunca podremos llenar.
575
00:40:43,567 --> 00:40:44,693
¡Hola!
576
00:40:44,693 --> 00:40:47,487
- ¡Bebé! ¡Qué bueno verte!
- ¡Qué bueno verte!
577
00:40:47,571 --> 00:40:49,907
Buffalo tenía algo especial.
578
00:40:49,907 --> 00:40:53,660
Cuando estaba presente,
la gente lo seguía.
579
00:40:53,744 --> 00:40:58,248
Le encantaba ser Buffalo Jim
y lo hacía feliz.
580
00:40:59,791 --> 00:41:01,376
Lo extraño mucho.
581
00:41:02,961 --> 00:41:08,133
Espero que sus hijas
sepan que significaban mucho para él
582
00:41:08,217 --> 00:41:10,511
{\an8}y que estaría muy orgulloso de ellas.
583
00:41:11,845 --> 00:41:13,847
Realmente amaba a sus hijas.
584
00:41:19,228 --> 00:41:25,317
Los últimos 13 años
han sido muy difíciles.
585
00:41:26,151 --> 00:41:29,530
Perdí a mi mejor amigo. Perdí a mi padre.
586
00:41:29,530 --> 00:41:34,076
Me sentí muy sola durante muchos años
después de su muerte.
587
00:41:37,371 --> 00:41:40,832
En 1999, mi padre y yo
fuimos a Mount Charleston.
588
00:41:40,916 --> 00:41:43,293
Íbamos a ese lugar cada unos dos meses.
589
00:41:43,377 --> 00:41:46,630
Estábamos en la cabaña
bebiendo chocolate caliente.
590
00:41:48,090 --> 00:41:49,883
Mi padre me dijo:
591
00:41:49,967 --> 00:41:52,469
"Si algo me pasa, ¿me defenderás?".
592
00:41:52,469 --> 00:41:55,097
Le dije: "Sí, pero ¿a qué te refieres?".
593
00:41:56,807 --> 00:41:58,684
Ahora sé a qué se refería.
594
00:42:00,852 --> 00:42:03,355
Hay gente que sabe la verdad.
595
00:42:03,981 --> 00:42:06,483
Espero que se animen
a hablar con nosotras.
596
00:42:07,859 --> 00:42:10,737
Solo queremos saber
qué le pasó a nuestro padre.
597
00:42:14,950 --> 00:42:16,493
{\an8}SI TIENE INFORMACIÓN
598
00:42:16,577 --> 00:42:20,455
{\an8}SOBRE LA MISTERIOSA MUERTE
DE "BUFFALO JIM" BARRIER,
599
00:42:20,539 --> 00:42:22,249
{\an8}VISITE UNSOLVED.COM
600
00:43:20,891 --> 00:43:23,018
Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía