1 00:00:06,340 --> 00:00:08,092 SERIAL DOKUMENTER NETFLIX 2 00:00:08,176 --> 00:00:12,472 Dari Las Vegas, Nevada, inilah Buffalo Jim Buffalo Wrestling Show. 3 00:00:15,016 --> 00:00:19,187 Namanya Buffalo Jim, cahaya kebahagiaan dan kehidupan. 4 00:00:19,187 --> 00:00:21,439 Ke mana pun kau pergi, "Buffalo Jim!" 5 00:00:21,439 --> 00:00:23,608 Las Vegas Review-Journal memilihnya 6 00:00:23,608 --> 00:00:26,861 sebagai tokoh paling berwarna di Las Vegas pada tahun 2005. 7 00:00:26,861 --> 00:00:29,113 Dia bahkan mengalahkan wali kota saat ini. 8 00:00:29,197 --> 00:00:30,948 - Damai dan cinta. - Tentu saja. 9 00:00:31,032 --> 00:00:32,492 - Dari hati. - Terima kasih. 10 00:00:32,492 --> 00:00:34,077 Dari hati, Kawan-kawan. 11 00:00:34,911 --> 00:00:39,248 {\an8}Akhir pekan ini, musuh bebuyutan massa, Buffalo Jim Barrier, tewas 12 00:00:39,332 --> 00:00:40,500 {\an8}di kamar motel Berlin. 13 00:00:40,500 --> 00:00:43,002 {\an8}Tidak ada tanda-tanda tindakan kekerasan. 14 00:00:43,086 --> 00:00:47,090 Malam ini, kawan dan kerabat Barrier menyuarakan kecurigaan mereka. 15 00:00:47,090 --> 00:00:49,383 Keluargaku, kami semua yakin dia dibunuh. 16 00:00:49,467 --> 00:00:53,221 Terlepas dari apa yang dia pikir sebagai ancaman terhadap keselamatannya, 17 00:00:53,221 --> 00:00:55,932 {\an8}Jim Barrier menolak mundur. 18 00:00:55,932 --> 00:00:57,809 {\an8}Kami pikir itu jebakan. 19 00:00:59,685 --> 00:01:01,104 Rasanya aneh. 20 00:01:03,689 --> 00:01:08,027 Aku tahu ada orang-orang di luar sana yang menginginkan kebenaran seperti aku. 21 00:01:08,111 --> 00:01:10,029 Kami pantas dapat keadilan bagi ayah kami. 22 00:01:58,202 --> 00:02:01,372 Pada 6 April 2008, pukul 11.30, 23 00:02:01,956 --> 00:02:04,000 di Motel 6, Boulder Highway, 24 00:02:05,543 --> 00:02:08,379 petugas kebersihan kamar mengetuk pintu kamar 105 25 00:02:09,046 --> 00:02:11,465 untuk mengecek apa kamar bisa dibersihkan. 26 00:02:14,719 --> 00:02:20,766 {\an8}Saat membuka pintu, petugas melihat seorang pria tertidur di ranjang. 27 00:02:23,477 --> 00:02:27,565 Dia kembali pada pukul 12.30 dan melihat pria itu masih tidur. 28 00:02:30,693 --> 00:02:31,694 Pada pukul 13.10, 29 00:02:31,694 --> 00:02:35,615 petugas kebersihan kamar kembali, dan posisi pria itu sama. 30 00:02:36,616 --> 00:02:40,369 Petugas kebersihan kamar lain menggoyangkannya untuk membangunkannya, 31 00:02:40,453 --> 00:02:42,830 dan pada saat itu, mereka yakin dia sudah tewas. 32 00:02:45,208 --> 00:02:49,545 Detektif kejahatan kekerasan merespons tempat kejadian pada sore hari. 33 00:02:50,838 --> 00:02:55,468 Jasadnya ditemukan telentang di ranjang dengan baju terbuka, 34 00:02:56,469 --> 00:02:58,304 bantal di belakang kepalanya, 35 00:02:58,304 --> 00:03:01,015 dan celananya turun di sekitar pergelangan kakinya. 36 00:03:01,641 --> 00:03:06,187 Ada bubuk putih halus di janggut dan kemejanya. 37 00:03:07,229 --> 00:03:12,360 Karakteristik saat jasad itu ditemukan agak mencurigakan 38 00:03:12,360 --> 00:03:16,072 karena tidak ada tanda yang jelas kenapa dia meninggal. 39 00:03:17,949 --> 00:03:22,787 Kemudian mereka mengidentifikasinya sebagai James Barrier. 40 00:03:22,787 --> 00:03:24,956 Panggilannya Buffalo Jim. 41 00:03:24,956 --> 00:03:28,918 Aku Buffalo Jim, dan ini Jumat malam lagi, Kawan, 42 00:03:28,918 --> 00:03:30,586 di Kota Vegas! 43 00:03:30,670 --> 00:03:32,964 Barrier adalah tokoh Las Vegas sejati, 44 00:03:32,964 --> 00:03:36,133 pegulat profesional, mekanik mobil, kandidat politik... 45 00:03:36,217 --> 00:03:38,469 Silakan, Pak. Buffalo Jim Barrier. 46 00:03:38,469 --> 00:03:43,432 {\an8}Barrier membuat kerbau raksasa dari kertas yang dapat bergerak dan mengeluarkan asap. 47 00:03:43,516 --> 00:03:45,685 {\an8}Kurasa warga Las Vegas akan menyukainya. 48 00:03:45,685 --> 00:03:49,897 Ayahku, Buffalo Jim Barrier, mencintai Las Vegas. 49 00:03:50,648 --> 00:03:51,857 Lampu terang, 50 00:03:52,566 --> 00:03:54,944 {\an8}kegembiraan, pertunjukan, restoran. 51 00:03:58,114 --> 00:04:01,742 Dan dia seseorang yang lebih besar daripada kehidupan. 52 00:04:02,868 --> 00:04:06,247 {\an8}Dia membangkitkan semangat untuk orang-orang. 53 00:04:07,206 --> 00:04:08,582 Itu karakternya. 54 00:04:10,835 --> 00:04:12,420 Ayahnya orang Indian Cherokee. 55 00:04:13,629 --> 00:04:17,466 {\an8}Dia mengedukasi kami tentang latar belakang kami 56 00:04:17,550 --> 00:04:21,178 {\an8}dan selalu mengingatkan kami 57 00:04:21,262 --> 00:04:25,224 untuk mengingat leluhur dan garis keturunan kami. 58 00:04:25,308 --> 00:04:26,684 Itu penting. 59 00:04:28,894 --> 00:04:31,188 Masa kecilnya sulit. 60 00:04:33,024 --> 00:04:37,403 Dia mulai bekerja di SPBU pada usia 15 61 00:04:37,403 --> 00:04:40,448 bersama kakaknya melakukan penggantian oli. 62 00:04:41,449 --> 00:04:43,409 Dia tidur di lantai SPBU, 63 00:04:43,409 --> 00:04:46,579 dan kakaknya mengajarinya dasar-dasarnya. 64 00:04:48,331 --> 00:04:51,625 Dia mulai jadi mekanik dari mobil van miliknya. 65 00:04:57,089 --> 00:05:00,384 Dan akhirnya berhasil mencapai titik 66 00:05:00,468 --> 00:05:04,096 saat dia membuka bengkel sendiri yang dia mulai pada akhir tahun '70-an. 67 00:05:05,598 --> 00:05:07,516 Auto & Marine, ada yang bisa kubantu? 68 00:05:08,017 --> 00:05:10,144 Dia memperbaiki banyak mobil luar biasa. 69 00:05:10,144 --> 00:05:14,607 Aku tahu dia pernah memperbaiki mobil untuk Wayne Newton dan Robert Goulet. 70 00:05:15,399 --> 00:05:17,610 Ada juga selebritas bahkan di negara bagian lain 71 00:05:17,610 --> 00:05:19,779 yang membawa mobil mereka ke bengkelnya juga. 72 00:05:22,990 --> 00:05:26,368 Dia orang yang sangat peduli dan pekerja keras. 73 00:05:26,452 --> 00:05:28,662 Dia selalu memastikan keluarga kami ternafkahi. 74 00:05:29,622 --> 00:05:32,208 Kami berempat tumbuh dewasa. 75 00:05:33,584 --> 00:05:35,753 Kakak perempuanku bernama Jessica. 76 00:05:36,253 --> 00:05:38,380 Lalu aku punya adik bernama Elise. 77 00:05:38,881 --> 00:05:40,841 Lalu adik bungsu kami, Jerica. 78 00:05:42,760 --> 00:05:46,138 Ibuku jatuh cinta pada ayahku. Dia masih mencintainya. 79 00:05:48,015 --> 00:05:52,353 Tetapi pada tahun 2000, ibuku meninggalkan ayahku, 80 00:05:52,353 --> 00:05:56,232 dan kami pindah ke Seattle, Washington, karena ibuku punya adik di sana. 81 00:05:57,608 --> 00:06:02,446 {\an8}Akhirnya, Jerica tinggal bersama ayahku, dan dia memperlakukan Jerica seperti ratu. 82 00:06:02,988 --> 00:06:04,657 Mereka ke mana-mana bersama. 83 00:06:04,657 --> 00:06:07,576 Mereka tak terpisahkan. 84 00:06:08,744 --> 00:06:11,122 Setiap hari selalu menyenangkan. Sesuatu yang baru. 85 00:06:13,582 --> 00:06:17,503 Dia sangat menyenangkan. Dia selalu membawa kegembiraan. 86 00:06:24,760 --> 00:06:26,846 Dia selalu suka gulat. 87 00:06:28,013 --> 00:06:29,473 Fireman's carry! 88 00:06:30,391 --> 00:06:31,809 Astaga! 89 00:06:32,393 --> 00:06:35,396 Juara dunia kelas berat baru, 90 00:06:35,396 --> 00:06:38,482 Johny "Psycho" Paine! 91 00:06:40,317 --> 00:06:43,988 Buffalo ingin mengelola sekolah dan perusahaan gulatnya sendiri. 92 00:06:43,988 --> 00:06:49,034 Aku di sini malam ini di Sekolah Gulat Profesional Buffalo Jim. 93 00:06:49,118 --> 00:06:51,704 {\an8}Jadi, dia menyebutnya Buffalo Wrestling Federation. 94 00:06:53,998 --> 00:06:55,666 {\an8}Si Tinggi, si Kembar keluar! 95 00:06:56,750 --> 00:06:59,295 {\an8}Gayanya keren! 96 00:07:01,255 --> 00:07:03,132 Cincin di setiap jari. 97 00:07:03,132 --> 00:07:04,341 Ini Jumat malam! 98 00:07:04,425 --> 00:07:08,345 Dia memakai rompi antipeluru yang dibuat dengan peluru. 99 00:07:08,429 --> 00:07:10,473 Itu Buffalo Jim! 100 00:07:11,056 --> 00:07:12,892 Semua ingin berada di dekatnya. 101 00:07:12,892 --> 00:07:15,144 Kita akan ke puncak, Buffalo! 102 00:07:15,144 --> 00:07:18,439 Buffalo, dia sangat keren, dan kami cocok. 103 00:07:18,439 --> 00:07:20,483 Kami berkawan baik sejak awal. 104 00:07:20,483 --> 00:07:23,319 Dia mengangkatnya! Membanting tubuh! 105 00:07:23,319 --> 00:07:26,864 Acara televisinya disiarkan di televisi kabel larut malam. 106 00:07:26,864 --> 00:07:29,992 {\an8}Dan dia punya banyak pengikut. Itu sangat keren. 107 00:07:29,992 --> 00:07:33,162 Ini Jumat malam lagi. Buffalo Jim's Wrestling Show! 108 00:07:33,162 --> 00:07:34,788 Aku di sini bersama Buffalo Kecil! 109 00:07:34,872 --> 00:07:39,793 Aku memutuskan untuk berpartisipasi dalam acara gulatnya untuk satu episode. 110 00:07:39,877 --> 00:07:40,836 Hajar dia, Buff! 111 00:07:42,838 --> 00:07:46,884 Nama Buff Kecil muncul karena aku partnernya. 112 00:07:46,884 --> 00:07:48,427 Aku menyukainya! 113 00:07:48,427 --> 00:07:49,637 Itu menyenangkan. 114 00:07:50,221 --> 00:07:52,014 Dia tahu cara memeriahkan acara. 115 00:07:52,014 --> 00:07:54,266 Kau tak pernah tahu apa yang akan terjadi. 116 00:07:58,771 --> 00:08:01,815 Itu sekitar enam tahun. 117 00:08:01,899 --> 00:08:03,234 Hanya dia dan aku. 118 00:08:05,569 --> 00:08:08,697 Kami berdiri di depan rumah keluargaku. 119 00:08:09,323 --> 00:08:13,035 Ini tempat tinggal kami dahulu. Ini rumah impian ayahku. 120 00:08:17,831 --> 00:08:19,500 Dia suka di sini. 121 00:08:19,500 --> 00:08:21,794 Dia melihat gunung 122 00:08:21,794 --> 00:08:26,549 dan seorang kepala suku Indian di gunung, lalu dia berkata, 123 00:08:26,549 --> 00:08:28,634 "Ini akan menjadi gunungku." 124 00:08:31,136 --> 00:08:34,348 Dan kembali ke sini sekarang, rasanya berbeda. 125 00:08:34,348 --> 00:08:35,849 Tak sama tanpanya. 126 00:08:44,108 --> 00:08:46,193 {\an8}PUKUL 19.20 5 APRIL 2008 127 00:08:48,779 --> 00:08:51,240 Malam itu, ayahku berkata 128 00:08:51,240 --> 00:08:53,993 dia akan pergi makan malam bersama seorang kawan. 129 00:08:59,915 --> 00:09:02,585 Dia berkata, "Ayah akan pulang sebelum pukul 00.00." 130 00:09:19,393 --> 00:09:22,396 Sekitar pukul 21.30, aku mengiriminya pesan, 131 00:09:23,522 --> 00:09:24,982 tetapi dia tak membalas. 132 00:09:26,525 --> 00:09:29,069 Aku meneleponnya lagi pada malam hari, 133 00:09:29,153 --> 00:09:30,571 tetapi dia tak menjawab. 134 00:09:34,867 --> 00:09:39,163 Aku mencoba menelepon ayahku lagi di pagi hari, tetapi dia tak menjawab. 135 00:09:39,163 --> 00:09:42,583 Itu sangat mengkhawatirkan bagiku. 136 00:09:42,583 --> 00:09:46,420 Ayah tak mengangkat teleponnya. Apa yang terjadi? 137 00:09:49,131 --> 00:09:53,427 Sekitar pukul 14.00, aku sedang bersama kakakku Elise, 138 00:09:53,427 --> 00:09:57,014 dan aku dapat telepon dari polisi 139 00:09:57,765 --> 00:10:00,309 yang mengatakan dia menelepon tentang kabar ayahku. 140 00:10:01,226 --> 00:10:03,604 Dia berkata, "Aku harus bicara kepada orang dewasa." 141 00:10:04,730 --> 00:10:06,065 Usiaku baru 15 tahun. 142 00:10:06,649 --> 00:10:08,442 Elise 20 tahun kala itu. 143 00:10:10,235 --> 00:10:14,281 Jadi, aku dengan panik mencari Elise. 144 00:10:14,365 --> 00:10:18,577 Aku membesarkan volume ponselku agar bisa mendengar percakapan. 145 00:10:18,577 --> 00:10:21,830 Elise menerima teleponnya. Aku mendengar petugas di telepon berkata, 146 00:10:21,914 --> 00:10:23,499 "Ayahmu sudah meninggal. 147 00:10:24,166 --> 00:10:27,628 Tolong datang ke Motel 6 di Boulder Highway 148 00:10:28,379 --> 00:10:30,339 untuk mengidentifikasi jasadnya." 149 00:10:33,717 --> 00:10:36,428 Selama perjalanan ke Motel 6... 150 00:10:38,472 --> 00:10:41,058 kami menangis kejer, 151 00:10:41,058 --> 00:10:43,435 dan Elise mengemudi 100 km/jam di jalan raya. 152 00:10:43,519 --> 00:10:46,313 Kami berusaha sampai di sana secepat mungkin. 153 00:10:48,232 --> 00:10:53,070 Saat berhenti di depan motel, 154 00:10:53,070 --> 00:10:58,617 kami berdua dihampiri polisi dari Metro 155 00:10:58,701 --> 00:11:02,121 dan diminta masuk ke kamar motel 156 00:11:02,121 --> 00:11:05,833 untuk mengidentifikasi jasad ayahku. 157 00:11:13,632 --> 00:11:17,678 Ini ruangan tempat ayahku ditemukan tewas. 158 00:11:19,805 --> 00:11:24,643 Dia ada di tandu saat kami masuk. 159 00:11:25,853 --> 00:11:30,774 Dia ada di dalam kantong mayat, dan kantongnya terbuka. 160 00:11:33,736 --> 00:11:34,862 Momen itu 161 00:11:36,697 --> 00:11:41,702 sangat menyakitkan untuk diingat dan dipikirkan. 162 00:11:43,620 --> 00:11:46,123 Mereka menemukannya telentang di ranjang. 163 00:11:54,256 --> 00:11:57,134 Kami benar-benar tak percaya 164 00:11:57,134 --> 00:12:02,723 ayah kami terbaring tak bernyawa di depan kami di sebuah motel. 165 00:12:07,853 --> 00:12:11,940 Sangat sulit melihat ruangan ini. 166 00:12:12,524 --> 00:12:16,111 Ini tempat terakhir aku melihatnya sebelum pemakaman, 167 00:12:17,196 --> 00:12:18,947 dan aku memeluknya. 168 00:12:19,031 --> 00:12:21,950 Dia ruangan inilah kali terakhir aku menyentuhnya. 169 00:12:23,327 --> 00:12:25,037 Dan dia sangat dingin. 170 00:12:25,037 --> 00:12:29,166 Aku ingat polisi memintaku melepaskannya 171 00:12:29,166 --> 00:12:31,668 karena mereka harus membawa jasadnya. 172 00:12:32,795 --> 00:12:34,463 Aku tak ingin melepaskannya. 173 00:12:39,635 --> 00:12:43,805 Polisi tak memberi kami informasi dan detail tentang bagaimana dia ditemukan 174 00:12:43,889 --> 00:12:46,016 atau apa yang terjadi kepada ayahku. 175 00:12:49,728 --> 00:12:56,068 Polisi memberi kakakku Elise dan aku amplop berisi kunci mobil, dompet, 176 00:12:56,068 --> 00:13:00,405 ponsel ayah kami, dan kuitansi motel. 177 00:13:02,658 --> 00:13:04,743 Aku segera mengeluarkan ponselnya 178 00:13:04,827 --> 00:13:07,788 dan melihat riwayat panggilan 179 00:13:07,788 --> 00:13:11,708 untuk melihat siapa orang terakhir yang dia ajak bicara. 180 00:13:14,670 --> 00:13:16,171 Ada satu pesan. 181 00:13:16,797 --> 00:13:20,217 Jadi, aku mendengarkan pesan suaranya 182 00:13:20,217 --> 00:13:23,387 untuk mencari tahu siapa yang meninggalkan pesan itu. 183 00:13:24,471 --> 00:13:28,851 Orang ini mungkin orang terakhir yang dia ajak bicara. 184 00:13:29,977 --> 00:13:34,106 Dalam pesannya, dia berkata, "Hei, Buffalo, ini Lisa. 185 00:13:34,106 --> 00:13:35,774 Semuanya baik-baik saja?" 186 00:13:36,358 --> 00:13:39,820 Dan dia mengatakannya dengan nada khawatir. 187 00:13:41,029 --> 00:13:45,534 Jadi, aku menelepon nomornya. Wanita itu mengangkatnya, dan aku berkata, 188 00:13:45,534 --> 00:13:47,035 "Apa kau Lisa?" 189 00:13:47,828 --> 00:13:49,162 Dia tak menjawab. 190 00:13:49,663 --> 00:13:51,915 Aku bertanya, "Kau kenal Buffalo Jim?" 191 00:13:52,416 --> 00:13:56,044 Dia menjawab, "Aku tak kenal Buffalo Jim," lalu menutup telepon. 192 00:13:57,796 --> 00:14:02,092 Wanita yang bicara di pesan suara adalah wanita yang sama yang menjawab teleponku. 193 00:14:03,260 --> 00:14:07,806 Kenapa dia meninggalkan pesan suara dengan nada khawatir untuk ayahku? 194 00:14:07,890 --> 00:14:11,476 Aku memberi tahu Elise, "Tidak, dia pasti tahu sesuatu! 195 00:14:11,560 --> 00:14:15,105 Pasti. Dia berbohong. Bagaimana mungkin dia tak mengenal ayah kita? 196 00:14:15,105 --> 00:14:18,066 Ada riwayat panggilan di sini. Dia meninggalkan pesan suara." 197 00:14:26,199 --> 00:14:28,160 Aku sedang berlibur di California, 198 00:14:28,702 --> 00:14:32,080 lalu aku menerima telepon dari adikku Elise. 199 00:14:32,164 --> 00:14:36,668 Katanya, "Jennifer, Ayah ditemukan tewas. Aku baru saja memastikan jasadnya." 200 00:14:39,087 --> 00:14:41,381 Aku terkejut dan termangu. 201 00:14:47,930 --> 00:14:52,100 Itu aneh karena Buffalo tak menghubungiku selama beberapa hari. 202 00:14:53,560 --> 00:14:54,937 Lalu telepon berdering. 203 00:14:55,437 --> 00:14:57,064 Tulisannya Buffalo Jim. 204 00:14:57,606 --> 00:14:59,024 Lalu saat kuangkat, 205 00:14:59,942 --> 00:15:02,402 itu putrinya. Dia berkata, 206 00:15:03,737 --> 00:15:06,949 "Johny, Ayah sudah tiada." 207 00:15:10,243 --> 00:15:13,956 Pergi begitu saja dari kehadiran itu di hidupku sepanjang waktu... 208 00:15:17,417 --> 00:15:20,712 Itu berbeda saat semuanya berakhir. Tiba-tiba. Begitu saja. 209 00:15:23,048 --> 00:15:26,134 KANTOR KORONER WILAYAH CLARK, NEVADA 210 00:15:26,218 --> 00:15:30,097 Pada pagi hari tanggal 7 April 2008, 211 00:15:30,597 --> 00:15:33,016 {\an8}aku ditugaskan untuk mengautopsi Pak Barrier. 212 00:15:34,142 --> 00:15:37,562 Setiap kali seseorang ditemukan tewas di kamar hotel, 213 00:15:37,646 --> 00:15:39,856 itu di luar lingkungan normal mereka. 214 00:15:39,940 --> 00:15:42,734 Jika bersikap konservatif seperti aku, 215 00:15:42,818 --> 00:15:46,113 kau akan menganggap itu pembunuhan sampai terbukti sebaliknya. 216 00:15:48,031 --> 00:15:51,827 Pak Barrier tak memiliki trauma eksternal yang signifikan. 217 00:15:53,203 --> 00:15:57,582 Dia tak ditembak, tak ditikam, tak dipukuli, tak dicekik. 218 00:15:58,333 --> 00:16:02,379 Ada bubuk putih halus di hidung dan janggutnya. 219 00:16:02,963 --> 00:16:05,757 Ada sejumlah narkoba yang aku uji, 220 00:16:05,841 --> 00:16:07,759 selain narkoba standar. 221 00:16:09,136 --> 00:16:11,596 Satu-satunya yang positif adalah kokaina. 222 00:16:12,472 --> 00:16:15,642 Tingkat mematikan minimum untuk kokaina adalah 223 00:16:15,726 --> 00:16:20,856 sekitar 100 hingga 200 nanogram/mililiter. 224 00:16:21,565 --> 00:16:24,526 Tekanan darah Pak Barrier sekitar 250. 225 00:16:25,736 --> 00:16:27,779 Pak Barrier menderita penyakit jantung akut, 226 00:16:27,863 --> 00:16:32,409 dan penyebab kematiannya adalah kombinasi penyakit jantung dan kokaina. 227 00:16:34,578 --> 00:16:35,787 Aku menentukan kematiannya 228 00:16:35,871 --> 00:16:38,915 antara pukul 19.00 dan 21.00, 5 April 2008. 229 00:16:41,585 --> 00:16:47,299 Begitu kami mendapat informasi dari laporan toksikologi, 230 00:16:48,425 --> 00:16:49,843 aku sangat terkejut. 231 00:16:49,843 --> 00:16:51,303 Kami tak percaya 232 00:16:51,887 --> 00:16:55,974 karena aku tak pernah melihatnya memakai narkoba, 233 00:16:56,975 --> 00:17:01,146 minum miras, atau berpesta. 234 00:17:04,191 --> 00:17:08,111 Buffalo senang keluar dan bersenang-senang. 235 00:17:10,155 --> 00:17:12,991 Tetapi dia tak pernah memakai narkoba di dekatku. 236 00:17:13,742 --> 00:17:17,079 Aku ingat Buffalo berkata, "Aku makan bersih 237 00:17:17,079 --> 00:17:19,706 dan dalam kondisi terbaik di hidupku." 238 00:17:21,625 --> 00:17:24,044 Ayahku berkata, pada tahun '80-an, 239 00:17:24,044 --> 00:17:26,713 dia sesekali mengonsumsi kokaina. 240 00:17:28,298 --> 00:17:29,966 Dia tak bangga dengan itu, 241 00:17:30,634 --> 00:17:34,346 tetapi selama 24 tahun mengenal ayahku, 242 00:17:34,346 --> 00:17:37,349 aku tak pernah melihatnya memakai narkoba apa pun. 243 00:17:38,809 --> 00:17:43,730 {\an8}Jika benar ada kokaina di dalam tubuhnya, dan dia melakukannya sendiri, 244 00:17:43,814 --> 00:17:44,940 {\an8}aku pasti terkejut. 245 00:17:46,733 --> 00:17:51,863 Itu sama sekali bukan Buffalo yang kukenal 246 00:17:52,739 --> 00:17:56,535 karena Buffalo punya masalah kokaina di tahun-tahun awalnya 247 00:17:56,535 --> 00:17:58,495 dan bangga telah mengalahkannya. 248 00:17:58,495 --> 00:17:59,412 FOTO BUKTI 249 00:17:59,496 --> 00:18:01,623 Saat kami mengidentifikasi jasadnya, 250 00:18:02,457 --> 00:18:06,920 tidak ada bukti kokaina di kamar motel sama sekali. 251 00:18:08,880 --> 00:18:12,050 Dari mana asal kokaina ini, dan kenapa itu tak ada di tempat kejadian? 252 00:18:13,385 --> 00:18:16,930 Zat bubuk putih yang ditemukan di janggut dan kumisnya, 253 00:18:16,930 --> 00:18:19,558 kami bahkan tak tahu itu kokaina atau bukan. 254 00:18:21,560 --> 00:18:23,395 Mereka tak tahu apa itu kokaina murni. 255 00:18:23,395 --> 00:18:26,898 Mereka tak tahu apa itu kokaina campuran. Mereka tak tahu apa itu. 256 00:18:26,982 --> 00:18:28,775 Mereka hanya berkata itu bubuk putih. 257 00:18:28,859 --> 00:18:31,653 Apa ada yang pernah menguji kokaina di hidung, 258 00:18:31,653 --> 00:18:34,698 di baju, atau di janggutnya untuk melihat tingkatannya? 259 00:18:34,698 --> 00:18:36,032 Tidak. 260 00:18:36,116 --> 00:18:38,743 Kami duduk di meja makan. 261 00:18:38,827 --> 00:18:42,205 Saudari-saudariku menatapku dan berkata, "Jennifer, dia dijebak. 262 00:18:42,289 --> 00:18:45,167 Apa yang akan kita lakukan? Apa ada yang akan dilakukan?" 263 00:18:45,167 --> 00:18:46,585 Ada yang aneh. 264 00:18:47,919 --> 00:18:49,296 Ada tindakan kekerasan. 265 00:18:52,340 --> 00:18:53,800 Pada malam ayahku meninggal, 266 00:18:54,301 --> 00:18:58,096 kami tahu dia menerima pesan suara dari seorang wanita bernama Lisa. 267 00:18:59,598 --> 00:19:03,059 Aku memberi tahu polisi, "Tolong selidiki wanita ini." 268 00:19:07,063 --> 00:19:09,941 Detektif, pada titik tertentu, telah melacak 269 00:19:10,025 --> 00:19:12,944 seorang wanita muda yang ada di ruangan bersama Pak Barrier 270 00:19:13,028 --> 00:19:14,779 pada malam kematiannya. 271 00:19:17,199 --> 00:19:18,617 Dan dia memberi tahu mereka 272 00:19:19,951 --> 00:19:23,914 Dia sudah lama mengenal Pak Barrier. 273 00:19:23,914 --> 00:19:25,373 DIA MEMBANTUKU 274 00:19:25,457 --> 00:19:27,667 Katanya, dia menelepon Pak Barrier 275 00:19:27,751 --> 00:19:31,254 dan menghubungkan seorang kawan, pria lain, 276 00:19:31,338 --> 00:19:34,257 yang ingin membahas penjualan sepeda motor kepadanya. 277 00:19:34,341 --> 00:19:36,092 KAWANKU MENJUAL SEPEDA MOTOR 278 00:19:36,176 --> 00:19:38,178 Menurut pernyataannya, 279 00:19:38,178 --> 00:19:41,014 alasan dia menelepon ayahku 280 00:19:41,014 --> 00:19:44,434 ialah karena dia punya kawan di kota dari Arizona. 281 00:19:44,434 --> 00:19:47,270 Kawannya butuh uang dan ingin menjual sepeda motor. 282 00:19:47,979 --> 00:19:50,857 Namun, orang itu tak pernah dibahas lagi. 283 00:19:52,609 --> 00:19:56,613 Ayahku entah bagaimana meninggalkan rumah untuk menemui wanita itu. 284 00:19:57,822 --> 00:20:02,077 Lisa berkata dia dan Buffalo Jim setuju untuk bertemu di SPBU 285 00:20:02,077 --> 00:20:03,578 di Charleston Boulevard, 286 00:20:05,038 --> 00:20:07,958 lalu mereka pergi ke Motel 6 di Boulder Highway. 287 00:20:12,212 --> 00:20:15,006 Wanita muda itu berkata Pak Barrier memarkir Rolls-Royce 288 00:20:15,090 --> 00:20:17,050 di belakang Motel 6. 289 00:20:23,848 --> 00:20:28,478 Pada pukul 20.22, Buffalo Jim terlihat di lobi Motel 6 290 00:20:28,478 --> 00:20:30,814 mengambil kartu kunci untuk kamar 105. 291 00:20:37,696 --> 00:20:39,114 Sekitar 30 detik kemudian, 292 00:20:39,114 --> 00:20:43,618 Buffalo datang terseok-seok di depan kantor motel dengan amat lambat. 293 00:20:43,702 --> 00:20:48,248 Dan di belakangnya, ada siluet wanita pendek. 294 00:20:49,416 --> 00:20:52,002 Dia mengikutinya tiga atau empat langkah di belakang. 295 00:20:52,002 --> 00:20:53,169 Itu Lisa. 296 00:20:57,382 --> 00:21:00,635 Lisa berkata, begitu di kamar 105... 297 00:21:04,139 --> 00:21:06,558 mereka bermain permainan fantasi seksual. 298 00:21:08,101 --> 00:21:11,896 Wanita muda itu menyatakan Pak Barrier menggunakan banyak kokaina 299 00:21:11,980 --> 00:21:13,356 dan bersikap paranoid. 300 00:21:14,441 --> 00:21:17,527 Dia mencoba menenangkannya dengan menyuruhnya minum air. 301 00:21:17,527 --> 00:21:21,906 Katanya, Pak Barrier berbaring di ranjang dan mulai kejang-kejang. 302 00:21:23,366 --> 00:21:27,912 Dia memegang dadanya dengan kedua tangan, katanya, seperti kejang ringan. 303 00:21:32,167 --> 00:21:35,003 Dia meninggalkan Buffalo Jim di kamar motel. 304 00:21:41,843 --> 00:21:46,097 Lisa berkata dia naik taksi ke Chevron, tempat dia meninggalkan mobilnya. 305 00:21:50,518 --> 00:21:54,856 Pada pukul 21.30, dia meninggalkan pesan di ponsel Buffalo Jim 306 00:21:54,856 --> 00:21:58,485 menanyakan apa dia baik-baik saja, tetapi dia tak pernah menjawabnya. 307 00:22:00,278 --> 00:22:03,573 Dia berkata sudah bertahun-tahun mengenal Buffalo Jim. 308 00:22:03,573 --> 00:22:06,993 Jadi, jika sudah bertahun-tahun mengenal seseorang, 309 00:22:07,577 --> 00:22:11,331 kenapa kau tak menelepon polisi jika mereka mengalami kejang? 310 00:22:13,792 --> 00:22:16,878 Juga, aku masih penasaran dengan pria yang bersamanya 311 00:22:16,878 --> 00:22:19,005 yang ingin menjual sepeda motor. 312 00:22:19,714 --> 00:22:20,840 Di mana pria ini? 313 00:22:22,050 --> 00:22:23,718 Dia tak pernah diwawancarai. 314 00:22:24,511 --> 00:22:25,929 Di mana sepeda motornya? 315 00:22:28,515 --> 00:22:33,520 Ada lagi, ayahku melapor masuk di motel pada pukul 20.22. 316 00:22:33,520 --> 00:22:37,440 Namun, kamarnya diakses tujuh menit sebelum dia tiba di sana 317 00:22:37,524 --> 00:22:38,775 dengan kunci kamar tamu. 318 00:22:38,775 --> 00:22:41,653 Ada sapuan kunci, artinya ruangan itu dimasuki 319 00:22:41,653 --> 00:22:44,197 sesaat sebelum Buffalo masuk. 320 00:22:45,990 --> 00:22:48,660 Saat itu larut malam. Mungkinkah itu pelayan? 321 00:22:49,536 --> 00:22:51,079 Sangat tak mungkin. 322 00:22:52,205 --> 00:22:54,541 Pelayan biasanya bekerja di sore hari. 323 00:22:55,750 --> 00:22:59,379 Juga, pada laporan akses kunci, 324 00:22:59,379 --> 00:23:02,841 itu mengidentifikasi kunci mana yang digunakan. 325 00:23:02,841 --> 00:23:05,844 Apa itu kunci manajer, kunci petugas kebersihan kamar. 326 00:23:05,844 --> 00:23:08,138 Katanya itu kunci tamu. 327 00:23:08,805 --> 00:23:13,601 Itu memberitahuku seseorang di ruangan itu menunggunya untuk melapor masuk. 328 00:23:13,685 --> 00:23:19,023 {\an8}Kami terkejut itu tak diinvestigasi atau diselidiki 329 00:23:19,107 --> 00:23:23,903 {\an8}sebagai kemungkinan tindakan kekerasan, dan itu mengkhawatirkan bagi kami. 330 00:23:28,783 --> 00:23:32,203 Saat ayahku ditemukan tewas di ranjang Motel 6, 331 00:23:32,704 --> 00:23:35,498 dia menyimpan lipatan uang satu dolar di dompetnya. 332 00:23:35,999 --> 00:23:38,418 Dia tak pernah melipat uang di dompetnya. 333 00:23:39,085 --> 00:23:41,880 Ayahku biasanya membawa uang tunai dalam jumlah besar. 334 00:23:41,880 --> 00:23:44,632 Kenapa uang ayahku hanya tersisa satu dolar? 335 00:23:45,383 --> 00:23:49,345 Kudengar itu tanda kelompok jahat yang sangat terkenal. 336 00:23:49,429 --> 00:23:54,267 Pesan di balik memiliki satu dolar di dompetnya ialah pesan, 337 00:23:54,267 --> 00:23:58,229 "Hei, kami menemukanmu. Hei, ini target. Kau yang kami incar." 338 00:23:59,856 --> 00:24:03,026 Kawan lama Barrier, mantan anggota dewan, Steve Miller, 339 00:24:03,026 --> 00:24:04,569 menduga ada tindakan kekerasan 340 00:24:04,569 --> 00:24:07,906 dan berkata Barrier menerima ancaman pembunuhan beberapa hari terakhir. 341 00:24:10,408 --> 00:24:11,576 Sebelum dia meninggal, 342 00:24:12,660 --> 00:24:15,205 ada banyak ancaman pembunuhan yang diterima ayahku, 343 00:24:15,205 --> 00:24:16,915 dan itu dalam berbagai bentuk. 344 00:24:19,209 --> 00:24:23,129 Kali pertama aku melihat ayahku menerima 345 00:24:23,213 --> 00:24:26,174 surat dan telepon ancaman 346 00:24:26,174 --> 00:24:28,635 ialah dua tahun sebelum dia meninggal. 347 00:24:28,635 --> 00:24:30,637 Dia akan menerima telepon... 348 00:24:32,764 --> 00:24:36,184 di kantornya dari nomor tak dikenal, 349 00:24:36,684 --> 00:24:40,104 dengan seorang pria berteriak di telepon, 350 00:24:40,188 --> 00:24:42,524 "Aku akan membunuhmu!" 351 00:24:46,194 --> 00:24:50,198 Dahulu, aku suka bertanya, "Ayah, astaga! Kau dapat ancaman. Kau khawatir?" 352 00:24:50,198 --> 00:24:53,910 Dia berkata, "Tidak, Ayah hanya menertawakannya. 353 00:24:53,910 --> 00:24:55,662 Ayah hanya perlu berhati-hati. 354 00:24:56,162 --> 00:24:57,288 Waspada. 355 00:24:58,873 --> 00:25:02,585 Aku takkan gentar dan membiarkan siapa pun merenggut apa pun dari Ayah." 356 00:25:03,670 --> 00:25:06,172 Ancaman pembunuhan yang diterima ayahku 357 00:25:06,256 --> 00:25:08,466 diyakini berasal dari perseteruan lama 358 00:25:08,466 --> 00:25:13,721 antara bisnis kelab sebelah, Crazy Horse Too, dan ayahku. 359 00:25:14,222 --> 00:25:17,183 Crazy Horse Too adalah kelab pria. 360 00:25:19,477 --> 00:25:22,772 {\an8}Lokasinya di sebelah bengkel Buffalo. 361 00:25:22,772 --> 00:25:24,607 {\an8}SEKOLAH GULAT BUFFALO JIM 362 00:25:25,441 --> 00:25:29,320 Itu kelab paling sukses yang bisa dibayangkan kota ini. 363 00:25:30,488 --> 00:25:33,449 Pemiliknya pria bernama Rick Rizzolo. 364 00:25:36,536 --> 00:25:39,539 Rick Rizzolo punya reputasi di sekitar Las Vegas 365 00:25:39,539 --> 00:25:44,586 {\an8}sebagai orang yang jahat kepada orang-orang yang merugikannya. 366 00:25:45,420 --> 00:25:50,008 Ada rumor keterlibatan mafia dengan Crazy Horse. 367 00:25:50,508 --> 00:25:53,094 Beberapa sudah terbukti? Ya. 368 00:25:54,596 --> 00:25:57,140 Perseteruan dimulai sekitar tahun 1998 369 00:25:57,140 --> 00:26:01,436 saat Buffalo tak mau melepaskan bengkelnya 370 00:26:01,436 --> 00:26:03,980 untuk perluasan Crazy Horse Too, 371 00:26:03,980 --> 00:26:05,440 dan itu memburuk. 372 00:26:05,440 --> 00:26:07,108 Mereka ingin memindahkanku, 373 00:26:07,108 --> 00:26:09,736 dan aku harus menafkahi empat anakku, jadi kurasa tidak. 374 00:26:10,987 --> 00:26:15,658 Biayanya mungkin satu setengah juta untuk memindahkannya dari sana, 375 00:26:15,742 --> 00:26:17,535 tetapi mereka tak menawarkan apa pun. 376 00:26:18,036 --> 00:26:20,079 Buffalo berkata, "Kenapa aku harus pindah? 377 00:26:20,163 --> 00:26:22,165 Jika tak dibayar, aku takkan pergi." 378 00:26:22,165 --> 00:26:25,585 Saat itulah masalah muncul, sejak saat itu. 379 00:26:29,589 --> 00:26:31,591 Dia punya bengkel Auto Marine, 380 00:26:31,591 --> 00:26:35,720 jadi seperti mekanik lain, orang meninggalkan mobil mereka semalaman. 381 00:26:39,515 --> 00:26:42,018 Ada banyak vandalisme di bengkel. 382 00:26:44,771 --> 00:26:49,025 Ayahku pulang malam hari. Keesokan harinya, dia datang ke bengkel, 383 00:26:49,025 --> 00:26:50,818 dan mobil-mobilnya hancur... 384 00:26:53,488 --> 00:26:54,864 bannya kempes. 385 00:26:56,199 --> 00:26:57,659 Ayahku akan kehilangan bisnis. 386 00:26:58,534 --> 00:27:00,161 Itu perseteruan yang berkelanjutan. 387 00:27:00,161 --> 00:27:04,999 Ayahku harus mengganti rugi untuk memperbaiki kerusakan yang terjadi. 388 00:27:05,083 --> 00:27:06,959 Mekanik mobil, Jim Barrier, berkata 389 00:27:07,043 --> 00:27:10,797 kelab telanjang dada hanya membawa masalah bagi lingkungan ini. 390 00:27:10,797 --> 00:27:13,341 Mereka memasang tanda parkir pemadam kebakaran palsu, 391 00:27:13,341 --> 00:27:16,928 memanfaatkan petugas parkir kota untuk datang dan menilang pelangganku. 392 00:27:20,306 --> 00:27:21,682 Selama bertahun-tahun, 393 00:27:21,766 --> 00:27:25,895 kelab itu mulai mengembangkan reputasi kekerasan. 394 00:27:27,814 --> 00:27:34,153 Ada banyak pembicaraan soal tukang pukul yang menghajar beberapa pelanggan. 395 00:27:34,237 --> 00:27:39,409 Salah satu korban yang diduga adalah pria ini, Kirk Henry, seorang turis Kansas 396 00:27:39,409 --> 00:27:41,411 yang berkata lehernya patah 397 00:27:41,411 --> 00:27:45,248 setelah semalaman menari dan minum-minum di Crazy Horse. 398 00:27:46,165 --> 00:27:49,419 Ada banyak tuduhan, 399 00:27:49,419 --> 00:27:52,171 banyak kejadian yang terdokumentasi. 400 00:27:52,255 --> 00:27:57,927 Dan itu sampai ke titik ketika Buffalo mendapat banyak kerusakan. 401 00:27:57,927 --> 00:28:01,806 Kerugiannya mencapai ratusan ribu dolar. 402 00:28:02,807 --> 00:28:07,186 Jadi, dengan hilangnya pendapatan, gangguan di bisnisnya, 403 00:28:07,270 --> 00:28:12,024 dan sengaja menimbulkan tekanan emosional kepada Buffalo, 404 00:28:13,151 --> 00:28:17,697 aku mengajukan gugatan atas nama Buffalo untuk masalah ini 405 00:28:17,697 --> 00:28:19,574 untuk mencoba memberinya kelegaan. 406 00:28:21,409 --> 00:28:23,661 Sementara gugatan ini berlanjut, 407 00:28:24,287 --> 00:28:28,583 ternyata sekitar tahun 1995, 408 00:28:28,583 --> 00:28:33,379 {\an8}Federal sudah memeriksa Crazy Horse 409 00:28:33,880 --> 00:28:36,841 sebelum Buffalo berselisih dengan mereka. 410 00:28:47,727 --> 00:28:52,815 Aku ditugaskan untuk mengerjakan program kejahatan terorganisir dengan FBI. 411 00:28:56,652 --> 00:29:00,990 Dan pada tahun '80-an, '90-an, dan 2000-an, 412 00:29:00,990 --> 00:29:05,328 {\an8}mafia terlibat dalam menjalankan berbagai kelab striptis di sekitar kota. 413 00:29:06,662 --> 00:29:13,127 Kelab striptis hasilkan lebih banyak uang per meter persegi daripada kasino. 414 00:29:15,797 --> 00:29:19,759 Sebagian besar uang tunai. Tidak ada yang bayar pajak atas uang ini. 415 00:29:21,302 --> 00:29:26,390 Salah satu tempat di Las Vegas ketika kau bisa menemukan perwakilan 416 00:29:26,474 --> 00:29:31,187 dari setiap keluarga mafia di Amerika Serikat 417 00:29:31,187 --> 00:29:33,105 ialah di Crazy Horse Too, 418 00:29:33,815 --> 00:29:37,944 dan bengkel mobil Buffalo Jim ada di sebelahnya. 419 00:29:42,365 --> 00:29:46,536 Jadi, kami melakukan penyelidikan karena mereka, di kelab, 420 00:29:46,536 --> 00:29:50,790 terlibat dalam penggelapan pajak, pemerasan, 421 00:29:50,790 --> 00:29:54,919 dan berbagai jenis kegiatan ilegal lain. 422 00:29:54,919 --> 00:29:59,382 Banyak karyawan Crazy Horse diawasi FBI. 423 00:29:59,382 --> 00:30:03,469 {\an8}Pemilik kelab, Rick Rizzolo, mengaku mempekerjakan orang 424 00:30:03,553 --> 00:30:05,137 dengan latar belakang kriminal, 425 00:30:05,221 --> 00:30:10,268 tetapi dia menyangkal terlibat dalam kejahatan di kelab. 426 00:30:13,813 --> 00:30:18,943 Selama jangka waktu itu, Buffalo memberikan informasi kepada FBI 427 00:30:18,943 --> 00:30:21,445 tentang apa yang terjadi di Crazy Horse. 428 00:30:21,529 --> 00:30:25,116 Buffalo Jim mengirimi kami beberapa kotak berisi bukti, 429 00:30:25,116 --> 00:30:28,452 biasanya tiap minggu, 430 00:30:28,536 --> 00:30:31,914 selama kurang lebih dua tahun. 431 00:30:32,582 --> 00:30:36,419 Dia menuliskan apa yang dikatakan orang kepadanya dan mengirimkannya kepada kami. 432 00:30:36,961 --> 00:30:38,504 Itu sangat membantu. 433 00:30:41,465 --> 00:30:44,594 Pada 20 Februari 2003, 434 00:30:45,469 --> 00:30:49,140 kami melaksanakan surat perintah penggeledahan di Crazy Horse Too. 435 00:30:52,101 --> 00:30:54,312 {\an8}Kami punya dua tim SWAT 436 00:30:55,771 --> 00:30:59,066 dan sekitar 80 atau 100 agen. 437 00:31:00,568 --> 00:31:02,028 Sudah lama sekali. 438 00:31:02,028 --> 00:31:03,571 Ada banyak masalah 439 00:31:03,571 --> 00:31:05,615 sejak hari Crazy Horse Too pindah. 440 00:31:07,617 --> 00:31:11,037 Setelah bertahun-tahun, mereka akhirnya mendapatkan pria ini. 441 00:31:13,623 --> 00:31:16,459 Sekitar tahun 2006, 442 00:31:16,459 --> 00:31:18,210 ada kesepakatan yang dicapai 443 00:31:18,294 --> 00:31:22,423 ketika Rick Rizzolo memohon penggelapan pajak penghasilan. 444 00:31:22,923 --> 00:31:26,260 Lalu, pada awal tahun 2007, 445 00:31:26,344 --> 00:31:29,305 Rick Rizzolo dihukum satu tahun dan satu hari. 446 00:31:30,514 --> 00:31:33,976 Ayahku merasa lega Rizzolo dipenjara, 447 00:31:34,769 --> 00:31:39,398 mengetahui Rizzolo telah menyebabkan banyak kekacauan baginya dan keluargaku. 448 00:31:40,024 --> 00:31:42,151 Dia selalu meyakinkanku semua baik-baik saja, 449 00:31:42,151 --> 00:31:46,030 bahwa aku akan selalu dilindungi dan selalu aman. 450 00:31:48,449 --> 00:31:52,953 Sayangnya, Rick Rizzolo hanya dihukum sepuluh bulan karena perilaku baik. 451 00:31:53,037 --> 00:31:58,793 Jadi, dia bebas pada Maret 2008 452 00:31:59,502 --> 00:32:01,754 dan menjadi tahanan rumah. 453 00:32:03,130 --> 00:32:06,550 Beberapa hari sebelum kematian misterius Buffalo Jim di kamar motel, 454 00:32:06,634 --> 00:32:10,221 musuh bebuyutannya, pemilik kelab ilegal, Rick Rizzolo, 455 00:32:10,221 --> 00:32:12,014 dibebaskan dari penjara federal. 456 00:32:12,098 --> 00:32:15,393 Penahanan Rick Rizzolo di rumah hanya berlangsung sepekan, 457 00:32:15,393 --> 00:32:17,853 sampai 4 April 2008. 458 00:32:18,771 --> 00:32:22,525 Buffalo tewas pada 5 April. 459 00:32:24,276 --> 00:32:28,614 Rizzolo keluar dari penjara, dan Buffalo tewas keesokan harinya. 460 00:32:29,490 --> 00:32:31,951 Apa yang terjadi di sini? Pasti ada sesuatu. 461 00:32:33,911 --> 00:32:36,497 Sekali lagi, sebuah kebetulan yang aneh. 462 00:32:37,540 --> 00:32:41,168 Aku diberi tahu bahwa Lisa, wanita di kamar motel, 463 00:32:41,252 --> 00:32:44,880 dia penari striptis dan bekerja di Crazy Horse Too selama bertahun-tahun. 464 00:32:46,298 --> 00:32:49,844 Jika bekerja di Crazy Horse, dia pasti kenal Rick Rizzolo. 465 00:32:52,304 --> 00:32:57,643 Dan Buffalo tewas malam itu dengan Lisa di motel. 466 00:32:59,103 --> 00:33:01,772 Ini membuatku percaya dia bagian dari rencana 467 00:33:01,856 --> 00:33:03,190 untuk menjebak ayahku. 468 00:33:05,609 --> 00:33:08,320 Ada hal lain yang membuatku khawatir 469 00:33:09,196 --> 00:33:12,700 dan merasa ada yang tak beres. 470 00:33:14,910 --> 00:33:18,748 Setelah kami mendapat telepon dari polisi bahwa ayah kami ditemukan tewas, 471 00:33:18,748 --> 00:33:23,794 aku dan adikku berkeliling gedung ini mencari kendaraan ayah kami, 472 00:33:24,378 --> 00:33:26,130 tetapi kami tak menemukannya. 473 00:33:26,630 --> 00:33:30,843 Rolls-Royce ayahku adalah barang berharga favoritnya. 474 00:33:32,845 --> 00:33:36,348 Jadi, kami bertanya kepada polisi, "Di mana mobilnya?" 475 00:33:38,225 --> 00:33:41,854 Dan polisi berkata, "Kami tak tahu di mana mobilnya." 476 00:33:44,774 --> 00:33:47,318 Kau bisa lihat itu area parkir yang sangat kecil. 477 00:33:48,360 --> 00:33:51,864 Kau tak mungkin melewatkan Rolls-Royce di area parkir ini. 478 00:33:51,864 --> 00:33:54,200 Tidak ada tempat tersembunyi di mana pun. 479 00:33:55,701 --> 00:33:56,827 Di mana mobilnya? 480 00:33:59,205 --> 00:34:03,167 Pada 6 April 2008, ketika jasadnya ditemukan, 481 00:34:03,167 --> 00:34:07,797 polisi melepaskan kamar 105 kembali ke manajemen Motel 6. 482 00:34:09,465 --> 00:34:10,800 Lalu pada pukul 17.30, 483 00:34:10,800 --> 00:34:15,429 Rolls-Royce milik Pak Barrier berada di area parkir Motel 6 484 00:34:15,513 --> 00:34:18,682 setelah petugas sebelumnya tak bisa menemukannya. 485 00:34:20,392 --> 00:34:24,814 Elise menerima telepon dari seorang sersan di Kepolisian Metropolitan Las Vegas. 486 00:34:24,814 --> 00:34:26,315 Mereka bilang mobilnya di sana. 487 00:34:27,525 --> 00:34:30,402 "Apa maksudmu mobilnya di sana? Tidak ada." Mobilnya di sana. 488 00:34:31,946 --> 00:34:34,365 Ada banyak kebingungan tentang itu. 489 00:34:34,865 --> 00:34:37,785 Polisi memulai laporan mobil hilang, 490 00:34:38,744 --> 00:34:41,288 lalu mobilnya muncul dalam beberapa jam. 491 00:34:42,915 --> 00:34:45,209 Aku tak tahu apa yang terjadi kepada mobil itu. 492 00:34:45,209 --> 00:34:49,713 Mungkin mereka tak melihatnya tadi pagi. 493 00:34:50,506 --> 00:34:53,467 Mungkin ada yang punya akses ke mobil itu. 494 00:34:56,262 --> 00:34:58,848 Mobil Barrier digeledah Metro. 495 00:34:58,848 --> 00:35:02,434 Penggeledahan itu tak menemukan bukti mencurigakan. 496 00:35:03,644 --> 00:35:06,730 Tidak ada sidik jari. Tidak ada rambut. Tidak ada apa-apa. 497 00:35:07,231 --> 00:35:09,233 Ini sangat aneh. 498 00:35:09,233 --> 00:35:12,236 Ada beberapa hal yang... 499 00:35:13,112 --> 00:35:16,782 Kurasa mungkin harus diselidiki lebih dalam dan lebih keras. 500 00:35:19,285 --> 00:35:23,414 Hal lain yang sangat tak konsisten dalam kasus ini adalah 501 00:35:23,414 --> 00:35:26,584 ada dua ponsel yang terdaftar di laporan polisi, 502 00:35:26,584 --> 00:35:28,794 dan itu bukan ponsel ayahku. 503 00:35:28,878 --> 00:35:29,920 PONSEL MOTOROLA 504 00:35:30,004 --> 00:35:31,755 Ini milik ayahku. 505 00:35:32,256 --> 00:35:35,426 Ponsel ini tak terdaftar di laporan polisi. 506 00:35:36,177 --> 00:35:40,347 Ada ponsel yang ditunjukkan. Ponsel perak. 507 00:35:40,431 --> 00:35:43,642 Mereka mencatatnya di laporan, tetapi kami tak pernah menerimanya. 508 00:35:43,726 --> 00:35:46,604 Kami juga tak tahu ayah kami punya ponsel ini. 509 00:35:46,604 --> 00:35:50,649 Jadi, ponsel siapa ini? Kenapa ada di kamarnya? 510 00:35:52,359 --> 00:35:56,280 Ini pintu masuk depan Crazy Horse Too yang terkenal buruk. 511 00:35:56,280 --> 00:36:00,159 Kerabat Jim Barrier yakin mantan pemilik kelab ini 512 00:36:00,159 --> 00:36:03,996 mungkin terlibat dalam kematian Barrier. 513 00:36:05,331 --> 00:36:08,709 Aku bicara kepada ayahku Kamis itu sebelum dia meninggal, 514 00:36:09,418 --> 00:36:12,129 dan dia berkata, "Rick Rizzolo baru bebas dari penjara." 515 00:36:13,339 --> 00:36:15,799 Ayahku berkata jika mereka menangkapnya, 516 00:36:15,883 --> 00:36:18,552 khususnya, orang-orang Crazy Horse Too, 517 00:36:19,511 --> 00:36:22,932 mereka akan membuatku tampak mati karena overdosis narkoba bersama wanita. 518 00:36:23,724 --> 00:36:26,101 Itu percakapan terakhirku dengan ayahku. 519 00:36:29,605 --> 00:36:32,441 Ayahku juga menerima surat pada hari kematiannya. 520 00:36:34,026 --> 00:36:35,527 Isinya, "Pak Barrier, 521 00:36:35,611 --> 00:36:39,114 pertemuan telah berlangsung di berbagai lokasi di sekitar kota 522 00:36:39,198 --> 00:36:40,449 oleh Rick Rizzolo. 523 00:36:40,449 --> 00:36:42,910 Hati-hati. Dia punya rencana jahat. 524 00:36:42,910 --> 00:36:45,371 Dia memanfaatkan orang untuk mendekatimu. 525 00:36:45,371 --> 00:36:49,458 Dia membahas menggunakan wanita untuk mendapatkan akses ke bisnismu." 526 00:36:50,167 --> 00:36:53,128 {\an8}Pada akhir pekan, jasad Barrier yang berusia 55 tahun 527 00:36:53,212 --> 00:36:56,215 {\an8}ditemukan di sebuah kamar motel di Boulder Highway. 528 00:36:56,215 --> 00:36:59,260 {\an8}Metro berkata tidak akan ada penyelidikan resmi. 529 00:37:00,135 --> 00:37:03,222 Kau harus selalu melihat kemungkinan tersangka. 530 00:37:06,141 --> 00:37:08,269 Jika benar dia punya ancaman anonim 531 00:37:08,269 --> 00:37:12,356 dan ada beberapa hal negatif terhadap bisnisnya, 532 00:37:12,356 --> 00:37:14,316 lalu mereka tewas, 533 00:37:15,859 --> 00:37:17,653 sudah cukup untuk diselidiki. 534 00:37:19,947 --> 00:37:21,699 Saat Buffalo tewas, 535 00:37:21,699 --> 00:37:25,119 gugatan terhadap Rick Rizzolo mati bersamanya. 536 00:37:26,161 --> 00:37:28,539 Kau tak bisa kehilangan saksi utamamu. 537 00:37:29,039 --> 00:37:31,083 Kasusnya kuat jika dia masih hidup. 538 00:37:31,083 --> 00:37:33,836 Jika dia tewas, itu bukan kasus yang kuat. 539 00:37:35,421 --> 00:37:38,966 Ayahku bermusuhan dengan orang-orang yang sangat berkuasa, 540 00:37:38,966 --> 00:37:41,677 dan aku yakin dia dibunuh karena itu. 541 00:37:46,098 --> 00:37:52,187 Teoriku adalah mereka membuatnya dalam situasi rentan. 542 00:37:52,688 --> 00:37:55,024 Mungkin mereka memasukkan paksa kokaina ke tubuhnya. 543 00:37:56,191 --> 00:37:57,359 Dalam kasus Pak Barrier, 544 00:37:57,443 --> 00:38:01,280 sudah pasti ada sesuatu di sistemnya yang tak kami deteksi. 545 00:38:02,865 --> 00:38:07,786 Kemungkinannya adalah entah bagaimana dia dipaksa 546 00:38:07,870 --> 00:38:12,249 untuk memakai kokaina pada tingkat yang tak biasa 547 00:38:12,333 --> 00:38:14,543 atau dia ditipu 548 00:38:14,543 --> 00:38:18,881 karena kokaina punya berbagai konsentrasi 549 00:38:18,881 --> 00:38:20,758 saat kau membelinya di jalan. 550 00:38:20,758 --> 00:38:23,010 Kau tak tahu seberapa kuat itu. 551 00:38:23,927 --> 00:38:27,222 Kurasa ayahku terpikat oleh wanita itu, Lisa. 552 00:38:28,515 --> 00:38:29,808 Entah apa yang terjadi. 553 00:38:29,892 --> 00:38:33,103 Bagaimana dia bisa ada di motel? Kami tak tahu. 554 00:38:34,438 --> 00:38:37,441 Itu tak diselidiki dengan benar agar kami bisa tahu. 555 00:38:40,694 --> 00:38:44,698 Banyak orang berkata sebagai hadiah bebas dari penjara, 556 00:38:45,199 --> 00:38:47,743 seseorang memutuskan untuk menyingkirkan Buffalo. 557 00:38:47,743 --> 00:38:51,455 Itu bantuan terbesar yang bisa dilakukan siapa pun bagi Rick Rizzolo. 558 00:38:52,790 --> 00:38:54,249 Entah apa itu terjadi. 559 00:38:54,750 --> 00:38:57,836 Semuanya meragukan. 560 00:38:59,463 --> 00:39:03,175 Dia tewas dalam situasi yang sangat mencurigakan. 561 00:39:04,635 --> 00:39:07,012 Ini harus diselidiki sebagai pembunuhan. 562 00:39:09,181 --> 00:39:12,267 Kurasa waktunya sangat mencurigakan. 563 00:39:13,477 --> 00:39:19,983 Aku tak tahu apa Buffalo Jim menelan kokaina itu secara sukarela atau tidak, 564 00:39:20,067 --> 00:39:25,656 tetapi aku punya lebih banyak pertanyaan daripada jawaban. 565 00:39:28,242 --> 00:39:32,746 RICK RIZZOLO DAN "LISA" MENOLAK PERMINTAAN UNTUK DIWAWANCARAI. 566 00:39:39,670 --> 00:39:43,507 Pada September 2006, Crazy Horse akhirnya ditutup 567 00:39:43,507 --> 00:39:46,176 setelah izin mirasnya dicabut. 568 00:39:48,220 --> 00:39:50,431 Dan pada Agustus 2019, 569 00:39:50,431 --> 00:39:54,351 bangunan itu rusak parah. 570 00:39:54,435 --> 00:39:57,354 Tempat itu dibobol gelandangan dan akhirnya dibatasi. 571 00:40:01,525 --> 00:40:03,318 Setelah kematian Buffalo, 572 00:40:03,402 --> 00:40:09,074 Jennifer Barrier mengambil alih bengkel Buffalo 573 00:40:09,158 --> 00:40:13,412 untuk menyelesaikan proyek yang sedang berjalan, mobil-mobil itu. 574 00:40:15,414 --> 00:40:18,625 Lalu bengkel mobil itu akhirnya tutup. 575 00:40:22,796 --> 00:40:26,383 Di Las Vegas, kami kehilangan tokoh kami yang paling berwarna. 576 00:40:27,551 --> 00:40:30,929 Dia pria besar yang dicintai semua orang. 577 00:40:32,473 --> 00:40:33,474 Dan lucu. 578 00:40:33,974 --> 00:40:37,394 Itu menciptakan lubang di kota kami saat dia meninggal 579 00:40:37,978 --> 00:40:39,897 yang takkan pernah bisa kami isi. 580 00:40:43,567 --> 00:40:44,693 Hai! 581 00:40:44,693 --> 00:40:47,487 - Buff! Senang bertemu denganmu! - Senang berjumpa denganmu! 582 00:40:47,571 --> 00:40:49,907 Buffalo punya keistimewaan dalam dirinya. 583 00:40:49,907 --> 00:40:53,660 Saat dia di sana, orang-orang mengikutinya. 584 00:40:53,744 --> 00:40:58,248 Dia senang menjadi Buffalo Jim, dan itu membuatnya bahagia. 585 00:40:59,791 --> 00:41:01,376 Aku sangat merindukannya. 586 00:41:02,961 --> 00:41:08,133 Semoga putri-putrinya tahu mereka sangat berarti baginya, 587 00:41:08,217 --> 00:41:10,552 {\an8}dan dia akan sangat bangga pada mereka. 588 00:41:11,845 --> 00:41:13,847 Dia sangat mencintai mereka. 589 00:41:19,269 --> 00:41:25,317 Tiga belas tahun terakhir sangatlah sulit. 590 00:41:26,151 --> 00:41:29,488 Aku kehilangan sahabatku. Aku kehilangan ayahku. 591 00:41:29,488 --> 00:41:34,076 Aku merasa kesepian selama bertahun-tahun setelah ayahku meninggal. 592 00:41:37,371 --> 00:41:40,832 Pada tahun 1999, ayah dan aku berkendara ke Gunung Charleston. 593 00:41:40,916 --> 00:41:43,293 Kami mengunjunginya setiap beberapa bulan. 594 00:41:43,377 --> 00:41:46,630 Dan kami duduk di pondok sambil minum cokelat panas bersama. 595 00:41:48,090 --> 00:41:49,883 Ayahku berkata, 596 00:41:49,967 --> 00:41:52,469 "Jika sesuatu terjadi kepada Ayah, maukah kau berjuang?" 597 00:41:52,469 --> 00:41:54,972 Aku menjawab, "Ya, tetapi apa maksudnya?" 598 00:41:56,807 --> 00:41:58,684 Kini, aku tahu apa artinya. 599 00:42:00,852 --> 00:42:03,355 Ada orang di luar sana yang tahu kebenarannya. 600 00:42:03,939 --> 00:42:06,483 Semoga mereka datang dan bicara kepada kami. 601 00:42:07,859 --> 00:42:10,946 Kami hanya ingin tahu apa yang terjadi kepada ayah kami. 602 00:42:14,992 --> 00:42:17,327 {\an8}JIKA ANDA PUNYA INFORMASI 603 00:42:17,411 --> 00:42:20,789 {\an8}TENTANG KEMATIAN MISTERIUS "BUFFALO JIM" BARRIER, 604 00:42:20,789 --> 00:42:25,794 {\an8}KUNJUNGI UNSOLVED.COM 605 00:43:20,849 --> 00:43:25,562 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah