1
00:00:06,340 --> 00:00:08,092
SERIAL DOKUMENTER NETFLIX
2
00:00:08,176 --> 00:00:12,472
Dari Las Vegas, Nevada,
inilah Buffalo Jim Buffalo Wrestling Show.
3
00:00:15,016 --> 00:00:19,187
Namanya Buffalo Jim,
cahaya kebahagiaan dan kehidupan.
4
00:00:19,187 --> 00:00:21,439
Ke mana pun kau pergi, "Buffalo Jim!"
5
00:00:21,439 --> 00:00:23,608
Las Vegas Review-Journal memilihnya
6
00:00:23,608 --> 00:00:26,861
sebagai tokoh paling berwarna
di Las Vegas pada tahun 2005.
7
00:00:26,861 --> 00:00:29,113
Dia bahkan mengalahkan wali kota saat ini.
8
00:00:29,197 --> 00:00:30,948
- Damai dan cinta.
- Tentu saja.
9
00:00:31,032 --> 00:00:32,492
- Dari hati.
- Terima kasih.
10
00:00:32,492 --> 00:00:34,077
Dari hati, Kawan-kawan.
11
00:00:34,911 --> 00:00:39,248
{\an8}Akhir pekan ini, musuh bebuyutan massa,
Buffalo Jim Barrier, tewas
12
00:00:39,332 --> 00:00:40,500
{\an8}di kamar motel Berlin.
13
00:00:40,500 --> 00:00:43,002
{\an8}Tidak ada tanda-tanda tindakan kekerasan.
14
00:00:43,086 --> 00:00:47,090
Malam ini, kawan dan kerabat Barrier
menyuarakan kecurigaan mereka.
15
00:00:47,090 --> 00:00:49,383
Keluargaku, kami semua yakin dia dibunuh.
16
00:00:49,467 --> 00:00:53,221
Terlepas dari apa yang dia pikir
sebagai ancaman terhadap keselamatannya,
17
00:00:53,221 --> 00:00:55,932
{\an8}Jim Barrier menolak mundur.
18
00:00:55,932 --> 00:00:57,809
{\an8}Kami pikir itu jebakan.
19
00:00:59,685 --> 00:01:01,104
Rasanya aneh.
20
00:01:03,689 --> 00:01:08,027
Aku tahu ada orang-orang di luar sana
yang menginginkan kebenaran seperti aku.
21
00:01:08,111 --> 00:01:10,029
Kami pantas dapat keadilan bagi ayah kami.
22
00:01:58,202 --> 00:02:01,372
Pada 6 April 2008, pukul 11.30,
23
00:02:01,956 --> 00:02:04,000
di Motel 6, Boulder Highway,
24
00:02:05,543 --> 00:02:08,379
petugas kebersihan kamar mengetuk
pintu kamar 105
25
00:02:09,046 --> 00:02:11,465
untuk mengecek apa kamar bisa dibersihkan.
26
00:02:14,719 --> 00:02:20,766
{\an8}Saat membuka pintu, petugas melihat
seorang pria tertidur di ranjang.
27
00:02:23,477 --> 00:02:27,565
Dia kembali pada pukul 12.30
dan melihat pria itu masih tidur.
28
00:02:30,693 --> 00:02:31,694
Pada pukul 13.10,
29
00:02:31,694 --> 00:02:35,615
petugas kebersihan kamar kembali,
dan posisi pria itu sama.
30
00:02:36,616 --> 00:02:40,369
Petugas kebersihan kamar lain
menggoyangkannya untuk membangunkannya,
31
00:02:40,453 --> 00:02:42,830
dan pada saat itu,
mereka yakin dia sudah tewas.
32
00:02:45,208 --> 00:02:49,545
Detektif kejahatan kekerasan merespons
tempat kejadian pada sore hari.
33
00:02:50,838 --> 00:02:55,468
Jasadnya ditemukan telentang
di ranjang dengan baju terbuka,
34
00:02:56,469 --> 00:02:58,304
bantal di belakang kepalanya,
35
00:02:58,304 --> 00:03:01,015
dan celananya turun
di sekitar pergelangan kakinya.
36
00:03:01,641 --> 00:03:06,187
Ada bubuk putih halus
di janggut dan kemejanya.
37
00:03:07,229 --> 00:03:12,360
Karakteristik saat jasad itu
ditemukan agak mencurigakan
38
00:03:12,360 --> 00:03:16,072
karena tidak ada tanda yang jelas
kenapa dia meninggal.
39
00:03:17,949 --> 00:03:22,787
Kemudian mereka mengidentifikasinya
sebagai James Barrier.
40
00:03:22,787 --> 00:03:24,956
Panggilannya Buffalo Jim.
41
00:03:24,956 --> 00:03:28,918
Aku Buffalo Jim,
dan ini Jumat malam lagi, Kawan,
42
00:03:28,918 --> 00:03:30,586
di Kota Vegas!
43
00:03:30,670 --> 00:03:32,964
Barrier adalah tokoh Las Vegas sejati,
44
00:03:32,964 --> 00:03:36,133
pegulat profesional, mekanik mobil,
kandidat politik...
45
00:03:36,217 --> 00:03:38,469
Silakan, Pak. Buffalo Jim Barrier.
46
00:03:38,469 --> 00:03:43,432
{\an8}Barrier membuat kerbau raksasa dari kertas
yang dapat bergerak dan mengeluarkan asap.
47
00:03:43,516 --> 00:03:45,685
{\an8}Kurasa warga Las Vegas akan menyukainya.
48
00:03:45,685 --> 00:03:49,897
Ayahku, Buffalo Jim Barrier, mencintai
Las Vegas.
49
00:03:50,648 --> 00:03:51,857
Lampu terang,
50
00:03:52,566 --> 00:03:54,944
{\an8}kegembiraan, pertunjukan, restoran.
51
00:03:58,114 --> 00:04:01,742
Dan dia seseorang yang lebih besar
daripada kehidupan.
52
00:04:02,868 --> 00:04:06,247
{\an8}Dia membangkitkan semangat
untuk orang-orang.
53
00:04:07,206 --> 00:04:08,582
Itu karakternya.
54
00:04:10,835 --> 00:04:12,420
Ayahnya orang Indian Cherokee.
55
00:04:13,629 --> 00:04:17,466
{\an8}Dia mengedukasi kami
tentang latar belakang kami
56
00:04:17,550 --> 00:04:21,178
{\an8}dan selalu mengingatkan kami
57
00:04:21,262 --> 00:04:25,224
untuk mengingat leluhur
dan garis keturunan kami.
58
00:04:25,308 --> 00:04:26,684
Itu penting.
59
00:04:28,894 --> 00:04:31,188
Masa kecilnya sulit.
60
00:04:33,024 --> 00:04:37,403
Dia mulai bekerja di SPBU pada usia 15
61
00:04:37,403 --> 00:04:40,448
bersama kakaknya melakukan
penggantian oli.
62
00:04:41,449 --> 00:04:43,409
Dia tidur di lantai SPBU,
63
00:04:43,409 --> 00:04:46,579
dan kakaknya mengajarinya dasar-dasarnya.
64
00:04:48,331 --> 00:04:51,625
Dia mulai jadi mekanik
dari mobil van miliknya.
65
00:04:57,089 --> 00:05:00,384
Dan akhirnya berhasil mencapai titik
66
00:05:00,468 --> 00:05:04,096
saat dia membuka bengkel sendiri
yang dia mulai pada akhir tahun '70-an.
67
00:05:05,598 --> 00:05:07,516
Auto & Marine, ada yang bisa kubantu?
68
00:05:08,017 --> 00:05:10,144
Dia memperbaiki banyak mobil luar biasa.
69
00:05:10,144 --> 00:05:14,607
Aku tahu dia pernah memperbaiki mobil
untuk Wayne Newton dan Robert Goulet.
70
00:05:15,399 --> 00:05:17,610
Ada juga selebritas
bahkan di negara bagian lain
71
00:05:17,610 --> 00:05:19,779
yang membawa mobil mereka
ke bengkelnya juga.
72
00:05:22,990 --> 00:05:26,368
Dia orang yang sangat peduli
dan pekerja keras.
73
00:05:26,452 --> 00:05:28,662
Dia selalu memastikan
keluarga kami ternafkahi.
74
00:05:29,622 --> 00:05:32,208
Kami berempat tumbuh dewasa.
75
00:05:33,584 --> 00:05:35,753
Kakak perempuanku bernama Jessica.
76
00:05:36,253 --> 00:05:38,380
Lalu aku punya adik bernama Elise.
77
00:05:38,881 --> 00:05:40,841
Lalu adik bungsu kami, Jerica.
78
00:05:42,760 --> 00:05:46,138
Ibuku jatuh cinta pada ayahku.
Dia masih mencintainya.
79
00:05:48,015 --> 00:05:52,353
Tetapi pada tahun 2000,
ibuku meninggalkan ayahku,
80
00:05:52,353 --> 00:05:56,232
dan kami pindah ke Seattle, Washington,
karena ibuku punya adik di sana.
81
00:05:57,608 --> 00:06:02,446
{\an8}Akhirnya, Jerica tinggal bersama ayahku,
dan dia memperlakukan Jerica seperti ratu.
82
00:06:02,988 --> 00:06:04,657
Mereka ke mana-mana bersama.
83
00:06:04,657 --> 00:06:07,576
Mereka tak terpisahkan.
84
00:06:08,744 --> 00:06:11,122
Setiap hari selalu menyenangkan.
Sesuatu yang baru.
85
00:06:13,582 --> 00:06:17,503
Dia sangat menyenangkan.
Dia selalu membawa kegembiraan.
86
00:06:24,760 --> 00:06:26,846
Dia selalu suka gulat.
87
00:06:28,013 --> 00:06:29,473
Fireman's carry!
88
00:06:30,391 --> 00:06:31,809
Astaga!
89
00:06:32,393 --> 00:06:35,396
Juara dunia kelas berat baru,
90
00:06:35,396 --> 00:06:38,482
Johny "Psycho" Paine!
91
00:06:40,317 --> 00:06:43,988
Buffalo ingin mengelola sekolah
dan perusahaan gulatnya sendiri.
92
00:06:43,988 --> 00:06:49,034
Aku di sini malam ini
di Sekolah Gulat Profesional Buffalo Jim.
93
00:06:49,118 --> 00:06:51,704
{\an8}Jadi, dia menyebutnya
Buffalo Wrestling Federation.
94
00:06:53,998 --> 00:06:55,666
{\an8}Si Tinggi, si Kembar keluar!
95
00:06:56,750 --> 00:06:59,295
{\an8}Gayanya keren!
96
00:07:01,255 --> 00:07:03,132
Cincin di setiap jari.
97
00:07:03,132 --> 00:07:04,341
Ini Jumat malam!
98
00:07:04,425 --> 00:07:08,345
Dia memakai rompi antipeluru
yang dibuat dengan peluru.
99
00:07:08,429 --> 00:07:10,473
Itu Buffalo Jim!
100
00:07:11,056 --> 00:07:12,892
Semua ingin berada di dekatnya.
101
00:07:12,892 --> 00:07:15,144
Kita akan ke puncak, Buffalo!
102
00:07:15,144 --> 00:07:18,439
Buffalo, dia sangat keren, dan kami cocok.
103
00:07:18,439 --> 00:07:20,483
Kami berkawan baik sejak awal.
104
00:07:20,483 --> 00:07:23,319
Dia mengangkatnya! Membanting tubuh!
105
00:07:23,319 --> 00:07:26,864
Acara televisinya disiarkan
di televisi kabel larut malam.
106
00:07:26,864 --> 00:07:29,992
{\an8}Dan dia punya banyak pengikut.
Itu sangat keren.
107
00:07:29,992 --> 00:07:33,162
Ini Jumat malam lagi.
Buffalo Jim's Wrestling Show!
108
00:07:33,162 --> 00:07:34,788
Aku di sini bersama Buffalo Kecil!
109
00:07:34,872 --> 00:07:39,793
Aku memutuskan untuk berpartisipasi
dalam acara gulatnya untuk satu episode.
110
00:07:39,877 --> 00:07:40,836
Hajar dia, Buff!
111
00:07:42,838 --> 00:07:46,884
Nama Buff Kecil muncul
karena aku partnernya.
112
00:07:46,884 --> 00:07:48,427
Aku menyukainya!
113
00:07:48,427 --> 00:07:49,637
Itu menyenangkan.
114
00:07:50,221 --> 00:07:52,014
Dia tahu cara memeriahkan acara.
115
00:07:52,014 --> 00:07:54,266
Kau tak pernah tahu apa yang akan terjadi.
116
00:07:58,771 --> 00:08:01,815
Itu sekitar enam tahun.
117
00:08:01,899 --> 00:08:03,234
Hanya dia dan aku.
118
00:08:05,569 --> 00:08:08,697
Kami berdiri di depan rumah keluargaku.
119
00:08:09,323 --> 00:08:13,035
Ini tempat tinggal kami dahulu.
Ini rumah impian ayahku.
120
00:08:17,831 --> 00:08:19,500
Dia suka di sini.
121
00:08:19,500 --> 00:08:21,794
Dia melihat gunung
122
00:08:21,794 --> 00:08:26,549
dan seorang kepala suku Indian
di gunung, lalu dia berkata,
123
00:08:26,549 --> 00:08:28,634
"Ini akan menjadi gunungku."
124
00:08:31,136 --> 00:08:34,348
Dan kembali ke sini sekarang,
rasanya berbeda.
125
00:08:34,348 --> 00:08:35,849
Tak sama tanpanya.
126
00:08:44,108 --> 00:08:46,193
{\an8}PUKUL 19.20
5 APRIL 2008
127
00:08:48,779 --> 00:08:51,240
Malam itu, ayahku berkata
128
00:08:51,240 --> 00:08:53,993
dia akan pergi makan malam
bersama seorang kawan.
129
00:08:59,915 --> 00:09:02,585
Dia berkata, "Ayah akan pulang
sebelum pukul 00.00."
130
00:09:19,393 --> 00:09:22,396
Sekitar pukul 21.30,
aku mengiriminya pesan,
131
00:09:23,522 --> 00:09:24,982
tetapi dia tak membalas.
132
00:09:26,525 --> 00:09:29,069
Aku meneleponnya lagi pada malam hari,
133
00:09:29,153 --> 00:09:30,571
tetapi dia tak menjawab.
134
00:09:34,867 --> 00:09:39,163
Aku mencoba menelepon ayahku lagi
di pagi hari, tetapi dia tak menjawab.
135
00:09:39,163 --> 00:09:42,583
Itu sangat mengkhawatirkan bagiku.
136
00:09:42,583 --> 00:09:46,420
Ayah tak mengangkat teleponnya.
Apa yang terjadi?
137
00:09:49,131 --> 00:09:53,427
Sekitar pukul 14.00,
aku sedang bersama kakakku Elise,
138
00:09:53,427 --> 00:09:57,014
dan aku dapat telepon dari polisi
139
00:09:57,765 --> 00:10:00,309
yang mengatakan dia menelepon
tentang kabar ayahku.
140
00:10:01,226 --> 00:10:03,604
Dia berkata, "Aku harus bicara
kepada orang dewasa."
141
00:10:04,730 --> 00:10:06,065
Usiaku baru 15 tahun.
142
00:10:06,649 --> 00:10:08,442
Elise 20 tahun kala itu.
143
00:10:10,235 --> 00:10:14,281
Jadi, aku dengan panik mencari Elise.
144
00:10:14,365 --> 00:10:18,577
Aku membesarkan volume ponselku
agar bisa mendengar percakapan.
145
00:10:18,577 --> 00:10:21,830
Elise menerima teleponnya.
Aku mendengar petugas di telepon berkata,
146
00:10:21,914 --> 00:10:23,499
"Ayahmu sudah meninggal.
147
00:10:24,166 --> 00:10:27,628
Tolong datang ke Motel 6
di Boulder Highway
148
00:10:28,379 --> 00:10:30,339
untuk mengidentifikasi jasadnya."
149
00:10:33,717 --> 00:10:36,428
Selama perjalanan ke Motel 6...
150
00:10:38,472 --> 00:10:41,058
kami menangis kejer,
151
00:10:41,058 --> 00:10:43,435
dan Elise mengemudi 100 km/jam
di jalan raya.
152
00:10:43,519 --> 00:10:46,313
Kami berusaha sampai di sana
secepat mungkin.
153
00:10:48,232 --> 00:10:53,070
Saat berhenti di depan motel,
154
00:10:53,070 --> 00:10:58,617
kami berdua dihampiri polisi dari Metro
155
00:10:58,701 --> 00:11:02,121
dan diminta masuk ke kamar motel
156
00:11:02,121 --> 00:11:05,833
untuk mengidentifikasi jasad ayahku.
157
00:11:13,632 --> 00:11:17,678
Ini ruangan tempat ayahku ditemukan tewas.
158
00:11:19,805 --> 00:11:24,643
Dia ada di tandu saat kami masuk.
159
00:11:25,853 --> 00:11:30,774
Dia ada di dalam kantong mayat,
dan kantongnya terbuka.
160
00:11:33,736 --> 00:11:34,862
Momen itu
161
00:11:36,697 --> 00:11:41,702
sangat menyakitkan untuk diingat
dan dipikirkan.
162
00:11:43,620 --> 00:11:46,123
Mereka menemukannya telentang di ranjang.
163
00:11:54,256 --> 00:11:57,134
Kami benar-benar tak percaya
164
00:11:57,134 --> 00:12:02,723
ayah kami terbaring tak bernyawa
di depan kami di sebuah motel.
165
00:12:07,853 --> 00:12:11,940
Sangat sulit melihat ruangan ini.
166
00:12:12,524 --> 00:12:16,111
Ini tempat terakhir aku melihatnya
sebelum pemakaman,
167
00:12:17,196 --> 00:12:18,947
dan aku memeluknya.
168
00:12:19,031 --> 00:12:21,950
Dia ruangan inilah
kali terakhir aku menyentuhnya.
169
00:12:23,327 --> 00:12:25,037
Dan dia sangat dingin.
170
00:12:25,037 --> 00:12:29,166
Aku ingat polisi memintaku melepaskannya
171
00:12:29,166 --> 00:12:31,668
karena mereka harus membawa jasadnya.
172
00:12:32,795 --> 00:12:34,463
Aku tak ingin melepaskannya.
173
00:12:39,635 --> 00:12:43,805
Polisi tak memberi kami informasi
dan detail tentang bagaimana dia ditemukan
174
00:12:43,889 --> 00:12:46,016
atau apa yang terjadi kepada ayahku.
175
00:12:49,728 --> 00:12:56,068
Polisi memberi kakakku Elise dan aku
amplop berisi kunci mobil, dompet,
176
00:12:56,068 --> 00:13:00,405
ponsel ayah kami, dan kuitansi motel.
177
00:13:02,658 --> 00:13:04,743
Aku segera mengeluarkan ponselnya
178
00:13:04,827 --> 00:13:07,788
dan melihat riwayat panggilan
179
00:13:07,788 --> 00:13:11,708
untuk melihat siapa orang terakhir
yang dia ajak bicara.
180
00:13:14,670 --> 00:13:16,171
Ada satu pesan.
181
00:13:16,797 --> 00:13:20,217
Jadi, aku mendengarkan pesan suaranya
182
00:13:20,217 --> 00:13:23,387
untuk mencari tahu
siapa yang meninggalkan pesan itu.
183
00:13:24,471 --> 00:13:28,851
Orang ini mungkin orang terakhir
yang dia ajak bicara.
184
00:13:29,977 --> 00:13:34,106
Dalam pesannya, dia berkata,
"Hei, Buffalo, ini Lisa.
185
00:13:34,106 --> 00:13:35,774
Semuanya baik-baik saja?"
186
00:13:36,358 --> 00:13:39,820
Dan dia mengatakannya
dengan nada khawatir.
187
00:13:41,029 --> 00:13:45,534
Jadi, aku menelepon nomornya.
Wanita itu mengangkatnya, dan aku berkata,
188
00:13:45,534 --> 00:13:47,035
"Apa kau Lisa?"
189
00:13:47,828 --> 00:13:49,162
Dia tak menjawab.
190
00:13:49,663 --> 00:13:51,915
Aku bertanya, "Kau kenal Buffalo Jim?"
191
00:13:52,416 --> 00:13:56,044
Dia menjawab, "Aku tak kenal Buffalo Jim,"
lalu menutup telepon.
192
00:13:57,796 --> 00:14:02,092
Wanita yang bicara di pesan suara adalah
wanita yang sama yang menjawab teleponku.
193
00:14:03,260 --> 00:14:07,806
Kenapa dia meninggalkan pesan suara
dengan nada khawatir untuk ayahku?
194
00:14:07,890 --> 00:14:11,476
Aku memberi tahu Elise,
"Tidak, dia pasti tahu sesuatu!
195
00:14:11,560 --> 00:14:15,105
Pasti. Dia berbohong. Bagaimana mungkin
dia tak mengenal ayah kita?
196
00:14:15,105 --> 00:14:18,066
Ada riwayat panggilan di sini.
Dia meninggalkan pesan suara."
197
00:14:26,199 --> 00:14:28,160
Aku sedang berlibur di California,
198
00:14:28,702 --> 00:14:32,080
lalu aku menerima telepon
dari adikku Elise.
199
00:14:32,164 --> 00:14:36,668
Katanya, "Jennifer, Ayah ditemukan tewas.
Aku baru saja memastikan jasadnya."
200
00:14:39,087 --> 00:14:41,381
Aku terkejut dan termangu.
201
00:14:47,930 --> 00:14:52,100
Itu aneh karena Buffalo tak menghubungiku
selama beberapa hari.
202
00:14:53,560 --> 00:14:54,937
Lalu telepon berdering.
203
00:14:55,437 --> 00:14:57,064
Tulisannya Buffalo Jim.
204
00:14:57,606 --> 00:14:59,024
Lalu saat kuangkat,
205
00:14:59,942 --> 00:15:02,402
itu putrinya. Dia berkata,
206
00:15:03,737 --> 00:15:06,949
"Johny, Ayah sudah tiada."
207
00:15:10,243 --> 00:15:13,956
Pergi begitu saja dari kehadiran itu
di hidupku sepanjang waktu...
208
00:15:17,417 --> 00:15:20,712
Itu berbeda saat semuanya berakhir.
Tiba-tiba. Begitu saja.
209
00:15:23,048 --> 00:15:26,134
KANTOR KORONER WILAYAH CLARK, NEVADA
210
00:15:26,218 --> 00:15:30,097
Pada pagi hari tanggal 7 April 2008,
211
00:15:30,597 --> 00:15:33,016
{\an8}aku ditugaskan untuk mengautopsi
Pak Barrier.
212
00:15:34,142 --> 00:15:37,562
Setiap kali seseorang ditemukan tewas
di kamar hotel,
213
00:15:37,646 --> 00:15:39,856
itu di luar lingkungan normal mereka.
214
00:15:39,940 --> 00:15:42,734
Jika bersikap konservatif seperti aku,
215
00:15:42,818 --> 00:15:46,113
kau akan menganggap itu pembunuhan
sampai terbukti sebaliknya.
216
00:15:48,031 --> 00:15:51,827
Pak Barrier tak memiliki
trauma eksternal yang signifikan.
217
00:15:53,203 --> 00:15:57,582
Dia tak ditembak, tak ditikam,
tak dipukuli, tak dicekik.
218
00:15:58,333 --> 00:16:02,379
Ada bubuk putih halus
di hidung dan janggutnya.
219
00:16:02,963 --> 00:16:05,757
Ada sejumlah narkoba yang aku uji,
220
00:16:05,841 --> 00:16:07,759
selain narkoba standar.
221
00:16:09,136 --> 00:16:11,596
Satu-satunya yang positif adalah kokaina.
222
00:16:12,472 --> 00:16:15,642
Tingkat mematikan minimum
untuk kokaina adalah
223
00:16:15,726 --> 00:16:20,856
sekitar 100 hingga 200 nanogram/mililiter.
224
00:16:21,565 --> 00:16:24,526
Tekanan darah Pak Barrier sekitar 250.
225
00:16:25,736 --> 00:16:27,779
Pak Barrier menderita
penyakit jantung akut,
226
00:16:27,863 --> 00:16:32,409
dan penyebab kematiannya adalah
kombinasi penyakit jantung dan kokaina.
227
00:16:34,578 --> 00:16:35,787
Aku menentukan kematiannya
228
00:16:35,871 --> 00:16:38,915
antara pukul 19.00
dan 21.00, 5 April 2008.
229
00:16:41,585 --> 00:16:47,299
Begitu kami mendapat informasi
dari laporan toksikologi,
230
00:16:48,425 --> 00:16:49,843
aku sangat terkejut.
231
00:16:49,843 --> 00:16:51,303
Kami tak percaya
232
00:16:51,887 --> 00:16:55,974
karena aku tak pernah melihatnya
memakai narkoba,
233
00:16:56,975 --> 00:17:01,146
minum miras, atau berpesta.
234
00:17:04,191 --> 00:17:08,111
Buffalo senang keluar
dan bersenang-senang.
235
00:17:10,155 --> 00:17:12,991
Tetapi dia tak pernah memakai narkoba
di dekatku.
236
00:17:13,742 --> 00:17:17,079
Aku ingat Buffalo berkata,
"Aku makan bersih
237
00:17:17,079 --> 00:17:19,706
dan dalam kondisi terbaik di hidupku."
238
00:17:21,625 --> 00:17:24,044
Ayahku berkata, pada tahun '80-an,
239
00:17:24,044 --> 00:17:26,713
dia sesekali mengonsumsi kokaina.
240
00:17:28,298 --> 00:17:29,966
Dia tak bangga dengan itu,
241
00:17:30,634 --> 00:17:34,346
tetapi selama 24 tahun mengenal ayahku,
242
00:17:34,346 --> 00:17:37,349
aku tak pernah melihatnya memakai
narkoba apa pun.
243
00:17:38,809 --> 00:17:43,730
{\an8}Jika benar ada kokaina di dalam tubuhnya,
dan dia melakukannya sendiri,
244
00:17:43,814 --> 00:17:44,940
{\an8}aku pasti terkejut.
245
00:17:46,733 --> 00:17:51,863
Itu sama sekali bukan Buffalo yang kukenal
246
00:17:52,739 --> 00:17:56,535
karena Buffalo punya masalah kokaina
di tahun-tahun awalnya
247
00:17:56,535 --> 00:17:58,495
dan bangga telah mengalahkannya.
248
00:17:58,495 --> 00:17:59,412
FOTO BUKTI
249
00:17:59,496 --> 00:18:01,623
Saat kami mengidentifikasi jasadnya,
250
00:18:02,457 --> 00:18:06,920
tidak ada bukti kokaina
di kamar motel sama sekali.
251
00:18:08,880 --> 00:18:12,050
Dari mana asal kokaina ini,
dan kenapa itu tak ada di tempat kejadian?
252
00:18:13,385 --> 00:18:16,930
Zat bubuk putih yang ditemukan
di janggut dan kumisnya,
253
00:18:16,930 --> 00:18:19,558
kami bahkan tak tahu
itu kokaina atau bukan.
254
00:18:21,560 --> 00:18:23,395
Mereka tak tahu apa itu kokaina murni.
255
00:18:23,395 --> 00:18:26,898
Mereka tak tahu apa itu kokaina campuran.
Mereka tak tahu apa itu.
256
00:18:26,982 --> 00:18:28,775
Mereka hanya berkata itu bubuk putih.
257
00:18:28,859 --> 00:18:31,653
Apa ada yang pernah menguji
kokaina di hidung,
258
00:18:31,653 --> 00:18:34,698
di baju, atau di janggutnya
untuk melihat tingkatannya?
259
00:18:34,698 --> 00:18:36,032
Tidak.
260
00:18:36,116 --> 00:18:38,743
Kami duduk di meja makan.
261
00:18:38,827 --> 00:18:42,205
Saudari-saudariku menatapku dan berkata,
"Jennifer, dia dijebak.
262
00:18:42,289 --> 00:18:45,167
Apa yang akan kita lakukan?
Apa ada yang akan dilakukan?"
263
00:18:45,167 --> 00:18:46,585
Ada yang aneh.
264
00:18:47,919 --> 00:18:49,296
Ada tindakan kekerasan.
265
00:18:52,340 --> 00:18:53,800
Pada malam ayahku meninggal,
266
00:18:54,301 --> 00:18:58,096
kami tahu dia menerima pesan suara
dari seorang wanita bernama Lisa.
267
00:18:59,598 --> 00:19:03,059
Aku memberi tahu polisi,
"Tolong selidiki wanita ini."
268
00:19:07,063 --> 00:19:09,941
Detektif, pada titik tertentu,
telah melacak
269
00:19:10,025 --> 00:19:12,944
seorang wanita muda yang ada di ruangan
bersama Pak Barrier
270
00:19:13,028 --> 00:19:14,779
pada malam kematiannya.
271
00:19:17,199 --> 00:19:18,617
Dan dia memberi tahu mereka
272
00:19:19,951 --> 00:19:23,914
Dia sudah lama mengenal Pak Barrier.
273
00:19:23,914 --> 00:19:25,373
DIA MEMBANTUKU
274
00:19:25,457 --> 00:19:27,667
Katanya, dia menelepon Pak Barrier
275
00:19:27,751 --> 00:19:31,254
dan menghubungkan seorang kawan,
pria lain,
276
00:19:31,338 --> 00:19:34,257
yang ingin membahas
penjualan sepeda motor kepadanya.
277
00:19:34,341 --> 00:19:36,092
KAWANKU MENJUAL SEPEDA MOTOR
278
00:19:36,176 --> 00:19:38,178
Menurut pernyataannya,
279
00:19:38,178 --> 00:19:41,014
alasan dia menelepon ayahku
280
00:19:41,014 --> 00:19:44,434
ialah karena dia punya kawan di kota
dari Arizona.
281
00:19:44,434 --> 00:19:47,270
Kawannya butuh uang
dan ingin menjual sepeda motor.
282
00:19:47,979 --> 00:19:50,857
Namun, orang itu tak pernah dibahas lagi.
283
00:19:52,609 --> 00:19:56,613
Ayahku entah bagaimana meninggalkan rumah
untuk menemui wanita itu.
284
00:19:57,822 --> 00:20:02,077
Lisa berkata dia dan Buffalo Jim setuju
untuk bertemu di SPBU
285
00:20:02,077 --> 00:20:03,578
di Charleston Boulevard,
286
00:20:05,038 --> 00:20:07,958
lalu mereka pergi
ke Motel 6 di Boulder Highway.
287
00:20:12,212 --> 00:20:15,006
Wanita muda itu berkata
Pak Barrier memarkir Rolls-Royce
288
00:20:15,090 --> 00:20:17,050
di belakang Motel 6.
289
00:20:23,848 --> 00:20:28,478
Pada pukul 20.22, Buffalo Jim terlihat
di lobi Motel 6
290
00:20:28,478 --> 00:20:30,814
mengambil kartu kunci untuk kamar 105.
291
00:20:37,696 --> 00:20:39,114
Sekitar 30 detik kemudian,
292
00:20:39,114 --> 00:20:43,618
Buffalo datang terseok-seok
di depan kantor motel dengan amat lambat.
293
00:20:43,702 --> 00:20:48,248
Dan di belakangnya,
ada siluet wanita pendek.
294
00:20:49,416 --> 00:20:52,002
Dia mengikutinya tiga
atau empat langkah di belakang.
295
00:20:52,002 --> 00:20:53,169
Itu Lisa.
296
00:20:57,382 --> 00:21:00,635
Lisa berkata, begitu di kamar 105...
297
00:21:04,139 --> 00:21:06,558
mereka bermain permainan fantasi seksual.
298
00:21:08,101 --> 00:21:11,896
Wanita muda itu menyatakan
Pak Barrier menggunakan banyak kokaina
299
00:21:11,980 --> 00:21:13,356
dan bersikap paranoid.
300
00:21:14,441 --> 00:21:17,527
Dia mencoba menenangkannya
dengan menyuruhnya minum air.
301
00:21:17,527 --> 00:21:21,906
Katanya, Pak Barrier berbaring di ranjang
dan mulai kejang-kejang.
302
00:21:23,366 --> 00:21:27,912
Dia memegang dadanya dengan kedua tangan,
katanya, seperti kejang ringan.
303
00:21:32,167 --> 00:21:35,003
Dia meninggalkan Buffalo Jim
di kamar motel.
304
00:21:41,843 --> 00:21:46,097
Lisa berkata dia naik taksi ke Chevron,
tempat dia meninggalkan mobilnya.
305
00:21:50,518 --> 00:21:54,856
Pada pukul 21.30, dia meninggalkan pesan
di ponsel Buffalo Jim
306
00:21:54,856 --> 00:21:58,485
menanyakan apa dia baik-baik saja,
tetapi dia tak pernah menjawabnya.
307
00:22:00,278 --> 00:22:03,573
Dia berkata sudah bertahun-tahun mengenal
Buffalo Jim.
308
00:22:03,573 --> 00:22:06,993
Jadi, jika sudah bertahun-tahun
mengenal seseorang,
309
00:22:07,577 --> 00:22:11,331
kenapa kau tak menelepon polisi
jika mereka mengalami kejang?
310
00:22:13,792 --> 00:22:16,878
Juga, aku masih penasaran
dengan pria yang bersamanya
311
00:22:16,878 --> 00:22:19,005
yang ingin menjual sepeda motor.
312
00:22:19,714 --> 00:22:20,840
Di mana pria ini?
313
00:22:22,050 --> 00:22:23,718
Dia tak pernah diwawancarai.
314
00:22:24,511 --> 00:22:25,929
Di mana sepeda motornya?
315
00:22:28,515 --> 00:22:33,520
Ada lagi, ayahku melapor masuk di motel
pada pukul 20.22.
316
00:22:33,520 --> 00:22:37,440
Namun, kamarnya diakses
tujuh menit sebelum dia tiba di sana
317
00:22:37,524 --> 00:22:38,775
dengan kunci kamar tamu.
318
00:22:38,775 --> 00:22:41,653
Ada sapuan kunci,
artinya ruangan itu dimasuki
319
00:22:41,653 --> 00:22:44,197
sesaat sebelum Buffalo masuk.
320
00:22:45,990 --> 00:22:48,660
Saat itu larut malam.
Mungkinkah itu pelayan?
321
00:22:49,536 --> 00:22:51,079
Sangat tak mungkin.
322
00:22:52,205 --> 00:22:54,541
Pelayan biasanya bekerja di sore hari.
323
00:22:55,750 --> 00:22:59,379
Juga, pada laporan akses kunci,
324
00:22:59,379 --> 00:23:02,841
itu mengidentifikasi kunci mana
yang digunakan.
325
00:23:02,841 --> 00:23:05,844
Apa itu kunci manajer,
kunci petugas kebersihan kamar.
326
00:23:05,844 --> 00:23:08,138
Katanya itu kunci tamu.
327
00:23:08,805 --> 00:23:13,601
Itu memberitahuku seseorang di ruangan itu
menunggunya untuk melapor masuk.
328
00:23:13,685 --> 00:23:19,023
{\an8}Kami terkejut itu tak diinvestigasi
atau diselidiki
329
00:23:19,107 --> 00:23:23,903
{\an8}sebagai kemungkinan tindakan kekerasan,
dan itu mengkhawatirkan bagi kami.
330
00:23:28,783 --> 00:23:32,203
Saat ayahku ditemukan tewas
di ranjang Motel 6,
331
00:23:32,704 --> 00:23:35,498
dia menyimpan lipatan uang satu dolar
di dompetnya.
332
00:23:35,999 --> 00:23:38,418
Dia tak pernah melipat uang di dompetnya.
333
00:23:39,085 --> 00:23:41,880
Ayahku biasanya membawa
uang tunai dalam jumlah besar.
334
00:23:41,880 --> 00:23:44,632
Kenapa uang ayahku hanya tersisa
satu dolar?
335
00:23:45,383 --> 00:23:49,345
Kudengar itu tanda kelompok jahat
yang sangat terkenal.
336
00:23:49,429 --> 00:23:54,267
Pesan di balik memiliki satu dolar
di dompetnya ialah pesan,
337
00:23:54,267 --> 00:23:58,229
"Hei, kami menemukanmu. Hei, ini target.
Kau yang kami incar."
338
00:23:59,856 --> 00:24:03,026
Kawan lama Barrier,
mantan anggota dewan, Steve Miller,
339
00:24:03,026 --> 00:24:04,569
menduga ada tindakan kekerasan
340
00:24:04,569 --> 00:24:07,906
dan berkata Barrier menerima
ancaman pembunuhan beberapa hari terakhir.
341
00:24:10,408 --> 00:24:11,576
Sebelum dia meninggal,
342
00:24:12,660 --> 00:24:15,205
ada banyak ancaman pembunuhan
yang diterima ayahku,
343
00:24:15,205 --> 00:24:16,915
dan itu dalam berbagai bentuk.
344
00:24:19,209 --> 00:24:23,129
Kali pertama aku melihat ayahku menerima
345
00:24:23,213 --> 00:24:26,174
surat dan telepon ancaman
346
00:24:26,174 --> 00:24:28,635
ialah dua tahun sebelum dia meninggal.
347
00:24:28,635 --> 00:24:30,637
Dia akan menerima telepon...
348
00:24:32,764 --> 00:24:36,184
di kantornya dari nomor tak dikenal,
349
00:24:36,684 --> 00:24:40,104
dengan seorang pria berteriak di telepon,
350
00:24:40,188 --> 00:24:42,524
"Aku akan membunuhmu!"
351
00:24:46,194 --> 00:24:50,198
Dahulu, aku suka bertanya, "Ayah, astaga!
Kau dapat ancaman. Kau khawatir?"
352
00:24:50,198 --> 00:24:53,910
Dia berkata, "Tidak,
Ayah hanya menertawakannya.
353
00:24:53,910 --> 00:24:55,662
Ayah hanya perlu berhati-hati.
354
00:24:56,162 --> 00:24:57,288
Waspada.
355
00:24:58,873 --> 00:25:02,585
Aku takkan gentar dan membiarkan
siapa pun merenggut apa pun dari Ayah."
356
00:25:03,670 --> 00:25:06,172
Ancaman pembunuhan yang diterima ayahku
357
00:25:06,256 --> 00:25:08,466
diyakini berasal dari perseteruan lama
358
00:25:08,466 --> 00:25:13,721
antara bisnis kelab sebelah,
Crazy Horse Too, dan ayahku.
359
00:25:14,222 --> 00:25:17,183
Crazy Horse Too adalah kelab pria.
360
00:25:19,477 --> 00:25:22,772
{\an8}Lokasinya di sebelah bengkel Buffalo.
361
00:25:22,772 --> 00:25:24,607
{\an8}SEKOLAH GULAT
BUFFALO JIM
362
00:25:25,441 --> 00:25:29,320
Itu kelab paling sukses
yang bisa dibayangkan kota ini.
363
00:25:30,488 --> 00:25:33,449
Pemiliknya pria bernama Rick Rizzolo.
364
00:25:36,536 --> 00:25:39,539
Rick Rizzolo punya reputasi
di sekitar Las Vegas
365
00:25:39,539 --> 00:25:44,586
{\an8}sebagai orang yang jahat
kepada orang-orang yang merugikannya.
366
00:25:45,420 --> 00:25:50,008
Ada rumor keterlibatan mafia
dengan Crazy Horse.
367
00:25:50,508 --> 00:25:53,094
Beberapa sudah terbukti? Ya.
368
00:25:54,596 --> 00:25:57,140
Perseteruan dimulai sekitar tahun 1998
369
00:25:57,140 --> 00:26:01,436
saat Buffalo tak mau melepaskan bengkelnya
370
00:26:01,436 --> 00:26:03,980
untuk perluasan Crazy Horse Too,
371
00:26:03,980 --> 00:26:05,440
dan itu memburuk.
372
00:26:05,440 --> 00:26:07,108
Mereka ingin memindahkanku,
373
00:26:07,108 --> 00:26:09,736
dan aku harus menafkahi empat anakku,
jadi kurasa tidak.
374
00:26:10,987 --> 00:26:15,658
Biayanya mungkin satu setengah juta
untuk memindahkannya dari sana,
375
00:26:15,742 --> 00:26:17,535
tetapi mereka tak menawarkan apa pun.
376
00:26:18,036 --> 00:26:20,079
Buffalo berkata, "Kenapa aku harus pindah?
377
00:26:20,163 --> 00:26:22,165
Jika tak dibayar, aku takkan pergi."
378
00:26:22,165 --> 00:26:25,585
Saat itulah masalah muncul,
sejak saat itu.
379
00:26:29,589 --> 00:26:31,591
Dia punya bengkel Auto Marine,
380
00:26:31,591 --> 00:26:35,720
jadi seperti mekanik lain,
orang meninggalkan mobil mereka semalaman.
381
00:26:39,515 --> 00:26:42,018
Ada banyak vandalisme di bengkel.
382
00:26:44,771 --> 00:26:49,025
Ayahku pulang malam hari.
Keesokan harinya, dia datang ke bengkel,
383
00:26:49,025 --> 00:26:50,818
dan mobil-mobilnya hancur...
384
00:26:53,488 --> 00:26:54,864
bannya kempes.
385
00:26:56,199 --> 00:26:57,659
Ayahku akan kehilangan bisnis.
386
00:26:58,534 --> 00:27:00,161
Itu perseteruan yang berkelanjutan.
387
00:27:00,161 --> 00:27:04,999
Ayahku harus mengganti rugi
untuk memperbaiki kerusakan yang terjadi.
388
00:27:05,083 --> 00:27:06,959
Mekanik mobil, Jim Barrier, berkata
389
00:27:07,043 --> 00:27:10,797
kelab telanjang dada hanya membawa
masalah bagi lingkungan ini.
390
00:27:10,797 --> 00:27:13,341
Mereka memasang tanda parkir
pemadam kebakaran palsu,
391
00:27:13,341 --> 00:27:16,928
memanfaatkan petugas parkir kota
untuk datang dan menilang pelangganku.
392
00:27:20,306 --> 00:27:21,682
Selama bertahun-tahun,
393
00:27:21,766 --> 00:27:25,895
kelab itu mulai mengembangkan
reputasi kekerasan.
394
00:27:27,814 --> 00:27:34,153
Ada banyak pembicaraan soal tukang pukul
yang menghajar beberapa pelanggan.
395
00:27:34,237 --> 00:27:39,409
Salah satu korban yang diduga adalah
pria ini, Kirk Henry, seorang turis Kansas
396
00:27:39,409 --> 00:27:41,411
yang berkata lehernya patah
397
00:27:41,411 --> 00:27:45,248
setelah semalaman menari
dan minum-minum di Crazy Horse.
398
00:27:46,165 --> 00:27:49,419
Ada banyak tuduhan,
399
00:27:49,419 --> 00:27:52,171
banyak kejadian yang terdokumentasi.
400
00:27:52,255 --> 00:27:57,927
Dan itu sampai ke titik
ketika Buffalo mendapat banyak kerusakan.
401
00:27:57,927 --> 00:28:01,806
Kerugiannya mencapai ratusan ribu dolar.
402
00:28:02,807 --> 00:28:07,186
Jadi, dengan hilangnya pendapatan,
gangguan di bisnisnya,
403
00:28:07,270 --> 00:28:12,024
dan sengaja menimbulkan
tekanan emosional kepada Buffalo,
404
00:28:13,151 --> 00:28:17,697
aku mengajukan gugatan
atas nama Buffalo untuk masalah ini
405
00:28:17,697 --> 00:28:19,574
untuk mencoba memberinya kelegaan.
406
00:28:21,409 --> 00:28:23,661
Sementara gugatan ini berlanjut,
407
00:28:24,287 --> 00:28:28,583
ternyata sekitar tahun 1995,
408
00:28:28,583 --> 00:28:33,379
{\an8}Federal sudah memeriksa Crazy Horse
409
00:28:33,880 --> 00:28:36,841
sebelum Buffalo berselisih dengan mereka.
410
00:28:47,727 --> 00:28:52,815
Aku ditugaskan untuk mengerjakan
program kejahatan terorganisir dengan FBI.
411
00:28:56,652 --> 00:29:00,990
Dan pada tahun '80-an,
'90-an, dan 2000-an,
412
00:29:00,990 --> 00:29:05,328
{\an8}mafia terlibat dalam menjalankan
berbagai kelab striptis di sekitar kota.
413
00:29:06,662 --> 00:29:13,127
Kelab striptis hasilkan lebih banyak uang
per meter persegi daripada kasino.
414
00:29:15,797 --> 00:29:19,759
Sebagian besar uang tunai.
Tidak ada yang bayar pajak atas uang ini.
415
00:29:21,302 --> 00:29:26,390
Salah satu tempat di Las Vegas
ketika kau bisa menemukan perwakilan
416
00:29:26,474 --> 00:29:31,187
dari setiap keluarga mafia
di Amerika Serikat
417
00:29:31,187 --> 00:29:33,105
ialah di Crazy Horse Too,
418
00:29:33,815 --> 00:29:37,944
dan bengkel mobil Buffalo Jim ada
di sebelahnya.
419
00:29:42,365 --> 00:29:46,536
Jadi, kami melakukan penyelidikan
karena mereka, di kelab,
420
00:29:46,536 --> 00:29:50,790
terlibat dalam penggelapan pajak, pemerasan,
421
00:29:50,790 --> 00:29:54,919
dan berbagai jenis kegiatan ilegal lain.
422
00:29:54,919 --> 00:29:59,382
Banyak karyawan Crazy Horse diawasi FBI.
423
00:29:59,382 --> 00:30:03,469
{\an8}Pemilik kelab, Rick Rizzolo, mengaku
mempekerjakan orang
424
00:30:03,553 --> 00:30:05,137
dengan latar belakang kriminal,
425
00:30:05,221 --> 00:30:10,268
tetapi dia menyangkal terlibat
dalam kejahatan di kelab.
426
00:30:13,813 --> 00:30:18,943
Selama jangka waktu itu,
Buffalo memberikan informasi kepada FBI
427
00:30:18,943 --> 00:30:21,445
tentang apa yang terjadi di Crazy Horse.
428
00:30:21,529 --> 00:30:25,116
Buffalo Jim mengirimi kami
beberapa kotak berisi bukti,
429
00:30:25,116 --> 00:30:28,452
biasanya tiap minggu,
430
00:30:28,536 --> 00:30:31,914
selama kurang lebih dua tahun.
431
00:30:32,582 --> 00:30:36,419
Dia menuliskan apa yang dikatakan orang
kepadanya dan mengirimkannya kepada kami.
432
00:30:36,961 --> 00:30:38,504
Itu sangat membantu.
433
00:30:41,465 --> 00:30:44,594
Pada 20 Februari 2003,
434
00:30:45,469 --> 00:30:49,140
kami melaksanakan surat perintah
penggeledahan di Crazy Horse Too.
435
00:30:52,101 --> 00:30:54,312
{\an8}Kami punya dua tim SWAT
436
00:30:55,771 --> 00:30:59,066
dan sekitar 80 atau 100 agen.
437
00:31:00,568 --> 00:31:02,028
Sudah lama sekali.
438
00:31:02,028 --> 00:31:03,571
Ada banyak masalah
439
00:31:03,571 --> 00:31:05,615
sejak hari Crazy Horse Too pindah.
440
00:31:07,617 --> 00:31:11,037
Setelah bertahun-tahun,
mereka akhirnya mendapatkan pria ini.
441
00:31:13,623 --> 00:31:16,459
Sekitar tahun 2006,
442
00:31:16,459 --> 00:31:18,210
ada kesepakatan yang dicapai
443
00:31:18,294 --> 00:31:22,423
ketika Rick Rizzolo memohon
penggelapan pajak penghasilan.
444
00:31:22,923 --> 00:31:26,260
Lalu, pada awal tahun 2007,
445
00:31:26,344 --> 00:31:29,305
Rick Rizzolo dihukum
satu tahun dan satu hari.
446
00:31:30,514 --> 00:31:33,976
Ayahku merasa lega Rizzolo dipenjara,
447
00:31:34,769 --> 00:31:39,398
mengetahui Rizzolo telah menyebabkan
banyak kekacauan baginya dan keluargaku.
448
00:31:40,024 --> 00:31:42,151
Dia selalu meyakinkanku
semua baik-baik saja,
449
00:31:42,151 --> 00:31:46,030
bahwa aku akan selalu dilindungi
dan selalu aman.
450
00:31:48,449 --> 00:31:52,953
Sayangnya, Rick Rizzolo hanya dihukum
sepuluh bulan karena perilaku baik.
451
00:31:53,037 --> 00:31:58,793
Jadi, dia bebas pada Maret 2008
452
00:31:59,502 --> 00:32:01,754
dan menjadi tahanan rumah.
453
00:32:03,130 --> 00:32:06,550
Beberapa hari sebelum kematian misterius
Buffalo Jim di kamar motel,
454
00:32:06,634 --> 00:32:10,221
musuh bebuyutannya,
pemilik kelab ilegal, Rick Rizzolo,
455
00:32:10,221 --> 00:32:12,014
dibebaskan dari penjara federal.
456
00:32:12,098 --> 00:32:15,393
Penahanan Rick Rizzolo di rumah
hanya berlangsung sepekan,
457
00:32:15,393 --> 00:32:17,853
sampai 4 April 2008.
458
00:32:18,771 --> 00:32:22,525
Buffalo tewas pada 5 April.
459
00:32:24,276 --> 00:32:28,614
Rizzolo keluar dari penjara,
dan Buffalo tewas keesokan harinya.
460
00:32:29,490 --> 00:32:31,951
Apa yang terjadi di sini?
Pasti ada sesuatu.
461
00:32:33,911 --> 00:32:36,497
Sekali lagi, sebuah kebetulan yang aneh.
462
00:32:37,540 --> 00:32:41,168
Aku diberi tahu bahwa Lisa,
wanita di kamar motel,
463
00:32:41,252 --> 00:32:44,880
dia penari striptis dan bekerja
di Crazy Horse Too selama bertahun-tahun.
464
00:32:46,298 --> 00:32:49,844
Jika bekerja di Crazy Horse,
dia pasti kenal Rick Rizzolo.
465
00:32:52,304 --> 00:32:57,643
Dan Buffalo tewas malam itu
dengan Lisa di motel.
466
00:32:59,103 --> 00:33:01,772
Ini membuatku percaya
dia bagian dari rencana
467
00:33:01,856 --> 00:33:03,190
untuk menjebak ayahku.
468
00:33:05,609 --> 00:33:08,320
Ada hal lain yang membuatku khawatir
469
00:33:09,196 --> 00:33:12,700
dan merasa ada yang tak beres.
470
00:33:14,910 --> 00:33:18,748
Setelah kami mendapat telepon dari polisi
bahwa ayah kami ditemukan tewas,
471
00:33:18,748 --> 00:33:23,794
aku dan adikku berkeliling gedung ini
mencari kendaraan ayah kami,
472
00:33:24,378 --> 00:33:26,130
tetapi kami tak menemukannya.
473
00:33:26,630 --> 00:33:30,843
Rolls-Royce ayahku adalah
barang berharga favoritnya.
474
00:33:32,845 --> 00:33:36,348
Jadi, kami bertanya kepada polisi,
"Di mana mobilnya?"
475
00:33:38,225 --> 00:33:41,854
Dan polisi berkata,
"Kami tak tahu di mana mobilnya."
476
00:33:44,774 --> 00:33:47,318
Kau bisa lihat itu area parkir
yang sangat kecil.
477
00:33:48,360 --> 00:33:51,864
Kau tak mungkin melewatkan Rolls-Royce
di area parkir ini.
478
00:33:51,864 --> 00:33:54,200
Tidak ada tempat tersembunyi di mana pun.
479
00:33:55,701 --> 00:33:56,827
Di mana mobilnya?
480
00:33:59,205 --> 00:34:03,167
Pada 6 April 2008,
ketika jasadnya ditemukan,
481
00:34:03,167 --> 00:34:07,797
polisi melepaskan kamar 105 kembali
ke manajemen Motel 6.
482
00:34:09,465 --> 00:34:10,800
Lalu pada pukul 17.30,
483
00:34:10,800 --> 00:34:15,429
Rolls-Royce milik Pak Barrier berada
di area parkir Motel 6
484
00:34:15,513 --> 00:34:18,682
setelah petugas sebelumnya
tak bisa menemukannya.
485
00:34:20,392 --> 00:34:24,814
Elise menerima telepon dari seorang sersan
di Kepolisian Metropolitan Las Vegas.
486
00:34:24,814 --> 00:34:26,315
Mereka bilang mobilnya di sana.
487
00:34:27,525 --> 00:34:30,402
"Apa maksudmu mobilnya di sana?
Tidak ada." Mobilnya di sana.
488
00:34:31,946 --> 00:34:34,365
Ada banyak kebingungan tentang itu.
489
00:34:34,865 --> 00:34:37,785
Polisi memulai laporan mobil hilang,
490
00:34:38,744 --> 00:34:41,288
lalu mobilnya muncul dalam beberapa jam.
491
00:34:42,915 --> 00:34:45,209
Aku tak tahu apa yang terjadi
kepada mobil itu.
492
00:34:45,209 --> 00:34:49,713
Mungkin mereka tak melihatnya tadi pagi.
493
00:34:50,506 --> 00:34:53,467
Mungkin ada yang punya akses ke mobil itu.
494
00:34:56,262 --> 00:34:58,848
Mobil Barrier digeledah Metro.
495
00:34:58,848 --> 00:35:02,434
Penggeledahan itu tak menemukan
bukti mencurigakan.
496
00:35:03,644 --> 00:35:06,730
Tidak ada sidik jari.
Tidak ada rambut. Tidak ada apa-apa.
497
00:35:07,231 --> 00:35:09,233
Ini sangat aneh.
498
00:35:09,233 --> 00:35:12,236
Ada beberapa hal yang...
499
00:35:13,112 --> 00:35:16,782
Kurasa mungkin harus diselidiki
lebih dalam dan lebih keras.
500
00:35:19,285 --> 00:35:23,414
Hal lain yang sangat tak konsisten
dalam kasus ini adalah
501
00:35:23,414 --> 00:35:26,584
ada dua ponsel yang terdaftar
di laporan polisi,
502
00:35:26,584 --> 00:35:28,794
dan itu bukan ponsel ayahku.
503
00:35:28,878 --> 00:35:29,920
PONSEL MOTOROLA
504
00:35:30,004 --> 00:35:31,755
Ini milik ayahku.
505
00:35:32,256 --> 00:35:35,426
Ponsel ini tak terdaftar
di laporan polisi.
506
00:35:36,177 --> 00:35:40,347
Ada ponsel yang ditunjukkan. Ponsel perak.
507
00:35:40,431 --> 00:35:43,642
Mereka mencatatnya di laporan,
tetapi kami tak pernah menerimanya.
508
00:35:43,726 --> 00:35:46,604
Kami juga tak tahu
ayah kami punya ponsel ini.
509
00:35:46,604 --> 00:35:50,649
Jadi, ponsel siapa ini?
Kenapa ada di kamarnya?
510
00:35:52,359 --> 00:35:56,280
Ini pintu masuk depan
Crazy Horse Too yang terkenal buruk.
511
00:35:56,280 --> 00:36:00,159
Kerabat Jim Barrier yakin
mantan pemilik kelab ini
512
00:36:00,159 --> 00:36:03,996
mungkin terlibat dalam kematian Barrier.
513
00:36:05,331 --> 00:36:08,709
Aku bicara kepada ayahku Kamis itu
sebelum dia meninggal,
514
00:36:09,418 --> 00:36:12,129
dan dia berkata, "Rick Rizzolo baru bebas
dari penjara."
515
00:36:13,339 --> 00:36:15,799
Ayahku berkata jika mereka menangkapnya,
516
00:36:15,883 --> 00:36:18,552
khususnya, orang-orang Crazy Horse Too,
517
00:36:19,511 --> 00:36:22,932
mereka akan membuatku tampak mati
karena overdosis narkoba bersama wanita.
518
00:36:23,724 --> 00:36:26,101
Itu percakapan terakhirku dengan ayahku.
519
00:36:29,605 --> 00:36:32,441
Ayahku juga menerima surat
pada hari kematiannya.
520
00:36:34,026 --> 00:36:35,527
Isinya, "Pak Barrier,
521
00:36:35,611 --> 00:36:39,114
pertemuan telah berlangsung
di berbagai lokasi di sekitar kota
522
00:36:39,198 --> 00:36:40,449
oleh Rick Rizzolo.
523
00:36:40,449 --> 00:36:42,910
Hati-hati. Dia punya rencana jahat.
524
00:36:42,910 --> 00:36:45,371
Dia memanfaatkan orang untuk mendekatimu.
525
00:36:45,371 --> 00:36:49,458
Dia membahas menggunakan wanita
untuk mendapatkan akses ke bisnismu."
526
00:36:50,167 --> 00:36:53,128
{\an8}Pada akhir pekan,
jasad Barrier yang berusia 55 tahun
527
00:36:53,212 --> 00:36:56,215
{\an8}ditemukan di sebuah kamar motel
di Boulder Highway.
528
00:36:56,215 --> 00:36:59,260
{\an8}Metro berkata tidak akan ada
penyelidikan resmi.
529
00:37:00,135 --> 00:37:03,222
Kau harus selalu melihat
kemungkinan tersangka.
530
00:37:06,141 --> 00:37:08,269
Jika benar dia punya ancaman anonim
531
00:37:08,269 --> 00:37:12,356
dan ada beberapa hal negatif
terhadap bisnisnya,
532
00:37:12,356 --> 00:37:14,316
lalu mereka tewas,
533
00:37:15,859 --> 00:37:17,653
sudah cukup untuk diselidiki.
534
00:37:19,947 --> 00:37:21,699
Saat Buffalo tewas,
535
00:37:21,699 --> 00:37:25,119
gugatan terhadap Rick Rizzolo mati bersamanya.
536
00:37:26,161 --> 00:37:28,539
Kau tak bisa kehilangan saksi utamamu.
537
00:37:29,039 --> 00:37:31,083
Kasusnya kuat jika dia masih hidup.
538
00:37:31,083 --> 00:37:33,836
Jika dia tewas, itu bukan kasus yang kuat.
539
00:37:35,421 --> 00:37:38,966
Ayahku bermusuhan dengan orang-orang
yang sangat berkuasa,
540
00:37:38,966 --> 00:37:41,677
dan aku yakin dia dibunuh karena itu.
541
00:37:46,098 --> 00:37:52,187
Teoriku adalah mereka membuatnya
dalam situasi rentan.
542
00:37:52,688 --> 00:37:55,024
Mungkin mereka memasukkan paksa kokaina
ke tubuhnya.
543
00:37:56,191 --> 00:37:57,359
Dalam kasus Pak Barrier,
544
00:37:57,443 --> 00:38:01,280
sudah pasti ada sesuatu
di sistemnya yang tak kami deteksi.
545
00:38:02,865 --> 00:38:07,786
Kemungkinannya adalah
entah bagaimana dia dipaksa
546
00:38:07,870 --> 00:38:12,249
untuk memakai kokaina
pada tingkat yang tak biasa
547
00:38:12,333 --> 00:38:14,543
atau dia ditipu
548
00:38:14,543 --> 00:38:18,881
karena kokaina punya berbagai konsentrasi
549
00:38:18,881 --> 00:38:20,758
saat kau membelinya di jalan.
550
00:38:20,758 --> 00:38:23,010
Kau tak tahu seberapa kuat itu.
551
00:38:23,927 --> 00:38:27,222
Kurasa ayahku terpikat
oleh wanita itu, Lisa.
552
00:38:28,515 --> 00:38:29,808
Entah apa yang terjadi.
553
00:38:29,892 --> 00:38:33,103
Bagaimana dia bisa ada di motel?
Kami tak tahu.
554
00:38:34,438 --> 00:38:37,441
Itu tak diselidiki dengan benar
agar kami bisa tahu.
555
00:38:40,694 --> 00:38:44,698
Banyak orang berkata
sebagai hadiah bebas dari penjara,
556
00:38:45,199 --> 00:38:47,743
seseorang memutuskan
untuk menyingkirkan Buffalo.
557
00:38:47,743 --> 00:38:51,455
Itu bantuan terbesar yang bisa dilakukan
siapa pun bagi Rick Rizzolo.
558
00:38:52,790 --> 00:38:54,249
Entah apa itu terjadi.
559
00:38:54,750 --> 00:38:57,836
Semuanya meragukan.
560
00:38:59,463 --> 00:39:03,175
Dia tewas dalam situasi
yang sangat mencurigakan.
561
00:39:04,635 --> 00:39:07,012
Ini harus diselidiki sebagai pembunuhan.
562
00:39:09,181 --> 00:39:12,267
Kurasa waktunya sangat mencurigakan.
563
00:39:13,477 --> 00:39:19,983
Aku tak tahu apa Buffalo Jim menelan
kokaina itu secara sukarela atau tidak,
564
00:39:20,067 --> 00:39:25,656
tetapi aku punya lebih banyak pertanyaan
daripada jawaban.
565
00:39:28,242 --> 00:39:32,746
RICK RIZZOLO DAN "LISA" MENOLAK
PERMINTAAN UNTUK DIWAWANCARAI.
566
00:39:39,670 --> 00:39:43,507
Pada September 2006,
Crazy Horse akhirnya ditutup
567
00:39:43,507 --> 00:39:46,176
setelah izin mirasnya dicabut.
568
00:39:48,220 --> 00:39:50,431
Dan pada Agustus 2019,
569
00:39:50,431 --> 00:39:54,351
bangunan itu rusak parah.
570
00:39:54,435 --> 00:39:57,354
Tempat itu dibobol gelandangan
dan akhirnya dibatasi.
571
00:40:01,525 --> 00:40:03,318
Setelah kematian Buffalo,
572
00:40:03,402 --> 00:40:09,074
Jennifer Barrier mengambil alih
bengkel Buffalo
573
00:40:09,158 --> 00:40:13,412
untuk menyelesaikan proyek
yang sedang berjalan, mobil-mobil itu.
574
00:40:15,414 --> 00:40:18,625
Lalu bengkel mobil itu akhirnya tutup.
575
00:40:22,796 --> 00:40:26,383
Di Las Vegas, kami kehilangan
tokoh kami yang paling berwarna.
576
00:40:27,551 --> 00:40:30,929
Dia pria besar yang dicintai semua orang.
577
00:40:32,473 --> 00:40:33,474
Dan lucu.
578
00:40:33,974 --> 00:40:37,394
Itu menciptakan lubang di kota kami
saat dia meninggal
579
00:40:37,978 --> 00:40:39,897
yang takkan pernah bisa kami isi.
580
00:40:43,567 --> 00:40:44,693
Hai!
581
00:40:44,693 --> 00:40:47,487
- Buff! Senang bertemu denganmu!
- Senang berjumpa denganmu!
582
00:40:47,571 --> 00:40:49,907
Buffalo punya keistimewaan dalam dirinya.
583
00:40:49,907 --> 00:40:53,660
Saat dia di sana,
orang-orang mengikutinya.
584
00:40:53,744 --> 00:40:58,248
Dia senang menjadi Buffalo Jim,
dan itu membuatnya bahagia.
585
00:40:59,791 --> 00:41:01,376
Aku sangat merindukannya.
586
00:41:02,961 --> 00:41:08,133
Semoga putri-putrinya tahu
mereka sangat berarti baginya,
587
00:41:08,217 --> 00:41:10,552
{\an8}dan dia akan sangat bangga pada mereka.
588
00:41:11,845 --> 00:41:13,847
Dia sangat mencintai mereka.
589
00:41:19,269 --> 00:41:25,317
Tiga belas tahun terakhir sangatlah sulit.
590
00:41:26,151 --> 00:41:29,488
Aku kehilangan sahabatku.
Aku kehilangan ayahku.
591
00:41:29,488 --> 00:41:34,076
Aku merasa kesepian selama bertahun-tahun
setelah ayahku meninggal.
592
00:41:37,371 --> 00:41:40,832
Pada tahun 1999, ayah dan aku berkendara
ke Gunung Charleston.
593
00:41:40,916 --> 00:41:43,293
Kami mengunjunginya setiap beberapa bulan.
594
00:41:43,377 --> 00:41:46,630
Dan kami duduk di pondok
sambil minum cokelat panas bersama.
595
00:41:48,090 --> 00:41:49,883
Ayahku berkata,
596
00:41:49,967 --> 00:41:52,469
"Jika sesuatu terjadi kepada Ayah,
maukah kau berjuang?"
597
00:41:52,469 --> 00:41:54,972
Aku menjawab, "Ya, tetapi apa maksudnya?"
598
00:41:56,807 --> 00:41:58,684
Kini, aku tahu apa artinya.
599
00:42:00,852 --> 00:42:03,355
Ada orang di luar sana
yang tahu kebenarannya.
600
00:42:03,939 --> 00:42:06,483
Semoga mereka datang
dan bicara kepada kami.
601
00:42:07,859 --> 00:42:10,946
Kami hanya ingin tahu
apa yang terjadi kepada ayah kami.
602
00:42:14,992 --> 00:42:17,327
{\an8}JIKA ANDA PUNYA INFORMASI
603
00:42:17,411 --> 00:42:20,789
{\an8}TENTANG KEMATIAN MISTERIUS
"BUFFALO JIM" BARRIER,
604
00:42:20,789 --> 00:42:25,794
{\an8}KUNJUNGI UNSOLVED.COM
605
00:43:20,849 --> 00:43:25,562
Terjemahan subtitle oleh
Muhammad Pandu Abdillah