1
00:00:06,340 --> 00:00:08,092
EEN NETFLIX-DOCUMENTAIREREEKS
2
00:00:08,176 --> 00:00:09,385
Uit Las Vegas, Nevada.
3
00:00:09,469 --> 00:00:12,472
Dit is Buffalo Jims
Buffalo Wrestling Show.
4
00:00:15,016 --> 00:00:19,187
Hij was Buffalo Jim
en hij was een licht van vreugde en leven.
5
00:00:19,187 --> 00:00:21,439
Waar je ook gaat, Buffalo Jim.
6
00:00:21,439 --> 00:00:23,608
Het Las Vegas Review-Journal heeft hem...
7
00:00:23,608 --> 00:00:26,861
...in 2005 verkozen
tot meest kleurrijke personage.
8
00:00:26,861 --> 00:00:29,113
Hij versloeg zelfs
de huidige burgemeester.
9
00:00:29,197 --> 00:00:30,907
Vrede en liefde.
- Dat kan.
10
00:00:30,907 --> 00:00:32,492
Vanuit het hart.
- Bedankt.
11
00:00:32,492 --> 00:00:34,202
Uit het hart, vriend.
12
00:00:34,911 --> 00:00:38,498
{\an8}Dit weekend werd de uitgesproken vijand
van de maffia, Buffalo Jim Barrier...
13
00:00:38,498 --> 00:00:40,541
{\an8}...dood gevonden in een motelkamer.
14
00:00:40,625 --> 00:00:43,002
{\an8}Er waren geen duidelijke tekenen
van een misdrijf.
15
00:00:43,086 --> 00:00:47,090
{\an8}Vanavond uiten Barriers vrienden
en familieleden hun sterke vermoedens.
16
00:00:47,090 --> 00:00:49,383
M'n familie denkt dat hij vermoord is.
17
00:00:49,467 --> 00:00:53,221
Zijn veiligheid werd voortdurend bedreigd,
dacht hij, toch...
18
00:00:53,221 --> 00:00:55,932
{\an8}...weigerde Jim Barrier
zich terug te trekken.
19
00:00:55,932 --> 00:00:58,184
{\an8}We dachten dat het opgezet spel was.
20
00:00:59,685 --> 00:01:01,104
Het voelde niet goed.
21
00:01:03,606 --> 00:01:08,027
Ik weet dat er mensen zijn die
net zo graag de waarheid willen als ik.
22
00:01:08,111 --> 00:01:10,446
We verdienen gerechtigheid
voor onze vader.
23
00:01:58,161 --> 00:02:01,372
Op 6 april 2008 om 11.30 uur...
24
00:02:01,956 --> 00:02:04,083
...in een Motel 6 aan Boulder Highway...
25
00:02:05,501 --> 00:02:08,421
...klopt de schoonmaakster
op de deur van kamer 105...
26
00:02:08,921 --> 00:02:11,632
...om te vragen of ze de kamer
schoon kan maken.
27
00:02:14,719 --> 00:02:20,766
{\an8}Als ze de deur opent, ziet ze een man
die op het bed ligt te slapen.
28
00:02:23,477 --> 00:02:27,565
Ze komt om 12.30 uur terug
en ziet dat hij nog slaapt.
29
00:02:30,693 --> 00:02:35,615
Om 13.10 uur komt ze terug
en vindt hem in dezelfde positie.
30
00:02:36,616 --> 00:02:40,369
Een andere huishoudster schudt hem
om te zien of hij wakker is.
31
00:02:40,453 --> 00:02:42,663
Dan denken ze dat hij dood is.
32
00:02:45,166 --> 00:02:49,545
De rechercheurs kwamen
vroeg in de middag ter plaatse.
33
00:02:50,838 --> 00:02:55,468
Het lichaam lag op zijn rug op het bed
met zijn hemd open.
34
00:02:56,427 --> 00:02:58,304
...een kussen achter z'n hoofd...
35
00:02:58,304 --> 00:03:00,723
...en z'n broek om z'n enkels.
36
00:03:01,599 --> 00:03:06,187
Er was een witte poederachtige substantie
gevonden op zijn baard en zijn shirt.
37
00:03:07,229 --> 00:03:12,360
Hoe het lichaam werd aangetroffen
was een beetje verdacht...
38
00:03:12,360 --> 00:03:16,072
...want er was geen duidelijk teken
waarom hij was overleden.
39
00:03:17,949 --> 00:03:22,787
Op een gegeven moment
identificeerden ze hem als James Barrier.
40
00:03:22,787 --> 00:03:24,956
Hij werd Buffalo Jim genoemd.
41
00:03:24,956 --> 00:03:28,918
Ik ben Buffalo Jim
en het is weer een vrijdagavond, broeder...
42
00:03:28,918 --> 00:03:30,586
...hier in Vegas Town.
43
00:03:30,670 --> 00:03:32,964
Barrier was een echt Las Vegas-personage.
44
00:03:32,964 --> 00:03:36,133
Een professionele worstelaar, automonteur,
politieke kandidaat...
45
00:03:36,217 --> 00:03:38,469
Alsjeblieft, meneer. Buffalo Jim Barrier.
46
00:03:38,469 --> 00:03:43,391
{\an8}Barrier bouwde een gigantische,
geanimeerde, rokende papier-maché-buffel.
47
00:03:43,391 --> 00:03:45,685
{\an8}Ik dacht dat Las Vegas
het leuk zou vinden.
48
00:03:45,685 --> 00:03:49,897
Mijn vader, Buffalo Jim Barrier,
was dol op Las Vegas.
49
00:03:50,648 --> 00:03:51,857
De felle lichten...
50
00:03:52,566 --> 00:03:54,944
{\an8}...en de opwinding, de shows,
de restaurants.
51
00:03:58,114 --> 00:04:01,742
En hij was iemand
die groter was dan het leven.
52
00:04:02,868 --> 00:04:06,247
{\an8}Hij was iemand die een kamer opleefde
als hij binnenkwam.
53
00:04:07,206 --> 00:04:08,582
Gewoon een personage.
54
00:04:10,835 --> 00:04:12,420
Z'n vader was een Cherokee-indiaan.
55
00:04:13,629 --> 00:04:17,466
{\an8}Hij vertelde ons over onze achtergrond...
56
00:04:17,550 --> 00:04:21,178
{\an8}...en herinnerde ons er altijd aan...
57
00:04:21,262 --> 00:04:25,224
...dat je je voorouders en
je bloedlijn moet gedenken.
58
00:04:25,308 --> 00:04:26,684
Dat is belangrijk.
59
00:04:28,894 --> 00:04:31,188
Zijn jeugd was niet makkelijk.
60
00:04:33,024 --> 00:04:37,403
Hij begon op 15-jarige leeftijd
bij een tankstation te werken...
61
00:04:37,403 --> 00:04:40,448
...terwijl zijn oudere broer olie ververste.
62
00:04:41,449 --> 00:04:43,409
Hij sliep daar op de vloer.
63
00:04:43,409 --> 00:04:46,579
Z'n oudere broer leerde hem
de kneepjes van het vak.
64
00:04:48,331 --> 00:04:51,625
Hij begon vanuit zijn busje
reparatiewerk te doen.
65
00:04:56,589 --> 00:05:00,384
En uiteindelijk klom hij op
tot het niveau waarop hij...
66
00:05:00,468 --> 00:05:04,096
...zijn eigen autoreparatiewerkplaats had
die hij eind jaren 70 begon.
67
00:05:05,598 --> 00:05:07,516
Auto & Marine, kan ik u helpen?
68
00:05:08,017 --> 00:05:10,144
Hij repareerde veel ongelofelijke auto's.
69
00:05:10,144 --> 00:05:14,356
Hij heeft de auto's van Wayne Newton
en Robert Goulet gerepareerd.
70
00:05:15,399 --> 00:05:19,820
Zelfs beroemdheden in andere staten
brachten hun auto's naar zijn garage.
71
00:05:22,990 --> 00:05:26,368
Hij was erg zorgzaam en hardwerkend.
72
00:05:26,452 --> 00:05:28,662
Hij zorgde altijd voor ons gezin.
73
00:05:29,622 --> 00:05:32,208
We waren vier kinderen
74
00:05:33,084 --> 00:05:35,544
Ik heb een oudere zus die Jessica heet.
75
00:05:36,253 --> 00:05:38,130
En een zus die Elise heet.
76
00:05:38,881 --> 00:05:40,841
En dan ons kleine zusje Jerica.
77
00:05:42,760 --> 00:05:46,138
Mijn moeder was verliefd op mijn vader.
Ze houdt nog steeds van hem.
78
00:05:48,015 --> 00:05:52,353
Maar in het jaar 2000
verliet mijn moeder mijn vader...
79
00:05:52,353 --> 00:05:56,273
...en verhuisden we naar Seattle,
omdat mijn moeder daar een zus heeft.
80
00:05:57,608 --> 00:06:00,277
{\an8}Uiteindelijk ging Jerica
bij mijn vader wonen.
81
00:06:00,361 --> 00:06:02,446
{\an8}Hij behandelde Jerica als een koningin.
82
00:06:03,030 --> 00:06:07,576
Ze gingen overal samen naartoe.
Ze waren onafscheidelijk.
83
00:06:08,744 --> 00:06:11,122
Elke dag was een spannende dag.
Iets nieuws.
84
00:06:13,582 --> 00:06:17,503
Hij was zo leuk.
Hij maakte altijd alles spannend.
85
00:06:24,635 --> 00:06:26,846
En hij hield altijd al van worstelen.
86
00:06:28,013 --> 00:06:29,473
Brandweergreep.
87
00:06:30,391 --> 00:06:31,809
O, man.
88
00:06:31,809 --> 00:06:35,396
De nieuwe wereldkampioen zwaargewicht.
89
00:06:35,396 --> 00:06:38,482
Johny 'Psycho' Paine.
90
00:06:40,317 --> 00:06:43,988
Buffalo wilde zijn eigen school
en worstelbedrijf runnen.
91
00:06:43,988 --> 00:06:49,034
Ik ben hier vanavond bij de professionele
worstelschool van Buffalo Jim.
92
00:06:49,118 --> 00:06:51,704
{\an8}Hij noemde het
de Buffalo Worstel Federatie.
93
00:06:53,998 --> 00:06:55,624
{\an8}Daar gaat de Lange, de Tweeling.
94
00:06:55,708 --> 00:06:56,667
{\an8}Vooruit.
95
00:06:56,667 --> 00:06:59,295
{\an8}Zijn stijl was stoer.
96
00:07:01,255 --> 00:07:03,132
Een ring om elke vinger.
97
00:07:03,132 --> 00:07:04,341
Het is vrijdagavond.
98
00:07:04,425 --> 00:07:08,345
Hij droeg een kogelvrij vest
dat letterlijk van kogels was gemaakt.
99
00:07:08,429 --> 00:07:10,473
Het is Buffalo Jim.
100
00:07:11,056 --> 00:07:12,892
Iedereen wilde bij Buffalo zijn.
101
00:07:12,892 --> 00:07:15,144
We gaan naar de top, Buffalo.
102
00:07:15,144 --> 00:07:18,439
Hij was gewoon cool en het klikte
tussen ons.
103
00:07:18,439 --> 00:07:20,483
We werden meteen goede vrienden.
104
00:07:20,483 --> 00:07:23,319
Hij heeft hem overeind. Body slam.
105
00:07:23,319 --> 00:07:26,864
Zijn tv-show was
's avonds laat op de kabel.
106
00:07:26,864 --> 00:07:29,992
{\an8}En hij had een enorme aanhang.
Het was zo theatraal.
107
00:07:29,992 --> 00:07:33,162
Het is weer een vrijdagavond.
Buffalo Jims worstelshow.
108
00:07:33,162 --> 00:07:34,788
Ik ben hier met Little Buffalo.
109
00:07:34,872 --> 00:07:39,793
Ik besloot dat ik een aflevering
mee zou doen aan zijn worstelshow.
110
00:07:39,877 --> 00:07:40,794
Pak hem, Buff.
111
00:07:42,838 --> 00:07:46,884
De naam Little Buff is ontstaan
omdat ik zijn hulpje was.
112
00:07:46,884 --> 00:07:48,427
Ik vind het leuk. Weet je wat?
113
00:07:48,427 --> 00:07:49,637
Het was leuk.
114
00:07:50,221 --> 00:07:52,014
Hij wist hoe hij een show moest geven.
115
00:07:52,014 --> 00:07:54,266
Je weet nooit wat er gaat gebeuren.
116
00:07:58,771 --> 00:08:01,815
Het duurde zo'n zes jaar.
117
00:08:01,899 --> 00:08:03,234
Alleen hij en ik.
118
00:08:05,569 --> 00:08:08,697
We staan voor het huis
van mijn familie.
119
00:08:09,323 --> 00:08:13,035
Dit is het huis waar we woonden.
Dit was mijn vaders droomhuis.
120
00:08:17,831 --> 00:08:19,500
Hij vond het hier geweldig.
121
00:08:19,500 --> 00:08:21,794
Hij keek naar de berg...
122
00:08:21,794 --> 00:08:26,549
...en zag er een indianenhoofd in en zei:
123
00:08:26,549 --> 00:08:28,634
'Dit wordt mijn berg.'
124
00:08:31,136 --> 00:08:36,225
En nu ik terug ben, voelt het
gewoon niet hetzelfde zonder hem.
125
00:08:43,857 --> 00:08:46,193
{\an8}19.20 UUR
5 APRIL 2008
126
00:08:48,779 --> 00:08:51,240
Die avond zei mijn vader...
127
00:08:51,240 --> 00:08:53,909
...dat hij met een vriend zou gaan eten.
128
00:08:59,790 --> 00:09:02,251
'Ik ben om middernacht thuis,' zei hij.
129
00:09:19,393 --> 00:09:22,438
Ik sms'te hem rond 21.30 uur...
130
00:09:23,522 --> 00:09:25,190
...maar hij gaf geen antwoord.
131
00:09:26,525 --> 00:09:29,069
Ik belde hem later op de avond...
132
00:09:29,153 --> 00:09:30,446
...en hij nam niet op.
133
00:09:34,783 --> 00:09:37,828
Ik probeerde m'n vader
de volgende ochtend weer te bellen...
134
00:09:37,828 --> 00:09:39,163
...maar hij nam niet op.
135
00:09:39,163 --> 00:09:42,583
Dat vond ik echt verontrustend.
136
00:09:42,583 --> 00:09:46,420
Pap neemt z'n telefoon niet op.
Wat is er aan de hand?
137
00:09:49,048 --> 00:09:53,427
Dus rond 14.00 uur,
ik was bij m'n zus Elise...
138
00:09:53,427 --> 00:09:57,014
...word ik gebeld door een politieagente...
139
00:09:57,765 --> 00:10:00,309
...die zegt dat het over m'n vader gaat.
140
00:10:01,060 --> 00:10:03,479
Ze zei: 'Ik moet een volwassene spreken.'
141
00:10:04,730 --> 00:10:06,065
Ik was pas 15.
142
00:10:06,065 --> 00:10:08,442
Elise was toen 20 jaar oud.
143
00:10:10,194 --> 00:10:14,281
Dus ik ging naar Elise, over m'n toeren.
144
00:10:14,365 --> 00:10:18,577
Ik zette de telefoon luider
zodat ik het gesprek kon horen.
145
00:10:18,577 --> 00:10:21,830
Elise nam op.
Ik hoorde de agente zeggen:
146
00:10:21,914 --> 00:10:23,499
'Je vader is dood.'
147
00:10:24,166 --> 00:10:27,628
'En je moet naar Motel 6
op Boulder Highway komen...
148
00:10:28,379 --> 00:10:30,422
...om het lichaam te identificeren.'
149
00:10:33,717 --> 00:10:36,428
Tijdens de autorit naar Motel 6...
150
00:10:38,472 --> 00:10:43,435
...huilden we ongecontroleerd
en Elise reed 160 op de snelweg.
151
00:10:43,519 --> 00:10:46,313
We probeerden er
zo snel mogelijk te komen.
152
00:10:48,232 --> 00:10:53,070
Toen we voor het motel parkeerden...
153
00:10:53,070 --> 00:10:58,617
...kwam een politieagent ons tegemoet...
154
00:10:58,701 --> 00:11:02,121
...en vroeg ons naar de motelkamer te komen...
155
00:11:02,121 --> 00:11:05,833
...om m'n vaders lichaam te identificeren.
156
00:11:13,632 --> 00:11:17,678
Dit is de kamer
waar m'n vader dood is gevonden.
157
00:11:19,805 --> 00:11:24,643
Hij lag hier op de brancard
toen we binnenkwamen.
158
00:11:25,853 --> 00:11:30,774
Hij zat in een lijkzak
en de rits stond open.
159
00:11:33,736 --> 00:11:34,862
Dat is...
160
00:11:36,697 --> 00:11:41,702
...zo'n pijnlijk moment
om aan terug te denken.
161
00:11:43,620 --> 00:11:45,998
Ze vonden hem liggend op het bed.
162
00:11:54,214 --> 00:11:57,134
We konden er niet bij...
163
00:11:57,134 --> 00:12:02,723
...dat onze vader dood voor ons lag
in een motel.
164
00:12:07,853 --> 00:12:11,940
Het is zo moeilijk om deze kamer te zien.
165
00:12:12,024 --> 00:12:16,111
Dat was de laatste plek waar ik hem zag
voor de begrafenis...
166
00:12:17,196 --> 00:12:18,947
...en ik gaf hem een knuffel.
167
00:12:19,031 --> 00:12:22,034
De laatste keer dat ik hem aanraakte,
was in deze kamer.
168
00:12:23,327 --> 00:12:25,037
En hij was zo koud.
169
00:12:25,037 --> 00:12:29,166
En ik weet nog dat de politie me
moest zeggen om hem los te laten...
170
00:12:29,166 --> 00:12:31,668
...omdat ze zijn lichaam moesten meenemen.
171
00:12:32,795 --> 00:12:34,546
Ik wilde hem niet laten gaan.
172
00:12:39,510 --> 00:12:43,805
De politie gaf ons geen informatie
en details over hoe hij werd gevonden...
173
00:12:43,889 --> 00:12:46,016
...of wat er met hem was gebeurd.
174
00:12:49,728 --> 00:12:56,068
De politie gaf m'n zus en mij een envelop
met zijn autosleutels, zijn portemonnee...
175
00:12:56,068 --> 00:13:00,405
...zijn mobiel
en het bonnetje van het motel.
176
00:13:02,658 --> 00:13:04,743
Ik pakte meteen de telefoon...
177
00:13:04,827 --> 00:13:07,788
...en wilde de oproeplijst bekijken...
178
00:13:07,788 --> 00:13:12,125
...om te zien wie de laatste persoon was
die hij had gesproken.
179
00:13:14,670 --> 00:13:16,171
Er was een boodschap.
180
00:13:16,797 --> 00:13:20,217
Dus luisterde ik
naar z'n voicemail om erachter...
181
00:13:20,217 --> 00:13:23,178
...te komen wie dat bericht had ingesproken.
182
00:13:24,471 --> 00:13:28,851
Deze persoon was misschien
de laatste die hij heeft gesproken.
183
00:13:29,977 --> 00:13:34,106
In haar bericht zei ze:
'Hé, Buffalo, met Lisa.'
184
00:13:34,106 --> 00:13:35,774
'Is alles in orde?'
185
00:13:35,774 --> 00:13:39,820
En ze zei het op een bezorgde toon.
186
00:13:41,029 --> 00:13:45,534
Ik belde het nummer
en de vrouw nam op en ik zei:
187
00:13:45,534 --> 00:13:47,035
'Ben jij Lisa?'
188
00:13:47,786 --> 00:13:49,204
En ze gaf geen antwoord.
189
00:13:49,705 --> 00:13:51,790
Ik vroeg: 'Ken je Buffalo Jim?'
190
00:13:52,416 --> 00:13:55,836
Ze zei: 'Ik ken Buffalo Jim niet'
en ze hing op.
191
00:13:57,754 --> 00:13:59,840
De vrouw die op de voicemail sprak...
192
00:13:59,840 --> 00:14:02,092
...was dezelfde vrouw.
193
00:14:03,260 --> 00:14:07,806
Waarom zou ze een ongeruste voicemail
achterlaten voor mijn vader?
194
00:14:07,890 --> 00:14:11,476
Ik zei tegen Elise dat ze iets wist.
195
00:14:11,560 --> 00:14:15,105
'Ze weet iets. Ze liegt.
Hoe kan ze onze vader niet kennen?'
196
00:14:15,105 --> 00:14:18,108
'Er zijn hier oproepen.
Ze stuurde een voicemail.'
197
00:14:26,199 --> 00:14:28,160
Ik was op vakantie in Californië...
198
00:14:28,702 --> 00:14:32,080
...en kreeg een telefoontje
van mijn zus Elise.
199
00:14:32,164 --> 00:14:36,627
'Jennifer, pap is dood gevonden.
Ik heb voor het lichaam getekend.'
200
00:14:38,962 --> 00:14:41,381
Ik was geschokt en sprakeloos.
201
00:14:47,930 --> 00:14:52,100
Het was raar, want
Buffalo had me een paar dagen niet gebeld.
202
00:14:53,560 --> 00:14:55,354
En toen ging de telefoon.
203
00:14:55,354 --> 00:14:57,064
Er staat Buffalo Jim.
204
00:14:57,606 --> 00:14:59,024
En toen ik opnam...
205
00:14:59,942 --> 00:15:01,401
...was het zijn dochter.
206
00:15:01,485 --> 00:15:02,486
Ze zei:
207
00:15:03,737 --> 00:15:06,949
'Johny, pap is dood.'
208
00:15:10,243 --> 00:15:13,956
Iemand die altijd in je leven aanwezig is...
209
00:15:16,917 --> 00:15:19,419
Het was anders toen alles ineens wegviel.
210
00:15:19,503 --> 00:15:20,587
Boem. Zomaar.
211
00:15:23,048 --> 00:15:26,134
LIJKSCHOUWERSKANTOOR
212
00:15:26,218 --> 00:15:30,514
Op de ochtend van 7 april 2008...
213
00:15:30,514 --> 00:15:33,100
{\an8}...moest ik de autopsie van Mr Barrier doen.
214
00:15:34,142 --> 00:15:37,562
Als iemand dood wordt aangetroffen
in een hotelkamer...
215
00:15:37,646 --> 00:15:39,856
...is dat buiten zijn normale omgeving.
216
00:15:39,940 --> 00:15:42,567
Als je conservatief bent, net als ik...
217
00:15:42,651 --> 00:15:45,946
...zou je dat als moord zien
tot het tegendeel is bewezen.
218
00:15:48,031 --> 00:15:51,827
Mr Barrier had
geen noemenswaardig uitwendig trauma.
219
00:15:53,203 --> 00:15:57,582
Hij was niet neergeschoten,
niet neergestoken, geslagen of gewurgd.
220
00:15:58,333 --> 00:16:02,379
Hij had een witte, poederachtige
substantie op zijn neus en op zijn baard.
221
00:16:02,963 --> 00:16:05,757
Er waren een aantal drugs
waar ik op heb getest...
222
00:16:05,841 --> 00:16:07,759
...naast de standaard drugs.
223
00:16:09,136 --> 00:16:11,596
Het enige positieve was cocaïne.
224
00:16:12,472 --> 00:16:15,434
Het minimale
dodelijke niveau voor cocaïne...
225
00:16:15,434 --> 00:16:20,856
...ligt tussen de 100 en 200 nanogram
per milliliter.
226
00:16:21,565 --> 00:16:24,526
Het bloedniveau van Mr Barrier
was rond de 250.
227
00:16:25,736 --> 00:16:28,071
Mr Barrier had een ernstige hartziekte...
228
00:16:28,155 --> 00:16:32,409
...en zijn doodsoorzaak was een combinatie
van de hartziekte en de cocaïne.
229
00:16:34,619 --> 00:16:38,915
Ik zei dat hij tussen 19.00 en 21.00 uur
op 5 april 2008 was gestorven.
230
00:16:41,585 --> 00:16:47,299
Toen we de resultaten
van het toxicologisch rapport kregen...
231
00:16:48,425 --> 00:16:49,843
...was ik in shock.
232
00:16:49,843 --> 00:16:51,720
We konden het niet geloven...
233
00:16:51,720 --> 00:16:55,974
...want ik zag hem nooit drugs gebruiken...
234
00:16:56,975 --> 00:17:01,146
...of alcohol drinken of feesten.
235
00:17:04,191 --> 00:17:08,111
Buffalo hield van uitgaan
en plezier maken.
236
00:17:10,155 --> 00:17:12,991
Maar hij gebruikte nooit drugs
waar ik bij was.
237
00:17:13,742 --> 00:17:17,079
Ik herinner me dat Buffalo zei:
'Ik eet schoon...
238
00:17:17,079 --> 00:17:19,706
...en ik ben nog nooit zo in vorm geweest.'
239
00:17:21,625 --> 00:17:24,044
Mijn vader zei dat hij in de jaren 80...
240
00:17:24,044 --> 00:17:26,713
...af en toe cocaïne had gebruikt.
241
00:17:27,798 --> 00:17:29,966
Daar was hij niet trots op...
242
00:17:30,634 --> 00:17:34,346
...maar in de 24 jaar dat ik m'n vader ken...
243
00:17:34,346 --> 00:17:37,349
...heb ik hem nooit drugs zien gebruiken.
244
00:17:38,767 --> 00:17:43,438
{\an8}Als het waar was dat hij cocaïne
in zich had en dat zelf had gedaan...
245
00:17:43,522 --> 00:17:44,856
{\an8}...zou ik geschokt zijn.
246
00:17:46,733 --> 00:17:50,195
Dat zou totaal niet hebben gepast...
247
00:17:50,195 --> 00:17:51,988
...bij de Buffalo die ik kende...
248
00:17:52,739 --> 00:17:56,326
...omdat Buffalo in z'n jeugd
een cocaïneprobleem had...
249
00:17:56,326 --> 00:17:58,495
...en trots was dat hij ervan af was.
250
00:17:59,329 --> 00:18:01,581
Toen we z'n lichaam gingen identificeren...
251
00:18:02,457 --> 00:18:06,920
...was er totaal geen bewijs
van cocaïne in de motelkamer.
252
00:18:08,880 --> 00:18:12,092
Waar kwam die cocaïne vandaan
en waarom was het niet daar?
253
00:18:13,385 --> 00:18:16,930
De witte poeder die in zijn baard
en snor werd gevonden...
254
00:18:16,930 --> 00:18:19,808
...we weten niet eens
of het echt cocaïne was.
255
00:18:21,476 --> 00:18:26,898
Ze weten niet of het pure cocaïne was
of versneden. Ze weten niet wat het was.
256
00:18:26,982 --> 00:18:28,775
Ze zeiden alleen 'wit poeder' was.
257
00:18:28,859 --> 00:18:31,653
Heeft iemand ooit de cocaïne
op zijn neus getest...
258
00:18:31,653 --> 00:18:36,032
...of op zijn shirt of op zijn baard
om te zien hoe puur het was? Nee.
259
00:18:36,116 --> 00:18:38,743
We zaten aan de eettafel...
260
00:18:38,827 --> 00:18:42,205
...en mijn zussen keken me aan
en zeiden: 'Hij is erin geluisd.'
261
00:18:42,289 --> 00:18:45,167
'Wat gaan we doen?
Gaat we er iets aan doen?'
262
00:18:45,167 --> 00:18:46,585
Er klopte iets niet.
263
00:18:47,919 --> 00:18:49,296
Dit was opgezet spel.
264
00:18:52,215 --> 00:18:53,800
De avond dat m'n vader stierf...
265
00:18:54,301 --> 00:18:57,804
...ontving hij een voicemail van ene Lisa.
266
00:18:59,598 --> 00:19:03,059
Ik zei tegen de politie:
'U moet die vrouw nachecken.'
267
00:19:07,063 --> 00:19:09,941
Rechercheurs hadden
op een bepaald moment ontdekt...
268
00:19:10,025 --> 00:19:14,779
...dat er een jongedame bij Mr Barrier was
op de avond dat hij overleed.
269
00:19:17,199 --> 00:19:18,617
En ze had hem verteld...
270
00:19:19,951 --> 00:19:23,914
...dat ze een lange relatie
met Mr Barrier had.
271
00:19:23,914 --> 00:19:25,373
HIJ HEEFT ME GEHOLPEN
272
00:19:25,457 --> 00:19:27,667
Ze zei dat ze Mr Barrier had gebeld...
273
00:19:27,751 --> 00:19:31,254
...en de telefoon aan iemand anders
had gegeven, een man...
274
00:19:31,338 --> 00:19:34,257
...die hem een motor wilde verkopen
en dat bespreken.
275
00:19:34,341 --> 00:19:36,092
EEN VRIEND HEEFT EEN MOTOR TE KOOP
276
00:19:36,176 --> 00:19:38,178
Volgens haar verklaring...
277
00:19:38,178 --> 00:19:41,014
...zei ze dat de reden waarom ze hem belde...
278
00:19:41,014 --> 00:19:44,434
...was omdat er een vriend
uit Arizona bij haar was...
279
00:19:44,434 --> 00:19:47,270
...die geld nodig had
en de motor wilde verkopen.
280
00:19:47,979 --> 00:19:50,857
Maar er is nooit weer
over die persoon gesproken.
281
00:19:52,609 --> 00:19:56,613
M'n vader besloot erheen te gaan
en haar te ontmoeten.
282
00:19:57,822 --> 00:20:00,617
Lisa zei dat zij en Buffalo Jim...
283
00:20:00,617 --> 00:20:03,912
...afspraken bij het tankstation
op Charleston Boulevard...
284
00:20:04,996 --> 00:20:07,958
...en reden toen
naar Motel 6 op Boulder Highway.
285
00:20:12,212 --> 00:20:15,131
De jongedame zei dat Mr Barrier
een Rolls-Royce...
286
00:20:15,215 --> 00:20:17,050
...achter Motel 6 had geparkeerd.
287
00:20:23,848 --> 00:20:28,478
Om 20.22 is Buffalo Jim te zien
in de lobby van Motel 6.
288
00:20:28,478 --> 00:20:30,772
Hij krijgt een sleutelkaart
voor kamer 105.
289
00:20:37,696 --> 00:20:39,114
Zo'n 30 seconden later...
290
00:20:39,114 --> 00:20:43,618
...loopt Buffalo heel langzaam
voor het kantoor van het motel langs.
291
00:20:43,702 --> 00:20:48,248
En achter hem
het silhouet van een kleine vrouw.
292
00:20:49,916 --> 00:20:53,169
Ze loopt drie à vier stappen achter hem.
Dat was Lisa.
293
00:20:57,382 --> 00:21:00,635
Lisa zegt, toen ze in kamer 105 waren...
294
00:21:04,139 --> 00:21:06,516
...speelden ze een seksueel fantasiespel.
295
00:21:08,101 --> 00:21:11,896
De jongedame zei
dat Mr Barrier veel cocaïne gebruikte...
296
00:21:11,980 --> 00:21:13,606
...en zich paranoïde gedroeg.
297
00:21:14,441 --> 00:21:17,527
Ze probeerde hem te kalmeren
en zei hem water te drinken.
298
00:21:17,527 --> 00:21:21,906
Ze zei dat Mr Barrier op het bed lag
en stuiptrekkingen kreeg.
299
00:21:23,366 --> 00:21:28,079
Hij greep zijn borst met beide handen,
zei ze, als bij een lichte aanval.
300
00:21:32,167 --> 00:21:35,003
Ze laat Buffalo Jim achter
in de motelkamer.
301
00:21:41,801 --> 00:21:46,306
Lisa zei dat ze met een taxi terugging
naar de Chevron, waar haar auto stond.
302
00:21:50,518 --> 00:21:54,856
Om 21.30 laat ze een bericht achter
op Buffalo Jims mobiel...
303
00:21:54,856 --> 00:21:58,443
...en vroeg of alles goed was,
maar hij stuurde niets terug.
304
00:22:00,278 --> 00:22:03,573
Ze zei dat ze hem al jaren kende.
305
00:22:03,573 --> 00:22:06,993
Als je iemand al jaren kent...
306
00:22:07,577 --> 00:22:11,331
...waarom bel je dan de politie niet
als hij een aanval krijgt?
307
00:22:13,792 --> 00:22:16,836
Ik vraag me ook af hoe het zit
met de man die bij haar was...
308
00:22:16,920 --> 00:22:19,005
...die zijn motor wilde verkopen.
309
00:22:19,714 --> 00:22:20,840
Waar was hij?
310
00:22:22,050 --> 00:22:23,551
Hij is nooit ondervraagd.
311
00:22:24,511 --> 00:22:25,929
Waar is de motor?
312
00:22:28,515 --> 00:22:33,520
En nog iets. Mijn vader checkt in
bij het motel om 20.22 uur.
313
00:22:33,520 --> 00:22:37,440
Maar iemand ging zeven minuten
voor hij daar kwam de kamer binnen...
314
00:22:37,524 --> 00:22:38,775
...met een gastensleutel.
315
00:22:38,775 --> 00:22:41,653
Er was een sleuteloverdracht,
dus iemand was erin geweest...
316
00:22:41,653 --> 00:22:44,197
...kort voor Buffalo erin ging.
317
00:22:45,907 --> 00:22:48,743
Het was laat op de avond.
Was het een dienstmeid?
318
00:22:49,536 --> 00:22:51,079
Zeer onwaarschijnlijk.
319
00:22:52,205 --> 00:22:54,332
Die werken meestal 's middags.
320
00:22:55,750 --> 00:22:59,379
In het toegangsrapport staat ook...
321
00:22:59,379 --> 00:23:02,757
...welke sleutel werd gebruikt. Of het...
322
00:23:02,841 --> 00:23:05,844
...de sleutel van een manager is,
van huishoudelijk personeel.
323
00:23:05,844 --> 00:23:08,138
Er stond dat het een gastsleutel was.
324
00:23:08,805 --> 00:23:13,601
Dat zegt me dat iemand
in de kamer wachtte tot hij incheckte.
325
00:23:13,685 --> 00:23:18,898
{\an8}We zijn geschokt
dat dat niet onderzocht is...
326
00:23:18,982 --> 00:23:23,903
{\an8}...als mogelijk opgezet spel,
en dat vinden we verontrustend.
327
00:23:28,783 --> 00:23:32,495
Toen m'n vader dood werd aangetroffen
op het bed van Motel 6...
328
00:23:32,579 --> 00:23:35,457
...zat er een één dollarbiljet opgevouwen
in z'n portemonnee.
329
00:23:35,957 --> 00:23:38,460
Hij vouwde nooit geld in zijn portemonnee.
330
00:23:39,002 --> 00:23:41,880
M'n vader had altijd veel geld bij zich,
dat was bekend.
331
00:23:41,880 --> 00:23:44,632
Waarom lieten ze hem achter
met één dollar?
332
00:23:45,383 --> 00:23:49,345
Ik heb gehoord dat een teken is
van een maffiamoord.
333
00:23:49,429 --> 00:23:54,267
De boodschap die daarachter ligt is:
334
00:23:54,267 --> 00:23:58,229
'We hebben je gepakt. Dit is een moord.
We waren je te slim af.'
335
00:23:59,856 --> 00:24:02,984
Barriers oude vriend,
voormalig raadslid Steve Miller...
336
00:24:02,984 --> 00:24:04,569
...denkt dat het opgezet spel was...
337
00:24:04,569 --> 00:24:07,906
...en zegt dat Barrier onlangs
met de dood werd bedreigd.
338
00:24:10,325 --> 00:24:11,659
Voor m'n vader stierf...
339
00:24:12,660 --> 00:24:15,205
...kreeg hij talloze doodsbedreigingen...
340
00:24:15,205 --> 00:24:16,915
...in verschillende vormen.
341
00:24:19,209 --> 00:24:23,129
De eerste keer dat ik zag
dat mijn vader...
342
00:24:23,213 --> 00:24:26,174
...dreigbrieven en dreigtelefoontjes kreeg...
343
00:24:26,174 --> 00:24:28,635
...was twee jaar voor hij overleed.
344
00:24:28,635 --> 00:24:30,637
Hij werd gebeld...
345
00:24:32,764 --> 00:24:36,184
...op zijn kantoor van onbekende nummers...
346
00:24:36,684 --> 00:24:40,104
...en hoorde dan een man schreeuwen:
347
00:24:40,188 --> 00:24:42,524
'Ik maak je af.'
348
00:24:46,194 --> 00:24:50,198
Ik zei dan: 'Mijn god. Je krijgt
bedreigingen. Maak je je geen zorgen?'
349
00:24:50,198 --> 00:24:53,910
Hij zei dan: 'Nee, daar lach ik kom.'
350
00:24:53,910 --> 00:24:55,662
'Ik moet gewoon oppassen.'
351
00:24:56,162 --> 00:24:57,455
'Op m'n hoede zijn.'
352
00:24:58,373 --> 00:25:02,627
Hij zei: 'Ik zal niet terugdeinzen
en laat niemand iets van me afpakken.'
353
00:25:03,670 --> 00:25:06,172
De doodsbedreigingen
die mijn vader kreeg...
354
00:25:06,256 --> 00:25:08,466
...kwamen voort uit de lang bestaande vete...
355
00:25:08,466 --> 00:25:14,138
...tussen een naburig bedrijf,
de Crazy Horse Too, en mijn vader.
356
00:25:14,222 --> 00:25:17,183
De Crazy Horse Too was een herenclub.
357
00:25:19,477 --> 00:25:22,897
{\an8}Het was naast de garage van Buffalo.
358
00:25:25,441 --> 00:25:29,320
Het was uiteindelijk de succesvolste club
die de stad zich kon voorstellen.
359
00:25:30,488 --> 00:25:33,616
Het was van ene Rick Rizzolo.
360
00:25:36,536 --> 00:25:39,539
Rick Rizzolo
had in Las Vegas de reputatie...
361
00:25:39,539 --> 00:25:44,586
{\an8}...dat hij niet aardig was tegen mensen
die hem tegenwerkten.
362
00:25:45,420 --> 00:25:49,966
Er waren geruchten dat de maffia
betrokken was bij de Crazy Horse.
363
00:25:50,508 --> 00:25:53,094
Of het deels bewezen is? Ja.
364
00:25:54,596 --> 00:25:57,140
De vete begon omstreeks 1998...
365
00:25:57,140 --> 00:26:01,436
...toen Buffalo
z'n ruimte niet wilde opgeven...
366
00:26:01,436 --> 00:26:03,980
...voor de uitbreiding
van de Crazy Horse Too.
367
00:26:03,980 --> 00:26:05,440
En het werd alleen maar erger.
368
00:26:05,440 --> 00:26:07,108
Ze willen me weg hebben.
369
00:26:07,108 --> 00:26:09,736
Ik moet vier kinderen voeden, echt niet.
370
00:26:10,987 --> 00:26:15,658
Hem daar weg krijgen was vast
anderhalf miljoen waard, correct gezien...
371
00:26:15,742 --> 00:26:17,577
...maar ze boden hem niets.
372
00:26:17,910 --> 00:26:20,079
Buffalo zei: 'Waarom zou ik verhuizen?'
373
00:26:20,163 --> 00:26:22,165
'Als je me niet betaalt, blijf ik.'
374
00:26:22,165 --> 00:26:25,585
Vanaf dat moment ontstonden de problemen.
375
00:26:29,589 --> 00:26:31,591
Hij heeft een Auto Marine-garage...
376
00:26:31,591 --> 00:26:35,720
...en zoals bij elke garage,
laten mensen hun auto daar 's nachts.
377
00:26:39,515 --> 00:26:42,435
Er werd veel gevandaliseerd in de garage.
378
00:26:44,771 --> 00:26:49,025
M'n vader ging 's avonds weg,
als hij de volgende dag terug kwam...
379
00:26:49,025 --> 00:26:50,818
...waren auto's beschadigd...
380
00:26:53,363 --> 00:26:54,989
...en hadden lek gestoken banden.
381
00:26:56,032 --> 00:26:57,659
Mijn vader verloor klanten.
382
00:26:58,451 --> 00:27:00,161
Het was een voortdurende strijd.
383
00:27:00,161 --> 00:27:04,999
Mijn vader moest de schade
uit eigen zak betalen.
384
00:27:05,083 --> 00:27:06,959
Automonteur Jim Barrier zegt...
385
00:27:07,043 --> 00:27:10,797
...dat de topless club alleen maar
problemen bracht in de buurt.
386
00:27:10,797 --> 00:27:13,341
Er kwamen nepbrandgangen.
387
00:27:13,341 --> 00:27:16,928
Parkeerwachten kwamen langs
en bekeurden alleen mijn klanten.
388
00:27:20,223 --> 00:27:25,895
In de loop der jaren had de club
een reputatie van geweld ontwikkeld.
389
00:27:27,814 --> 00:27:34,153
Er werd veel gepraat over uitsmijters
die klanten in elkaar sloegen.
390
00:27:34,237 --> 00:27:39,409
Een van de vermeende slachtoffers
is Kirk Henry, een toerist uit Kansas...
391
00:27:39,409 --> 00:27:41,411
...die zei dat ze z'n nek braken...
392
00:27:41,411 --> 00:27:45,248
...na een avondje dansen en drinken
bij de Crazy Horse.
393
00:27:46,207 --> 00:27:49,919
Er werden veel dingen beweerd,
en veel dingen...
394
00:27:49,919 --> 00:27:52,171
...die gebeurden, zijn vastgelegd.
395
00:27:52,255 --> 00:27:55,049
En het kwam zo ver...
396
00:27:55,133 --> 00:27:57,927
...dat Buffalo
enorm veel schade heeft opgelopen.
397
00:27:57,927 --> 00:28:01,806
Die liep op
tot in de honderdduizenden dollars.
398
00:28:02,807 --> 00:28:07,186
Met al dat misgelopen inkomen
en de bemoeienis met z'n zaken...
399
00:28:07,270 --> 00:28:12,024
...en het opzettelijk toebrengen
van emotioneel leed bij Buffalo...
400
00:28:13,151 --> 00:28:17,697
...heb ik namens Buffalo een rechtszaak
aangespannen voor een miljoen dollar...
401
00:28:17,697 --> 00:28:19,574
...om hem wat te helpen.
402
00:28:21,409 --> 00:28:23,661
Terwijl deze rechtszaak voortduurde...
403
00:28:24,287 --> 00:28:28,583
...kwam naar buiten dat ergens rond 1995...
404
00:28:28,583 --> 00:28:33,796
{\an8}...de politie de Crazy Horse
al had onderzocht...
405
00:28:33,880 --> 00:28:37,258
...voordat Buffalo's strijd tegen hen begon.
406
00:28:47,727 --> 00:28:52,815
Ik werd aangesteld bij de FBI om
de georganiseerde misdaad aan te pakken.
407
00:28:56,652 --> 00:29:00,990
In de jaren 80, 90 en de jaren 2000...
408
00:29:00,990 --> 00:29:05,328
{\an8}...was de maffia betrokken bij het runnen
van deze stripclubs in de stad.
409
00:29:06,662 --> 00:29:13,127
Stripclubs verdienen meer
per vierkante meter dan een casino.
410
00:29:15,713 --> 00:29:19,717
Het is voor het grootste deel contant.
Niemand heeft hier belasting over betaald.
411
00:29:21,302 --> 00:29:26,390
Een van de plekken in Las Vegas
waar elke maffiafamilie...
412
00:29:26,474 --> 00:29:31,187
...in de Verenigde Staten
vertegenwoordigd is...
413
00:29:31,187 --> 00:29:33,731
...was in de Crazy Horse Too.
414
00:29:33,815 --> 00:29:38,569
En de garage van Buffalo Jim
was ernaast.
415
00:29:42,323 --> 00:29:46,536
We hadden een lopend onderzoek
omdat de club...
416
00:29:46,536 --> 00:29:50,790
...betrokken was
bij belastingontduiking, afpersing...
417
00:29:50,790 --> 00:29:54,919
...en andere illegale activiteiten.
418
00:29:54,919 --> 00:29:59,382
Talloze medewerkers van de Crazy Horse
zijn onder de loep genomen door de FBI.
419
00:29:59,382 --> 00:30:01,509
{\an8}De eigenaar van de club, Rick Rizzolo...
420
00:30:01,509 --> 00:30:05,137
{\an8}...geeft toe dat hij mensen
met een criminele achtergrond aanneemt...
421
00:30:05,221 --> 00:30:10,268
{\an8}...maar hij ontkent
crimineel wangedrag bij de club.
422
00:30:13,813 --> 00:30:18,943
In die tijd gaf Buffalo informatie
aan de FBI...
423
00:30:18,943 --> 00:30:21,445
...over wat er gaande was
bij de Crazy Horse.
424
00:30:21,529 --> 00:30:25,116
Buffalo Jim stuurde ons
dozen met bewijsmateriaal...
425
00:30:25,116 --> 00:30:28,452
...meestal wekelijks...
426
00:30:28,536 --> 00:30:32,081
...en dat ongeveer twee jaar lang.
427
00:30:32,582 --> 00:30:36,294
Hij schreef op wat mensen hem vertelden
en gaf het aan ons door.
428
00:30:36,961 --> 00:30:38,504
Het was erg nuttig.
429
00:30:41,465 --> 00:30:44,594
Op 20 februari 2003...
430
00:30:45,469 --> 00:30:49,140
...voerden we een huiszoeking uit
bij de Crazy Horse Too.
431
00:30:52,101 --> 00:30:54,312
We hadden twee SWAT-teams...
432
00:30:55,771 --> 00:30:59,066
...en tussen de 80 en 100 agenten.
433
00:31:00,359 --> 00:31:02,028
Het stond al lang te gebeuren.
434
00:31:02,028 --> 00:31:06,240
Er zijn veel problemen geweest
sinds de Crazy Horse Too hier kwam.
435
00:31:07,617 --> 00:31:10,870
Na al die jaren krijgen ze
die man eindelijk te pakken.
436
00:31:13,623 --> 00:31:16,459
Ergens in 2006...
437
00:31:16,459 --> 00:31:18,210
...werd er een deal gesloten...
438
00:31:18,294 --> 00:31:22,840
...waarbij Rick Rizzolo zou pleiten
voor belastingontduiking.
439
00:31:22,840 --> 00:31:26,260
Begin 2007 werd Rick Rizzolo...
440
00:31:26,344 --> 00:31:29,513
...veroordeeld tot een jaar en een dag.
441
00:31:30,514 --> 00:31:33,976
Mijn vader voelde zich opgelucht
dat Rizzolo moest zitten...
442
00:31:34,060 --> 00:31:39,398
...omdat Rizzolo hem en mijn familie
veel problemen had bezorgd.
443
00:31:39,482 --> 00:31:42,109
Hij verzekerde me altijd
dat alles goed zou komen...
444
00:31:42,193 --> 00:31:46,280
...dat ik altijd beschermd zou zijn
en dat ik altijd veilig zou zijn.
445
00:31:48,449 --> 00:31:52,870
Helaas heeft Rick Rizzolo maar
tien maanden gediend voor goed gedrag.
446
00:31:52,870 --> 00:31:58,793
In maart 2008 kwam hij vrij...
447
00:31:59,502 --> 00:32:01,754
...en kreeg hij huisarrest.
448
00:32:03,130 --> 00:32:06,550
Dagen voor de mysterieuze dood
van Buffalo Jim in een motelkamer
449
00:32:06,634 --> 00:32:12,014
...kwam z'n aartsvijand, de corrupte
clubeigenaar Rick Rizzolo vrij.
450
00:32:12,098 --> 00:32:17,853
Rick Rizzolo's huisarrest
duurde maar een week, tot 4 april 2008.
451
00:32:18,729 --> 00:32:22,525
Buffalo stierf op 5 april.
452
00:32:24,276 --> 00:32:28,614
Rizzolo komt vrij
en Buffalo is de volgende dag dood.
453
00:32:29,490 --> 00:32:31,951
Wat is dit? Er is iets aan de hand.
454
00:32:33,911 --> 00:32:36,497
Nog zo'n vreemd toeval.
455
00:32:37,540 --> 00:32:41,168
Ik hoorde dat Lisa, de vrouw
in de motelkamer...
456
00:32:41,252 --> 00:32:45,464
...een stripper was en jarenlang
bij de Crazy Horse had gewerkt.
457
00:32:46,298 --> 00:32:49,844
Als ze bij de Crazy Horse werkte,
heeft ze Rick Rizzolo gekend.
458
00:32:52,304 --> 00:32:57,643
En Buffalo komt die avond aan z'n einde
in het motel, met Lisa.
459
00:32:59,103 --> 00:33:03,190
Ik geloof dat ze deel uitmaakte
van het plan om m'n vader erin te luizen.
460
00:33:05,609 --> 00:33:08,320
Er was nog iets wat me verontrustte...
461
00:33:09,196 --> 00:33:12,700
...en me het gevoel gaf
dat er iets niet klopte.
462
00:33:14,910 --> 00:33:18,748
Nadat de politie belde
dat onze vader dood was...
463
00:33:18,748 --> 00:33:21,709
...reden m'n zus en ik
om dit hele gebouw heen...
464
00:33:21,709 --> 00:33:23,794
...op zoek naar de auto van onze vader...
465
00:33:23,878 --> 00:33:26,047
...maar die was nergens te zien.
466
00:33:26,630 --> 00:33:30,843
Zijn Rolls-Royce was zijn favoriete bezit.
467
00:33:32,845 --> 00:33:36,348
We vroegen de agent: 'Waar is de auto?'
468
00:33:38,225 --> 00:33:42,271
Hij zei: 'We weten niet waar de auto is.'
469
00:33:44,690 --> 00:33:47,318
Je ziet
dat het een kleine parkeerplaats is.
470
00:33:48,360 --> 00:33:51,864
Een Rolls-Royce zie je niet over het hoofd
op deze parkeerplaats.
471
00:33:51,864 --> 00:33:54,033
Er zijn geen verborgen plekken.
472
00:33:55,701 --> 00:33:56,827
Waar is hij?
473
00:33:59,205 --> 00:34:03,167
Op 6 april 2008, de dag
dat het lichaam werd gevonden...
474
00:34:03,167 --> 00:34:07,797
...gaf de politie kamer 105 terug
aan het management van Motel 6.
475
00:34:08,964 --> 00:34:10,716
Dan staat om half zes...
476
00:34:10,800 --> 00:34:15,346
...Mr Barriers Rolls-Royce
op de parkeerplaats van Motel 6...
477
00:34:15,346 --> 00:34:18,682
...nadat de agenten hem niet konden vinden.
478
00:34:20,392 --> 00:34:24,855
Elise werd gebeld door de politie
van Las Vegas die zeiden...
479
00:34:24,939 --> 00:34:26,315
...dat de auto er stond.
480
00:34:27,316 --> 00:34:30,402
'Hoe kan dat? Hij was er niet.'
De auto staat daar.
481
00:34:31,946 --> 00:34:34,782
Er was zoveel verwarring over.
482
00:34:34,782 --> 00:34:37,785
De politie doet aangifte van vermissing...
483
00:34:38,744 --> 00:34:41,288
...en dan staat de auto er
een paar uur later.
484
00:34:42,706 --> 00:34:45,209
Ik weet niet
wat er met de auto is gebeurd.
485
00:34:45,209 --> 00:34:49,713
Misschien zagen ze hem
die dag eerder niet.
486
00:34:50,506 --> 00:34:53,467
Misschien had iemand toegang
tot het voertuig.
487
00:34:56,262 --> 00:34:58,848
Barriers auto werd doorzocht
door de politie.
488
00:34:58,848 --> 00:35:02,434
Daar kwam geen verdacht bewijs uit
naar voren.
489
00:35:03,644 --> 00:35:06,438
Geen vingerafdrukken. Geen haren. Niets.
490
00:35:07,231 --> 00:35:09,233
Het is heel vreemd.
491
00:35:09,233 --> 00:35:12,236
Er zijn nogal wat dingen...
492
00:35:13,112 --> 00:35:17,199
...waar grondiger
naar had moeten worden gekeken.
493
00:35:19,243 --> 00:35:22,329
Wat ook een grote tegenstrijdigheid is
bij deze zaak...
494
00:35:22,413 --> 00:35:26,584
...is dat er twee telefoons
in het politierapport staan...
495
00:35:26,584 --> 00:35:28,794
...die niet van m'n vader waren.
496
00:35:28,878 --> 00:35:29,920
MOBIELE TELEFOON
497
00:35:30,004 --> 00:35:31,714
Dit was m'n vaders telefoon.
498
00:35:32,256 --> 00:35:35,426
Deze telefoon staat niet
in het politierapport.
499
00:35:36,177 --> 00:35:40,347
Er wordt een telefoon getoond.
Een zilveren telefoon.
500
00:35:40,431 --> 00:35:43,642
Hij staat op het rapport,
maar we hebben hem nooit ontvangen.
501
00:35:43,726 --> 00:35:46,604
We wisten niet eens dat onze vader
deze telefoon had.
502
00:35:46,604 --> 00:35:50,649
Van wie is deze telefoon?
En waarom lag hij in z'n kamer?
503
00:35:52,359 --> 00:35:56,280
Dit is de ingang van de beruchte
Crazy Horse Too-nachtclub.
504
00:35:56,280 --> 00:36:00,159
De familie van Jim Barrier is ervan
overtuigd dat de voormalige eigenaar...
505
00:36:00,159 --> 00:36:03,996
...wellicht een rol heeft gespeeld
in wat er met Barrier is gebeurd.
506
00:36:05,331 --> 00:36:08,709
Ik sprak m'n vader die donderdag
voor hij overleed...
507
00:36:09,418 --> 00:36:12,046
...en hij zei:
'Rick Rizzolo is net vrijgekomen.'
508
00:36:13,339 --> 00:36:15,799
M'n vader zei dat
als ze hem zouden pakken...
509
00:36:15,883 --> 00:36:18,552
...met name de mensen
van Crazy Horse Too, dan zouden ze...
510
00:36:19,470 --> 00:36:22,973
...het laten lijken alsof hij stierf
aan een overdosis drugs met vrouwen.
511
00:36:23,682 --> 00:36:26,185
Dat was m'n laatste gesprek met m'n vader.
512
00:36:29,521 --> 00:36:32,650
En mijn vader kreeg een brief
op de dag dat hij stierf.
513
00:36:34,026 --> 00:36:35,527
Er stond in: 'Mr Barrier...
514
00:36:35,611 --> 00:36:39,073
...er zijn bijeenkomsten geweest
op verschillende plekken in de stad...
515
00:36:39,073 --> 00:36:40,449
...door Rick Rizzolo.'
516
00:36:40,449 --> 00:36:42,910
'Pas op. Hij is iets slechts van plan.'
517
00:36:42,910 --> 00:36:45,412
'Hij gebruikt mensen
om dicht bij je te komen.'
518
00:36:45,496 --> 00:36:49,500
'Hij wilde een vrouw gebruiken
om toegang te krijgen tot je bedrijf.'
519
00:36:50,167 --> 00:36:53,128
{\an8}In het weekend
werd het lichaam van de 55-jarige Barrier...
520
00:36:53,212 --> 00:36:56,215
{\an8}...gevonden in een motelkamer
aan de Boulder Highway.
521
00:36:56,215 --> 00:36:59,343
{\an8}De politie zegt
dat er geen formeel onderzoek komt.
522
00:37:00,135 --> 00:37:03,222
Je moet altijd
naar mogelijke verdachten kijken.
523
00:37:05,641 --> 00:37:08,269
Als hij echt
anonieme bedreigingen kreeg...
524
00:37:08,269 --> 00:37:12,356
...en dat zijn bedrijf werd gedupeerd...
525
00:37:12,356 --> 00:37:14,316
...en dan doodgaat...
526
00:37:15,859 --> 00:37:17,653
...dan is er genoeg om te onderzoeken.
527
00:37:19,947 --> 00:37:21,699
Toen Buffalo stierf...
528
00:37:21,699 --> 00:37:25,119
...stierf de rechtszaak
tegen Rick Rizzolo met hem.
529
00:37:26,161 --> 00:37:28,497
Je kunt je kroongetuige niet verliezen.
530
00:37:29,039 --> 00:37:33,836
De zaak was sterk toen hij nog leefde.
Maar zonder hem niet zo sterk.
531
00:37:35,421 --> 00:37:38,966
Mijn vader maakte vijanden
met zeer machtige mensen...
532
00:37:38,966 --> 00:37:41,677
...en ik geloof dat hij daarom is vermoord.
533
00:37:46,098 --> 00:37:52,146
Mijn theorie is dat ze hem
in een kwetsbare situatie hebben gebracht.
534
00:37:52,688 --> 00:37:54,898
Misschien dwongen ze hem tot cocaïne.
535
00:37:56,191 --> 00:37:57,359
In Mr Barriers zaak...
536
00:37:57,443 --> 00:38:01,280
...kan er iets in zijn systeem zitten
dat we niet hebben ontdekt.
537
00:38:02,865 --> 00:38:07,786
De mogelijkheid zou zijn dat hij
op de een of andere manier gedwongen werd...
538
00:38:07,870 --> 00:38:12,249
...om cocaïne te gebruiken
op een niveau dat hij niet gewend was...
539
00:38:12,333 --> 00:38:14,543
...of hij is erin geluisd...
540
00:38:14,543 --> 00:38:18,881
...omdat cocaïne
in verschillende concentraties bestaat...
541
00:38:18,881 --> 00:38:20,758
als je het op straat koopt.
542
00:38:20,758 --> 00:38:23,218
Je weet niet hoe sterk het is.
543
00:38:23,927 --> 00:38:27,222
Ik denk dat mijn vader gelokt is
door die vrouw, Lisa.
544
00:38:28,515 --> 00:38:29,808
Hoe het gebeurd is?
545
00:38:29,892 --> 00:38:33,103
Hoe hij bij het motel belandde?
Dat weten we niet.
546
00:38:34,438 --> 00:38:37,816
Het was niet goed genoeg onderzocht
om dat te weten.
547
00:38:40,694 --> 00:38:44,656
Veel mensen zeggen dat iemand besloot
om van Buffalo af te komen...
548
00:38:45,199 --> 00:38:47,701
...als een soort
'vrijlating uit de gevangenis' cadeau.
549
00:38:47,785 --> 00:38:51,413
Dat zou de grootste gunst
zijn geweest voor Rick Rizzolo.
550
00:38:52,289 --> 00:38:54,041
Wie weet of het is gebeurd.
551
00:38:54,666 --> 00:38:57,836
Maar er zit een luchtje aan.
552
00:38:59,463 --> 00:39:03,175
Hij stierf
onder zeer verdachte omstandigheden.
553
00:39:04,551 --> 00:39:06,887
Dit moet gezien worden als moord.
554
00:39:09,139 --> 00:39:12,267
Ik vind die timing erg verdacht.
555
00:39:13,477 --> 00:39:19,983
Ik weet niet of Buffalo Jim die cocaïne
vrijwillig heeft ingenomen of niet...
556
00:39:20,067 --> 00:39:25,656
...maar ik heb meer vragen dan antwoorden.
557
00:39:28,075 --> 00:39:32,746
RICK RIZZOLO EN 'LISA'
WEIGEREN TE WORDEN GEÏNTERVIEWD.
558
00:39:39,670 --> 00:39:43,507
In september 2006
ging de Crazy Horse eindelijk dicht...
559
00:39:43,507 --> 00:39:46,176
...nadat de drankvergunning was ingetrokken.
560
00:39:48,220 --> 00:39:50,431
En in augustus 2019...
561
00:39:50,431 --> 00:39:54,351
...was het gebouw ernstig in verval geraakt.
562
00:39:54,435 --> 00:39:57,563
Er was ingebroken door zwervers
en werd bouwvallig verklaard.
563
00:40:01,483 --> 00:40:03,235
Na de dood van Buffalo...
564
00:40:03,235 --> 00:40:09,074
...ging Jennifer Barrier zelf
Buffalo's garage runnen...
565
00:40:09,158 --> 00:40:13,412
...om de lopende projecten
af te maken, die voertuigen.
566
00:40:15,372 --> 00:40:18,625
Toen is de garage uiteindelijk gesloten.
567
00:40:22,713 --> 00:40:26,383
Hier in Las Vegas hebben we
ons kleurrijkste karakter verloren.
568
00:40:27,551 --> 00:40:30,929
Hij was gewoon iemand
waar iedereen van hield.
569
00:40:32,473 --> 00:40:33,474
En grappig.
570
00:40:33,974 --> 00:40:37,394
Er viel een leegte in onze stad
toen hij stierf...
571
00:40:37,478 --> 00:40:39,646
...die we nooit zullen kunnen vullen.
572
00:40:43,567 --> 00:40:44,693
Hoi.
573
00:40:44,693 --> 00:40:47,487
Baby Buff. Goed je te zien.
- Fijn je te zien.
574
00:40:47,571 --> 00:40:49,907
Buffalo had iets speciaals.
575
00:40:49,907 --> 00:40:53,660
Als hij er was, volgden mensen hem.
576
00:40:53,744 --> 00:40:58,248
Hij was graag Buffalo Jim
en dat maakte hem gelukkig.
577
00:40:59,791 --> 00:41:01,376
Ik mis hem heel erg.
578
00:41:02,961 --> 00:41:08,133
Ik hoop dat zijn dochters weten
dat ze zoveel voor hem betekenden...
579
00:41:08,217 --> 00:41:10,385
...en dat hij heel trots op ze zou zijn.
580
00:41:11,845 --> 00:41:13,847
Hij hield echt van z'n dochters.
581
00:41:19,228 --> 00:41:25,317
De afgelopen 13 jaar waren erg moeilijk.
582
00:41:26,151 --> 00:41:29,446
Ik verloor m'n beste vriend. Mijn vader.
583
00:41:29,530 --> 00:41:34,076
Ik heb me jaren alleen gevoeld
na zijn dood.
584
00:41:37,371 --> 00:41:40,832
In 1999 reden mijn vader en ik
naar Mount Charleston.
585
00:41:40,916 --> 00:41:43,293
Daar gingen we elke paar maanden naartoe.
586
00:41:43,377 --> 00:41:46,630
Dan zaten we samen
warme chocolademelk te drinken.
587
00:41:48,090 --> 00:41:49,925
M'n vader zei toen tegen me:
588
00:41:49,925 --> 00:41:52,469
'Als me iets zou overkomen,
zou je dan opstaan?'
589
00:41:52,469 --> 00:41:55,097
Ik zei: 'Ja, maar wat betekent dat?'
590
00:41:56,807 --> 00:41:58,684
Ik weet nu wat dat betekent.
591
00:42:00,852 --> 00:42:03,355
Er zijn mensen die de waarheid kennen.
592
00:42:03,981 --> 00:42:06,358
Ik hoop dat ze met ons komen praten.
593
00:42:07,776 --> 00:42:11,071
We willen gewoon weten
wat er met onze vader is gebeurd.
594
00:42:14,700 --> 00:42:19,830
{\an8}ALS JE INFORMATIE HEBT
OVER DE MYSTERIEUZE DOOD
595
00:42:19,830 --> 00:42:22,541
{\an8}VAN 'BUFFALO JIM' BARRIER, GA DAN NAAR
596
00:42:22,541 --> 00:42:25,794
{\an8}UNSOLVED.COM
597
00:43:20,891 --> 00:43:25,395
Ondertiteld door: Marianna Stavinga