1 00:00:06,340 --> 00:00:08,092 EEN NETFLIX-DOCUMENTAIREREEKS 2 00:00:08,176 --> 00:00:09,385 Uit Las Vegas, Nevada. 3 00:00:09,469 --> 00:00:12,472 Dit is Buffalo Jims Buffalo Wrestling Show. 4 00:00:15,016 --> 00:00:19,187 Hij was Buffalo Jim en hij was een licht van vreugde en leven. 5 00:00:19,187 --> 00:00:21,439 Waar je ook gaat, Buffalo Jim. 6 00:00:21,439 --> 00:00:23,608 Het Las Vegas Review-Journal heeft hem... 7 00:00:23,608 --> 00:00:26,861 ...in 2005 verkozen tot meest kleurrijke personage. 8 00:00:26,861 --> 00:00:29,113 Hij versloeg zelfs de huidige burgemeester. 9 00:00:29,197 --> 00:00:30,907 Vrede en liefde. - Dat kan. 10 00:00:30,907 --> 00:00:32,492 Vanuit het hart. - Bedankt. 11 00:00:32,492 --> 00:00:34,202 Uit het hart, vriend. 12 00:00:34,911 --> 00:00:38,498 {\an8}Dit weekend werd de uitgesproken vijand van de maffia, Buffalo Jim Barrier... 13 00:00:38,498 --> 00:00:40,541 {\an8}...dood gevonden in een motelkamer. 14 00:00:40,625 --> 00:00:43,002 {\an8}Er waren geen duidelijke tekenen van een misdrijf. 15 00:00:43,086 --> 00:00:47,090 {\an8}Vanavond uiten Barriers vrienden en familieleden hun sterke vermoedens. 16 00:00:47,090 --> 00:00:49,383 M'n familie denkt dat hij vermoord is. 17 00:00:49,467 --> 00:00:53,221 Zijn veiligheid werd voortdurend bedreigd, dacht hij, toch... 18 00:00:53,221 --> 00:00:55,932 {\an8}...weigerde Jim Barrier zich terug te trekken. 19 00:00:55,932 --> 00:00:58,184 {\an8}We dachten dat het opgezet spel was. 20 00:00:59,685 --> 00:01:01,104 Het voelde niet goed. 21 00:01:03,606 --> 00:01:08,027 Ik weet dat er mensen zijn die net zo graag de waarheid willen als ik. 22 00:01:08,111 --> 00:01:10,446 We verdienen gerechtigheid voor onze vader. 23 00:01:58,161 --> 00:02:01,372 Op 6 april 2008 om 11.30 uur... 24 00:02:01,956 --> 00:02:04,083 ...in een Motel 6 aan Boulder Highway... 25 00:02:05,501 --> 00:02:08,421 ...klopt de schoonmaakster op de deur van kamer 105... 26 00:02:08,921 --> 00:02:11,632 ...om te vragen of ze de kamer schoon kan maken. 27 00:02:14,719 --> 00:02:20,766 {\an8}Als ze de deur opent, ziet ze een man die op het bed ligt te slapen. 28 00:02:23,477 --> 00:02:27,565 Ze komt om 12.30 uur terug en ziet dat hij nog slaapt. 29 00:02:30,693 --> 00:02:35,615 Om 13.10 uur komt ze terug en vindt hem in dezelfde positie. 30 00:02:36,616 --> 00:02:40,369 Een andere huishoudster schudt hem om te zien of hij wakker is. 31 00:02:40,453 --> 00:02:42,663 Dan denken ze dat hij dood is. 32 00:02:45,166 --> 00:02:49,545 De rechercheurs kwamen vroeg in de middag ter plaatse. 33 00:02:50,838 --> 00:02:55,468 Het lichaam lag op zijn rug op het bed met zijn hemd open. 34 00:02:56,427 --> 00:02:58,304 ...een kussen achter z'n hoofd... 35 00:02:58,304 --> 00:03:00,723 ...en z'n broek om z'n enkels. 36 00:03:01,599 --> 00:03:06,187 Er was een witte poederachtige substantie gevonden op zijn baard en zijn shirt. 37 00:03:07,229 --> 00:03:12,360 Hoe het lichaam werd aangetroffen was een beetje verdacht... 38 00:03:12,360 --> 00:03:16,072 ...want er was geen duidelijk teken waarom hij was overleden. 39 00:03:17,949 --> 00:03:22,787 Op een gegeven moment identificeerden ze hem als James Barrier. 40 00:03:22,787 --> 00:03:24,956 Hij werd Buffalo Jim genoemd. 41 00:03:24,956 --> 00:03:28,918 Ik ben Buffalo Jim en het is weer een vrijdagavond, broeder... 42 00:03:28,918 --> 00:03:30,586 ...hier in Vegas Town. 43 00:03:30,670 --> 00:03:32,964 Barrier was een echt Las Vegas-personage. 44 00:03:32,964 --> 00:03:36,133 Een professionele worstelaar, automonteur, politieke kandidaat... 45 00:03:36,217 --> 00:03:38,469 Alsjeblieft, meneer. Buffalo Jim Barrier. 46 00:03:38,469 --> 00:03:43,391 {\an8}Barrier bouwde een gigantische, geanimeerde, rokende papier-maché-buffel. 47 00:03:43,391 --> 00:03:45,685 {\an8}Ik dacht dat Las Vegas het leuk zou vinden. 48 00:03:45,685 --> 00:03:49,897 Mijn vader, Buffalo Jim Barrier, was dol op Las Vegas. 49 00:03:50,648 --> 00:03:51,857 De felle lichten... 50 00:03:52,566 --> 00:03:54,944 {\an8}...en de opwinding, de shows, de restaurants. 51 00:03:58,114 --> 00:04:01,742 En hij was iemand die groter was dan het leven. 52 00:04:02,868 --> 00:04:06,247 {\an8}Hij was iemand die een kamer opleefde als hij binnenkwam. 53 00:04:07,206 --> 00:04:08,582 Gewoon een personage. 54 00:04:10,835 --> 00:04:12,420 Z'n vader was een Cherokee-indiaan. 55 00:04:13,629 --> 00:04:17,466 {\an8}Hij vertelde ons over onze achtergrond... 56 00:04:17,550 --> 00:04:21,178 {\an8}...en herinnerde ons er altijd aan... 57 00:04:21,262 --> 00:04:25,224 ...dat je je voorouders en je bloedlijn moet gedenken. 58 00:04:25,308 --> 00:04:26,684 Dat is belangrijk. 59 00:04:28,894 --> 00:04:31,188 Zijn jeugd was niet makkelijk. 60 00:04:33,024 --> 00:04:37,403 Hij begon op 15-jarige leeftijd bij een tankstation te werken... 61 00:04:37,403 --> 00:04:40,448 ...terwijl zijn oudere broer olie ververste. 62 00:04:41,449 --> 00:04:43,409 Hij sliep daar op de vloer. 63 00:04:43,409 --> 00:04:46,579 Z'n oudere broer leerde hem de kneepjes van het vak. 64 00:04:48,331 --> 00:04:51,625 Hij begon vanuit zijn busje reparatiewerk te doen. 65 00:04:56,589 --> 00:05:00,384 En uiteindelijk klom hij op tot het niveau waarop hij... 66 00:05:00,468 --> 00:05:04,096 ...zijn eigen autoreparatiewerkplaats had die hij eind jaren 70 begon. 67 00:05:05,598 --> 00:05:07,516 Auto & Marine, kan ik u helpen? 68 00:05:08,017 --> 00:05:10,144 Hij repareerde veel ongelofelijke auto's. 69 00:05:10,144 --> 00:05:14,356 Hij heeft de auto's van Wayne Newton en Robert Goulet gerepareerd. 70 00:05:15,399 --> 00:05:19,820 Zelfs beroemdheden in andere staten brachten hun auto's naar zijn garage. 71 00:05:22,990 --> 00:05:26,368 Hij was erg zorgzaam en hardwerkend. 72 00:05:26,452 --> 00:05:28,662 Hij zorgde altijd voor ons gezin. 73 00:05:29,622 --> 00:05:32,208 We waren vier kinderen 74 00:05:33,084 --> 00:05:35,544 Ik heb een oudere zus die Jessica heet. 75 00:05:36,253 --> 00:05:38,130 En een zus die Elise heet. 76 00:05:38,881 --> 00:05:40,841 En dan ons kleine zusje Jerica. 77 00:05:42,760 --> 00:05:46,138 Mijn moeder was verliefd op mijn vader. Ze houdt nog steeds van hem. 78 00:05:48,015 --> 00:05:52,353 Maar in het jaar 2000 verliet mijn moeder mijn vader... 79 00:05:52,353 --> 00:05:56,273 ...en verhuisden we naar Seattle, omdat mijn moeder daar een zus heeft. 80 00:05:57,608 --> 00:06:00,277 {\an8}Uiteindelijk ging Jerica bij mijn vader wonen. 81 00:06:00,361 --> 00:06:02,446 {\an8}Hij behandelde Jerica als een koningin. 82 00:06:03,030 --> 00:06:07,576 Ze gingen overal samen naartoe. Ze waren onafscheidelijk. 83 00:06:08,744 --> 00:06:11,122 Elke dag was een spannende dag. Iets nieuws. 84 00:06:13,582 --> 00:06:17,503 Hij was zo leuk. Hij maakte altijd alles spannend. 85 00:06:24,635 --> 00:06:26,846 En hij hield altijd al van worstelen. 86 00:06:28,013 --> 00:06:29,473 Brandweergreep. 87 00:06:30,391 --> 00:06:31,809 O, man. 88 00:06:31,809 --> 00:06:35,396 De nieuwe wereldkampioen zwaargewicht. 89 00:06:35,396 --> 00:06:38,482 Johny 'Psycho' Paine. 90 00:06:40,317 --> 00:06:43,988 Buffalo wilde zijn eigen school en worstelbedrijf runnen. 91 00:06:43,988 --> 00:06:49,034 Ik ben hier vanavond bij de professionele worstelschool van Buffalo Jim. 92 00:06:49,118 --> 00:06:51,704 {\an8}Hij noemde het de Buffalo Worstel Federatie. 93 00:06:53,998 --> 00:06:55,624 {\an8}Daar gaat de Lange, de Tweeling. 94 00:06:55,708 --> 00:06:56,667 {\an8}Vooruit. 95 00:06:56,667 --> 00:06:59,295 {\an8}Zijn stijl was stoer. 96 00:07:01,255 --> 00:07:03,132 Een ring om elke vinger. 97 00:07:03,132 --> 00:07:04,341 Het is vrijdagavond. 98 00:07:04,425 --> 00:07:08,345 Hij droeg een kogelvrij vest dat letterlijk van kogels was gemaakt. 99 00:07:08,429 --> 00:07:10,473 Het is Buffalo Jim. 100 00:07:11,056 --> 00:07:12,892 Iedereen wilde bij Buffalo zijn. 101 00:07:12,892 --> 00:07:15,144 We gaan naar de top, Buffalo. 102 00:07:15,144 --> 00:07:18,439 Hij was gewoon cool en het klikte tussen ons. 103 00:07:18,439 --> 00:07:20,483 We werden meteen goede vrienden. 104 00:07:20,483 --> 00:07:23,319 Hij heeft hem overeind. Body slam. 105 00:07:23,319 --> 00:07:26,864 Zijn tv-show was 's avonds laat op de kabel. 106 00:07:26,864 --> 00:07:29,992 {\an8}En hij had een enorme aanhang. Het was zo theatraal. 107 00:07:29,992 --> 00:07:33,162 Het is weer een vrijdagavond. Buffalo Jims worstelshow. 108 00:07:33,162 --> 00:07:34,788 Ik ben hier met Little Buffalo. 109 00:07:34,872 --> 00:07:39,793 Ik besloot dat ik een aflevering mee zou doen aan zijn worstelshow. 110 00:07:39,877 --> 00:07:40,794 Pak hem, Buff. 111 00:07:42,838 --> 00:07:46,884 De naam Little Buff is ontstaan omdat ik zijn hulpje was. 112 00:07:46,884 --> 00:07:48,427 Ik vind het leuk. Weet je wat? 113 00:07:48,427 --> 00:07:49,637 Het was leuk. 114 00:07:50,221 --> 00:07:52,014 Hij wist hoe hij een show moest geven. 115 00:07:52,014 --> 00:07:54,266 Je weet nooit wat er gaat gebeuren. 116 00:07:58,771 --> 00:08:01,815 Het duurde zo'n zes jaar. 117 00:08:01,899 --> 00:08:03,234 Alleen hij en ik. 118 00:08:05,569 --> 00:08:08,697 We staan voor het huis van mijn familie. 119 00:08:09,323 --> 00:08:13,035 Dit is het huis waar we woonden. Dit was mijn vaders droomhuis. 120 00:08:17,831 --> 00:08:19,500 Hij vond het hier geweldig. 121 00:08:19,500 --> 00:08:21,794 Hij keek naar de berg... 122 00:08:21,794 --> 00:08:26,549 ...en zag er een indianenhoofd in en zei: 123 00:08:26,549 --> 00:08:28,634 'Dit wordt mijn berg.' 124 00:08:31,136 --> 00:08:36,225 En nu ik terug ben, voelt het gewoon niet hetzelfde zonder hem. 125 00:08:43,857 --> 00:08:46,193 {\an8}19.20 UUR 5 APRIL 2008 126 00:08:48,779 --> 00:08:51,240 Die avond zei mijn vader... 127 00:08:51,240 --> 00:08:53,909 ...dat hij met een vriend zou gaan eten. 128 00:08:59,790 --> 00:09:02,251 'Ik ben om middernacht thuis,' zei hij. 129 00:09:19,393 --> 00:09:22,438 Ik sms'te hem rond 21.30 uur... 130 00:09:23,522 --> 00:09:25,190 ...maar hij gaf geen antwoord. 131 00:09:26,525 --> 00:09:29,069 Ik belde hem later op de avond... 132 00:09:29,153 --> 00:09:30,446 ...en hij nam niet op. 133 00:09:34,783 --> 00:09:37,828 Ik probeerde m'n vader de volgende ochtend weer te bellen... 134 00:09:37,828 --> 00:09:39,163 ...maar hij nam niet op. 135 00:09:39,163 --> 00:09:42,583 Dat vond ik echt verontrustend. 136 00:09:42,583 --> 00:09:46,420 Pap neemt z'n telefoon niet op. Wat is er aan de hand? 137 00:09:49,048 --> 00:09:53,427 Dus rond 14.00 uur, ik was bij m'n zus Elise... 138 00:09:53,427 --> 00:09:57,014 ...word ik gebeld door een politieagente... 139 00:09:57,765 --> 00:10:00,309 ...die zegt dat het over m'n vader gaat. 140 00:10:01,060 --> 00:10:03,479 Ze zei: 'Ik moet een volwassene spreken.' 141 00:10:04,730 --> 00:10:06,065 Ik was pas 15. 142 00:10:06,065 --> 00:10:08,442 Elise was toen 20 jaar oud. 143 00:10:10,194 --> 00:10:14,281 Dus ik ging naar Elise, over m'n toeren. 144 00:10:14,365 --> 00:10:18,577 Ik zette de telefoon luider zodat ik het gesprek kon horen. 145 00:10:18,577 --> 00:10:21,830 Elise nam op. Ik hoorde de agente zeggen: 146 00:10:21,914 --> 00:10:23,499 'Je vader is dood.' 147 00:10:24,166 --> 00:10:27,628 'En je moet naar Motel 6 op Boulder Highway komen... 148 00:10:28,379 --> 00:10:30,422 ...om het lichaam te identificeren.' 149 00:10:33,717 --> 00:10:36,428 Tijdens de autorit naar Motel 6... 150 00:10:38,472 --> 00:10:43,435 ...huilden we ongecontroleerd en Elise reed 160 op de snelweg. 151 00:10:43,519 --> 00:10:46,313 We probeerden er zo snel mogelijk te komen. 152 00:10:48,232 --> 00:10:53,070 Toen we voor het motel parkeerden... 153 00:10:53,070 --> 00:10:58,617 ...kwam een politieagent ons tegemoet... 154 00:10:58,701 --> 00:11:02,121 ...en vroeg ons naar de motelkamer te komen... 155 00:11:02,121 --> 00:11:05,833 ...om m'n vaders lichaam te identificeren. 156 00:11:13,632 --> 00:11:17,678 Dit is de kamer waar m'n vader dood is gevonden. 157 00:11:19,805 --> 00:11:24,643 Hij lag hier op de brancard toen we binnenkwamen. 158 00:11:25,853 --> 00:11:30,774 Hij zat in een lijkzak en de rits stond open. 159 00:11:33,736 --> 00:11:34,862 Dat is... 160 00:11:36,697 --> 00:11:41,702 ...zo'n pijnlijk moment om aan terug te denken. 161 00:11:43,620 --> 00:11:45,998 Ze vonden hem liggend op het bed. 162 00:11:54,214 --> 00:11:57,134 We konden er niet bij... 163 00:11:57,134 --> 00:12:02,723 ...dat onze vader dood voor ons lag in een motel. 164 00:12:07,853 --> 00:12:11,940 Het is zo moeilijk om deze kamer te zien. 165 00:12:12,024 --> 00:12:16,111 Dat was de laatste plek waar ik hem zag voor de begrafenis... 166 00:12:17,196 --> 00:12:18,947 ...en ik gaf hem een knuffel. 167 00:12:19,031 --> 00:12:22,034 De laatste keer dat ik hem aanraakte, was in deze kamer. 168 00:12:23,327 --> 00:12:25,037 En hij was zo koud. 169 00:12:25,037 --> 00:12:29,166 En ik weet nog dat de politie me moest zeggen om hem los te laten... 170 00:12:29,166 --> 00:12:31,668 ...omdat ze zijn lichaam moesten meenemen. 171 00:12:32,795 --> 00:12:34,546 Ik wilde hem niet laten gaan. 172 00:12:39,510 --> 00:12:43,805 De politie gaf ons geen informatie en details over hoe hij werd gevonden... 173 00:12:43,889 --> 00:12:46,016 ...of wat er met hem was gebeurd. 174 00:12:49,728 --> 00:12:56,068 De politie gaf m'n zus en mij een envelop met zijn autosleutels, zijn portemonnee... 175 00:12:56,068 --> 00:13:00,405 ...zijn mobiel en het bonnetje van het motel. 176 00:13:02,658 --> 00:13:04,743 Ik pakte meteen de telefoon... 177 00:13:04,827 --> 00:13:07,788 ...en wilde de oproeplijst bekijken... 178 00:13:07,788 --> 00:13:12,125 ...om te zien wie de laatste persoon was die hij had gesproken. 179 00:13:14,670 --> 00:13:16,171 Er was een boodschap. 180 00:13:16,797 --> 00:13:20,217 Dus luisterde ik naar z'n voicemail om erachter... 181 00:13:20,217 --> 00:13:23,178 ...te komen wie dat bericht had ingesproken. 182 00:13:24,471 --> 00:13:28,851 Deze persoon was misschien de laatste die hij heeft gesproken. 183 00:13:29,977 --> 00:13:34,106 In haar bericht zei ze: 'Hé, Buffalo, met Lisa.' 184 00:13:34,106 --> 00:13:35,774 'Is alles in orde?' 185 00:13:35,774 --> 00:13:39,820 En ze zei het op een bezorgde toon. 186 00:13:41,029 --> 00:13:45,534 Ik belde het nummer en de vrouw nam op en ik zei: 187 00:13:45,534 --> 00:13:47,035 'Ben jij Lisa?' 188 00:13:47,786 --> 00:13:49,204 En ze gaf geen antwoord. 189 00:13:49,705 --> 00:13:51,790 Ik vroeg: 'Ken je Buffalo Jim?' 190 00:13:52,416 --> 00:13:55,836 Ze zei: 'Ik ken Buffalo Jim niet' en ze hing op. 191 00:13:57,754 --> 00:13:59,840 De vrouw die op de voicemail sprak... 192 00:13:59,840 --> 00:14:02,092 ...was dezelfde vrouw. 193 00:14:03,260 --> 00:14:07,806 Waarom zou ze een ongeruste voicemail achterlaten voor mijn vader? 194 00:14:07,890 --> 00:14:11,476 Ik zei tegen Elise dat ze iets wist. 195 00:14:11,560 --> 00:14:15,105 'Ze weet iets. Ze liegt. Hoe kan ze onze vader niet kennen?' 196 00:14:15,105 --> 00:14:18,108 'Er zijn hier oproepen. Ze stuurde een voicemail.' 197 00:14:26,199 --> 00:14:28,160 Ik was op vakantie in Californië... 198 00:14:28,702 --> 00:14:32,080 ...en kreeg een telefoontje van mijn zus Elise. 199 00:14:32,164 --> 00:14:36,627 'Jennifer, pap is dood gevonden. Ik heb voor het lichaam getekend.' 200 00:14:38,962 --> 00:14:41,381 Ik was geschokt en sprakeloos. 201 00:14:47,930 --> 00:14:52,100 Het was raar, want Buffalo had me een paar dagen niet gebeld. 202 00:14:53,560 --> 00:14:55,354 En toen ging de telefoon. 203 00:14:55,354 --> 00:14:57,064 Er staat Buffalo Jim. 204 00:14:57,606 --> 00:14:59,024 En toen ik opnam... 205 00:14:59,942 --> 00:15:01,401 ...was het zijn dochter. 206 00:15:01,485 --> 00:15:02,486 Ze zei: 207 00:15:03,737 --> 00:15:06,949 'Johny, pap is dood.' 208 00:15:10,243 --> 00:15:13,956 Iemand die altijd in je leven aanwezig is... 209 00:15:16,917 --> 00:15:19,419 Het was anders toen alles ineens wegviel. 210 00:15:19,503 --> 00:15:20,587 Boem. Zomaar. 211 00:15:23,048 --> 00:15:26,134 LIJKSCHOUWERSKANTOOR 212 00:15:26,218 --> 00:15:30,514 Op de ochtend van 7 april 2008... 213 00:15:30,514 --> 00:15:33,100 {\an8}...moest ik de autopsie van Mr Barrier doen. 214 00:15:34,142 --> 00:15:37,562 Als iemand dood wordt aangetroffen in een hotelkamer... 215 00:15:37,646 --> 00:15:39,856 ...is dat buiten zijn normale omgeving. 216 00:15:39,940 --> 00:15:42,567 Als je conservatief bent, net als ik... 217 00:15:42,651 --> 00:15:45,946 ...zou je dat als moord zien tot het tegendeel is bewezen. 218 00:15:48,031 --> 00:15:51,827 Mr Barrier had geen noemenswaardig uitwendig trauma. 219 00:15:53,203 --> 00:15:57,582 Hij was niet neergeschoten, niet neergestoken, geslagen of gewurgd. 220 00:15:58,333 --> 00:16:02,379 Hij had een witte, poederachtige substantie op zijn neus en op zijn baard. 221 00:16:02,963 --> 00:16:05,757 Er waren een aantal drugs waar ik op heb getest... 222 00:16:05,841 --> 00:16:07,759 ...naast de standaard drugs. 223 00:16:09,136 --> 00:16:11,596 Het enige positieve was cocaïne. 224 00:16:12,472 --> 00:16:15,434 Het minimale dodelijke niveau voor cocaïne... 225 00:16:15,434 --> 00:16:20,856 ...ligt tussen de 100 en 200 nanogram per milliliter. 226 00:16:21,565 --> 00:16:24,526 Het bloedniveau van Mr Barrier was rond de 250. 227 00:16:25,736 --> 00:16:28,071 Mr Barrier had een ernstige hartziekte... 228 00:16:28,155 --> 00:16:32,409 ...en zijn doodsoorzaak was een combinatie van de hartziekte en de cocaïne. 229 00:16:34,619 --> 00:16:38,915 Ik zei dat hij tussen 19.00 en 21.00 uur op 5 april 2008 was gestorven. 230 00:16:41,585 --> 00:16:47,299 Toen we de resultaten van het toxicologisch rapport kregen... 231 00:16:48,425 --> 00:16:49,843 ...was ik in shock. 232 00:16:49,843 --> 00:16:51,720 We konden het niet geloven... 233 00:16:51,720 --> 00:16:55,974 ...want ik zag hem nooit drugs gebruiken... 234 00:16:56,975 --> 00:17:01,146 ...of alcohol drinken of feesten. 235 00:17:04,191 --> 00:17:08,111 Buffalo hield van uitgaan en plezier maken. 236 00:17:10,155 --> 00:17:12,991 Maar hij gebruikte nooit drugs waar ik bij was. 237 00:17:13,742 --> 00:17:17,079 Ik herinner me dat Buffalo zei: 'Ik eet schoon... 238 00:17:17,079 --> 00:17:19,706 ...en ik ben nog nooit zo in vorm geweest.' 239 00:17:21,625 --> 00:17:24,044 Mijn vader zei dat hij in de jaren 80... 240 00:17:24,044 --> 00:17:26,713 ...af en toe cocaïne had gebruikt. 241 00:17:27,798 --> 00:17:29,966 Daar was hij niet trots op... 242 00:17:30,634 --> 00:17:34,346 ...maar in de 24 jaar dat ik m'n vader ken... 243 00:17:34,346 --> 00:17:37,349 ...heb ik hem nooit drugs zien gebruiken. 244 00:17:38,767 --> 00:17:43,438 {\an8}Als het waar was dat hij cocaïne in zich had en dat zelf had gedaan... 245 00:17:43,522 --> 00:17:44,856 {\an8}...zou ik geschokt zijn. 246 00:17:46,733 --> 00:17:50,195 Dat zou totaal niet hebben gepast... 247 00:17:50,195 --> 00:17:51,988 ...bij de Buffalo die ik kende... 248 00:17:52,739 --> 00:17:56,326 ...omdat Buffalo in z'n jeugd een cocaïneprobleem had... 249 00:17:56,326 --> 00:17:58,495 ...en trots was dat hij ervan af was. 250 00:17:59,329 --> 00:18:01,581 Toen we z'n lichaam gingen identificeren... 251 00:18:02,457 --> 00:18:06,920 ...was er totaal geen bewijs van cocaïne in de motelkamer. 252 00:18:08,880 --> 00:18:12,092 Waar kwam die cocaïne vandaan en waarom was het niet daar? 253 00:18:13,385 --> 00:18:16,930 De witte poeder die in zijn baard en snor werd gevonden... 254 00:18:16,930 --> 00:18:19,808 ...we weten niet eens of het echt cocaïne was. 255 00:18:21,476 --> 00:18:26,898 Ze weten niet of het pure cocaïne was of versneden. Ze weten niet wat het was. 256 00:18:26,982 --> 00:18:28,775 Ze zeiden alleen 'wit poeder' was. 257 00:18:28,859 --> 00:18:31,653 Heeft iemand ooit de cocaïne op zijn neus getest... 258 00:18:31,653 --> 00:18:36,032 ...of op zijn shirt of op zijn baard om te zien hoe puur het was? Nee. 259 00:18:36,116 --> 00:18:38,743 We zaten aan de eettafel... 260 00:18:38,827 --> 00:18:42,205 ...en mijn zussen keken me aan en zeiden: 'Hij is erin geluisd.' 261 00:18:42,289 --> 00:18:45,167 'Wat gaan we doen? Gaat we er iets aan doen?' 262 00:18:45,167 --> 00:18:46,585 Er klopte iets niet. 263 00:18:47,919 --> 00:18:49,296 Dit was opgezet spel. 264 00:18:52,215 --> 00:18:53,800 De avond dat m'n vader stierf... 265 00:18:54,301 --> 00:18:57,804 ...ontving hij een voicemail van ene Lisa. 266 00:18:59,598 --> 00:19:03,059 Ik zei tegen de politie: 'U moet die vrouw nachecken.' 267 00:19:07,063 --> 00:19:09,941 Rechercheurs hadden op een bepaald moment ontdekt... 268 00:19:10,025 --> 00:19:14,779 ...dat er een jongedame bij Mr Barrier was op de avond dat hij overleed. 269 00:19:17,199 --> 00:19:18,617 En ze had hem verteld... 270 00:19:19,951 --> 00:19:23,914 ...dat ze een lange relatie met Mr Barrier had. 271 00:19:23,914 --> 00:19:25,373 HIJ HEEFT ME GEHOLPEN 272 00:19:25,457 --> 00:19:27,667 Ze zei dat ze Mr Barrier had gebeld... 273 00:19:27,751 --> 00:19:31,254 ...en de telefoon aan iemand anders had gegeven, een man... 274 00:19:31,338 --> 00:19:34,257 ...die hem een motor wilde verkopen en dat bespreken. 275 00:19:34,341 --> 00:19:36,092 EEN VRIEND HEEFT EEN MOTOR TE KOOP 276 00:19:36,176 --> 00:19:38,178 Volgens haar verklaring... 277 00:19:38,178 --> 00:19:41,014 ...zei ze dat de reden waarom ze hem belde... 278 00:19:41,014 --> 00:19:44,434 ...was omdat er een vriend uit Arizona bij haar was... 279 00:19:44,434 --> 00:19:47,270 ...die geld nodig had en de motor wilde verkopen. 280 00:19:47,979 --> 00:19:50,857 Maar er is nooit weer over die persoon gesproken. 281 00:19:52,609 --> 00:19:56,613 M'n vader besloot erheen te gaan en haar te ontmoeten. 282 00:19:57,822 --> 00:20:00,617 Lisa zei dat zij en Buffalo Jim... 283 00:20:00,617 --> 00:20:03,912 ...afspraken bij het tankstation op Charleston Boulevard... 284 00:20:04,996 --> 00:20:07,958 ...en reden toen naar Motel 6 op Boulder Highway. 285 00:20:12,212 --> 00:20:15,131 De jongedame zei dat Mr Barrier een Rolls-Royce... 286 00:20:15,215 --> 00:20:17,050 ...achter Motel 6 had geparkeerd. 287 00:20:23,848 --> 00:20:28,478 Om 20.22 is Buffalo Jim te zien in de lobby van Motel 6. 288 00:20:28,478 --> 00:20:30,772 Hij krijgt een sleutelkaart voor kamer 105. 289 00:20:37,696 --> 00:20:39,114 Zo'n 30 seconden later... 290 00:20:39,114 --> 00:20:43,618 ...loopt Buffalo heel langzaam voor het kantoor van het motel langs. 291 00:20:43,702 --> 00:20:48,248 En achter hem het silhouet van een kleine vrouw. 292 00:20:49,916 --> 00:20:53,169 Ze loopt drie à vier stappen achter hem. Dat was Lisa. 293 00:20:57,382 --> 00:21:00,635 Lisa zegt, toen ze in kamer 105 waren... 294 00:21:04,139 --> 00:21:06,516 ...speelden ze een seksueel fantasiespel. 295 00:21:08,101 --> 00:21:11,896 De jongedame zei dat Mr Barrier veel cocaïne gebruikte... 296 00:21:11,980 --> 00:21:13,606 ...en zich paranoïde gedroeg. 297 00:21:14,441 --> 00:21:17,527 Ze probeerde hem te kalmeren en zei hem water te drinken. 298 00:21:17,527 --> 00:21:21,906 Ze zei dat Mr Barrier op het bed lag en stuiptrekkingen kreeg. 299 00:21:23,366 --> 00:21:28,079 Hij greep zijn borst met beide handen, zei ze, als bij een lichte aanval. 300 00:21:32,167 --> 00:21:35,003 Ze laat Buffalo Jim achter in de motelkamer. 301 00:21:41,801 --> 00:21:46,306 Lisa zei dat ze met een taxi terugging naar de Chevron, waar haar auto stond. 302 00:21:50,518 --> 00:21:54,856 Om 21.30 laat ze een bericht achter op Buffalo Jims mobiel... 303 00:21:54,856 --> 00:21:58,443 ...en vroeg of alles goed was, maar hij stuurde niets terug. 304 00:22:00,278 --> 00:22:03,573 Ze zei dat ze hem al jaren kende. 305 00:22:03,573 --> 00:22:06,993 Als je iemand al jaren kent... 306 00:22:07,577 --> 00:22:11,331 ...waarom bel je dan de politie niet als hij een aanval krijgt? 307 00:22:13,792 --> 00:22:16,836 Ik vraag me ook af hoe het zit met de man die bij haar was... 308 00:22:16,920 --> 00:22:19,005 ...die zijn motor wilde verkopen. 309 00:22:19,714 --> 00:22:20,840 Waar was hij? 310 00:22:22,050 --> 00:22:23,551 Hij is nooit ondervraagd. 311 00:22:24,511 --> 00:22:25,929 Waar is de motor? 312 00:22:28,515 --> 00:22:33,520 En nog iets. Mijn vader checkt in bij het motel om 20.22 uur. 313 00:22:33,520 --> 00:22:37,440 Maar iemand ging zeven minuten voor hij daar kwam de kamer binnen... 314 00:22:37,524 --> 00:22:38,775 ...met een gastensleutel. 315 00:22:38,775 --> 00:22:41,653 Er was een sleuteloverdracht, dus iemand was erin geweest... 316 00:22:41,653 --> 00:22:44,197 ...kort voor Buffalo erin ging. 317 00:22:45,907 --> 00:22:48,743 Het was laat op de avond. Was het een dienstmeid? 318 00:22:49,536 --> 00:22:51,079 Zeer onwaarschijnlijk. 319 00:22:52,205 --> 00:22:54,332 Die werken meestal 's middags. 320 00:22:55,750 --> 00:22:59,379 In het toegangsrapport staat ook... 321 00:22:59,379 --> 00:23:02,757 ...welke sleutel werd gebruikt. Of het... 322 00:23:02,841 --> 00:23:05,844 ...de sleutel van een manager is, van huishoudelijk personeel. 323 00:23:05,844 --> 00:23:08,138 Er stond dat het een gastsleutel was. 324 00:23:08,805 --> 00:23:13,601 Dat zegt me dat iemand in de kamer wachtte tot hij incheckte. 325 00:23:13,685 --> 00:23:18,898 {\an8}We zijn geschokt dat dat niet onderzocht is... 326 00:23:18,982 --> 00:23:23,903 {\an8}...als mogelijk opgezet spel, en dat vinden we verontrustend. 327 00:23:28,783 --> 00:23:32,495 Toen m'n vader dood werd aangetroffen op het bed van Motel 6... 328 00:23:32,579 --> 00:23:35,457 ...zat er een één dollarbiljet opgevouwen in z'n portemonnee. 329 00:23:35,957 --> 00:23:38,460 Hij vouwde nooit geld in zijn portemonnee. 330 00:23:39,002 --> 00:23:41,880 M'n vader had altijd veel geld bij zich, dat was bekend. 331 00:23:41,880 --> 00:23:44,632 Waarom lieten ze hem achter met één dollar? 332 00:23:45,383 --> 00:23:49,345 Ik heb gehoord dat een teken is van een maffiamoord. 333 00:23:49,429 --> 00:23:54,267 De boodschap die daarachter ligt is: 334 00:23:54,267 --> 00:23:58,229 'We hebben je gepakt. Dit is een moord. We waren je te slim af.' 335 00:23:59,856 --> 00:24:02,984 Barriers oude vriend, voormalig raadslid Steve Miller... 336 00:24:02,984 --> 00:24:04,569 ...denkt dat het opgezet spel was... 337 00:24:04,569 --> 00:24:07,906 ...en zegt dat Barrier onlangs met de dood werd bedreigd. 338 00:24:10,325 --> 00:24:11,659 Voor m'n vader stierf... 339 00:24:12,660 --> 00:24:15,205 ...kreeg hij talloze doodsbedreigingen... 340 00:24:15,205 --> 00:24:16,915 ...in verschillende vormen. 341 00:24:19,209 --> 00:24:23,129 De eerste keer dat ik zag dat mijn vader... 342 00:24:23,213 --> 00:24:26,174 ...dreigbrieven en dreigtelefoontjes kreeg... 343 00:24:26,174 --> 00:24:28,635 ...was twee jaar voor hij overleed. 344 00:24:28,635 --> 00:24:30,637 Hij werd gebeld... 345 00:24:32,764 --> 00:24:36,184 ...op zijn kantoor van onbekende nummers... 346 00:24:36,684 --> 00:24:40,104 ...en hoorde dan een man schreeuwen: 347 00:24:40,188 --> 00:24:42,524 'Ik maak je af.' 348 00:24:46,194 --> 00:24:50,198 Ik zei dan: 'Mijn god. Je krijgt bedreigingen. Maak je je geen zorgen?' 349 00:24:50,198 --> 00:24:53,910 Hij zei dan: 'Nee, daar lach ik kom.' 350 00:24:53,910 --> 00:24:55,662 'Ik moet gewoon oppassen.' 351 00:24:56,162 --> 00:24:57,455 'Op m'n hoede zijn.' 352 00:24:58,373 --> 00:25:02,627 Hij zei: 'Ik zal niet terugdeinzen en laat niemand iets van me afpakken.' 353 00:25:03,670 --> 00:25:06,172 De doodsbedreigingen die mijn vader kreeg... 354 00:25:06,256 --> 00:25:08,466 ...kwamen voort uit de lang bestaande vete... 355 00:25:08,466 --> 00:25:14,138 ...tussen een naburig bedrijf, de Crazy Horse Too, en mijn vader. 356 00:25:14,222 --> 00:25:17,183 De Crazy Horse Too was een herenclub. 357 00:25:19,477 --> 00:25:22,897 {\an8}Het was naast de garage van Buffalo. 358 00:25:25,441 --> 00:25:29,320 Het was uiteindelijk de succesvolste club die de stad zich kon voorstellen. 359 00:25:30,488 --> 00:25:33,616 Het was van ene Rick Rizzolo. 360 00:25:36,536 --> 00:25:39,539 Rick Rizzolo had in Las Vegas de reputatie... 361 00:25:39,539 --> 00:25:44,586 {\an8}...dat hij niet aardig was tegen mensen die hem tegenwerkten. 362 00:25:45,420 --> 00:25:49,966 Er waren geruchten dat de maffia betrokken was bij de Crazy Horse. 363 00:25:50,508 --> 00:25:53,094 Of het deels bewezen is? Ja. 364 00:25:54,596 --> 00:25:57,140 De vete begon omstreeks 1998... 365 00:25:57,140 --> 00:26:01,436 ...toen Buffalo z'n ruimte niet wilde opgeven... 366 00:26:01,436 --> 00:26:03,980 ...voor de uitbreiding van de Crazy Horse Too. 367 00:26:03,980 --> 00:26:05,440 En het werd alleen maar erger. 368 00:26:05,440 --> 00:26:07,108 Ze willen me weg hebben. 369 00:26:07,108 --> 00:26:09,736 Ik moet vier kinderen voeden, echt niet. 370 00:26:10,987 --> 00:26:15,658 Hem daar weg krijgen was vast anderhalf miljoen waard, correct gezien... 371 00:26:15,742 --> 00:26:17,577 ...maar ze boden hem niets. 372 00:26:17,910 --> 00:26:20,079 Buffalo zei: 'Waarom zou ik verhuizen?' 373 00:26:20,163 --> 00:26:22,165 'Als je me niet betaalt, blijf ik.' 374 00:26:22,165 --> 00:26:25,585 Vanaf dat moment ontstonden de problemen. 375 00:26:29,589 --> 00:26:31,591 Hij heeft een Auto Marine-garage... 376 00:26:31,591 --> 00:26:35,720 ...en zoals bij elke garage, laten mensen hun auto daar 's nachts. 377 00:26:39,515 --> 00:26:42,435 Er werd veel gevandaliseerd in de garage. 378 00:26:44,771 --> 00:26:49,025 M'n vader ging 's avonds weg, als hij de volgende dag terug kwam... 379 00:26:49,025 --> 00:26:50,818 ...waren auto's beschadigd... 380 00:26:53,363 --> 00:26:54,989 ...en hadden lek gestoken banden. 381 00:26:56,032 --> 00:26:57,659 Mijn vader verloor klanten. 382 00:26:58,451 --> 00:27:00,161 Het was een voortdurende strijd. 383 00:27:00,161 --> 00:27:04,999 Mijn vader moest de schade uit eigen zak betalen. 384 00:27:05,083 --> 00:27:06,959 Automonteur Jim Barrier zegt... 385 00:27:07,043 --> 00:27:10,797 ...dat de topless club alleen maar problemen bracht in de buurt. 386 00:27:10,797 --> 00:27:13,341 Er kwamen nepbrandgangen. 387 00:27:13,341 --> 00:27:16,928 Parkeerwachten kwamen langs en bekeurden alleen mijn klanten. 388 00:27:20,223 --> 00:27:25,895 In de loop der jaren had de club een reputatie van geweld ontwikkeld. 389 00:27:27,814 --> 00:27:34,153 Er werd veel gepraat over uitsmijters die klanten in elkaar sloegen. 390 00:27:34,237 --> 00:27:39,409 Een van de vermeende slachtoffers is Kirk Henry, een toerist uit Kansas... 391 00:27:39,409 --> 00:27:41,411 ...die zei dat ze z'n nek braken... 392 00:27:41,411 --> 00:27:45,248 ...na een avondje dansen en drinken bij de Crazy Horse. 393 00:27:46,207 --> 00:27:49,919 Er werden veel dingen beweerd, en veel dingen... 394 00:27:49,919 --> 00:27:52,171 ...die gebeurden, zijn vastgelegd. 395 00:27:52,255 --> 00:27:55,049 En het kwam zo ver... 396 00:27:55,133 --> 00:27:57,927 ...dat Buffalo enorm veel schade heeft opgelopen. 397 00:27:57,927 --> 00:28:01,806 Die liep op tot in de honderdduizenden dollars. 398 00:28:02,807 --> 00:28:07,186 Met al dat misgelopen inkomen en de bemoeienis met z'n zaken... 399 00:28:07,270 --> 00:28:12,024 ...en het opzettelijk toebrengen van emotioneel leed bij Buffalo... 400 00:28:13,151 --> 00:28:17,697 ...heb ik namens Buffalo een rechtszaak aangespannen voor een miljoen dollar... 401 00:28:17,697 --> 00:28:19,574 ...om hem wat te helpen. 402 00:28:21,409 --> 00:28:23,661 Terwijl deze rechtszaak voortduurde... 403 00:28:24,287 --> 00:28:28,583 ...kwam naar buiten dat ergens rond 1995... 404 00:28:28,583 --> 00:28:33,796 {\an8}...de politie de Crazy Horse al had onderzocht... 405 00:28:33,880 --> 00:28:37,258 ...voordat Buffalo's strijd tegen hen begon. 406 00:28:47,727 --> 00:28:52,815 Ik werd aangesteld bij de FBI om de georganiseerde misdaad aan te pakken. 407 00:28:56,652 --> 00:29:00,990 In de jaren 80, 90 en de jaren 2000... 408 00:29:00,990 --> 00:29:05,328 {\an8}...was de maffia betrokken bij het runnen van deze stripclubs in de stad. 409 00:29:06,662 --> 00:29:13,127 Stripclubs verdienen meer per vierkante meter dan een casino. 410 00:29:15,713 --> 00:29:19,717 Het is voor het grootste deel contant. Niemand heeft hier belasting over betaald. 411 00:29:21,302 --> 00:29:26,390 Een van de plekken in Las Vegas waar elke maffiafamilie... 412 00:29:26,474 --> 00:29:31,187 ...in de Verenigde Staten vertegenwoordigd is... 413 00:29:31,187 --> 00:29:33,731 ...was in de Crazy Horse Too. 414 00:29:33,815 --> 00:29:38,569 En de garage van Buffalo Jim was ernaast. 415 00:29:42,323 --> 00:29:46,536 We hadden een lopend onderzoek omdat de club... 416 00:29:46,536 --> 00:29:50,790 ...betrokken was bij belastingontduiking, afpersing... 417 00:29:50,790 --> 00:29:54,919 ...en andere illegale activiteiten. 418 00:29:54,919 --> 00:29:59,382 Talloze medewerkers van de Crazy Horse zijn onder de loep genomen door de FBI. 419 00:29:59,382 --> 00:30:01,509 {\an8}De eigenaar van de club, Rick Rizzolo... 420 00:30:01,509 --> 00:30:05,137 {\an8}...geeft toe dat hij mensen met een criminele achtergrond aanneemt... 421 00:30:05,221 --> 00:30:10,268 {\an8}...maar hij ontkent crimineel wangedrag bij de club. 422 00:30:13,813 --> 00:30:18,943 In die tijd gaf Buffalo informatie aan de FBI... 423 00:30:18,943 --> 00:30:21,445 ...over wat er gaande was bij de Crazy Horse. 424 00:30:21,529 --> 00:30:25,116 Buffalo Jim stuurde ons dozen met bewijsmateriaal... 425 00:30:25,116 --> 00:30:28,452 ...meestal wekelijks... 426 00:30:28,536 --> 00:30:32,081 ...en dat ongeveer twee jaar lang. 427 00:30:32,582 --> 00:30:36,294 Hij schreef op wat mensen hem vertelden en gaf het aan ons door. 428 00:30:36,961 --> 00:30:38,504 Het was erg nuttig. 429 00:30:41,465 --> 00:30:44,594 Op 20 februari 2003... 430 00:30:45,469 --> 00:30:49,140 ...voerden we een huiszoeking uit bij de Crazy Horse Too. 431 00:30:52,101 --> 00:30:54,312 We hadden twee SWAT-teams... 432 00:30:55,771 --> 00:30:59,066 ...en tussen de 80 en 100 agenten. 433 00:31:00,359 --> 00:31:02,028 Het stond al lang te gebeuren. 434 00:31:02,028 --> 00:31:06,240 Er zijn veel problemen geweest sinds de Crazy Horse Too hier kwam. 435 00:31:07,617 --> 00:31:10,870 Na al die jaren krijgen ze die man eindelijk te pakken. 436 00:31:13,623 --> 00:31:16,459 Ergens in 2006... 437 00:31:16,459 --> 00:31:18,210 ...werd er een deal gesloten... 438 00:31:18,294 --> 00:31:22,840 ...waarbij Rick Rizzolo zou pleiten voor belastingontduiking. 439 00:31:22,840 --> 00:31:26,260 Begin 2007 werd Rick Rizzolo... 440 00:31:26,344 --> 00:31:29,513 ...veroordeeld tot een jaar en een dag. 441 00:31:30,514 --> 00:31:33,976 Mijn vader voelde zich opgelucht dat Rizzolo moest zitten... 442 00:31:34,060 --> 00:31:39,398 ...omdat Rizzolo hem en mijn familie veel problemen had bezorgd. 443 00:31:39,482 --> 00:31:42,109 Hij verzekerde me altijd dat alles goed zou komen... 444 00:31:42,193 --> 00:31:46,280 ...dat ik altijd beschermd zou zijn en dat ik altijd veilig zou zijn. 445 00:31:48,449 --> 00:31:52,870 Helaas heeft Rick Rizzolo maar tien maanden gediend voor goed gedrag. 446 00:31:52,870 --> 00:31:58,793 In maart 2008 kwam hij vrij... 447 00:31:59,502 --> 00:32:01,754 ...en kreeg hij huisarrest. 448 00:32:03,130 --> 00:32:06,550 Dagen voor de mysterieuze dood van Buffalo Jim in een motelkamer 449 00:32:06,634 --> 00:32:12,014 ...kwam z'n aartsvijand, de corrupte clubeigenaar Rick Rizzolo vrij. 450 00:32:12,098 --> 00:32:17,853 Rick Rizzolo's huisarrest duurde maar een week, tot 4 april 2008. 451 00:32:18,729 --> 00:32:22,525 Buffalo stierf op 5 april. 452 00:32:24,276 --> 00:32:28,614 Rizzolo komt vrij en Buffalo is de volgende dag dood. 453 00:32:29,490 --> 00:32:31,951 Wat is dit? Er is iets aan de hand. 454 00:32:33,911 --> 00:32:36,497 Nog zo'n vreemd toeval. 455 00:32:37,540 --> 00:32:41,168 Ik hoorde dat Lisa, de vrouw in de motelkamer... 456 00:32:41,252 --> 00:32:45,464 ...een stripper was en jarenlang bij de Crazy Horse had gewerkt. 457 00:32:46,298 --> 00:32:49,844 Als ze bij de Crazy Horse werkte, heeft ze Rick Rizzolo gekend. 458 00:32:52,304 --> 00:32:57,643 En Buffalo komt die avond aan z'n einde in het motel, met Lisa. 459 00:32:59,103 --> 00:33:03,190 Ik geloof dat ze deel uitmaakte van het plan om m'n vader erin te luizen. 460 00:33:05,609 --> 00:33:08,320 Er was nog iets wat me verontrustte... 461 00:33:09,196 --> 00:33:12,700 ...en me het gevoel gaf dat er iets niet klopte. 462 00:33:14,910 --> 00:33:18,748 Nadat de politie belde dat onze vader dood was... 463 00:33:18,748 --> 00:33:21,709 ...reden m'n zus en ik om dit hele gebouw heen... 464 00:33:21,709 --> 00:33:23,794 ...op zoek naar de auto van onze vader... 465 00:33:23,878 --> 00:33:26,047 ...maar die was nergens te zien. 466 00:33:26,630 --> 00:33:30,843 Zijn Rolls-Royce was zijn favoriete bezit. 467 00:33:32,845 --> 00:33:36,348 We vroegen de agent: 'Waar is de auto?' 468 00:33:38,225 --> 00:33:42,271 Hij zei: 'We weten niet waar de auto is.' 469 00:33:44,690 --> 00:33:47,318 Je ziet dat het een kleine parkeerplaats is. 470 00:33:48,360 --> 00:33:51,864 Een Rolls-Royce zie je niet over het hoofd op deze parkeerplaats. 471 00:33:51,864 --> 00:33:54,033 Er zijn geen verborgen plekken. 472 00:33:55,701 --> 00:33:56,827 Waar is hij? 473 00:33:59,205 --> 00:34:03,167 Op 6 april 2008, de dag dat het lichaam werd gevonden... 474 00:34:03,167 --> 00:34:07,797 ...gaf de politie kamer 105 terug aan het management van Motel 6. 475 00:34:08,964 --> 00:34:10,716 Dan staat om half zes... 476 00:34:10,800 --> 00:34:15,346 ...Mr Barriers Rolls-Royce op de parkeerplaats van Motel 6... 477 00:34:15,346 --> 00:34:18,682 ...nadat de agenten hem niet konden vinden. 478 00:34:20,392 --> 00:34:24,855 Elise werd gebeld door de politie van Las Vegas die zeiden... 479 00:34:24,939 --> 00:34:26,315 ...dat de auto er stond. 480 00:34:27,316 --> 00:34:30,402 'Hoe kan dat? Hij was er niet.' De auto staat daar. 481 00:34:31,946 --> 00:34:34,782 Er was zoveel verwarring over. 482 00:34:34,782 --> 00:34:37,785 De politie doet aangifte van vermissing... 483 00:34:38,744 --> 00:34:41,288 ...en dan staat de auto er een paar uur later. 484 00:34:42,706 --> 00:34:45,209 Ik weet niet wat er met de auto is gebeurd. 485 00:34:45,209 --> 00:34:49,713 Misschien zagen ze hem die dag eerder niet. 486 00:34:50,506 --> 00:34:53,467 Misschien had iemand toegang tot het voertuig. 487 00:34:56,262 --> 00:34:58,848 Barriers auto werd doorzocht door de politie. 488 00:34:58,848 --> 00:35:02,434 Daar kwam geen verdacht bewijs uit naar voren. 489 00:35:03,644 --> 00:35:06,438 Geen vingerafdrukken. Geen haren. Niets. 490 00:35:07,231 --> 00:35:09,233 Het is heel vreemd. 491 00:35:09,233 --> 00:35:12,236 Er zijn nogal wat dingen... 492 00:35:13,112 --> 00:35:17,199 ...waar grondiger naar had moeten worden gekeken. 493 00:35:19,243 --> 00:35:22,329 Wat ook een grote tegenstrijdigheid is bij deze zaak... 494 00:35:22,413 --> 00:35:26,584 ...is dat er twee telefoons in het politierapport staan... 495 00:35:26,584 --> 00:35:28,794 ...die niet van m'n vader waren. 496 00:35:28,878 --> 00:35:29,920 MOBIELE TELEFOON 497 00:35:30,004 --> 00:35:31,714 Dit was m'n vaders telefoon. 498 00:35:32,256 --> 00:35:35,426 Deze telefoon staat niet in het politierapport. 499 00:35:36,177 --> 00:35:40,347 Er wordt een telefoon getoond. Een zilveren telefoon. 500 00:35:40,431 --> 00:35:43,642 Hij staat op het rapport, maar we hebben hem nooit ontvangen. 501 00:35:43,726 --> 00:35:46,604 We wisten niet eens dat onze vader deze telefoon had. 502 00:35:46,604 --> 00:35:50,649 Van wie is deze telefoon? En waarom lag hij in z'n kamer? 503 00:35:52,359 --> 00:35:56,280 Dit is de ingang van de beruchte Crazy Horse Too-nachtclub. 504 00:35:56,280 --> 00:36:00,159 De familie van Jim Barrier is ervan overtuigd dat de voormalige eigenaar... 505 00:36:00,159 --> 00:36:03,996 ...wellicht een rol heeft gespeeld in wat er met Barrier is gebeurd. 506 00:36:05,331 --> 00:36:08,709 Ik sprak m'n vader die donderdag voor hij overleed... 507 00:36:09,418 --> 00:36:12,046 ...en hij zei: 'Rick Rizzolo is net vrijgekomen.' 508 00:36:13,339 --> 00:36:15,799 M'n vader zei dat als ze hem zouden pakken... 509 00:36:15,883 --> 00:36:18,552 ...met name de mensen van Crazy Horse Too, dan zouden ze... 510 00:36:19,470 --> 00:36:22,973 ...het laten lijken alsof hij stierf aan een overdosis drugs met vrouwen. 511 00:36:23,682 --> 00:36:26,185 Dat was m'n laatste gesprek met m'n vader. 512 00:36:29,521 --> 00:36:32,650 En mijn vader kreeg een brief op de dag dat hij stierf. 513 00:36:34,026 --> 00:36:35,527 Er stond in: 'Mr Barrier... 514 00:36:35,611 --> 00:36:39,073 ...er zijn bijeenkomsten geweest op verschillende plekken in de stad... 515 00:36:39,073 --> 00:36:40,449 ...door Rick Rizzolo.' 516 00:36:40,449 --> 00:36:42,910 'Pas op. Hij is iets slechts van plan.' 517 00:36:42,910 --> 00:36:45,412 'Hij gebruikt mensen om dicht bij je te komen.' 518 00:36:45,496 --> 00:36:49,500 'Hij wilde een vrouw gebruiken om toegang te krijgen tot je bedrijf.' 519 00:36:50,167 --> 00:36:53,128 {\an8}In het weekend werd het lichaam van de 55-jarige Barrier... 520 00:36:53,212 --> 00:36:56,215 {\an8}...gevonden in een motelkamer aan de Boulder Highway. 521 00:36:56,215 --> 00:36:59,343 {\an8}De politie zegt dat er geen formeel onderzoek komt. 522 00:37:00,135 --> 00:37:03,222 Je moet altijd naar mogelijke verdachten kijken. 523 00:37:05,641 --> 00:37:08,269 Als hij echt anonieme bedreigingen kreeg... 524 00:37:08,269 --> 00:37:12,356 ...en dat zijn bedrijf werd gedupeerd... 525 00:37:12,356 --> 00:37:14,316 ...en dan doodgaat... 526 00:37:15,859 --> 00:37:17,653 ...dan is er genoeg om te onderzoeken. 527 00:37:19,947 --> 00:37:21,699 Toen Buffalo stierf... 528 00:37:21,699 --> 00:37:25,119 ...stierf de rechtszaak tegen Rick Rizzolo met hem. 529 00:37:26,161 --> 00:37:28,497 Je kunt je kroongetuige niet verliezen. 530 00:37:29,039 --> 00:37:33,836 De zaak was sterk toen hij nog leefde. Maar zonder hem niet zo sterk. 531 00:37:35,421 --> 00:37:38,966 Mijn vader maakte vijanden met zeer machtige mensen... 532 00:37:38,966 --> 00:37:41,677 ...en ik geloof dat hij daarom is vermoord. 533 00:37:46,098 --> 00:37:52,146 Mijn theorie is dat ze hem in een kwetsbare situatie hebben gebracht. 534 00:37:52,688 --> 00:37:54,898 Misschien dwongen ze hem tot cocaïne. 535 00:37:56,191 --> 00:37:57,359 In Mr Barriers zaak... 536 00:37:57,443 --> 00:38:01,280 ...kan er iets in zijn systeem zitten dat we niet hebben ontdekt. 537 00:38:02,865 --> 00:38:07,786 De mogelijkheid zou zijn dat hij op de een of andere manier gedwongen werd... 538 00:38:07,870 --> 00:38:12,249 ...om cocaïne te gebruiken op een niveau dat hij niet gewend was... 539 00:38:12,333 --> 00:38:14,543 ...of hij is erin geluisd... 540 00:38:14,543 --> 00:38:18,881 ...omdat cocaïne in verschillende concentraties bestaat... 541 00:38:18,881 --> 00:38:20,758 als je het op straat koopt. 542 00:38:20,758 --> 00:38:23,218 Je weet niet hoe sterk het is. 543 00:38:23,927 --> 00:38:27,222 Ik denk dat mijn vader gelokt is door die vrouw, Lisa. 544 00:38:28,515 --> 00:38:29,808 Hoe het gebeurd is? 545 00:38:29,892 --> 00:38:33,103 Hoe hij bij het motel belandde? Dat weten we niet. 546 00:38:34,438 --> 00:38:37,816 Het was niet goed genoeg onderzocht om dat te weten. 547 00:38:40,694 --> 00:38:44,656 Veel mensen zeggen dat iemand besloot om van Buffalo af te komen... 548 00:38:45,199 --> 00:38:47,701 ...als een soort 'vrijlating uit de gevangenis' cadeau. 549 00:38:47,785 --> 00:38:51,413 Dat zou de grootste gunst zijn geweest voor Rick Rizzolo. 550 00:38:52,289 --> 00:38:54,041 Wie weet of het is gebeurd. 551 00:38:54,666 --> 00:38:57,836 Maar er zit een luchtje aan. 552 00:38:59,463 --> 00:39:03,175 Hij stierf onder zeer verdachte omstandigheden. 553 00:39:04,551 --> 00:39:06,887 Dit moet gezien worden als moord. 554 00:39:09,139 --> 00:39:12,267 Ik vind die timing erg verdacht. 555 00:39:13,477 --> 00:39:19,983 Ik weet niet of Buffalo Jim die cocaïne vrijwillig heeft ingenomen of niet... 556 00:39:20,067 --> 00:39:25,656 ...maar ik heb meer vragen dan antwoorden. 557 00:39:28,075 --> 00:39:32,746 RICK RIZZOLO EN 'LISA' WEIGEREN TE WORDEN GEÏNTERVIEWD. 558 00:39:39,670 --> 00:39:43,507 In september 2006 ging de Crazy Horse eindelijk dicht... 559 00:39:43,507 --> 00:39:46,176 ...nadat de drankvergunning was ingetrokken. 560 00:39:48,220 --> 00:39:50,431 En in augustus 2019... 561 00:39:50,431 --> 00:39:54,351 ...was het gebouw ernstig in verval geraakt. 562 00:39:54,435 --> 00:39:57,563 Er was ingebroken door zwervers en werd bouwvallig verklaard. 563 00:40:01,483 --> 00:40:03,235 Na de dood van Buffalo... 564 00:40:03,235 --> 00:40:09,074 ...ging Jennifer Barrier zelf Buffalo's garage runnen... 565 00:40:09,158 --> 00:40:13,412 ...om de lopende projecten af te maken, die voertuigen. 566 00:40:15,372 --> 00:40:18,625 Toen is de garage uiteindelijk gesloten. 567 00:40:22,713 --> 00:40:26,383 Hier in Las Vegas hebben we ons kleurrijkste karakter verloren. 568 00:40:27,551 --> 00:40:30,929 Hij was gewoon iemand waar iedereen van hield. 569 00:40:32,473 --> 00:40:33,474 En grappig. 570 00:40:33,974 --> 00:40:37,394 Er viel een leegte in onze stad toen hij stierf... 571 00:40:37,478 --> 00:40:39,646 ...die we nooit zullen kunnen vullen. 572 00:40:43,567 --> 00:40:44,693 Hoi. 573 00:40:44,693 --> 00:40:47,487 Baby Buff. Goed je te zien. - Fijn je te zien. 574 00:40:47,571 --> 00:40:49,907 Buffalo had iets speciaals. 575 00:40:49,907 --> 00:40:53,660 Als hij er was, volgden mensen hem. 576 00:40:53,744 --> 00:40:58,248 Hij was graag Buffalo Jim en dat maakte hem gelukkig. 577 00:40:59,791 --> 00:41:01,376 Ik mis hem heel erg. 578 00:41:02,961 --> 00:41:08,133 Ik hoop dat zijn dochters weten dat ze zoveel voor hem betekenden... 579 00:41:08,217 --> 00:41:10,385 ...en dat hij heel trots op ze zou zijn. 580 00:41:11,845 --> 00:41:13,847 Hij hield echt van z'n dochters. 581 00:41:19,228 --> 00:41:25,317 De afgelopen 13 jaar waren erg moeilijk. 582 00:41:26,151 --> 00:41:29,446 Ik verloor m'n beste vriend. Mijn vader. 583 00:41:29,530 --> 00:41:34,076 Ik heb me jaren alleen gevoeld na zijn dood. 584 00:41:37,371 --> 00:41:40,832 In 1999 reden mijn vader en ik naar Mount Charleston. 585 00:41:40,916 --> 00:41:43,293 Daar gingen we elke paar maanden naartoe. 586 00:41:43,377 --> 00:41:46,630 Dan zaten we samen warme chocolademelk te drinken. 587 00:41:48,090 --> 00:41:49,925 M'n vader zei toen tegen me: 588 00:41:49,925 --> 00:41:52,469 'Als me iets zou overkomen, zou je dan opstaan?' 589 00:41:52,469 --> 00:41:55,097 Ik zei: 'Ja, maar wat betekent dat?' 590 00:41:56,807 --> 00:41:58,684 Ik weet nu wat dat betekent. 591 00:42:00,852 --> 00:42:03,355 Er zijn mensen die de waarheid kennen. 592 00:42:03,981 --> 00:42:06,358 Ik hoop dat ze met ons komen praten. 593 00:42:07,776 --> 00:42:11,071 We willen gewoon weten wat er met onze vader is gebeurd. 594 00:42:14,700 --> 00:42:19,830 {\an8}ALS JE INFORMATIE HEBT OVER DE MYSTERIEUZE DOOD 595 00:42:19,830 --> 00:42:22,541 {\an8}VAN 'BUFFALO JIM' BARRIER, GA DAN NAAR 596 00:42:22,541 --> 00:42:25,794 {\an8}UNSOLVED.COM 597 00:43:20,891 --> 00:43:25,395 Ondertiteld door: Marianna Stavinga