1
00:00:06,340 --> 00:00:08,092
UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX
2
00:00:08,176 --> 00:00:09,427
De Las Vegas, Nevada,
3
00:00:09,427 --> 00:00:12,472
o Programa de Luta Livre do Buffalo Jim.
4
00:00:15,016 --> 00:00:19,187
Ele era Buffalo Jim
e irradiava alegria e vida.
5
00:00:19,187 --> 00:00:21,439
Aonde quer que fosse: "Buffalo Jim!"
6
00:00:21,439 --> 00:00:23,608
O Las Vegas Review-Journal o elegeu
7
00:00:23,608 --> 00:00:26,861
o personagem mais pitoresco
de Las Vegas em 2005.
8
00:00:26,861 --> 00:00:29,113
Derrotou até o prefeito.
9
00:00:29,197 --> 00:00:30,907
- Paz e amor.
- Pode ser.
10
00:00:30,907 --> 00:00:32,492
- De coração.
- Obrigado.
11
00:00:32,492 --> 00:00:34,202
De coração, meus amigos.
12
00:00:35,078 --> 00:00:38,372
{\an8}O inimigo declarado da máfia
Buffalo Jim Barrier
13
00:00:38,456 --> 00:00:40,541
{\an8}foi encontrado morto num quarto de hotel.
14
00:00:40,625 --> 00:00:43,002
{\an8}Não havia sinais óbvios de crime.
15
00:00:43,086 --> 00:00:47,090
{\an8}Os amigos e parentes de Barrier
expressam fortes suspeitas.
16
00:00:47,090 --> 00:00:49,383
Minha família acha que foi assassinato.
17
00:00:49,467 --> 00:00:53,221
Apesar do que acreditava
serem ameaças à sua segurança,
18
00:00:53,221 --> 00:00:55,932
{\an8}Jim Barrier se recusava a recuar.
19
00:00:55,932 --> 00:00:57,809
{\an8}Achamos que foi uma armação.
20
00:00:59,685 --> 00:01:01,104
Foi muito esquisito.
21
00:01:03,606 --> 00:01:07,610
Sei que há muitas pessoas
que querem a verdade tanto quanto eu.
22
00:01:08,111 --> 00:01:10,446
Merecemos justiça para o nosso pai.
23
00:01:58,161 --> 00:02:01,372
Em 6 de abril de 2008, às 11h30,
24
00:02:01,956 --> 00:02:04,000
em um Motel 6 na Rodovia Boulder,
25
00:02:05,543 --> 00:02:08,337
a camareira bate na porta do 105
26
00:02:09,088 --> 00:02:11,174
para saber se pode limpar o quarto.
27
00:02:14,719 --> 00:02:20,766
{\an8}Quando ela abre a porta,
vê um homem dormindo na cama.
28
00:02:23,477 --> 00:02:27,565
Ela volta às 12h30
e percebe que ele ainda está dormindo.
29
00:02:30,693 --> 00:02:35,615
Às 13h10, volta mais uma vez
e o encontra na mesma posição.
30
00:02:36,616 --> 00:02:40,369
Outra camareira o sacode
para ver se está acordado,
31
00:02:40,453 --> 00:02:42,663
e acham então que ele está morto.
32
00:02:45,166 --> 00:02:49,128
Os detetives de Crimes Violentos
chegam ao local no início da tarde.
33
00:02:50,838 --> 00:02:55,468
O corpo está de barriga pra cima na cama,
a camisa aberta,
34
00:02:56,427 --> 00:02:58,346
um travesseiro atrás da cabeça,
35
00:02:58,346 --> 00:03:00,848
e as calças arriadas até os tornozelos.
36
00:03:01,599 --> 00:03:06,187
Um pó branco foi encontrado
na barba e na camisa dele.
37
00:03:07,229 --> 00:03:12,360
A forma como o corpo foi encontrado
foi um pouco suspeita,
38
00:03:12,360 --> 00:03:16,072
porque não havia um sinal claro
do motivo da morte.
39
00:03:17,949 --> 00:03:22,787
Em um certo momento,
foi identificado como James Barrier.
40
00:03:22,787 --> 00:03:24,956
Era conhecido como Buffalo Jim.
41
00:03:24,956 --> 00:03:28,918
Sou Buffalo Jim,
e hoje é mais uma noite de sexta, irmão,
42
00:03:28,918 --> 00:03:30,586
aqui em Las Vegas.
43
00:03:30,670 --> 00:03:32,964
Um verdadeiro personagem de Las Vegas:
44
00:03:32,964 --> 00:03:36,133
lutador profissional,
mecânico, candidato político...
45
00:03:36,217 --> 00:03:38,469
Aqui, senhor. Buffalo Jim Barrier.
46
00:03:38,469 --> 00:03:43,391
{\an8}Barrier construiu um búfalo imenso
de papel machê, que soltava fumaça.
47
00:03:43,391 --> 00:03:45,685
{\an8}Achei que o povo de Las Vegas gostaria.
48
00:03:45,685 --> 00:03:49,855
Meu pai, Buffalo Jim Barrier,
adorava Las Vegas.
49
00:03:50,648 --> 00:03:51,857
As luzes brilhantes,
50
00:03:52,566 --> 00:03:54,944
{\an8}a emoção, os shows, os restaurantes.
51
00:03:58,114 --> 00:04:01,742
Ele era um homem exuberante.
52
00:04:02,868 --> 00:04:06,247
{\an8}Iluminava o ambiente quando entrava.
53
00:04:07,206 --> 00:04:08,582
Só um personagem.
54
00:04:10,835 --> 00:04:12,420
O pai dele era Cherokee.
55
00:04:13,629 --> 00:04:17,466
{\an8}Ele nos ensinava sobre as nossas origens
56
00:04:17,550 --> 00:04:21,178
{\an8}e sempre falava
57
00:04:21,262 --> 00:04:25,224
sobre lembrar dos nossos ancestrais,
da nossa linhagem,
58
00:04:25,308 --> 00:04:26,726
que isso era importante.
59
00:04:28,894 --> 00:04:31,188
A infância dele não foi muito fácil.
60
00:04:33,024 --> 00:04:37,403
Começou a trabalhar
num posto de gasolina aos 15 anos
61
00:04:37,403 --> 00:04:40,448
com o irmão mais velho, trocando óleo.
62
00:04:41,449 --> 00:04:43,409
Ele dormia no chão do posto,
63
00:04:43,409 --> 00:04:46,579
e o irmão mais velho
ensinava o ofício a ele.
64
00:04:48,331 --> 00:04:51,625
Ele começou como mecânico na sua van,
65
00:04:56,589 --> 00:05:00,384
até conseguir chegar onde chegou,
66
00:05:00,468 --> 00:05:04,096
com sua oficina mecânica,
que abriu no fim dos anos 70.
67
00:05:05,598 --> 00:05:07,683
Auto & Marine. Em que posso ajudar?
68
00:05:08,184 --> 00:05:10,144
Ele consertou carros incríveis.
69
00:05:10,144 --> 00:05:14,356
Sei que uma vez consertou um carro
para Wayne Newton e Robert Goulet.
70
00:05:15,399 --> 00:05:17,610
Celebridades até de outros estados
71
00:05:17,610 --> 00:05:19,820
traziam o carro para a oficina dele.
72
00:05:22,990 --> 00:05:26,368
Ele era muito atencioso e trabalhador.
73
00:05:26,452 --> 00:05:28,662
Não deixava faltar nada pra família.
74
00:05:29,622 --> 00:05:32,208
Éramos quatro meninas.
75
00:05:33,084 --> 00:05:35,544
Tenho uma irmã mais velha, Jessica.
76
00:05:36,253 --> 00:05:38,130
Tenho uma irmã chamada Elise.
77
00:05:38,881 --> 00:05:40,841
E a caçulinha é a Jerica.
78
00:05:42,760 --> 00:05:46,138
Minha mãe era apaixonada pelo meu pai.
Ela ainda o ama.
79
00:05:48,015 --> 00:05:52,353
Mas, no ano de 2000,
minha mãe deixou meu pai
80
00:05:52,353 --> 00:05:56,357
e fomos para Seattle, Washington,
onde ela tem uma irmã.
81
00:05:57,608 --> 00:06:00,277
{\an8}Jerica acabou indo morar com meu pai,
82
00:06:00,361 --> 00:06:02,446
{\an8}e ele a tratava como uma rainha.
83
00:06:03,030 --> 00:06:07,576
Eles iam pra todos os lugares juntos.
Eram inseparáveis.
84
00:06:08,744 --> 00:06:11,122
Todo dia era emocionante, diferente.
85
00:06:13,582 --> 00:06:17,503
Ele era tão divertido!
Sempre animava tudo.
86
00:06:24,760 --> 00:06:26,846
Ele sempre adorou lutar.
87
00:06:28,013 --> 00:06:29,473
Fireman's carry!
88
00:06:30,391 --> 00:06:31,809
Caramba!
89
00:06:31,809 --> 00:06:35,396
Novo campeão mundial dos pesos-pesados:
90
00:06:35,396 --> 00:06:38,482
Johny "Psycho" Paine!
91
00:06:40,317 --> 00:06:43,988
Buffalo queria ter a própria escola
e companhia de luta livre.
92
00:06:43,988 --> 00:06:49,034
Estou aqui hoje na Escola de Luta Livre
do Buffalo Jim, irmão.
93
00:06:49,118 --> 00:06:51,704
{\an8}Ele a chamou
de Buffalo Wrestling Federation.
94
00:06:53,038 --> 00:06:53,914
Nossa!
95
00:06:53,998 --> 00:06:55,624
{\an8}Os gêmeos são arremessados!
96
00:06:55,708 --> 00:06:56,667
{\an8}Pra frente!
97
00:06:56,667 --> 00:06:59,295
{\an8}Ele fazia o estilo durão.
98
00:07:01,255 --> 00:07:03,132
Um anel em cada dedo.
99
00:07:03,132 --> 00:07:04,341
É noite de sexta.
100
00:07:04,425 --> 00:07:08,345
Ele usava um colete à prova de balas
feito de balas.
101
00:07:08,429 --> 00:07:10,473
É o Buffalo Jim!
102
00:07:11,056 --> 00:07:12,892
Todos queriam estar perto dele.
103
00:07:12,892 --> 00:07:15,144
Vamos para o topo, Buffalo!
104
00:07:15,144 --> 00:07:18,439
Era legal estar ao lado dele,
e nos demos bem.
105
00:07:18,439 --> 00:07:20,483
Viramos grandes amigos de cara.
106
00:07:20,483 --> 00:07:23,319
Ele o levantou. Body Slam!
107
00:07:23,319 --> 00:07:26,864
O programa dele
passava na TV a cabo tarde da noite.
108
00:07:26,864 --> 00:07:29,992
{\an8}Ele tinha muitos seguidores,
era muito excêntrico.
109
00:07:29,992 --> 00:07:33,162
É mais uma noite de sexta
no programa do Buffalo Jim!
110
00:07:33,162 --> 00:07:34,788
Estou com a Pequena Buff!
111
00:07:34,872 --> 00:07:39,793
Decidi participar de um episódio
do programa de luta livre dele.
112
00:07:39,877 --> 00:07:40,878
Acerta ele, Buff.
113
00:07:42,838 --> 00:07:46,884
O apelido Pequena Buff surgiu
porque eu era a parceira dele.
114
00:07:46,884 --> 00:07:48,427
Gostei! Quer saber?
115
00:07:48,427 --> 00:07:49,637
Era divertido.
116
00:07:50,221 --> 00:07:52,014
Ele sabia como entreter.
117
00:07:52,014 --> 00:07:54,266
Nunca se sabe o que vai acontecer.
118
00:07:58,771 --> 00:08:01,815
Durante uns seis anos,
119
00:08:01,899 --> 00:08:03,234
éramos só nós dois.
120
00:08:05,569 --> 00:08:08,697
Estamos na frente da casa
da minha família.
121
00:08:09,323 --> 00:08:13,035
Nós morávamos aqui.
Esta era a casa dos sonhos do meu pai.
122
00:08:17,831 --> 00:08:19,500
Ele adorava isto aqui.
123
00:08:19,500 --> 00:08:21,794
Ele olhava para a montanha,
124
00:08:21,794 --> 00:08:26,549
via um chefe indígena ali e dizia:
125
00:08:26,549 --> 00:08:28,634
"Essa vai ser a minha montanha."
126
00:08:31,136 --> 00:08:34,348
Voltar aqui agora não é a mesma coisa.
127
00:08:34,348 --> 00:08:36,225
Não é a mesma coisa sem ele.
128
00:08:43,857 --> 00:08:46,193
{\an8}19H20
5 DE ABRIL DE 2008
129
00:08:48,779 --> 00:08:53,534
Naquela noite, meu pai disse
que ia jantar com um amigo.
130
00:08:59,790 --> 00:09:02,459
Disse que estaria em casa
antes da meia-noite.
131
00:09:19,393 --> 00:09:22,438
Lá pelas 21h30, mandei mensagem pra ele,
132
00:09:23,522 --> 00:09:24,982
mas ele não respondeu.
133
00:09:26,525 --> 00:09:29,069
Liguei pra ele de novo mais tarde,
134
00:09:29,153 --> 00:09:30,446
e ele não atendeu.
135
00:09:34,867 --> 00:09:37,828
Tentei ligar pro meu pai de novo de manhã,
136
00:09:37,828 --> 00:09:39,163
e ele não atendeu.
137
00:09:39,163 --> 00:09:42,583
Fiquei muito preocupada.
138
00:09:42,583 --> 00:09:46,420
"O papai não atende.
O que está acontecendo?"
139
00:09:49,048 --> 00:09:53,427
Por volta das 14h,
estava com a minha irmã Elise
140
00:09:53,427 --> 00:09:57,014
e recebi um telefonema de uma policial.
141
00:09:57,765 --> 00:10:00,309
Ela disse que era sobre o meu pai.
142
00:10:01,226 --> 00:10:03,479
"Preciso falar com um adulto."
143
00:10:04,730 --> 00:10:06,065
Eu tinha só 15 anos.
144
00:10:06,065 --> 00:10:08,442
Elise tinha 20 anos na época.
145
00:10:10,194 --> 00:10:14,281
Fui chamar a Elise, desesperada.
146
00:10:14,365 --> 00:10:18,577
Aumentei o volume do meu telefone
para ouvir a conversa.
147
00:10:18,577 --> 00:10:21,830
Elise atendeu, e ouvi a policial dizer:
148
00:10:21,914 --> 00:10:23,499
"Seu pai está morto.
149
00:10:24,166 --> 00:10:27,628
Precisamos que venha ao Motel 6
da Rodovia Boulder
150
00:10:28,379 --> 00:10:30,297
para identificar o corpo."
151
00:10:33,717 --> 00:10:36,428
No trajeto até o Motel 6,
152
00:10:38,472 --> 00:10:41,058
chorávamos descontroladamente.
153
00:10:41,058 --> 00:10:43,435
Elise estava a 160 na estrada.
154
00:10:43,519 --> 00:10:46,313
Queríamos chegar o mais rápido possível.
155
00:10:48,232 --> 00:10:53,070
Quando paramos na frente do hotel,
156
00:10:53,070 --> 00:10:58,617
um policial se aproximou de nós duas
157
00:10:58,701 --> 00:11:02,121
e nos convidou a entrar no quarto
158
00:11:02,121 --> 00:11:05,833
para identificar o corpo do meu pai.
159
00:11:13,632 --> 00:11:17,678
Este é o quarto
onde meu pai foi encontrado morto.
160
00:11:19,805 --> 00:11:24,643
Ele estava bem aqui na maca
quando entramos.
161
00:11:25,853 --> 00:11:30,774
Estava num saco para cadáver,
que estava aberto.
162
00:11:33,736 --> 00:11:34,862
Aquele momento
163
00:11:36,697 --> 00:11:41,702
é muito doloroso de lembrar.
164
00:11:43,620 --> 00:11:46,540
Ele foi encontrado aqui, deitado na cama.
165
00:11:54,214 --> 00:11:57,134
Nós não podíamos acreditar
166
00:11:57,134 --> 00:12:02,723
que o nosso pai
estava morto num hotel diante de nós.
167
00:12:07,853 --> 00:12:11,940
É muito difícil ver este quarto.
168
00:12:12,024 --> 00:12:16,111
Foi o último lugar em que o vi
antes do enterro,
169
00:12:17,196 --> 00:12:18,947
e dei um abraço nele.
170
00:12:19,031 --> 00:12:21,700
A última vez que toquei nele
foi neste quarto.
171
00:12:23,327 --> 00:12:25,037
Ele estava tão gelado.
172
00:12:25,037 --> 00:12:29,166
Lembro que a polícia
teve que me dizer para soltá-lo,
173
00:12:29,166 --> 00:12:31,668
porque precisavam levar o corpo dele.
174
00:12:32,795 --> 00:12:34,463
Eu não queria soltá-lo.
175
00:12:39,635 --> 00:12:43,805
A polícia não nos deu informações
ou detalhes de como foi encontrado
176
00:12:43,889 --> 00:12:46,016
nem do que tinha acontecido com ele.
177
00:12:49,728 --> 00:12:56,068
A polícia nos entregou um envelope
com as chaves do carro, a carteira,
178
00:12:56,068 --> 00:13:00,364
o celular dele e o recibo do hotel.
179
00:13:00,364 --> 00:13:02,574
A FILHA MAIS VELHA
RECEBEU OS PERTENCES
180
00:13:02,658 --> 00:13:04,743
Eu imediatamente peguei o telefone
181
00:13:04,827 --> 00:13:07,788
e procurei nas chamadas recebidas
182
00:13:07,788 --> 00:13:12,125
a última pessoa com quem ele tinha falado.
183
00:13:14,670 --> 00:13:16,171
Tinha uma mensagem.
184
00:13:16,797 --> 00:13:20,217
Escutei as mensagens
da secretária eletrônica
185
00:13:20,217 --> 00:13:23,178
pra descobrir
quem tinha deixado a mensagem.
186
00:13:24,471 --> 00:13:28,851
Aquela pessoa talvez tivesse sido
a última a falar com ele.
187
00:13:29,977 --> 00:13:34,106
Na mensagem, ela disse:
"Oi, Buffalo, aqui é a Lisa.
188
00:13:34,106 --> 00:13:35,774
Está tudo bem?"
189
00:13:35,774 --> 00:13:39,820
Ela disse isso com um tom de preocupação.
190
00:13:41,029 --> 00:13:45,534
Liguei para aquele número,
a mulher atendeu, e perguntei:
191
00:13:45,534 --> 00:13:47,035
"Você é a Lisa?"
192
00:13:47,786 --> 00:13:49,162
Ela não respondeu.
193
00:13:49,663 --> 00:13:51,915
Perguntei: "Você conhece Buffalo Jim?"
194
00:13:52,416 --> 00:13:55,836
Ela: "Não conheço Buffalo Jim",
e desligou.
195
00:13:57,754 --> 00:13:59,840
A mulher que deixou a mensagem
196
00:13:59,840 --> 00:14:02,092
foi a mesma que atendeu o telefone.
197
00:14:03,260 --> 00:14:07,806
Por que ela deixaria uma mensagem
parecendo preocupada com meu pai?
198
00:14:07,890 --> 00:14:11,476
Eu disse pra Elise:
"Ela sabe de alguma coisa.
199
00:14:11,560 --> 00:14:15,105
Ela está mentindo.
Como não conheceria o nosso pai?
200
00:14:15,105 --> 00:14:18,150
Há registros das chamadas.
Ela deixou mensagem."
201
00:14:26,199 --> 00:14:28,160
Eu estava de férias na Califórnia
202
00:14:28,702 --> 00:14:32,080
e recebi um telefonema
da minha irmã Elise.
203
00:14:32,164 --> 00:14:36,627
"Jennifer, o papai foi encontrado morto.
Acabei de reconhecer o corpo."
204
00:14:39,087 --> 00:14:41,381
Fiquei chocada. Não sabia o que dizer.
205
00:14:47,930 --> 00:14:52,100
Foi estranho, porque Buffalo
não me ligava havia alguns dias.
206
00:14:53,560 --> 00:14:55,354
Aí o telefone tocou.
207
00:14:55,354 --> 00:14:57,064
Apareceu "Buffalo Jim".
208
00:14:57,606 --> 00:14:59,024
Quando atendi,
209
00:14:59,942 --> 00:15:01,401
era filha dele.
210
00:15:01,485 --> 00:15:02,486
Ela disse:
211
00:15:03,737 --> 00:15:06,949
"Johnny, o papai morreu."
212
00:15:10,243 --> 00:15:13,956
Passar de ter
aquela presença na sua vida o tempo todo...
213
00:15:16,917 --> 00:15:20,587
Foi diferente quando tudo acabou,
bum, num instante.
214
00:15:23,048 --> 00:15:26,134
MÉDICO-LEGISTA
CONDADO DE CLARK, NEVADA
215
00:15:26,218 --> 00:15:30,514
Na manhã de 7 de abril de 2008,
216
00:15:30,514 --> 00:15:32,808
{\an8}fiz a autópsia do Sr. Barrier.
217
00:15:34,142 --> 00:15:37,562
Sempre que alguém é encontrado morto
em um quarto de hotel,
218
00:15:37,646 --> 00:15:39,856
está fora do seu ambiente normal.
219
00:15:39,940 --> 00:15:42,734
Se você for conservador, e eu era,
220
00:15:42,818 --> 00:15:45,946
encara como homicídio
até que se prove o contrário.
221
00:15:48,031 --> 00:15:51,827
O Sr. Barrier não tinha
qualquer trauma externo significativo.
222
00:15:53,203 --> 00:15:57,582
Não tinha sido baleado, esfaqueado,
surrado, estrangulado.
223
00:15:58,333 --> 00:16:02,379
Ele tinha um pó branco
no nariz e na barba.
224
00:16:02,963 --> 00:16:05,757
Testei a presença de várias drogas,
225
00:16:05,841 --> 00:16:07,759
além das drogas padrão.
226
00:16:09,136 --> 00:16:11,596
Só deu positivo para cocaína.
227
00:16:12,472 --> 00:16:15,434
O nível letal mínimo de cocaína
228
00:16:15,434 --> 00:16:20,856
varia de 100 a 200 nanogramas
por mililitro.
229
00:16:21,565 --> 00:16:24,818
O nível no sangue do Sr. Barrier
estava em torno de 250.
230
00:16:25,736 --> 00:16:27,779
Ele tinha doença cardíaca séria,
231
00:16:27,863 --> 00:16:32,409
e a causa da morte foi uma combinação
da doença cardíaca e da cocaína.
232
00:16:34,619 --> 00:16:38,915
Ele havia morrido entre 19h e 21h
do dia 5 de abril de 2008.
233
00:16:41,585 --> 00:16:47,299
Quando recebemos informações
do teste toxicológico,
234
00:16:48,425 --> 00:16:49,843
fiquei muito chocada.
235
00:16:49,843 --> 00:16:51,303
Nós não acreditávamos.
236
00:16:51,887 --> 00:16:55,974
Eu nunca o vi usando drogas
sequer uma vez,
237
00:16:56,975 --> 00:17:01,146
ou bebendo, ou indo pra gandaia.
238
00:17:04,191 --> 00:17:08,111
Buffalo adorava sair e se divertir.
239
00:17:10,155 --> 00:17:12,991
Mas ele nunca usou drogas perto de mim.
240
00:17:13,742 --> 00:17:17,079
Eu me lembro do Buffalo dizendo:
"Estou comendo saudável
241
00:17:17,079 --> 00:17:19,706
e estou na melhor forma da minha vida."
242
00:17:21,625 --> 00:17:24,044
Meu pai me disse que, nos anos 80,
243
00:17:24,044 --> 00:17:26,713
ele usava cocaína de vez em quando.
244
00:17:27,798 --> 00:17:29,966
Ele não se orgulhava daquilo,
245
00:17:30,634 --> 00:17:34,346
mas, nos 24 anos em que conheci meu pai,
246
00:17:34,346 --> 00:17:37,349
nunca o vi usar qualquer tipo de droga.
247
00:17:38,767 --> 00:17:43,730
{\an8}Se realmente havia cocaína no corpo dele,
e se a usou por vontade própria,
248
00:17:43,814 --> 00:17:44,940
{\an8}eu ficaria chocado.
249
00:17:46,733 --> 00:17:51,655
Seria completamente atípico
do Buffalo que eu conhecia.
250
00:17:52,739 --> 00:17:56,535
Ele teve problemas
com cocaína quando jovem
251
00:17:56,535 --> 00:17:58,495
e tinha orgulho de estar limpo.
252
00:17:59,454 --> 00:18:01,456
Quando fomos identificar o corpo,
253
00:18:02,457 --> 00:18:06,920
não havia qualquer indício de cocaína
no quarto do hotel.
254
00:18:08,880 --> 00:18:12,134
De onde veio essa cocaína
e por que não estava no local?
255
00:18:13,385 --> 00:18:16,930
O pó branco encontrado
na barba e no bigode dele,
256
00:18:16,930 --> 00:18:19,516
nós nem sabemos se era cocaína ou não.
257
00:18:21,476 --> 00:18:26,231
Não sabem se era cocaína pura,
se era cocaína batizada.
258
00:18:26,231 --> 00:18:28,775
Não sabem o que era. Era só um pó branco.
259
00:18:28,859 --> 00:18:31,653
Alguém testou a cocaína do nariz dele,
260
00:18:31,653 --> 00:18:34,698
da camisa ou da barba
para ver sua concentração?
261
00:18:34,698 --> 00:18:36,032
Não.
262
00:18:36,116 --> 00:18:38,743
Estávamos ao redor da mesa de jantar,
263
00:18:38,827 --> 00:18:42,205
e minhas irmãs olharam pra mim:
"Armaram pra ele."
264
00:18:42,289 --> 00:18:45,167
"O que vamos fazer?
Alguma coisa vai ser feita?"
265
00:18:45,167 --> 00:18:46,585
Algo não estava certo.
266
00:18:47,919 --> 00:18:49,296
Tinha sido um crime.
267
00:18:52,340 --> 00:18:54,217
Na noite em que meu pai morreu,
268
00:18:54,301 --> 00:18:57,804
ele recebeu uma mensagem de voz
de uma mulher chamada Lisa.
269
00:18:59,598 --> 00:19:03,059
Pedi à polícia:
"Por favor, investiguem essa mulher."
270
00:19:07,063 --> 00:19:09,941
Os detetives conseguiram encontrar
271
00:19:10,025 --> 00:19:14,779
uma jovem que estava no quarto
com o Sr. Barrier na noite da sua morte.
272
00:19:17,199 --> 00:19:18,617
Ela disse a eles
273
00:19:19,951 --> 00:19:23,914
que tinha um relacionamento longo
com o Sr. Barrier.
274
00:19:23,914 --> 00:19:25,373
ELE ME AJUDOU
275
00:19:25,457 --> 00:19:27,667
Ela ligou para o Sr. Barrier
276
00:19:27,751 --> 00:19:31,254
e passou o telefone para um amigo,
outro homem,
277
00:19:31,338 --> 00:19:34,257
que queria negociar com ele
a venda de uma moto.
278
00:19:34,341 --> 00:19:36,092
UM AMIGO QUER VENDER UMA MOTO
279
00:19:36,176 --> 00:19:38,178
De acordo com o depoimento dela,
280
00:19:38,178 --> 00:19:41,014
o motivo pelo qual ligou para ele
281
00:19:41,014 --> 00:19:44,434
foi que um amigo que estava com ela
vindo do Arizona
282
00:19:44,434 --> 00:19:47,270
precisava de dinheiro
e queria vender a moto.
283
00:19:47,979 --> 00:19:50,857
Mas nunca mais se falou sobre essa pessoa.
284
00:19:52,609 --> 00:19:56,613
Meu pai saiu de casa.
Ele decidiu sair e encontrá-la.
285
00:19:57,822 --> 00:20:00,617
Lisa disse que ela e Buffalo Jim
286
00:20:00,617 --> 00:20:03,620
concordaram em se encontrar
num posto de gasolina
287
00:20:04,996 --> 00:20:07,958
e dirigiram até o Motel 6
da Rodovia Boulder.
288
00:20:12,212 --> 00:20:15,006
A jovem disse
que ele estacionou um Rolls-Royce
289
00:20:15,090 --> 00:20:17,050
nos fundos do Motel 6.
290
00:20:23,848 --> 00:20:28,478
Às 20h22, ele é visto no saguão do Motel 6
291
00:20:28,478 --> 00:20:30,563
pegando a chave do quarto 105.
292
00:20:37,696 --> 00:20:39,114
Cerca de 30s depois,
293
00:20:39,114 --> 00:20:43,618
passa lentamente
diante da recepção do hotel.
294
00:20:43,702 --> 00:20:48,248
Atrás dele,
a silhueta de uma mulher baixa.
295
00:20:49,916 --> 00:20:51,960
Está uns quatro passos atrás dele.
296
00:20:51,960 --> 00:20:53,169
Era Lisa.
297
00:20:57,382 --> 00:21:00,635
Segundo ela, uma vez no quarto 105...
298
00:21:04,139 --> 00:21:06,516
fizeram um jogo de fantasias sexuais.
299
00:21:08,101 --> 00:21:11,896
A jovem afirmou
que o Sr. Barrier cheirava muita cocaína
300
00:21:11,980 --> 00:21:13,189
e parecia paranoico.
301
00:21:14,441 --> 00:21:17,527
Ela tentou acalmá-lo
dizendo que precisava de água.
302
00:21:17,527 --> 00:21:20,322
Ela disse que o Sr. Barrier
se deitou na cama
303
00:21:20,322 --> 00:21:21,906
e teve uma convulsão.
304
00:21:23,366 --> 00:21:25,910
Ele apertava o peito com as duas mãos,
305
00:21:26,411 --> 00:21:28,079
como em uma convulsão leve.
306
00:21:32,167 --> 00:21:35,003
Ela deixou Buffalo Jim no quarto de hotel.
307
00:21:41,843 --> 00:21:46,014
Lisa disse que pegou um táxi
para o posto onde tinha deixado o carro.
308
00:21:50,518 --> 00:21:54,856
Às 21h30, deixou mensagem
no celular de Buffalo Jim
309
00:21:54,856 --> 00:21:58,276
perguntando se ele estava bem,
mas ele nunca respondeu.
310
00:22:00,278 --> 00:22:03,573
Ela mencionou que o conhecia havia anos.
311
00:22:03,573 --> 00:22:06,993
Se você conhece alguém há muitos anos,
312
00:22:07,577 --> 00:22:11,331
por que não chamar a polícia
se ele teve uma convulsão?
313
00:22:13,792 --> 00:22:16,836
Também me pergunto
sobre o cara com quem ela estava,
314
00:22:16,920 --> 00:22:19,005
o que queria vender a moto.
315
00:22:19,714 --> 00:22:20,840
Onde ele estava
316
00:22:22,050 --> 00:22:23,593
que nunca foi interrogado?
317
00:22:24,511 --> 00:22:25,929
Onde está a moto?
318
00:22:28,515 --> 00:22:33,520
Mais uma coisa.
Meu pai faz o check-in no hotel às 20h22.
319
00:22:33,520 --> 00:22:37,440
Mas entraram no quarto dele
sete minutos antes de ele chegar
320
00:22:37,524 --> 00:22:38,775
com uma chave de hóspede.
321
00:22:38,775 --> 00:22:44,197
Passaram o cartão na porta.
Entraram no quarto pouco antes do Buffalo.
322
00:22:45,990 --> 00:22:48,326
Já era noite. Teria sido uma camareira?
323
00:22:49,536 --> 00:22:51,079
Muito improvável.
324
00:22:52,205 --> 00:22:54,457
Elas costumam trabalhar à tarde.
325
00:22:55,750 --> 00:22:59,379
Além disso,
no relatório de acesso ao quarto
326
00:22:59,379 --> 00:23:02,841
consta que chave foi usada,
327
00:23:02,841 --> 00:23:05,844
se foi a de um gerente,
a de uma camareira.
328
00:23:05,844 --> 00:23:08,138
Tinha sido uma chave de hóspede.
329
00:23:08,805 --> 00:23:13,601
Então alguém estava no quarto
esperando que ele fizesse o check-in.
330
00:23:13,685 --> 00:23:18,898
{\an8}Ficamos chocadas
por isso não ter sido investigado
331
00:23:18,982 --> 00:23:21,401
{\an8}como possível crime.
332
00:23:21,401 --> 00:23:23,903
{\an8}Isso é alarmante pra nós.
333
00:23:28,783 --> 00:23:32,203
Quando meu pai foi encontrado morto
na cama do Motel 6,
334
00:23:32,745 --> 00:23:35,457
tinha uma nota de um dólar
dobrada na carteira.
335
00:23:35,957 --> 00:23:38,293
Ele nunca dobrava dinheiro na carteira.
336
00:23:39,085 --> 00:23:41,880
Meu pai sempre andava com muito dinheiro.
337
00:23:41,880 --> 00:23:44,632
Por que ficou só com uma nota de um dólar?
338
00:23:45,383 --> 00:23:49,345
Soube que isso é um sinal conhecido
de assassinato pela máfia.
339
00:23:49,429 --> 00:23:54,267
A mensagem por trás
da nota de um dólar na carteira era:
340
00:23:54,267 --> 00:23:58,229
"Nós te pegamos. Isto é um assassinato.
Você se deu mal."
341
00:23:59,856 --> 00:24:02,984
O velho amigo de Barrier,
o ex-vereador Steve Miller,
342
00:24:02,984 --> 00:24:04,569
suspeita de assassinato.
343
00:24:04,569 --> 00:24:07,906
Barrier tinha sido ameaçado de morte
pouco antes.
344
00:24:10,408 --> 00:24:11,576
Antes de morrer,
345
00:24:12,660 --> 00:24:16,915
meu pai recebeu várias ameaças de morte
de várias formas.
346
00:24:19,209 --> 00:24:21,127
A primeira vez que notei
347
00:24:21,211 --> 00:24:26,174
que meu pai estava recebendo
ameaças por carta e por telefone
348
00:24:26,174 --> 00:24:28,635
foi dois anos antes da morte dele.
349
00:24:28,635 --> 00:24:30,637
Ele recebia telefonemas
350
00:24:32,764 --> 00:24:36,184
no escritório de números desconhecidos
351
00:24:36,684 --> 00:24:40,104
com um homem berrando ao telefone:
352
00:24:40,188 --> 00:24:42,524
"Eu vou te matar!"
353
00:24:46,194 --> 00:24:49,155
Eu dizia: "Nossa, pai,
você está sendo ameaçado.
354
00:24:49,239 --> 00:24:53,910
Está preocupado?"
Ele dizia: "Não, eu só dei risada.
355
00:24:53,910 --> 00:24:55,662
Só preciso ter cuidado,
356
00:24:56,162 --> 00:24:57,455
ficar atento."
357
00:24:58,373 --> 00:25:02,210
Ele disse: "Não vou recuar
e deixar que ninguém tome nada meu."
358
00:25:03,670 --> 00:25:06,172
As ameaças de morte que meu pai recebia
359
00:25:06,256 --> 00:25:08,466
pareciam resultar de uma rixa antiga
360
00:25:08,466 --> 00:25:14,138
entre um negócio vizinho,
o Crazy Horse Too, e ele.
361
00:25:14,222 --> 00:25:17,183
O Crazy Horse Too
era um clube de cavalheiros.
362
00:25:19,477 --> 00:25:22,897
{\an8}Ficava bem ao lado da oficina do Buffalo.
363
00:25:25,441 --> 00:25:29,320
Era a boate de maior sucesso
que a cidade poderia ter imaginado.
364
00:25:30,613 --> 00:25:33,741
O dono era um sujeito
chamado Rick Rizzolo.
365
00:25:36,536 --> 00:25:39,539
Rick Rizzolo tinha fama em Las Vegas
366
00:25:39,539 --> 00:25:44,586
{\an8}de não ser muito agradável
com aqueles que se opunham a ele.
367
00:25:45,420 --> 00:25:49,966
Houve boatos de envolvimento da máfia
com o Crazy Horse.
368
00:25:50,508 --> 00:25:53,094
Alguns deles eram fundamentados? Eram.
369
00:25:54,596 --> 00:25:57,140
A rixa começou talvez em 1998,
370
00:25:57,140 --> 00:26:01,436
quando Buffalo não abriu mão do espaço
371
00:26:01,436 --> 00:26:03,980
para a expansão do Crazy Horse Too.
372
00:26:03,980 --> 00:26:05,440
E só fez piorar.
373
00:26:05,440 --> 00:26:09,736
Querem me tirar daqui,
mas tenho filhas pra alimentar. Não dá.
374
00:26:10,987 --> 00:26:15,658
Sairia US$ 1,5 milhão
para tirá-lo de lá de forma justa,
375
00:26:15,742 --> 00:26:17,577
mas não ofereciam nada!
376
00:26:18,077 --> 00:26:20,079
Buffalo disse: "Por que me mudar?
377
00:26:20,163 --> 00:26:22,165
Se não vai me pagar, eu fico."
378
00:26:22,165 --> 00:26:25,418
Surgiram problemas
daquele momento em diante.
379
00:26:29,589 --> 00:26:31,591
Ele tinha uma oficina e,
380
00:26:31,591 --> 00:26:35,720
como em qualquer oficina,
os carros dormiam lá.
381
00:26:39,515 --> 00:26:42,435
Acontecia muito vandalismo
naquela oficina.
382
00:26:44,771 --> 00:26:49,025
Meu pai ia embora pra casa e,
no dia seguinte,
383
00:26:49,025 --> 00:26:50,943
carros tinham sido danificados...
384
00:26:53,488 --> 00:26:54,864
pneus furados.
385
00:26:56,199 --> 00:26:57,659
Meu pai perdia clientes.
386
00:26:58,534 --> 00:27:00,161
Era uma batalha constante.
387
00:27:00,161 --> 00:27:04,999
Meu pai tirava do próprio bolso
para reparar os danos.
388
00:27:05,083 --> 00:27:07,001
O mecânico de Jim Barrier afirma
389
00:27:07,085 --> 00:27:10,797
que o clube de strip
só trouxe problemas para a vizinhança.
390
00:27:10,797 --> 00:27:13,341
Eles criaram pistas de incêndio falsas
391
00:27:13,341 --> 00:27:16,928
e chamavam a fiscalização
para multar só os meus clientes.
392
00:27:20,223 --> 00:27:25,895
Com o passar dos anos,
o clube ficou conhecido pela violência.
393
00:27:27,814 --> 00:27:34,153
Se falava muito sobre seguranças
que batiam em alguns clientes.
394
00:27:34,237 --> 00:27:39,409
Uma das supostas vítimas é este homem,
Kirk Henry, um turista do Kansas
395
00:27:39,409 --> 00:27:41,411
que diz que quebraram seu pescoço
396
00:27:41,411 --> 00:27:45,248
depois de uma noite de lap dances
e bebedeira no Crazy Horse.
397
00:27:46,207 --> 00:27:49,919
Alegava-se que várias coisas ocorriam ali,
398
00:27:49,919 --> 00:27:52,171
e muitas delas foram documentadas.
399
00:27:52,255 --> 00:27:55,049
Chegou a um ponto
400
00:27:55,133 --> 00:27:57,927
em que Buffalo acumulou muito prejuízo.
401
00:27:57,927 --> 00:28:01,806
Com o tempo,
chegava a centenas de milhares de dólares.
402
00:28:02,807 --> 00:28:07,186
Depois de fazerem com que perdesse
dinheiro, atrapalharem seu negócio
403
00:28:07,270 --> 00:28:12,024
e o estressarem emocionalmente
de propósito,
404
00:28:13,151 --> 00:28:17,697
entrei com um processo em nome dele,
pedindo indenização de US$ 1 milhão
405
00:28:17,697 --> 00:28:19,574
para tentar ajudá-lo.
406
00:28:21,409 --> 00:28:23,661
Enquanto o processo avançava,
407
00:28:24,287 --> 00:28:28,583
foi divulgado que, por volta de 1995,
408
00:28:28,583 --> 00:28:33,796
{\an8}o FBI estava investigando o Crazy Horse
409
00:28:33,880 --> 00:28:37,258
antes mesmo de Buffalo
travar sua batalha com ele.
410
00:28:47,727 --> 00:28:52,815
Fui designado para trabalhar
no programa de crime organizado do FBl.
411
00:28:56,652 --> 00:29:00,990
Nos anos 80, 90 e 2000,
412
00:29:00,990 --> 00:29:05,328
{\an8}a máfia administrava
vários clubes de strip pela cidade.
413
00:29:06,662 --> 00:29:13,127
Esses clubes geram mais dinheiro
por metro quadrado que um cassino.
414
00:29:15,713 --> 00:29:19,717
A maior parte em dinheiro vivo.
Ninguém pagou imposto sobre isso.
415
00:29:21,302 --> 00:29:24,055
Um dos lugares em Las Vegas
416
00:29:24,055 --> 00:29:26,390
onde se encontrava representantes
417
00:29:26,474 --> 00:29:31,187
de todas as famílias da máfia nos EUA
418
00:29:31,187 --> 00:29:33,731
era o Crazy Horse Too,
419
00:29:33,815 --> 00:29:38,110
e a oficina mecânica
de Buffalo Jim ficava ao lado.
420
00:29:42,323 --> 00:29:46,536
Tínhamos uma investigação em andamento
porque eles, no clube,
421
00:29:46,536 --> 00:29:50,790
estavam envolvidos
em sonegação de impostos, extorsão,
422
00:29:50,790 --> 00:29:54,919
e vários outros tipos
de atividades ilegais.
423
00:29:54,919 --> 00:29:59,382
Vários funcionários do Crazy Horse
foram investigados pelo FBI.
424
00:29:59,382 --> 00:30:01,509
{\an8}O dono do clube, Rick Rizzolo,
425
00:30:01,509 --> 00:30:05,137
{\an8}admite a contratação de pessoas
com antecedentes criminais,
426
00:30:05,221 --> 00:30:10,268
{\an8}mas nega
qualquer atividade criminosa no clube.
427
00:30:13,813 --> 00:30:18,943
Durante esse período,
Buffalo fornecia informações ao FBI
428
00:30:18,943 --> 00:30:21,445
sobre o que acontecia no Crazy Horse.
429
00:30:21,529 --> 00:30:25,116
Buffalo Jim nos enviava caixas de provas
430
00:30:25,116 --> 00:30:28,452
geralmente toda semana
431
00:30:28,536 --> 00:30:32,081
havia cerca de dois anos.
432
00:30:32,582 --> 00:30:36,210
Ele escrevia o que as pessoas lhe diziam
e enviava para nós.
433
00:30:36,961 --> 00:30:38,504
Ajudou muito.
434
00:30:41,465 --> 00:30:44,594
Em 20 de fevereiro de 2003,
435
00:30:45,469 --> 00:30:49,140
executamos o mandado de busca
no Crazy Horse Too.
436
00:30:52,101 --> 00:30:54,312
{\an8}Tínhamos duas equipes da SWAT
437
00:30:55,771 --> 00:30:58,858
e uns 80 ou 100 agentes.
438
00:31:00,526 --> 00:31:02,028
Já era hora.
439
00:31:02,028 --> 00:31:05,615
Houve muitos problemas
desde que o Crazy Horse Too começou.
440
00:31:07,617 --> 00:31:10,870
Depois de tantos anos,
finalmente prenderam esse cara.
441
00:31:13,623 --> 00:31:16,459
Em algum momento em 2006,
442
00:31:16,459 --> 00:31:18,210
chegou-se a um acordo
443
00:31:18,294 --> 00:31:22,840
em que Rick Rizzolo
alegaria sonegação de impostos.
444
00:31:22,840 --> 00:31:26,260
Então, no início de 2007,
445
00:31:26,344 --> 00:31:29,513
Rick Rizzolo foi condenado
a um ano e um dia.
446
00:31:30,514 --> 00:31:33,976
Meu pai ficou aliviado
de Rizzolo ter sido preso,
447
00:31:34,060 --> 00:31:39,398
sabendo que tinha causado
tantos problemas a ele e à minha família.
448
00:31:39,982 --> 00:31:42,109
Ele sempre me dizia que ia ficar tudo bem,
449
00:31:42,193 --> 00:31:46,280
que eu sempre estaria protegida
e que estaria sempre segura.
450
00:31:48,449 --> 00:31:52,870
Infelizmente, Rick Rizzolo só cumpriu
dez meses por bom comportamento.
451
00:31:52,870 --> 00:31:58,793
Saiu em março de 2008
452
00:31:59,502 --> 00:32:01,671
e ficou em prisão domiciliar.
453
00:32:03,130 --> 00:32:06,550
Dias antes da misteriosa morte
de Buffalo Jim em um hotel,
454
00:32:06,634 --> 00:32:10,221
seu inimigo de longa data,
o corrupto dono de boate Rick Rizzolo,
455
00:32:10,221 --> 00:32:12,014
saiu da prisão federal.
456
00:32:12,098 --> 00:32:15,393
A prisão domiciliar de Rizzolo
só durou uma semana,
457
00:32:15,393 --> 00:32:17,853
até 4 de abril de 2008.
458
00:32:18,729 --> 00:32:22,525
Buffalo morreu em 5 de abril.
459
00:32:24,276 --> 00:32:28,614
Rizzolo sai da prisão e,
no dia seguinte, Buffalo está morto?
460
00:32:29,490 --> 00:32:31,951
Que droga é essa? Tem algo errado.
461
00:32:33,911 --> 00:32:36,497
Outra coincidência muito estranha.
462
00:32:37,540 --> 00:32:41,168
Eu soube que Lisa,
a mulher do quarto de hotel,
463
00:32:41,252 --> 00:32:44,880
era stripper e trabalhava
no Crazy Horse Too havia anos.
464
00:32:46,298 --> 00:32:49,552
Se ela trabalhava no Crazy Horse,
conhecia Rick Rizzolo.
465
00:32:52,304 --> 00:32:57,643
E Buffalo acaba morto naquela noite,
com Lisa, no hotel.
466
00:32:59,103 --> 00:33:01,814
Isso me leva a crer
que ela era parte do plano
467
00:33:01,814 --> 00:33:03,190
para pegar o meu pai.
468
00:33:05,609 --> 00:33:08,320
Outra coisa me alarmou
469
00:33:09,196 --> 00:33:12,533
e me fez sentir que algo não estava certo.
470
00:33:14,910 --> 00:33:18,748
Depois da ligação da polícia
dizendo que nosso pai estava morto,
471
00:33:18,748 --> 00:33:21,709
eu e minha irmã rodamos o prédio de carro,
472
00:33:21,709 --> 00:33:23,794
procurando o carro do nosso pai.
473
00:33:23,878 --> 00:33:26,047
Não o vimos em lugar nenhum.
474
00:33:26,630 --> 00:33:30,843
Seu Rolls-Royce era seu bem mais valioso.
475
00:33:32,845 --> 00:33:36,348
Então perguntamos ao policial:
"Cadê o carro?"
476
00:33:38,225 --> 00:33:41,645
E ele disse que não sabiam.
477
00:33:44,607 --> 00:33:47,318
Pode-se ver
que o estacionamento é bem pequeno.
478
00:33:48,360 --> 00:33:51,864
Não dá pra não enxergar
um Rolls-Royce aqui.
479
00:33:51,864 --> 00:33:54,033
Não há vagas escondidas.
480
00:33:55,701 --> 00:33:56,827
Onde está?
481
00:33:59,205 --> 00:34:03,167
Em 6 de abril de 2008,
o dia em que o corpo foi encontrado,
482
00:34:03,167 --> 00:34:07,797
a polícia liberou o quarto 105
para a gerência do Motel 6.
483
00:34:08,964 --> 00:34:10,716
Aí, às 17h30,
484
00:34:10,800 --> 00:34:15,346
o Rolls-Royce foi localizado
no estacionamento do Motel 6,
485
00:34:15,346 --> 00:34:18,682
sendo que, anteriormente,
ele não tinha sido encontrado.
486
00:34:20,392 --> 00:34:24,855
Elise recebeu um telefonema
de um sargento da Polícia de Las Vegas.
487
00:34:24,939 --> 00:34:26,315
O carro estava lá.
488
00:34:27,316 --> 00:34:29,443
Ela: "Como assim? Não estava lá."
489
00:34:29,527 --> 00:34:30,402
"Está lá."
490
00:34:31,946 --> 00:34:34,782
Foi tudo muito confuso.
491
00:34:34,782 --> 00:34:37,785
A polícia registrou
o desaparecimento do carro,
492
00:34:38,744 --> 00:34:41,288
e o carro aparece algumas horas depois.
493
00:34:42,915 --> 00:34:45,209
Não sei o que aconteceu com o carro.
494
00:34:45,209 --> 00:34:49,713
Talvez não o tivessem visto mais cedo.
495
00:34:50,506 --> 00:34:53,467
Talvez alguém
tenha tido acesso ao veículo.
496
00:34:56,262 --> 00:34:58,848
A polícia fez uma busca
no carro da Barrier.
497
00:34:58,848 --> 00:35:02,434
Essa busca não revelou
nenhuma prova suspeita.
498
00:35:03,644 --> 00:35:06,438
Nada de digitais, cabelo, nada.
499
00:35:07,231 --> 00:35:09,233
É tudo muito estranho.
500
00:35:09,233 --> 00:35:12,236
Várias coisas foram...
501
00:35:13,112 --> 00:35:17,032
Deviam ter investigado mais profundamente.
502
00:35:19,285 --> 00:35:22,329
Outra grande inconsistência no caso
503
00:35:22,413 --> 00:35:26,584
é que há dois telefones
no boletim de ocorrência,
504
00:35:26,584 --> 00:35:28,794
e eles não pertenciam ao meu pai.
505
00:35:28,878 --> 00:35:29,920
CELULAR MOTOROLA
506
00:35:30,004 --> 00:35:31,755
Este era o telefone dele.
507
00:35:32,256 --> 00:35:35,426
Este telefone não consta
do boletim de ocorrência.
508
00:35:36,177 --> 00:35:40,347
O telefone que aparece
é um telefone prateado.
509
00:35:40,431 --> 00:35:43,642
Está no BO, mas nunca o recebemos.
510
00:35:43,726 --> 00:35:46,604
Nem sabíamos da existência dele.
511
00:35:46,604 --> 00:35:50,649
De quem é esse telefone?
Por que estava no quarto dele?
512
00:35:52,359 --> 00:35:56,280
E esta é a entrada
da famosa boate Crazy Horse Too.
513
00:35:56,280 --> 00:36:00,201
Os parentes de Barrier estão convencidos
de que o ex-dono da boate
514
00:36:00,201 --> 00:36:03,996
pode estar envolvido
no que aconteceu com Barrier.
515
00:36:05,331 --> 00:36:08,709
Falei com meu pai naquela quinta
antes de ele falecer.
516
00:36:09,418 --> 00:36:12,087
Ele disse:
"Rizzolo acabou de sair da prisão."
517
00:36:13,339 --> 00:36:15,799
Meu pai disse que, se eles o pegassem,
518
00:36:15,883 --> 00:36:18,552
especificamente o pessoal
do Crazy Horse Too,
519
00:36:19,511 --> 00:36:22,765
"vão fazer parecer que morri de overdose
com mulheres".
520
00:36:23,724 --> 00:36:26,226
Essa foi minha última conversa
com meu pai.
521
00:36:29,521 --> 00:36:32,608
Ele também recebeu uma carta
no dia em que morreu.
522
00:36:34,026 --> 00:36:35,527
"Sr. Barrier,
523
00:36:35,611 --> 00:36:38,989
várias reuniões estão acontecendo
pela cidade,
524
00:36:39,073 --> 00:36:40,449
convocadas por Rizzolo.
525
00:36:40,449 --> 00:36:42,910
Cuidado. Ele está aprontando.
526
00:36:42,910 --> 00:36:45,412
Está usando as pessoas pra chegar a você.
527
00:36:45,496 --> 00:36:49,124
Ele falou em usar uma mulher
para ter acesso ao seu negócio."
528
00:36:50,167 --> 00:36:53,128
{\an8}No fim de semana,
o corpo de Barrier, de 55 anos,
529
00:36:53,212 --> 00:36:56,215
{\an8}foi encontrado em um hotel
na Rodovia Boulder.
530
00:36:56,215 --> 00:36:59,260
{\an8}A polícia diz
que não haverá investigação formal.
531
00:37:00,135 --> 00:37:03,222
É preciso investigar
qualquer possível suspeito.
532
00:37:06,141 --> 00:37:08,269
Se é verdade que recebeu ameaças anônimas,
533
00:37:08,269 --> 00:37:12,356
que vários danos
foram causados ao negócio dele
534
00:37:12,356 --> 00:37:14,316
e depois ele apareceu morto,
535
00:37:15,859 --> 00:37:17,653
há o bastante para investigar.
536
00:37:19,947 --> 00:37:21,699
Quando Buffalo morreu,
537
00:37:21,699 --> 00:37:25,119
o processo contra Rick Rizzolo
morreu com ele.
538
00:37:26,161 --> 00:37:28,956
Você não pode perder
sua testemunha principal.
539
00:37:28,956 --> 00:37:31,083
O caso era forte com ele vivo.
540
00:37:31,083 --> 00:37:33,836
Depois que ele morreu,
o caso não era forte.
541
00:37:35,421 --> 00:37:38,966
Meu pai fez inimigos muito poderosos,
542
00:37:38,966 --> 00:37:41,677
e acredito que tenha sido morto por isso.
543
00:37:46,098 --> 00:37:52,146
Minha tese é de que ele ficou
em situação vulnerável.
544
00:37:52,688 --> 00:37:55,107
Talvez tenha sido forçado a usar cocaína.
545
00:37:56,191 --> 00:38:01,280
Com certeza poderia haver algo
no organismo dele que não foi detectado.
546
00:38:02,865 --> 00:38:07,786
É possível que tenha sido forçado
de alguma maneira
547
00:38:07,870 --> 00:38:12,249
a usar cocaína
num nível a que não estava acostumado,
548
00:38:12,333 --> 00:38:14,543
ou que tenha sido enganado,
549
00:38:14,543 --> 00:38:18,881
já que a cocaína pode vir
em diferentes concentrações
550
00:38:18,881 --> 00:38:20,716
quando você compra na rua.
551
00:38:20,716 --> 00:38:23,427
Você não sabe exatamente
a concentração dela.
552
00:38:23,927 --> 00:38:27,222
Acho que meu pai foi atraído
por aquela mulher, Lisa.
553
00:38:28,515 --> 00:38:33,103
Não sabemos o que aconteceu.
Como ele acabou no hotel, nós não sabemos.
554
00:38:34,438 --> 00:38:37,816
Não foi investigado adequadamente
para podermos saber.
555
00:38:40,694 --> 00:38:44,656
Muitos me dizem que,
como presente por sair da prisão,
556
00:38:45,199 --> 00:38:47,701
alguém decidiu se livrar de Buffalo.
557
00:38:47,785 --> 00:38:51,413
Seria o maior favor
que poderiam ter feito a Rick Rizzolo.
558
00:38:52,289 --> 00:38:54,041
Quem sabe foi isso.
559
00:38:54,666 --> 00:38:57,836
A coisa toda cheira mal.
560
00:38:59,463 --> 00:39:02,925
Ele morreu
em circunstâncias muito suspeitas.
561
00:39:04,551 --> 00:39:06,887
Precisam investigar como homicídio.
562
00:39:09,139 --> 00:39:12,267
Acho que o momento foi muito suspeito.
563
00:39:13,477 --> 00:39:19,983
Não sei se Buffalo Jim ingeriu a cocaína
por vontade própria ou não,
564
00:39:20,067 --> 00:39:25,656
mas me restam mais perguntas
do que respostas.
565
00:39:28,075 --> 00:39:32,746
RICK RIZZOLO E "LISA"
NÃO QUISERAM SER ENTREVISTADOS
566
00:39:35,541 --> 00:39:37,543
CLUBE DE CAVALHEIROS
567
00:39:39,670 --> 00:39:43,424
Em setembro de 2006,
o Crazy Horse finalmente fechou
568
00:39:43,424 --> 00:39:46,176
depois que sua licença de bebida
foi revogada.
569
00:39:48,220 --> 00:39:50,431
Em agosto de 2019,
570
00:39:50,431 --> 00:39:54,351
o prédio estava em péssimo estado,
571
00:39:54,435 --> 00:39:57,563
fora invadido por andarilhos
e acabou sendo condenado.
572
00:40:01,483 --> 00:40:03,235
Depois da morte de Buffalo,
573
00:40:03,235 --> 00:40:09,074
Jennifer Barrier decidiu
cuidar da oficina do pai
574
00:40:09,158 --> 00:40:13,412
para terminar os consertos em andamento,
terminar aqueles carros.
575
00:40:15,372 --> 00:40:18,625
Por fim, a oficina acabou fechando.
576
00:40:22,796 --> 00:40:26,383
Aqui em Las Vegas,
perdemos nosso personagem mais pitoresco.
577
00:40:27,551 --> 00:40:30,929
Ele era um grandalhão
que todo mundo amava.
578
00:40:32,473 --> 00:40:33,474
Era engraçado.
579
00:40:33,974 --> 00:40:37,394
Ficou um buraco na nossa cidade
quando ele morreu
580
00:40:37,478 --> 00:40:39,646
que nunca vamos conseguir preencher.
581
00:40:43,567 --> 00:40:44,693
Oi!
582
00:40:44,693 --> 00:40:47,487
- Pequena Buff, que bom te ver!
- Bom ver você!
583
00:40:47,571 --> 00:40:49,907
Buffalo tinha carisma.
584
00:40:49,907 --> 00:40:53,660
Quando estava presente,
as pessoas o seguiam.
585
00:40:53,744 --> 00:40:58,248
Ele adorava ser Buffalo Jim.
Isso o deixava feliz.
586
00:40:59,791 --> 00:41:01,376
Sinto muita falta dele.
587
00:41:02,961 --> 00:41:08,133
Espero que suas filhas saibam
que significavam muito pra ele,
588
00:41:08,217 --> 00:41:10,385
{\an8}e que ele estaria orgulhoso delas.
589
00:41:11,845 --> 00:41:13,847
Ele adorava as garotas.
590
00:41:19,228 --> 00:41:25,317
Os últimos 13 anos foram muito difíceis.
591
00:41:26,151 --> 00:41:29,446
Perdi meu melhor amigo. Perdi meu pai.
592
00:41:29,530 --> 00:41:34,076
Eu me senti sozinha por muitos anos
depois que ele faleceu.
593
00:41:37,371 --> 00:41:40,832
Em 1999, meu pai e eu
dirigimos até Mount Charleston.
594
00:41:40,916 --> 00:41:43,293
Nós íamos lá a cada dois, três meses.
595
00:41:43,377 --> 00:41:46,630
Estávamos na pousada
tomando chocolate quente juntos.
596
00:41:48,090 --> 00:41:49,925
Meu pai me perguntou:
597
00:41:49,925 --> 00:41:52,469
"Se algo acontecesse comigo,
você denunciaria?"
598
00:41:52,469 --> 00:41:55,097
Eu disse: "Sim, mas do que está falando?"
599
00:41:56,807 --> 00:41:58,684
Agora eu entendo.
600
00:42:00,852 --> 00:42:03,355
Tem gente por aí que sabe a verdade.
601
00:42:03,939 --> 00:42:06,733
Espero que se apresentem e falem conosco.
602
00:42:07,859 --> 00:42:10,737
Só queremos saber
o que aconteceu com nosso pai.
603
00:42:14,700 --> 00:42:16,660
{\an8}SE TIVER ALGUMA INFORMAÇÃO
604
00:42:16,660 --> 00:42:19,830
{\an8}SOBRE A MORTE MISTERIOSA
DE "BUFFALO JIM" BARRIER
605
00:42:19,830 --> 00:42:22,541
{\an8}ENTRE NO SITE
606
00:43:20,891 --> 00:43:25,395
Legendas: Rosane Falcão