1 00:00:06,340 --> 00:00:08,092 UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX 2 00:00:08,176 --> 00:00:09,427 De Las Vegas, Nevada, 3 00:00:09,427 --> 00:00:12,472 o Programa de Luta Livre do Buffalo Jim. 4 00:00:15,016 --> 00:00:19,187 Ele era Buffalo Jim e irradiava alegria e vida. 5 00:00:19,187 --> 00:00:21,439 Aonde quer que fosse: "Buffalo Jim!" 6 00:00:21,439 --> 00:00:23,608 O Las Vegas Review-Journal o elegeu 7 00:00:23,608 --> 00:00:26,861 o personagem mais pitoresco de Las Vegas em 2005. 8 00:00:26,861 --> 00:00:29,113 Derrotou até o prefeito. 9 00:00:29,197 --> 00:00:30,907 - Paz e amor. - Pode ser. 10 00:00:30,907 --> 00:00:32,492 - De coração. - Obrigado. 11 00:00:32,492 --> 00:00:34,202 De coração, meus amigos. 12 00:00:35,078 --> 00:00:38,372 {\an8}O inimigo declarado da máfia Buffalo Jim Barrier 13 00:00:38,456 --> 00:00:40,541 {\an8}foi encontrado morto num quarto de hotel. 14 00:00:40,625 --> 00:00:43,002 {\an8}Não havia sinais óbvios de crime. 15 00:00:43,086 --> 00:00:47,090 {\an8}Os amigos e parentes de Barrier expressam fortes suspeitas. 16 00:00:47,090 --> 00:00:49,383 Minha família acha que foi assassinato. 17 00:00:49,467 --> 00:00:53,221 Apesar do que acreditava serem ameaças à sua segurança, 18 00:00:53,221 --> 00:00:55,932 {\an8}Jim Barrier se recusava a recuar. 19 00:00:55,932 --> 00:00:57,809 {\an8}Achamos que foi uma armação. 20 00:00:59,685 --> 00:01:01,104 Foi muito esquisito. 21 00:01:03,606 --> 00:01:07,610 Sei que há muitas pessoas que querem a verdade tanto quanto eu. 22 00:01:08,111 --> 00:01:10,446 Merecemos justiça para o nosso pai. 23 00:01:58,161 --> 00:02:01,372 Em 6 de abril de 2008, às 11h30, 24 00:02:01,956 --> 00:02:04,000 em um Motel 6 na Rodovia Boulder, 25 00:02:05,543 --> 00:02:08,337 a camareira bate na porta do 105 26 00:02:09,088 --> 00:02:11,174 para saber se pode limpar o quarto. 27 00:02:14,719 --> 00:02:20,766 {\an8}Quando ela abre a porta, vê um homem dormindo na cama. 28 00:02:23,477 --> 00:02:27,565 Ela volta às 12h30 e percebe que ele ainda está dormindo. 29 00:02:30,693 --> 00:02:35,615 Às 13h10, volta mais uma vez e o encontra na mesma posição. 30 00:02:36,616 --> 00:02:40,369 Outra camareira o sacode para ver se está acordado, 31 00:02:40,453 --> 00:02:42,663 e acham então que ele está morto. 32 00:02:45,166 --> 00:02:49,128 Os detetives de Crimes Violentos chegam ao local no início da tarde. 33 00:02:50,838 --> 00:02:55,468 O corpo está de barriga pra cima na cama, a camisa aberta, 34 00:02:56,427 --> 00:02:58,346 um travesseiro atrás da cabeça, 35 00:02:58,346 --> 00:03:00,848 e as calças arriadas até os tornozelos. 36 00:03:01,599 --> 00:03:06,187 Um pó branco foi encontrado na barba e na camisa dele. 37 00:03:07,229 --> 00:03:12,360 A forma como o corpo foi encontrado foi um pouco suspeita, 38 00:03:12,360 --> 00:03:16,072 porque não havia um sinal claro do motivo da morte. 39 00:03:17,949 --> 00:03:22,787 Em um certo momento, foi identificado como James Barrier. 40 00:03:22,787 --> 00:03:24,956 Era conhecido como Buffalo Jim. 41 00:03:24,956 --> 00:03:28,918 Sou Buffalo Jim, e hoje é mais uma noite de sexta, irmão, 42 00:03:28,918 --> 00:03:30,586 aqui em Las Vegas. 43 00:03:30,670 --> 00:03:32,964 Um verdadeiro personagem de Las Vegas: 44 00:03:32,964 --> 00:03:36,133 lutador profissional, mecânico, candidato político... 45 00:03:36,217 --> 00:03:38,469 Aqui, senhor. Buffalo Jim Barrier. 46 00:03:38,469 --> 00:03:43,391 {\an8}Barrier construiu um búfalo imenso de papel machê, que soltava fumaça. 47 00:03:43,391 --> 00:03:45,685 {\an8}Achei que o povo de Las Vegas gostaria. 48 00:03:45,685 --> 00:03:49,855 Meu pai, Buffalo Jim Barrier, adorava Las Vegas. 49 00:03:50,648 --> 00:03:51,857 As luzes brilhantes, 50 00:03:52,566 --> 00:03:54,944 {\an8}a emoção, os shows, os restaurantes. 51 00:03:58,114 --> 00:04:01,742 Ele era um homem exuberante. 52 00:04:02,868 --> 00:04:06,247 {\an8}Iluminava o ambiente quando entrava. 53 00:04:07,206 --> 00:04:08,582 Só um personagem. 54 00:04:10,835 --> 00:04:12,420 O pai dele era Cherokee. 55 00:04:13,629 --> 00:04:17,466 {\an8}Ele nos ensinava sobre as nossas origens 56 00:04:17,550 --> 00:04:21,178 {\an8}e sempre falava 57 00:04:21,262 --> 00:04:25,224 sobre lembrar dos nossos ancestrais, da nossa linhagem, 58 00:04:25,308 --> 00:04:26,726 que isso era importante. 59 00:04:28,894 --> 00:04:31,188 A infância dele não foi muito fácil. 60 00:04:33,024 --> 00:04:37,403 Começou a trabalhar num posto de gasolina aos 15 anos 61 00:04:37,403 --> 00:04:40,448 com o irmão mais velho, trocando óleo. 62 00:04:41,449 --> 00:04:43,409 Ele dormia no chão do posto, 63 00:04:43,409 --> 00:04:46,579 e o irmão mais velho ensinava o ofício a ele. 64 00:04:48,331 --> 00:04:51,625 Ele começou como mecânico na sua van, 65 00:04:56,589 --> 00:05:00,384 até conseguir chegar onde chegou, 66 00:05:00,468 --> 00:05:04,096 com sua oficina mecânica, que abriu no fim dos anos 70. 67 00:05:05,598 --> 00:05:07,683 Auto & Marine. Em que posso ajudar? 68 00:05:08,184 --> 00:05:10,144 Ele consertou carros incríveis. 69 00:05:10,144 --> 00:05:14,356 Sei que uma vez consertou um carro para Wayne Newton e Robert Goulet. 70 00:05:15,399 --> 00:05:17,610 Celebridades até de outros estados 71 00:05:17,610 --> 00:05:19,820 traziam o carro para a oficina dele. 72 00:05:22,990 --> 00:05:26,368 Ele era muito atencioso e trabalhador. 73 00:05:26,452 --> 00:05:28,662 Não deixava faltar nada pra família. 74 00:05:29,622 --> 00:05:32,208 Éramos quatro meninas. 75 00:05:33,084 --> 00:05:35,544 Tenho uma irmã mais velha, Jessica. 76 00:05:36,253 --> 00:05:38,130 Tenho uma irmã chamada Elise. 77 00:05:38,881 --> 00:05:40,841 E a caçulinha é a Jerica. 78 00:05:42,760 --> 00:05:46,138 Minha mãe era apaixonada pelo meu pai. Ela ainda o ama. 79 00:05:48,015 --> 00:05:52,353 Mas, no ano de 2000, minha mãe deixou meu pai 80 00:05:52,353 --> 00:05:56,357 e fomos para Seattle, Washington, onde ela tem uma irmã. 81 00:05:57,608 --> 00:06:00,277 {\an8}Jerica acabou indo morar com meu pai, 82 00:06:00,361 --> 00:06:02,446 {\an8}e ele a tratava como uma rainha. 83 00:06:03,030 --> 00:06:07,576 Eles iam pra todos os lugares juntos. Eram inseparáveis. 84 00:06:08,744 --> 00:06:11,122 Todo dia era emocionante, diferente. 85 00:06:13,582 --> 00:06:17,503 Ele era tão divertido! Sempre animava tudo. 86 00:06:24,760 --> 00:06:26,846 Ele sempre adorou lutar. 87 00:06:28,013 --> 00:06:29,473 Fireman's carry! 88 00:06:30,391 --> 00:06:31,809 Caramba! 89 00:06:31,809 --> 00:06:35,396 Novo campeão mundial dos pesos-pesados: 90 00:06:35,396 --> 00:06:38,482 Johny "Psycho" Paine! 91 00:06:40,317 --> 00:06:43,988 Buffalo queria ter a própria escola e companhia de luta livre. 92 00:06:43,988 --> 00:06:49,034 Estou aqui hoje na Escola de Luta Livre do Buffalo Jim, irmão. 93 00:06:49,118 --> 00:06:51,704 {\an8}Ele a chamou de Buffalo Wrestling Federation. 94 00:06:53,038 --> 00:06:53,914 Nossa! 95 00:06:53,998 --> 00:06:55,624 {\an8}Os gêmeos são arremessados! 96 00:06:55,708 --> 00:06:56,667 {\an8}Pra frente! 97 00:06:56,667 --> 00:06:59,295 {\an8}Ele fazia o estilo durão. 98 00:07:01,255 --> 00:07:03,132 Um anel em cada dedo. 99 00:07:03,132 --> 00:07:04,341 É noite de sexta. 100 00:07:04,425 --> 00:07:08,345 Ele usava um colete à prova de balas feito de balas. 101 00:07:08,429 --> 00:07:10,473 É o Buffalo Jim! 102 00:07:11,056 --> 00:07:12,892 Todos queriam estar perto dele. 103 00:07:12,892 --> 00:07:15,144 Vamos para o topo, Buffalo! 104 00:07:15,144 --> 00:07:18,439 Era legal estar ao lado dele, e nos demos bem. 105 00:07:18,439 --> 00:07:20,483 Viramos grandes amigos de cara. 106 00:07:20,483 --> 00:07:23,319 Ele o levantou. Body Slam! 107 00:07:23,319 --> 00:07:26,864 O programa dele passava na TV a cabo tarde da noite. 108 00:07:26,864 --> 00:07:29,992 {\an8}Ele tinha muitos seguidores, era muito excêntrico. 109 00:07:29,992 --> 00:07:33,162 É mais uma noite de sexta no programa do Buffalo Jim! 110 00:07:33,162 --> 00:07:34,788 Estou com a Pequena Buff! 111 00:07:34,872 --> 00:07:39,793 Decidi participar de um episódio do programa de luta livre dele. 112 00:07:39,877 --> 00:07:40,878 Acerta ele, Buff. 113 00:07:42,838 --> 00:07:46,884 O apelido Pequena Buff surgiu porque eu era a parceira dele. 114 00:07:46,884 --> 00:07:48,427 Gostei! Quer saber? 115 00:07:48,427 --> 00:07:49,637 Era divertido. 116 00:07:50,221 --> 00:07:52,014 Ele sabia como entreter. 117 00:07:52,014 --> 00:07:54,266 Nunca se sabe o que vai acontecer. 118 00:07:58,771 --> 00:08:01,815 Durante uns seis anos, 119 00:08:01,899 --> 00:08:03,234 éramos só nós dois. 120 00:08:05,569 --> 00:08:08,697 Estamos na frente da casa da minha família. 121 00:08:09,323 --> 00:08:13,035 Nós morávamos aqui. Esta era a casa dos sonhos do meu pai. 122 00:08:17,831 --> 00:08:19,500 Ele adorava isto aqui. 123 00:08:19,500 --> 00:08:21,794 Ele olhava para a montanha, 124 00:08:21,794 --> 00:08:26,549 via um chefe indígena ali e dizia: 125 00:08:26,549 --> 00:08:28,634 "Essa vai ser a minha montanha." 126 00:08:31,136 --> 00:08:34,348 Voltar aqui agora não é a mesma coisa. 127 00:08:34,348 --> 00:08:36,225 Não é a mesma coisa sem ele. 128 00:08:43,857 --> 00:08:46,193 {\an8}19H20 5 DE ABRIL DE 2008 129 00:08:48,779 --> 00:08:53,534 Naquela noite, meu pai disse que ia jantar com um amigo. 130 00:08:59,790 --> 00:09:02,459 Disse que estaria em casa antes da meia-noite. 131 00:09:19,393 --> 00:09:22,438 Lá pelas 21h30, mandei mensagem pra ele, 132 00:09:23,522 --> 00:09:24,982 mas ele não respondeu. 133 00:09:26,525 --> 00:09:29,069 Liguei pra ele de novo mais tarde, 134 00:09:29,153 --> 00:09:30,446 e ele não atendeu. 135 00:09:34,867 --> 00:09:37,828 Tentei ligar pro meu pai de novo de manhã, 136 00:09:37,828 --> 00:09:39,163 e ele não atendeu. 137 00:09:39,163 --> 00:09:42,583 Fiquei muito preocupada. 138 00:09:42,583 --> 00:09:46,420 "O papai não atende. O que está acontecendo?" 139 00:09:49,048 --> 00:09:53,427 Por volta das 14h, estava com a minha irmã Elise 140 00:09:53,427 --> 00:09:57,014 e recebi um telefonema de uma policial. 141 00:09:57,765 --> 00:10:00,309 Ela disse que era sobre o meu pai. 142 00:10:01,226 --> 00:10:03,479 "Preciso falar com um adulto." 143 00:10:04,730 --> 00:10:06,065 Eu tinha só 15 anos. 144 00:10:06,065 --> 00:10:08,442 Elise tinha 20 anos na época. 145 00:10:10,194 --> 00:10:14,281 Fui chamar a Elise, desesperada. 146 00:10:14,365 --> 00:10:18,577 Aumentei o volume do meu telefone para ouvir a conversa. 147 00:10:18,577 --> 00:10:21,830 Elise atendeu, e ouvi a policial dizer: 148 00:10:21,914 --> 00:10:23,499 "Seu pai está morto. 149 00:10:24,166 --> 00:10:27,628 Precisamos que venha ao Motel 6 da Rodovia Boulder 150 00:10:28,379 --> 00:10:30,297 para identificar o corpo." 151 00:10:33,717 --> 00:10:36,428 No trajeto até o Motel 6, 152 00:10:38,472 --> 00:10:41,058 chorávamos descontroladamente. 153 00:10:41,058 --> 00:10:43,435 Elise estava a 160 na estrada. 154 00:10:43,519 --> 00:10:46,313 Queríamos chegar o mais rápido possível. 155 00:10:48,232 --> 00:10:53,070 Quando paramos na frente do hotel, 156 00:10:53,070 --> 00:10:58,617 um policial se aproximou de nós duas 157 00:10:58,701 --> 00:11:02,121 e nos convidou a entrar no quarto 158 00:11:02,121 --> 00:11:05,833 para identificar o corpo do meu pai. 159 00:11:13,632 --> 00:11:17,678 Este é o quarto onde meu pai foi encontrado morto. 160 00:11:19,805 --> 00:11:24,643 Ele estava bem aqui na maca quando entramos. 161 00:11:25,853 --> 00:11:30,774 Estava num saco para cadáver, que estava aberto. 162 00:11:33,736 --> 00:11:34,862 Aquele momento 163 00:11:36,697 --> 00:11:41,702 é muito doloroso de lembrar. 164 00:11:43,620 --> 00:11:46,540 Ele foi encontrado aqui, deitado na cama. 165 00:11:54,214 --> 00:11:57,134 Nós não podíamos acreditar 166 00:11:57,134 --> 00:12:02,723 que o nosso pai estava morto num hotel diante de nós. 167 00:12:07,853 --> 00:12:11,940 É muito difícil ver este quarto. 168 00:12:12,024 --> 00:12:16,111 Foi o último lugar em que o vi antes do enterro, 169 00:12:17,196 --> 00:12:18,947 e dei um abraço nele. 170 00:12:19,031 --> 00:12:21,700 A última vez que toquei nele foi neste quarto. 171 00:12:23,327 --> 00:12:25,037 Ele estava tão gelado. 172 00:12:25,037 --> 00:12:29,166 Lembro que a polícia teve que me dizer para soltá-lo, 173 00:12:29,166 --> 00:12:31,668 porque precisavam levar o corpo dele. 174 00:12:32,795 --> 00:12:34,463 Eu não queria soltá-lo. 175 00:12:39,635 --> 00:12:43,805 A polícia não nos deu informações ou detalhes de como foi encontrado 176 00:12:43,889 --> 00:12:46,016 nem do que tinha acontecido com ele. 177 00:12:49,728 --> 00:12:56,068 A polícia nos entregou um envelope com as chaves do carro, a carteira, 178 00:12:56,068 --> 00:13:00,364 o celular dele e o recibo do hotel. 179 00:13:00,364 --> 00:13:02,574 A FILHA MAIS VELHA RECEBEU OS PERTENCES 180 00:13:02,658 --> 00:13:04,743 Eu imediatamente peguei o telefone 181 00:13:04,827 --> 00:13:07,788 e procurei nas chamadas recebidas 182 00:13:07,788 --> 00:13:12,125 a última pessoa com quem ele tinha falado. 183 00:13:14,670 --> 00:13:16,171 Tinha uma mensagem. 184 00:13:16,797 --> 00:13:20,217 Escutei as mensagens da secretária eletrônica 185 00:13:20,217 --> 00:13:23,178 pra descobrir quem tinha deixado a mensagem. 186 00:13:24,471 --> 00:13:28,851 Aquela pessoa talvez tivesse sido a última a falar com ele. 187 00:13:29,977 --> 00:13:34,106 Na mensagem, ela disse: "Oi, Buffalo, aqui é a Lisa. 188 00:13:34,106 --> 00:13:35,774 Está tudo bem?" 189 00:13:35,774 --> 00:13:39,820 Ela disse isso com um tom de preocupação. 190 00:13:41,029 --> 00:13:45,534 Liguei para aquele número, a mulher atendeu, e perguntei: 191 00:13:45,534 --> 00:13:47,035 "Você é a Lisa?" 192 00:13:47,786 --> 00:13:49,162 Ela não respondeu. 193 00:13:49,663 --> 00:13:51,915 Perguntei: "Você conhece Buffalo Jim?" 194 00:13:52,416 --> 00:13:55,836 Ela: "Não conheço Buffalo Jim", e desligou. 195 00:13:57,754 --> 00:13:59,840 A mulher que deixou a mensagem 196 00:13:59,840 --> 00:14:02,092 foi a mesma que atendeu o telefone. 197 00:14:03,260 --> 00:14:07,806 Por que ela deixaria uma mensagem parecendo preocupada com meu pai? 198 00:14:07,890 --> 00:14:11,476 Eu disse pra Elise: "Ela sabe de alguma coisa. 199 00:14:11,560 --> 00:14:15,105 Ela está mentindo. Como não conheceria o nosso pai? 200 00:14:15,105 --> 00:14:18,150 Há registros das chamadas. Ela deixou mensagem." 201 00:14:26,199 --> 00:14:28,160 Eu estava de férias na Califórnia 202 00:14:28,702 --> 00:14:32,080 e recebi um telefonema da minha irmã Elise. 203 00:14:32,164 --> 00:14:36,627 "Jennifer, o papai foi encontrado morto. Acabei de reconhecer o corpo." 204 00:14:39,087 --> 00:14:41,381 Fiquei chocada. Não sabia o que dizer. 205 00:14:47,930 --> 00:14:52,100 Foi estranho, porque Buffalo não me ligava havia alguns dias. 206 00:14:53,560 --> 00:14:55,354 Aí o telefone tocou. 207 00:14:55,354 --> 00:14:57,064 Apareceu "Buffalo Jim". 208 00:14:57,606 --> 00:14:59,024 Quando atendi, 209 00:14:59,942 --> 00:15:01,401 era filha dele. 210 00:15:01,485 --> 00:15:02,486 Ela disse: 211 00:15:03,737 --> 00:15:06,949 "Johnny, o papai morreu." 212 00:15:10,243 --> 00:15:13,956 Passar de ter aquela presença na sua vida o tempo todo... 213 00:15:16,917 --> 00:15:20,587 Foi diferente quando tudo acabou, bum, num instante. 214 00:15:23,048 --> 00:15:26,134 MÉDICO-LEGISTA CONDADO DE CLARK, NEVADA 215 00:15:26,218 --> 00:15:30,514 Na manhã de 7 de abril de 2008, 216 00:15:30,514 --> 00:15:32,808 {\an8}fiz a autópsia do Sr. Barrier. 217 00:15:34,142 --> 00:15:37,562 Sempre que alguém é encontrado morto em um quarto de hotel, 218 00:15:37,646 --> 00:15:39,856 está fora do seu ambiente normal. 219 00:15:39,940 --> 00:15:42,734 Se você for conservador, e eu era, 220 00:15:42,818 --> 00:15:45,946 encara como homicídio até que se prove o contrário. 221 00:15:48,031 --> 00:15:51,827 O Sr. Barrier não tinha qualquer trauma externo significativo. 222 00:15:53,203 --> 00:15:57,582 Não tinha sido baleado, esfaqueado, surrado, estrangulado. 223 00:15:58,333 --> 00:16:02,379 Ele tinha um pó branco no nariz e na barba. 224 00:16:02,963 --> 00:16:05,757 Testei a presença de várias drogas, 225 00:16:05,841 --> 00:16:07,759 além das drogas padrão. 226 00:16:09,136 --> 00:16:11,596 Só deu positivo para cocaína. 227 00:16:12,472 --> 00:16:15,434 O nível letal mínimo de cocaína 228 00:16:15,434 --> 00:16:20,856 varia de 100 a 200 nanogramas por mililitro. 229 00:16:21,565 --> 00:16:24,818 O nível no sangue do Sr. Barrier estava em torno de 250. 230 00:16:25,736 --> 00:16:27,779 Ele tinha doença cardíaca séria, 231 00:16:27,863 --> 00:16:32,409 e a causa da morte foi uma combinação da doença cardíaca e da cocaína. 232 00:16:34,619 --> 00:16:38,915 Ele havia morrido entre 19h e 21h do dia 5 de abril de 2008. 233 00:16:41,585 --> 00:16:47,299 Quando recebemos informações do teste toxicológico, 234 00:16:48,425 --> 00:16:49,843 fiquei muito chocada. 235 00:16:49,843 --> 00:16:51,303 Nós não acreditávamos. 236 00:16:51,887 --> 00:16:55,974 Eu nunca o vi usando drogas sequer uma vez, 237 00:16:56,975 --> 00:17:01,146 ou bebendo, ou indo pra gandaia. 238 00:17:04,191 --> 00:17:08,111 Buffalo adorava sair e se divertir. 239 00:17:10,155 --> 00:17:12,991 Mas ele nunca usou drogas perto de mim. 240 00:17:13,742 --> 00:17:17,079 Eu me lembro do Buffalo dizendo: "Estou comendo saudável 241 00:17:17,079 --> 00:17:19,706 e estou na melhor forma da minha vida." 242 00:17:21,625 --> 00:17:24,044 Meu pai me disse que, nos anos 80, 243 00:17:24,044 --> 00:17:26,713 ele usava cocaína de vez em quando. 244 00:17:27,798 --> 00:17:29,966 Ele não se orgulhava daquilo, 245 00:17:30,634 --> 00:17:34,346 mas, nos 24 anos em que conheci meu pai, 246 00:17:34,346 --> 00:17:37,349 nunca o vi usar qualquer tipo de droga. 247 00:17:38,767 --> 00:17:43,730 {\an8}Se realmente havia cocaína no corpo dele, e se a usou por vontade própria, 248 00:17:43,814 --> 00:17:44,940 {\an8}eu ficaria chocado. 249 00:17:46,733 --> 00:17:51,655 Seria completamente atípico do Buffalo que eu conhecia. 250 00:17:52,739 --> 00:17:56,535 Ele teve problemas com cocaína quando jovem 251 00:17:56,535 --> 00:17:58,495 e tinha orgulho de estar limpo. 252 00:17:59,454 --> 00:18:01,456 Quando fomos identificar o corpo, 253 00:18:02,457 --> 00:18:06,920 não havia qualquer indício de cocaína no quarto do hotel. 254 00:18:08,880 --> 00:18:12,134 De onde veio essa cocaína e por que não estava no local? 255 00:18:13,385 --> 00:18:16,930 O pó branco encontrado na barba e no bigode dele, 256 00:18:16,930 --> 00:18:19,516 nós nem sabemos se era cocaína ou não. 257 00:18:21,476 --> 00:18:26,231 Não sabem se era cocaína pura, se era cocaína batizada. 258 00:18:26,231 --> 00:18:28,775 Não sabem o que era. Era só um pó branco. 259 00:18:28,859 --> 00:18:31,653 Alguém testou a cocaína do nariz dele, 260 00:18:31,653 --> 00:18:34,698 da camisa ou da barba para ver sua concentração? 261 00:18:34,698 --> 00:18:36,032 Não. 262 00:18:36,116 --> 00:18:38,743 Estávamos ao redor da mesa de jantar, 263 00:18:38,827 --> 00:18:42,205 e minhas irmãs olharam pra mim: "Armaram pra ele." 264 00:18:42,289 --> 00:18:45,167 "O que vamos fazer? Alguma coisa vai ser feita?" 265 00:18:45,167 --> 00:18:46,585 Algo não estava certo. 266 00:18:47,919 --> 00:18:49,296 Tinha sido um crime. 267 00:18:52,340 --> 00:18:54,217 Na noite em que meu pai morreu, 268 00:18:54,301 --> 00:18:57,804 ele recebeu uma mensagem de voz de uma mulher chamada Lisa. 269 00:18:59,598 --> 00:19:03,059 Pedi à polícia: "Por favor, investiguem essa mulher." 270 00:19:07,063 --> 00:19:09,941 Os detetives conseguiram encontrar 271 00:19:10,025 --> 00:19:14,779 uma jovem que estava no quarto com o Sr. Barrier na noite da sua morte. 272 00:19:17,199 --> 00:19:18,617 Ela disse a eles 273 00:19:19,951 --> 00:19:23,914 que tinha um relacionamento longo com o Sr. Barrier. 274 00:19:23,914 --> 00:19:25,373 ELE ME AJUDOU 275 00:19:25,457 --> 00:19:27,667 Ela ligou para o Sr. Barrier 276 00:19:27,751 --> 00:19:31,254 e passou o telefone para um amigo, outro homem, 277 00:19:31,338 --> 00:19:34,257 que queria negociar com ele a venda de uma moto. 278 00:19:34,341 --> 00:19:36,092 UM AMIGO QUER VENDER UMA MOTO 279 00:19:36,176 --> 00:19:38,178 De acordo com o depoimento dela, 280 00:19:38,178 --> 00:19:41,014 o motivo pelo qual ligou para ele 281 00:19:41,014 --> 00:19:44,434 foi que um amigo que estava com ela vindo do Arizona 282 00:19:44,434 --> 00:19:47,270 precisava de dinheiro e queria vender a moto. 283 00:19:47,979 --> 00:19:50,857 Mas nunca mais se falou sobre essa pessoa. 284 00:19:52,609 --> 00:19:56,613 Meu pai saiu de casa. Ele decidiu sair e encontrá-la. 285 00:19:57,822 --> 00:20:00,617 Lisa disse que ela e Buffalo Jim 286 00:20:00,617 --> 00:20:03,620 concordaram em se encontrar num posto de gasolina 287 00:20:04,996 --> 00:20:07,958 e dirigiram até o Motel 6 da Rodovia Boulder. 288 00:20:12,212 --> 00:20:15,006 A jovem disse que ele estacionou um Rolls-Royce 289 00:20:15,090 --> 00:20:17,050 nos fundos do Motel 6. 290 00:20:23,848 --> 00:20:28,478 Às 20h22, ele é visto no saguão do Motel 6 291 00:20:28,478 --> 00:20:30,563 pegando a chave do quarto 105. 292 00:20:37,696 --> 00:20:39,114 Cerca de 30s depois, 293 00:20:39,114 --> 00:20:43,618 passa lentamente diante da recepção do hotel. 294 00:20:43,702 --> 00:20:48,248 Atrás dele, a silhueta de uma mulher baixa. 295 00:20:49,916 --> 00:20:51,960 Está uns quatro passos atrás dele. 296 00:20:51,960 --> 00:20:53,169 Era Lisa. 297 00:20:57,382 --> 00:21:00,635 Segundo ela, uma vez no quarto 105... 298 00:21:04,139 --> 00:21:06,516 fizeram um jogo de fantasias sexuais. 299 00:21:08,101 --> 00:21:11,896 A jovem afirmou que o Sr. Barrier cheirava muita cocaína 300 00:21:11,980 --> 00:21:13,189 e parecia paranoico. 301 00:21:14,441 --> 00:21:17,527 Ela tentou acalmá-lo dizendo que precisava de água. 302 00:21:17,527 --> 00:21:20,322 Ela disse que o Sr. Barrier se deitou na cama 303 00:21:20,322 --> 00:21:21,906 e teve uma convulsão. 304 00:21:23,366 --> 00:21:25,910 Ele apertava o peito com as duas mãos, 305 00:21:26,411 --> 00:21:28,079 como em uma convulsão leve. 306 00:21:32,167 --> 00:21:35,003 Ela deixou Buffalo Jim no quarto de hotel. 307 00:21:41,843 --> 00:21:46,014 Lisa disse que pegou um táxi para o posto onde tinha deixado o carro. 308 00:21:50,518 --> 00:21:54,856 Às 21h30, deixou mensagem no celular de Buffalo Jim 309 00:21:54,856 --> 00:21:58,276 perguntando se ele estava bem, mas ele nunca respondeu. 310 00:22:00,278 --> 00:22:03,573 Ela mencionou que o conhecia havia anos. 311 00:22:03,573 --> 00:22:06,993 Se você conhece alguém há muitos anos, 312 00:22:07,577 --> 00:22:11,331 por que não chamar a polícia se ele teve uma convulsão? 313 00:22:13,792 --> 00:22:16,836 Também me pergunto sobre o cara com quem ela estava, 314 00:22:16,920 --> 00:22:19,005 o que queria vender a moto. 315 00:22:19,714 --> 00:22:20,840 Onde ele estava 316 00:22:22,050 --> 00:22:23,593 que nunca foi interrogado? 317 00:22:24,511 --> 00:22:25,929 Onde está a moto? 318 00:22:28,515 --> 00:22:33,520 Mais uma coisa. Meu pai faz o check-in no hotel às 20h22. 319 00:22:33,520 --> 00:22:37,440 Mas entraram no quarto dele sete minutos antes de ele chegar 320 00:22:37,524 --> 00:22:38,775 com uma chave de hóspede. 321 00:22:38,775 --> 00:22:44,197 Passaram o cartão na porta. Entraram no quarto pouco antes do Buffalo. 322 00:22:45,990 --> 00:22:48,326 Já era noite. Teria sido uma camareira? 323 00:22:49,536 --> 00:22:51,079 Muito improvável. 324 00:22:52,205 --> 00:22:54,457 Elas costumam trabalhar à tarde. 325 00:22:55,750 --> 00:22:59,379 Além disso, no relatório de acesso ao quarto 326 00:22:59,379 --> 00:23:02,841 consta que chave foi usada, 327 00:23:02,841 --> 00:23:05,844 se foi a de um gerente, a de uma camareira. 328 00:23:05,844 --> 00:23:08,138 Tinha sido uma chave de hóspede. 329 00:23:08,805 --> 00:23:13,601 Então alguém estava no quarto esperando que ele fizesse o check-in. 330 00:23:13,685 --> 00:23:18,898 {\an8}Ficamos chocadas por isso não ter sido investigado 331 00:23:18,982 --> 00:23:21,401 {\an8}como possível crime. 332 00:23:21,401 --> 00:23:23,903 {\an8}Isso é alarmante pra nós. 333 00:23:28,783 --> 00:23:32,203 Quando meu pai foi encontrado morto na cama do Motel 6, 334 00:23:32,745 --> 00:23:35,457 tinha uma nota de um dólar dobrada na carteira. 335 00:23:35,957 --> 00:23:38,293 Ele nunca dobrava dinheiro na carteira. 336 00:23:39,085 --> 00:23:41,880 Meu pai sempre andava com muito dinheiro. 337 00:23:41,880 --> 00:23:44,632 Por que ficou só com uma nota de um dólar? 338 00:23:45,383 --> 00:23:49,345 Soube que isso é um sinal conhecido de assassinato pela máfia. 339 00:23:49,429 --> 00:23:54,267 A mensagem por trás da nota de um dólar na carteira era: 340 00:23:54,267 --> 00:23:58,229 "Nós te pegamos. Isto é um assassinato. Você se deu mal." 341 00:23:59,856 --> 00:24:02,984 O velho amigo de Barrier, o ex-vereador Steve Miller, 342 00:24:02,984 --> 00:24:04,569 suspeita de assassinato. 343 00:24:04,569 --> 00:24:07,906 Barrier tinha sido ameaçado de morte pouco antes. 344 00:24:10,408 --> 00:24:11,576 Antes de morrer, 345 00:24:12,660 --> 00:24:16,915 meu pai recebeu várias ameaças de morte de várias formas. 346 00:24:19,209 --> 00:24:21,127 A primeira vez que notei 347 00:24:21,211 --> 00:24:26,174 que meu pai estava recebendo ameaças por carta e por telefone 348 00:24:26,174 --> 00:24:28,635 foi dois anos antes da morte dele. 349 00:24:28,635 --> 00:24:30,637 Ele recebia telefonemas 350 00:24:32,764 --> 00:24:36,184 no escritório de números desconhecidos 351 00:24:36,684 --> 00:24:40,104 com um homem berrando ao telefone: 352 00:24:40,188 --> 00:24:42,524 "Eu vou te matar!" 353 00:24:46,194 --> 00:24:49,155 Eu dizia: "Nossa, pai, você está sendo ameaçado. 354 00:24:49,239 --> 00:24:53,910 Está preocupado?" Ele dizia: "Não, eu só dei risada. 355 00:24:53,910 --> 00:24:55,662 Só preciso ter cuidado, 356 00:24:56,162 --> 00:24:57,455 ficar atento." 357 00:24:58,373 --> 00:25:02,210 Ele disse: "Não vou recuar e deixar que ninguém tome nada meu." 358 00:25:03,670 --> 00:25:06,172 As ameaças de morte que meu pai recebia 359 00:25:06,256 --> 00:25:08,466 pareciam resultar de uma rixa antiga 360 00:25:08,466 --> 00:25:14,138 entre um negócio vizinho, o Crazy Horse Too, e ele. 361 00:25:14,222 --> 00:25:17,183 O Crazy Horse Too era um clube de cavalheiros. 362 00:25:19,477 --> 00:25:22,897 {\an8}Ficava bem ao lado da oficina do Buffalo. 363 00:25:25,441 --> 00:25:29,320 Era a boate de maior sucesso que a cidade poderia ter imaginado. 364 00:25:30,613 --> 00:25:33,741 O dono era um sujeito chamado Rick Rizzolo. 365 00:25:36,536 --> 00:25:39,539 Rick Rizzolo tinha fama em Las Vegas 366 00:25:39,539 --> 00:25:44,586 {\an8}de não ser muito agradável com aqueles que se opunham a ele. 367 00:25:45,420 --> 00:25:49,966 Houve boatos de envolvimento da máfia com o Crazy Horse. 368 00:25:50,508 --> 00:25:53,094 Alguns deles eram fundamentados? Eram. 369 00:25:54,596 --> 00:25:57,140 A rixa começou talvez em 1998, 370 00:25:57,140 --> 00:26:01,436 quando Buffalo não abriu mão do espaço 371 00:26:01,436 --> 00:26:03,980 para a expansão do Crazy Horse Too. 372 00:26:03,980 --> 00:26:05,440 E só fez piorar. 373 00:26:05,440 --> 00:26:09,736 Querem me tirar daqui, mas tenho filhas pra alimentar. Não dá. 374 00:26:10,987 --> 00:26:15,658 Sairia US$ 1,5 milhão para tirá-lo de lá de forma justa, 375 00:26:15,742 --> 00:26:17,577 mas não ofereciam nada! 376 00:26:18,077 --> 00:26:20,079 Buffalo disse: "Por que me mudar? 377 00:26:20,163 --> 00:26:22,165 Se não vai me pagar, eu fico." 378 00:26:22,165 --> 00:26:25,418 Surgiram problemas daquele momento em diante. 379 00:26:29,589 --> 00:26:31,591 Ele tinha uma oficina e, 380 00:26:31,591 --> 00:26:35,720 como em qualquer oficina, os carros dormiam lá. 381 00:26:39,515 --> 00:26:42,435 Acontecia muito vandalismo naquela oficina. 382 00:26:44,771 --> 00:26:49,025 Meu pai ia embora pra casa e, no dia seguinte, 383 00:26:49,025 --> 00:26:50,943 carros tinham sido danificados... 384 00:26:53,488 --> 00:26:54,864 pneus furados. 385 00:26:56,199 --> 00:26:57,659 Meu pai perdia clientes. 386 00:26:58,534 --> 00:27:00,161 Era uma batalha constante. 387 00:27:00,161 --> 00:27:04,999 Meu pai tirava do próprio bolso para reparar os danos. 388 00:27:05,083 --> 00:27:07,001 O mecânico de Jim Barrier afirma 389 00:27:07,085 --> 00:27:10,797 que o clube de strip só trouxe problemas para a vizinhança. 390 00:27:10,797 --> 00:27:13,341 Eles criaram pistas de incêndio falsas 391 00:27:13,341 --> 00:27:16,928 e chamavam a fiscalização para multar só os meus clientes. 392 00:27:20,223 --> 00:27:25,895 Com o passar dos anos, o clube ficou conhecido pela violência. 393 00:27:27,814 --> 00:27:34,153 Se falava muito sobre seguranças que batiam em alguns clientes. 394 00:27:34,237 --> 00:27:39,409 Uma das supostas vítimas é este homem, Kirk Henry, um turista do Kansas 395 00:27:39,409 --> 00:27:41,411 que diz que quebraram seu pescoço 396 00:27:41,411 --> 00:27:45,248 depois de uma noite de lap dances e bebedeira no Crazy Horse. 397 00:27:46,207 --> 00:27:49,919 Alegava-se que várias coisas ocorriam ali, 398 00:27:49,919 --> 00:27:52,171 e muitas delas foram documentadas. 399 00:27:52,255 --> 00:27:55,049 Chegou a um ponto 400 00:27:55,133 --> 00:27:57,927 em que Buffalo acumulou muito prejuízo. 401 00:27:57,927 --> 00:28:01,806 Com o tempo, chegava a centenas de milhares de dólares. 402 00:28:02,807 --> 00:28:07,186 Depois de fazerem com que perdesse dinheiro, atrapalharem seu negócio 403 00:28:07,270 --> 00:28:12,024 e o estressarem emocionalmente de propósito, 404 00:28:13,151 --> 00:28:17,697 entrei com um processo em nome dele, pedindo indenização de US$ 1 milhão 405 00:28:17,697 --> 00:28:19,574 para tentar ajudá-lo. 406 00:28:21,409 --> 00:28:23,661 Enquanto o processo avançava, 407 00:28:24,287 --> 00:28:28,583 foi divulgado que, por volta de 1995, 408 00:28:28,583 --> 00:28:33,796 {\an8}o FBI estava investigando o Crazy Horse 409 00:28:33,880 --> 00:28:37,258 antes mesmo de Buffalo travar sua batalha com ele. 410 00:28:47,727 --> 00:28:52,815 Fui designado para trabalhar no programa de crime organizado do FBl. 411 00:28:56,652 --> 00:29:00,990 Nos anos 80, 90 e 2000, 412 00:29:00,990 --> 00:29:05,328 {\an8}a máfia administrava vários clubes de strip pela cidade. 413 00:29:06,662 --> 00:29:13,127 Esses clubes geram mais dinheiro por metro quadrado que um cassino. 414 00:29:15,713 --> 00:29:19,717 A maior parte em dinheiro vivo. Ninguém pagou imposto sobre isso. 415 00:29:21,302 --> 00:29:24,055 Um dos lugares em Las Vegas 416 00:29:24,055 --> 00:29:26,390 onde se encontrava representantes 417 00:29:26,474 --> 00:29:31,187 de todas as famílias da máfia nos EUA 418 00:29:31,187 --> 00:29:33,731 era o Crazy Horse Too, 419 00:29:33,815 --> 00:29:38,110 e a oficina mecânica de Buffalo Jim ficava ao lado. 420 00:29:42,323 --> 00:29:46,536 Tínhamos uma investigação em andamento porque eles, no clube, 421 00:29:46,536 --> 00:29:50,790 estavam envolvidos em sonegação de impostos, extorsão, 422 00:29:50,790 --> 00:29:54,919 e vários outros tipos de atividades ilegais. 423 00:29:54,919 --> 00:29:59,382 Vários funcionários do Crazy Horse foram investigados pelo FBI. 424 00:29:59,382 --> 00:30:01,509 {\an8}O dono do clube, Rick Rizzolo, 425 00:30:01,509 --> 00:30:05,137 {\an8}admite a contratação de pessoas com antecedentes criminais, 426 00:30:05,221 --> 00:30:10,268 {\an8}mas nega qualquer atividade criminosa no clube. 427 00:30:13,813 --> 00:30:18,943 Durante esse período, Buffalo fornecia informações ao FBI 428 00:30:18,943 --> 00:30:21,445 sobre o que acontecia no Crazy Horse. 429 00:30:21,529 --> 00:30:25,116 Buffalo Jim nos enviava caixas de provas 430 00:30:25,116 --> 00:30:28,452 geralmente toda semana 431 00:30:28,536 --> 00:30:32,081 havia cerca de dois anos. 432 00:30:32,582 --> 00:30:36,210 Ele escrevia o que as pessoas lhe diziam e enviava para nós. 433 00:30:36,961 --> 00:30:38,504 Ajudou muito. 434 00:30:41,465 --> 00:30:44,594 Em 20 de fevereiro de 2003, 435 00:30:45,469 --> 00:30:49,140 executamos o mandado de busca no Crazy Horse Too. 436 00:30:52,101 --> 00:30:54,312 {\an8}Tínhamos duas equipes da SWAT 437 00:30:55,771 --> 00:30:58,858 e uns 80 ou 100 agentes. 438 00:31:00,526 --> 00:31:02,028 Já era hora. 439 00:31:02,028 --> 00:31:05,615 Houve muitos problemas desde que o Crazy Horse Too começou. 440 00:31:07,617 --> 00:31:10,870 Depois de tantos anos, finalmente prenderam esse cara. 441 00:31:13,623 --> 00:31:16,459 Em algum momento em 2006, 442 00:31:16,459 --> 00:31:18,210 chegou-se a um acordo 443 00:31:18,294 --> 00:31:22,840 em que Rick Rizzolo alegaria sonegação de impostos. 444 00:31:22,840 --> 00:31:26,260 Então, no início de 2007, 445 00:31:26,344 --> 00:31:29,513 Rick Rizzolo foi condenado a um ano e um dia. 446 00:31:30,514 --> 00:31:33,976 Meu pai ficou aliviado de Rizzolo ter sido preso, 447 00:31:34,060 --> 00:31:39,398 sabendo que tinha causado tantos problemas a ele e à minha família. 448 00:31:39,982 --> 00:31:42,109 Ele sempre me dizia que ia ficar tudo bem, 449 00:31:42,193 --> 00:31:46,280 que eu sempre estaria protegida e que estaria sempre segura. 450 00:31:48,449 --> 00:31:52,870 Infelizmente, Rick Rizzolo só cumpriu dez meses por bom comportamento. 451 00:31:52,870 --> 00:31:58,793 Saiu em março de 2008 452 00:31:59,502 --> 00:32:01,671 e ficou em prisão domiciliar. 453 00:32:03,130 --> 00:32:06,550 Dias antes da misteriosa morte de Buffalo Jim em um hotel, 454 00:32:06,634 --> 00:32:10,221 seu inimigo de longa data, o corrupto dono de boate Rick Rizzolo, 455 00:32:10,221 --> 00:32:12,014 saiu da prisão federal. 456 00:32:12,098 --> 00:32:15,393 A prisão domiciliar de Rizzolo só durou uma semana, 457 00:32:15,393 --> 00:32:17,853 até 4 de abril de 2008. 458 00:32:18,729 --> 00:32:22,525 Buffalo morreu em 5 de abril. 459 00:32:24,276 --> 00:32:28,614 Rizzolo sai da prisão e, no dia seguinte, Buffalo está morto? 460 00:32:29,490 --> 00:32:31,951 Que droga é essa? Tem algo errado. 461 00:32:33,911 --> 00:32:36,497 Outra coincidência muito estranha. 462 00:32:37,540 --> 00:32:41,168 Eu soube que Lisa, a mulher do quarto de hotel, 463 00:32:41,252 --> 00:32:44,880 era stripper e trabalhava no Crazy Horse Too havia anos. 464 00:32:46,298 --> 00:32:49,552 Se ela trabalhava no Crazy Horse, conhecia Rick Rizzolo. 465 00:32:52,304 --> 00:32:57,643 E Buffalo acaba morto naquela noite, com Lisa, no hotel. 466 00:32:59,103 --> 00:33:01,814 Isso me leva a crer que ela era parte do plano 467 00:33:01,814 --> 00:33:03,190 para pegar o meu pai. 468 00:33:05,609 --> 00:33:08,320 Outra coisa me alarmou 469 00:33:09,196 --> 00:33:12,533 e me fez sentir que algo não estava certo. 470 00:33:14,910 --> 00:33:18,748 Depois da ligação da polícia dizendo que nosso pai estava morto, 471 00:33:18,748 --> 00:33:21,709 eu e minha irmã rodamos o prédio de carro, 472 00:33:21,709 --> 00:33:23,794 procurando o carro do nosso pai. 473 00:33:23,878 --> 00:33:26,047 Não o vimos em lugar nenhum. 474 00:33:26,630 --> 00:33:30,843 Seu Rolls-Royce era seu bem mais valioso. 475 00:33:32,845 --> 00:33:36,348 Então perguntamos ao policial: "Cadê o carro?" 476 00:33:38,225 --> 00:33:41,645 E ele disse que não sabiam. 477 00:33:44,607 --> 00:33:47,318 Pode-se ver que o estacionamento é bem pequeno. 478 00:33:48,360 --> 00:33:51,864 Não dá pra não enxergar um Rolls-Royce aqui. 479 00:33:51,864 --> 00:33:54,033 Não há vagas escondidas. 480 00:33:55,701 --> 00:33:56,827 Onde está? 481 00:33:59,205 --> 00:34:03,167 Em 6 de abril de 2008, o dia em que o corpo foi encontrado, 482 00:34:03,167 --> 00:34:07,797 a polícia liberou o quarto 105 para a gerência do Motel 6. 483 00:34:08,964 --> 00:34:10,716 Aí, às 17h30, 484 00:34:10,800 --> 00:34:15,346 o Rolls-Royce foi localizado no estacionamento do Motel 6, 485 00:34:15,346 --> 00:34:18,682 sendo que, anteriormente, ele não tinha sido encontrado. 486 00:34:20,392 --> 00:34:24,855 Elise recebeu um telefonema de um sargento da Polícia de Las Vegas. 487 00:34:24,939 --> 00:34:26,315 O carro estava lá. 488 00:34:27,316 --> 00:34:29,443 Ela: "Como assim? Não estava lá." 489 00:34:29,527 --> 00:34:30,402 "Está lá." 490 00:34:31,946 --> 00:34:34,782 Foi tudo muito confuso. 491 00:34:34,782 --> 00:34:37,785 A polícia registrou o desaparecimento do carro, 492 00:34:38,744 --> 00:34:41,288 e o carro aparece algumas horas depois. 493 00:34:42,915 --> 00:34:45,209 Não sei o que aconteceu com o carro. 494 00:34:45,209 --> 00:34:49,713 Talvez não o tivessem visto mais cedo. 495 00:34:50,506 --> 00:34:53,467 Talvez alguém tenha tido acesso ao veículo. 496 00:34:56,262 --> 00:34:58,848 A polícia fez uma busca no carro da Barrier. 497 00:34:58,848 --> 00:35:02,434 Essa busca não revelou nenhuma prova suspeita. 498 00:35:03,644 --> 00:35:06,438 Nada de digitais, cabelo, nada. 499 00:35:07,231 --> 00:35:09,233 É tudo muito estranho. 500 00:35:09,233 --> 00:35:12,236 Várias coisas foram... 501 00:35:13,112 --> 00:35:17,032 Deviam ter investigado mais profundamente. 502 00:35:19,285 --> 00:35:22,329 Outra grande inconsistência no caso 503 00:35:22,413 --> 00:35:26,584 é que há dois telefones no boletim de ocorrência, 504 00:35:26,584 --> 00:35:28,794 e eles não pertenciam ao meu pai. 505 00:35:28,878 --> 00:35:29,920 CELULAR MOTOROLA 506 00:35:30,004 --> 00:35:31,755 Este era o telefone dele. 507 00:35:32,256 --> 00:35:35,426 Este telefone não consta do boletim de ocorrência. 508 00:35:36,177 --> 00:35:40,347 O telefone que aparece é um telefone prateado. 509 00:35:40,431 --> 00:35:43,642 Está no BO, mas nunca o recebemos. 510 00:35:43,726 --> 00:35:46,604 Nem sabíamos da existência dele. 511 00:35:46,604 --> 00:35:50,649 De quem é esse telefone? Por que estava no quarto dele? 512 00:35:52,359 --> 00:35:56,280 E esta é a entrada da famosa boate Crazy Horse Too. 513 00:35:56,280 --> 00:36:00,201 Os parentes de Barrier estão convencidos de que o ex-dono da boate 514 00:36:00,201 --> 00:36:03,996 pode estar envolvido no que aconteceu com Barrier. 515 00:36:05,331 --> 00:36:08,709 Falei com meu pai naquela quinta antes de ele falecer. 516 00:36:09,418 --> 00:36:12,087 Ele disse: "Rizzolo acabou de sair da prisão." 517 00:36:13,339 --> 00:36:15,799 Meu pai disse que, se eles o pegassem, 518 00:36:15,883 --> 00:36:18,552 especificamente o pessoal do Crazy Horse Too, 519 00:36:19,511 --> 00:36:22,765 "vão fazer parecer que morri de overdose com mulheres". 520 00:36:23,724 --> 00:36:26,226 Essa foi minha última conversa com meu pai. 521 00:36:29,521 --> 00:36:32,608 Ele também recebeu uma carta no dia em que morreu. 522 00:36:34,026 --> 00:36:35,527 "Sr. Barrier, 523 00:36:35,611 --> 00:36:38,989 várias reuniões estão acontecendo pela cidade, 524 00:36:39,073 --> 00:36:40,449 convocadas por Rizzolo. 525 00:36:40,449 --> 00:36:42,910 Cuidado. Ele está aprontando. 526 00:36:42,910 --> 00:36:45,412 Está usando as pessoas pra chegar a você. 527 00:36:45,496 --> 00:36:49,124 Ele falou em usar uma mulher para ter acesso ao seu negócio." 528 00:36:50,167 --> 00:36:53,128 {\an8}No fim de semana, o corpo de Barrier, de 55 anos, 529 00:36:53,212 --> 00:36:56,215 {\an8}foi encontrado em um hotel na Rodovia Boulder. 530 00:36:56,215 --> 00:36:59,260 {\an8}A polícia diz que não haverá investigação formal. 531 00:37:00,135 --> 00:37:03,222 É preciso investigar qualquer possível suspeito. 532 00:37:06,141 --> 00:37:08,269 Se é verdade que recebeu ameaças anônimas, 533 00:37:08,269 --> 00:37:12,356 que vários danos foram causados ao negócio dele 534 00:37:12,356 --> 00:37:14,316 e depois ele apareceu morto, 535 00:37:15,859 --> 00:37:17,653 há o bastante para investigar. 536 00:37:19,947 --> 00:37:21,699 Quando Buffalo morreu, 537 00:37:21,699 --> 00:37:25,119 o processo contra Rick Rizzolo morreu com ele. 538 00:37:26,161 --> 00:37:28,956 Você não pode perder sua testemunha principal. 539 00:37:28,956 --> 00:37:31,083 O caso era forte com ele vivo. 540 00:37:31,083 --> 00:37:33,836 Depois que ele morreu, o caso não era forte. 541 00:37:35,421 --> 00:37:38,966 Meu pai fez inimigos muito poderosos, 542 00:37:38,966 --> 00:37:41,677 e acredito que tenha sido morto por isso. 543 00:37:46,098 --> 00:37:52,146 Minha tese é de que ele ficou em situação vulnerável. 544 00:37:52,688 --> 00:37:55,107 Talvez tenha sido forçado a usar cocaína. 545 00:37:56,191 --> 00:38:01,280 Com certeza poderia haver algo no organismo dele que não foi detectado. 546 00:38:02,865 --> 00:38:07,786 É possível que tenha sido forçado de alguma maneira 547 00:38:07,870 --> 00:38:12,249 a usar cocaína num nível a que não estava acostumado, 548 00:38:12,333 --> 00:38:14,543 ou que tenha sido enganado, 549 00:38:14,543 --> 00:38:18,881 já que a cocaína pode vir em diferentes concentrações 550 00:38:18,881 --> 00:38:20,716 quando você compra na rua. 551 00:38:20,716 --> 00:38:23,427 Você não sabe exatamente a concentração dela. 552 00:38:23,927 --> 00:38:27,222 Acho que meu pai foi atraído por aquela mulher, Lisa. 553 00:38:28,515 --> 00:38:33,103 Não sabemos o que aconteceu. Como ele acabou no hotel, nós não sabemos. 554 00:38:34,438 --> 00:38:37,816 Não foi investigado adequadamente para podermos saber. 555 00:38:40,694 --> 00:38:44,656 Muitos me dizem que, como presente por sair da prisão, 556 00:38:45,199 --> 00:38:47,701 alguém decidiu se livrar de Buffalo. 557 00:38:47,785 --> 00:38:51,413 Seria o maior favor que poderiam ter feito a Rick Rizzolo. 558 00:38:52,289 --> 00:38:54,041 Quem sabe foi isso. 559 00:38:54,666 --> 00:38:57,836 A coisa toda cheira mal. 560 00:38:59,463 --> 00:39:02,925 Ele morreu em circunstâncias muito suspeitas. 561 00:39:04,551 --> 00:39:06,887 Precisam investigar como homicídio. 562 00:39:09,139 --> 00:39:12,267 Acho que o momento foi muito suspeito. 563 00:39:13,477 --> 00:39:19,983 Não sei se Buffalo Jim ingeriu a cocaína por vontade própria ou não, 564 00:39:20,067 --> 00:39:25,656 mas me restam mais perguntas do que respostas. 565 00:39:28,075 --> 00:39:32,746 RICK RIZZOLO E "LISA" NÃO QUISERAM SER ENTREVISTADOS 566 00:39:35,541 --> 00:39:37,543 CLUBE DE CAVALHEIROS 567 00:39:39,670 --> 00:39:43,424 Em setembro de 2006, o Crazy Horse finalmente fechou 568 00:39:43,424 --> 00:39:46,176 depois que sua licença de bebida foi revogada. 569 00:39:48,220 --> 00:39:50,431 Em agosto de 2019, 570 00:39:50,431 --> 00:39:54,351 o prédio estava em péssimo estado, 571 00:39:54,435 --> 00:39:57,563 fora invadido por andarilhos e acabou sendo condenado. 572 00:40:01,483 --> 00:40:03,235 Depois da morte de Buffalo, 573 00:40:03,235 --> 00:40:09,074 Jennifer Barrier decidiu cuidar da oficina do pai 574 00:40:09,158 --> 00:40:13,412 para terminar os consertos em andamento, terminar aqueles carros. 575 00:40:15,372 --> 00:40:18,625 Por fim, a oficina acabou fechando. 576 00:40:22,796 --> 00:40:26,383 Aqui em Las Vegas, perdemos nosso personagem mais pitoresco. 577 00:40:27,551 --> 00:40:30,929 Ele era um grandalhão que todo mundo amava. 578 00:40:32,473 --> 00:40:33,474 Era engraçado. 579 00:40:33,974 --> 00:40:37,394 Ficou um buraco na nossa cidade quando ele morreu 580 00:40:37,478 --> 00:40:39,646 que nunca vamos conseguir preencher. 581 00:40:43,567 --> 00:40:44,693 Oi! 582 00:40:44,693 --> 00:40:47,487 - Pequena Buff, que bom te ver! - Bom ver você! 583 00:40:47,571 --> 00:40:49,907 Buffalo tinha carisma. 584 00:40:49,907 --> 00:40:53,660 Quando estava presente, as pessoas o seguiam. 585 00:40:53,744 --> 00:40:58,248 Ele adorava ser Buffalo Jim. Isso o deixava feliz. 586 00:40:59,791 --> 00:41:01,376 Sinto muita falta dele. 587 00:41:02,961 --> 00:41:08,133 Espero que suas filhas saibam que significavam muito pra ele, 588 00:41:08,217 --> 00:41:10,385 {\an8}e que ele estaria orgulhoso delas. 589 00:41:11,845 --> 00:41:13,847 Ele adorava as garotas. 590 00:41:19,228 --> 00:41:25,317 Os últimos 13 anos foram muito difíceis. 591 00:41:26,151 --> 00:41:29,446 Perdi meu melhor amigo. Perdi meu pai. 592 00:41:29,530 --> 00:41:34,076 Eu me senti sozinha por muitos anos depois que ele faleceu. 593 00:41:37,371 --> 00:41:40,832 Em 1999, meu pai e eu dirigimos até Mount Charleston. 594 00:41:40,916 --> 00:41:43,293 Nós íamos lá a cada dois, três meses. 595 00:41:43,377 --> 00:41:46,630 Estávamos na pousada tomando chocolate quente juntos. 596 00:41:48,090 --> 00:41:49,925 Meu pai me perguntou: 597 00:41:49,925 --> 00:41:52,469 "Se algo acontecesse comigo, você denunciaria?" 598 00:41:52,469 --> 00:41:55,097 Eu disse: "Sim, mas do que está falando?" 599 00:41:56,807 --> 00:41:58,684 Agora eu entendo. 600 00:42:00,852 --> 00:42:03,355 Tem gente por aí que sabe a verdade. 601 00:42:03,939 --> 00:42:06,733 Espero que se apresentem e falem conosco. 602 00:42:07,859 --> 00:42:10,737 Só queremos saber o que aconteceu com nosso pai. 603 00:42:14,700 --> 00:42:16,660 {\an8}SE TIVER ALGUMA INFORMAÇÃO 604 00:42:16,660 --> 00:42:19,830 {\an8}SOBRE A MORTE MISTERIOSA DE "BUFFALO JIM" BARRIER 605 00:42:19,830 --> 00:42:22,541 {\an8}ENTRE NO SITE 606 00:43:20,891 --> 00:43:25,395 Legendas: Rosane Falcão