1 00:00:06,340 --> 00:00:08,092 UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX 2 00:00:08,176 --> 00:00:09,427 De Las Vegas, Nevada, 3 00:00:09,427 --> 00:00:12,472 é o Buffalo Jim Buffalo Wrestling Show. 4 00:00:15,016 --> 00:00:19,187 Ele era o Buffalo Jim, e era muito alegre e cheio de vida. 5 00:00:19,187 --> 00:00:21,439 Em qualquer lado: "Buffalo Jim!" 6 00:00:21,439 --> 00:00:23,608 O Las Vegas Review-Journal elegeu-o 7 00:00:23,608 --> 00:00:26,861 a personagem mais colorida de Las Vegas em 2005. 8 00:00:26,861 --> 00:00:29,113 Até derrotou o presidente da câmara. 9 00:00:29,197 --> 00:00:30,907 - Paz e amor. - Pode ser. 10 00:00:30,907 --> 00:00:32,492 - Do coração. - Obrigado. 11 00:00:32,492 --> 00:00:34,202 Do coração, meus amigos. 12 00:00:35,078 --> 00:00:38,456 {\an8}No fim de semana, Buffalo Jim Barrier, o inimigo da máfia, 13 00:00:38,456 --> 00:00:40,541 {\an8}foi encontrado morto num motel. 14 00:00:40,625 --> 00:00:43,002 {\an8}Não havia sinais óbvios de crime. 15 00:00:43,086 --> 00:00:47,090 {\an8}Esta noite, amigos e familiares exprimem fortes suspeitas. 16 00:00:47,090 --> 00:00:49,383 Acreditamos que ele foi assassinado. 17 00:00:49,467 --> 00:00:53,221 Apesar do que ele pensava serem ameaças à sua segurança, 18 00:00:53,221 --> 00:00:55,932 {\an8}Jim Barrier não recuou. 19 00:00:55,932 --> 00:00:57,809 {\an8}Achámos que foi uma armadilha. 20 00:00:59,685 --> 00:01:01,104 Era estranho. 21 00:01:03,606 --> 00:01:07,610 Sei que há pessoas que querem saber a verdade como eu. 22 00:01:08,111 --> 00:01:10,446 Merecemos justiça pelo nosso pai. 23 00:01:58,161 --> 00:02:01,372 A 6 de abril de 2008, às 11h30, 24 00:02:01,956 --> 00:02:04,000 num Motel 6 na estrada Boulder, 25 00:02:05,543 --> 00:02:08,337 a empregada bateu à porta do quarto 105 26 00:02:09,088 --> 00:02:11,424 para ver se podia limpar o quarto. 27 00:02:14,719 --> 00:02:20,766 {\an8}Quando abre a porta, vê um cavalheiro a dormir na cama. 28 00:02:23,477 --> 00:02:27,565 Ela volta às 12h30 e repara que ele ainda está a dormir. 29 00:02:30,693 --> 00:02:35,615 Às 13h10, ela regressa e encontra-o na mesma posição. 30 00:02:36,616 --> 00:02:40,369 Outra governanta abana-o, para ver se ele está acordado, 31 00:02:40,453 --> 00:02:42,663 e então acreditam que ele está morto. 32 00:02:45,166 --> 00:02:49,545 Os inspetores de crimes violentos foram ao local ao início da tarde. 33 00:02:50,838 --> 00:02:55,468 O corpo foi encontrado deitado de bruços na cama e com a camisa aberta, 34 00:02:56,427 --> 00:02:58,304 uma almofada atrás da cabeça, 35 00:02:58,304 --> 00:03:00,723 e as calças em volta dos tornozelos. 36 00:03:01,599 --> 00:03:06,187 Havia uma substância branca na barba e na camisa. 37 00:03:07,229 --> 00:03:12,360 A natureza em que o corpo foi encontrado era um pouco suspeita 38 00:03:12,360 --> 00:03:16,072 porque não havia um sinal claro do motivo da morte. 39 00:03:17,949 --> 00:03:22,787 A dada altura, identificaram-no como sendo o James Barrier. 40 00:03:22,787 --> 00:03:24,956 A alcunha dele era Buffalo Jim. 41 00:03:24,956 --> 00:03:28,918 Sou o Buffalo Jim e é outra sexta-feira à noite 42 00:03:28,918 --> 00:03:30,586 em Las Vegas! 43 00:03:30,670 --> 00:03:32,964 Barrier era uma personagem de Las Vegas, 44 00:03:32,964 --> 00:03:36,133 lutador profissional, mecânico, candidato político... 45 00:03:36,217 --> 00:03:38,469 Aqui tem, senhor. Buffalo Jim Barrier. 46 00:03:38,469 --> 00:03:43,391 {\an8}Barrier construiu um búfalo de massilha gigante e animado. 47 00:03:43,391 --> 00:03:45,685 {\an8}Pensei que as pessoas iriam gostar. 48 00:03:45,685 --> 00:03:49,897 O meu pai, Buffalo Jim Barrier, adorava Las Vegas. 49 00:03:50,648 --> 00:03:51,857 As luzes brilhantes 50 00:03:52,566 --> 00:03:54,944 {\an8}e a emoção, os espetáculos, os restaurantes. 51 00:03:58,114 --> 00:04:01,742 E ele era muito excêntrico. 52 00:04:02,868 --> 00:04:06,247 {\an8}Ele alegrava uma sala quando entrava. 53 00:04:07,206 --> 00:04:08,582 Era uma personagem. 54 00:04:10,835 --> 00:04:12,420 O pai dele era cherokee. 55 00:04:13,629 --> 00:04:17,466 {\an8}Ele ensinava-nos o nosso passado 56 00:04:17,550 --> 00:04:21,178 {\an8}e lembrava-nos sempre 57 00:04:21,262 --> 00:04:25,224 para nunca nos esquecermos dos nossos antepassados e linhagem. 58 00:04:25,308 --> 00:04:26,684 É importante. 59 00:04:28,894 --> 00:04:31,188 A infância dele não foi fácil. 60 00:04:33,024 --> 00:04:37,403 Começou a trabalhar numa bomba de gasolina aos 15 anos, 61 00:04:37,403 --> 00:04:40,448 com o irmão mais velho, a fazer mudanças de óleo. 62 00:04:41,449 --> 00:04:43,409 Ele dormia no chão da bomba 63 00:04:43,409 --> 00:04:46,579 e o irmão mais velho ensinava-lhe. 64 00:04:48,331 --> 00:04:51,625 Ele começou a fazer trabalhos de mecânica da carrinha dele. 65 00:04:56,589 --> 00:05:00,384 E acabou por chegar ao nível em que estava, 66 00:05:00,468 --> 00:05:04,096 com a sua própria oficina, que abriu no final dos anos 70. 67 00:05:05,556 --> 00:05:07,516 Auto & Marine, em que posso ajudar? 68 00:05:08,017 --> 00:05:10,144 Ele arranjou carros incríveis. 69 00:05:10,144 --> 00:05:14,356 Sei que ele arranjou um carro para o Wayne Newton e o Robert Goulet. 70 00:05:15,399 --> 00:05:17,610 Celebridades de outros estados 71 00:05:17,610 --> 00:05:19,820 levavam os carros à oficina dele. 72 00:05:22,990 --> 00:05:26,368 Ele era muito carinhoso e trabalhador. 73 00:05:26,452 --> 00:05:28,662 Fazia questão de sustentar a família. 74 00:05:29,622 --> 00:05:32,208 Éramos quatro irmãs. 75 00:05:33,084 --> 00:05:35,586 Tenho uma irmã mais velha chamada Jessica. 76 00:05:36,253 --> 00:05:38,130 Uma irmã chamada Elise. 77 00:05:38,881 --> 00:05:40,841 E a nossa irmãzinha Jerica. 78 00:05:42,760 --> 00:05:46,138 A minha mãe estava apaixonada pelo meu pai. Ainda o ama. 79 00:05:48,015 --> 00:05:52,353 Mas, no ano 2000, a minha mãe deixou o meu pai 80 00:05:52,353 --> 00:05:56,107 e mudámo-nos para Seattle, porque a minha mãe tem uma irmã lá. 81 00:05:57,608 --> 00:06:00,277 {\an8}A Jerica acabou por ir viver com o meu pai. 82 00:06:00,361 --> 00:06:02,446 {\an8}Ele tratava-a como uma rainha. 83 00:06:03,030 --> 00:06:04,657 Iam juntos a todo o lado. 84 00:06:04,657 --> 00:06:07,576 Eram inseparáveis. 85 00:06:08,744 --> 00:06:11,122 Todos os dias eram empolgantes. Era tudo novidade. 86 00:06:13,582 --> 00:06:17,503 Ele era tão divertido. Fazíamos sempre algo empolgante. 87 00:06:24,760 --> 00:06:26,846 E ele sempre adorou lutar. 88 00:06:28,013 --> 00:06:29,473 Fireman Carry! 89 00:06:30,391 --> 00:06:31,809 Caramba! 90 00:06:31,809 --> 00:06:35,396 O novo campeão mundial de pesos pesados, 91 00:06:35,396 --> 00:06:38,482 Johny "Psycho" Paine! 92 00:06:40,317 --> 00:06:43,988 O Buffalo queria gerir a sua própria escola e empresa de luta livre. 93 00:06:43,988 --> 00:06:49,034 Estou na Escola de Luta Livre do Buffalo Jim, mano. 94 00:06:49,118 --> 00:06:51,704 {\an8}E chamou-lhe Buffalo Wrestling Federation. 95 00:06:53,998 --> 00:06:55,624 {\an8}Lá vai o Alto, o Gémeo! 96 00:06:55,708 --> 00:06:56,667 {\an8}Para a frente! 97 00:06:56,667 --> 00:06:59,295 {\an8}O estilo dele era durão! 98 00:07:01,255 --> 00:07:03,132 Um anel em cada dedo. 99 00:07:03,132 --> 00:07:04,341 É sexta-feira à noite! 100 00:07:04,425 --> 00:07:08,345 Ele usava um colete à prova de bala feito literalmente com balas. 101 00:07:08,429 --> 00:07:10,473 É o Buffalo Jim! 102 00:07:11,056 --> 00:07:12,892 Todos queriam estar perto dele. 103 00:07:12,892 --> 00:07:15,144 Vamos chegar ao topo, Buffalo! 104 00:07:15,144 --> 00:07:18,439 Era fixe estar com ele e demo-nos bem. 105 00:07:18,439 --> 00:07:20,483 Tornámo-nos bons amigos. 106 00:07:20,483 --> 00:07:23,319 Ele levantou-o! Body slam! 107 00:07:23,319 --> 00:07:26,864 O programa dele passava na televisão por cabo. 108 00:07:26,864 --> 00:07:29,992 {\an8}E ele tinha muitos seguidores. Era tão teatral. 109 00:07:29,992 --> 00:07:33,162 É sexta-feira à noite. Buffalo Jim's Wrestling Show! 110 00:07:33,162 --> 00:07:34,788 Estou com a Little Buffalo! 111 00:07:34,872 --> 00:07:39,793 Decidi que participaria num episódio do programa dele. 112 00:07:39,877 --> 00:07:40,794 Apanha-o, Buff! 113 00:07:42,838 --> 00:07:46,884 O nome Little Buff surgiu porque eu era a ajudante dele. 114 00:07:46,884 --> 00:07:48,427 Gosto! Sabes que mais? 115 00:07:48,427 --> 00:07:49,637 Era divertido. 116 00:07:50,221 --> 00:07:52,014 Ele sabia dar espetáculo. 117 00:07:52,014 --> 00:07:54,266 Nunca se sabe o que vai acontecer. 118 00:07:58,771 --> 00:08:01,815 Foi assim durante seis anos. 119 00:08:01,899 --> 00:08:03,234 Éramos só nós os dois. 120 00:08:05,569 --> 00:08:08,697 Estamos em frente à casa da minha família. 121 00:08:09,323 --> 00:08:13,035 Esta é a casa onde vivíamos. Era a casa de sonho do meu pai. 122 00:08:17,831 --> 00:08:19,500 Ele adorava estar aqui. 123 00:08:19,500 --> 00:08:21,794 Ele olhou para a montanha, 124 00:08:21,794 --> 00:08:26,549 viu um chefe índio na montanha e disse: 125 00:08:26,549 --> 00:08:28,634 "Esta vai ser a minha montanha." 126 00:08:31,136 --> 00:08:34,348 Voltando aqui, não parece o mesmo. 127 00:08:34,348 --> 00:08:36,225 Não é o mesmo sem ele. 128 00:08:43,857 --> 00:08:46,193 {\an8}19H20 5 DE ABRIL DE 2008 129 00:08:48,779 --> 00:08:51,240 Naquela noite, o meu pai disse 130 00:08:51,240 --> 00:08:53,909 que ia jantar com um amigo. 131 00:08:59,790 --> 00:09:02,251 Ele disse: "Volto à meia-noite." 132 00:09:19,393 --> 00:09:22,438 Às 21h30, mandei-lhe uma mensagem, 133 00:09:23,522 --> 00:09:24,982 mas ele não respondeu. 134 00:09:26,525 --> 00:09:29,069 Liguei-lhe mais tarde 135 00:09:29,153 --> 00:09:30,446 e ele não atendeu. 136 00:09:34,867 --> 00:09:37,828 Tentei ligar ao meu pai de manhã 137 00:09:37,828 --> 00:09:39,163 e ele não atendeu. 138 00:09:39,163 --> 00:09:42,583 Fiquei muito alarmada. 139 00:09:42,583 --> 00:09:46,420 "O pai não atende o telefone. O que se passa?" 140 00:09:49,048 --> 00:09:53,427 Por volta das 14 horas, estava com a minha irmã Elise 141 00:09:53,427 --> 00:09:57,014 e recebo um telefonema de uma agente da polícia, 142 00:09:57,765 --> 00:10:00,309 que estava a ligar por causa do meu pai. 143 00:10:01,226 --> 00:10:03,479 Ela disse: "Tenho de falar com um adulto." 144 00:10:04,730 --> 00:10:06,065 Eu só tinha 15 anos. 145 00:10:06,065 --> 00:10:08,442 A Elise tinha 20 anos na altura. 146 00:10:10,194 --> 00:10:14,281 Então, fui chamar a Elise. 147 00:10:14,365 --> 00:10:18,577 Aumentei o volume do telefone para ouvir a conversa. 148 00:10:18,577 --> 00:10:21,830 A Elise atendeu a chamada. Ouvi a agente dizer: 149 00:10:21,914 --> 00:10:23,499 "O seu pai morreu. 150 00:10:24,166 --> 00:10:27,628 Precisamos que venha ao Motel 6, na estrada Boulder 151 00:10:28,379 --> 00:10:30,297 para identificar o corpo." 152 00:10:33,717 --> 00:10:36,428 Durante a viagem até ao Motel 6... 153 00:10:38,472 --> 00:10:43,435 ... chorámos descontroladamente e a Elise conduzia a 160 km por hora. 154 00:10:43,519 --> 00:10:46,313 Tentávamos chegar lá o mais depressa possível. 155 00:10:48,232 --> 00:10:53,070 Quando chegámos ao motel, 156 00:10:53,070 --> 00:10:58,617 fomos abordadas por um polícia 157 00:10:58,701 --> 00:11:02,121 e convidadas a entrar no quarto do motel 158 00:11:02,121 --> 00:11:05,833 para identificar o corpo do meu pai. 159 00:11:13,632 --> 00:11:17,678 Foi neste quarto que o meu pai foi encontrado já sem vida. 160 00:11:19,805 --> 00:11:24,643 Ele estava na maca quando entrámos no quarto. 161 00:11:25,853 --> 00:11:30,774 Ele estava num saco de cadáveres, que estava aberto. 162 00:11:33,736 --> 00:11:34,862 Esse momento... 163 00:11:36,697 --> 00:11:41,702 É tão doloroso recordar esse momento. 164 00:11:43,620 --> 00:11:45,998 Encontraram-no deitado na cama. 165 00:11:54,214 --> 00:11:57,134 Não acreditávamos 166 00:11:57,134 --> 00:12:02,723 que o nosso pai estava morto à nossa frente, num motel. 167 00:12:07,853 --> 00:12:11,940 É muito difícil estar neste quarto. 168 00:12:12,024 --> 00:12:16,111 Foi o último sítio onde o vi antes do funeral 169 00:12:17,196 --> 00:12:18,947 e dei-lhe um abraço. 170 00:12:19,031 --> 00:12:21,658 A última vez que lhe toquei foi neste quarto. 171 00:12:23,327 --> 00:12:25,037 Ele estava tão frio. 172 00:12:25,037 --> 00:12:29,166 Lembro-me de que a polícia teve de me dizer para o largar, 173 00:12:29,166 --> 00:12:31,668 porque tinham de levar o corpo. 174 00:12:32,795 --> 00:12:34,463 Não o queria deixar ir. 175 00:12:39,635 --> 00:12:43,805 A polícia não nos deu qualquer informação sobre como ele foi encontrado 176 00:12:43,889 --> 00:12:46,016 nem o que aconteceu ao meu pai. 177 00:12:49,728 --> 00:12:56,068 Entregaram-nos um envelope com as chaves do carro, a carteira, 178 00:12:56,068 --> 00:13:00,405 o telemóvel e o recibo do motel. 179 00:13:02,658 --> 00:13:04,743 Tirei logo o telemóvel 180 00:13:04,827 --> 00:13:07,788 e pensei que devia ver o registo de chamadas 181 00:13:07,788 --> 00:13:12,125 para ver quem tinha sido a última pessoa com quem ele tinha falado. 182 00:13:14,670 --> 00:13:16,171 Havia uma mensagem. 183 00:13:16,797 --> 00:13:20,217 Então, ouvi o correio de voz 184 00:13:20,217 --> 00:13:23,178 para saber quem tinha deixado a mensagem. 185 00:13:24,471 --> 00:13:28,851 Esta pessoa pode ser a última pessoa com quem ele falou. 186 00:13:29,977 --> 00:13:34,106 Na mensagem, ela dizia: "Olá, Buffalo. É a Lisa." 187 00:13:34,106 --> 00:13:35,774 Está tudo bem? 188 00:13:35,774 --> 00:13:39,820 E ela disse-o com um tom de preocupação. 189 00:13:41,029 --> 00:13:45,534 Liguei para o número, a mulher atendeu e eu disse: 190 00:13:45,534 --> 00:13:47,035 "É a Lisa?" 191 00:13:47,786 --> 00:13:49,162 E ela não respondeu. 192 00:13:49,705 --> 00:13:51,790 Eu disse: "Conhece o Buffalo Jim?" 193 00:13:52,416 --> 00:13:55,836 Ela respondeu: "Não conheço o Buffalo Jim", e desligou. 194 00:13:57,754 --> 00:14:02,092 A mulher que falou no correio de voz era a mesma que atendeu o telefonema. 195 00:14:03,260 --> 00:14:07,806 Porque deixaria uma mensagem de voz preocupada com o meu pai? 196 00:14:07,890 --> 00:14:11,476 Eu dizia à Elise: "Não, ela sabe alguma coisa! 197 00:14:11,560 --> 00:14:15,105 Ela está a mentir. Como pode ela não conhecer o nosso pai? 198 00:14:15,105 --> 00:14:17,983 Há registos. Ela deixou uma mensagem de voz." 199 00:14:26,199 --> 00:14:28,160 Estava de férias na Califórnia 200 00:14:28,702 --> 00:14:32,080 e recebi um telefonema da minha irmã Elise. 201 00:14:32,164 --> 00:14:36,627 "Jennifer, o pai morreu. Acabei de identificar o corpo." 202 00:14:39,087 --> 00:14:41,381 Fiquei chocada. Não sabia o que dizer. 203 00:14:47,930 --> 00:14:52,100 Foi estranho porque o Buffalo não me ligava há uns dias. 204 00:14:53,560 --> 00:14:55,354 E depois, o telefone toca. 205 00:14:55,354 --> 00:14:57,064 Diz "Buffalo Jim". 206 00:14:57,606 --> 00:14:59,024 E, quando atendi, 207 00:14:59,942 --> 00:15:01,401 era a filha dele. 208 00:15:01,485 --> 00:15:02,486 Ela diz: 209 00:15:03,737 --> 00:15:06,949 "Johnny, o meu pai faleceu." 210 00:15:10,243 --> 00:15:13,956 Passar de ter aquela presença na tua vida... 211 00:15:16,917 --> 00:15:19,419 Foi diferente, foi muito repentino. 212 00:15:19,503 --> 00:15:20,587 Acabou logo ali. 213 00:15:23,048 --> 00:15:26,134 GABINETE MÉDICO-LEGAL DO CONDADO DE CLARK, NEVADA 214 00:15:26,218 --> 00:15:30,514 Na manhã de 7 de abril de 2008, 215 00:15:30,514 --> 00:15:32,808 {\an8}fiz a autópsia do Sr. Barrier. 216 00:15:34,142 --> 00:15:37,562 Sempre que alguém é encontrado morto num quarto de hotel, 217 00:15:37,646 --> 00:15:39,856 está fora do seu ambiente normal. 218 00:15:39,940 --> 00:15:42,734 Se quisermos ser conservadores, e eu fui, 219 00:15:42,818 --> 00:15:45,946 devemos considerá-lo um homicídio até prova em contrário. 220 00:15:48,031 --> 00:15:51,827 O Sr. Barrier não tinha traumatismos externos significativos. 221 00:15:53,203 --> 00:15:57,582 Não foi alvejado, esfaqueado, agredido, estrangulado. 222 00:15:58,333 --> 00:16:02,379 Tinha uma substância branca no nariz e na barba. 223 00:16:02,963 --> 00:16:05,757 Analisei uma série de drogas, 224 00:16:05,841 --> 00:16:07,759 para além das drogas normais. 225 00:16:09,136 --> 00:16:11,596 Só foi detetada cocaína. 226 00:16:12,472 --> 00:16:15,434 O nível letal mínimo da cocaína 227 00:16:15,434 --> 00:16:20,856 é 100 a 200 nanogramas por mililitro. 228 00:16:21,565 --> 00:16:24,526 O nível de sangue do Sr. Barrier estava nos 250. 229 00:16:25,736 --> 00:16:27,779 O Sr. Barrier tinha problemas cardíacos 230 00:16:27,863 --> 00:16:32,409 e a causa da morte foi uma combinação dos problemas cardíacos e da cocaína. 231 00:16:34,619 --> 00:16:38,915 A morte ocorrera entre as 17 e as 21 horas de 5 de abril de 2008. 232 00:16:41,585 --> 00:16:47,299 Quando recebemos um relatório toxicológico, 233 00:16:48,425 --> 00:16:49,843 fiquei em choque. 234 00:16:49,843 --> 00:16:51,303 Não acreditávamos. 235 00:16:51,887 --> 00:16:55,974 Eu nunca o vi a consumir drogas, 236 00:16:56,975 --> 00:17:01,146 a beber álcool ou na farra. 237 00:17:04,191 --> 00:17:08,111 O Buffalo adorava sair e divertir-se. 238 00:17:10,155 --> 00:17:12,991 Mas nunca o vi a consumir droga. 239 00:17:13,742 --> 00:17:17,079 Lembro-me do Buffalo dizer: "Como saudável 240 00:17:17,079 --> 00:17:19,706 e estou na melhor forma da minha vida." 241 00:17:21,625 --> 00:17:24,044 O meu pai disse-me que, nos anos 80, 242 00:17:24,044 --> 00:17:26,713 consumia cocaína de vez em quando. 243 00:17:27,798 --> 00:17:29,966 Ele não se orgulhava disso, 244 00:17:30,634 --> 00:17:34,346 mas nos 24 anos que conheci o meu pai, 245 00:17:34,346 --> 00:17:37,349 nunca o vi consumir droga. 246 00:17:38,767 --> 00:17:43,730 {\an8}Se fosse verdade que ele tinha cocaína e que a consumira por vontade própria, 247 00:17:43,814 --> 00:17:44,815 {\an8}ficaria chocado. 248 00:17:46,733 --> 00:17:51,863 Teria sido completamente atípico para o Buffalo que eu conhecia. 249 00:17:52,739 --> 00:17:56,535 O Buffalo teve um problema com a cocaína na juventude, 250 00:17:56,535 --> 00:17:58,495 e estava orgulhoso de o ter superado. 251 00:17:59,454 --> 00:18:01,456 Quando fomos identificar o corpo, 252 00:18:02,457 --> 00:18:06,920 não havia vestígios de cocaína no quarto do motel. 253 00:18:08,880 --> 00:18:12,092 De onde veio a cocaína e porque não estava no quarto? 254 00:18:13,385 --> 00:18:16,930 A substância branca encontrada na barba e no bigode, 255 00:18:16,930 --> 00:18:19,808 nem sabemos se era mesmo cocaína. 256 00:18:21,476 --> 00:18:23,395 Não sabem se era cocaína pura. 257 00:18:23,395 --> 00:18:26,898 Não sabem se era cocaína cortada. Não sabem o que era. 258 00:18:26,982 --> 00:18:28,775 Só disseram que era um pó branco. 259 00:18:28,859 --> 00:18:31,653 Alguém testou a cocaína que estava no nariz, 260 00:18:31,653 --> 00:18:34,698 na camisa ou na barba, para ver qual era o grau? 261 00:18:34,698 --> 00:18:36,032 Não. 262 00:18:36,116 --> 00:18:38,743 Sentados à mesa da sala de jantar, 263 00:18:38,827 --> 00:18:42,205 as minhas irmãs disseram-me: "Ele foi incriminado. 264 00:18:42,289 --> 00:18:45,167 O que vamos fazer? Vai ser feito alguma coisa?" 265 00:18:45,167 --> 00:18:46,585 Algo não estava bem. 266 00:18:47,919 --> 00:18:49,296 Houve um crime. 267 00:18:52,340 --> 00:18:53,675 Na noite da morte, 268 00:18:54,301 --> 00:18:57,804 sabemos que ele recebeu uma mensagem de voz de uma Lisa. 269 00:18:59,598 --> 00:19:03,059 Eu disse à polícia: "Investiguem esta mulher." 270 00:19:07,063 --> 00:19:09,941 Os inspetores, a certa altura, localizaram 271 00:19:10,025 --> 00:19:14,779 uma jovem que estava no quarto com o Sr. Barrier na noite do falecimento. 272 00:19:17,199 --> 00:19:18,617 E ela disse-lhes 273 00:19:19,951 --> 00:19:23,914 que tinha uma longa relação com o Sr. Barrier. 274 00:19:23,914 --> 00:19:25,373 ELE AJUDOU-ME 275 00:19:25,457 --> 00:19:27,667 Ela disse que ligou ao Sr. Barrier 276 00:19:27,751 --> 00:19:31,254 e passou o telefone a um amigo, outro homem, 277 00:19:31,338 --> 00:19:34,257 que queria discutir a venda de uma mota. 278 00:19:34,341 --> 00:19:36,092 UM AMIGO TEM UMA MOTA À VENDA 279 00:19:36,176 --> 00:19:38,178 De acordo com o depoimento dela, 280 00:19:38,178 --> 00:19:41,014 a razão pela qual ligou para ele 281 00:19:41,014 --> 00:19:44,351 foi porque ela estava com um amigo do Arizona 282 00:19:44,351 --> 00:19:47,270 que precisava de dinheiro e queria vender a mota. 283 00:19:47,938 --> 00:19:50,857 Porém, essa pessoa não voltou a ser mencionada. 284 00:19:52,609 --> 00:19:56,613 O meu pai saiu de casa e foi ter com ela. 285 00:19:57,822 --> 00:20:00,617 A Lisa disse que ela e o Buffalo Jim 286 00:20:00,617 --> 00:20:03,578 concordaram encontrar-se na bomba de Charleston Boulevard 287 00:20:04,996 --> 00:20:07,958 e depois foram para o Motel 6, na Boulder. 288 00:20:12,212 --> 00:20:15,006 A jovem disse que o Sr. Barrier estacionou um Rolls-Royce 289 00:20:15,090 --> 00:20:17,050 nas traseiras do Motel 6. 290 00:20:23,848 --> 00:20:28,478 Às 20h22, Buffalo Jim é visto na receção do Motel 6 291 00:20:28,478 --> 00:20:30,563 a receber a chave do quarto 105. 292 00:20:37,696 --> 00:20:39,114 Cerca de 30 segundos depois, 293 00:20:39,114 --> 00:20:43,618 Buffalo passa em frente à receção, muito lentamente. 294 00:20:43,702 --> 00:20:48,248 E atrás dele vê-se a silhueta de uma mulher baixa. 295 00:20:49,916 --> 00:20:52,002 Ela está a segui-lo muito de perto. 296 00:20:52,002 --> 00:20:53,169 Era a Lisa. 297 00:20:57,382 --> 00:21:00,635 A Lisa diz que, assim que entraram no quarto 105... 298 00:21:04,139 --> 00:21:06,516 ... fizeram um jogo de fantasia sexual. 299 00:21:08,101 --> 00:21:11,896 A jovem disse que o Sr. Barrier consumia muita cocaína 300 00:21:11,980 --> 00:21:13,356 e estava paranoico. 301 00:21:14,441 --> 00:21:17,527 Ela tentou acalmá-lo, dizendo-lhe que precisava de beber água. 302 00:21:17,527 --> 00:21:21,906 Ela diz que o Sr. Barrier se deitou na cama e começou a ter convulsões. 303 00:21:23,366 --> 00:21:28,079 Ele agarra o peito com as duas mãos, como se tivesse uma convulsão ligeira. 304 00:21:32,167 --> 00:21:35,003 Ela deixa o Buffalo Jim no quarto do motel. 305 00:21:41,843 --> 00:21:46,014 A Lisa disse que apanhou um táxi para a bomba, onde deixara o carro. 306 00:21:50,518 --> 00:21:54,856 Às 21h30, ela deixa uma mensagem para o Buffalo Jim 307 00:21:54,856 --> 00:21:58,276 a perguntar se ele estava bem, mas ele não responde. 308 00:22:00,278 --> 00:22:03,573 Ela disse que o conhecia há anos. 309 00:22:03,573 --> 00:22:06,993 Se conheces alguém há muitos anos, 310 00:22:07,577 --> 00:22:11,331 porque não chamas a polícia se ele está a ter uma convulsão? 311 00:22:13,792 --> 00:22:16,836 E ainda me pergunto sobre o tipo com quem ela estava 312 00:22:16,920 --> 00:22:19,005 e que queria vender a mota. 313 00:22:19,714 --> 00:22:20,840 Onde estava ele? 314 00:22:22,050 --> 00:22:23,551 Nunca foi interrogado. 315 00:22:24,511 --> 00:22:25,929 Onde está a mota? 316 00:22:28,515 --> 00:22:33,520 Outra coisa, o meu pai regista-se no motel às 20h22, 317 00:22:33,520 --> 00:22:37,440 mas o quarto foi acedido sete minutos antes de ele chegar lá, 318 00:22:37,524 --> 00:22:38,775 com outra chave. 319 00:22:38,775 --> 00:22:41,653 A chave foi usada, alguém entrou no quarto 320 00:22:41,653 --> 00:22:44,197 pouco antes do Buffalo entrar. 321 00:22:45,990 --> 00:22:48,660 Era tarde. Terá sido uma empregada? 322 00:22:49,536 --> 00:22:51,079 Muito improvável. 323 00:22:52,205 --> 00:22:54,332 As empregadas costumam trabalhar à tarde. 324 00:22:55,750 --> 00:22:59,379 Além disso, o registo de controlo de chaves 325 00:22:59,379 --> 00:23:02,841 identifica a chave que está a ser usada. 326 00:23:02,841 --> 00:23:05,844 Se é uma chave de gerente, uma chave de limpeza. 327 00:23:05,844 --> 00:23:08,138 Dizia que era a chave de um hóspede. 328 00:23:08,805 --> 00:23:13,601 Isso diz-me que alguém estava no quarto à espera que ele fizesse o check-in. 329 00:23:13,685 --> 00:23:18,898 {\an8}Estamos chocados por isto não ter sido investigado 330 00:23:18,982 --> 00:23:23,903 {\an8}como crime, e isso é alarmante para nós. 331 00:23:28,783 --> 00:23:32,203 Quando o meu pai foi encontrado morto na cama do Motel 6, 332 00:23:32,704 --> 00:23:35,415 havia uma nota de um dólar dobrada na carteira. 333 00:23:35,957 --> 00:23:38,293 Ele nunca dobrava dinheiro na carteira. 334 00:23:39,085 --> 00:23:41,880 Sabia-se que ele andava com grandes quantias de dinheiro. 335 00:23:41,880 --> 00:23:44,632 Porque ficou o meu pai com uma nota de um dólar? 336 00:23:45,383 --> 00:23:49,345 Ouvi dizer que é um sinal de assassinato da máfia. 337 00:23:49,429 --> 00:23:54,267 A mensagem por trás da nota de um dólar na carteira era: 338 00:23:54,267 --> 00:23:58,229 "Apanhámos-te. Isto é um assassinato. Ri-te agora." 339 00:23:59,856 --> 00:24:02,984 O amigo de longa data de Barrier, o ex-vereador Steve Miller, 340 00:24:02,984 --> 00:24:04,569 suspeita de crime 341 00:24:04,569 --> 00:24:07,906 e diz que Barrier recebeu ameaças de morte. 342 00:24:10,408 --> 00:24:11,576 Antes de morrer, 343 00:24:12,660 --> 00:24:15,205 o meu pai recebera várias ameaças de morte, 344 00:24:15,205 --> 00:24:16,915 e vieram de várias formas. 345 00:24:19,209 --> 00:24:23,129 A primeira vez que reparei que o meu pai recebia 346 00:24:23,213 --> 00:24:26,174 cartas e chamadas ameaçadoras 347 00:24:26,174 --> 00:24:28,635 foi dois anos antes de ele falecer. 348 00:24:28,635 --> 00:24:30,637 Ele recebia chamadas... 349 00:24:32,764 --> 00:24:36,184 ... no escritório, de números desconhecidos, 350 00:24:36,684 --> 00:24:40,104 com um homem a gritar ao telefone: 351 00:24:40,188 --> 00:24:42,524 "Vou matar-te!" 352 00:24:46,194 --> 00:24:50,198 Eu dizia-lhe: "Meu Deus! Estão a ameaçar-te. Estás preocupado?" 353 00:24:50,198 --> 00:24:53,910 Ele dizia: "Não, só me faz rir. 354 00:24:53,910 --> 00:24:55,662 Só tenho de ter cuidado. 355 00:24:56,162 --> 00:24:57,538 Tenho de estar atento." 356 00:24:58,373 --> 00:24:59,958 Ele disse: "Não vou recuar 357 00:24:59,958 --> 00:25:02,544 e deixar que me tirem algo." 358 00:25:03,670 --> 00:25:06,172 Acredita-se que as ameaças de morte 359 00:25:06,256 --> 00:25:08,466 se deviam a uma disputa de longa data 360 00:25:08,466 --> 00:25:14,138 entre um negócio vizinho, o Crazy Horse Too, e o meu pai. 361 00:25:14,222 --> 00:25:17,183 O Crazy Horse Too era um bar de alterne. 362 00:25:19,477 --> 00:25:22,897 {\an8}Ficava mesmo ao lado da oficina do Buffalo. 363 00:25:25,441 --> 00:25:29,320 Era o bar mais bem-sucedido da cidade, de longe. 364 00:25:30,488 --> 00:25:33,616 Era propriedade de um homem chamado Rick Rizzolo. 365 00:25:36,536 --> 00:25:39,539 Rick Rizzolo tinha uma reputação em Las Vegas 366 00:25:39,539 --> 00:25:44,586 {\an8}de não ser uma pessoa simpática para quem o contrariava. 367 00:25:45,420 --> 00:25:49,966 Havia rumores de envolvimento da máfia com o Crazy Horse. 368 00:25:50,508 --> 00:25:53,094 Alguns foram comprovados? Sim. 369 00:25:54,596 --> 00:25:57,140 A disputa começou por volta de 1998, 370 00:25:57,140 --> 00:26:01,436 quando o Buffalo não abdicou do seu espaço 371 00:26:01,436 --> 00:26:03,980 para a expansão do Crazy Horse Too 372 00:26:03,980 --> 00:26:05,440 e a situação piorou. 373 00:26:05,440 --> 00:26:07,108 Querem tirar-me daqui. 374 00:26:07,108 --> 00:26:09,736 Tenho quatro filhas para sustentar. Não me parece. 375 00:26:10,987 --> 00:26:15,658 Deviam ter de pagar um milhão e meio para o tirar dali, 376 00:26:15,742 --> 00:26:17,493 mas não ofereciam nada. 377 00:26:17,994 --> 00:26:20,079 Ele dizia: "Porque haveria de sair? 378 00:26:20,163 --> 00:26:22,165 Se não me pagam, fico." 379 00:26:22,165 --> 00:26:25,585 E foi a partir daí que surgiram os problemas. 380 00:26:29,589 --> 00:26:31,591 Ele tem uma oficina 381 00:26:31,591 --> 00:26:35,720 e, como é normal, os clientes deixam lá os carros. 382 00:26:39,515 --> 00:26:42,435 A oficina era vandalizada com frequência. 383 00:26:44,771 --> 00:26:49,025 O meu pai ia para casa. No dia seguinte, ele aparecia na oficina 384 00:26:49,025 --> 00:26:50,818 e os carros estavam danificados. 385 00:26:53,488 --> 00:26:54,864 Os pneus furados. 386 00:26:56,157 --> 00:26:57,659 O meu pai perdia negócio. 387 00:26:58,534 --> 00:27:00,161 Era uma batalha em curso. 388 00:27:00,161 --> 00:27:04,999 O meu pai pagava os estragos do bolso dele. 389 00:27:05,083 --> 00:27:06,959 O mecânico Jim Barrier diz 390 00:27:07,043 --> 00:27:10,797 que o clube de topless só trouxe problemas ao bairro. 391 00:27:10,797 --> 00:27:13,341 Puseram faixas de incêndio falsas, 392 00:27:13,341 --> 00:27:16,928 chamaram a Polícia Municipal para multar os meus clientes. 393 00:27:20,223 --> 00:27:25,895 Ao longo dos anos, o clube começou a granjear uma reputação de violência. 394 00:27:27,814 --> 00:27:34,153 Falou-se muito sobre seguranças que estavam a espancar alguns clientes. 395 00:27:34,237 --> 00:27:39,409 Uma das alegadas vítimas é Kirk Henry, um turista do Kansas 396 00:27:39,409 --> 00:27:41,411 que disse que lhe partiram o pescoço 397 00:27:41,411 --> 00:27:45,248 após uma noite de lap dances e bebidas no Crazy Horse. 398 00:27:46,207 --> 00:27:49,919 Houve uma série de alegações sobre o que lá se passava, 399 00:27:49,919 --> 00:27:52,171 muitas delas documentadas. 400 00:27:52,255 --> 00:27:57,927 E chegou ao ponto em que o Buffalo estava a ter muitos prejuízos. 401 00:27:57,927 --> 00:28:01,806 Estava a chegar às centenas de milhares de dólares. 402 00:28:02,807 --> 00:28:07,186 Com todo este lucro perdido e a ingerência no negócio dele, 403 00:28:07,270 --> 00:28:12,024 e a inflição intencional de sofrimento emocional ao Buffalo, 404 00:28:13,151 --> 00:28:17,697 entrei com um processo em nome do Buffalo por um milhão de dólares 405 00:28:17,697 --> 00:28:19,574 para tentar dar-lhe algum alívio. 406 00:28:21,409 --> 00:28:23,661 Enquanto este processo decorria, 407 00:28:24,287 --> 00:28:28,583 descobriu-se que, por volta de 1995, 408 00:28:28,583 --> 00:28:33,796 {\an8}os federais tinham estado a investigar o Crazy Horse, 409 00:28:33,880 --> 00:28:37,258 antes da disputa do Buffalo com eles. 410 00:28:47,727 --> 00:28:52,815 Fui destacado para trabalhar no programa de crime organizado com o FBI. 411 00:28:56,652 --> 00:29:00,990 E nos anos 80, 90 e 2000, 412 00:29:00,990 --> 00:29:05,328 {\an8}a máfia estava envolvida na gestão de vários clubes de strip da cidade. 413 00:29:06,662 --> 00:29:13,127 Os clubes de strip ganham mais por metro quadrado do que um casino. 414 00:29:15,713 --> 00:29:19,717 A maior parte é em dinheiro. Ninguém paga impostos. 415 00:29:21,302 --> 00:29:26,390 Um dos lugares em Las Vegas onde se podia encontrar um representante 416 00:29:26,474 --> 00:29:31,187 de todas as famílias da máfia nos EUA 417 00:29:31,187 --> 00:29:33,731 era no Crazy Horse Too, 418 00:29:33,815 --> 00:29:38,569 e a oficina do Buffalo Jim ficava na porta ao lado. 419 00:29:42,323 --> 00:29:46,536 Tínhamos uma investigação em curso porque o clube 420 00:29:46,536 --> 00:29:50,790 estava envolvido em evasão fiscal, extorsão, 421 00:29:50,790 --> 00:29:54,919 e várias outras atividades ilegais. 422 00:29:54,919 --> 00:29:59,382 Muitos funcionários do Crazy Horse estão a ser investigados pelo FBI. 423 00:29:59,382 --> 00:30:01,509 {\an8}O dono do clube, Rick Rizzolo, 424 00:30:01,509 --> 00:30:05,137 {\an8}admite contratar pessoas com antecedentes criminais, 425 00:30:05,221 --> 00:30:10,268 {\an8}mas negou ter cometido qualquer crime no clube. 426 00:30:13,813 --> 00:30:18,943 Durante esse período, o Buffalo estava a informar o FBI 427 00:30:18,943 --> 00:30:21,445 sobre o que se passava no Crazy Horse. 428 00:30:21,529 --> 00:30:25,116 O Buffalo Jim enviava-nos caixas com provas, 429 00:30:25,116 --> 00:30:28,452 normalmente, semanalmente, 430 00:30:28,536 --> 00:30:32,081 durante cerca de dois anos. 431 00:30:32,582 --> 00:30:36,210 Ele escrevia o que as pessoas lhe diziam e enviava-nos. 432 00:30:36,961 --> 00:30:38,504 Foi muito útil. 433 00:30:41,465 --> 00:30:44,594 A 20 de fevereiro de 2003, 434 00:30:45,469 --> 00:30:49,140 executámos o mandado de busca ao Crazy Horse Too. 435 00:30:52,101 --> 00:30:54,312 Tínhamos duas equipas de intervenção 436 00:30:55,771 --> 00:30:59,066 e éramos uns 80 ou 100 agentes. 437 00:31:00,568 --> 00:31:02,028 Já não era sem tempo. 438 00:31:02,028 --> 00:31:05,615 Tem havido muitos problemas desde que o Crazy Horse veio para cá. 439 00:31:07,617 --> 00:31:10,870 Passados tantos anos, finalmente apanham este tipo. 440 00:31:13,623 --> 00:31:16,459 Por volta de 2006, 441 00:31:16,459 --> 00:31:18,210 chegou-se a um acordo. 442 00:31:18,294 --> 00:31:22,840 O Rick Rizzolo alegaria evasão fiscal. 443 00:31:22,840 --> 00:31:26,260 E depois, no início de 2007, 444 00:31:26,344 --> 00:31:29,513 o Rick Rizzolo foi condenado a um ano e um dia. 445 00:31:30,514 --> 00:31:33,976 O meu pai sentiu-se aliviado por o Rizzolo ter ido para a prisão, 446 00:31:34,060 --> 00:31:39,398 sabendo que ele causara grande prejuízo ao meu pai e à minha família. 447 00:31:39,482 --> 00:31:42,109 Ele sempre me garantiu que tudo ficaria bem, 448 00:31:42,193 --> 00:31:46,280 que eu estaria sempre protegida e que estaria sempre segura. 449 00:31:48,366 --> 00:31:52,870 Infelizmente, Rick Rizzolo só cumpriu dez meses e saiu por bom comportamento. 450 00:31:52,870 --> 00:31:58,793 Ele saiu em março de 2008 451 00:31:59,502 --> 00:32:01,754 e ficou em prisão domiciliária. 452 00:32:03,130 --> 00:32:06,550 Dias antes da misteriosa morte de Buffalo Jim num quarto de motel, 453 00:32:06,634 --> 00:32:10,221 o seu inimigo de longa data, Rick Rizzolo, dono corrupto de um clube, 454 00:32:10,221 --> 00:32:12,014 foi libertado da prisão. 455 00:32:12,098 --> 00:32:17,853 A prisão domiciliária de Rick Rizzolo durou uma semana, até 4 de abril de 2008. 456 00:32:18,729 --> 00:32:22,525 O Buffalo morreu a 5 de abril. 457 00:32:24,276 --> 00:32:28,614 O Rizzolo sai da prisão e o Buffalo morre no dia seguinte. 458 00:32:29,490 --> 00:32:31,951 Mas que raio? Passa-se algo. 459 00:32:33,911 --> 00:32:36,497 Outra coincidência muito estranha. 460 00:32:37,540 --> 00:32:41,168 Disseram-me que a Lisa, a mulher do motel, 461 00:32:41,252 --> 00:32:45,464 também era stripper e trabalhara muitos anos no Crazy Horse. 462 00:32:46,298 --> 00:32:49,844 Se ela trabalhou no Crazy Horse, conhecia o Rick Rizzolo. 463 00:32:52,304 --> 00:32:57,643 E o Buffalo acaba morto naquela noite, com a Lisa no motel. 464 00:32:59,103 --> 00:33:01,814 Isto leva-me a crer que ela fazia parte do plano 465 00:33:01,814 --> 00:33:03,190 para tramar o meu pai. 466 00:33:05,609 --> 00:33:08,320 Houve outra coisa que me assustou 467 00:33:09,196 --> 00:33:12,700 e me fez sentir que algo não estava bem. 468 00:33:14,910 --> 00:33:18,748 Depois de a polícia nos dizer que o nosso pai fora encontrado morto, 469 00:33:18,748 --> 00:33:21,709 eu e a minha irmã andámos de carro pelo motel, 470 00:33:21,709 --> 00:33:23,794 à procura do carro do nosso pai, 471 00:33:23,878 --> 00:33:26,047 e não o vimos em lado nenhum. 472 00:33:26,630 --> 00:33:30,843 O Rolls-Royce era o seu bem mais valioso. 473 00:33:32,845 --> 00:33:36,348 Perguntámos ao polícia: "Onde está o carro?" 474 00:33:38,225 --> 00:33:42,271 E o polícia disse: "Não sabemos onde está o carro." 475 00:33:44,690 --> 00:33:47,318 É um parque de estacionamento muito pequeno. 476 00:33:48,360 --> 00:33:51,864 Um Rolls-Royce seria visível neste parque de estacionamento. 477 00:33:51,864 --> 00:33:54,033 Não há sítios escondidos. 478 00:33:55,701 --> 00:33:56,827 Onde está? 479 00:33:59,205 --> 00:34:03,167 A 6 de abril de 2008, o dia em que o corpo foi encontrado, 480 00:34:03,167 --> 00:34:07,797 a polícia devolveu o quarto 105 à direção do Motel 6. 481 00:34:08,964 --> 00:34:10,716 Depois, às 17h30, 482 00:34:10,800 --> 00:34:15,346 o Rolls-Royce do Sr. Barrier é localizado no estacionamento do Motel 6, 483 00:34:15,346 --> 00:34:18,682 depois de os agentes não o encontrarem. 484 00:34:20,392 --> 00:34:24,855 A Elise recebeu uma chamada de um sargento da Polícia de Las Vegas. 485 00:34:24,939 --> 00:34:26,315 Disseram que estava lá. 486 00:34:27,316 --> 00:34:30,402 "Como assim? Não estava lá." O carro estava lá. 487 00:34:31,946 --> 00:34:34,782 Houve muita confusão. 488 00:34:34,782 --> 00:34:37,785 A polícia dera o carro como desaparecido 489 00:34:38,744 --> 00:34:41,288 e o carro aparece umas horas depois. 490 00:34:42,915 --> 00:34:45,209 Não sei o que aconteceu ao veículo. 491 00:34:45,209 --> 00:34:49,713 Talvez não o tenham visto. 492 00:34:50,506 --> 00:34:53,467 Talvez alguém tenha tido acesso ao veículo. 493 00:34:56,262 --> 00:34:58,848 O carro de Barrier foi revistado. 494 00:34:58,848 --> 00:35:02,434 A revista não encontrou provas suspeitas. 495 00:35:03,644 --> 00:35:06,438 Não há impressões digitais. Não há pelos. Nada. 496 00:35:07,231 --> 00:35:09,233 É muito estranho. 497 00:35:09,233 --> 00:35:12,236 Há algumas coisas que... 498 00:35:13,112 --> 00:35:17,199 Devia ter havido uma investigação mais minuciosa. 499 00:35:19,285 --> 00:35:22,329 Outra grande inconsistência no caso 500 00:35:22,413 --> 00:35:26,584 é o facto de haver dois telemóveis no relatório da polícia, 501 00:35:26,584 --> 00:35:28,752 e não eram do meu pai. 502 00:35:28,836 --> 00:35:29,920 TELEMÓVEL MOTOROLA 503 00:35:30,004 --> 00:35:31,714 Este era o telemóvel do meu pai. 504 00:35:32,256 --> 00:35:35,426 Este telemóvel não está no relatório da polícia. 505 00:35:36,177 --> 00:35:40,347 Há fotos de um telemóvel. É prateado. 506 00:35:40,431 --> 00:35:43,642 Têm-no no relatório, mas nunca o recebemos. 507 00:35:43,726 --> 00:35:46,604 Nem sabíamos se o nosso pai tinha este telemóvel. 508 00:35:46,604 --> 00:35:50,649 De quem é este telemóvel? E porque estava no quarto dele? 509 00:35:52,359 --> 00:35:56,280 E esta é a entrada do infame clube noturno Crazy Horse Too. 510 00:35:56,280 --> 00:36:00,159 Os familiares de Jim Barrier creem que o antigo dono do clube 511 00:36:00,159 --> 00:36:03,996 pode ter tido um papel no que aconteceu a Barrier. 512 00:36:05,331 --> 00:36:08,709 Falei com o meu pai na quinta-feira antes de ele morrer 513 00:36:09,418 --> 00:36:12,046 e ele disse: "O Rick Rizzolo saiu da prisão." 514 00:36:13,339 --> 00:36:15,799 O meu pai disse-me que, se o apanharem, 515 00:36:15,883 --> 00:36:18,552 especificamente, o pessoal do Crazy Horse Too, 516 00:36:19,511 --> 00:36:22,890 "fariam com que parecesse que morri de overdose e com mulheres." 517 00:36:23,724 --> 00:36:26,185 Foi a última conversa que tive com ele. 518 00:36:29,521 --> 00:36:32,608 E o meu pai recebeu uma carta no dia em que morreu. 519 00:36:34,026 --> 00:36:35,527 Dizia: "Sr. Barrier, 520 00:36:35,611 --> 00:36:40,449 o Rick Rizzolo tem tido reuniões em vários locais da cidade. 521 00:36:40,449 --> 00:36:42,910 Tenha cuidado. Ele está a tramar algo. 522 00:36:42,910 --> 00:36:45,412 Ele está a usar pessoas para se aproximar de si. 523 00:36:45,496 --> 00:36:49,124 Ele falou em usar uma mulher para ter acesso ao seu negócio." 524 00:36:50,167 --> 00:36:53,128 {\an8}No fim de semana, o corpo de Barrier, de 55 anos, 525 00:36:53,212 --> 00:36:56,215 {\an8}foi encontrado num quarto de motel na estrada Boulder. 526 00:36:56,215 --> 00:36:59,260 {\an8}A polícia diz que não haverá investigação formal. 527 00:37:00,135 --> 00:37:03,222 Devemos sempre investigar os possíveis suspeitos. 528 00:37:05,641 --> 00:37:08,269 Se é verdade que ele recebia ameaças anónimas 529 00:37:08,269 --> 00:37:12,356 e que coisas negativas aconteceram ao negócio dele, 530 00:37:12,356 --> 00:37:14,316 e ele acaba morto, 531 00:37:15,859 --> 00:37:17,653 há o suficiente para investigar. 532 00:37:19,947 --> 00:37:21,699 Quando Buffalo morreu, 533 00:37:21,699 --> 00:37:25,119 o processo contra Rick Rizzolo morreu com ele. 534 00:37:26,161 --> 00:37:28,455 Não podes perder a tua testemunha principal. 535 00:37:29,039 --> 00:37:31,083 O caso era sólido com ele vivo. 536 00:37:31,083 --> 00:37:33,836 Com ele morto, não era um caso muito sólido. 537 00:37:35,421 --> 00:37:38,966 O meu pai tinha inimigos muito poderosos 538 00:37:38,966 --> 00:37:41,677 e acredito que foi assassinado por isso. 539 00:37:46,098 --> 00:37:52,146 A minha teoria é que o meteram numa situação vulnerável. 540 00:37:52,688 --> 00:37:54,732 Talvez o obrigassem a consumir cocaína. 541 00:37:56,191 --> 00:37:57,359 No caso do Sr. Barrier, 542 00:37:57,443 --> 00:38:01,280 não há dúvida de que pode haver algo no sistema que não tenhamos detetado. 543 00:38:02,865 --> 00:38:07,786 É possível que ele tenha sido forçado de alguma forma 544 00:38:07,870 --> 00:38:12,249 a consumir cocaína a um nível a que não estava habituado, 545 00:38:12,333 --> 00:38:14,543 ou foi enganado, 546 00:38:14,543 --> 00:38:18,881 porque a cocaína pode vir em diferentes níveis de concentração 547 00:38:18,881 --> 00:38:20,758 quando a compramos na rua. 548 00:38:20,758 --> 00:38:23,218 Não sabemos quão forte é. 549 00:38:23,927 --> 00:38:27,222 Acho que o meu pai foi atraído por aquela mulher, a Lisa. 550 00:38:28,515 --> 00:38:29,850 Não sabemos o que aconteceu. 551 00:38:29,850 --> 00:38:33,103 Como é que ele acabou no motel? Não sabemos. 552 00:38:34,438 --> 00:38:37,816 Não foi devidamente investigado. 553 00:38:40,694 --> 00:38:44,656 Muitas pessoas me dizem que, como presente de liberdade, 554 00:38:45,199 --> 00:38:47,701 alguém decidiu livrar-se do Buffalo. 555 00:38:47,785 --> 00:38:51,497 Teria sido o maior favor que poderiam ter feito ao Rick Rizzolo. 556 00:38:52,289 --> 00:38:54,041 Quem sabe se não foi esse o caso? 557 00:38:54,666 --> 00:38:57,836 Isto é tudo muito duvidoso. 558 00:38:59,463 --> 00:39:03,175 Ele morreu em circunstâncias muito suspeitas. 559 00:39:04,551 --> 00:39:06,887 Tem de ser investigado como um homicídio. 560 00:39:09,139 --> 00:39:12,267 Acho que o timing é muito suspeito. 561 00:39:13,477 --> 00:39:19,983 Não sei se o Buffalo Jim consumiu a cocaína de livre vontade ou não, 562 00:39:20,067 --> 00:39:25,656 mas fiquei com mais perguntas do que respostas. 563 00:39:28,075 --> 00:39:32,746 RICK RIZZOLO E "LISA" RECUSARAM PEDIDOS DE ENTREVISTA 564 00:39:39,670 --> 00:39:43,507 Em setembro de 2006, o Crazy Horse fechou finalmente 565 00:39:43,507 --> 00:39:46,176 após a licença de álcool ter sido revogada. 566 00:39:48,220 --> 00:39:50,431 E, em agosto de 2019, 567 00:39:50,431 --> 00:39:54,351 o edifício estava em visível estado de degradação. 568 00:39:54,435 --> 00:39:57,563 Fora arrombado por vagabundos e foi finalmente condenado. 569 00:40:01,483 --> 00:40:03,235 Após a morte do Buffalo, 570 00:40:03,235 --> 00:40:09,074 a Jennifer Barrier assumiu a gerência da oficina do Buffalo, 571 00:40:09,158 --> 00:40:13,412 para terminar os projetos em curso, os veículos. 572 00:40:15,372 --> 00:40:18,625 A oficina acabou por fechar. 573 00:40:22,796 --> 00:40:26,383 Aqui em Las Vegas, perdemos a nossa personagem mais colorida. 574 00:40:27,551 --> 00:40:30,929 Era um tipo que toda a gente adorava. 575 00:40:32,473 --> 00:40:33,474 E era engraçado. 576 00:40:33,974 --> 00:40:37,394 Abriu-se um buraco na nossa cidade quando ele morreu, 577 00:40:37,478 --> 00:40:39,813 e nunca seremos capazes de o preencher. 578 00:40:43,567 --> 00:40:44,693 Olá! 579 00:40:44,693 --> 00:40:47,487 - Bebé Buff! É bom ver-te! - Que bom ver-te! 580 00:40:47,571 --> 00:40:49,907 O Buffalo tinha presença. 581 00:40:49,907 --> 00:40:53,660 Quando ele estava lá, as pessoas seguiam. 582 00:40:53,744 --> 00:40:58,248 Ele adorava ser o Buffalo Jim, e isso deixava-o feliz. 583 00:40:59,791 --> 00:41:01,376 Tenho muitas saudades. 584 00:41:02,961 --> 00:41:08,133 Espero que as filhas dele saibam que eram muito importantes para ele 585 00:41:08,217 --> 00:41:10,385 {\an8}e que ele se orgulharia delas. 586 00:41:11,845 --> 00:41:13,847 Ele adorava as raparigas. 587 00:41:19,228 --> 00:41:25,317 Os últimos 13 anos foram muito difíceis. 588 00:41:26,151 --> 00:41:29,446 Perdi o meu melhor amigo. Perdi o meu pai. 589 00:41:29,530 --> 00:41:34,076 Senti-me sozinha muitos anos depois de ele ter morrido. 590 00:41:37,371 --> 00:41:40,832 Em 1999, eu e o meu pai fomos até Monte Charleston. 591 00:41:40,916 --> 00:41:43,293 Íamos lá a cada dois meses. 592 00:41:43,377 --> 00:41:46,630 Estávamos sentados na pousada a beber chocolate quente. 593 00:41:48,090 --> 00:41:49,925 O meu pai disse-me: 594 00:41:49,925 --> 00:41:52,469 "Se me acontecesse algo, insurgias-te?" 595 00:41:52,469 --> 00:41:55,097 E eu disse: "Sim, mas porquê?" 596 00:41:56,807 --> 00:41:58,684 Agora sei porquê. 597 00:42:00,852 --> 00:42:03,355 Há pessoas que sabem a verdade. 598 00:42:03,981 --> 00:42:06,358 Espero que falem connosco. 599 00:42:07,859 --> 00:42:10,737 Só queremos saber o que aconteceu ao nosso pai. 600 00:42:14,700 --> 00:42:19,830 {\an8}SE TIVER ALGUMA INFORMAÇÃO SOBRE A MORTE MISTERIOSA 601 00:42:19,830 --> 00:42:25,794 {\an8}DE "BUFFALO JIM" BARRIER, VÁ A UNSOLVED.COM 602 00:43:20,891 --> 00:43:25,395 Legendas: Miguel Oliveira