1
00:00:06,340 --> 00:00:08,092
UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX
2
00:00:08,176 --> 00:00:09,427
De Las Vegas, Nevada,
3
00:00:09,427 --> 00:00:12,472
é o Buffalo Jim Buffalo Wrestling Show.
4
00:00:15,016 --> 00:00:19,187
Ele era o Buffalo Jim,
e era muito alegre e cheio de vida.
5
00:00:19,187 --> 00:00:21,439
Em qualquer lado: "Buffalo Jim!"
6
00:00:21,439 --> 00:00:23,608
O Las Vegas Review-Journal elegeu-o
7
00:00:23,608 --> 00:00:26,861
a personagem mais colorida
de Las Vegas em 2005.
8
00:00:26,861 --> 00:00:29,113
Até derrotou o presidente da câmara.
9
00:00:29,197 --> 00:00:30,907
- Paz e amor.
- Pode ser.
10
00:00:30,907 --> 00:00:32,492
- Do coração.
- Obrigado.
11
00:00:32,492 --> 00:00:34,202
Do coração, meus amigos.
12
00:00:35,078 --> 00:00:38,456
{\an8}No fim de semana, Buffalo Jim Barrier,
o inimigo da máfia,
13
00:00:38,456 --> 00:00:40,541
{\an8}foi encontrado morto num motel.
14
00:00:40,625 --> 00:00:43,002
{\an8}Não havia sinais óbvios de crime.
15
00:00:43,086 --> 00:00:47,090
{\an8}Esta noite, amigos e familiares
exprimem fortes suspeitas.
16
00:00:47,090 --> 00:00:49,383
Acreditamos que ele foi assassinado.
17
00:00:49,467 --> 00:00:53,221
Apesar do que ele pensava
serem ameaças à sua segurança,
18
00:00:53,221 --> 00:00:55,932
{\an8}Jim Barrier não recuou.
19
00:00:55,932 --> 00:00:57,809
{\an8}Achámos que foi uma armadilha.
20
00:00:59,685 --> 00:01:01,104
Era estranho.
21
00:01:03,606 --> 00:01:07,610
Sei que há pessoas que querem
saber a verdade como eu.
22
00:01:08,111 --> 00:01:10,446
Merecemos justiça pelo nosso pai.
23
00:01:58,161 --> 00:02:01,372
A 6 de abril de 2008, às 11h30,
24
00:02:01,956 --> 00:02:04,000
num Motel 6 na estrada Boulder,
25
00:02:05,543 --> 00:02:08,337
a empregada bateu à porta do quarto 105
26
00:02:09,088 --> 00:02:11,424
para ver se podia limpar o quarto.
27
00:02:14,719 --> 00:02:20,766
{\an8}Quando abre a porta,
vê um cavalheiro a dormir na cama.
28
00:02:23,477 --> 00:02:27,565
Ela volta às 12h30
e repara que ele ainda está a dormir.
29
00:02:30,693 --> 00:02:35,615
Às 13h10, ela regressa
e encontra-o na mesma posição.
30
00:02:36,616 --> 00:02:40,369
Outra governanta abana-o,
para ver se ele está acordado,
31
00:02:40,453 --> 00:02:42,663
e então acreditam que ele está morto.
32
00:02:45,166 --> 00:02:49,545
Os inspetores de crimes violentos
foram ao local ao início da tarde.
33
00:02:50,838 --> 00:02:55,468
O corpo foi encontrado deitado de bruços
na cama e com a camisa aberta,
34
00:02:56,427 --> 00:02:58,304
uma almofada atrás da cabeça,
35
00:02:58,304 --> 00:03:00,723
e as calças em volta dos tornozelos.
36
00:03:01,599 --> 00:03:06,187
Havia uma substância branca
na barba e na camisa.
37
00:03:07,229 --> 00:03:12,360
A natureza em que o corpo foi encontrado
era um pouco suspeita
38
00:03:12,360 --> 00:03:16,072
porque não havia um sinal claro
do motivo da morte.
39
00:03:17,949 --> 00:03:22,787
A dada altura, identificaram-no
como sendo o James Barrier.
40
00:03:22,787 --> 00:03:24,956
A alcunha dele era Buffalo Jim.
41
00:03:24,956 --> 00:03:28,918
Sou o Buffalo Jim
e é outra sexta-feira à noite
42
00:03:28,918 --> 00:03:30,586
em Las Vegas!
43
00:03:30,670 --> 00:03:32,964
Barrier era uma personagem de Las Vegas,
44
00:03:32,964 --> 00:03:36,133
lutador profissional,
mecânico, candidato político...
45
00:03:36,217 --> 00:03:38,469
Aqui tem, senhor. Buffalo Jim Barrier.
46
00:03:38,469 --> 00:03:43,391
{\an8}Barrier construiu um búfalo de massilha
gigante e animado.
47
00:03:43,391 --> 00:03:45,685
{\an8}Pensei que as pessoas iriam gostar.
48
00:03:45,685 --> 00:03:49,897
O meu pai, Buffalo Jim Barrier,
adorava Las Vegas.
49
00:03:50,648 --> 00:03:51,857
As luzes brilhantes
50
00:03:52,566 --> 00:03:54,944
{\an8}e a emoção,
os espetáculos, os restaurantes.
51
00:03:58,114 --> 00:04:01,742
E ele era muito excêntrico.
52
00:04:02,868 --> 00:04:06,247
{\an8}Ele alegrava uma sala quando entrava.
53
00:04:07,206 --> 00:04:08,582
Era uma personagem.
54
00:04:10,835 --> 00:04:12,420
O pai dele era cherokee.
55
00:04:13,629 --> 00:04:17,466
{\an8}Ele ensinava-nos o nosso passado
56
00:04:17,550 --> 00:04:21,178
{\an8}e lembrava-nos sempre
57
00:04:21,262 --> 00:04:25,224
para nunca nos esquecermos
dos nossos antepassados e linhagem.
58
00:04:25,308 --> 00:04:26,684
É importante.
59
00:04:28,894 --> 00:04:31,188
A infância dele não foi fácil.
60
00:04:33,024 --> 00:04:37,403
Começou a trabalhar
numa bomba de gasolina aos 15 anos,
61
00:04:37,403 --> 00:04:40,448
com o irmão mais velho,
a fazer mudanças de óleo.
62
00:04:41,449 --> 00:04:43,409
Ele dormia no chão da bomba
63
00:04:43,409 --> 00:04:46,579
e o irmão mais velho ensinava-lhe.
64
00:04:48,331 --> 00:04:51,625
Ele começou a fazer trabalhos de mecânica
da carrinha dele.
65
00:04:56,589 --> 00:05:00,384
E acabou por chegar
ao nível em que estava,
66
00:05:00,468 --> 00:05:04,096
com a sua própria oficina,
que abriu no final dos anos 70.
67
00:05:05,556 --> 00:05:07,516
Auto & Marine, em que posso ajudar?
68
00:05:08,017 --> 00:05:10,144
Ele arranjou carros incríveis.
69
00:05:10,144 --> 00:05:14,356
Sei que ele arranjou um carro
para o Wayne Newton e o Robert Goulet.
70
00:05:15,399 --> 00:05:17,610
Celebridades de outros estados
71
00:05:17,610 --> 00:05:19,820
levavam os carros à oficina dele.
72
00:05:22,990 --> 00:05:26,368
Ele era muito carinhoso e trabalhador.
73
00:05:26,452 --> 00:05:28,662
Fazia questão de sustentar a família.
74
00:05:29,622 --> 00:05:32,208
Éramos quatro irmãs.
75
00:05:33,084 --> 00:05:35,586
Tenho uma irmã mais velha chamada Jessica.
76
00:05:36,253 --> 00:05:38,130
Uma irmã chamada Elise.
77
00:05:38,881 --> 00:05:40,841
E a nossa irmãzinha Jerica.
78
00:05:42,760 --> 00:05:46,138
A minha mãe estava apaixonada
pelo meu pai. Ainda o ama.
79
00:05:48,015 --> 00:05:52,353
Mas, no ano 2000,
a minha mãe deixou o meu pai
80
00:05:52,353 --> 00:05:56,107
e mudámo-nos para Seattle,
porque a minha mãe tem uma irmã lá.
81
00:05:57,608 --> 00:06:00,277
{\an8}A Jerica acabou
por ir viver com o meu pai.
82
00:06:00,361 --> 00:06:02,446
{\an8}Ele tratava-a como uma rainha.
83
00:06:03,030 --> 00:06:04,657
Iam juntos a todo o lado.
84
00:06:04,657 --> 00:06:07,576
Eram inseparáveis.
85
00:06:08,744 --> 00:06:11,122
Todos os dias eram empolgantes.
Era tudo novidade.
86
00:06:13,582 --> 00:06:17,503
Ele era tão divertido.
Fazíamos sempre algo empolgante.
87
00:06:24,760 --> 00:06:26,846
E ele sempre adorou lutar.
88
00:06:28,013 --> 00:06:29,473
Fireman Carry!
89
00:06:30,391 --> 00:06:31,809
Caramba!
90
00:06:31,809 --> 00:06:35,396
O novo campeão mundial de pesos pesados,
91
00:06:35,396 --> 00:06:38,482
Johny "Psycho" Paine!
92
00:06:40,317 --> 00:06:43,988
O Buffalo queria gerir a sua própria
escola e empresa de luta livre.
93
00:06:43,988 --> 00:06:49,034
Estou na Escola de Luta Livre
do Buffalo Jim, mano.
94
00:06:49,118 --> 00:06:51,704
{\an8}E chamou-lhe Buffalo Wrestling Federation.
95
00:06:53,998 --> 00:06:55,624
{\an8}Lá vai o Alto, o Gémeo!
96
00:06:55,708 --> 00:06:56,667
{\an8}Para a frente!
97
00:06:56,667 --> 00:06:59,295
{\an8}O estilo dele era durão!
98
00:07:01,255 --> 00:07:03,132
Um anel em cada dedo.
99
00:07:03,132 --> 00:07:04,341
É sexta-feira à noite!
100
00:07:04,425 --> 00:07:08,345
Ele usava um colete à prova de bala
feito literalmente com balas.
101
00:07:08,429 --> 00:07:10,473
É o Buffalo Jim!
102
00:07:11,056 --> 00:07:12,892
Todos queriam estar perto dele.
103
00:07:12,892 --> 00:07:15,144
Vamos chegar ao topo, Buffalo!
104
00:07:15,144 --> 00:07:18,439
Era fixe estar com ele e demo-nos bem.
105
00:07:18,439 --> 00:07:20,483
Tornámo-nos bons amigos.
106
00:07:20,483 --> 00:07:23,319
Ele levantou-o! Body slam!
107
00:07:23,319 --> 00:07:26,864
O programa dele
passava na televisão por cabo.
108
00:07:26,864 --> 00:07:29,992
{\an8}E ele tinha muitos seguidores.
Era tão teatral.
109
00:07:29,992 --> 00:07:33,162
É sexta-feira à noite.
Buffalo Jim's Wrestling Show!
110
00:07:33,162 --> 00:07:34,788
Estou com a Little Buffalo!
111
00:07:34,872 --> 00:07:39,793
Decidi que participaria
num episódio do programa dele.
112
00:07:39,877 --> 00:07:40,794
Apanha-o, Buff!
113
00:07:42,838 --> 00:07:46,884
O nome Little Buff surgiu
porque eu era a ajudante dele.
114
00:07:46,884 --> 00:07:48,427
Gosto! Sabes que mais?
115
00:07:48,427 --> 00:07:49,637
Era divertido.
116
00:07:50,221 --> 00:07:52,014
Ele sabia dar espetáculo.
117
00:07:52,014 --> 00:07:54,266
Nunca se sabe o que vai acontecer.
118
00:07:58,771 --> 00:08:01,815
Foi assim durante seis anos.
119
00:08:01,899 --> 00:08:03,234
Éramos só nós os dois.
120
00:08:05,569 --> 00:08:08,697
Estamos em frente à casa da minha família.
121
00:08:09,323 --> 00:08:13,035
Esta é a casa onde vivíamos.
Era a casa de sonho do meu pai.
122
00:08:17,831 --> 00:08:19,500
Ele adorava estar aqui.
123
00:08:19,500 --> 00:08:21,794
Ele olhou para a montanha,
124
00:08:21,794 --> 00:08:26,549
viu um chefe índio na montanha e disse:
125
00:08:26,549 --> 00:08:28,634
"Esta vai ser a minha montanha."
126
00:08:31,136 --> 00:08:34,348
Voltando aqui, não parece o mesmo.
127
00:08:34,348 --> 00:08:36,225
Não é o mesmo sem ele.
128
00:08:43,857 --> 00:08:46,193
{\an8}19H20
5 DE ABRIL DE 2008
129
00:08:48,779 --> 00:08:51,240
Naquela noite, o meu pai disse
130
00:08:51,240 --> 00:08:53,909
que ia jantar com um amigo.
131
00:08:59,790 --> 00:09:02,251
Ele disse: "Volto à meia-noite."
132
00:09:19,393 --> 00:09:22,438
Às 21h30, mandei-lhe uma mensagem,
133
00:09:23,522 --> 00:09:24,982
mas ele não respondeu.
134
00:09:26,525 --> 00:09:29,069
Liguei-lhe mais tarde
135
00:09:29,153 --> 00:09:30,446
e ele não atendeu.
136
00:09:34,867 --> 00:09:37,828
Tentei ligar ao meu pai de manhã
137
00:09:37,828 --> 00:09:39,163
e ele não atendeu.
138
00:09:39,163 --> 00:09:42,583
Fiquei muito alarmada.
139
00:09:42,583 --> 00:09:46,420
"O pai não atende o telefone.
O que se passa?"
140
00:09:49,048 --> 00:09:53,427
Por volta das 14 horas,
estava com a minha irmã Elise
141
00:09:53,427 --> 00:09:57,014
e recebo um telefonema
de uma agente da polícia,
142
00:09:57,765 --> 00:10:00,309
que estava a ligar por causa do meu pai.
143
00:10:01,226 --> 00:10:03,479
Ela disse: "Tenho de falar com um adulto."
144
00:10:04,730 --> 00:10:06,065
Eu só tinha 15 anos.
145
00:10:06,065 --> 00:10:08,442
A Elise tinha 20 anos na altura.
146
00:10:10,194 --> 00:10:14,281
Então, fui chamar a Elise.
147
00:10:14,365 --> 00:10:18,577
Aumentei o volume do telefone
para ouvir a conversa.
148
00:10:18,577 --> 00:10:21,830
A Elise atendeu a chamada.
Ouvi a agente dizer:
149
00:10:21,914 --> 00:10:23,499
"O seu pai morreu.
150
00:10:24,166 --> 00:10:27,628
Precisamos que venha ao Motel 6,
na estrada Boulder
151
00:10:28,379 --> 00:10:30,297
para identificar o corpo."
152
00:10:33,717 --> 00:10:36,428
Durante a viagem até ao Motel 6...
153
00:10:38,472 --> 00:10:43,435
... chorámos descontroladamente
e a Elise conduzia a 160 km por hora.
154
00:10:43,519 --> 00:10:46,313
Tentávamos chegar lá
o mais depressa possível.
155
00:10:48,232 --> 00:10:53,070
Quando chegámos ao motel,
156
00:10:53,070 --> 00:10:58,617
fomos abordadas por um polícia
157
00:10:58,701 --> 00:11:02,121
e convidadas a entrar no quarto do motel
158
00:11:02,121 --> 00:11:05,833
para identificar o corpo do meu pai.
159
00:11:13,632 --> 00:11:17,678
Foi neste quarto
que o meu pai foi encontrado já sem vida.
160
00:11:19,805 --> 00:11:24,643
Ele estava na maca
quando entrámos no quarto.
161
00:11:25,853 --> 00:11:30,774
Ele estava num saco de cadáveres,
que estava aberto.
162
00:11:33,736 --> 00:11:34,862
Esse momento...
163
00:11:36,697 --> 00:11:41,702
É tão doloroso recordar esse momento.
164
00:11:43,620 --> 00:11:45,998
Encontraram-no deitado na cama.
165
00:11:54,214 --> 00:11:57,134
Não acreditávamos
166
00:11:57,134 --> 00:12:02,723
que o nosso pai estava morto
à nossa frente, num motel.
167
00:12:07,853 --> 00:12:11,940
É muito difícil estar neste quarto.
168
00:12:12,024 --> 00:12:16,111
Foi o último sítio onde o vi
antes do funeral
169
00:12:17,196 --> 00:12:18,947
e dei-lhe um abraço.
170
00:12:19,031 --> 00:12:21,658
A última vez que lhe toquei
foi neste quarto.
171
00:12:23,327 --> 00:12:25,037
Ele estava tão frio.
172
00:12:25,037 --> 00:12:29,166
Lembro-me de que a polícia
teve de me dizer para o largar,
173
00:12:29,166 --> 00:12:31,668
porque tinham de levar o corpo.
174
00:12:32,795 --> 00:12:34,463
Não o queria deixar ir.
175
00:12:39,635 --> 00:12:43,805
A polícia não nos deu qualquer informação
sobre como ele foi encontrado
176
00:12:43,889 --> 00:12:46,016
nem o que aconteceu ao meu pai.
177
00:12:49,728 --> 00:12:56,068
Entregaram-nos um envelope
com as chaves do carro, a carteira,
178
00:12:56,068 --> 00:13:00,405
o telemóvel e o recibo do motel.
179
00:13:02,658 --> 00:13:04,743
Tirei logo o telemóvel
180
00:13:04,827 --> 00:13:07,788
e pensei que devia ver
o registo de chamadas
181
00:13:07,788 --> 00:13:12,125
para ver quem tinha sido a última pessoa
com quem ele tinha falado.
182
00:13:14,670 --> 00:13:16,171
Havia uma mensagem.
183
00:13:16,797 --> 00:13:20,217
Então, ouvi o correio de voz
184
00:13:20,217 --> 00:13:23,178
para saber quem tinha deixado a mensagem.
185
00:13:24,471 --> 00:13:28,851
Esta pessoa pode ser
a última pessoa com quem ele falou.
186
00:13:29,977 --> 00:13:34,106
Na mensagem, ela dizia:
"Olá, Buffalo. É a Lisa."
187
00:13:34,106 --> 00:13:35,774
Está tudo bem?
188
00:13:35,774 --> 00:13:39,820
E ela disse-o com um tom de preocupação.
189
00:13:41,029 --> 00:13:45,534
Liguei para o número,
a mulher atendeu e eu disse:
190
00:13:45,534 --> 00:13:47,035
"É a Lisa?"
191
00:13:47,786 --> 00:13:49,162
E ela não respondeu.
192
00:13:49,705 --> 00:13:51,790
Eu disse: "Conhece o Buffalo Jim?"
193
00:13:52,416 --> 00:13:55,836
Ela respondeu:
"Não conheço o Buffalo Jim", e desligou.
194
00:13:57,754 --> 00:14:02,092
A mulher que falou no correio de voz
era a mesma que atendeu o telefonema.
195
00:14:03,260 --> 00:14:07,806
Porque deixaria uma mensagem de voz
preocupada com o meu pai?
196
00:14:07,890 --> 00:14:11,476
Eu dizia à Elise:
"Não, ela sabe alguma coisa!
197
00:14:11,560 --> 00:14:15,105
Ela está a mentir.
Como pode ela não conhecer o nosso pai?
198
00:14:15,105 --> 00:14:17,983
Há registos.
Ela deixou uma mensagem de voz."
199
00:14:26,199 --> 00:14:28,160
Estava de férias na Califórnia
200
00:14:28,702 --> 00:14:32,080
e recebi um telefonema
da minha irmã Elise.
201
00:14:32,164 --> 00:14:36,627
"Jennifer, o pai morreu.
Acabei de identificar o corpo."
202
00:14:39,087 --> 00:14:41,381
Fiquei chocada. Não sabia o que dizer.
203
00:14:47,930 --> 00:14:52,100
Foi estranho porque o Buffalo
não me ligava há uns dias.
204
00:14:53,560 --> 00:14:55,354
E depois, o telefone toca.
205
00:14:55,354 --> 00:14:57,064
Diz "Buffalo Jim".
206
00:14:57,606 --> 00:14:59,024
E, quando atendi,
207
00:14:59,942 --> 00:15:01,401
era a filha dele.
208
00:15:01,485 --> 00:15:02,486
Ela diz:
209
00:15:03,737 --> 00:15:06,949
"Johnny, o meu pai faleceu."
210
00:15:10,243 --> 00:15:13,956
Passar de ter aquela presença na tua vida...
211
00:15:16,917 --> 00:15:19,419
Foi diferente, foi muito repentino.
212
00:15:19,503 --> 00:15:20,587
Acabou logo ali.
213
00:15:23,048 --> 00:15:26,134
GABINETE MÉDICO-LEGAL
DO CONDADO DE CLARK, NEVADA
214
00:15:26,218 --> 00:15:30,514
Na manhã de 7 de abril de 2008,
215
00:15:30,514 --> 00:15:32,808
{\an8}fiz a autópsia do Sr. Barrier.
216
00:15:34,142 --> 00:15:37,562
Sempre que alguém é encontrado morto
num quarto de hotel,
217
00:15:37,646 --> 00:15:39,856
está fora do seu ambiente normal.
218
00:15:39,940 --> 00:15:42,734
Se quisermos ser conservadores, e eu fui,
219
00:15:42,818 --> 00:15:45,946
devemos considerá-lo um homicídio
até prova em contrário.
220
00:15:48,031 --> 00:15:51,827
O Sr. Barrier não tinha
traumatismos externos significativos.
221
00:15:53,203 --> 00:15:57,582
Não foi alvejado, esfaqueado,
agredido, estrangulado.
222
00:15:58,333 --> 00:16:02,379
Tinha uma substância branca
no nariz e na barba.
223
00:16:02,963 --> 00:16:05,757
Analisei uma série de drogas,
224
00:16:05,841 --> 00:16:07,759
para além das drogas normais.
225
00:16:09,136 --> 00:16:11,596
Só foi detetada cocaína.
226
00:16:12,472 --> 00:16:15,434
O nível letal mínimo da cocaína
227
00:16:15,434 --> 00:16:20,856
é 100 a 200 nanogramas por mililitro.
228
00:16:21,565 --> 00:16:24,526
O nível de sangue
do Sr. Barrier estava nos 250.
229
00:16:25,736 --> 00:16:27,779
O Sr. Barrier tinha problemas cardíacos
230
00:16:27,863 --> 00:16:32,409
e a causa da morte foi uma combinação
dos problemas cardíacos e da cocaína.
231
00:16:34,619 --> 00:16:38,915
A morte ocorrera entre as 17 e as 21 horas
de 5 de abril de 2008.
232
00:16:41,585 --> 00:16:47,299
Quando recebemos
um relatório toxicológico,
233
00:16:48,425 --> 00:16:49,843
fiquei em choque.
234
00:16:49,843 --> 00:16:51,303
Não acreditávamos.
235
00:16:51,887 --> 00:16:55,974
Eu nunca o vi a consumir drogas,
236
00:16:56,975 --> 00:17:01,146
a beber álcool ou na farra.
237
00:17:04,191 --> 00:17:08,111
O Buffalo adorava sair e divertir-se.
238
00:17:10,155 --> 00:17:12,991
Mas nunca o vi a consumir droga.
239
00:17:13,742 --> 00:17:17,079
Lembro-me do Buffalo dizer: "Como saudável
240
00:17:17,079 --> 00:17:19,706
e estou na melhor forma da minha vida."
241
00:17:21,625 --> 00:17:24,044
O meu pai disse-me que, nos anos 80,
242
00:17:24,044 --> 00:17:26,713
consumia cocaína de vez em quando.
243
00:17:27,798 --> 00:17:29,966
Ele não se orgulhava disso,
244
00:17:30,634 --> 00:17:34,346
mas nos 24 anos que conheci o meu pai,
245
00:17:34,346 --> 00:17:37,349
nunca o vi consumir droga.
246
00:17:38,767 --> 00:17:43,730
{\an8}Se fosse verdade que ele tinha cocaína
e que a consumira por vontade própria,
247
00:17:43,814 --> 00:17:44,815
{\an8}ficaria chocado.
248
00:17:46,733 --> 00:17:51,863
Teria sido completamente atípico
para o Buffalo que eu conhecia.
249
00:17:52,739 --> 00:17:56,535
O Buffalo teve um problema
com a cocaína na juventude,
250
00:17:56,535 --> 00:17:58,495
e estava orgulhoso de o ter superado.
251
00:17:59,454 --> 00:18:01,456
Quando fomos identificar o corpo,
252
00:18:02,457 --> 00:18:06,920
não havia vestígios de cocaína
no quarto do motel.
253
00:18:08,880 --> 00:18:12,092
De onde veio a cocaína
e porque não estava no quarto?
254
00:18:13,385 --> 00:18:16,930
A substância branca
encontrada na barba e no bigode,
255
00:18:16,930 --> 00:18:19,808
nem sabemos se era mesmo cocaína.
256
00:18:21,476 --> 00:18:23,395
Não sabem se era cocaína pura.
257
00:18:23,395 --> 00:18:26,898
Não sabem se era cocaína cortada.
Não sabem o que era.
258
00:18:26,982 --> 00:18:28,775
Só disseram que era um pó branco.
259
00:18:28,859 --> 00:18:31,653
Alguém testou a cocaína
que estava no nariz,
260
00:18:31,653 --> 00:18:34,698
na camisa ou na barba,
para ver qual era o grau?
261
00:18:34,698 --> 00:18:36,032
Não.
262
00:18:36,116 --> 00:18:38,743
Sentados à mesa da sala de jantar,
263
00:18:38,827 --> 00:18:42,205
as minhas irmãs disseram-me:
"Ele foi incriminado.
264
00:18:42,289 --> 00:18:45,167
O que vamos fazer?
Vai ser feito alguma coisa?"
265
00:18:45,167 --> 00:18:46,585
Algo não estava bem.
266
00:18:47,919 --> 00:18:49,296
Houve um crime.
267
00:18:52,340 --> 00:18:53,675
Na noite da morte,
268
00:18:54,301 --> 00:18:57,804
sabemos que ele recebeu
uma mensagem de voz de uma Lisa.
269
00:18:59,598 --> 00:19:03,059
Eu disse à polícia:
"Investiguem esta mulher."
270
00:19:07,063 --> 00:19:09,941
Os inspetores, a certa altura, localizaram
271
00:19:10,025 --> 00:19:14,779
uma jovem que estava no quarto
com o Sr. Barrier na noite do falecimento.
272
00:19:17,199 --> 00:19:18,617
E ela disse-lhes
273
00:19:19,951 --> 00:19:23,914
que tinha uma longa relação
com o Sr. Barrier.
274
00:19:23,914 --> 00:19:25,373
ELE AJUDOU-ME
275
00:19:25,457 --> 00:19:27,667
Ela disse que ligou ao Sr. Barrier
276
00:19:27,751 --> 00:19:31,254
e passou o telefone a um amigo,
outro homem,
277
00:19:31,338 --> 00:19:34,257
que queria discutir a venda de uma mota.
278
00:19:34,341 --> 00:19:36,092
UM AMIGO TEM UMA MOTA À VENDA
279
00:19:36,176 --> 00:19:38,178
De acordo com o depoimento dela,
280
00:19:38,178 --> 00:19:41,014
a razão pela qual ligou para ele
281
00:19:41,014 --> 00:19:44,351
foi porque ela estava
com um amigo do Arizona
282
00:19:44,351 --> 00:19:47,270
que precisava de dinheiro
e queria vender a mota.
283
00:19:47,938 --> 00:19:50,857
Porém, essa pessoa
não voltou a ser mencionada.
284
00:19:52,609 --> 00:19:56,613
O meu pai saiu de casa e foi ter com ela.
285
00:19:57,822 --> 00:20:00,617
A Lisa disse que ela e o Buffalo Jim
286
00:20:00,617 --> 00:20:03,578
concordaram encontrar-se
na bomba de Charleston Boulevard
287
00:20:04,996 --> 00:20:07,958
e depois foram para o Motel 6, na Boulder.
288
00:20:12,212 --> 00:20:15,006
A jovem disse que o Sr. Barrier
estacionou um Rolls-Royce
289
00:20:15,090 --> 00:20:17,050
nas traseiras do Motel 6.
290
00:20:23,848 --> 00:20:28,478
Às 20h22, Buffalo Jim
é visto na receção do Motel 6
291
00:20:28,478 --> 00:20:30,563
a receber a chave do quarto 105.
292
00:20:37,696 --> 00:20:39,114
Cerca de 30 segundos depois,
293
00:20:39,114 --> 00:20:43,618
Buffalo passa em frente à receção,
muito lentamente.
294
00:20:43,702 --> 00:20:48,248
E atrás dele vê-se a silhueta
de uma mulher baixa.
295
00:20:49,916 --> 00:20:52,002
Ela está a segui-lo muito de perto.
296
00:20:52,002 --> 00:20:53,169
Era a Lisa.
297
00:20:57,382 --> 00:21:00,635
A Lisa diz que,
assim que entraram no quarto 105...
298
00:21:04,139 --> 00:21:06,516
... fizeram um jogo de fantasia sexual.
299
00:21:08,101 --> 00:21:11,896
A jovem disse que o Sr. Barrier
consumia muita cocaína
300
00:21:11,980 --> 00:21:13,356
e estava paranoico.
301
00:21:14,441 --> 00:21:17,527
Ela tentou acalmá-lo, dizendo-lhe
que precisava de beber água.
302
00:21:17,527 --> 00:21:21,906
Ela diz que o Sr. Barrier se deitou
na cama e começou a ter convulsões.
303
00:21:23,366 --> 00:21:28,079
Ele agarra o peito com as duas mãos,
como se tivesse uma convulsão ligeira.
304
00:21:32,167 --> 00:21:35,003
Ela deixa o Buffalo Jim
no quarto do motel.
305
00:21:41,843 --> 00:21:46,014
A Lisa disse que apanhou um táxi
para a bomba, onde deixara o carro.
306
00:21:50,518 --> 00:21:54,856
Às 21h30, ela deixa uma mensagem
para o Buffalo Jim
307
00:21:54,856 --> 00:21:58,276
a perguntar se ele estava bem,
mas ele não responde.
308
00:22:00,278 --> 00:22:03,573
Ela disse que o conhecia há anos.
309
00:22:03,573 --> 00:22:06,993
Se conheces alguém há muitos anos,
310
00:22:07,577 --> 00:22:11,331
porque não chamas a polícia
se ele está a ter uma convulsão?
311
00:22:13,792 --> 00:22:16,836
E ainda me pergunto sobre o tipo
com quem ela estava
312
00:22:16,920 --> 00:22:19,005
e que queria vender a mota.
313
00:22:19,714 --> 00:22:20,840
Onde estava ele?
314
00:22:22,050 --> 00:22:23,551
Nunca foi interrogado.
315
00:22:24,511 --> 00:22:25,929
Onde está a mota?
316
00:22:28,515 --> 00:22:33,520
Outra coisa, o meu pai
regista-se no motel às 20h22,
317
00:22:33,520 --> 00:22:37,440
mas o quarto foi acedido
sete minutos antes de ele chegar lá,
318
00:22:37,524 --> 00:22:38,775
com outra chave.
319
00:22:38,775 --> 00:22:41,653
A chave foi usada, alguém entrou no quarto
320
00:22:41,653 --> 00:22:44,197
pouco antes do Buffalo entrar.
321
00:22:45,990 --> 00:22:48,660
Era tarde. Terá sido uma empregada?
322
00:22:49,536 --> 00:22:51,079
Muito improvável.
323
00:22:52,205 --> 00:22:54,332
As empregadas costumam trabalhar à tarde.
324
00:22:55,750 --> 00:22:59,379
Além disso,
o registo de controlo de chaves
325
00:22:59,379 --> 00:23:02,841
identifica a chave que está a ser usada.
326
00:23:02,841 --> 00:23:05,844
Se é uma chave de gerente,
uma chave de limpeza.
327
00:23:05,844 --> 00:23:08,138
Dizia que era a chave de um hóspede.
328
00:23:08,805 --> 00:23:13,601
Isso diz-me que alguém estava no quarto
à espera que ele fizesse o check-in.
329
00:23:13,685 --> 00:23:18,898
{\an8}Estamos chocados por isto
não ter sido investigado
330
00:23:18,982 --> 00:23:23,903
{\an8}como crime, e isso é alarmante para nós.
331
00:23:28,783 --> 00:23:32,203
Quando o meu pai foi encontrado morto
na cama do Motel 6,
332
00:23:32,704 --> 00:23:35,415
havia uma nota de um dólar
dobrada na carteira.
333
00:23:35,957 --> 00:23:38,293
Ele nunca dobrava dinheiro na carteira.
334
00:23:39,085 --> 00:23:41,880
Sabia-se que ele andava
com grandes quantias de dinheiro.
335
00:23:41,880 --> 00:23:44,632
Porque ficou o meu pai
com uma nota de um dólar?
336
00:23:45,383 --> 00:23:49,345
Ouvi dizer que é um sinal
de assassinato da máfia.
337
00:23:49,429 --> 00:23:54,267
A mensagem por trás
da nota de um dólar na carteira era:
338
00:23:54,267 --> 00:23:58,229
"Apanhámos-te.
Isto é um assassinato. Ri-te agora."
339
00:23:59,856 --> 00:24:02,984
O amigo de longa data de Barrier,
o ex-vereador Steve Miller,
340
00:24:02,984 --> 00:24:04,569
suspeita de crime
341
00:24:04,569 --> 00:24:07,906
e diz que Barrier
recebeu ameaças de morte.
342
00:24:10,408 --> 00:24:11,576
Antes de morrer,
343
00:24:12,660 --> 00:24:15,205
o meu pai recebera
várias ameaças de morte,
344
00:24:15,205 --> 00:24:16,915
e vieram de várias formas.
345
00:24:19,209 --> 00:24:23,129
A primeira vez que reparei
que o meu pai recebia
346
00:24:23,213 --> 00:24:26,174
cartas e chamadas ameaçadoras
347
00:24:26,174 --> 00:24:28,635
foi dois anos antes de ele falecer.
348
00:24:28,635 --> 00:24:30,637
Ele recebia chamadas...
349
00:24:32,764 --> 00:24:36,184
... no escritório, de números desconhecidos,
350
00:24:36,684 --> 00:24:40,104
com um homem a gritar ao telefone:
351
00:24:40,188 --> 00:24:42,524
"Vou matar-te!"
352
00:24:46,194 --> 00:24:50,198
Eu dizia-lhe: "Meu Deus!
Estão a ameaçar-te. Estás preocupado?"
353
00:24:50,198 --> 00:24:53,910
Ele dizia: "Não, só me faz rir.
354
00:24:53,910 --> 00:24:55,662
Só tenho de ter cuidado.
355
00:24:56,162 --> 00:24:57,538
Tenho de estar atento."
356
00:24:58,373 --> 00:24:59,958
Ele disse: "Não vou recuar
357
00:24:59,958 --> 00:25:02,544
e deixar que me tirem algo."
358
00:25:03,670 --> 00:25:06,172
Acredita-se que as ameaças de morte
359
00:25:06,256 --> 00:25:08,466
se deviam a uma disputa de longa data
360
00:25:08,466 --> 00:25:14,138
entre um negócio vizinho,
o Crazy Horse Too, e o meu pai.
361
00:25:14,222 --> 00:25:17,183
O Crazy Horse Too era um bar de alterne.
362
00:25:19,477 --> 00:25:22,897
{\an8}Ficava mesmo ao lado
da oficina do Buffalo.
363
00:25:25,441 --> 00:25:29,320
Era o bar mais bem-sucedido
da cidade, de longe.
364
00:25:30,488 --> 00:25:33,616
Era propriedade
de um homem chamado Rick Rizzolo.
365
00:25:36,536 --> 00:25:39,539
Rick Rizzolo tinha uma reputação
em Las Vegas
366
00:25:39,539 --> 00:25:44,586
{\an8}de não ser uma pessoa simpática
para quem o contrariava.
367
00:25:45,420 --> 00:25:49,966
Havia rumores de envolvimento da máfia
com o Crazy Horse.
368
00:25:50,508 --> 00:25:53,094
Alguns foram comprovados? Sim.
369
00:25:54,596 --> 00:25:57,140
A disputa começou por volta de 1998,
370
00:25:57,140 --> 00:26:01,436
quando o Buffalo não abdicou do seu espaço
371
00:26:01,436 --> 00:26:03,980
para a expansão do Crazy Horse Too
372
00:26:03,980 --> 00:26:05,440
e a situação piorou.
373
00:26:05,440 --> 00:26:07,108
Querem tirar-me daqui.
374
00:26:07,108 --> 00:26:09,736
Tenho quatro filhas para sustentar.
Não me parece.
375
00:26:10,987 --> 00:26:15,658
Deviam ter de pagar um milhão e meio
para o tirar dali,
376
00:26:15,742 --> 00:26:17,493
mas não ofereciam nada.
377
00:26:17,994 --> 00:26:20,079
Ele dizia: "Porque haveria de sair?
378
00:26:20,163 --> 00:26:22,165
Se não me pagam, fico."
379
00:26:22,165 --> 00:26:25,585
E foi a partir daí
que surgiram os problemas.
380
00:26:29,589 --> 00:26:31,591
Ele tem uma oficina
381
00:26:31,591 --> 00:26:35,720
e, como é normal,
os clientes deixam lá os carros.
382
00:26:39,515 --> 00:26:42,435
A oficina era vandalizada com frequência.
383
00:26:44,771 --> 00:26:49,025
O meu pai ia para casa.
No dia seguinte, ele aparecia na oficina
384
00:26:49,025 --> 00:26:50,818
e os carros estavam danificados.
385
00:26:53,488 --> 00:26:54,864
Os pneus furados.
386
00:26:56,157 --> 00:26:57,659
O meu pai perdia negócio.
387
00:26:58,534 --> 00:27:00,161
Era uma batalha em curso.
388
00:27:00,161 --> 00:27:04,999
O meu pai pagava os estragos
do bolso dele.
389
00:27:05,083 --> 00:27:06,959
O mecânico Jim Barrier diz
390
00:27:07,043 --> 00:27:10,797
que o clube de topless
só trouxe problemas ao bairro.
391
00:27:10,797 --> 00:27:13,341
Puseram faixas de incêndio falsas,
392
00:27:13,341 --> 00:27:16,928
chamaram a Polícia Municipal
para multar os meus clientes.
393
00:27:20,223 --> 00:27:25,895
Ao longo dos anos, o clube começou
a granjear uma reputação de violência.
394
00:27:27,814 --> 00:27:34,153
Falou-se muito sobre seguranças
que estavam a espancar alguns clientes.
395
00:27:34,237 --> 00:27:39,409
Uma das alegadas vítimas é Kirk Henry,
um turista do Kansas
396
00:27:39,409 --> 00:27:41,411
que disse que lhe partiram o pescoço
397
00:27:41,411 --> 00:27:45,248
após uma noite de lap dances
e bebidas no Crazy Horse.
398
00:27:46,207 --> 00:27:49,919
Houve uma série de alegações
sobre o que lá se passava,
399
00:27:49,919 --> 00:27:52,171
muitas delas documentadas.
400
00:27:52,255 --> 00:27:57,927
E chegou ao ponto em que o Buffalo
estava a ter muitos prejuízos.
401
00:27:57,927 --> 00:28:01,806
Estava a chegar
às centenas de milhares de dólares.
402
00:28:02,807 --> 00:28:07,186
Com todo este lucro perdido
e a ingerência no negócio dele,
403
00:28:07,270 --> 00:28:12,024
e a inflição intencional
de sofrimento emocional ao Buffalo,
404
00:28:13,151 --> 00:28:17,697
entrei com um processo em nome do Buffalo
por um milhão de dólares
405
00:28:17,697 --> 00:28:19,574
para tentar dar-lhe algum alívio.
406
00:28:21,409 --> 00:28:23,661
Enquanto este processo decorria,
407
00:28:24,287 --> 00:28:28,583
descobriu-se que, por volta de 1995,
408
00:28:28,583 --> 00:28:33,796
{\an8}os federais tinham estado
a investigar o Crazy Horse,
409
00:28:33,880 --> 00:28:37,258
antes da disputa do Buffalo com eles.
410
00:28:47,727 --> 00:28:52,815
Fui destacado para trabalhar no programa
de crime organizado com o FBI.
411
00:28:56,652 --> 00:29:00,990
E nos anos 80, 90 e 2000,
412
00:29:00,990 --> 00:29:05,328
{\an8}a máfia estava envolvida na gestão
de vários clubes de strip da cidade.
413
00:29:06,662 --> 00:29:13,127
Os clubes de strip ganham mais
por metro quadrado do que um casino.
414
00:29:15,713 --> 00:29:19,717
A maior parte é em dinheiro.
Ninguém paga impostos.
415
00:29:21,302 --> 00:29:26,390
Um dos lugares em Las Vegas
onde se podia encontrar um representante
416
00:29:26,474 --> 00:29:31,187
de todas as famílias da máfia nos EUA
417
00:29:31,187 --> 00:29:33,731
era no Crazy Horse Too,
418
00:29:33,815 --> 00:29:38,569
e a oficina do Buffalo Jim
ficava na porta ao lado.
419
00:29:42,323 --> 00:29:46,536
Tínhamos uma investigação em curso
porque o clube
420
00:29:46,536 --> 00:29:50,790
estava envolvido
em evasão fiscal, extorsão,
421
00:29:50,790 --> 00:29:54,919
e várias outras atividades ilegais.
422
00:29:54,919 --> 00:29:59,382
Muitos funcionários do Crazy Horse
estão a ser investigados pelo FBI.
423
00:29:59,382 --> 00:30:01,509
{\an8}O dono do clube, Rick Rizzolo,
424
00:30:01,509 --> 00:30:05,137
{\an8}admite contratar pessoas
com antecedentes criminais,
425
00:30:05,221 --> 00:30:10,268
{\an8}mas negou ter cometido
qualquer crime no clube.
426
00:30:13,813 --> 00:30:18,943
Durante esse período,
o Buffalo estava a informar o FBI
427
00:30:18,943 --> 00:30:21,445
sobre o que se passava no Crazy Horse.
428
00:30:21,529 --> 00:30:25,116
O Buffalo Jim
enviava-nos caixas com provas,
429
00:30:25,116 --> 00:30:28,452
normalmente, semanalmente,
430
00:30:28,536 --> 00:30:32,081
durante cerca de dois anos.
431
00:30:32,582 --> 00:30:36,210
Ele escrevia o que as pessoas
lhe diziam e enviava-nos.
432
00:30:36,961 --> 00:30:38,504
Foi muito útil.
433
00:30:41,465 --> 00:30:44,594
A 20 de fevereiro de 2003,
434
00:30:45,469 --> 00:30:49,140
executámos o mandado de busca
ao Crazy Horse Too.
435
00:30:52,101 --> 00:30:54,312
Tínhamos duas equipas de intervenção
436
00:30:55,771 --> 00:30:59,066
e éramos uns 80 ou 100 agentes.
437
00:31:00,568 --> 00:31:02,028
Já não era sem tempo.
438
00:31:02,028 --> 00:31:05,615
Tem havido muitos problemas
desde que o Crazy Horse veio para cá.
439
00:31:07,617 --> 00:31:10,870
Passados tantos anos,
finalmente apanham este tipo.
440
00:31:13,623 --> 00:31:16,459
Por volta de 2006,
441
00:31:16,459 --> 00:31:18,210
chegou-se a um acordo.
442
00:31:18,294 --> 00:31:22,840
O Rick Rizzolo alegaria evasão fiscal.
443
00:31:22,840 --> 00:31:26,260
E depois, no início de 2007,
444
00:31:26,344 --> 00:31:29,513
o Rick Rizzolo foi condenado
a um ano e um dia.
445
00:31:30,514 --> 00:31:33,976
O meu pai sentiu-se aliviado
por o Rizzolo ter ido para a prisão,
446
00:31:34,060 --> 00:31:39,398
sabendo que ele causara grande prejuízo
ao meu pai e à minha família.
447
00:31:39,482 --> 00:31:42,109
Ele sempre me garantiu
que tudo ficaria bem,
448
00:31:42,193 --> 00:31:46,280
que eu estaria sempre protegida
e que estaria sempre segura.
449
00:31:48,366 --> 00:31:52,870
Infelizmente, Rick Rizzolo só cumpriu
dez meses e saiu por bom comportamento.
450
00:31:52,870 --> 00:31:58,793
Ele saiu em março de 2008
451
00:31:59,502 --> 00:32:01,754
e ficou em prisão domiciliária.
452
00:32:03,130 --> 00:32:06,550
Dias antes da misteriosa morte
de Buffalo Jim num quarto de motel,
453
00:32:06,634 --> 00:32:10,221
o seu inimigo de longa data, Rick Rizzolo,
dono corrupto de um clube,
454
00:32:10,221 --> 00:32:12,014
foi libertado da prisão.
455
00:32:12,098 --> 00:32:17,853
A prisão domiciliária de Rick Rizzolo
durou uma semana, até 4 de abril de 2008.
456
00:32:18,729 --> 00:32:22,525
O Buffalo morreu a 5 de abril.
457
00:32:24,276 --> 00:32:28,614
O Rizzolo sai da prisão
e o Buffalo morre no dia seguinte.
458
00:32:29,490 --> 00:32:31,951
Mas que raio? Passa-se algo.
459
00:32:33,911 --> 00:32:36,497
Outra coincidência muito estranha.
460
00:32:37,540 --> 00:32:41,168
Disseram-me que a Lisa, a mulher do motel,
461
00:32:41,252 --> 00:32:45,464
também era stripper
e trabalhara muitos anos no Crazy Horse.
462
00:32:46,298 --> 00:32:49,844
Se ela trabalhou no Crazy Horse,
conhecia o Rick Rizzolo.
463
00:32:52,304 --> 00:32:57,643
E o Buffalo acaba morto naquela noite,
com a Lisa no motel.
464
00:32:59,103 --> 00:33:01,814
Isto leva-me a crer
que ela fazia parte do plano
465
00:33:01,814 --> 00:33:03,190
para tramar o meu pai.
466
00:33:05,609 --> 00:33:08,320
Houve outra coisa que me assustou
467
00:33:09,196 --> 00:33:12,700
e me fez sentir que algo não estava bem.
468
00:33:14,910 --> 00:33:18,748
Depois de a polícia nos dizer
que o nosso pai fora encontrado morto,
469
00:33:18,748 --> 00:33:21,709
eu e a minha irmã
andámos de carro pelo motel,
470
00:33:21,709 --> 00:33:23,794
à procura do carro do nosso pai,
471
00:33:23,878 --> 00:33:26,047
e não o vimos em lado nenhum.
472
00:33:26,630 --> 00:33:30,843
O Rolls-Royce era o seu bem mais valioso.
473
00:33:32,845 --> 00:33:36,348
Perguntámos ao polícia:
"Onde está o carro?"
474
00:33:38,225 --> 00:33:42,271
E o polícia disse:
"Não sabemos onde está o carro."
475
00:33:44,690 --> 00:33:47,318
É um parque de estacionamento
muito pequeno.
476
00:33:48,360 --> 00:33:51,864
Um Rolls-Royce seria visível
neste parque de estacionamento.
477
00:33:51,864 --> 00:33:54,033
Não há sítios escondidos.
478
00:33:55,701 --> 00:33:56,827
Onde está?
479
00:33:59,205 --> 00:34:03,167
A 6 de abril de 2008,
o dia em que o corpo foi encontrado,
480
00:34:03,167 --> 00:34:07,797
a polícia devolveu o quarto 105
à direção do Motel 6.
481
00:34:08,964 --> 00:34:10,716
Depois, às 17h30,
482
00:34:10,800 --> 00:34:15,346
o Rolls-Royce do Sr. Barrier é localizado
no estacionamento do Motel 6,
483
00:34:15,346 --> 00:34:18,682
depois de os agentes não o encontrarem.
484
00:34:20,392 --> 00:34:24,855
A Elise recebeu uma chamada
de um sargento da Polícia de Las Vegas.
485
00:34:24,939 --> 00:34:26,315
Disseram que estava lá.
486
00:34:27,316 --> 00:34:30,402
"Como assim? Não estava lá."
O carro estava lá.
487
00:34:31,946 --> 00:34:34,782
Houve muita confusão.
488
00:34:34,782 --> 00:34:37,785
A polícia dera o carro como desaparecido
489
00:34:38,744 --> 00:34:41,288
e o carro aparece umas horas depois.
490
00:34:42,915 --> 00:34:45,209
Não sei o que aconteceu ao veículo.
491
00:34:45,209 --> 00:34:49,713
Talvez não o tenham visto.
492
00:34:50,506 --> 00:34:53,467
Talvez alguém
tenha tido acesso ao veículo.
493
00:34:56,262 --> 00:34:58,848
O carro de Barrier foi revistado.
494
00:34:58,848 --> 00:35:02,434
A revista não encontrou provas suspeitas.
495
00:35:03,644 --> 00:35:06,438
Não há impressões digitais.
Não há pelos. Nada.
496
00:35:07,231 --> 00:35:09,233
É muito estranho.
497
00:35:09,233 --> 00:35:12,236
Há algumas coisas que...
498
00:35:13,112 --> 00:35:17,199
Devia ter havido
uma investigação mais minuciosa.
499
00:35:19,285 --> 00:35:22,329
Outra grande inconsistência no caso
500
00:35:22,413 --> 00:35:26,584
é o facto de haver dois telemóveis
no relatório da polícia,
501
00:35:26,584 --> 00:35:28,752
e não eram do meu pai.
502
00:35:28,836 --> 00:35:29,920
TELEMÓVEL MOTOROLA
503
00:35:30,004 --> 00:35:31,714
Este era o telemóvel do meu pai.
504
00:35:32,256 --> 00:35:35,426
Este telemóvel
não está no relatório da polícia.
505
00:35:36,177 --> 00:35:40,347
Há fotos de um telemóvel. É prateado.
506
00:35:40,431 --> 00:35:43,642
Têm-no no relatório,
mas nunca o recebemos.
507
00:35:43,726 --> 00:35:46,604
Nem sabíamos
se o nosso pai tinha este telemóvel.
508
00:35:46,604 --> 00:35:50,649
De quem é este telemóvel?
E porque estava no quarto dele?
509
00:35:52,359 --> 00:35:56,280
E esta é a entrada
do infame clube noturno Crazy Horse Too.
510
00:35:56,280 --> 00:36:00,159
Os familiares de Jim Barrier
creem que o antigo dono do clube
511
00:36:00,159 --> 00:36:03,996
pode ter tido um papel
no que aconteceu a Barrier.
512
00:36:05,331 --> 00:36:08,709
Falei com o meu pai na quinta-feira
antes de ele morrer
513
00:36:09,418 --> 00:36:12,046
e ele disse:
"O Rick Rizzolo saiu da prisão."
514
00:36:13,339 --> 00:36:15,799
O meu pai disse-me que, se o apanharem,
515
00:36:15,883 --> 00:36:18,552
especificamente,
o pessoal do Crazy Horse Too,
516
00:36:19,511 --> 00:36:22,890
"fariam com que parecesse
que morri de overdose e com mulheres."
517
00:36:23,724 --> 00:36:26,185
Foi a última conversa que tive com ele.
518
00:36:29,521 --> 00:36:32,608
E o meu pai recebeu uma carta
no dia em que morreu.
519
00:36:34,026 --> 00:36:35,527
Dizia: "Sr. Barrier,
520
00:36:35,611 --> 00:36:40,449
o Rick Rizzolo tem tido reuniões
em vários locais da cidade.
521
00:36:40,449 --> 00:36:42,910
Tenha cuidado. Ele está a tramar algo.
522
00:36:42,910 --> 00:36:45,412
Ele está a usar pessoas
para se aproximar de si.
523
00:36:45,496 --> 00:36:49,124
Ele falou em usar uma mulher
para ter acesso ao seu negócio."
524
00:36:50,167 --> 00:36:53,128
{\an8}No fim de semana,
o corpo de Barrier, de 55 anos,
525
00:36:53,212 --> 00:36:56,215
{\an8}foi encontrado num quarto de motel
na estrada Boulder.
526
00:36:56,215 --> 00:36:59,260
{\an8}A polícia diz
que não haverá investigação formal.
527
00:37:00,135 --> 00:37:03,222
Devemos sempre investigar
os possíveis suspeitos.
528
00:37:05,641 --> 00:37:08,269
Se é verdade
que ele recebia ameaças anónimas
529
00:37:08,269 --> 00:37:12,356
e que coisas negativas
aconteceram ao negócio dele,
530
00:37:12,356 --> 00:37:14,316
e ele acaba morto,
531
00:37:15,859 --> 00:37:17,653
há o suficiente para investigar.
532
00:37:19,947 --> 00:37:21,699
Quando Buffalo morreu,
533
00:37:21,699 --> 00:37:25,119
o processo contra Rick Rizzolo
morreu com ele.
534
00:37:26,161 --> 00:37:28,455
Não podes perder
a tua testemunha principal.
535
00:37:29,039 --> 00:37:31,083
O caso era sólido com ele vivo.
536
00:37:31,083 --> 00:37:33,836
Com ele morto,
não era um caso muito sólido.
537
00:37:35,421 --> 00:37:38,966
O meu pai tinha inimigos muito poderosos
538
00:37:38,966 --> 00:37:41,677
e acredito que foi assassinado por isso.
539
00:37:46,098 --> 00:37:52,146
A minha teoria é
que o meteram numa situação vulnerável.
540
00:37:52,688 --> 00:37:54,732
Talvez o obrigassem a consumir cocaína.
541
00:37:56,191 --> 00:37:57,359
No caso do Sr. Barrier,
542
00:37:57,443 --> 00:38:01,280
não há dúvida de que pode haver algo
no sistema que não tenhamos detetado.
543
00:38:02,865 --> 00:38:07,786
É possível que ele
tenha sido forçado de alguma forma
544
00:38:07,870 --> 00:38:12,249
a consumir cocaína
a um nível a que não estava habituado,
545
00:38:12,333 --> 00:38:14,543
ou foi enganado,
546
00:38:14,543 --> 00:38:18,881
porque a cocaína pode vir
em diferentes níveis de concentração
547
00:38:18,881 --> 00:38:20,758
quando a compramos na rua.
548
00:38:20,758 --> 00:38:23,218
Não sabemos quão forte é.
549
00:38:23,927 --> 00:38:27,222
Acho que o meu pai foi atraído
por aquela mulher, a Lisa.
550
00:38:28,515 --> 00:38:29,850
Não sabemos o que aconteceu.
551
00:38:29,850 --> 00:38:33,103
Como é que ele acabou no motel?
Não sabemos.
552
00:38:34,438 --> 00:38:37,816
Não foi devidamente investigado.
553
00:38:40,694 --> 00:38:44,656
Muitas pessoas me dizem que,
como presente de liberdade,
554
00:38:45,199 --> 00:38:47,701
alguém decidiu livrar-se do Buffalo.
555
00:38:47,785 --> 00:38:51,497
Teria sido o maior favor
que poderiam ter feito ao Rick Rizzolo.
556
00:38:52,289 --> 00:38:54,041
Quem sabe se não foi esse o caso?
557
00:38:54,666 --> 00:38:57,836
Isto é tudo muito duvidoso.
558
00:38:59,463 --> 00:39:03,175
Ele morreu
em circunstâncias muito suspeitas.
559
00:39:04,551 --> 00:39:06,887
Tem de ser investigado como um homicídio.
560
00:39:09,139 --> 00:39:12,267
Acho que o timing é muito suspeito.
561
00:39:13,477 --> 00:39:19,983
Não sei se o Buffalo Jim consumiu
a cocaína de livre vontade ou não,
562
00:39:20,067 --> 00:39:25,656
mas fiquei com mais perguntas
do que respostas.
563
00:39:28,075 --> 00:39:32,746
RICK RIZZOLO E "LISA"
RECUSARAM PEDIDOS DE ENTREVISTA
564
00:39:39,670 --> 00:39:43,507
Em setembro de 2006,
o Crazy Horse fechou finalmente
565
00:39:43,507 --> 00:39:46,176
após a licença de álcool
ter sido revogada.
566
00:39:48,220 --> 00:39:50,431
E, em agosto de 2019,
567
00:39:50,431 --> 00:39:54,351
o edifício estava
em visível estado de degradação.
568
00:39:54,435 --> 00:39:57,563
Fora arrombado por vagabundos
e foi finalmente condenado.
569
00:40:01,483 --> 00:40:03,235
Após a morte do Buffalo,
570
00:40:03,235 --> 00:40:09,074
a Jennifer Barrier assumiu a gerência
da oficina do Buffalo,
571
00:40:09,158 --> 00:40:13,412
para terminar os projetos em curso,
os veículos.
572
00:40:15,372 --> 00:40:18,625
A oficina acabou por fechar.
573
00:40:22,796 --> 00:40:26,383
Aqui em Las Vegas,
perdemos a nossa personagem mais colorida.
574
00:40:27,551 --> 00:40:30,929
Era um tipo que toda a gente adorava.
575
00:40:32,473 --> 00:40:33,474
E era engraçado.
576
00:40:33,974 --> 00:40:37,394
Abriu-se um buraco na nossa cidade
quando ele morreu,
577
00:40:37,478 --> 00:40:39,813
e nunca seremos capazes de o preencher.
578
00:40:43,567 --> 00:40:44,693
Olá!
579
00:40:44,693 --> 00:40:47,487
- Bebé Buff! É bom ver-te!
- Que bom ver-te!
580
00:40:47,571 --> 00:40:49,907
O Buffalo tinha presença.
581
00:40:49,907 --> 00:40:53,660
Quando ele estava lá, as pessoas seguiam.
582
00:40:53,744 --> 00:40:58,248
Ele adorava ser o Buffalo Jim,
e isso deixava-o feliz.
583
00:40:59,791 --> 00:41:01,376
Tenho muitas saudades.
584
00:41:02,961 --> 00:41:08,133
Espero que as filhas dele saibam
que eram muito importantes para ele
585
00:41:08,217 --> 00:41:10,385
{\an8}e que ele se orgulharia delas.
586
00:41:11,845 --> 00:41:13,847
Ele adorava as raparigas.
587
00:41:19,228 --> 00:41:25,317
Os últimos 13 anos foram muito difíceis.
588
00:41:26,151 --> 00:41:29,446
Perdi o meu melhor amigo. Perdi o meu pai.
589
00:41:29,530 --> 00:41:34,076
Senti-me sozinha
muitos anos depois de ele ter morrido.
590
00:41:37,371 --> 00:41:40,832
Em 1999, eu e o meu pai
fomos até Monte Charleston.
591
00:41:40,916 --> 00:41:43,293
Íamos lá a cada dois meses.
592
00:41:43,377 --> 00:41:46,630
Estávamos sentados na pousada
a beber chocolate quente.
593
00:41:48,090 --> 00:41:49,925
O meu pai disse-me:
594
00:41:49,925 --> 00:41:52,469
"Se me acontecesse algo, insurgias-te?"
595
00:41:52,469 --> 00:41:55,097
E eu disse: "Sim, mas porquê?"
596
00:41:56,807 --> 00:41:58,684
Agora sei porquê.
597
00:42:00,852 --> 00:42:03,355
Há pessoas que sabem a verdade.
598
00:42:03,981 --> 00:42:06,358
Espero que falem connosco.
599
00:42:07,859 --> 00:42:10,737
Só queremos saber
o que aconteceu ao nosso pai.
600
00:42:14,700 --> 00:42:19,830
{\an8}SE TIVER ALGUMA INFORMAÇÃO
SOBRE A MORTE MISTERIOSA
601
00:42:19,830 --> 00:42:25,794
{\an8}DE "BUFFALO JIM" BARRIER,
VÁ A UNSOLVED.COM
602
00:43:20,891 --> 00:43:25,395
Legendas: Miguel Oliveira