1 00:00:06,340 --> 00:00:08,092 UN SERIAL DOCUMENTAR NETFLIX 2 00:00:08,176 --> 00:00:09,385 Din Las Vegas, Nevada, 3 00:00:09,469 --> 00:00:12,472 Show-ul de lupte Buffalo al lui Buffalo Jim. 4 00:00:15,016 --> 00:00:19,187 El a fost Buffalo Jim și era un om luminos și plin de viață. 5 00:00:19,187 --> 00:00:21,439 Oriunde te duceai: „Buffalo Jim!” 6 00:00:21,439 --> 00:00:23,608 Las Vegas Review-Journal l-a votat 7 00:00:23,608 --> 00:00:26,861 cel mai excentric personaj din Las Vegas, în 2005. 8 00:00:26,861 --> 00:00:29,113 L-a întrecut și pe actualul primar. 9 00:00:29,197 --> 00:00:30,907 - Pace și iubire. - Se poate. 10 00:00:30,907 --> 00:00:32,492 - Din suflet. - Mulțumesc. 11 00:00:32,492 --> 00:00:34,202 Din suflet, prieteni. 12 00:00:35,078 --> 00:00:38,372 {\an8}În acest weekend, dușmanul mafiei Buffalo Jim Barrier 13 00:00:38,456 --> 00:00:40,541 {\an8}a fost găsit mort într-o cameră de motel. 14 00:00:40,625 --> 00:00:43,002 {\an8}N-au fost semne evidente de act criminal. 15 00:00:43,086 --> 00:00:47,090 {\an8}Astă-seară, prietenii și rudele lui Barrier își exprimă bănuielile. 16 00:00:47,090 --> 00:00:49,383 Toată familia crede că a fost ucis. 17 00:00:49,467 --> 00:00:53,221 În ciuda amenințărilor continue la siguranța sa, 18 00:00:53,221 --> 00:00:55,932 {\an8}Jim Barrier a refuzat să dea înapoi. 19 00:00:55,932 --> 00:00:57,809 {\an8}Ne-am gândit că e o înscenare. 20 00:00:59,685 --> 00:01:01,104 Ceva părea putred. 21 00:01:03,606 --> 00:01:07,610 Știu că sunt oameni care vor să afle adevărul la fel de mult ca mine. 22 00:01:08,111 --> 00:01:10,446 Merităm dreptate pentru tatăl nostru. 23 00:01:58,161 --> 00:02:01,372 Pe 6 aprilie 2008, la 11:30, 24 00:02:01,956 --> 00:02:04,292 la un Motel 6 de pe autostrada Boulder, 25 00:02:05,543 --> 00:02:08,337 camerista a bătut la ușa camerei 105, 26 00:02:09,088 --> 00:02:11,424 să vadă dacă poate să facă curățenie. 27 00:02:14,719 --> 00:02:15,887 {\an8}Când a deschis ușa... 28 00:02:15,928 --> 00:02:17,430 {\an8}FOST LOCOTENENT POLIȚIA LAS VEGAS 29 00:02:17,430 --> 00:02:20,641 {\an8}...a observat un domn care dormea pe pat. 30 00:02:23,477 --> 00:02:27,565 A revenit la 12:30 și a observat că încă mai doarme. 31 00:02:30,693 --> 00:02:35,615 La 13:10, camerista a revenit și l-a găsit în aceeași poziție. 32 00:02:36,616 --> 00:02:40,369 O altă cameristă l-a scuturat, să vadă dacă e treaz, 33 00:02:40,453 --> 00:02:42,705 moment în care au constatat că e mort. 34 00:02:45,166 --> 00:02:49,420 Polițiștii de la infracțiuni violente au venit la începutul după-amiezii. 35 00:02:50,838 --> 00:02:51,672 RAPORT DE INCIDENT 36 00:02:51,756 --> 00:02:53,549 Era pe pat, cu cămașa deschisă... 37 00:02:53,633 --> 00:02:54,467 CU FAȚA ÎN SUS 38 00:02:54,717 --> 00:02:56,344 CĂMAȘA ERA DESCHISĂ 39 00:02:56,344 --> 00:02:57,303 ...o pernă la cap... 40 00:02:57,303 --> 00:02:58,221 CU DOUĂ PERNE 41 00:02:58,221 --> 00:03:00,097 ...și pantalonii în vine. 42 00:03:00,181 --> 00:03:01,515 GOL DE LA BRÂU ÎN JOS 43 00:03:01,599 --> 00:03:04,602 I s-a găsit o pulbere albă pe barbă și cămașă. 44 00:03:04,602 --> 00:03:07,146 PULBERE ALBĂ PE BARBĂ ȘI CĂMAȘĂ 45 00:03:07,146 --> 00:03:11,776 Felul în care a fost găsit cadavrul era puțin suspect... 46 00:03:11,776 --> 00:03:13,361 PROBĂ FOTOGRAFICĂ 47 00:03:13,361 --> 00:03:16,072 ...căci nu exista un semn clar al motivului decesului. 48 00:03:17,949 --> 00:03:22,787 La un moment dat, l-au identificat ca fiind James Barrier. 49 00:03:22,787 --> 00:03:24,956 Cunoscut sub numele de Buffalo Jim. 50 00:03:24,956 --> 00:03:28,918 Sunt Buffalo Jim și e vineri seara din nou, frate, 51 00:03:28,918 --> 00:03:30,586 aici, în Vegas Town! 52 00:03:30,670 --> 00:03:32,964 Barrier era un adevărat personaj de Las Vegas, 53 00:03:32,964 --> 00:03:36,133 luptător, mecanic auto, candidat politic... 54 00:03:36,217 --> 00:03:38,469 Poftiți, domnule. Buffalo Jim Barrier. 55 00:03:38,469 --> 00:03:43,391 {\an8}Barrier a construit un bivol uriaș, animat, din papier mâché, care scotea fum. 56 00:03:43,391 --> 00:03:45,685 {\an8}Mi-am zis că celor din Las Vegas o să le placă. 57 00:03:45,685 --> 00:03:49,897 Tatăl meu, Buffalo Jim Barrier, iubea Las Vegasul. 58 00:03:50,648 --> 00:03:53,901 Luminile puternice, emoțiile, spectacolele, restaurantele. 59 00:03:53,985 --> 00:03:54,944 {\an8}FIICA LUI BUFFALO JIM 60 00:03:58,114 --> 00:04:01,742 Și era un om impozant. 61 00:04:02,868 --> 00:04:05,204 {\an8}Lumina orice încăpere în care intra. 62 00:04:05,204 --> 00:04:06,247 {\an8}FIICA LUI BUFFALO JIM 63 00:04:07,206 --> 00:04:08,582 Un adevărat personaj. 64 00:04:10,835 --> 00:04:12,420 Tatăl lui a fost indian cherokee. 65 00:04:13,629 --> 00:04:16,507 {\an8}Ne educa despre trecutul nostru... 66 00:04:16,507 --> 00:04:17,466 {\an8}5 ANI 67 00:04:17,550 --> 00:04:21,178 {\an8}...și ne reamintea mereu 68 00:04:21,262 --> 00:04:25,224 să nu ne uităm strămoșii și genealogia. 69 00:04:25,308 --> 00:04:26,684 E important. 70 00:04:28,894 --> 00:04:31,188 N-a avut o copilărie prea ușoară. 71 00:04:33,024 --> 00:04:37,403 A început să lucreze la o benzinărie la vârsta de 15 ani, 72 00:04:37,403 --> 00:04:40,614 cu fratele său mai mare, unde făcea schimburi de ulei. 73 00:04:41,449 --> 00:04:43,409 Dormea în benzinărie, pe jos, 74 00:04:43,409 --> 00:04:46,579 iar fratele lui mai mare îl învăța meserie. 75 00:04:48,331 --> 00:04:51,625 La început s-a ocupat de mecanică, din furgoneta sa. 76 00:04:56,589 --> 00:05:00,384 Și, în cele din urmă, a ajuns la nivelul de a avea 77 00:05:00,468 --> 00:05:04,096 un atelier de reparații auto, deschis la sfârșitul anilor '70. 78 00:05:05,598 --> 00:05:07,516 Auto & Marine, vă pot ajuta? 79 00:05:08,017 --> 00:05:10,144 A reparat multe mașini senzaționale. 80 00:05:10,144 --> 00:05:13,522 Știu că a reparat una pentru Wayne Newton și Robert Goulet. 81 00:05:13,606 --> 00:05:15,316 ELECTRICIENI AUTO SPECIALIȘTI 82 00:05:15,316 --> 00:05:19,820 Știu că până și unele vedete din alte state își aduceau mașinile la el. 83 00:05:22,990 --> 00:05:26,368 Era un om foarte grijuliu și harnic. 84 00:05:26,452 --> 00:05:28,662 Mereu a avut grijă de familie. 85 00:05:29,622 --> 00:05:32,208 Eram patru surori. 86 00:05:33,084 --> 00:05:35,544 Am o soră mai mare, Jessica. 87 00:05:36,253 --> 00:05:38,130 Și mai am o soră pe nume Elise. 88 00:05:38,881 --> 00:05:40,841 Și sora noastră mai mică, Jerica. 89 00:05:42,760 --> 00:05:46,138 Mama era îndrăgostită de tata. Încă îl mai iubește. 90 00:05:48,015 --> 00:05:52,353 Dar, în 2000, mama l-a părăsit pe tata 91 00:05:52,353 --> 00:05:56,107 și ne-am mutat în Seattle, Washington. Mama are o soră acolo. 92 00:05:57,608 --> 00:05:59,026 {\an8}Jerica s-a dus să stea cu tata... 93 00:05:59,110 --> 00:06:00,778 {\an8}BUN VENIT ÎN FABULOSUL LAS VEGAS 94 00:06:00,778 --> 00:06:02,488 {\an8}...și o trata ca pe o regină. 95 00:06:03,030 --> 00:06:04,657 Mergeau peste tot împreună. 96 00:06:04,657 --> 00:06:07,576 Erau nedespărțiți. 97 00:06:08,744 --> 00:06:11,122 Fiecare zi era interesantă. Ceva nou. 98 00:06:13,582 --> 00:06:17,503 Era foarte distractiv. Mereu făceam chestii interesante. 99 00:06:24,760 --> 00:06:26,846 Și i-au plăcut mereu luptele. 100 00:06:28,013 --> 00:06:29,473 Lovitura pompierului! 101 00:06:30,391 --> 00:06:31,809 Frate! 102 00:06:31,809 --> 00:06:35,396 Noul campion mondial la categoria grea, 103 00:06:35,396 --> 00:06:38,482 Johny „Psihopatul” Paine! 104 00:06:40,317 --> 00:06:43,988 Buffalo voia să aibă propria școală și companie de lupte. 105 00:06:43,988 --> 00:06:49,034 Sunt aici astă-seară, la Școala de lupte profesioniste a lui Buffalo Jim, frate. 106 00:06:49,118 --> 00:06:50,995 {\an8}I-a zis Federația de Lupte Buffalo. 107 00:06:50,995 --> 00:06:52,329 {\an8}LUPTĂTOR PROFESIONIST 108 00:06:53,038 --> 00:06:53,914 Uau! 109 00:06:53,998 --> 00:06:55,624 {\an8}Cade Înaltul, Geamănul! 110 00:06:55,708 --> 00:06:56,667 {\an8}Înainte! 111 00:06:56,667 --> 00:06:59,295 {\an8}Stilul lui era dur! 112 00:07:01,255 --> 00:07:03,132 Avea inele pe toate degetele. 113 00:07:03,132 --> 00:07:04,341 E vineri seara! 114 00:07:04,425 --> 00:07:08,345 Purta o vestă antiglonț care era făcută din gloanțe. 115 00:07:08,429 --> 00:07:10,473 E Buffalo Jim! 116 00:07:11,056 --> 00:07:12,892 Toți voiau să fie lângă Buffalo. 117 00:07:12,892 --> 00:07:15,144 Ajungem în vârf, Buffalo! 118 00:07:15,144 --> 00:07:18,439 Buffalo era un om plăcut și ne-am înțeles imediat. 119 00:07:18,439 --> 00:07:20,483 Am devenit pe loc prieteni la cataramă. 120 00:07:20,483 --> 00:07:23,319 L-a ridicat! L-a trântit! 121 00:07:23,319 --> 00:07:26,864 Show-ul lui era seara târziu, la televiziunea prin cablu. 122 00:07:26,864 --> 00:07:28,115 {\an8}FOST CONSILIER LAS VEGAS 123 00:07:28,199 --> 00:07:29,992 {\an8}Era foarte urmărit. Foarte teatral. 124 00:07:29,992 --> 00:07:33,162 O nouă seară de vineri. Show-ul de lupte al lui Buffalo Jim! 125 00:07:33,162 --> 00:07:34,788 Sunt cu Micuța Buffalo! 126 00:07:34,872 --> 00:07:39,793 Am decis să particip la un episod din show-ul său de lupte. 127 00:07:39,877 --> 00:07:40,836 Fă-l praf, Buff! 128 00:07:42,838 --> 00:07:46,884 Numele Micuța Buff a apărut fiindcă eram partenera lui. 129 00:07:46,884 --> 00:07:48,427 Îmi place! Știi ceva? 130 00:07:48,427 --> 00:07:49,637 Era distractiv. 131 00:07:50,221 --> 00:07:52,014 Știa să facă spectacol. 132 00:07:52,014 --> 00:07:54,266 Nu știi niciodată ce se va întâmpla. 133 00:07:58,771 --> 00:08:01,815 A durat vreo șase ani. 134 00:08:01,899 --> 00:08:03,234 Eram doar eu și el. 135 00:08:05,569 --> 00:08:08,697 Ne aflăm în fața casei familiei mele. 136 00:08:09,323 --> 00:08:13,035 Asta e casa în care am locuit. Era casa visurilor tatălui meu. 137 00:08:17,831 --> 00:08:19,500 Îi plăcea la nebunie aici. 138 00:08:19,500 --> 00:08:21,794 S-a uitat la munte, 139 00:08:21,794 --> 00:08:26,549 a văzut acolo un șef de trib indian și a zis: 140 00:08:26,549 --> 00:08:28,634 „Ăsta o să fie muntele meu.” 141 00:08:31,136 --> 00:08:34,348 Iar acum, că sunt aici, nu mă mai simt la fel. 142 00:08:34,348 --> 00:08:36,225 Nu e la fel fără el. 143 00:08:43,857 --> 00:08:46,193 {\an8}19:20 - 5 APRILIE 2008 144 00:08:48,779 --> 00:08:51,240 În seara aceea, tata a menționat 145 00:08:51,240 --> 00:08:53,909 că iese la cină cu un prieten. 146 00:08:59,790 --> 00:09:02,251 A zis: „Mă întorc înainte de ora 00:00.” 147 00:09:19,393 --> 00:09:22,438 În jurul orei 21:30 i-am trimis un SMS, 148 00:09:23,522 --> 00:09:24,982 dar n-a răspuns. 149 00:09:26,525 --> 00:09:29,069 Apoi l-am sunat mai târziu 150 00:09:29,153 --> 00:09:30,446 și nu mi-a răspuns. 151 00:09:34,867 --> 00:09:37,828 Am încercat să-l sun pe tata din nou dimineața 152 00:09:37,828 --> 00:09:39,163 și nu mi-a răspuns. 153 00:09:39,163 --> 00:09:42,583 Atunci m-am alarmat. 154 00:09:42,583 --> 00:09:46,420 „Tata nu răspunde la telefon. Ce se întâmplă?” 155 00:09:49,048 --> 00:09:53,427 În jurul orei 14:00, eram cu Elise, sora mea, 156 00:09:53,427 --> 00:09:57,014 și am primit un telefon de la o polițistă 157 00:09:57,765 --> 00:10:00,309 care a zis că sună în legătură cu tatăl meu. 158 00:10:01,226 --> 00:10:03,604 A zis: „Aș vrea să vorbesc cu un adult.” 159 00:10:04,730 --> 00:10:06,065 Eu aveam doar 15 ani. 160 00:10:06,065 --> 00:10:08,442 Elise avea 20 de ani atunci. 161 00:10:10,194 --> 00:10:14,281 Așa că, speriată, m-am dus s-o chem pe Elise. 162 00:10:14,365 --> 00:10:18,577 Am dat volumul telefonului mai tare, ca să aud conversația. 163 00:10:18,577 --> 00:10:21,830 Elise a preluat apelul. Polițista de la telefon a zis: 164 00:10:21,914 --> 00:10:23,499 „Tatăl tău a murit. 165 00:10:24,166 --> 00:10:27,628 Și trebuie să vii la Motelul 6 de pe autostrada Boulder 166 00:10:28,379 --> 00:10:30,297 să identifici cadavrul.” 167 00:10:33,717 --> 00:10:36,428 În mașină, în drum spre Motelul 6... 168 00:10:38,472 --> 00:10:43,435 am plâns amândouă necontrolat, iar Elise conducea 160 km/h pe autostradă. 169 00:10:43,519 --> 00:10:46,313 Voiam să ajungem cât mai repede posibil. 170 00:10:48,232 --> 00:10:53,070 Când am oprit în fața motelului, 171 00:10:53,070 --> 00:10:58,617 ne-a întâmpinat un agent de la poliția metropolitană, 172 00:10:58,701 --> 00:11:02,121 care ne-a invitat în camera de motel 173 00:11:02,121 --> 00:11:05,833 să identificăm cadavrul tatălui meu. 174 00:11:13,632 --> 00:11:17,678 Asta e camera în care tata a fost găsit mort. 175 00:11:19,805 --> 00:11:24,643 Era chiar aici, pe targă, când am intrat în cameră. 176 00:11:25,853 --> 00:11:30,774 Era într-un sac, iar acesta era desfăcut. 177 00:11:33,736 --> 00:11:34,862 Momentul acela... 178 00:11:36,697 --> 00:11:41,702 E atât de dureros să-mi amintesc și să mă gândesc la el! 179 00:11:43,620 --> 00:11:45,998 L-au găsit întins pe pat. 180 00:11:54,214 --> 00:11:57,134 Nu ne venea să credem 181 00:11:57,134 --> 00:12:02,723 că tata era mort în fața noastră, la un motel. 182 00:12:07,853 --> 00:12:11,940 Mi-e foarte greu să văd camera asta. 183 00:12:12,024 --> 00:12:12,858 PROBE FOTOGRAFICE 184 00:12:12,858 --> 00:12:16,487 A fost ultimul loc în care l-am văzut înainte de înmormântare 185 00:12:17,196 --> 00:12:18,947 și l-am îmbrățișat. 186 00:12:19,031 --> 00:12:21,658 În camera asta l-am atins pentru ultima oară. 187 00:12:23,327 --> 00:12:25,037 Și era atât de rece! 188 00:12:25,037 --> 00:12:29,166 Rețin că polițiștii au trebuit să-mi spună să-i dau drumul, 189 00:12:29,166 --> 00:12:31,668 pentru că trebuia să-i ia cadavrul. 190 00:12:32,795 --> 00:12:34,463 Nu voiam să-i dau drumul. 191 00:12:39,635 --> 00:12:43,805 Poliția nu ne-a dat informații și detalii despre cum a fost găsit 192 00:12:43,889 --> 00:12:46,016 sau ce s-a întâmplat cu tatăl meu. 193 00:12:49,728 --> 00:12:56,068 Poliția ne-a dat mie și lui Elise un plic cu cheile mașinii, portofelul, 194 00:12:56,068 --> 00:12:59,154 telefonul mobil și bonul de la motel. 195 00:12:59,238 --> 00:13:02,533 LUCRURILE LUI BARRIER I-AU FOST DATE... FIICEI LUI MAI MARI 196 00:13:02,658 --> 00:13:04,743 Am scos imediat telefonul 197 00:13:04,827 --> 00:13:07,788 și mi-am zis să mă uit în jurnalul de apeluri, 198 00:13:07,788 --> 00:13:12,125 să văd cine a fost ultima persoană cu care a vorbit. 199 00:13:14,670 --> 00:13:16,171 Avea un mesaj. 200 00:13:16,797 --> 00:13:20,217 Așa că i-am ascultat mesajele vocale, 201 00:13:20,217 --> 00:13:23,178 să aflu cine a lăsat acel mesaj. 202 00:13:24,471 --> 00:13:28,851 Această persoană poate fi ultima cu care a vorbit. 203 00:13:29,977 --> 00:13:34,106 În mesaj, ea spunea: „Salut, Buffalo! Sunt Lisa. 204 00:13:34,106 --> 00:13:35,774 E totul în regulă?” 205 00:13:35,774 --> 00:13:39,820 Și o spusese pe un ton de îngrijorare. 206 00:13:41,029 --> 00:13:45,534 Așa că am sunat la numărul acela, femeia a răspuns și am întrebat-o: 207 00:13:45,534 --> 00:13:47,035 „Tu ești Lisa?” 208 00:13:47,786 --> 00:13:49,162 Și nu mi-a răspuns. 209 00:13:49,705 --> 00:13:51,790 Am întrebat-o: „Îl cunoști pe Buffalo Jim?” 210 00:13:52,416 --> 00:13:55,836 A zis: „Nu-l cunosc pe Buffalo Jim” și a închis. 211 00:13:57,754 --> 00:14:02,092 Femeia care a lăsat mesajul vocal era aceeași care a răspuns la telefon. 212 00:14:03,260 --> 00:14:07,806 De ce să-i fi lăsat un mesaj vocal tatălui meu? 213 00:14:07,890 --> 00:14:11,476 Îi spuneam lui Elise: „Nu, știe ceva! 214 00:14:11,560 --> 00:14:15,105 Știe ceva. Minte. Cum să nu-l cunoască pe tata? 215 00:14:15,105 --> 00:14:18,066 Sunt jurnale de apeluri aici. A lăsat un mesaj vocal.” 216 00:14:26,199 --> 00:14:28,160 Eram în California, în vacanță, 217 00:14:28,702 --> 00:14:32,080 și am primit un telefon de la Elise, sora mea. 218 00:14:32,164 --> 00:14:36,710 A zis: „Jennifer, tata a fost găsit mort. Acum am semnat pentru cadavrul său.” 219 00:14:39,087 --> 00:14:41,381 Am fost șocată. Nu știam ce să spun. 220 00:14:47,930 --> 00:14:52,100 A fost ciudat, pentru că Buffalo nu mă sunase de câteva zile. 221 00:14:53,560 --> 00:14:55,354 Apoi a sunat telefonul. 222 00:14:55,354 --> 00:14:57,522 Mi-a apărut numele lui Buffalo Jim. 223 00:14:57,606 --> 00:14:59,024 Și, când am răspuns, 224 00:14:59,942 --> 00:15:01,401 era fiica lui. 225 00:15:01,485 --> 00:15:02,486 A zis: 226 00:15:03,737 --> 00:15:06,949 „Johny, tata nu mai e.” 227 00:15:10,243 --> 00:15:13,956 Să treci de la o prezență constantă în viața ta... 228 00:15:16,917 --> 00:15:19,419 A fost diferit când totul s-a oprit. 229 00:15:19,503 --> 00:15:20,587 Gata! 230 00:15:23,048 --> 00:15:26,134 COMITATUL CLARK, NEVADA - MEDICINA LEGALĂ 231 00:15:26,218 --> 00:15:30,514 În dimineața zilei de 7 aprilie 2008 232 00:15:30,514 --> 00:15:32,974 {\an8}mi s-a cerut să-i fac autopsia dlui Barrier. 233 00:15:33,058 --> 00:15:34,059 {\an8}FOST MEDIC LEGIST 234 00:15:34,059 --> 00:15:37,562 Când cineva e găsit mort într-o cameră de hotel, 235 00:15:37,646 --> 00:15:39,856 nu se află în mediul său obișnuit. 236 00:15:39,940 --> 00:15:42,734 Dacă vrei să fii conservator, iar eu eram, 237 00:15:42,818 --> 00:15:46,363 e bine să consideri cazul omucidere, până la proba contrarie. 238 00:15:48,031 --> 00:15:51,827 Dl Barrier nu avea nicio traumă externă. 239 00:15:53,203 --> 00:15:57,624 N-a fost împușcat. N-a fost înjunghiat. N-a fost bătut. N-a fost strangulat. 240 00:15:58,333 --> 00:16:02,379 Avea o pulbere albă pe nas și pe barbă. 241 00:16:02,379 --> 00:16:04,548 ANALIZE PENTRU ARSENIC, STRICNINĂ, CIANURĂ, GHB 242 00:16:04,548 --> 00:16:08,176 L-am testat pentru mai multe droguri, pe lângă cele standard. 243 00:16:09,136 --> 00:16:11,596 A ieșit pozitiv doar la cocaină. 244 00:16:12,472 --> 00:16:15,434 Nivelul minim letal pentru cocaină 245 00:16:15,434 --> 00:16:20,856 e între 100 și 200 de nanograme pe mililitru. 246 00:16:21,565 --> 00:16:24,526 Dl Barrier avea un nivel în sânge de circa 250. 247 00:16:25,736 --> 00:16:27,779 Dl Barrier avea o boală cardiacă gravă, 248 00:16:27,863 --> 00:16:32,409 iar cauza decesului a fost o combinație între boala cardiacă și cocaină. 249 00:16:34,619 --> 00:16:38,915 Am stabilit că murise pe 5 aprilie 2008, între orele 19:00 și 21:00. 250 00:16:41,585 --> 00:16:47,299 După ce am primit informații dintr-un raport toxicologic, 251 00:16:48,425 --> 00:16:49,843 am fost foarte șocată. 252 00:16:49,843 --> 00:16:51,303 Nu ne venea să credem, 253 00:16:51,887 --> 00:16:55,974 fiindcă nu l-am văzut niciodată drogându-se, 254 00:16:56,975 --> 00:17:01,146 consumând alcool sau petrecând. 255 00:17:04,191 --> 00:17:08,111 Lui Buffalo îi plăcea să iasă și să se distreze. 256 00:17:10,155 --> 00:17:13,116 Dar n-a consumat niciodată droguri în prezența mea. 257 00:17:13,742 --> 00:17:17,079 Am o amintire cu Buffalo spunând: „Mănânc sănătos 258 00:17:17,079 --> 00:17:19,706 și sunt în cea mai bună formă din viața mea.” 259 00:17:21,625 --> 00:17:24,044 Tata mi-a spus că în anii '80 260 00:17:24,044 --> 00:17:26,713 mai consuma cocaină din când în când. 261 00:17:27,798 --> 00:17:29,966 Nu era mândru de asta, 262 00:17:30,634 --> 00:17:34,346 dar în cei 24 de ani cât l-am cunoscut pe tata, 263 00:17:34,346 --> 00:17:37,349 nu l-am văzut niciodată consumând niciun drog. 264 00:17:38,767 --> 00:17:42,437 {\an8}Dacă ar fi adevărat că avea cocaină în corp și o luase singur... 265 00:17:42,521 --> 00:17:43,730 {\an8}AVOCATUL LUI JIM 266 00:17:43,814 --> 00:17:44,815 {\an8}...aș fi șocat. 267 00:17:46,733 --> 00:17:51,863 Ar fi ceva ce nu-i stătea deloc în fire lui Buffalo, cel pe care-l știam eu, 268 00:17:52,739 --> 00:17:56,535 căci a avut o problemă cu cocaina în tinerețe 269 00:17:56,535 --> 00:17:58,495 și era mândru că o depășise. 270 00:17:58,495 --> 00:17:59,538 PROBE FOTOGRAFICE 271 00:17:59,538 --> 00:18:01,957 Când am mers să-i identificăm cadavrul, 272 00:18:02,457 --> 00:18:06,920 nu era nicio urmă de cocaină în camera de motel. 273 00:18:08,880 --> 00:18:12,092 De unde a apărut cocaina și de ce nu era prezentă? 274 00:18:13,385 --> 00:18:16,930 Pulberea albă găsită pe barba și mustața lui 275 00:18:16,930 --> 00:18:19,850 nici nu știm dacă era într-adevăr cocaină sau nu. 276 00:18:21,476 --> 00:18:26,898 Nu se știe dacă era cocaină pură sau combinată. Nu se știe ce era. 277 00:18:26,982 --> 00:18:28,775 Doar că era o pulbere albă. 278 00:18:28,859 --> 00:18:31,653 A testat cineva cocaina de pe nas, 279 00:18:31,653 --> 00:18:34,698 cămașă sau barbă, să vadă care era concentrația? 280 00:18:34,698 --> 00:18:36,032 Nu. 281 00:18:36,116 --> 00:18:38,743 Stăteam în jurul mesei, 282 00:18:38,827 --> 00:18:42,205 iar surorile mele au zis: „Jennifer, a fost o înscenare. 283 00:18:42,289 --> 00:18:45,167 Ce ne facem? O să se facă ceva?” 284 00:18:45,167 --> 00:18:46,585 Ceva părea putred. 285 00:18:47,919 --> 00:18:49,337 Fusese o mână criminală. 286 00:18:52,340 --> 00:18:53,800 În seara când a murit tata, 287 00:18:54,301 --> 00:18:57,804 știm că a primit un mesaj vocal de la o femeie pe nume Lisa. 288 00:18:59,598 --> 00:19:03,059 Le-am zis polițiștilor: „Vă rog să vorbiți cu femeia asta.” 289 00:19:07,063 --> 00:19:09,941 La un moment dat, polițiștii găsiseră... 290 00:19:10,025 --> 00:19:10,859 POLIȚIA LAS VEGAS 291 00:19:10,859 --> 00:19:15,155 ...o domnișoară care a fost în cameră cu dl Barrier în seara decesului. 292 00:19:17,199 --> 00:19:18,617 Și ea le spusese... 293 00:19:18,617 --> 00:19:20,577 {\an8}POLIȚIA LAS VEGAS - DECLARAȚIE VOLUNTARĂ 294 00:19:20,577 --> 00:19:22,996 ...că avuse o relație de durată cu dl Barrier. 295 00:19:22,996 --> 00:19:23,914 NE-AM ÎMPRIETENIT 296 00:19:23,914 --> 00:19:25,165 M-A AJUTAT 297 00:19:25,165 --> 00:19:26,750 A zis că l-a sunat pe dl Barrier... 298 00:19:26,750 --> 00:19:27,667 E UN PRIETEN BUN 299 00:19:27,751 --> 00:19:31,254 ...și i-a dat la telefon un amic 300 00:19:31,338 --> 00:19:34,007 care voia să-i vândă o motocicletă. 301 00:19:34,007 --> 00:19:36,092 UN AMIC ARE O MOTOCICLETĂ DE VÂNZARE 302 00:19:36,176 --> 00:19:38,178 Ea a declarat 303 00:19:38,178 --> 00:19:39,804 că l-a sunat... 304 00:19:39,888 --> 00:19:41,389 AVEA UN HARLEY DE VÂNZARE 305 00:19:41,473 --> 00:19:44,434 ...căci era cu un amic din Arizona 306 00:19:44,434 --> 00:19:47,270 care avea nevoie de bani și voia să vândă motocicleta. 307 00:19:47,979 --> 00:19:50,857 Totuși, acea persoană n-a mai fost menționată. 308 00:19:52,609 --> 00:19:56,613 Tata a plecat cumva de acasă. A decis să se întâlnească cu ea. 309 00:19:57,822 --> 00:20:00,617 Lisa a spus că ea și Buffalo Jim 310 00:20:00,617 --> 00:20:04,204 au stabilit să se vadă la benzinăria de pe B-dul Charleston, 311 00:20:04,996 --> 00:20:07,958 apoi au mers la Motelul 6 de pe autostrada Boulder. 312 00:20:12,212 --> 00:20:15,006 Tânăra a zis că dl Barrier a parcat un Rolls-Royce 313 00:20:15,090 --> 00:20:17,050 în spatele Motelului 6. 314 00:20:23,848 --> 00:20:28,478 La ora 20:22, Buffalo Jim a fost văzut în holul Motelului 6 315 00:20:28,478 --> 00:20:30,563 primind cartela de la camera 105. 316 00:20:37,696 --> 00:20:39,114 După circa 30 de secunde, 317 00:20:39,114 --> 00:20:43,618 Buffalo a trecut foarte încet prin fața biroului motelului. 318 00:20:43,702 --> 00:20:48,248 Iar în spatele lui era o femeie scundă. 319 00:20:49,916 --> 00:20:52,002 Era la trei, patru pași în spatele lui. 320 00:20:52,002 --> 00:20:53,169 Era Lisa. 321 00:20:57,382 --> 00:21:00,635 Lisa spune că, după ce au intrat în camera 105... 322 00:21:04,139 --> 00:21:06,516 au jucat un joc cu fantezii sexuale. 323 00:21:08,101 --> 00:21:11,896 Tânăra a spus că dl Barrier consuma multă cocaină 324 00:21:11,980 --> 00:21:13,398 și se comporta paranoic. 325 00:21:14,441 --> 00:21:17,527 A încercat să-l calmeze spunându-i că trebuie să bea apă. 326 00:21:17,527 --> 00:21:20,322 Spune că dl Barrier s-a întins pe pat 327 00:21:20,322 --> 00:21:22,240 și a început să aibă convulsii. 328 00:21:23,366 --> 00:21:28,079 Își strângea pieptul cu ambele mâini, spune ea, ca la o criză ușoară. 329 00:21:32,167 --> 00:21:35,003 L-a lăsat pe Buffalo Jim în camera de motel. 330 00:21:41,843 --> 00:21:46,014 Lisa a zis că a luat un taxi înapoi la Chevron, unde își lăsase mașina. 331 00:21:50,518 --> 00:21:54,856 La 21:30, a lăsat un mesaj pe telefonul lui Buffalo Jim 332 00:21:54,856 --> 00:21:58,276 întrebându-l dacă e teafăr, dar acesta nu i-a răspuns. 333 00:22:00,278 --> 00:22:03,573 A spus că-l cunoștea de ani de zile. 334 00:22:03,573 --> 00:22:06,993 Dacă știi pe cineva de mulți ani, 335 00:22:07,577 --> 00:22:11,331 de ce nu chemi poliția când face o criză? 336 00:22:13,792 --> 00:22:16,836 Și încă mă întreb ce e cu tipul cu care era ea 337 00:22:16,920 --> 00:22:19,005 și care voia să vândă motocicleta. 338 00:22:19,714 --> 00:22:20,840 Unde era tipul ăsta? 339 00:22:22,050 --> 00:22:23,551 N-a fost interogat. 340 00:22:24,511 --> 00:22:25,929 Unde e motocicleta? 341 00:22:28,515 --> 00:22:33,520 Încă ceva. Tata s-a cazat la motel la ora 20:22. 342 00:22:33,520 --> 00:22:37,440 Dar camera lui a fost accesată cu șapte minute înainte să ajungă, 343 00:22:37,524 --> 00:22:38,775 cu o cartelă de client. 344 00:22:38,775 --> 00:22:41,653 Cineva a folosit cartela. S-a intrat în cameră 345 00:22:41,653 --> 00:22:44,197 cu puțin timp înainte să ajungă Buffalo. 346 00:22:45,990 --> 00:22:48,660 Era seara târziu. Să fi fost vreo cameristă? 347 00:22:49,536 --> 00:22:51,079 Foarte puțin probabil. 348 00:22:52,205 --> 00:22:54,707 Cameristele lucrează de obicei după-amiază. 349 00:22:55,750 --> 00:22:59,379 De asemenea, în raportul privind accesul cu cartela 350 00:22:59,379 --> 00:23:02,841 se arată ce cheie a fost folosită. 351 00:23:02,841 --> 00:23:05,844 Dacă e o cheie de manager, de cameristă... 352 00:23:05,844 --> 00:23:08,138 Scria că era o cheie de client. 353 00:23:08,805 --> 00:23:13,601 Asta îmi spune că cineva era în cameră și îl aștepta să se cazeze. 354 00:23:13,685 --> 00:23:14,644 {\an8}CAMERA 105 E ACCESATĂ 355 00:23:14,644 --> 00:23:16,563 {\an8}E șocant că nu s-a anchetat asta... 356 00:23:16,563 --> 00:23:17,730 {\an8}BUFFALO JIM SE CAZEAZĂ 357 00:23:17,814 --> 00:23:18,898 {\an8}ȘAPTE MINUTE 358 00:23:18,982 --> 00:23:23,903 {\an8}...ca act criminal și e alarmant pentru noi. 359 00:23:28,783 --> 00:23:32,203 Când tata a fost găsit mort în pat la Motelul 6, 360 00:23:32,745 --> 00:23:35,415 avea o bancnotă de un dolar împăturită în portofel. 361 00:23:35,957 --> 00:23:38,585 N-avea niciodată bani împăturiți în portofel. 362 00:23:39,085 --> 00:23:41,880 Se știa că tata purta mulți bani la el. 363 00:23:41,880 --> 00:23:44,632 De ce rămăsese cu o bancnotă de un dolar? 364 00:23:45,383 --> 00:23:49,345 Am auzit că e un semn notoriu lăsat de mafie. 365 00:23:49,429 --> 00:23:54,267 Mesajul din spatele dolarului rămas în portofel era: 366 00:23:54,267 --> 00:23:58,229 „Ți-am făcut-o. Asta e o lovitură. Gluma e pe seama ta.” 367 00:23:59,856 --> 00:24:02,984 Fostul consilier Steve Miller, prieten vechi cu Barrier, 368 00:24:02,984 --> 00:24:04,569 suspectează o mână criminală 369 00:24:04,569 --> 00:24:07,906 și zice că Barrier a primit amenințări cu moartea în ultimele zile. 370 00:24:10,408 --> 00:24:11,576 Înainte să moară, 371 00:24:12,660 --> 00:24:15,205 tata a primit multe amenințări cu moartea, 372 00:24:15,205 --> 00:24:16,915 sub diverse forme. 373 00:24:19,209 --> 00:24:23,129 Prima dată când am observat că tata primea 374 00:24:23,213 --> 00:24:26,174 scrisori și apeluri de amenințare 375 00:24:26,174 --> 00:24:28,635 a fost cu doi ani înainte să moară. 376 00:24:28,635 --> 00:24:30,637 Primea telefoane... 377 00:24:32,764 --> 00:24:36,184 la birou, de la numere necunoscute, 378 00:24:36,684 --> 00:24:40,104 iar un bărbat țipa latelefon: 379 00:24:40,188 --> 00:24:42,524 „O să te omor!” 380 00:24:46,194 --> 00:24:50,198 Îi ziceam: „Doamne, tată! Primești amenințări. Nu ești îngrijorat?” 381 00:24:50,198 --> 00:24:53,910 El zicea: „Nu, râd de ele. 382 00:24:53,910 --> 00:24:55,662 Trebuie doar să am grijă. 383 00:24:56,162 --> 00:24:57,538 Să-mi păzesc spatele.” 384 00:24:58,373 --> 00:24:59,958 Zicea: „N-o să dau înapoi 385 00:24:59,958 --> 00:25:02,544 și n-o să las pe nimeni să-mi ia nimic.” 386 00:25:03,670 --> 00:25:06,172 Amenințările cu moartea pe care le primea tata 387 00:25:06,256 --> 00:25:08,466 se credea că izvorăsc din conflictul vechi 388 00:25:08,466 --> 00:25:14,138 pe care-l avea cu o firmă vecină, Crazy Horse Too. 389 00:25:14,222 --> 00:25:17,183 Crazy Horse Too era un club pentru domni. 390 00:25:19,477 --> 00:25:21,312 {\an8}Era lângă garajul lui Buffalo. 391 00:25:21,396 --> 00:25:23,022 {\an8}ȘCOALA DE LUPTE BUFFALO JIM 392 00:25:25,441 --> 00:25:29,320 Era cel mai de succes club pe care și-l putea imagina orașul. 393 00:25:30,613 --> 00:25:33,741 Aparținea unui om pe nume Rick Rizzolo. 394 00:25:36,536 --> 00:25:39,539 Rick Rizzolo avea o reputație în Las Vegas 395 00:25:39,539 --> 00:25:44,586 {\an8}ca nefiind un om amabil cu cei ce i se împotriveau. 396 00:25:45,420 --> 00:25:49,966 Au fost zvonuri despre implicarea mafiei în Crazy Horse. 397 00:25:50,508 --> 00:25:53,094 Dacă unele au fost confirmate? Da. 398 00:25:54,596 --> 00:25:57,140 Conflictul a început prin 1998, 399 00:25:57,140 --> 00:26:01,436 când Buffalo n-a vrut să renunțe la spațiul său 400 00:26:01,436 --> 00:26:03,980 pentru extinderea Crazy Horse Too, 401 00:26:03,980 --> 00:26:05,440 apoi s-a înrăutățit. 402 00:26:05,440 --> 00:26:07,108 Vor să mă dea afară 403 00:26:07,108 --> 00:26:09,736 și am patru copii de hrănit. Nu prea cred. 404 00:26:10,987 --> 00:26:15,658 Probabil costa un milion și jumătate să-l scoată de acolo în mod corect, 405 00:26:15,742 --> 00:26:17,577 dar nu i-au oferit niciun ban. 406 00:26:18,077 --> 00:26:20,079 Buffalo a spus: „De ce să mă mut? 407 00:26:20,163 --> 00:26:22,165 Dacă nu mă plătești, rămân.” 408 00:26:22,165 --> 00:26:25,585 Și atunci au apărut problemele, din acel moment înainte. 409 00:26:29,589 --> 00:26:31,591 Avea un atelier Auto Marine 410 00:26:31,591 --> 00:26:35,720 și, ca la orice mecanic, oamenii își lăsau mașina peste noapte. 411 00:26:39,515 --> 00:26:42,435 Au fost multe vandalisme la atelier. 412 00:26:44,771 --> 00:26:49,025 Tata pleca acasă seara. A doua zi venea la atelier 413 00:26:49,025 --> 00:26:50,818 și mașinile erau avariate... 414 00:26:53,488 --> 00:26:55,198 cauciucurile erau dezumflate. 415 00:26:56,199 --> 00:26:57,659 Tata pierdea clienți. 416 00:26:58,534 --> 00:27:00,161 Era o luptă continuă. 417 00:27:00,161 --> 00:27:02,330 Tata scotea bani din buzunar să repare daunele. 418 00:27:02,330 --> 00:27:04,999 VEHICULE VANDALIZATE... ...SPAȚIUL LUI BARRIER VANDALIZAT 419 00:27:05,083 --> 00:27:06,959 Mecanicul auto Jim Barrier spune 420 00:27:07,043 --> 00:27:10,797 că clubul topless a adus doar probleme în cartier. 421 00:27:10,797 --> 00:27:13,341 Puneau indicatoare false cu „Acces pompieri”, 422 00:27:13,341 --> 00:27:16,928 chemau poliția rutieră din oraș să amendeze doar clienții mei. 423 00:27:20,223 --> 00:27:25,895 De-a lungul anilor, clubul a început să aibă o reputație pentru violență. 424 00:27:27,814 --> 00:27:34,153 S-a vorbit mult despre paznicii care băteau o parte dintre clienți. 425 00:27:34,237 --> 00:27:39,409 Una dintre presupusele victime e acest om, Kirk Henry, un turist din Kansas 426 00:27:39,409 --> 00:27:41,411 care spune că s-a ales cu gâtul rupt 427 00:27:41,411 --> 00:27:45,248 după o noapte de dansuri în poală și băutură la Crazy Horse. 428 00:27:46,207 --> 00:27:49,919 S-a vorbit despre o serie de presupuneri, 429 00:27:49,919 --> 00:27:52,171 multe dintre acestea confirmându-se. 430 00:27:52,255 --> 00:27:55,049 Și s-a ajuns la punctul 431 00:27:55,133 --> 00:27:57,927 în care Buffalo avea multe pagube. 432 00:27:57,927 --> 00:28:01,806 Suma se ridica la sute de mii de dolari. 433 00:28:02,807 --> 00:28:07,186 Așadar, cu atâtea venituri pierdute, interferențe în afacerea sa 434 00:28:07,270 --> 00:28:12,024 și provocarea intenționată de suferințe emoționale lui Buffalo, 435 00:28:13,151 --> 00:28:17,697 am intentat proces în numele lui Buffalo pentru un milion de dolari, 436 00:28:17,697 --> 00:28:19,574 să încerc să-l ajut. 437 00:28:20,324 --> 00:28:22,452 ANCHETĂ ÎNTR-UN CLUB DE STRIPTEASE PENTRU VEDETE 438 00:28:22,452 --> 00:28:23,661 Pe durata procesului, 439 00:28:24,287 --> 00:28:28,583 s-a aflat că prin 1995... 440 00:28:28,624 --> 00:28:31,627 {\an8}SUB ANCHETĂ FEDERALĂ PENTRU PRESUPUSĂ CRIMĂ ORGANIZATĂ ȘI EVAZIUNE 441 00:28:31,711 --> 00:28:33,796 {\an8}...FBI a anchetat Crazy Horse 442 00:28:33,880 --> 00:28:37,258 înainte ca Buffalo să aibă conflicte cu ei. 443 00:28:47,727 --> 00:28:52,815 Am primit sarcina să lucrez la programul de crimă organizată al FBI. 444 00:28:56,652 --> 00:29:00,990 Iar în anii '80, '90 și 2000... 445 00:29:00,990 --> 00:29:01,908 {\an8}FOST AGENT FBI 446 00:29:01,908 --> 00:29:05,328 {\an8}...mafia era implicată în administrarea unor cluburi de striptease din oraș. 447 00:29:06,662 --> 00:29:13,127 Cluburile de striptease fac mai mulți bani pe metru pătrat decât un cazinou. 448 00:29:15,713 --> 00:29:19,800 În mare parte, sunt bani gheață. Nimeni nu plătea taxe pe banii ăștia. 449 00:29:21,302 --> 00:29:26,390 Unul dintre localurile din Las Vegas unde găseai reprezentanți 450 00:29:26,474 --> 00:29:31,187 ai tuturor familiilor de mafioți din SUA 451 00:29:31,187 --> 00:29:33,731 era Crazy Horse Too... 452 00:29:33,773 --> 00:29:36,317 CLUBUL CRAZY HORSE TOO... ...LEGĂTURI CU CRIMA ORGANIZATĂ 453 00:29:36,317 --> 00:29:38,569 ...iar garajul lui Buffalo Jim era alături. 454 00:29:42,323 --> 00:29:46,536 Aveam o anchetă în curs, fiindcă acest club 455 00:29:46,536 --> 00:29:49,372 era implicat în evaziune fiscală, extorsiune... 456 00:29:49,372 --> 00:29:50,790 CONSPIRÂND SĂ ESCROCHEZE SUA... 457 00:29:50,790 --> 00:29:52,917 ...și alte tipuri de activități ilegale. 458 00:29:52,917 --> 00:29:54,919 ...EXTORSIUNE ȘI AMENINȚĂRI CU VIOLENȚA 459 00:29:54,919 --> 00:29:59,382 Mulți angajați de la Crazy Horse sunt cercetați de FBI. 460 00:29:59,382 --> 00:30:01,509 {\an8}Proprietarul clubului, Rick Rizzolo, 461 00:30:01,509 --> 00:30:05,137 {\an8}recunoaște că a angajat oameni cu antecedente penale, 462 00:30:05,221 --> 00:30:10,268 {\an8}dar a negat că ar fi comis infracțiuni la club. 463 00:30:13,813 --> 00:30:18,943 În acea perioadă, Buffalo oferea informații FBI-ului 464 00:30:18,943 --> 00:30:21,445 despre ce se petrecea la Crazy Horse. 465 00:30:21,529 --> 00:30:25,116 Buffalo Jim ne-a trimis cutii cu probe, 466 00:30:25,116 --> 00:30:28,452 de obicei săptămânal, 467 00:30:28,536 --> 00:30:32,081 timp de aproximativ doi ani. 468 00:30:32,582 --> 00:30:36,294 Își nota ce îi spuneau oamenii și ne trimitea nouă. 469 00:30:36,961 --> 00:30:38,504 A fost de mare ajutor. 470 00:30:41,465 --> 00:30:44,594 Pe 20 februarie 2003, 471 00:30:45,469 --> 00:30:49,140 am executat mandatul de percheziție la Crazy Horse Too. 472 00:30:52,101 --> 00:30:54,312 {\an8}Am avut două echipe SWAT 473 00:30:55,771 --> 00:30:59,066 și vreo 80 sau 100 de agenți. 474 00:31:00,568 --> 00:31:02,028 Era și timpul. 475 00:31:02,028 --> 00:31:05,615 Au fost multe probleme aici de când a venit Crazy Horse Too. 476 00:31:07,617 --> 00:31:10,870 După atâția ani, în sfârșit îl prind pe tipul ăsta. 477 00:31:13,623 --> 00:31:16,459 Prin anul 2006, 478 00:31:16,459 --> 00:31:18,210 s-a ajuns la o înțelegere 479 00:31:18,294 --> 00:31:22,840 prin care Rick Rizzolo pleda vinovat pentru evaziune fiscală. 480 00:31:22,840 --> 00:31:26,260 Apoi, la începutul lui 2007, 481 00:31:26,344 --> 00:31:29,889 Rick Rizzolo a fost condamnat la un an și o zi de închisoare. 482 00:31:30,514 --> 00:31:33,976 Tata s-a simțit ușurat că Rizzolo a ajuns la închisoare, 483 00:31:34,060 --> 00:31:39,398 știind că Rizzolo le-a provocat necazuri lui și familiei mele. 484 00:31:39,482 --> 00:31:42,109 Mereu m-a asigurat că totul va fi bine, 485 00:31:42,193 --> 00:31:46,280 că voi fi mereu protejată și că voi fi mereu în siguranță. 486 00:31:47,281 --> 00:31:48,991 FBI ÎL VREA PE RIZZOLO DIN NOU ÎNCHIS 487 00:31:49,075 --> 00:31:52,870 Din păcate, Rick Rizzolo a stat închis doar zece luni, pentru bună purtare. 488 00:31:52,870 --> 00:31:58,793 Așa că a ieșit în martie 2008 489 00:31:59,502 --> 00:32:01,837 și a fost plasat în arest la domiciliu. 490 00:32:03,130 --> 00:32:06,550 Cu câteva zile înainte de moartea misterioasă a lui Buffalo Jim la motel, 491 00:32:06,634 --> 00:32:10,221 inamicul său, Rick Rizzolo, proprietar de club corupt, 492 00:32:10,221 --> 00:32:12,014 a ieșit din închisoare. 493 00:32:12,098 --> 00:32:17,853 Rick Rizzolo a stat în arest la domiciliu doar o săptămână, până pe 4 aprilie 2008. 494 00:32:18,729 --> 00:32:22,525 Buffalo a murit pe 5 aprilie. 495 00:32:24,276 --> 00:32:28,614 Rizzolo iese din închisoare și Buffalo moare a doua zi. 496 00:32:29,490 --> 00:32:31,951 Ce naiba? Ceva se întâmplă. 497 00:32:33,911 --> 00:32:36,497 Încă o coincidență foarte ciudată. 498 00:32:37,540 --> 00:32:41,168 Mi s-a spus că Lisa, femeia din camera de motel, 499 00:32:41,252 --> 00:32:43,921 era stripteuză și lucra la Crazy Horse Too 500 00:32:44,005 --> 00:32:45,464 de mulți ani. 501 00:32:46,298 --> 00:32:50,094 Dacă lucra la Crazy Horse, trebuia să-l cunoască pe Rick Rizzolo. 502 00:32:52,304 --> 00:32:57,643 Iar Buffalo a murit în seara aceea, cu Lisa, la motel. 503 00:32:59,103 --> 00:33:01,814 Asta mă face să cred că ea a făcut parte din planul 504 00:33:01,814 --> 00:33:03,190 de lichidare a tatălui meu. 505 00:33:05,609 --> 00:33:08,320 A mai fost un lucru care m-a alarmat 506 00:33:09,196 --> 00:33:12,700 și m-a făcut să simt că ceva nu e în regulă. 507 00:33:14,910 --> 00:33:18,748 După ce ne-a sunat poliția și ne-a zis că tata a fost găsit mort, 508 00:33:18,748 --> 00:33:21,709 eu și sora mea am înconjurat toată clădirea 509 00:33:21,709 --> 00:33:23,794 căutând mașina tatălui nostru, 510 00:33:23,878 --> 00:33:26,047 dar n-am văzut-o nicăieri. 511 00:33:26,630 --> 00:33:30,843 Rolls-Royce-ul era bunul său cel mai de preț. 512 00:33:32,845 --> 00:33:36,348 L-am întrebat pe polițist: „Unde e mașina?” 513 00:33:38,225 --> 00:33:42,271 Polițistul a zis: „Nu știm unde e mașina.” 514 00:33:44,690 --> 00:33:47,318 După cum vedeți, e o parcare foarte mică. 515 00:33:48,360 --> 00:33:51,864 N-ai cum să nu vezi un Rolls-Royce. 516 00:33:51,864 --> 00:33:54,033 Nu sunt locuri ascunse. 517 00:33:55,701 --> 00:33:56,827 Unde e? 518 00:33:59,205 --> 00:34:03,167 Pe 6 aprilie 2008, ziua în care a fost găsit cadavrul, 519 00:34:03,167 --> 00:34:07,797 poliția a predat camera 105 înapoi conducerii Motelului 6. 520 00:34:08,964 --> 00:34:10,716 Apoi, la ora 17:30, 521 00:34:10,800 --> 00:34:15,346 Rolls-Royce-ul dlui Barrier era în parcarea Motelului 6, 522 00:34:15,346 --> 00:34:18,682 după ce polițiștii nu-l găsiseră mai devreme. 523 00:34:20,392 --> 00:34:24,855 Elise a primit un telefon de la un sergent de la Poliția Las Vegas. 524 00:34:24,939 --> 00:34:26,315 I-a zis că mașina e acolo. 525 00:34:27,316 --> 00:34:30,402 „Cum adică mașina e acolo? Nu era acolo.” Era acolo. 526 00:34:31,946 --> 00:34:34,782 Totul era cât se poate de confuz. 527 00:34:34,782 --> 00:34:37,785 Poliția întocmise un raport pentru dispariția mașinii, 528 00:34:38,744 --> 00:34:41,288 iar după câteva ore aceasta a apărut. 529 00:34:42,915 --> 00:34:45,209 Nu știu ce s-a întâmplat cu mașina. 530 00:34:45,209 --> 00:34:49,713 Poate că n-au văzut-o mai devreme. 531 00:34:50,506 --> 00:34:53,467 Poate că cineva avea acces la mașină. 532 00:34:56,262 --> 00:34:58,848 Mașina lui Barrier a fost percheziționată de poliție. 533 00:34:58,848 --> 00:35:02,560 În urma percheziției n-a ieșit la iveală nicio probă suspectă. 534 00:35:03,644 --> 00:35:06,438 Nici amprente. Nici fire de păr. Nimic. 535 00:35:07,231 --> 00:35:09,233 E foarte ciudat. 536 00:35:09,233 --> 00:35:12,236 Sunt destul de multe lucruri care... 537 00:35:13,112 --> 00:35:17,199 Ar fi trebuit analizate mult mai atent și mai profund. 538 00:35:19,285 --> 00:35:22,329 O altă incoerență uriașă în acest caz 539 00:35:22,413 --> 00:35:26,584 e faptul că apar două telefoane în raportul poliției 540 00:35:26,584 --> 00:35:28,794 și niciunul nu era al lui tata. 541 00:35:28,878 --> 00:35:29,920 TELEFON MOBIL MOTOROLA 542 00:35:30,004 --> 00:35:31,714 Ăsta era telefonul lui tata. 543 00:35:32,256 --> 00:35:35,426 Telefonul ăsta nu apare deloc în raportul poliției. 544 00:35:36,177 --> 00:35:40,347 Apare un telefon argintiu. 545 00:35:40,431 --> 00:35:43,642 Apărea în raport, dar noi nu l-am primit. 546 00:35:43,726 --> 00:35:46,604 Nici nu știm ca tata să fi avut telefonul ăsta. 547 00:35:46,604 --> 00:35:50,649 Deci al cui e telefonul? Și ce căuta în camera lui? 548 00:35:52,359 --> 00:35:56,280 Iar asta e intrarea din față a clubului de noapte Crazy Horse Too. 549 00:35:56,280 --> 00:36:00,159 Rudele lui Jim Barrier sunt convinse că fostul proprietar al clubului 550 00:36:00,159 --> 00:36:03,996 ar fi putut juca un rol în ceea ce s-a întâmplat cu Barrier. 551 00:36:05,331 --> 00:36:08,709 Am vorbit cu tatăl meu în joia dinainte să moară 552 00:36:09,418 --> 00:36:12,046 și a zis: „Rick Rizzolo tocmai a ieșit din închisoare.” 553 00:36:13,339 --> 00:36:15,799 Tata mi-a spus că, de-ar fi să-i facă felul, 554 00:36:15,883 --> 00:36:18,552 mai exact, cei de la Crazy Horse Too: 555 00:36:19,511 --> 00:36:22,932 „ar face să pară că am murit de supradoză, cu niște femei.” 556 00:36:23,724 --> 00:36:26,393 Asta a fost ultima conversație avută cu tata. 557 00:36:29,521 --> 00:36:32,608 Și tata a primit o scrisoare în ziua în care a murit. 558 00:36:34,026 --> 00:36:35,527 Scria: „Dle Barrier, 559 00:36:35,611 --> 00:36:39,073 au fost câteva întâlniri, în mai multe locuri din oraș, 560 00:36:39,073 --> 00:36:40,449 cu Rick Rizzolo. 561 00:36:40,449 --> 00:36:42,910 Ai grijă. E pus pe rele. 562 00:36:42,910 --> 00:36:45,412 Se folosește de oameni să se apropie de dumneata. 563 00:36:45,496 --> 00:36:49,208 A zis că va folosi o femeie să aibă acces la afacerea dumitale.” 564 00:36:50,167 --> 00:36:53,128 {\an8}În weekend, cadavrul lui Barrier, în vârstă de 55 de ani, 565 00:36:53,212 --> 00:36:56,215 {\an8}a fost găsit într-o cameră de motel de pe autostrada Boulder. 566 00:36:56,215 --> 00:36:59,260 {\an8}Poliția spune că nu va fi o anchetă oficială. 567 00:37:00,135 --> 00:37:03,222 Trebuie să te uiți mereu la toți suspecții posibili. 568 00:37:05,641 --> 00:37:08,269 Dacă e adevărat că primea amenințări anonime 569 00:37:08,269 --> 00:37:12,356 și că i s-au făcut multe lucruri negative pentru afacerea sa, 570 00:37:12,356 --> 00:37:14,316 după care a fost găsit mort, 571 00:37:15,859 --> 00:37:17,653 asta e destul ca să anchetezi. 572 00:37:19,947 --> 00:37:21,699 Când a murit Buffalo, 573 00:37:21,699 --> 00:37:25,119 procesul împotriva lui Rick Rizzolo a murit odată cu el. 574 00:37:26,161 --> 00:37:28,455 Nu-ți poți pierde martorul cheie. 575 00:37:29,039 --> 00:37:31,083 Cazul era solid când era în viață. 576 00:37:31,083 --> 00:37:33,836 Nemaifiind în viață, nu mai era un caz solid. 577 00:37:35,421 --> 00:37:38,966 Tata și-a făcut dușmani din niște oameni foarte puternici 578 00:37:38,966 --> 00:37:41,677 și cred că a fost ucis pentru asta. 579 00:37:46,098 --> 00:37:52,146 Teoria mea ar fi că l-au adus într-o situație vulnerabilă. 580 00:37:52,688 --> 00:37:54,898 Poate l-au forțat să consume cocaină. 581 00:37:56,191 --> 00:37:57,359 În cazul dlui Barrier, 582 00:37:57,443 --> 00:38:01,280 nu mă îndoiesc că putea avea ceva în sistem ce nu am detectat. 583 00:38:02,865 --> 00:38:07,786 Posibilitățile ar fi să fi fost forțat cumva 584 00:38:07,870 --> 00:38:12,249 să ia cocaină la un nivel cu care nu era obișnuit 585 00:38:12,333 --> 00:38:14,543 sau să fi fost păcălit, 586 00:38:14,543 --> 00:38:18,881 deoarece cocaina poate avea concentrații diferite 587 00:38:18,881 --> 00:38:20,758 când o cumperi de pe stradă. 588 00:38:20,758 --> 00:38:23,218 Nu știi exact cât de tare e. 589 00:38:23,927 --> 00:38:27,222 Cred că tata a fost ademenit de femeia aia, Lisa. 590 00:38:28,515 --> 00:38:33,103 Nu știm ce s-a întâmplat. Cum a ajuns la motel? Nu știm. 591 00:38:34,438 --> 00:38:37,816 Nu s-a investigat cum trebuie, să putem spune. 592 00:38:40,694 --> 00:38:45,115 Mulți mi-au zis că, pentru a-i oferi un dar de ieșire din închisoare, 593 00:38:45,199 --> 00:38:47,701 cineva a decis să-l elimine pe Buffalo. 594 00:38:47,785 --> 00:38:51,413 Asta ar fi fost cea mai mare favoare pentru Rick Rizzolo. 595 00:38:52,289 --> 00:38:54,041 Cine știe dacă s-a întâmplat? 596 00:38:54,666 --> 00:38:57,836 Toată povestea e cusută cu ață albă. 597 00:38:59,463 --> 00:39:03,175 A murit în circumstanțe foarte suspecte. 598 00:39:04,551 --> 00:39:06,887 Trebuie privită ca o crimă. 599 00:39:09,139 --> 00:39:12,267 Sincronizarea mi se pare foarte suspectă. 600 00:39:13,477 --> 00:39:19,983 Nu știu dacă Buffalo Jim a ingerat cocaina de bunăvoie sau nu, 601 00:39:20,067 --> 00:39:25,656 dar am mai multe întrebări decât răspunsuri. 602 00:39:28,075 --> 00:39:32,746 RICK RIZZOLO ȘI „LISA” AU REFUZAT SĂ FIE INTERVIEVAȚI 603 00:39:39,670 --> 00:39:43,507 În septembrie 2006, Crazy Horse s-a închis 604 00:39:43,507 --> 00:39:46,176 după revocarea licenței pentru băuturi alcoolice. 605 00:39:48,220 --> 00:39:50,431 În august 2019, 606 00:39:50,431 --> 00:39:54,351 clădirea căzuse într-o stare foarte proastă. 607 00:39:54,435 --> 00:39:57,604 Fusese spartă de vagabonzi și a fost declarată necorespunzătoare. 608 00:40:01,483 --> 00:40:03,235 După moartea lui Buffalo, 609 00:40:03,235 --> 00:40:09,074 Jennifer Barrier a preluat atelierul lui Buffalo, 610 00:40:09,158 --> 00:40:13,412 ca să termine proiectele începute, toate acele vehicule. 611 00:40:15,372 --> 00:40:18,625 Apoi, în cele din urmă, atelierul s-a închis. 612 00:40:22,796 --> 00:40:26,383 Aici, în Las Vegas, am pierdut cel mai viu personaj. 613 00:40:27,551 --> 00:40:30,929 Era un tip masiv, pe care toată lumea îl iubea. 614 00:40:32,473 --> 00:40:33,474 Și era haios. 615 00:40:33,974 --> 00:40:37,394 A lăsat un gol în orașul nostru când a murit, 616 00:40:37,478 --> 00:40:39,813 pe care nu-l vom putea umple niciodată. 617 00:40:43,567 --> 00:40:44,693 Bună! 618 00:40:44,693 --> 00:40:47,487 - Micuță Buff! Mă bucur să te văd! - Și eu! 619 00:40:47,571 --> 00:40:49,907 Buffalo știa să se facă plăcut. 620 00:40:49,907 --> 00:40:53,660 Când era prezent, oamenii îl urmau. 621 00:40:53,744 --> 00:40:58,248 Îi plăcea să fie Buffalo Jim și asta îl făcea fericit. 622 00:40:59,791 --> 00:41:01,376 Mi-e foarte dor de el. 623 00:41:02,961 --> 00:41:08,133 Sper ca fiicele lui să știe că au însemnat foarte mult pentru el 624 00:41:08,217 --> 00:41:09,718 {\an8}și că ar fi foarte mândru de ele. 625 00:41:09,718 --> 00:41:11,762 {\an8}ÎN MEMORIA LUI JAMES „BUFFALO JIM” BARRIER 626 00:41:11,762 --> 00:41:13,847 Le-a iubit mult pe fete. 627 00:41:19,228 --> 00:41:25,317 Ultimii 13 ani au fost foarte dificili. 628 00:41:26,151 --> 00:41:29,446 Mi-am pierdut cel mai bun prieten. Mi-am pierdut tatăl. 629 00:41:29,530 --> 00:41:34,076 M-am simțit singură mulți ani după ce a murit. 630 00:41:37,371 --> 00:41:40,832 În 1999, am mers cu tata cu mașina la muntele Charleston. 631 00:41:40,916 --> 00:41:43,293 E un loc în care mergeam cam o dată la două luni. 632 00:41:43,377 --> 00:41:46,630 Stăteam la cabană și beam ciocolată caldă împreună. 633 00:41:48,090 --> 00:41:49,925 Tata m-a întrebat: 634 00:41:49,925 --> 00:41:52,469 „De-ar fi să mi se întâmple ceva, ai sări?” 635 00:41:52,469 --> 00:41:55,097 I-am zis: „Da, dar ce înseamnă asta?” 636 00:41:56,807 --> 00:41:58,684 Acum știu ce însemna. 637 00:42:00,852 --> 00:42:03,355 Sunt oameni care știu adevărul. 638 00:42:03,981 --> 00:42:06,358 Sper să vină și să vorbească cu noi. 639 00:42:07,859 --> 00:42:10,737 Vrem să știm ce s-a întâmplat cu tatăl nostru. 640 00:42:14,700 --> 00:42:19,830 {\an8}DACĂ AVEȚI VREO INFORMAȚIE DESPRE MOARTEA MISTERIOASĂ 641 00:42:19,830 --> 00:42:22,541 {\an8}A LUI „BUFFALO JIM” BARRIER, ACCESAȚI 642 00:42:22,541 --> 00:42:25,794 {\an8}UNSOLVED.COM. 643 00:43:20,891 --> 00:43:25,395 Subtitrarea: Daniela Vereș