1
00:00:06,340 --> 00:00:08,092
UN SERIAL DOCUMENTAR NETFLIX
2
00:00:08,176 --> 00:00:09,385
Din Las Vegas, Nevada,
3
00:00:09,469 --> 00:00:12,472
Show-ul de lupte Buffalo
al lui Buffalo Jim.
4
00:00:15,016 --> 00:00:19,187
El a fost Buffalo Jim
și era un om luminos și plin de viață.
5
00:00:19,187 --> 00:00:21,439
Oriunde te duceai: „Buffalo Jim!”
6
00:00:21,439 --> 00:00:23,608
Las Vegas Review-Journal l-a votat
7
00:00:23,608 --> 00:00:26,861
cel mai excentric personaj
din Las Vegas, în 2005.
8
00:00:26,861 --> 00:00:29,113
L-a întrecut și pe actualul primar.
9
00:00:29,197 --> 00:00:30,907
- Pace și iubire.
- Se poate.
10
00:00:30,907 --> 00:00:32,492
- Din suflet.
- Mulțumesc.
11
00:00:32,492 --> 00:00:34,202
Din suflet, prieteni.
12
00:00:35,078 --> 00:00:38,372
{\an8}În acest weekend,
dușmanul mafiei Buffalo Jim Barrier
13
00:00:38,456 --> 00:00:40,541
{\an8}a fost găsit mort într-o cameră de motel.
14
00:00:40,625 --> 00:00:43,002
{\an8}N-au fost semne evidente de act criminal.
15
00:00:43,086 --> 00:00:47,090
{\an8}Astă-seară, prietenii și rudele
lui Barrier își exprimă bănuielile.
16
00:00:47,090 --> 00:00:49,383
Toată familia crede că a fost ucis.
17
00:00:49,467 --> 00:00:53,221
În ciuda amenințărilor continue
la siguranța sa,
18
00:00:53,221 --> 00:00:55,932
{\an8}Jim Barrier a refuzat să dea înapoi.
19
00:00:55,932 --> 00:00:57,809
{\an8}Ne-am gândit că e o înscenare.
20
00:00:59,685 --> 00:01:01,104
Ceva părea putred.
21
00:01:03,606 --> 00:01:07,610
Știu că sunt oameni care vor
să afle adevărul la fel de mult ca mine.
22
00:01:08,111 --> 00:01:10,446
Merităm dreptate pentru tatăl nostru.
23
00:01:58,161 --> 00:02:01,372
Pe 6 aprilie 2008, la 11:30,
24
00:02:01,956 --> 00:02:04,292
la un Motel 6 de pe autostrada Boulder,
25
00:02:05,543 --> 00:02:08,337
camerista a bătut la ușa camerei 105,
26
00:02:09,088 --> 00:02:11,424
să vadă dacă poate să facă curățenie.
27
00:02:14,719 --> 00:02:15,887
{\an8}Când a deschis ușa...
28
00:02:15,928 --> 00:02:17,430
{\an8}FOST LOCOTENENT POLIȚIA LAS VEGAS
29
00:02:17,430 --> 00:02:20,641
{\an8}...a observat un domn care dormea pe pat.
30
00:02:23,477 --> 00:02:27,565
A revenit la 12:30
și a observat că încă mai doarme.
31
00:02:30,693 --> 00:02:35,615
La 13:10, camerista a revenit
și l-a găsit în aceeași poziție.
32
00:02:36,616 --> 00:02:40,369
O altă cameristă l-a scuturat,
să vadă dacă e treaz,
33
00:02:40,453 --> 00:02:42,705
moment în care au constatat că e mort.
34
00:02:45,166 --> 00:02:49,420
Polițiștii de la infracțiuni violente
au venit la începutul după-amiezii.
35
00:02:50,838 --> 00:02:51,672
RAPORT DE INCIDENT
36
00:02:51,756 --> 00:02:53,549
Era pe pat, cu cămașa deschisă...
37
00:02:53,633 --> 00:02:54,467
CU FAȚA ÎN SUS
38
00:02:54,717 --> 00:02:56,344
CĂMAȘA ERA DESCHISĂ
39
00:02:56,344 --> 00:02:57,303
...o pernă la cap...
40
00:02:57,303 --> 00:02:58,221
CU DOUĂ PERNE
41
00:02:58,221 --> 00:03:00,097
...și pantalonii în vine.
42
00:03:00,181 --> 00:03:01,515
GOL DE LA BRÂU ÎN JOS
43
00:03:01,599 --> 00:03:04,602
I s-a găsit o pulbere albă
pe barbă și cămașă.
44
00:03:04,602 --> 00:03:07,146
PULBERE ALBĂ PE BARBĂ ȘI CĂMAȘĂ
45
00:03:07,146 --> 00:03:11,776
Felul în care a fost găsit cadavrul
era puțin suspect...
46
00:03:11,776 --> 00:03:13,361
PROBĂ FOTOGRAFICĂ
47
00:03:13,361 --> 00:03:16,072
...căci nu exista
un semn clar al motivului decesului.
48
00:03:17,949 --> 00:03:22,787
La un moment dat,
l-au identificat ca fiind James Barrier.
49
00:03:22,787 --> 00:03:24,956
Cunoscut sub numele de Buffalo Jim.
50
00:03:24,956 --> 00:03:28,918
Sunt Buffalo Jim
și e vineri seara din nou, frate,
51
00:03:28,918 --> 00:03:30,586
aici, în Vegas Town!
52
00:03:30,670 --> 00:03:32,964
Barrier era un adevărat personaj
de Las Vegas,
53
00:03:32,964 --> 00:03:36,133
luptător, mecanic auto, candidat politic...
54
00:03:36,217 --> 00:03:38,469
Poftiți, domnule. Buffalo Jim Barrier.
55
00:03:38,469 --> 00:03:43,391
{\an8}Barrier a construit un bivol uriaș,
animat, din papier mâché, care scotea fum.
56
00:03:43,391 --> 00:03:45,685
{\an8}Mi-am zis că celor din Las Vegas
o să le placă.
57
00:03:45,685 --> 00:03:49,897
Tatăl meu, Buffalo Jim Barrier,
iubea Las Vegasul.
58
00:03:50,648 --> 00:03:53,901
Luminile puternice,
emoțiile, spectacolele, restaurantele.
59
00:03:53,985 --> 00:03:54,944
{\an8}FIICA LUI BUFFALO JIM
60
00:03:58,114 --> 00:04:01,742
Și era un om impozant.
61
00:04:02,868 --> 00:04:05,204
{\an8}Lumina orice încăpere în care intra.
62
00:04:05,204 --> 00:04:06,247
{\an8}FIICA LUI BUFFALO JIM
63
00:04:07,206 --> 00:04:08,582
Un adevărat personaj.
64
00:04:10,835 --> 00:04:12,420
Tatăl lui a fost indian cherokee.
65
00:04:13,629 --> 00:04:16,507
{\an8}Ne educa despre trecutul nostru...
66
00:04:16,507 --> 00:04:17,466
{\an8}5 ANI
67
00:04:17,550 --> 00:04:21,178
{\an8}...și ne reamintea mereu
68
00:04:21,262 --> 00:04:25,224
să nu ne uităm strămoșii și genealogia.
69
00:04:25,308 --> 00:04:26,684
E important.
70
00:04:28,894 --> 00:04:31,188
N-a avut o copilărie prea ușoară.
71
00:04:33,024 --> 00:04:37,403
A început să lucreze la o benzinărie
la vârsta de 15 ani,
72
00:04:37,403 --> 00:04:40,614
cu fratele său mai mare,
unde făcea schimburi de ulei.
73
00:04:41,449 --> 00:04:43,409
Dormea în benzinărie, pe jos,
74
00:04:43,409 --> 00:04:46,579
iar fratele lui mai mare
îl învăța meserie.
75
00:04:48,331 --> 00:04:51,625
La început s-a ocupat de mecanică,
din furgoneta sa.
76
00:04:56,589 --> 00:05:00,384
Și, în cele din urmă,
a ajuns la nivelul de a avea
77
00:05:00,468 --> 00:05:04,096
un atelier de reparații auto,
deschis la sfârșitul anilor '70.
78
00:05:05,598 --> 00:05:07,516
Auto & Marine, vă pot ajuta?
79
00:05:08,017 --> 00:05:10,144
A reparat multe mașini senzaționale.
80
00:05:10,144 --> 00:05:13,522
Știu că a reparat una
pentru Wayne Newton și Robert Goulet.
81
00:05:13,606 --> 00:05:15,316
ELECTRICIENI AUTO SPECIALIȘTI
82
00:05:15,316 --> 00:05:19,820
Știu că până și unele vedete
din alte state își aduceau mașinile la el.
83
00:05:22,990 --> 00:05:26,368
Era un om foarte grijuliu și harnic.
84
00:05:26,452 --> 00:05:28,662
Mereu a avut grijă de familie.
85
00:05:29,622 --> 00:05:32,208
Eram patru surori.
86
00:05:33,084 --> 00:05:35,544
Am o soră mai mare, Jessica.
87
00:05:36,253 --> 00:05:38,130
Și mai am o soră pe nume Elise.
88
00:05:38,881 --> 00:05:40,841
Și sora noastră mai mică, Jerica.
89
00:05:42,760 --> 00:05:46,138
Mama era îndrăgostită de tata.
Încă îl mai iubește.
90
00:05:48,015 --> 00:05:52,353
Dar, în 2000, mama l-a părăsit pe tata
91
00:05:52,353 --> 00:05:56,107
și ne-am mutat în Seattle, Washington.
Mama are o soră acolo.
92
00:05:57,608 --> 00:05:59,026
{\an8}Jerica s-a dus să stea cu tata...
93
00:05:59,110 --> 00:06:00,778
{\an8}BUN VENIT ÎN FABULOSUL LAS VEGAS
94
00:06:00,778 --> 00:06:02,488
{\an8}...și o trata ca pe o regină.
95
00:06:03,030 --> 00:06:04,657
Mergeau peste tot împreună.
96
00:06:04,657 --> 00:06:07,576
Erau nedespărțiți.
97
00:06:08,744 --> 00:06:11,122
Fiecare zi era interesantă. Ceva nou.
98
00:06:13,582 --> 00:06:17,503
Era foarte distractiv.
Mereu făceam chestii interesante.
99
00:06:24,760 --> 00:06:26,846
Și i-au plăcut mereu luptele.
100
00:06:28,013 --> 00:06:29,473
Lovitura pompierului!
101
00:06:30,391 --> 00:06:31,809
Frate!
102
00:06:31,809 --> 00:06:35,396
Noul campion mondial la categoria grea,
103
00:06:35,396 --> 00:06:38,482
Johny „Psihopatul” Paine!
104
00:06:40,317 --> 00:06:43,988
Buffalo voia să aibă propria școală
și companie de lupte.
105
00:06:43,988 --> 00:06:49,034
Sunt aici astă-seară, la Școala de lupte
profesioniste a lui Buffalo Jim, frate.
106
00:06:49,118 --> 00:06:50,995
{\an8}I-a zis Federația de Lupte Buffalo.
107
00:06:50,995 --> 00:06:52,329
{\an8}LUPTĂTOR PROFESIONIST
108
00:06:53,038 --> 00:06:53,914
Uau!
109
00:06:53,998 --> 00:06:55,624
{\an8}Cade Înaltul, Geamănul!
110
00:06:55,708 --> 00:06:56,667
{\an8}Înainte!
111
00:06:56,667 --> 00:06:59,295
{\an8}Stilul lui era dur!
112
00:07:01,255 --> 00:07:03,132
Avea inele pe toate degetele.
113
00:07:03,132 --> 00:07:04,341
E vineri seara!
114
00:07:04,425 --> 00:07:08,345
Purta o vestă antiglonț
care era făcută din gloanțe.
115
00:07:08,429 --> 00:07:10,473
E Buffalo Jim!
116
00:07:11,056 --> 00:07:12,892
Toți voiau să fie lângă Buffalo.
117
00:07:12,892 --> 00:07:15,144
Ajungem în vârf, Buffalo!
118
00:07:15,144 --> 00:07:18,439
Buffalo era un om plăcut
și ne-am înțeles imediat.
119
00:07:18,439 --> 00:07:20,483
Am devenit pe loc prieteni la cataramă.
120
00:07:20,483 --> 00:07:23,319
L-a ridicat! L-a trântit!
121
00:07:23,319 --> 00:07:26,864
Show-ul lui era seara târziu,
la televiziunea prin cablu.
122
00:07:26,864 --> 00:07:28,115
{\an8}FOST CONSILIER LAS VEGAS
123
00:07:28,199 --> 00:07:29,992
{\an8}Era foarte urmărit. Foarte teatral.
124
00:07:29,992 --> 00:07:33,162
O nouă seară de vineri.
Show-ul de lupte al lui Buffalo Jim!
125
00:07:33,162 --> 00:07:34,788
Sunt cu Micuța Buffalo!
126
00:07:34,872 --> 00:07:39,793
Am decis să particip
la un episod din show-ul său de lupte.
127
00:07:39,877 --> 00:07:40,836
Fă-l praf, Buff!
128
00:07:42,838 --> 00:07:46,884
Numele Micuța Buff a apărut
fiindcă eram partenera lui.
129
00:07:46,884 --> 00:07:48,427
Îmi place! Știi ceva?
130
00:07:48,427 --> 00:07:49,637
Era distractiv.
131
00:07:50,221 --> 00:07:52,014
Știa să facă spectacol.
132
00:07:52,014 --> 00:07:54,266
Nu știi niciodată ce se va întâmpla.
133
00:07:58,771 --> 00:08:01,815
A durat vreo șase ani.
134
00:08:01,899 --> 00:08:03,234
Eram doar eu și el.
135
00:08:05,569 --> 00:08:08,697
Ne aflăm în fața casei familiei mele.
136
00:08:09,323 --> 00:08:13,035
Asta e casa în care am locuit.
Era casa visurilor tatălui meu.
137
00:08:17,831 --> 00:08:19,500
Îi plăcea la nebunie aici.
138
00:08:19,500 --> 00:08:21,794
S-a uitat la munte,
139
00:08:21,794 --> 00:08:26,549
a văzut acolo un șef de trib indian
și a zis:
140
00:08:26,549 --> 00:08:28,634
„Ăsta o să fie muntele meu.”
141
00:08:31,136 --> 00:08:34,348
Iar acum, că sunt aici,
nu mă mai simt la fel.
142
00:08:34,348 --> 00:08:36,225
Nu e la fel fără el.
143
00:08:43,857 --> 00:08:46,193
{\an8}19:20 - 5 APRILIE 2008
144
00:08:48,779 --> 00:08:51,240
În seara aceea, tata a menționat
145
00:08:51,240 --> 00:08:53,909
că iese la cină cu un prieten.
146
00:08:59,790 --> 00:09:02,251
A zis: „Mă întorc înainte de ora 00:00.”
147
00:09:19,393 --> 00:09:22,438
În jurul orei 21:30 i-am trimis un SMS,
148
00:09:23,522 --> 00:09:24,982
dar n-a răspuns.
149
00:09:26,525 --> 00:09:29,069
Apoi l-am sunat mai târziu
150
00:09:29,153 --> 00:09:30,446
și nu mi-a răspuns.
151
00:09:34,867 --> 00:09:37,828
Am încercat
să-l sun pe tata din nou dimineața
152
00:09:37,828 --> 00:09:39,163
și nu mi-a răspuns.
153
00:09:39,163 --> 00:09:42,583
Atunci m-am alarmat.
154
00:09:42,583 --> 00:09:46,420
„Tata nu răspunde la telefon.
Ce se întâmplă?”
155
00:09:49,048 --> 00:09:53,427
În jurul orei 14:00,
eram cu Elise, sora mea,
156
00:09:53,427 --> 00:09:57,014
și am primit un telefon de la o polițistă
157
00:09:57,765 --> 00:10:00,309
care a zis că sună
în legătură cu tatăl meu.
158
00:10:01,226 --> 00:10:03,604
A zis: „Aș vrea să vorbesc cu un adult.”
159
00:10:04,730 --> 00:10:06,065
Eu aveam doar 15 ani.
160
00:10:06,065 --> 00:10:08,442
Elise avea 20 de ani atunci.
161
00:10:10,194 --> 00:10:14,281
Așa că, speriată,
m-am dus s-o chem pe Elise.
162
00:10:14,365 --> 00:10:18,577
Am dat volumul telefonului mai tare,
ca să aud conversația.
163
00:10:18,577 --> 00:10:21,830
Elise a preluat apelul.
Polițista de la telefon a zis:
164
00:10:21,914 --> 00:10:23,499
„Tatăl tău a murit.
165
00:10:24,166 --> 00:10:27,628
Și trebuie să vii la Motelul 6
de pe autostrada Boulder
166
00:10:28,379 --> 00:10:30,297
să identifici cadavrul.”
167
00:10:33,717 --> 00:10:36,428
În mașină, în drum spre Motelul 6...
168
00:10:38,472 --> 00:10:43,435
am plâns amândouă necontrolat,
iar Elise conducea 160 km/h pe autostradă.
169
00:10:43,519 --> 00:10:46,313
Voiam să ajungem cât mai repede posibil.
170
00:10:48,232 --> 00:10:53,070
Când am oprit în fața motelului,
171
00:10:53,070 --> 00:10:58,617
ne-a întâmpinat un agent
de la poliția metropolitană,
172
00:10:58,701 --> 00:11:02,121
care ne-a invitat în camera de motel
173
00:11:02,121 --> 00:11:05,833
să identificăm cadavrul tatălui meu.
174
00:11:13,632 --> 00:11:17,678
Asta e camera
în care tata a fost găsit mort.
175
00:11:19,805 --> 00:11:24,643
Era chiar aici, pe targă,
când am intrat în cameră.
176
00:11:25,853 --> 00:11:30,774
Era într-un sac, iar acesta era desfăcut.
177
00:11:33,736 --> 00:11:34,862
Momentul acela...
178
00:11:36,697 --> 00:11:41,702
E atât de dureros
să-mi amintesc și să mă gândesc la el!
179
00:11:43,620 --> 00:11:45,998
L-au găsit întins pe pat.
180
00:11:54,214 --> 00:11:57,134
Nu ne venea să credem
181
00:11:57,134 --> 00:12:02,723
că tata era mort în fața noastră,
la un motel.
182
00:12:07,853 --> 00:12:11,940
Mi-e foarte greu să văd camera asta.
183
00:12:12,024 --> 00:12:12,858
PROBE FOTOGRAFICE
184
00:12:12,858 --> 00:12:16,487
A fost ultimul loc
în care l-am văzut înainte de înmormântare
185
00:12:17,196 --> 00:12:18,947
și l-am îmbrățișat.
186
00:12:19,031 --> 00:12:21,658
În camera asta l-am atins
pentru ultima oară.
187
00:12:23,327 --> 00:12:25,037
Și era atât de rece!
188
00:12:25,037 --> 00:12:29,166
Rețin că polițiștii au trebuit
să-mi spună să-i dau drumul,
189
00:12:29,166 --> 00:12:31,668
pentru că trebuia să-i ia cadavrul.
190
00:12:32,795 --> 00:12:34,463
Nu voiam să-i dau drumul.
191
00:12:39,635 --> 00:12:43,805
Poliția nu ne-a dat informații și detalii
despre cum a fost găsit
192
00:12:43,889 --> 00:12:46,016
sau ce s-a întâmplat cu tatăl meu.
193
00:12:49,728 --> 00:12:56,068
Poliția ne-a dat mie și lui Elise
un plic cu cheile mașinii, portofelul,
194
00:12:56,068 --> 00:12:59,154
telefonul mobil și bonul de la motel.
195
00:12:59,238 --> 00:13:02,533
LUCRURILE LUI BARRIER I-AU FOST DATE...
FIICEI LUI MAI MARI
196
00:13:02,658 --> 00:13:04,743
Am scos imediat telefonul
197
00:13:04,827 --> 00:13:07,788
și mi-am zis
să mă uit în jurnalul de apeluri,
198
00:13:07,788 --> 00:13:12,125
să văd cine a fost ultima persoană
cu care a vorbit.
199
00:13:14,670 --> 00:13:16,171
Avea un mesaj.
200
00:13:16,797 --> 00:13:20,217
Așa că i-am ascultat mesajele vocale,
201
00:13:20,217 --> 00:13:23,178
să aflu cine a lăsat acel mesaj.
202
00:13:24,471 --> 00:13:28,851
Această persoană poate fi ultima
cu care a vorbit.
203
00:13:29,977 --> 00:13:34,106
În mesaj, ea spunea:
„Salut, Buffalo! Sunt Lisa.
204
00:13:34,106 --> 00:13:35,774
E totul în regulă?”
205
00:13:35,774 --> 00:13:39,820
Și o spusese pe un ton de îngrijorare.
206
00:13:41,029 --> 00:13:45,534
Așa că am sunat la numărul acela,
femeia a răspuns și am întrebat-o:
207
00:13:45,534 --> 00:13:47,035
„Tu ești Lisa?”
208
00:13:47,786 --> 00:13:49,162
Și nu mi-a răspuns.
209
00:13:49,705 --> 00:13:51,790
Am întrebat-o:
„Îl cunoști pe Buffalo Jim?”
210
00:13:52,416 --> 00:13:55,836
A zis: „Nu-l cunosc pe Buffalo Jim”
și a închis.
211
00:13:57,754 --> 00:14:02,092
Femeia care a lăsat mesajul vocal
era aceeași care a răspuns la telefon.
212
00:14:03,260 --> 00:14:07,806
De ce să-i fi lăsat
un mesaj vocal tatălui meu?
213
00:14:07,890 --> 00:14:11,476
Îi spuneam lui Elise: „Nu, știe ceva!
214
00:14:11,560 --> 00:14:15,105
Știe ceva. Minte.
Cum să nu-l cunoască pe tata?
215
00:14:15,105 --> 00:14:18,066
Sunt jurnale de apeluri aici.
A lăsat un mesaj vocal.”
216
00:14:26,199 --> 00:14:28,160
Eram în California, în vacanță,
217
00:14:28,702 --> 00:14:32,080
și am primit un telefon
de la Elise, sora mea.
218
00:14:32,164 --> 00:14:36,710
A zis: „Jennifer, tata a fost găsit mort.
Acum am semnat pentru cadavrul său.”
219
00:14:39,087 --> 00:14:41,381
Am fost șocată. Nu știam ce să spun.
220
00:14:47,930 --> 00:14:52,100
A fost ciudat, pentru că Buffalo
nu mă sunase de câteva zile.
221
00:14:53,560 --> 00:14:55,354
Apoi a sunat telefonul.
222
00:14:55,354 --> 00:14:57,522
Mi-a apărut numele lui Buffalo Jim.
223
00:14:57,606 --> 00:14:59,024
Și, când am răspuns,
224
00:14:59,942 --> 00:15:01,401
era fiica lui.
225
00:15:01,485 --> 00:15:02,486
A zis:
226
00:15:03,737 --> 00:15:06,949
„Johny, tata nu mai e.”
227
00:15:10,243 --> 00:15:13,956
Să treci de la o prezență constantă
în viața ta...
228
00:15:16,917 --> 00:15:19,419
A fost diferit când totul s-a oprit.
229
00:15:19,503 --> 00:15:20,587
Gata!
230
00:15:23,048 --> 00:15:26,134
COMITATUL CLARK, NEVADA - MEDICINA LEGALĂ
231
00:15:26,218 --> 00:15:30,514
În dimineața zilei de 7 aprilie 2008
232
00:15:30,514 --> 00:15:32,974
{\an8}mi s-a cerut
să-i fac autopsia dlui Barrier.
233
00:15:33,058 --> 00:15:34,059
{\an8}FOST MEDIC LEGIST
234
00:15:34,059 --> 00:15:37,562
Când cineva e găsit mort
într-o cameră de hotel,
235
00:15:37,646 --> 00:15:39,856
nu se află în mediul său obișnuit.
236
00:15:39,940 --> 00:15:42,734
Dacă vrei să fii conservator, iar eu eram,
237
00:15:42,818 --> 00:15:46,363
e bine să consideri cazul omucidere,
până la proba contrarie.
238
00:15:48,031 --> 00:15:51,827
Dl Barrier nu avea nicio traumă externă.
239
00:15:53,203 --> 00:15:57,624
N-a fost împușcat. N-a fost înjunghiat.
N-a fost bătut. N-a fost strangulat.
240
00:15:58,333 --> 00:16:02,379
Avea o pulbere albă pe nas și pe barbă.
241
00:16:02,379 --> 00:16:04,548
ANALIZE PENTRU ARSENIC,
STRICNINĂ, CIANURĂ, GHB
242
00:16:04,548 --> 00:16:08,176
L-am testat pentru mai multe droguri,
pe lângă cele standard.
243
00:16:09,136 --> 00:16:11,596
A ieșit pozitiv doar la cocaină.
244
00:16:12,472 --> 00:16:15,434
Nivelul minim letal pentru cocaină
245
00:16:15,434 --> 00:16:20,856
e între 100 și 200 de nanograme
pe mililitru.
246
00:16:21,565 --> 00:16:24,526
Dl Barrier avea un nivel în sânge
de circa 250.
247
00:16:25,736 --> 00:16:27,779
Dl Barrier avea o boală cardiacă gravă,
248
00:16:27,863 --> 00:16:32,409
iar cauza decesului a fost o combinație
între boala cardiacă și cocaină.
249
00:16:34,619 --> 00:16:38,915
Am stabilit că murise pe 5 aprilie 2008,
între orele 19:00 și 21:00.
250
00:16:41,585 --> 00:16:47,299
După ce am primit informații
dintr-un raport toxicologic,
251
00:16:48,425 --> 00:16:49,843
am fost foarte șocată.
252
00:16:49,843 --> 00:16:51,303
Nu ne venea să credem,
253
00:16:51,887 --> 00:16:55,974
fiindcă nu l-am văzut
niciodată drogându-se,
254
00:16:56,975 --> 00:17:01,146
consumând alcool sau petrecând.
255
00:17:04,191 --> 00:17:08,111
Lui Buffalo îi plăcea să iasă
și să se distreze.
256
00:17:10,155 --> 00:17:13,116
Dar n-a consumat niciodată droguri
în prezența mea.
257
00:17:13,742 --> 00:17:17,079
Am o amintire cu Buffalo spunând:
„Mănânc sănătos
258
00:17:17,079 --> 00:17:19,706
și sunt în cea mai bună formă
din viața mea.”
259
00:17:21,625 --> 00:17:24,044
Tata mi-a spus că în anii '80
260
00:17:24,044 --> 00:17:26,713
mai consuma cocaină din când în când.
261
00:17:27,798 --> 00:17:29,966
Nu era mândru de asta,
262
00:17:30,634 --> 00:17:34,346
dar în cei 24 de ani
cât l-am cunoscut pe tata,
263
00:17:34,346 --> 00:17:37,349
nu l-am văzut niciodată
consumând niciun drog.
264
00:17:38,767 --> 00:17:42,437
{\an8}Dacă ar fi adevărat
că avea cocaină în corp și o luase singur...
265
00:17:42,521 --> 00:17:43,730
{\an8}AVOCATUL LUI JIM
266
00:17:43,814 --> 00:17:44,815
{\an8}...aș fi șocat.
267
00:17:46,733 --> 00:17:51,863
Ar fi ceva ce nu-i stătea deloc în fire
lui Buffalo, cel pe care-l știam eu,
268
00:17:52,739 --> 00:17:56,535
căci a avut
o problemă cu cocaina în tinerețe
269
00:17:56,535 --> 00:17:58,495
și era mândru că o depășise.
270
00:17:58,495 --> 00:17:59,538
PROBE FOTOGRAFICE
271
00:17:59,538 --> 00:18:01,957
Când am mers să-i identificăm cadavrul,
272
00:18:02,457 --> 00:18:06,920
nu era nicio urmă de cocaină
în camera de motel.
273
00:18:08,880 --> 00:18:12,092
De unde a apărut cocaina
și de ce nu era prezentă?
274
00:18:13,385 --> 00:18:16,930
Pulberea albă găsită
pe barba și mustața lui
275
00:18:16,930 --> 00:18:19,850
nici nu știm
dacă era într-adevăr cocaină sau nu.
276
00:18:21,476 --> 00:18:26,898
Nu se știe dacă era cocaină pură
sau combinată. Nu se știe ce era.
277
00:18:26,982 --> 00:18:28,775
Doar că era o pulbere albă.
278
00:18:28,859 --> 00:18:31,653
A testat cineva cocaina de pe nas,
279
00:18:31,653 --> 00:18:34,698
cămașă sau barbă,
să vadă care era concentrația?
280
00:18:34,698 --> 00:18:36,032
Nu.
281
00:18:36,116 --> 00:18:38,743
Stăteam în jurul mesei,
282
00:18:38,827 --> 00:18:42,205
iar surorile mele au zis:
„Jennifer, a fost o înscenare.
283
00:18:42,289 --> 00:18:45,167
Ce ne facem? O să se facă ceva?”
284
00:18:45,167 --> 00:18:46,585
Ceva părea putred.
285
00:18:47,919 --> 00:18:49,337
Fusese o mână criminală.
286
00:18:52,340 --> 00:18:53,800
În seara când a murit tata,
287
00:18:54,301 --> 00:18:57,804
știm că a primit un mesaj vocal
de la o femeie pe nume Lisa.
288
00:18:59,598 --> 00:19:03,059
Le-am zis polițiștilor:
„Vă rog să vorbiți cu femeia asta.”
289
00:19:07,063 --> 00:19:09,941
La un moment dat, polițiștii găsiseră...
290
00:19:10,025 --> 00:19:10,859
POLIȚIA LAS VEGAS
291
00:19:10,859 --> 00:19:15,155
...o domnișoară care a fost în cameră
cu dl Barrier în seara decesului.
292
00:19:17,199 --> 00:19:18,617
Și ea le spusese...
293
00:19:18,617 --> 00:19:20,577
{\an8}POLIȚIA LAS VEGAS - DECLARAȚIE VOLUNTARĂ
294
00:19:20,577 --> 00:19:22,996
...că avuse o relație de durată
cu dl Barrier.
295
00:19:22,996 --> 00:19:23,914
NE-AM ÎMPRIETENIT
296
00:19:23,914 --> 00:19:25,165
M-A AJUTAT
297
00:19:25,165 --> 00:19:26,750
A zis că l-a sunat pe dl Barrier...
298
00:19:26,750 --> 00:19:27,667
E UN PRIETEN BUN
299
00:19:27,751 --> 00:19:31,254
...și i-a dat la telefon un amic
300
00:19:31,338 --> 00:19:34,007
care voia să-i vândă o motocicletă.
301
00:19:34,007 --> 00:19:36,092
UN AMIC ARE O MOTOCICLETĂ DE VÂNZARE
302
00:19:36,176 --> 00:19:38,178
Ea a declarat
303
00:19:38,178 --> 00:19:39,804
că l-a sunat...
304
00:19:39,888 --> 00:19:41,389
AVEA UN HARLEY DE VÂNZARE
305
00:19:41,473 --> 00:19:44,434
...căci era cu un amic din Arizona
306
00:19:44,434 --> 00:19:47,270
care avea nevoie de bani
și voia să vândă motocicleta.
307
00:19:47,979 --> 00:19:50,857
Totuși, acea persoană
n-a mai fost menționată.
308
00:19:52,609 --> 00:19:56,613
Tata a plecat cumva de acasă.
A decis să se întâlnească cu ea.
309
00:19:57,822 --> 00:20:00,617
Lisa a spus că ea și Buffalo Jim
310
00:20:00,617 --> 00:20:04,204
au stabilit să se vadă
la benzinăria de pe B-dul Charleston,
311
00:20:04,996 --> 00:20:07,958
apoi au mers la Motelul 6
de pe autostrada Boulder.
312
00:20:12,212 --> 00:20:15,006
Tânăra a zis
că dl Barrier a parcat un Rolls-Royce
313
00:20:15,090 --> 00:20:17,050
în spatele Motelului 6.
314
00:20:23,848 --> 00:20:28,478
La ora 20:22, Buffalo Jim a fost văzut
în holul Motelului 6
315
00:20:28,478 --> 00:20:30,563
primind cartela de la camera 105.
316
00:20:37,696 --> 00:20:39,114
După circa 30 de secunde,
317
00:20:39,114 --> 00:20:43,618
Buffalo a trecut foarte încet
prin fața biroului motelului.
318
00:20:43,702 --> 00:20:48,248
Iar în spatele lui era o femeie scundă.
319
00:20:49,916 --> 00:20:52,002
Era la trei, patru pași în spatele lui.
320
00:20:52,002 --> 00:20:53,169
Era Lisa.
321
00:20:57,382 --> 00:21:00,635
Lisa spune
că, după ce au intrat în camera 105...
322
00:21:04,139 --> 00:21:06,516
au jucat un joc cu fantezii sexuale.
323
00:21:08,101 --> 00:21:11,896
Tânăra a spus
că dl Barrier consuma multă cocaină
324
00:21:11,980 --> 00:21:13,398
și se comporta paranoic.
325
00:21:14,441 --> 00:21:17,527
A încercat să-l calmeze
spunându-i că trebuie să bea apă.
326
00:21:17,527 --> 00:21:20,322
Spune că dl Barrier s-a întins pe pat
327
00:21:20,322 --> 00:21:22,240
și a început să aibă convulsii.
328
00:21:23,366 --> 00:21:28,079
Își strângea pieptul cu ambele mâini,
spune ea, ca la o criză ușoară.
329
00:21:32,167 --> 00:21:35,003
L-a lăsat pe Buffalo Jim
în camera de motel.
330
00:21:41,843 --> 00:21:46,014
Lisa a zis că a luat un taxi
înapoi la Chevron, unde își lăsase mașina.
331
00:21:50,518 --> 00:21:54,856
La 21:30, a lăsat un mesaj
pe telefonul lui Buffalo Jim
332
00:21:54,856 --> 00:21:58,276
întrebându-l dacă e teafăr,
dar acesta nu i-a răspuns.
333
00:22:00,278 --> 00:22:03,573
A spus că-l cunoștea de ani de zile.
334
00:22:03,573 --> 00:22:06,993
Dacă știi pe cineva de mulți ani,
335
00:22:07,577 --> 00:22:11,331
de ce nu chemi poliția când face o criză?
336
00:22:13,792 --> 00:22:16,836
Și încă mă întreb
ce e cu tipul cu care era ea
337
00:22:16,920 --> 00:22:19,005
și care voia să vândă motocicleta.
338
00:22:19,714 --> 00:22:20,840
Unde era tipul ăsta?
339
00:22:22,050 --> 00:22:23,551
N-a fost interogat.
340
00:22:24,511 --> 00:22:25,929
Unde e motocicleta?
341
00:22:28,515 --> 00:22:33,520
Încă ceva.
Tata s-a cazat la motel la ora 20:22.
342
00:22:33,520 --> 00:22:37,440
Dar camera lui a fost accesată
cu șapte minute înainte să ajungă,
343
00:22:37,524 --> 00:22:38,775
cu o cartelă de client.
344
00:22:38,775 --> 00:22:41,653
Cineva a folosit cartela.
S-a intrat în cameră
345
00:22:41,653 --> 00:22:44,197
cu puțin timp înainte să ajungă Buffalo.
346
00:22:45,990 --> 00:22:48,660
Era seara târziu.
Să fi fost vreo cameristă?
347
00:22:49,536 --> 00:22:51,079
Foarte puțin probabil.
348
00:22:52,205 --> 00:22:54,707
Cameristele lucrează
de obicei după-amiază.
349
00:22:55,750 --> 00:22:59,379
De asemenea,
în raportul privind accesul cu cartela
350
00:22:59,379 --> 00:23:02,841
se arată ce cheie a fost folosită.
351
00:23:02,841 --> 00:23:05,844
Dacă e o cheie de manager, de cameristă...
352
00:23:05,844 --> 00:23:08,138
Scria că era o cheie de client.
353
00:23:08,805 --> 00:23:13,601
Asta îmi spune că cineva era în cameră
și îl aștepta să se cazeze.
354
00:23:13,685 --> 00:23:14,644
{\an8}CAMERA 105 E ACCESATĂ
355
00:23:14,644 --> 00:23:16,563
{\an8}E șocant că nu s-a anchetat asta...
356
00:23:16,563 --> 00:23:17,730
{\an8}BUFFALO JIM SE CAZEAZĂ
357
00:23:17,814 --> 00:23:18,898
{\an8}ȘAPTE MINUTE
358
00:23:18,982 --> 00:23:23,903
{\an8}...ca act criminal și e alarmant pentru noi.
359
00:23:28,783 --> 00:23:32,203
Când tata a fost găsit mort
în pat la Motelul 6,
360
00:23:32,745 --> 00:23:35,415
avea o bancnotă de un dolar
împăturită în portofel.
361
00:23:35,957 --> 00:23:38,585
N-avea niciodată
bani împăturiți în portofel.
362
00:23:39,085 --> 00:23:41,880
Se știa că tata purta mulți bani la el.
363
00:23:41,880 --> 00:23:44,632
De ce rămăsese cu o bancnotă de un dolar?
364
00:23:45,383 --> 00:23:49,345
Am auzit că e un semn notoriu
lăsat de mafie.
365
00:23:49,429 --> 00:23:54,267
Mesajul din spatele
dolarului rămas în portofel era:
366
00:23:54,267 --> 00:23:58,229
„Ți-am făcut-o. Asta e o lovitură.
Gluma e pe seama ta.”
367
00:23:59,856 --> 00:24:02,984
Fostul consilier Steve Miller,
prieten vechi cu Barrier,
368
00:24:02,984 --> 00:24:04,569
suspectează o mână criminală
369
00:24:04,569 --> 00:24:07,906
și zice că Barrier a primit amenințări
cu moartea în ultimele zile.
370
00:24:10,408 --> 00:24:11,576
Înainte să moară,
371
00:24:12,660 --> 00:24:15,205
tata a primit multe amenințări cu moartea,
372
00:24:15,205 --> 00:24:16,915
sub diverse forme.
373
00:24:19,209 --> 00:24:23,129
Prima dată când am observat că tata primea
374
00:24:23,213 --> 00:24:26,174
scrisori și apeluri de amenințare
375
00:24:26,174 --> 00:24:28,635
a fost cu doi ani înainte să moară.
376
00:24:28,635 --> 00:24:30,637
Primea telefoane...
377
00:24:32,764 --> 00:24:36,184
la birou, de la numere necunoscute,
378
00:24:36,684 --> 00:24:40,104
iar un bărbat țipa latelefon:
379
00:24:40,188 --> 00:24:42,524
„O să te omor!”
380
00:24:46,194 --> 00:24:50,198
Îi ziceam: „Doamne, tată!
Primești amenințări. Nu ești îngrijorat?”
381
00:24:50,198 --> 00:24:53,910
El zicea: „Nu, râd de ele.
382
00:24:53,910 --> 00:24:55,662
Trebuie doar să am grijă.
383
00:24:56,162 --> 00:24:57,538
Să-mi păzesc spatele.”
384
00:24:58,373 --> 00:24:59,958
Zicea: „N-o să dau înapoi
385
00:24:59,958 --> 00:25:02,544
și n-o să las pe nimeni să-mi ia nimic.”
386
00:25:03,670 --> 00:25:06,172
Amenințările cu moartea
pe care le primea tata
387
00:25:06,256 --> 00:25:08,466
se credea că izvorăsc din conflictul vechi
388
00:25:08,466 --> 00:25:14,138
pe care-l avea cu o firmă vecină,
Crazy Horse Too.
389
00:25:14,222 --> 00:25:17,183
Crazy Horse Too era un club pentru domni.
390
00:25:19,477 --> 00:25:21,312
{\an8}Era lângă garajul lui Buffalo.
391
00:25:21,396 --> 00:25:23,022
{\an8}ȘCOALA DE LUPTE BUFFALO JIM
392
00:25:25,441 --> 00:25:29,320
Era cel mai de succes club
pe care și-l putea imagina orașul.
393
00:25:30,613 --> 00:25:33,741
Aparținea unui om pe nume Rick Rizzolo.
394
00:25:36,536 --> 00:25:39,539
Rick Rizzolo avea o reputație în Las Vegas
395
00:25:39,539 --> 00:25:44,586
{\an8}ca nefiind un om amabil
cu cei ce i se împotriveau.
396
00:25:45,420 --> 00:25:49,966
Au fost zvonuri
despre implicarea mafiei în Crazy Horse.
397
00:25:50,508 --> 00:25:53,094
Dacă unele au fost confirmate? Da.
398
00:25:54,596 --> 00:25:57,140
Conflictul a început prin 1998,
399
00:25:57,140 --> 00:26:01,436
când Buffalo n-a vrut
să renunțe la spațiul său
400
00:26:01,436 --> 00:26:03,980
pentru extinderea Crazy Horse Too,
401
00:26:03,980 --> 00:26:05,440
apoi s-a înrăutățit.
402
00:26:05,440 --> 00:26:07,108
Vor să mă dea afară
403
00:26:07,108 --> 00:26:09,736
și am patru copii de hrănit. Nu prea cred.
404
00:26:10,987 --> 00:26:15,658
Probabil costa un milion și jumătate
să-l scoată de acolo în mod corect,
405
00:26:15,742 --> 00:26:17,577
dar nu i-au oferit niciun ban.
406
00:26:18,077 --> 00:26:20,079
Buffalo a spus: „De ce să mă mut?
407
00:26:20,163 --> 00:26:22,165
Dacă nu mă plătești, rămân.”
408
00:26:22,165 --> 00:26:25,585
Și atunci au apărut problemele,
din acel moment înainte.
409
00:26:29,589 --> 00:26:31,591
Avea un atelier Auto Marine
410
00:26:31,591 --> 00:26:35,720
și, ca la orice mecanic,
oamenii își lăsau mașina peste noapte.
411
00:26:39,515 --> 00:26:42,435
Au fost multe vandalisme la atelier.
412
00:26:44,771 --> 00:26:49,025
Tata pleca acasă seara.
A doua zi venea la atelier
413
00:26:49,025 --> 00:26:50,818
și mașinile erau avariate...
414
00:26:53,488 --> 00:26:55,198
cauciucurile erau dezumflate.
415
00:26:56,199 --> 00:26:57,659
Tata pierdea clienți.
416
00:26:58,534 --> 00:27:00,161
Era o luptă continuă.
417
00:27:00,161 --> 00:27:02,330
Tata scotea bani din buzunar
să repare daunele.
418
00:27:02,330 --> 00:27:04,999
VEHICULE VANDALIZATE...
...SPAȚIUL LUI BARRIER VANDALIZAT
419
00:27:05,083 --> 00:27:06,959
Mecanicul auto Jim Barrier spune
420
00:27:07,043 --> 00:27:10,797
că clubul topless a adus
doar probleme în cartier.
421
00:27:10,797 --> 00:27:13,341
Puneau indicatoare false
cu „Acces pompieri”,
422
00:27:13,341 --> 00:27:16,928
chemau poliția rutieră din oraș
să amendeze doar clienții mei.
423
00:27:20,223 --> 00:27:25,895
De-a lungul anilor, clubul a început
să aibă o reputație pentru violență.
424
00:27:27,814 --> 00:27:34,153
S-a vorbit mult despre paznicii
care băteau o parte dintre clienți.
425
00:27:34,237 --> 00:27:39,409
Una dintre presupusele victime e acest om,
Kirk Henry, un turist din Kansas
426
00:27:39,409 --> 00:27:41,411
care spune că s-a ales cu gâtul rupt
427
00:27:41,411 --> 00:27:45,248
după o noapte de dansuri în poală
și băutură la Crazy Horse.
428
00:27:46,207 --> 00:27:49,919
S-a vorbit despre o serie de presupuneri,
429
00:27:49,919 --> 00:27:52,171
multe dintre acestea confirmându-se.
430
00:27:52,255 --> 00:27:55,049
Și s-a ajuns la punctul
431
00:27:55,133 --> 00:27:57,927
în care Buffalo avea multe pagube.
432
00:27:57,927 --> 00:28:01,806
Suma se ridica la sute de mii de dolari.
433
00:28:02,807 --> 00:28:07,186
Așadar, cu atâtea venituri pierdute,
interferențe în afacerea sa
434
00:28:07,270 --> 00:28:12,024
și provocarea intenționată
de suferințe emoționale lui Buffalo,
435
00:28:13,151 --> 00:28:17,697
am intentat proces în numele lui Buffalo
pentru un milion de dolari,
436
00:28:17,697 --> 00:28:19,574
să încerc să-l ajut.
437
00:28:20,324 --> 00:28:22,452
ANCHETĂ ÎNTR-UN CLUB DE STRIPTEASE
PENTRU VEDETE
438
00:28:22,452 --> 00:28:23,661
Pe durata procesului,
439
00:28:24,287 --> 00:28:28,583
s-a aflat că prin 1995...
440
00:28:28,624 --> 00:28:31,627
{\an8}SUB ANCHETĂ FEDERALĂ PENTRU PRESUPUSĂ
CRIMĂ ORGANIZATĂ ȘI EVAZIUNE
441
00:28:31,711 --> 00:28:33,796
{\an8}...FBI a anchetat Crazy Horse
442
00:28:33,880 --> 00:28:37,258
înainte ca Buffalo
să aibă conflicte cu ei.
443
00:28:47,727 --> 00:28:52,815
Am primit sarcina să lucrez
la programul de crimă organizată al FBI.
444
00:28:56,652 --> 00:29:00,990
Iar în anii '80, '90 și 2000...
445
00:29:00,990 --> 00:29:01,908
{\an8}FOST AGENT FBI
446
00:29:01,908 --> 00:29:05,328
{\an8}...mafia era implicată în administrarea
unor cluburi de striptease din oraș.
447
00:29:06,662 --> 00:29:13,127
Cluburile de striptease fac mai mulți bani
pe metru pătrat decât un cazinou.
448
00:29:15,713 --> 00:29:19,800
În mare parte, sunt bani gheață.
Nimeni nu plătea taxe pe banii ăștia.
449
00:29:21,302 --> 00:29:26,390
Unul dintre localurile din Las Vegas
unde găseai reprezentanți
450
00:29:26,474 --> 00:29:31,187
ai tuturor familiilor de mafioți din SUA
451
00:29:31,187 --> 00:29:33,731
era Crazy Horse Too...
452
00:29:33,773 --> 00:29:36,317
CLUBUL CRAZY HORSE TOO...
...LEGĂTURI CU CRIMA ORGANIZATĂ
453
00:29:36,317 --> 00:29:38,569
...iar garajul lui Buffalo Jim era alături.
454
00:29:42,323 --> 00:29:46,536
Aveam o anchetă în curs,
fiindcă acest club
455
00:29:46,536 --> 00:29:49,372
era implicat
în evaziune fiscală, extorsiune...
456
00:29:49,372 --> 00:29:50,790
CONSPIRÂND SĂ ESCROCHEZE SUA...
457
00:29:50,790 --> 00:29:52,917
...și alte tipuri de activități ilegale.
458
00:29:52,917 --> 00:29:54,919
...EXTORSIUNE ȘI AMENINȚĂRI CU VIOLENȚA
459
00:29:54,919 --> 00:29:59,382
Mulți angajați de la Crazy Horse
sunt cercetați de FBI.
460
00:29:59,382 --> 00:30:01,509
{\an8}Proprietarul clubului, Rick Rizzolo,
461
00:30:01,509 --> 00:30:05,137
{\an8}recunoaște că a angajat oameni
cu antecedente penale,
462
00:30:05,221 --> 00:30:10,268
{\an8}dar a negat
că ar fi comis infracțiuni la club.
463
00:30:13,813 --> 00:30:18,943
În acea perioadă,
Buffalo oferea informații FBI-ului
464
00:30:18,943 --> 00:30:21,445
despre ce se petrecea la Crazy Horse.
465
00:30:21,529 --> 00:30:25,116
Buffalo Jim ne-a trimis cutii cu probe,
466
00:30:25,116 --> 00:30:28,452
de obicei săptămânal,
467
00:30:28,536 --> 00:30:32,081
timp de aproximativ doi ani.
468
00:30:32,582 --> 00:30:36,294
Își nota ce îi spuneau oamenii
și ne trimitea nouă.
469
00:30:36,961 --> 00:30:38,504
A fost de mare ajutor.
470
00:30:41,465 --> 00:30:44,594
Pe 20 februarie 2003,
471
00:30:45,469 --> 00:30:49,140
am executat mandatul de percheziție
la Crazy Horse Too.
472
00:30:52,101 --> 00:30:54,312
{\an8}Am avut două echipe SWAT
473
00:30:55,771 --> 00:30:59,066
și vreo 80 sau 100 de agenți.
474
00:31:00,568 --> 00:31:02,028
Era și timpul.
475
00:31:02,028 --> 00:31:05,615
Au fost multe probleme aici
de când a venit Crazy Horse Too.
476
00:31:07,617 --> 00:31:10,870
După atâția ani,
în sfârșit îl prind pe tipul ăsta.
477
00:31:13,623 --> 00:31:16,459
Prin anul 2006,
478
00:31:16,459 --> 00:31:18,210
s-a ajuns la o înțelegere
479
00:31:18,294 --> 00:31:22,840
prin care Rick Rizzolo pleda vinovat
pentru evaziune fiscală.
480
00:31:22,840 --> 00:31:26,260
Apoi, la începutul lui 2007,
481
00:31:26,344 --> 00:31:29,889
Rick Rizzolo a fost condamnat
la un an și o zi de închisoare.
482
00:31:30,514 --> 00:31:33,976
Tata s-a simțit ușurat
că Rizzolo a ajuns la închisoare,
483
00:31:34,060 --> 00:31:39,398
știind că Rizzolo le-a provocat
necazuri lui și familiei mele.
484
00:31:39,482 --> 00:31:42,109
Mereu m-a asigurat că totul va fi bine,
485
00:31:42,193 --> 00:31:46,280
că voi fi mereu protejată
și că voi fi mereu în siguranță.
486
00:31:47,281 --> 00:31:48,991
FBI ÎL VREA PE RIZZOLO DIN NOU ÎNCHIS
487
00:31:49,075 --> 00:31:52,870
Din păcate, Rick Rizzolo a stat închis
doar zece luni, pentru bună purtare.
488
00:31:52,870 --> 00:31:58,793
Așa că a ieșit în martie 2008
489
00:31:59,502 --> 00:32:01,837
și a fost plasat în arest la domiciliu.
490
00:32:03,130 --> 00:32:06,550
Cu câteva zile înainte de moartea
misterioasă a lui Buffalo Jim la motel,
491
00:32:06,634 --> 00:32:10,221
inamicul său, Rick Rizzolo,
proprietar de club corupt,
492
00:32:10,221 --> 00:32:12,014
a ieșit din închisoare.
493
00:32:12,098 --> 00:32:17,853
Rick Rizzolo a stat în arest la domiciliu
doar o săptămână, până pe 4 aprilie 2008.
494
00:32:18,729 --> 00:32:22,525
Buffalo a murit pe 5 aprilie.
495
00:32:24,276 --> 00:32:28,614
Rizzolo iese din închisoare
și Buffalo moare a doua zi.
496
00:32:29,490 --> 00:32:31,951
Ce naiba? Ceva se întâmplă.
497
00:32:33,911 --> 00:32:36,497
Încă o coincidență foarte ciudată.
498
00:32:37,540 --> 00:32:41,168
Mi s-a spus că Lisa,
femeia din camera de motel,
499
00:32:41,252 --> 00:32:43,921
era stripteuză și lucra la Crazy Horse Too
500
00:32:44,005 --> 00:32:45,464
de mulți ani.
501
00:32:46,298 --> 00:32:50,094
Dacă lucra la Crazy Horse,
trebuia să-l cunoască pe Rick Rizzolo.
502
00:32:52,304 --> 00:32:57,643
Iar Buffalo a murit în seara aceea,
cu Lisa, la motel.
503
00:32:59,103 --> 00:33:01,814
Asta mă face să cred
că ea a făcut parte din planul
504
00:33:01,814 --> 00:33:03,190
de lichidare a tatălui meu.
505
00:33:05,609 --> 00:33:08,320
A mai fost un lucru care m-a alarmat
506
00:33:09,196 --> 00:33:12,700
și m-a făcut să simt
că ceva nu e în regulă.
507
00:33:14,910 --> 00:33:18,748
După ce ne-a sunat poliția
și ne-a zis că tata a fost găsit mort,
508
00:33:18,748 --> 00:33:21,709
eu și sora mea
am înconjurat toată clădirea
509
00:33:21,709 --> 00:33:23,794
căutând mașina tatălui nostru,
510
00:33:23,878 --> 00:33:26,047
dar n-am văzut-o nicăieri.
511
00:33:26,630 --> 00:33:30,843
Rolls-Royce-ul era
bunul său cel mai de preț.
512
00:33:32,845 --> 00:33:36,348
L-am întrebat pe polițist:
„Unde e mașina?”
513
00:33:38,225 --> 00:33:42,271
Polițistul a zis: „Nu știm unde e mașina.”
514
00:33:44,690 --> 00:33:47,318
După cum vedeți, e o parcare foarte mică.
515
00:33:48,360 --> 00:33:51,864
N-ai cum să nu vezi un Rolls-Royce.
516
00:33:51,864 --> 00:33:54,033
Nu sunt locuri ascunse.
517
00:33:55,701 --> 00:33:56,827
Unde e?
518
00:33:59,205 --> 00:34:03,167
Pe 6 aprilie 2008,
ziua în care a fost găsit cadavrul,
519
00:34:03,167 --> 00:34:07,797
poliția a predat camera 105
înapoi conducerii Motelului 6.
520
00:34:08,964 --> 00:34:10,716
Apoi, la ora 17:30,
521
00:34:10,800 --> 00:34:15,346
Rolls-Royce-ul dlui Barrier era
în parcarea Motelului 6,
522
00:34:15,346 --> 00:34:18,682
după ce polițiștii nu-l găsiseră
mai devreme.
523
00:34:20,392 --> 00:34:24,855
Elise a primit un telefon de la un sergent
de la Poliția Las Vegas.
524
00:34:24,939 --> 00:34:26,315
I-a zis că mașina e acolo.
525
00:34:27,316 --> 00:34:30,402
„Cum adică mașina e acolo?
Nu era acolo.” Era acolo.
526
00:34:31,946 --> 00:34:34,782
Totul era cât se poate de confuz.
527
00:34:34,782 --> 00:34:37,785
Poliția întocmise un raport
pentru dispariția mașinii,
528
00:34:38,744 --> 00:34:41,288
iar după câteva ore aceasta a apărut.
529
00:34:42,915 --> 00:34:45,209
Nu știu ce s-a întâmplat cu mașina.
530
00:34:45,209 --> 00:34:49,713
Poate că n-au văzut-o mai devreme.
531
00:34:50,506 --> 00:34:53,467
Poate că cineva avea acces la mașină.
532
00:34:56,262 --> 00:34:58,848
Mașina lui Barrier
a fost percheziționată de poliție.
533
00:34:58,848 --> 00:35:02,560
În urma percheziției n-a ieșit la iveală
nicio probă suspectă.
534
00:35:03,644 --> 00:35:06,438
Nici amprente. Nici fire de păr. Nimic.
535
00:35:07,231 --> 00:35:09,233
E foarte ciudat.
536
00:35:09,233 --> 00:35:12,236
Sunt destul de multe lucruri care...
537
00:35:13,112 --> 00:35:17,199
Ar fi trebuit analizate
mult mai atent și mai profund.
538
00:35:19,285 --> 00:35:22,329
O altă incoerență uriașă în acest caz
539
00:35:22,413 --> 00:35:26,584
e faptul că apar două telefoane
în raportul poliției
540
00:35:26,584 --> 00:35:28,794
și niciunul nu era al lui tata.
541
00:35:28,878 --> 00:35:29,920
TELEFON MOBIL MOTOROLA
542
00:35:30,004 --> 00:35:31,714
Ăsta era telefonul lui tata.
543
00:35:32,256 --> 00:35:35,426
Telefonul ăsta nu apare deloc
în raportul poliției.
544
00:35:36,177 --> 00:35:40,347
Apare un telefon argintiu.
545
00:35:40,431 --> 00:35:43,642
Apărea în raport, dar noi nu l-am primit.
546
00:35:43,726 --> 00:35:46,604
Nici nu știm
ca tata să fi avut telefonul ăsta.
547
00:35:46,604 --> 00:35:50,649
Deci al cui e telefonul?
Și ce căuta în camera lui?
548
00:35:52,359 --> 00:35:56,280
Iar asta e intrarea din față a clubului
de noapte Crazy Horse Too.
549
00:35:56,280 --> 00:36:00,159
Rudele lui Jim Barrier sunt convinse
că fostul proprietar al clubului
550
00:36:00,159 --> 00:36:03,996
ar fi putut juca un rol
în ceea ce s-a întâmplat cu Barrier.
551
00:36:05,331 --> 00:36:08,709
Am vorbit cu tatăl meu
în joia dinainte să moară
552
00:36:09,418 --> 00:36:12,046
și a zis: „Rick Rizzolo
tocmai a ieșit din închisoare.”
553
00:36:13,339 --> 00:36:15,799
Tata mi-a spus
că, de-ar fi să-i facă felul,
554
00:36:15,883 --> 00:36:18,552
mai exact, cei de la Crazy Horse Too:
555
00:36:19,511 --> 00:36:22,932
„ar face să pară
că am murit de supradoză, cu niște femei.”
556
00:36:23,724 --> 00:36:26,393
Asta a fost
ultima conversație avută cu tata.
557
00:36:29,521 --> 00:36:32,608
Și tata a primit o scrisoare
în ziua în care a murit.
558
00:36:34,026 --> 00:36:35,527
Scria: „Dle Barrier,
559
00:36:35,611 --> 00:36:39,073
au fost câteva întâlniri,
în mai multe locuri din oraș,
560
00:36:39,073 --> 00:36:40,449
cu Rick Rizzolo.
561
00:36:40,449 --> 00:36:42,910
Ai grijă. E pus pe rele.
562
00:36:42,910 --> 00:36:45,412
Se folosește de oameni
să se apropie de dumneata.
563
00:36:45,496 --> 00:36:49,208
A zis că va folosi o femeie
să aibă acces la afacerea dumitale.”
564
00:36:50,167 --> 00:36:53,128
{\an8}În weekend, cadavrul lui Barrier,
în vârstă de 55 de ani,
565
00:36:53,212 --> 00:36:56,215
{\an8}a fost găsit într-o cameră de motel
de pe autostrada Boulder.
566
00:36:56,215 --> 00:36:59,260
{\an8}Poliția spune
că nu va fi o anchetă oficială.
567
00:37:00,135 --> 00:37:03,222
Trebuie să te uiți mereu
la toți suspecții posibili.
568
00:37:05,641 --> 00:37:08,269
Dacă e adevărat
că primea amenințări anonime
569
00:37:08,269 --> 00:37:12,356
și că i s-au făcut
multe lucruri negative pentru afacerea sa,
570
00:37:12,356 --> 00:37:14,316
după care a fost găsit mort,
571
00:37:15,859 --> 00:37:17,653
asta e destul ca să anchetezi.
572
00:37:19,947 --> 00:37:21,699
Când a murit Buffalo,
573
00:37:21,699 --> 00:37:25,119
procesul împotriva lui Rick Rizzolo
a murit odată cu el.
574
00:37:26,161 --> 00:37:28,455
Nu-ți poți pierde martorul cheie.
575
00:37:29,039 --> 00:37:31,083
Cazul era solid când era în viață.
576
00:37:31,083 --> 00:37:33,836
Nemaifiind în viață,
nu mai era un caz solid.
577
00:37:35,421 --> 00:37:38,966
Tata și-a făcut dușmani
din niște oameni foarte puternici
578
00:37:38,966 --> 00:37:41,677
și cred că a fost ucis pentru asta.
579
00:37:46,098 --> 00:37:52,146
Teoria mea ar fi
că l-au adus într-o situație vulnerabilă.
580
00:37:52,688 --> 00:37:54,898
Poate l-au forțat să consume cocaină.
581
00:37:56,191 --> 00:37:57,359
În cazul dlui Barrier,
582
00:37:57,443 --> 00:38:01,280
nu mă îndoiesc că putea avea
ceva în sistem ce nu am detectat.
583
00:38:02,865 --> 00:38:07,786
Posibilitățile ar fi
să fi fost forțat cumva
584
00:38:07,870 --> 00:38:12,249
să ia cocaină la un nivel
cu care nu era obișnuit
585
00:38:12,333 --> 00:38:14,543
sau să fi fost păcălit,
586
00:38:14,543 --> 00:38:18,881
deoarece cocaina poate avea
concentrații diferite
587
00:38:18,881 --> 00:38:20,758
când o cumperi de pe stradă.
588
00:38:20,758 --> 00:38:23,218
Nu știi exact cât de tare e.
589
00:38:23,927 --> 00:38:27,222
Cred că tata a fost ademenit
de femeia aia, Lisa.
590
00:38:28,515 --> 00:38:33,103
Nu știm ce s-a întâmplat.
Cum a ajuns la motel? Nu știm.
591
00:38:34,438 --> 00:38:37,816
Nu s-a investigat cum trebuie,
să putem spune.
592
00:38:40,694 --> 00:38:45,115
Mulți mi-au zis că, pentru a-i oferi
un dar de ieșire din închisoare,
593
00:38:45,199 --> 00:38:47,701
cineva a decis să-l elimine pe Buffalo.
594
00:38:47,785 --> 00:38:51,413
Asta ar fi fost cea mai mare favoare
pentru Rick Rizzolo.
595
00:38:52,289 --> 00:38:54,041
Cine știe dacă s-a întâmplat?
596
00:38:54,666 --> 00:38:57,836
Toată povestea e cusută cu ață albă.
597
00:38:59,463 --> 00:39:03,175
A murit în circumstanțe foarte suspecte.
598
00:39:04,551 --> 00:39:06,887
Trebuie privită ca o crimă.
599
00:39:09,139 --> 00:39:12,267
Sincronizarea mi se pare foarte suspectă.
600
00:39:13,477 --> 00:39:19,983
Nu știu dacă Buffalo Jim
a ingerat cocaina de bunăvoie sau nu,
601
00:39:20,067 --> 00:39:25,656
dar am mai multe întrebări
decât răspunsuri.
602
00:39:28,075 --> 00:39:32,746
RICK RIZZOLO ȘI „LISA” AU REFUZAT
SĂ FIE INTERVIEVAȚI
603
00:39:39,670 --> 00:39:43,507
În septembrie 2006, Crazy Horse s-a închis
604
00:39:43,507 --> 00:39:46,176
după revocarea licenței
pentru băuturi alcoolice.
605
00:39:48,220 --> 00:39:50,431
În august 2019,
606
00:39:50,431 --> 00:39:54,351
clădirea căzuse
într-o stare foarte proastă.
607
00:39:54,435 --> 00:39:57,604
Fusese spartă de vagabonzi
și a fost declarată necorespunzătoare.
608
00:40:01,483 --> 00:40:03,235
După moartea lui Buffalo,
609
00:40:03,235 --> 00:40:09,074
Jennifer Barrier a preluat
atelierul lui Buffalo,
610
00:40:09,158 --> 00:40:13,412
ca să termine proiectele începute,
toate acele vehicule.
611
00:40:15,372 --> 00:40:18,625
Apoi, în cele din urmă,
atelierul s-a închis.
612
00:40:22,796 --> 00:40:26,383
Aici, în Las Vegas,
am pierdut cel mai viu personaj.
613
00:40:27,551 --> 00:40:30,929
Era un tip masiv,
pe care toată lumea îl iubea.
614
00:40:32,473 --> 00:40:33,474
Și era haios.
615
00:40:33,974 --> 00:40:37,394
A lăsat un gol în orașul nostru
când a murit,
616
00:40:37,478 --> 00:40:39,813
pe care nu-l vom putea umple niciodată.
617
00:40:43,567 --> 00:40:44,693
Bună!
618
00:40:44,693 --> 00:40:47,487
- Micuță Buff! Mă bucur să te văd!
- Și eu!
619
00:40:47,571 --> 00:40:49,907
Buffalo știa să se facă plăcut.
620
00:40:49,907 --> 00:40:53,660
Când era prezent, oamenii îl urmau.
621
00:40:53,744 --> 00:40:58,248
Îi plăcea să fie Buffalo Jim
și asta îl făcea fericit.
622
00:40:59,791 --> 00:41:01,376
Mi-e foarte dor de el.
623
00:41:02,961 --> 00:41:08,133
Sper ca fiicele lui să știe
că au însemnat foarte mult pentru el
624
00:41:08,217 --> 00:41:09,718
{\an8}și că ar fi foarte mândru de ele.
625
00:41:09,718 --> 00:41:11,762
{\an8}ÎN MEMORIA LUI JAMES „BUFFALO JIM” BARRIER
626
00:41:11,762 --> 00:41:13,847
Le-a iubit mult pe fete.
627
00:41:19,228 --> 00:41:25,317
Ultimii 13 ani au fost foarte dificili.
628
00:41:26,151 --> 00:41:29,446
Mi-am pierdut cel mai bun prieten.
Mi-am pierdut tatăl.
629
00:41:29,530 --> 00:41:34,076
M-am simțit singură mulți ani
după ce a murit.
630
00:41:37,371 --> 00:41:40,832
În 1999, am mers cu tata cu mașina
la muntele Charleston.
631
00:41:40,916 --> 00:41:43,293
E un loc în care mergeam
cam o dată la două luni.
632
00:41:43,377 --> 00:41:46,630
Stăteam la cabană
și beam ciocolată caldă împreună.
633
00:41:48,090 --> 00:41:49,925
Tata m-a întrebat:
634
00:41:49,925 --> 00:41:52,469
„De-ar fi să mi se întâmple ceva,
ai sări?”
635
00:41:52,469 --> 00:41:55,097
I-am zis: „Da, dar ce înseamnă asta?”
636
00:41:56,807 --> 00:41:58,684
Acum știu ce însemna.
637
00:42:00,852 --> 00:42:03,355
Sunt oameni care știu adevărul.
638
00:42:03,981 --> 00:42:06,358
Sper să vină și să vorbească cu noi.
639
00:42:07,859 --> 00:42:10,737
Vrem să știm
ce s-a întâmplat cu tatăl nostru.
640
00:42:14,700 --> 00:42:19,830
{\an8}DACĂ AVEȚI VREO INFORMAȚIE
DESPRE MOARTEA MISTERIOASĂ
641
00:42:19,830 --> 00:42:22,541
{\an8}A LUI „BUFFALO JIM” BARRIER, ACCESAȚI
642
00:42:22,541 --> 00:42:25,794
{\an8}UNSOLVED.COM.
643
00:43:20,891 --> 00:43:25,395
Subtitrarea: Daniela Vereș