1 00:00:06,340 --> 00:00:08,092 ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:08,176 --> 00:00:09,385 ...Лас-Вегас, Невада. 3 00:00:09,469 --> 00:00:12,472 В эфире реслинг-шоу Баффало Джима. 4 00:00:15,016 --> 00:00:19,187 Баффало Джим излучал свет, радость и жизнь. 5 00:00:19,187 --> 00:00:21,439 Куда ни пойдешь, везде: «Баффало Джим!» 6 00:00:21,439 --> 00:00:23,900 По данным голосования в местной газете 7 00:00:23,900 --> 00:00:26,861 он стал самым колоритным персонажем 2005 года. 8 00:00:26,861 --> 00:00:29,113 Он обошел даже мэра города. 9 00:00:29,197 --> 00:00:30,907 - Мир и любовь. - Не вопрос. 10 00:00:30,907 --> 00:00:32,492 - От всего сердца. - Спасибо. 11 00:00:32,492 --> 00:00:34,243 От всего сердца, друзья мои. 12 00:00:35,078 --> 00:00:38,372 {\an8}В эти выходные открытый враг мафии, Баффало Джим Бэрриер, 13 00:00:38,456 --> 00:00:40,625 {\an8}был найден мертвым в местном мотеле. 14 00:00:40,625 --> 00:00:43,002 {\an8}Явных признаков насилия не обнаружено. 15 00:00:43,086 --> 00:00:47,090 {\an8}Друзья и родственники Бэрриера выражают свои подозрения. 16 00:00:47,090 --> 00:00:49,383 Вся семья считает, что его убили. 17 00:00:49,467 --> 00:00:53,221 Несмотря на постоянные угрозы, 18 00:00:53,221 --> 00:00:55,932 {\an8}Джим Бэрриер не собирался отступать. 19 00:00:55,932 --> 00:00:57,809 {\an8}Мы думали, это инсценировка. 20 00:00:59,685 --> 00:01:01,104 Что-то было не так. 21 00:01:03,606 --> 00:01:07,610 Я знаю, что есть люди, хотящие правды так же сильно, как и я. 22 00:01:08,111 --> 00:01:10,029 Наш отец заслужил правосудие. 23 00:01:47,275 --> 00:01:52,155 {\an8}ЛАС-ВЕГАС, ШТАТ НЕВАДА 24 00:01:52,155 --> 00:01:54,490 «МОТЕЛЬ 6» 25 00:01:58,161 --> 00:02:01,372 В 11:30 6 апреля 2008 года 26 00:02:01,956 --> 00:02:04,000 в «Мотеле 6» на шоссе Боулдер 27 00:02:05,543 --> 00:02:08,337 горничная стучится в дверь номера 105, 28 00:02:09,088 --> 00:02:11,257 чтобы спросить разрешения на уборку. 29 00:02:14,719 --> 00:02:20,766 {\an8}Открыв дверь, она увидела, что на кровати спит мужчина. 30 00:02:23,477 --> 00:02:27,565 Она вернулась в 12:30. Он по-прежнему спал. 31 00:02:30,693 --> 00:02:35,615 Вернувшись в 13:10 она застала его в той же позе. 32 00:02:36,616 --> 00:02:40,369 Другая горничная потрясла его, проверяя, жив ли он. 33 00:02:40,453 --> 00:02:42,663 Они поняли, что он мертв. 34 00:02:45,166 --> 00:02:49,545 Днем на место приехали детективы из отдела убийств. 35 00:02:50,838 --> 00:02:55,468 Тело нашли лежащим лицом вверх на кровати, рубашка была расстегнута. 36 00:02:56,427 --> 00:02:58,304 Голова покоилась на подушке. 37 00:02:58,304 --> 00:03:00,723 Штаны были спущены до лодыжек. 38 00:03:01,599 --> 00:03:06,187 На его бороде и рубашке был обнаружен белый порошок. 39 00:03:07,229 --> 00:03:12,360 Состояние, в котором нашли тело, вызывало подозрения. 40 00:03:12,360 --> 00:03:16,072 Было неясно, отчего наступила смерть. 41 00:03:17,949 --> 00:03:22,787 В какой-то момент они опознали в нём Джеймса Бэрриера. 42 00:03:22,787 --> 00:03:24,956 Известного как Баффало Джим. 43 00:03:24,956 --> 00:03:28,918 Я Баффало Джим, впереди у нас очередная пятничная ночка 44 00:03:28,918 --> 00:03:30,586 в Лас-Вегасе! 45 00:03:30,670 --> 00:03:32,964 Классический персонаж Лас-Вегаса. 46 00:03:32,964 --> 00:03:36,133 Профессиональный рестлер, автомеханик, политик. 47 00:03:36,217 --> 00:03:38,469 Держите, сэр. Баффало Джим Бэрриер. 48 00:03:38,469 --> 00:03:43,391 {\an8}Бэрриер построил огромного движущегося, изрыгающего дым буйвола из папье-маше. 49 00:03:43,391 --> 00:03:45,685 {\an8}Я подумал, местным понравится. 50 00:03:45,685 --> 00:03:49,897 Мой отец, Баффало Джим Бэрриер, любил Лас-Вегас. 51 00:03:50,648 --> 00:03:51,857 Яркие огни. 52 00:03:52,566 --> 00:03:54,944 {\an8}Веселье, шоу, рестораны. 53 00:03:58,114 --> 00:04:01,742 Он был колоссальной личностью. 54 00:04:02,868 --> 00:04:06,247 {\an8}Входя в комнату, он освещал всё вокруг. 55 00:04:07,206 --> 00:04:08,582 Он был личностью. 56 00:04:10,835 --> 00:04:12,420 Его отец был индейцем чероки. 57 00:04:13,629 --> 00:04:17,466 {\an8}Он рассказывал нам о наших корнях, 58 00:04:17,550 --> 00:04:21,178 {\an8}всегда напоминал нам, 59 00:04:21,262 --> 00:04:25,224 как важно помнить предков и свою родословную. 60 00:04:25,308 --> 00:04:26,684 Это важно. 61 00:04:28,894 --> 00:04:31,188 У него было непростое детство. 62 00:04:33,024 --> 00:04:37,403 Он начал работать на автозаправке в 15 лет, 63 00:04:37,403 --> 00:04:40,448 а его старший брат менял масло. 64 00:04:41,449 --> 00:04:43,409 Он спал на полу на автозаправке. 65 00:04:43,409 --> 00:04:46,579 Старший брат учил его основам ремесла. 66 00:04:48,331 --> 00:04:51,625 Он начал работать механиком в своем фургоне. 67 00:04:56,589 --> 00:05:00,384 Его бизнес постепенно рос. 68 00:05:00,468 --> 00:05:04,096 В конце 70-х он открыл свою автомастерскую. 69 00:05:05,598 --> 00:05:07,516 Автомастерская, слушаю. 70 00:05:08,017 --> 00:05:10,144 Он починил много невероятных машин. 71 00:05:10,144 --> 00:05:14,356 Я знаю, что он чинил машины для Уэйна Ньютона и Роберта Гуле. 72 00:05:15,399 --> 00:05:17,485 Даже знаменитости из других штатов 73 00:05:17,485 --> 00:05:19,612 пригоняли машины в его мастерскую. 74 00:05:22,990 --> 00:05:26,368 Он был очень заботливым и трудолюбивым человеком. 75 00:05:26,452 --> 00:05:28,662 Он всегда старался обеспечить семью. 76 00:05:29,622 --> 00:05:32,208 Нас в семье было четверо. 77 00:05:33,084 --> 00:05:35,544 У меня есть старшая сестра Джессика. 78 00:05:36,253 --> 00:05:38,130 Сестра по имени Элиз. 79 00:05:38,881 --> 00:05:40,883 И наша младшая сестренка, Джерика. 80 00:05:42,760 --> 00:05:46,138 Мать любила отца. До сих пор любит. 81 00:05:48,015 --> 00:05:52,353 Но в 2000 году мама оставила отца, 82 00:05:52,353 --> 00:05:56,107 и мы переехали в Сиэтл, штат Вашингтон, у мамы там сестра. 83 00:05:57,608 --> 00:06:00,277 {\an8}Джерика переехала жить к отцу. 84 00:06:00,361 --> 00:06:02,446 {\an8}Он относился к ней как к королеве. 85 00:06:03,030 --> 00:06:04,657 Они везде были вместе. 86 00:06:04,657 --> 00:06:07,576 Они были неразлучны. 87 00:06:08,744 --> 00:06:11,122 Дни не похожи один на другой. 88 00:06:13,582 --> 00:06:17,503 Он был таким веселым. С ним всегда было легко и радостно. 89 00:06:24,760 --> 00:06:26,846 И он всегда любил реслинг. 90 00:06:28,013 --> 00:06:29,473 Очередной прием! 91 00:06:30,391 --> 00:06:31,809 Боже мой! 92 00:06:31,809 --> 00:06:35,396 Новый чемпион мира в тяжелом весе, 93 00:06:35,396 --> 00:06:38,482 Джонни Пэйн по прозвищу Псих! 94 00:06:40,317 --> 00:06:43,988 Баффало хотел открыть свою школу и агентство реслинга. 95 00:06:43,988 --> 00:06:49,034 Я сегодня в школе реслинга Баффало Джима. 96 00:06:49,118 --> 00:06:51,704 {\an8}Он назвал это Федерацией реслинга Баффало. 97 00:06:51,704 --> 00:06:52,955 {\an8}ФЕДЕРАЦИЯ РЕСЛИНГА БАФФАЛО 98 00:06:52,955 --> 00:06:53,914 Ого! 99 00:06:53,998 --> 00:06:55,624 {\an8}Великан вылетел с ринга! 100 00:06:55,708 --> 00:06:56,667 {\an8}Вперед! 101 00:06:56,667 --> 00:06:59,295 {\an8}У него был крутой стиль! 102 00:07:01,255 --> 00:07:03,132 Кольцо на каждом пальце. 103 00:07:03,132 --> 00:07:04,341 Вечер пятницы! 104 00:07:04,425 --> 00:07:08,345 Он носил пуленепробиваемый жилет буквально сделанный из пуль. 105 00:07:08,429 --> 00:07:10,473 Это Баффало Джим! 106 00:07:11,056 --> 00:07:12,892 Все хотели быть рядом с ним. 107 00:07:12,892 --> 00:07:15,144 Мы победим, Баффало! 108 00:07:15,144 --> 00:07:18,439 С Баффало было круто. Мы с ним совпали. 109 00:07:18,439 --> 00:07:20,483 Мы сразу стали добрыми друзьями. 110 00:07:20,483 --> 00:07:23,319 Он поднял его! Бодислэм! 111 00:07:23,319 --> 00:07:26,864 Его шоу транслировалось по ночному кабельному телевидению. 112 00:07:26,864 --> 00:07:29,992 {\an8}У него было много поклонников. Это был форменный балаган. 113 00:07:29,992 --> 00:07:33,162 Снова пятница, в эфире реслинг-шоу Баффало Джима! 114 00:07:33,162 --> 00:07:34,788 Рядом малышка Баффало. 115 00:07:34,872 --> 00:07:39,793 Я решила принять участие в выпуске его реслинг-шоу. 116 00:07:39,877 --> 00:07:40,794 Сделай его! 117 00:07:42,838 --> 00:07:46,884 Я была его напарницей. Мы придумали имя — малышка Бафф. 118 00:07:46,884 --> 00:07:48,427 Здорово! Класс! 119 00:07:48,427 --> 00:07:49,637 Было весело. 120 00:07:50,221 --> 00:07:52,014 Он умел устраивать шоу. 121 00:07:52,014 --> 00:07:54,266 Никогда не знаешь, что случится. 122 00:07:58,771 --> 00:08:01,815 Это длилось около шести лет. 123 00:08:01,899 --> 00:08:03,234 Мы жили вдвоем. 124 00:08:05,569 --> 00:08:08,572 Мы стоим перед нашим домом. 125 00:08:09,323 --> 00:08:13,035 Здесь мы жили. Это был дом мечты моего отца. 126 00:08:17,831 --> 00:08:19,500 Ему здесь нравилось. 127 00:08:19,500 --> 00:08:21,794 Он посмотрел на гору, 128 00:08:21,794 --> 00:08:26,549 увидел вождя индейцев и сказал: 129 00:08:26,549 --> 00:08:28,384 «Это будет моя гора». 130 00:08:31,136 --> 00:08:34,348 Но сейчас здесь всё иначе. 131 00:08:34,348 --> 00:08:35,975 Без него совсем не то. 132 00:08:43,857 --> 00:08:46,193 {\an8}19:02 5 АПРЕЛЯ 2008 ГОДА 133 00:08:48,779 --> 00:08:51,240 В тот вечер отец сказал, 134 00:08:51,240 --> 00:08:53,742 что собирается поужинать с другом. 135 00:08:59,790 --> 00:09:02,251 Обещал быть дома к полуночи. 136 00:09:19,393 --> 00:09:22,438 Около 21:30 я отправила ему сообщение, 137 00:09:23,522 --> 00:09:24,982 но он не ответил. 138 00:09:26,525 --> 00:09:29,069 Позже я ему позвонила. 139 00:09:29,153 --> 00:09:30,446 Он не взял трубку. 140 00:09:34,867 --> 00:09:37,828 Утром я снова пыталась ему позвонить. 141 00:09:37,828 --> 00:09:39,163 Он не ответил. 142 00:09:39,163 --> 00:09:42,583 Меня это очень встревожило. 143 00:09:42,583 --> 00:09:46,420 Отец не берёт трубку. Что происходит? 144 00:09:49,048 --> 00:09:53,427 Было около 14:00, я была со своей сестрой, Элиз. 145 00:09:53,427 --> 00:09:57,014 Мне позвонили из полиции. 146 00:09:57,765 --> 00:10:00,309 По поводу отца. 147 00:10:01,226 --> 00:10:03,479 «Мне нужно поговорить со взрослым». 148 00:10:04,730 --> 00:10:06,065 Мне было всего 15. 149 00:10:06,065 --> 00:10:08,442 Элиз тогда было 20 лет. 150 00:10:10,194 --> 00:10:14,281 Я побежала искать Элиз. 151 00:10:14,365 --> 00:10:18,577 Я включила громкую связь, чтобы слышать разговор. 152 00:10:18,577 --> 00:10:21,830 Элиз взяла трубку. Офицер сказала: 153 00:10:21,914 --> 00:10:23,499 «Ваш отец мертв. 154 00:10:24,166 --> 00:10:27,628 Мы просим вас приехать в "Мотель 6" на шоссе Боулдер, 155 00:10:28,379 --> 00:10:30,297 чтобы опознать тело». 156 00:10:33,717 --> 00:10:36,428 По пути в «Мотель 6»... 157 00:10:38,472 --> 00:10:40,974 ...мы плакали не переставая. 158 00:10:41,058 --> 00:10:43,435 Элиз летела на скорости 160 километров в час. 159 00:10:43,519 --> 00:10:46,313 Мы пытались добраться туда как можно быстрее. 160 00:10:48,232 --> 00:10:53,070 Когда мы подъехали ко входу в мотель, 161 00:10:53,070 --> 00:10:58,617 к нам подошел офицер полиции 162 00:10:58,701 --> 00:11:02,121 и пригласил в номер 163 00:11:02,121 --> 00:11:05,833 для опознания тела отца. 164 00:11:13,632 --> 00:11:17,678 В этом номере был обнаружен труп моего отца. 165 00:11:19,805 --> 00:11:24,643 Когда мы вошли, он лежал на носилках вот здесь. 166 00:11:25,853 --> 00:11:30,774 Он лежал в мешке для трупов, который был не застегнут. 167 00:11:33,736 --> 00:11:34,862 Очень тяжело 168 00:11:36,697 --> 00:11:41,702 думать об этом и вспоминать тот момент. 169 00:11:43,620 --> 00:11:45,998 Его нашли лежащим на кровати. 170 00:11:54,214 --> 00:11:57,134 Мы не могли поверить, 171 00:11:57,134 --> 00:12:02,723 что отец лежит мертвый в мотеле прямо перед нами. 172 00:12:07,853 --> 00:12:11,940 Очень тяжело находиться в этой комнате. 173 00:12:12,024 --> 00:12:16,111 Здесь я видела его в последний раз перед похоронами. 174 00:12:17,196 --> 00:12:18,947 Я обняла его. 175 00:12:19,031 --> 00:12:21,742 В последний раз я коснулась его в этой комнате. 176 00:12:23,327 --> 00:12:25,037 Он был таким холодным. 177 00:12:25,037 --> 00:12:29,166 Помню, полиция попросила меня отпустить его, 178 00:12:29,166 --> 00:12:31,668 им нужно было забрать тело. 179 00:12:32,795 --> 00:12:34,463 А я не хотела его отпускать. 180 00:12:39,635 --> 00:12:43,805 Полиция ничего не сказала о том, как нашли моего отца, 181 00:12:43,889 --> 00:12:46,016 как он умер. 182 00:12:49,728 --> 00:12:56,068 Полиция вручила Элиз и мне конверт с ключами от его машины, 183 00:12:56,068 --> 00:13:00,405 его бумажником, телефоном и чеком из мотеля. 184 00:13:02,658 --> 00:13:04,743 Я сразу взяла телефон. 185 00:13:04,827 --> 00:13:07,788 Решила посмотреть историю звонков. 186 00:13:07,788 --> 00:13:12,125 Кто был последним, с кем он говорил. 187 00:13:14,670 --> 00:13:16,171 Там было сообщение. 188 00:13:16,797 --> 00:13:20,217 Я прослушала его автоответчик, 189 00:13:20,217 --> 00:13:23,178 чтобы понять, кто его оставил. 190 00:13:24,471 --> 00:13:28,851 Этот человек мог быть последним, кто говорил с ним. 191 00:13:29,977 --> 00:13:34,106 Женский голос сказал: «Привет, Баффало, это Лиза. 192 00:13:34,106 --> 00:13:35,774 Всё в порядке?» 193 00:13:35,774 --> 00:13:39,820 В ее голосе слышалась тревога. 194 00:13:41,029 --> 00:13:45,534 Я набрала номер, женщина взяла трубку, и я спросила: 195 00:13:45,534 --> 00:13:47,035 «Вы Лиза?» 196 00:13:47,786 --> 00:13:49,162 Она не ответила. 197 00:13:49,705 --> 00:13:51,957 Я спросила: «Вы знаете Баффало Джима?» 198 00:13:52,457 --> 00:13:55,836 Она ответила: «Я его не знаю». И повесила трубку. 199 00:13:57,754 --> 00:13:59,840 Женщина, взявшая трубку, 200 00:13:59,840 --> 00:14:02,092 оставила то сообщение. 201 00:14:03,260 --> 00:14:07,389 Почему она звонила отцу, беспокоилась о нём? 202 00:14:07,890 --> 00:14:11,476 Я сказала Элиз: «Она что-то знает! 203 00:14:11,560 --> 00:14:15,105 Она врет. Как она может не знать нашего отца? 204 00:14:15,105 --> 00:14:17,858 Вот история звонков. Она оставила сообщение». 205 00:14:26,199 --> 00:14:28,160 Я была на каникулах в Калифорнии. 206 00:14:28,702 --> 00:14:32,080 Мне позвонила моя сестра, Элиз. 207 00:14:32,164 --> 00:14:35,042 Сказала: «Дженнифер, отца нашли мертвым. 208 00:14:35,042 --> 00:14:36,627 Сегодня я опознала тело». 209 00:14:39,087 --> 00:14:41,381 Я была в шоке. Не знала, что сказать. 210 00:14:47,930 --> 00:14:52,100 Баффало не звонил мне пару дней. Это было странно. 211 00:14:53,560 --> 00:14:54,937 И тут звонок. 212 00:14:55,437 --> 00:14:57,064 Вызывает Баффало Джим. 213 00:14:57,606 --> 00:14:59,024 Я ответил, 214 00:14:59,942 --> 00:15:01,401 а это его дочь. 215 00:15:01,485 --> 00:15:02,486 Она сказала: 216 00:15:03,737 --> 00:15:06,949 «Джонни, папа умер». 217 00:15:10,243 --> 00:15:13,956 Он постоянно присутствовал в моей жизни. 218 00:15:16,917 --> 00:15:20,253 И вдруг всё в один момент закончилось. Бац, и ничего. 219 00:15:23,048 --> 00:15:26,134 ОФИС КОРОНЕРА ОКРУГ КЛАРК, ШТАТ НЕВАДА 220 00:15:26,218 --> 00:15:30,514 Утром 7 апреля 2008 года 221 00:15:30,514 --> 00:15:32,808 {\an8}поступило тело мистера Бэрриера. 222 00:15:34,142 --> 00:15:37,562 Когда тело находят в номере мотеля, 223 00:15:37,646 --> 00:15:39,439 это особый случай. 224 00:15:39,940 --> 00:15:42,734 Если вы консерватор, а я был таким, 225 00:15:42,818 --> 00:15:46,196 вы сочтете это убийством, пока не будет доказано обратное. 226 00:15:48,031 --> 00:15:51,827 У мистера Бэрриера не было серьезных внешних повреждений. 227 00:15:53,203 --> 00:15:57,582 Его не застрелили. Не зарезали. Не избили. Не задушили. 228 00:15:58,333 --> 00:16:02,379 На носу и на бороде был белый порошок. 229 00:16:02,963 --> 00:16:05,757 Я сделал анализы на ряд веществ, 230 00:16:05,841 --> 00:16:07,759 помимо стандартных тестов. 231 00:16:09,136 --> 00:16:11,596 Был найден лишь кокаин. 232 00:16:12,472 --> 00:16:15,434 Минимальная смертельная доза кокаина — 233 00:16:15,434 --> 00:16:20,856 где-то 100–200 нанограмм на миллилитр. 234 00:16:21,565 --> 00:16:24,526 Уровень в крови мистера Бэрриера был в районе 250. 235 00:16:25,736 --> 00:16:27,779 У него были проблемы с сердцем. 236 00:16:27,863 --> 00:16:32,409 В итоге он умер от болезни сердца и передозировки кокаина. 237 00:16:34,619 --> 00:16:38,915 Смерть наступила между 19:00 и 21:00 5 апреля 2008 года. 238 00:16:41,585 --> 00:16:47,299 Когда мы получили данные токсикологического исследования, 239 00:16:48,425 --> 00:16:49,843 я была в шоке. 240 00:16:49,843 --> 00:16:51,303 Мы не могли поверить. 241 00:16:51,887 --> 00:16:55,974 Я в жизни не видела его принимающим наркотики, 242 00:16:56,975 --> 00:17:01,146 употребляющим алкоголь или посещающим вечеринки. 243 00:17:04,191 --> 00:17:08,111 Баффало любил тусить и веселиться. 244 00:17:10,155 --> 00:17:12,991 Но при мне он никогда не употреблял наркотики. 245 00:17:13,742 --> 00:17:17,079 Помню, как Баффало говорил: «Я правильно питаюсь 246 00:17:17,079 --> 00:17:19,706 и нахожусь в отличной форме». 247 00:17:21,625 --> 00:17:23,627 Папа говорил, что в 80-х 248 00:17:24,127 --> 00:17:26,588 он периодически употреблял кокаин. 249 00:17:27,798 --> 00:17:29,966 Он не гордился этим. 250 00:17:30,634 --> 00:17:34,346 Но за все 24 года, что я знала отца, 251 00:17:34,346 --> 00:17:37,349 я не видела его употребляющим наркотики. 252 00:17:38,767 --> 00:17:43,730 {\an8}Если это правда, что он принял кокаин и сделал это добровольно, 253 00:17:43,814 --> 00:17:44,815 {\an8}я буду шокирован. 254 00:17:46,733 --> 00:17:51,696 Это совершенно нехарактерно для Баффало, которого я знал. 255 00:17:52,739 --> 00:17:56,451 У него были проблемы с кокаином в юности. 256 00:17:56,535 --> 00:17:58,495 И он гордился, что это в прошлом. 257 00:17:59,454 --> 00:18:01,456 Когда мы пришли на опознание, 258 00:18:02,457 --> 00:18:06,920 в номере не было никаких следов кокаина. 259 00:18:08,880 --> 00:18:11,883 Откуда он взялся и куда потом делся? 260 00:18:13,385 --> 00:18:16,930 Белый порошок, найденный на его бороде и усах... 261 00:18:16,930 --> 00:18:19,808 Мы не знаем, был ли то кокаин. 262 00:18:21,476 --> 00:18:23,395 Неясно, был ли то чистый кокаин 263 00:18:23,395 --> 00:18:26,898 или какая-то смесь. Неизвестно, что это было. 264 00:18:26,982 --> 00:18:28,775 Сказано лишь — белый порошок. 265 00:18:28,859 --> 00:18:31,653 Был ли проведен анализ кокаина с носа, 266 00:18:31,653 --> 00:18:34,698 с рубашки, с бороды? Его проверили? 267 00:18:34,698 --> 00:18:36,032 Нет. 268 00:18:36,116 --> 00:18:38,743 Мы сидели в столовой за обеденным столом, 269 00:18:38,827 --> 00:18:42,205 и сестры сказали: «Дженнифер, это подстроено. 270 00:18:42,289 --> 00:18:45,167 Что нам делать? Кто-то что-то предпримет?» 271 00:18:45,167 --> 00:18:46,585 Что-то было не так. 272 00:18:47,919 --> 00:18:49,296 Это было убийство. 273 00:18:52,340 --> 00:18:53,508 В ту ночь 274 00:18:54,301 --> 00:18:57,804 отец получил сообщение от женщины по имени Лиза. 275 00:18:59,598 --> 00:19:03,059 Я попросила полицию проверить ее. 276 00:19:07,063 --> 00:19:09,941 Детективам удалось выйти на девушку, 277 00:19:10,025 --> 00:19:14,779 которая была с мистером Бэрриером в ночь, когда он умер. 278 00:19:17,199 --> 00:19:18,617 Она заявила, 279 00:19:19,951 --> 00:19:23,914 что давно встречалась с мистером Бэрриером. 280 00:19:23,914 --> 00:19:25,373 ОН МНЕ ПОМОГ 281 00:19:25,457 --> 00:19:27,667 Она заявила, что позвонила ему 282 00:19:27,751 --> 00:19:31,254 и передала трубку другу, мужчине, 283 00:19:31,338 --> 00:19:34,257 который хотел обсудить продажу мотоцикла. 284 00:19:34,341 --> 00:19:36,092 МОЙ ДРУГ ПРОДАВАЛ МОТОЦИКЛ 285 00:19:36,176 --> 00:19:38,178 Согласно ее показаниям, 286 00:19:38,178 --> 00:19:40,597 она позвонила отцу, 287 00:19:41,097 --> 00:19:44,434 потому что ее друг из Аризоны нуждался в деньгах 288 00:19:44,434 --> 00:19:47,270 и хотел продать мотоцикл. 289 00:19:47,979 --> 00:19:50,857 Но этот человек больше нигде не упоминается. 290 00:19:52,609 --> 00:19:56,613 Мой отец вышел из дома. Решил с ней встретиться. 291 00:19:57,822 --> 00:20:00,617 Лиза сказала, что они с Баффало Джимом 292 00:20:00,617 --> 00:20:03,370 договорились встретиться на автозаправке. 293 00:20:04,996 --> 00:20:07,958 Оттуда они поехали в «Мотель 6». 294 00:20:12,212 --> 00:20:17,092 Девушка показала, что мистер Бэрриер припарковал «роллс-ройс» на стоянке. 295 00:20:23,848 --> 00:20:28,478 В 20:22 Баффало Джима видели в лобби «Мотеля 6», 296 00:20:28,478 --> 00:20:30,563 он получил ключ от номера. 297 00:20:37,696 --> 00:20:39,114 Спустя 30 секунд 298 00:20:39,114 --> 00:20:43,618 Баффало медленно плетется под окнами мотеля. 299 00:20:43,702 --> 00:20:48,248 За ним следует силуэт невысокой женщины. 300 00:20:49,916 --> 00:20:52,002 Она идет, отстав на пару шагов. 301 00:20:52,002 --> 00:20:53,169 Это была Лиза. 302 00:20:57,382 --> 00:21:00,635 По словам Лизы, оказавшись в номере 105... 303 00:21:04,139 --> 00:21:06,516 ...они предались сексуальным играм. 304 00:21:08,101 --> 00:21:11,896 Она заявила, что он принимал много кокаина и вел себя 305 00:21:11,980 --> 00:21:13,356 как параноик. 306 00:21:14,441 --> 00:21:17,527 Она пыталась успокоить его, попросила выпить воды. 307 00:21:17,527 --> 00:21:21,823 Она сказала, что он лежал на кровати, у него начались судороги. 308 00:21:23,366 --> 00:21:28,079 Он схватился за грудь обеими руками. По ее словам, это был приступ. 309 00:21:32,167 --> 00:21:35,003 Она оставила Баффало Джима в номере мотеля. 310 00:21:41,843 --> 00:21:46,014 По словам Лизы, она доехала на такси до заправки, где оставила машину. 311 00:21:50,518 --> 00:21:54,856 В 21:30 она оставила сообщение на телефоне Баффало Джима, 312 00:21:54,856 --> 00:21:58,276 спросила, в порядке ли он. Он так и не ответил. 313 00:22:00,278 --> 00:22:03,573 Она сказала, что знала его много лет. 314 00:22:03,573 --> 00:22:06,993 Если вы хорошо кого-то знаете, 315 00:22:07,577 --> 00:22:11,331 почему не вызывать полицию, когда у человека случился приступ? 316 00:22:13,792 --> 00:22:16,836 А еще меня заботит парень, с которым она была. 317 00:22:16,920 --> 00:22:19,005 Тот, что продавал мотоцикл. 318 00:22:19,714 --> 00:22:20,840 Где он был? 319 00:22:22,050 --> 00:22:23,551 Его так и не допросили. 320 00:22:24,511 --> 00:22:25,929 Где мотоцикл? 321 00:22:28,515 --> 00:22:33,520 И еще. Отец забрал ключ от номера в 20:22. 322 00:22:33,520 --> 00:22:37,440 Однако кто-то вошел в тот номер за семь минут до этого, 323 00:22:37,524 --> 00:22:38,775 при помощи ключа. 324 00:22:38,775 --> 00:22:41,653 Значит, кто-то зашел в номер незадолго до того, 325 00:22:41,653 --> 00:22:44,197 как там оказался Баффало. 326 00:22:45,990 --> 00:22:48,660 Был поздний вечер. Это могла быть горничная? 327 00:22:49,536 --> 00:22:51,079 Очень маловероятно. 328 00:22:52,205 --> 00:22:54,332 Горничные обычно работают днем. 329 00:22:55,750 --> 00:22:59,379 В отчете об использовании ключей 330 00:22:59,379 --> 00:23:02,841 указывается владелец карты. 331 00:23:02,841 --> 00:23:05,844 Например, ключ управляющего или ключ горничной. 332 00:23:05,844 --> 00:23:08,138 Здесь использовался гостевой ключ. 333 00:23:08,805 --> 00:23:13,601 Это говорит о том, что кто-то поджидал его в номере. 334 00:23:13,685 --> 00:23:18,898 {\an8}Мы шокированы, что не была проведена проверка этого факта. 335 00:23:18,982 --> 00:23:23,903 {\an8}Возможно, дело нечисто. Нас это насторожило. 336 00:23:28,783 --> 00:23:32,203 Когда отца нашли мертвым на кровати в «Мотеле 6», 337 00:23:32,745 --> 00:23:35,415 в его бумажнике была сложенная пополам купюра. 338 00:23:35,957 --> 00:23:38,251 Он никогда не складывал деньги. 339 00:23:39,085 --> 00:23:41,880 Все знали, что он имел при себе крупные суммы. 340 00:23:41,880 --> 00:23:44,632 Почему в бумажнике был лишь один доллар? 341 00:23:45,383 --> 00:23:49,345 Я слышала, что это известный знак в мафиозных кругах. 342 00:23:49,429 --> 00:23:54,267 Смысл того, чтобы оставить в бумажнике один доллар, следующий: 343 00:23:54,267 --> 00:23:58,229 «Попался. Мы тебя сделали. Доигрался». 344 00:23:59,856 --> 00:24:02,984 Друг Бэрриера, экс-член городского совета Стив Миллер, 345 00:24:02,984 --> 00:24:04,569 считает, это убийство. 346 00:24:04,569 --> 00:24:07,906 По его словам, Бэрриеру угрожали расправой. 347 00:24:10,408 --> 00:24:11,576 Перед смертью 348 00:24:12,660 --> 00:24:15,205 отцу неоднократно угрожали расправой. 349 00:24:15,205 --> 00:24:16,915 В различной форме. 350 00:24:19,209 --> 00:24:23,129 Впервые я заметила, что отец получает 351 00:24:23,213 --> 00:24:26,174 письма и звонки с угрозами 352 00:24:26,174 --> 00:24:28,635 за два года до его смерти. 353 00:24:28,635 --> 00:24:30,637 Ему звонили... 354 00:24:32,764 --> 00:24:36,184 ...в офис с неизвестных номеров. 355 00:24:36,684 --> 00:24:40,104 Мужчина кричал в трубку: 356 00:24:40,188 --> 00:24:42,524 «Я тебя убью!» 357 00:24:46,194 --> 00:24:50,198 Я говорила ему: «Папа, это ужасно! Тебе угрожают. Ты боишься?» 358 00:24:50,198 --> 00:24:53,910 А он: «Нет, я не принимаю это всерьез. 359 00:24:53,910 --> 00:24:55,662 Просто веду себя осторожнее. 360 00:24:56,162 --> 00:24:57,455 Нужно быть начеку». 361 00:24:58,373 --> 00:25:02,377 Он сказал: «Я не отступлю и никому свое не отдам». 362 00:25:03,670 --> 00:25:06,172 Считалось, что причина этих угроз 363 00:25:06,256 --> 00:25:08,466 заключалась в давнишней вражде 364 00:25:08,466 --> 00:25:14,138 отца с соседским бизнесом, клубом Crazy Horse Too. 365 00:25:14,222 --> 00:25:17,183 Crazy Horse Too — это мужской клуб. 366 00:25:19,477 --> 00:25:22,897 {\an8}Прямо рядом с автомастерской Баффало. 367 00:25:25,441 --> 00:25:29,320 Это был самый успешный клуб в истории этого города. 368 00:25:30,488 --> 00:25:33,616 Он принадлежал человеку по имени Рик Риццоло. 369 00:25:36,536 --> 00:25:39,539 В Лас-Вегасе у Рика Риццоло была репутация человека, 370 00:25:39,539 --> 00:25:44,586 {\an8}не церемонящегося с теми, с кем он враждовал. 371 00:25:45,420 --> 00:25:49,966 Ходили слухи, что к делам клуба причастна мафия. 372 00:25:50,508 --> 00:25:53,094 Тому имелись доказательства? Да. 373 00:25:54,596 --> 00:25:57,140 Вражда началась примерно в 1998 году. 374 00:25:57,140 --> 00:26:01,436 Баффало отказался освободить занимаемую им площадь 375 00:26:01,436 --> 00:26:03,980 для расширения Crazy Horse Too. 376 00:26:03,980 --> 00:26:05,481 Становилось только хуже. 377 00:26:05,565 --> 00:26:07,108 Они хотят меня выкинуть, 378 00:26:07,108 --> 00:26:09,736 а у меня четверо детей. Не выйдет. 379 00:26:10,987 --> 00:26:15,658 За освобождение помещения ему полагалось где-то полтора миллиона. 380 00:26:15,742 --> 00:26:17,535 А они предложили ноль. 381 00:26:18,077 --> 00:26:20,079 Баффало такой: «Зачем мне это? 382 00:26:20,163 --> 00:26:22,165 Не заплатите — я остаюсь». 383 00:26:22,165 --> 00:26:25,418 И с тех пор проблема лишь усугублялась. 384 00:26:29,589 --> 00:26:31,591 У него была автомастерская. 385 00:26:31,591 --> 00:26:35,720 Люди оставляли там машины на ночь. 386 00:26:39,515 --> 00:26:42,435 Вандализм случался регулярно. 387 00:26:44,771 --> 00:26:49,025 Отец закрывал всё на ночь, а вернувшись утром находил 388 00:26:49,025 --> 00:26:50,818 разбитые машины. 389 00:26:53,488 --> 00:26:54,864 Проколотые шины. 390 00:26:56,199 --> 00:26:57,659 Отец терял бизнес. 391 00:26:58,534 --> 00:27:00,161 Спор не прекращался. 392 00:27:00,161 --> 00:27:04,999 Отец из собственного кармана оплачивал ремонт поврежденных машин. 393 00:27:05,083 --> 00:27:07,210 Автомеханик Джим Бэрриер утверждает, 394 00:27:07,210 --> 00:27:10,797 что ночной клуб доставляет неприятности всей округе. 395 00:27:10,797 --> 00:27:13,341 Они вешали фальшивые знаки, 396 00:27:13,341 --> 00:27:16,928 использовали городские службы для штрафования моих клиентов. 397 00:27:20,223 --> 00:27:25,895 Со временем за клубом закрепилась дурная репутация. 398 00:27:27,814 --> 00:27:34,153 Было много разговоров о вышибалах, избивавших посетителей. 399 00:27:34,237 --> 00:27:39,409 Одна из предполагаемых жертв — Кирк Генри, турист из Канзаса, 400 00:27:39,409 --> 00:27:41,411 заявляющий, что ему сломали шею 401 00:27:41,411 --> 00:27:45,248 после ночи приватных танцев и выпивки в клубе Crazy Horse Too. 402 00:27:46,207 --> 00:27:49,335 Там чего только предположительно не происходило. 403 00:27:50,002 --> 00:27:52,171 Многое из этого было задокументировано. 404 00:27:52,255 --> 00:27:55,049 Дошло до того, 405 00:27:55,133 --> 00:27:57,927 что Баффало терпел огромные убытки. 406 00:27:57,927 --> 00:28:01,806 Счет шел на сотни тысяч долларов. 407 00:28:02,807 --> 00:28:07,186 Учитывая весь недополученный доход, ущерб для автомастерской, 408 00:28:07,270 --> 00:28:12,024 умышленное причинение эмоционального вреда Баффало, 409 00:28:13,151 --> 00:28:17,697 я подал иск от имени Баффало на сумму в один миллион долларов, 410 00:28:17,697 --> 00:28:19,574 чтобы хоть как-то его утешить. 411 00:28:21,409 --> 00:28:23,661 Пока шло разбирательство, 412 00:28:24,287 --> 00:28:28,583 выяснилось, что в 1995 году 413 00:28:28,583 --> 00:28:33,796 {\an8}федералы уже занялись Crazy Horse Too. 414 00:28:33,880 --> 00:28:37,258 Еще до того, как у Баффало начались с ними проблемы. 415 00:28:47,727 --> 00:28:52,815 Меня назначили работать с ФБР по программе борьбы с оргпреступностью. 416 00:28:56,652 --> 00:29:00,990 В 80-х, 90-х и 2000-х годах 417 00:29:00,990 --> 00:29:05,328 {\an8}мафия участвовала в делах стрип-клубов по всему городу. 418 00:29:06,662 --> 00:29:13,127 Доход стрип-клубов на квадратный метр выше, чем в казино. 419 00:29:15,713 --> 00:29:19,634 По большей части это наличные. Никто не платил налоги с этих денег. 420 00:29:21,302 --> 00:29:26,390 Одно из мест в Лас-Вегасе, где представлены 421 00:29:26,474 --> 00:29:31,187 абсолютно все мафиозные семьи США — 422 00:29:31,187 --> 00:29:33,272 клуб Crazy Horse Too. 423 00:29:33,815 --> 00:29:38,152 А мастерская Баффало Джима находилась прямо по соседству. 424 00:29:42,323 --> 00:29:46,536 Мы вели расследование, ведь в клубе занимались 425 00:29:46,536 --> 00:29:50,790 уклонением от уплаты налогов, поборами 426 00:29:50,790 --> 00:29:54,919 и другими видами незаконной деятельности. 427 00:29:54,919 --> 00:29:59,382 Многие сотрудники Crazy Horse попали в поле зрения ФБР. 428 00:29:59,382 --> 00:30:01,509 {\an8}Владелец клуба, Рик Риццоло, 429 00:30:01,509 --> 00:30:05,137 {\an8}открыто признает, что нанимает людей с криминальным прошлым, 430 00:30:05,221 --> 00:30:10,268 {\an8}но он отрицает какую-либо преступную деятельность в стенах клуба. 431 00:30:13,813 --> 00:30:18,943 В это время Баффало поставлял ФБР информацию о том, 432 00:30:18,943 --> 00:30:21,445 что происходило в Crazy Horse. 433 00:30:21,529 --> 00:30:25,116 Баффало Джим присылал нам улики коробками. 434 00:30:25,116 --> 00:30:28,452 Обычно еженедельно. 435 00:30:28,536 --> 00:30:32,081 В течение примерно двух лет. 436 00:30:32,582 --> 00:30:36,210 Он записывал то, что ему говорили люди, и присылал нам. 437 00:30:36,961 --> 00:30:38,504 Это очень помогло. 438 00:30:41,465 --> 00:30:44,594 20 февраля 2003 года 439 00:30:45,469 --> 00:30:49,140 мы получили ордер на обыск Crazy Horse Too. 440 00:30:49,140 --> 00:30:52,018 {\an8}ФБР 441 00:30:52,018 --> 00:30:54,312 {\an8}С нами было два отряда ОМОНа 442 00:30:55,771 --> 00:30:59,066 и где-то 80–100 агентов. 443 00:31:00,568 --> 00:31:02,028 Долгожданное появление. 444 00:31:02,028 --> 00:31:03,571 У нас одни неприятности 445 00:31:03,571 --> 00:31:05,615 с момента открытия Crazy Horse Too. 446 00:31:07,617 --> 00:31:11,037 Спустя столько лет они наконец-то добрались до этого парня. 447 00:31:13,623 --> 00:31:16,459 Примерно в 2006 году была достигнута 448 00:31:16,459 --> 00:31:18,210 сделка о признании вины. 449 00:31:18,294 --> 00:31:22,423 Рик Риццоло признал уклонение от уплаты налогов. 450 00:31:22,923 --> 00:31:26,260 А в начале 2007 года 451 00:31:26,344 --> 00:31:29,513 Рик Риццоло получил срок в один год и один день. 452 00:31:30,514 --> 00:31:33,976 Отец почувствовал облегчение, когда Риццоло посадили. 453 00:31:34,060 --> 00:31:39,398 Ведь Риццоло причинил ему и нашей семье много неприятностей. 454 00:31:39,482 --> 00:31:42,109 Он всегда уверял меня, что всё будет хорошо, 455 00:31:42,193 --> 00:31:46,113 что я всегда буду в безопасности, что со мной ничего не случится. 456 00:31:48,449 --> 00:31:52,870 К сожалению, Риццоло вышел через 10 месяцев. За хорошее поведение. 457 00:31:52,870 --> 00:31:58,793 Он освободился в марте 2008 года 458 00:31:59,502 --> 00:32:01,754 и оказался под домашним арестом. 459 00:32:03,130 --> 00:32:06,550 За несколько дней до загадочной смерти Баффало Джима, 460 00:32:06,634 --> 00:32:10,221 его давний враг, владелец клуба Рик Риццоло, 461 00:32:10,221 --> 00:32:12,014 вышел из тюрьмы. 462 00:32:12,098 --> 00:32:17,853 Домашний арест Риццоло продлился всего неделю, до 4 апреля 2008 года. 463 00:32:18,729 --> 00:32:22,525 Баффало умер 5 апреля. 464 00:32:24,276 --> 00:32:28,614 Риццоло выходит из тюрьмы, на следующий день Баффало мертв. 465 00:32:29,490 --> 00:32:31,951 Какого чёрта? Что-то не так. 466 00:32:33,911 --> 00:32:36,497 Еще одно странное совпадение. 467 00:32:37,540 --> 00:32:41,168 Мне сказали, что Лиза, женщина в номере мотеля, 468 00:32:41,252 --> 00:32:44,880 была стриптизершей и много лет работала в Crazy Horse Too. 469 00:32:46,298 --> 00:32:49,719 Работая в Crazy Horse, она должна была знать Рика Риццоло. 470 00:32:52,304 --> 00:32:57,643 И Баффало умер в ту ночь, находясь в номере вместе с Лизой. 471 00:32:59,103 --> 00:33:03,190 Думаю, она была частью плана, чтобы добраться до моего отца. 472 00:33:05,609 --> 00:33:08,320 Была еще одна деталь, насторожившая меня. 473 00:33:09,196 --> 00:33:12,700 Заставившая думать, что что-то тут не так. 474 00:33:14,910 --> 00:33:18,748 После того, как полиция сообщила нам о смерти отца, 475 00:33:18,748 --> 00:33:21,709 мы с сестрой объехали всё здание 476 00:33:21,709 --> 00:33:23,794 в поисках отцовской машины. 477 00:33:23,878 --> 00:33:26,047 Но так ее и не нашли. 478 00:33:26,630 --> 00:33:30,843 Этот «роллс-ройс» был его любимцем. 479 00:33:32,845 --> 00:33:36,348 Мы спросили полицейского: «Где машина?» 480 00:33:38,225 --> 00:33:41,812 А он ответил: «Мы не знаем, где машина». 481 00:33:44,690 --> 00:33:47,318 Как видите, парковка крошечная. 482 00:33:48,360 --> 00:33:51,864 «Роллс-ройс» тут точно не потеряется. 483 00:33:51,864 --> 00:33:54,033 Здесь всё просматривается. 484 00:33:55,701 --> 00:33:56,827 Где он? 485 00:33:59,205 --> 00:34:03,167 6 апреля 2008 года, в день, когда нашли тело, 486 00:34:03,167 --> 00:34:07,797 полиция вернула номер 105 руководству «Мотеля 6». 487 00:34:08,964 --> 00:34:10,716 Затем в 17:30 488 00:34:10,800 --> 00:34:15,346 «роллс-ройс» мистера Бэрриера обнаружили на парковке «Мотеля 6», 489 00:34:15,346 --> 00:34:18,682 хотя до этого офицеры не могли его найти. 490 00:34:20,392 --> 00:34:24,855 Элиз позвонили из управления полиции Лас-Вегаса. 491 00:34:24,939 --> 00:34:26,315 «Машина на месте». 492 00:34:27,316 --> 00:34:30,402 «Как это? Ее же там не было». — «Теперь есть». 493 00:34:31,946 --> 00:34:34,782 Было столько путаницы. 494 00:34:34,782 --> 00:34:37,785 Полиция объявила о пропаже машины, 495 00:34:38,744 --> 00:34:41,288 а через пару часов она нашлась. 496 00:34:42,915 --> 00:34:45,209 Я не знаю, что случилось с машиной. 497 00:34:45,209 --> 00:34:49,713 Может, днем ее просто не заметили. 498 00:34:50,506 --> 00:34:53,467 Может, у кого-то был доступ к машине. 499 00:34:56,345 --> 00:34:58,848 Полиция осмотрела машину Бэрриера. 500 00:34:58,848 --> 00:35:02,518 В ходе обыска не было обнаружено никаких подозрительных улик. 501 00:35:03,644 --> 00:35:06,438 Ни отпечатков. Ни волос. Ничего. 502 00:35:07,231 --> 00:35:09,233 Это очень странно. 503 00:35:09,233 --> 00:35:12,236 Довольно много вещей, которые... 504 00:35:13,112 --> 00:35:16,782 Возможно, этому делу нужно было уделить больше внимания. 505 00:35:19,285 --> 00:35:22,329 В деле есть еще одно огромное несоответствие. 506 00:35:22,413 --> 00:35:26,584 В протоколе указаны два мобильных телефона. 507 00:35:26,584 --> 00:35:28,794 И они не моего отца. 508 00:35:28,878 --> 00:35:29,920 ТЕЛЕФОН MOTOROLA 509 00:35:30,004 --> 00:35:31,714 Вот телефон моего отца. 510 00:35:32,256 --> 00:35:35,426 И он вообще не указан в протоколе осмотра. 511 00:35:36,177 --> 00:35:40,347 На фото виден телефон. Серебристый. 512 00:35:40,431 --> 00:35:43,642 Он указан в протоколе, но мы его не получили. 513 00:35:43,726 --> 00:35:46,604 И мы не в курсе, что у отца был этот телефон. 514 00:35:46,604 --> 00:35:50,649 Тогда чей он? И почему он был в его номере? 515 00:35:52,359 --> 00:35:56,280 Это главный вход в печально известный ночной клуб Crazy Horse Too. 516 00:35:56,280 --> 00:36:00,159 Семья Джима Бэрриера убеждена, что бывший владелец 517 00:36:00,159 --> 00:36:03,996 сыграл роль в том, что случилось с их отцом. 518 00:36:05,331 --> 00:36:08,709 Я говорила с отцом в четверг перед его гибелью. 519 00:36:09,418 --> 00:36:11,837 И он сказал: «Рик Риццоло освободился». 520 00:36:13,339 --> 00:36:15,799 И еще, что если с ним решат свести счеты 521 00:36:15,883 --> 00:36:18,552 люди из Crazy Horse Too, 522 00:36:19,511 --> 00:36:22,723 то в деле будут замешаны женщины и наркотики. 523 00:36:23,724 --> 00:36:26,185 Это был мой последний разговор с отцом. 524 00:36:29,521 --> 00:36:32,399 В день смерти отец получил письмо. 525 00:36:34,026 --> 00:36:35,527 «Мистер Бэрриер, 526 00:36:35,611 --> 00:36:39,073 по всему городу проходят встречи с участием 527 00:36:39,073 --> 00:36:40,449 Рика Риццоло. 528 00:36:40,449 --> 00:36:42,493 Будьте осторожны. Добра не ждите. 529 00:36:42,993 --> 00:36:45,412 Он использует людей, чтобы добраться до вас. 530 00:36:45,496 --> 00:36:49,124 Обсуждается привлечение женщины, чтобы добраться до вашего бизнеса». 531 00:36:50,167 --> 00:36:53,128 {\an8}В выходные тело 55-летнего Бэрриера 532 00:36:53,212 --> 00:36:56,215 {\an8}было обнаружено в мотеле на шоссе Боулдер. 533 00:36:56,215 --> 00:36:59,260 Полиция не собирается проводить расследование. 534 00:37:00,135 --> 00:37:03,222 Всегда нужно рассмотреть всех возможных подозреваемых. 535 00:37:06,141 --> 00:37:08,269 Если ему действительно угрожали, 536 00:37:08,269 --> 00:37:12,356 причиняли вред его бизнесу, 537 00:37:12,356 --> 00:37:14,316 а потом нашли мертвым, 538 00:37:15,859 --> 00:37:17,653 должно быть расследование. 539 00:37:19,947 --> 00:37:21,699 Когда Баффало умер, 540 00:37:21,699 --> 00:37:25,119 дело против Рика Риццоло умерло вместе с ним. 541 00:37:26,161 --> 00:37:28,455 Он был ключевым свидетелем. 542 00:37:29,039 --> 00:37:31,083 Пока он жив — дело крепкое. 543 00:37:31,083 --> 00:37:33,419 Он умер — дело трещит по швам. 544 00:37:35,421 --> 00:37:38,966 Отец нажил очень влиятельных врагов. 545 00:37:38,966 --> 00:37:41,677 Я верю, что за это его убили. 546 00:37:46,098 --> 00:37:52,146 Предположу, что они застали его в уязвимом положении. 547 00:37:52,688 --> 00:37:54,732 Может, заставили принять кокаин. 548 00:37:56,191 --> 00:37:58,861 В крови мистера Бэрриера могло быть что-то, 549 00:37:58,861 --> 00:38:01,280 что мы не обнаружили. 550 00:38:02,865 --> 00:38:07,786 Его могли либо каким-то образом заставить принять 551 00:38:07,870 --> 00:38:12,249 большую дозу кокаина, чем они привык. 552 00:38:12,333 --> 00:38:14,126 Либо его могли обмануть. 553 00:38:14,626 --> 00:38:18,881 Ведь кокаин бывает разной чистоты, 554 00:38:18,881 --> 00:38:20,758 если покупать на улице. 555 00:38:20,758 --> 00:38:23,052 Ты не знаешь, насколько он силен. 556 00:38:23,927 --> 00:38:27,222 Думаю, отца заманила та женщина, Лиза. 557 00:38:28,515 --> 00:38:33,103 Мы не знаем, что случилось. Как он оказался в мотеле? Мы не знаем. 558 00:38:34,438 --> 00:38:37,733 Невозможно сказать, ведь расследование не было проведено. 559 00:38:40,694 --> 00:38:44,656 Очень многие говорили мне, что это подарок на освобождение. 560 00:38:45,199 --> 00:38:47,701 Кто-то решил убрать Баффало. 561 00:38:47,785 --> 00:38:51,455 Это величайшая услуга, которую можно было оказать Рику Риццоло. 562 00:38:52,289 --> 00:38:54,041 Кто знает, так ли это. 563 00:38:54,666 --> 00:38:57,836 Вся эта история плохо пахнет. 564 00:38:59,463 --> 00:39:03,175 Он умер при очень подозрительных обстоятельствах. 565 00:39:04,551 --> 00:39:06,887 Это нужно рассматривать как убийство. 566 00:39:09,139 --> 00:39:12,267 Всё это случилось уж очень вовремя. 567 00:39:13,477 --> 00:39:19,983 Не знаю, употребил ли Баффало Джим тот кокаин добровольно или нет. 568 00:39:20,067 --> 00:39:25,656 Но у меня больше вопросов, чем ответов. 569 00:39:28,075 --> 00:39:32,746 РИК РИЦЦОЛО И «ЛИЗА» ОТКАЗАЛИСЬ ДАВАТЬ ИНТЕРВЬЮ. 570 00:39:39,670 --> 00:39:43,507 В сентябре 2006 года клуб Crazy Horse Too наконец закрылся. 571 00:39:43,507 --> 00:39:46,176 После отзыва лицензии на продажу алкоголя. 572 00:39:48,220 --> 00:39:50,431 К августу 2019 года 573 00:39:50,431 --> 00:39:54,351 здание пришло в состояние крайнего упадка. 574 00:39:54,435 --> 00:39:57,354 Там жили бродяги. В итоге его определили под снос. 575 00:40:01,483 --> 00:40:03,235 После смерти Баффало 576 00:40:03,235 --> 00:40:09,074 Дженнифер Бэрриер взяла на себя руководство его автомастерской. 577 00:40:09,158 --> 00:40:13,412 Чтобы закончить текущие проекты, работу над машинами. 578 00:40:15,372 --> 00:40:18,625 Потом автомастерская закрылась. 579 00:40:22,796 --> 00:40:26,383 Лас-Вегас потерял самого колоритного горожанина. 580 00:40:27,551 --> 00:40:30,929 Этого здоровяка все любили. 581 00:40:32,473 --> 00:40:33,474 Весельчак. 582 00:40:33,974 --> 00:40:37,394 После его смерти в городе образовалась пустота. 583 00:40:37,478 --> 00:40:39,646 И ее уже ничем не заполнить. 584 00:40:43,567 --> 00:40:44,693 Привет! 585 00:40:44,693 --> 00:40:47,487 - Малышка Бафф! Рад тебя видеть! - Я тоже! 586 00:40:47,571 --> 00:40:49,490 Баффало обладал харизмой. 587 00:40:49,990 --> 00:40:53,660 Люди были готовы идти за ним. 588 00:40:53,744 --> 00:40:58,248 Ему нравилось быть Баффало Джимом. Это делало его счастливым. 589 00:40:59,791 --> 00:41:01,376 Я очень по нему скучаю. 590 00:41:02,961 --> 00:41:08,133 Надеюсь, его дочери знают, как много они для него значили. 591 00:41:08,217 --> 00:41:10,385 {\an8}Уверен, он ими гордится. 592 00:41:11,845 --> 00:41:13,847 Он очень любил девочек. 593 00:41:19,228 --> 00:41:25,317 Последние 13 лет были очень трудными. 594 00:41:26,151 --> 00:41:29,446 Я потеряла лучшего друга, потеряла отца. 595 00:41:29,530 --> 00:41:34,076 Долгие годы после его смерти я чувствовала себя одинокой. 596 00:41:37,371 --> 00:41:40,832 В 1999 году мы с отцом отправились на гору Чарльстон. 597 00:41:40,916 --> 00:41:43,293 Мы ездили туда каждые пару месяцев. 598 00:41:43,377 --> 00:41:46,630 Мы сидели, пили горячий шоколад. 599 00:41:48,090 --> 00:41:49,841 И отец спросил: 600 00:41:49,925 --> 00:41:52,469 «Если со мной что-то случится, ты выстоишь?» 601 00:41:52,469 --> 00:41:55,097 А я ему: «Да, конечно, но что это значит?» 602 00:41:56,807 --> 00:41:58,684 Теперь я знаю, что это значило. 603 00:42:00,852 --> 00:42:02,938 Есть люди, которые знают правду. 604 00:42:03,981 --> 00:42:06,358 Надеюсь, они свяжутся с нами. 605 00:42:07,859 --> 00:42:10,737 Мы просто хотим знать, что случилось с отцом. 606 00:42:14,700 --> 00:42:19,830 {\an8}ЕСЛИ У ВАС ЕСТЬ ИНФОРМАЦИЯ О ЗАГАДОЧНОЙ СМЕРТИ 607 00:42:19,830 --> 00:42:22,541 {\an8}БАФФАЛО ДЖИМА БЭРРИЕРА, 608 00:42:22,541 --> 00:42:25,794 {\an8}ЗАЙДИТЕ НА САЙТ UNSOLVED.COM 609 00:43:23,185 --> 00:43:25,395 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова