1
00:00:06,340 --> 00:00:08,092
ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:08,176 --> 00:00:09,385
...Лас-Вегас, Невада.
3
00:00:09,469 --> 00:00:12,472
В эфире реслинг-шоу Баффало Джима.
4
00:00:15,016 --> 00:00:19,187
Баффало Джим излучал
свет, радость и жизнь.
5
00:00:19,187 --> 00:00:21,439
Куда ни пойдешь, везде: «Баффало Джим!»
6
00:00:21,439 --> 00:00:23,900
По данным голосования в местной газете
7
00:00:23,900 --> 00:00:26,861
он стал самым колоритным
персонажем 2005 года.
8
00:00:26,861 --> 00:00:29,113
Он обошел даже мэра города.
9
00:00:29,197 --> 00:00:30,907
- Мир и любовь.
- Не вопрос.
10
00:00:30,907 --> 00:00:32,492
- От всего сердца.
- Спасибо.
11
00:00:32,492 --> 00:00:34,243
От всего сердца, друзья мои.
12
00:00:35,078 --> 00:00:38,372
{\an8}В эти выходные открытый враг мафии,
Баффало Джим Бэрриер,
13
00:00:38,456 --> 00:00:40,625
{\an8}был найден мертвым в местном мотеле.
14
00:00:40,625 --> 00:00:43,002
{\an8}Явных признаков насилия не обнаружено.
15
00:00:43,086 --> 00:00:47,090
{\an8}Друзья и родственники
Бэрриера выражают свои подозрения.
16
00:00:47,090 --> 00:00:49,383
Вся семья считает, что его убили.
17
00:00:49,467 --> 00:00:53,221
Несмотря на постоянные угрозы,
18
00:00:53,221 --> 00:00:55,932
{\an8}Джим Бэрриер не собирался отступать.
19
00:00:55,932 --> 00:00:57,809
{\an8}Мы думали, это инсценировка.
20
00:00:59,685 --> 00:01:01,104
Что-то было не так.
21
00:01:03,606 --> 00:01:07,610
Я знаю, что есть люди,
хотящие правды так же сильно, как и я.
22
00:01:08,111 --> 00:01:10,029
Наш отец заслужил правосудие.
23
00:01:47,275 --> 00:01:52,155
{\an8}ЛАС-ВЕГАС, ШТАТ НЕВАДА
24
00:01:52,155 --> 00:01:54,490
«МОТЕЛЬ 6»
25
00:01:58,161 --> 00:02:01,372
В 11:30 6 апреля 2008 года
26
00:02:01,956 --> 00:02:04,000
в «Мотеле 6» на шоссе Боулдер
27
00:02:05,543 --> 00:02:08,337
горничная стучится в дверь номера 105,
28
00:02:09,088 --> 00:02:11,257
чтобы спросить разрешения на уборку.
29
00:02:14,719 --> 00:02:20,766
{\an8}Открыв дверь, она увидела,
что на кровати спит мужчина.
30
00:02:23,477 --> 00:02:27,565
Она вернулась в 12:30.
Он по-прежнему спал.
31
00:02:30,693 --> 00:02:35,615
Вернувшись в 13:10
она застала его в той же позе.
32
00:02:36,616 --> 00:02:40,369
Другая горничная потрясла его,
проверяя, жив ли он.
33
00:02:40,453 --> 00:02:42,663
Они поняли, что он мертв.
34
00:02:45,166 --> 00:02:49,545
Днем на место приехали
детективы из отдела убийств.
35
00:02:50,838 --> 00:02:55,468
Тело нашли лежащим лицом вверх
на кровати, рубашка была расстегнута.
36
00:02:56,427 --> 00:02:58,304
Голова покоилась на подушке.
37
00:02:58,304 --> 00:03:00,723
Штаны были спущены до лодыжек.
38
00:03:01,599 --> 00:03:06,187
На его бороде и рубашке
был обнаружен белый порошок.
39
00:03:07,229 --> 00:03:12,360
Состояние, в котором нашли тело,
вызывало подозрения.
40
00:03:12,360 --> 00:03:16,072
Было неясно, отчего наступила смерть.
41
00:03:17,949 --> 00:03:22,787
В какой-то момент они опознали
в нём Джеймса Бэрриера.
42
00:03:22,787 --> 00:03:24,956
Известного как Баффало Джим.
43
00:03:24,956 --> 00:03:28,918
Я Баффало Джим,
впереди у нас очередная пятничная ночка
44
00:03:28,918 --> 00:03:30,586
в Лас-Вегасе!
45
00:03:30,670 --> 00:03:32,964
Классический персонаж Лас-Вегаса.
46
00:03:32,964 --> 00:03:36,133
Профессиональный рестлер,
автомеханик, политик.
47
00:03:36,217 --> 00:03:38,469
Держите, сэр. Баффало Джим Бэрриер.
48
00:03:38,469 --> 00:03:43,391
{\an8}Бэрриер построил огромного движущегося,
изрыгающего дым буйвола из папье-маше.
49
00:03:43,391 --> 00:03:45,685
{\an8}Я подумал, местным понравится.
50
00:03:45,685 --> 00:03:49,897
Мой отец, Баффало Джим Бэрриер,
любил Лас-Вегас.
51
00:03:50,648 --> 00:03:51,857
Яркие огни.
52
00:03:52,566 --> 00:03:54,944
{\an8}Веселье, шоу, рестораны.
53
00:03:58,114 --> 00:04:01,742
Он был колоссальной личностью.
54
00:04:02,868 --> 00:04:06,247
{\an8}Входя в комнату, он освещал всё вокруг.
55
00:04:07,206 --> 00:04:08,582
Он был личностью.
56
00:04:10,835 --> 00:04:12,420
Его отец был индейцем чероки.
57
00:04:13,629 --> 00:04:17,466
{\an8}Он рассказывал нам о наших корнях,
58
00:04:17,550 --> 00:04:21,178
{\an8}всегда напоминал нам,
59
00:04:21,262 --> 00:04:25,224
как важно помнить предков
и свою родословную.
60
00:04:25,308 --> 00:04:26,684
Это важно.
61
00:04:28,894 --> 00:04:31,188
У него было непростое детство.
62
00:04:33,024 --> 00:04:37,403
Он начал работать
на автозаправке в 15 лет,
63
00:04:37,403 --> 00:04:40,448
а его старший брат менял масло.
64
00:04:41,449 --> 00:04:43,409
Он спал на полу на автозаправке.
65
00:04:43,409 --> 00:04:46,579
Старший брат учил его основам ремесла.
66
00:04:48,331 --> 00:04:51,625
Он начал работать механиком
в своем фургоне.
67
00:04:56,589 --> 00:05:00,384
Его бизнес постепенно рос.
68
00:05:00,468 --> 00:05:04,096
В конце 70-х он открыл
свою автомастерскую.
69
00:05:05,598 --> 00:05:07,516
Автомастерская, слушаю.
70
00:05:08,017 --> 00:05:10,144
Он починил много невероятных машин.
71
00:05:10,144 --> 00:05:14,356
Я знаю, что он чинил машины
для Уэйна Ньютона и Роберта Гуле.
72
00:05:15,399 --> 00:05:17,485
Даже знаменитости из других штатов
73
00:05:17,485 --> 00:05:19,612
пригоняли машины в его мастерскую.
74
00:05:22,990 --> 00:05:26,368
Он был очень заботливым
и трудолюбивым человеком.
75
00:05:26,452 --> 00:05:28,662
Он всегда старался обеспечить семью.
76
00:05:29,622 --> 00:05:32,208
Нас в семье было четверо.
77
00:05:33,084 --> 00:05:35,544
У меня есть старшая сестра Джессика.
78
00:05:36,253 --> 00:05:38,130
Сестра по имени Элиз.
79
00:05:38,881 --> 00:05:40,883
И наша младшая сестренка, Джерика.
80
00:05:42,760 --> 00:05:46,138
Мать любила отца. До сих пор любит.
81
00:05:48,015 --> 00:05:52,353
Но в 2000 году мама оставила отца,
82
00:05:52,353 --> 00:05:56,107
и мы переехали в Сиэтл, штат Вашингтон,
у мамы там сестра.
83
00:05:57,608 --> 00:06:00,277
{\an8}Джерика переехала жить к отцу.
84
00:06:00,361 --> 00:06:02,446
{\an8}Он относился к ней как к королеве.
85
00:06:03,030 --> 00:06:04,657
Они везде были вместе.
86
00:06:04,657 --> 00:06:07,576
Они были неразлучны.
87
00:06:08,744 --> 00:06:11,122
Дни не похожи один на другой.
88
00:06:13,582 --> 00:06:17,503
Он был таким веселым.
С ним всегда было легко и радостно.
89
00:06:24,760 --> 00:06:26,846
И он всегда любил реслинг.
90
00:06:28,013 --> 00:06:29,473
Очередной прием!
91
00:06:30,391 --> 00:06:31,809
Боже мой!
92
00:06:31,809 --> 00:06:35,396
Новый чемпион мира в тяжелом весе,
93
00:06:35,396 --> 00:06:38,482
Джонни Пэйн по прозвищу Псих!
94
00:06:40,317 --> 00:06:43,988
Баффало хотел открыть
свою школу и агентство реслинга.
95
00:06:43,988 --> 00:06:49,034
Я сегодня в школе реслинга
Баффало Джима.
96
00:06:49,118 --> 00:06:51,704
{\an8}Он назвал это
Федерацией реслинга Баффало.
97
00:06:51,704 --> 00:06:52,955
{\an8}ФЕДЕРАЦИЯ РЕСЛИНГА БАФФАЛО
98
00:06:52,955 --> 00:06:53,914
Ого!
99
00:06:53,998 --> 00:06:55,624
{\an8}Великан вылетел с ринга!
100
00:06:55,708 --> 00:06:56,667
{\an8}Вперед!
101
00:06:56,667 --> 00:06:59,295
{\an8}У него был крутой стиль!
102
00:07:01,255 --> 00:07:03,132
Кольцо на каждом пальце.
103
00:07:03,132 --> 00:07:04,341
Вечер пятницы!
104
00:07:04,425 --> 00:07:08,345
Он носил пуленепробиваемый жилет
буквально сделанный из пуль.
105
00:07:08,429 --> 00:07:10,473
Это Баффало Джим!
106
00:07:11,056 --> 00:07:12,892
Все хотели быть рядом с ним.
107
00:07:12,892 --> 00:07:15,144
Мы победим, Баффало!
108
00:07:15,144 --> 00:07:18,439
С Баффало было круто. Мы с ним совпали.
109
00:07:18,439 --> 00:07:20,483
Мы сразу стали добрыми друзьями.
110
00:07:20,483 --> 00:07:23,319
Он поднял его! Бодислэм!
111
00:07:23,319 --> 00:07:26,864
Его шоу транслировалось
по ночному кабельному телевидению.
112
00:07:26,864 --> 00:07:29,992
{\an8}У него было много поклонников.
Это был форменный балаган.
113
00:07:29,992 --> 00:07:33,162
Снова пятница, в эфире
реслинг-шоу Баффало Джима!
114
00:07:33,162 --> 00:07:34,788
Рядом малышка Баффало.
115
00:07:34,872 --> 00:07:39,793
Я решила принять участие
в выпуске его реслинг-шоу.
116
00:07:39,877 --> 00:07:40,794
Сделай его!
117
00:07:42,838 --> 00:07:46,884
Я была его напарницей.
Мы придумали имя — малышка Бафф.
118
00:07:46,884 --> 00:07:48,427
Здорово! Класс!
119
00:07:48,427 --> 00:07:49,637
Было весело.
120
00:07:50,221 --> 00:07:52,014
Он умел устраивать шоу.
121
00:07:52,014 --> 00:07:54,266
Никогда не знаешь, что случится.
122
00:07:58,771 --> 00:08:01,815
Это длилось около шести лет.
123
00:08:01,899 --> 00:08:03,234
Мы жили вдвоем.
124
00:08:05,569 --> 00:08:08,572
Мы стоим перед нашим домом.
125
00:08:09,323 --> 00:08:13,035
Здесь мы жили.
Это был дом мечты моего отца.
126
00:08:17,831 --> 00:08:19,500
Ему здесь нравилось.
127
00:08:19,500 --> 00:08:21,794
Он посмотрел на гору,
128
00:08:21,794 --> 00:08:26,549
увидел вождя индейцев и сказал:
129
00:08:26,549 --> 00:08:28,384
«Это будет моя гора».
130
00:08:31,136 --> 00:08:34,348
Но сейчас здесь всё иначе.
131
00:08:34,348 --> 00:08:35,975
Без него совсем не то.
132
00:08:43,857 --> 00:08:46,193
{\an8}19:02
5 АПРЕЛЯ 2008 ГОДА
133
00:08:48,779 --> 00:08:51,240
В тот вечер отец сказал,
134
00:08:51,240 --> 00:08:53,742
что собирается поужинать с другом.
135
00:08:59,790 --> 00:09:02,251
Обещал быть дома к полуночи.
136
00:09:19,393 --> 00:09:22,438
Около 21:30 я отправила ему сообщение,
137
00:09:23,522 --> 00:09:24,982
но он не ответил.
138
00:09:26,525 --> 00:09:29,069
Позже я ему позвонила.
139
00:09:29,153 --> 00:09:30,446
Он не взял трубку.
140
00:09:34,867 --> 00:09:37,828
Утром я снова пыталась ему позвонить.
141
00:09:37,828 --> 00:09:39,163
Он не ответил.
142
00:09:39,163 --> 00:09:42,583
Меня это очень встревожило.
143
00:09:42,583 --> 00:09:46,420
Отец не берёт трубку. Что происходит?
144
00:09:49,048 --> 00:09:53,427
Было около 14:00,
я была со своей сестрой, Элиз.
145
00:09:53,427 --> 00:09:57,014
Мне позвонили из полиции.
146
00:09:57,765 --> 00:10:00,309
По поводу отца.
147
00:10:01,226 --> 00:10:03,479
«Мне нужно поговорить со взрослым».
148
00:10:04,730 --> 00:10:06,065
Мне было всего 15.
149
00:10:06,065 --> 00:10:08,442
Элиз тогда было 20 лет.
150
00:10:10,194 --> 00:10:14,281
Я побежала искать Элиз.
151
00:10:14,365 --> 00:10:18,577
Я включила громкую связь,
чтобы слышать разговор.
152
00:10:18,577 --> 00:10:21,830
Элиз взяла трубку. Офицер сказала:
153
00:10:21,914 --> 00:10:23,499
«Ваш отец мертв.
154
00:10:24,166 --> 00:10:27,628
Мы просим вас приехать
в "Мотель 6" на шоссе Боулдер,
155
00:10:28,379 --> 00:10:30,297
чтобы опознать тело».
156
00:10:33,717 --> 00:10:36,428
По пути в «Мотель 6»...
157
00:10:38,472 --> 00:10:40,974
...мы плакали не переставая.
158
00:10:41,058 --> 00:10:43,435
Элиз летела на скорости
160 километров в час.
159
00:10:43,519 --> 00:10:46,313
Мы пытались добраться туда
как можно быстрее.
160
00:10:48,232 --> 00:10:53,070
Когда мы подъехали ко входу в мотель,
161
00:10:53,070 --> 00:10:58,617
к нам подошел офицер полиции
162
00:10:58,701 --> 00:11:02,121
и пригласил в номер
163
00:11:02,121 --> 00:11:05,833
для опознания тела отца.
164
00:11:13,632 --> 00:11:17,678
В этом номере
был обнаружен труп моего отца.
165
00:11:19,805 --> 00:11:24,643
Когда мы вошли,
он лежал на носилках вот здесь.
166
00:11:25,853 --> 00:11:30,774
Он лежал в мешке для трупов,
который был не застегнут.
167
00:11:33,736 --> 00:11:34,862
Очень тяжело
168
00:11:36,697 --> 00:11:41,702
думать об этом и вспоминать тот момент.
169
00:11:43,620 --> 00:11:45,998
Его нашли лежащим на кровати.
170
00:11:54,214 --> 00:11:57,134
Мы не могли поверить,
171
00:11:57,134 --> 00:12:02,723
что отец лежит мертвый
в мотеле прямо перед нами.
172
00:12:07,853 --> 00:12:11,940
Очень тяжело находиться в этой комнате.
173
00:12:12,024 --> 00:12:16,111
Здесь я видела его в последний раз
перед похоронами.
174
00:12:17,196 --> 00:12:18,947
Я обняла его.
175
00:12:19,031 --> 00:12:21,742
В последний раз
я коснулась его в этой комнате.
176
00:12:23,327 --> 00:12:25,037
Он был таким холодным.
177
00:12:25,037 --> 00:12:29,166
Помню, полиция попросила меня
отпустить его,
178
00:12:29,166 --> 00:12:31,668
им нужно было забрать тело.
179
00:12:32,795 --> 00:12:34,463
А я не хотела его отпускать.
180
00:12:39,635 --> 00:12:43,805
Полиция ничего не сказала о том,
как нашли моего отца,
181
00:12:43,889 --> 00:12:46,016
как он умер.
182
00:12:49,728 --> 00:12:56,068
Полиция вручила Элиз и мне
конверт с ключами от его машины,
183
00:12:56,068 --> 00:13:00,405
его бумажником, телефоном
и чеком из мотеля.
184
00:13:02,658 --> 00:13:04,743
Я сразу взяла телефон.
185
00:13:04,827 --> 00:13:07,788
Решила посмотреть историю звонков.
186
00:13:07,788 --> 00:13:12,125
Кто был последним, с кем он говорил.
187
00:13:14,670 --> 00:13:16,171
Там было сообщение.
188
00:13:16,797 --> 00:13:20,217
Я прослушала его автоответчик,
189
00:13:20,217 --> 00:13:23,178
чтобы понять, кто его оставил.
190
00:13:24,471 --> 00:13:28,851
Этот человек мог быть последним,
кто говорил с ним.
191
00:13:29,977 --> 00:13:34,106
Женский голос сказал:
«Привет, Баффало, это Лиза.
192
00:13:34,106 --> 00:13:35,774
Всё в порядке?»
193
00:13:35,774 --> 00:13:39,820
В ее голосе слышалась тревога.
194
00:13:41,029 --> 00:13:45,534
Я набрала номер,
женщина взяла трубку, и я спросила:
195
00:13:45,534 --> 00:13:47,035
«Вы Лиза?»
196
00:13:47,786 --> 00:13:49,162
Она не ответила.
197
00:13:49,705 --> 00:13:51,957
Я спросила: «Вы знаете Баффало Джима?»
198
00:13:52,457 --> 00:13:55,836
Она ответила: «Я его не знаю».
И повесила трубку.
199
00:13:57,754 --> 00:13:59,840
Женщина, взявшая трубку,
200
00:13:59,840 --> 00:14:02,092
оставила то сообщение.
201
00:14:03,260 --> 00:14:07,389
Почему она звонила отцу,
беспокоилась о нём?
202
00:14:07,890 --> 00:14:11,476
Я сказала Элиз: «Она что-то знает!
203
00:14:11,560 --> 00:14:15,105
Она врет. Как она может
не знать нашего отца?
204
00:14:15,105 --> 00:14:17,858
Вот история звонков.
Она оставила сообщение».
205
00:14:26,199 --> 00:14:28,160
Я была на каникулах в Калифорнии.
206
00:14:28,702 --> 00:14:32,080
Мне позвонила моя сестра, Элиз.
207
00:14:32,164 --> 00:14:35,042
Сказала: «Дженнифер,
отца нашли мертвым.
208
00:14:35,042 --> 00:14:36,627
Сегодня я опознала тело».
209
00:14:39,087 --> 00:14:41,381
Я была в шоке. Не знала, что сказать.
210
00:14:47,930 --> 00:14:52,100
Баффало не звонил мне пару дней.
Это было странно.
211
00:14:53,560 --> 00:14:54,937
И тут звонок.
212
00:14:55,437 --> 00:14:57,064
Вызывает Баффало Джим.
213
00:14:57,606 --> 00:14:59,024
Я ответил,
214
00:14:59,942 --> 00:15:01,401
а это его дочь.
215
00:15:01,485 --> 00:15:02,486
Она сказала:
216
00:15:03,737 --> 00:15:06,949
«Джонни, папа умер».
217
00:15:10,243 --> 00:15:13,956
Он постоянно присутствовал
в моей жизни.
218
00:15:16,917 --> 00:15:20,253
И вдруг всё в один момент закончилось.
Бац, и ничего.
219
00:15:23,048 --> 00:15:26,134
ОФИС КОРОНЕРА
ОКРУГ КЛАРК, ШТАТ НЕВАДА
220
00:15:26,218 --> 00:15:30,514
Утром 7 апреля 2008 года
221
00:15:30,514 --> 00:15:32,808
{\an8}поступило тело мистера Бэрриера.
222
00:15:34,142 --> 00:15:37,562
Когда тело находят в номере мотеля,
223
00:15:37,646 --> 00:15:39,439
это особый случай.
224
00:15:39,940 --> 00:15:42,734
Если вы консерватор, а я был таким,
225
00:15:42,818 --> 00:15:46,196
вы сочтете это убийством,
пока не будет доказано обратное.
226
00:15:48,031 --> 00:15:51,827
У мистера Бэрриера
не было серьезных внешних повреждений.
227
00:15:53,203 --> 00:15:57,582
Его не застрелили. Не зарезали.
Не избили. Не задушили.
228
00:15:58,333 --> 00:16:02,379
На носу и на бороде был белый порошок.
229
00:16:02,963 --> 00:16:05,757
Я сделал анализы на ряд веществ,
230
00:16:05,841 --> 00:16:07,759
помимо стандартных тестов.
231
00:16:09,136 --> 00:16:11,596
Был найден лишь кокаин.
232
00:16:12,472 --> 00:16:15,434
Минимальная смертельная доза кокаина —
233
00:16:15,434 --> 00:16:20,856
где-то 100–200 нанограмм на миллилитр.
234
00:16:21,565 --> 00:16:24,526
Уровень в крови мистера Бэрриера
был в районе 250.
235
00:16:25,736 --> 00:16:27,779
У него были проблемы с сердцем.
236
00:16:27,863 --> 00:16:32,409
В итоге он умер от болезни сердца
и передозировки кокаина.
237
00:16:34,619 --> 00:16:38,915
Смерть наступила между 19:00 и 21:00
5 апреля 2008 года.
238
00:16:41,585 --> 00:16:47,299
Когда мы получили
данные токсикологического исследования,
239
00:16:48,425 --> 00:16:49,843
я была в шоке.
240
00:16:49,843 --> 00:16:51,303
Мы не могли поверить.
241
00:16:51,887 --> 00:16:55,974
Я в жизни не видела его
принимающим наркотики,
242
00:16:56,975 --> 00:17:01,146
употребляющим алкоголь
или посещающим вечеринки.
243
00:17:04,191 --> 00:17:08,111
Баффало любил тусить и веселиться.
244
00:17:10,155 --> 00:17:12,991
Но при мне он никогда
не употреблял наркотики.
245
00:17:13,742 --> 00:17:17,079
Помню, как Баффало говорил:
«Я правильно питаюсь
246
00:17:17,079 --> 00:17:19,706
и нахожусь в отличной форме».
247
00:17:21,625 --> 00:17:23,627
Папа говорил, что в 80-х
248
00:17:24,127 --> 00:17:26,588
он периодически употреблял кокаин.
249
00:17:27,798 --> 00:17:29,966
Он не гордился этим.
250
00:17:30,634 --> 00:17:34,346
Но за все 24 года, что я знала отца,
251
00:17:34,346 --> 00:17:37,349
я не видела его
употребляющим наркотики.
252
00:17:38,767 --> 00:17:43,730
{\an8}Если это правда, что он принял
кокаин и сделал это добровольно,
253
00:17:43,814 --> 00:17:44,815
{\an8}я буду шокирован.
254
00:17:46,733 --> 00:17:51,696
Это совершенно нехарактерно
для Баффало, которого я знал.
255
00:17:52,739 --> 00:17:56,451
У него были
проблемы с кокаином в юности.
256
00:17:56,535 --> 00:17:58,495
И он гордился, что это в прошлом.
257
00:17:59,454 --> 00:18:01,456
Когда мы пришли на опознание,
258
00:18:02,457 --> 00:18:06,920
в номере не было
никаких следов кокаина.
259
00:18:08,880 --> 00:18:11,883
Откуда он взялся и куда потом делся?
260
00:18:13,385 --> 00:18:16,930
Белый порошок,
найденный на его бороде и усах...
261
00:18:16,930 --> 00:18:19,808
Мы не знаем, был ли то кокаин.
262
00:18:21,476 --> 00:18:23,395
Неясно, был ли то чистый кокаин
263
00:18:23,395 --> 00:18:26,898
или какая-то смесь.
Неизвестно, что это было.
264
00:18:26,982 --> 00:18:28,775
Сказано лишь — белый порошок.
265
00:18:28,859 --> 00:18:31,653
Был ли проведен анализ кокаина с носа,
266
00:18:31,653 --> 00:18:34,698
с рубашки, с бороды? Его проверили?
267
00:18:34,698 --> 00:18:36,032
Нет.
268
00:18:36,116 --> 00:18:38,743
Мы сидели в столовой
за обеденным столом,
269
00:18:38,827 --> 00:18:42,205
и сестры сказали:
«Дженнифер, это подстроено.
270
00:18:42,289 --> 00:18:45,167
Что нам делать?
Кто-то что-то предпримет?»
271
00:18:45,167 --> 00:18:46,585
Что-то было не так.
272
00:18:47,919 --> 00:18:49,296
Это было убийство.
273
00:18:52,340 --> 00:18:53,508
В ту ночь
274
00:18:54,301 --> 00:18:57,804
отец получил сообщение
от женщины по имени Лиза.
275
00:18:59,598 --> 00:19:03,059
Я попросила полицию проверить ее.
276
00:19:07,063 --> 00:19:09,941
Детективам удалось выйти на девушку,
277
00:19:10,025 --> 00:19:14,779
которая была с мистером Бэрриером
в ночь, когда он умер.
278
00:19:17,199 --> 00:19:18,617
Она заявила,
279
00:19:19,951 --> 00:19:23,914
что давно встречалась
с мистером Бэрриером.
280
00:19:23,914 --> 00:19:25,373
ОН МНЕ ПОМОГ
281
00:19:25,457 --> 00:19:27,667
Она заявила, что позвонила ему
282
00:19:27,751 --> 00:19:31,254
и передала трубку другу, мужчине,
283
00:19:31,338 --> 00:19:34,257
который хотел обсудить
продажу мотоцикла.
284
00:19:34,341 --> 00:19:36,092
МОЙ ДРУГ ПРОДАВАЛ МОТОЦИКЛ
285
00:19:36,176 --> 00:19:38,178
Согласно ее показаниям,
286
00:19:38,178 --> 00:19:40,597
она позвонила отцу,
287
00:19:41,097 --> 00:19:44,434
потому что ее друг из Аризоны
нуждался в деньгах
288
00:19:44,434 --> 00:19:47,270
и хотел продать мотоцикл.
289
00:19:47,979 --> 00:19:50,857
Но этот человек
больше нигде не упоминается.
290
00:19:52,609 --> 00:19:56,613
Мой отец вышел из дома.
Решил с ней встретиться.
291
00:19:57,822 --> 00:20:00,617
Лиза сказала, что они с Баффало Джимом
292
00:20:00,617 --> 00:20:03,370
договорились встретиться
на автозаправке.
293
00:20:04,996 --> 00:20:07,958
Оттуда они поехали в «Мотель 6».
294
00:20:12,212 --> 00:20:17,092
Девушка показала, что мистер Бэрриер
припарковал «роллс-ройс» на стоянке.
295
00:20:23,848 --> 00:20:28,478
В 20:22 Баффало Джима
видели в лобби «Мотеля 6»,
296
00:20:28,478 --> 00:20:30,563
он получил ключ от номера.
297
00:20:37,696 --> 00:20:39,114
Спустя 30 секунд
298
00:20:39,114 --> 00:20:43,618
Баффало медленно плетется
под окнами мотеля.
299
00:20:43,702 --> 00:20:48,248
За ним следует
силуэт невысокой женщины.
300
00:20:49,916 --> 00:20:52,002
Она идет, отстав на пару шагов.
301
00:20:52,002 --> 00:20:53,169
Это была Лиза.
302
00:20:57,382 --> 00:21:00,635
По словам Лизы,
оказавшись в номере 105...
303
00:21:04,139 --> 00:21:06,516
...они предались сексуальным играм.
304
00:21:08,101 --> 00:21:11,896
Она заявила, что он принимал
много кокаина и вел себя
305
00:21:11,980 --> 00:21:13,356
как параноик.
306
00:21:14,441 --> 00:21:17,527
Она пыталась успокоить его,
попросила выпить воды.
307
00:21:17,527 --> 00:21:21,823
Она сказала, что он лежал на кровати,
у него начались судороги.
308
00:21:23,366 --> 00:21:28,079
Он схватился за грудь обеими руками.
По ее словам, это был приступ.
309
00:21:32,167 --> 00:21:35,003
Она оставила Баффало Джима
в номере мотеля.
310
00:21:41,843 --> 00:21:46,014
По словам Лизы, она доехала на такси
до заправки, где оставила машину.
311
00:21:50,518 --> 00:21:54,856
В 21:30 она оставила сообщение
на телефоне Баффало Джима,
312
00:21:54,856 --> 00:21:58,276
спросила, в порядке ли он.
Он так и не ответил.
313
00:22:00,278 --> 00:22:03,573
Она сказала, что знала его много лет.
314
00:22:03,573 --> 00:22:06,993
Если вы хорошо кого-то знаете,
315
00:22:07,577 --> 00:22:11,331
почему не вызывать полицию,
когда у человека случился приступ?
316
00:22:13,792 --> 00:22:16,836
А еще меня заботит парень,
с которым она была.
317
00:22:16,920 --> 00:22:19,005
Тот, что продавал мотоцикл.
318
00:22:19,714 --> 00:22:20,840
Где он был?
319
00:22:22,050 --> 00:22:23,551
Его так и не допросили.
320
00:22:24,511 --> 00:22:25,929
Где мотоцикл?
321
00:22:28,515 --> 00:22:33,520
И еще. Отец забрал
ключ от номера в 20:22.
322
00:22:33,520 --> 00:22:37,440
Однако кто-то вошел в тот номер
за семь минут до этого,
323
00:22:37,524 --> 00:22:38,775
при помощи ключа.
324
00:22:38,775 --> 00:22:41,653
Значит, кто-то зашел
в номер незадолго до того,
325
00:22:41,653 --> 00:22:44,197
как там оказался Баффало.
326
00:22:45,990 --> 00:22:48,660
Был поздний вечер.
Это могла быть горничная?
327
00:22:49,536 --> 00:22:51,079
Очень маловероятно.
328
00:22:52,205 --> 00:22:54,332
Горничные обычно работают днем.
329
00:22:55,750 --> 00:22:59,379
В отчете об использовании ключей
330
00:22:59,379 --> 00:23:02,841
указывается владелец карты.
331
00:23:02,841 --> 00:23:05,844
Например, ключ управляющего
или ключ горничной.
332
00:23:05,844 --> 00:23:08,138
Здесь использовался гостевой ключ.
333
00:23:08,805 --> 00:23:13,601
Это говорит о том,
что кто-то поджидал его в номере.
334
00:23:13,685 --> 00:23:18,898
{\an8}Мы шокированы, что не была
проведена проверка этого факта.
335
00:23:18,982 --> 00:23:23,903
{\an8}Возможно, дело нечисто.
Нас это насторожило.
336
00:23:28,783 --> 00:23:32,203
Когда отца нашли мертвым
на кровати в «Мотеле 6»,
337
00:23:32,745 --> 00:23:35,415
в его бумажнике
была сложенная пополам купюра.
338
00:23:35,957 --> 00:23:38,251
Он никогда не складывал деньги.
339
00:23:39,085 --> 00:23:41,880
Все знали, что он имел при себе
крупные суммы.
340
00:23:41,880 --> 00:23:44,632
Почему в бумажнике
был лишь один доллар?
341
00:23:45,383 --> 00:23:49,345
Я слышала, что это известный знак
в мафиозных кругах.
342
00:23:49,429 --> 00:23:54,267
Смысл того, чтобы оставить
в бумажнике один доллар, следующий:
343
00:23:54,267 --> 00:23:58,229
«Попался. Мы тебя сделали. Доигрался».
344
00:23:59,856 --> 00:24:02,984
Друг Бэрриера, экс-член
городского совета Стив Миллер,
345
00:24:02,984 --> 00:24:04,569
считает, это убийство.
346
00:24:04,569 --> 00:24:07,906
По его словам,
Бэрриеру угрожали расправой.
347
00:24:10,408 --> 00:24:11,576
Перед смертью
348
00:24:12,660 --> 00:24:15,205
отцу неоднократно угрожали расправой.
349
00:24:15,205 --> 00:24:16,915
В различной форме.
350
00:24:19,209 --> 00:24:23,129
Впервые я заметила, что отец получает
351
00:24:23,213 --> 00:24:26,174
письма и звонки с угрозами
352
00:24:26,174 --> 00:24:28,635
за два года до его смерти.
353
00:24:28,635 --> 00:24:30,637
Ему звонили...
354
00:24:32,764 --> 00:24:36,184
...в офис с неизвестных номеров.
355
00:24:36,684 --> 00:24:40,104
Мужчина кричал в трубку:
356
00:24:40,188 --> 00:24:42,524
«Я тебя убью!»
357
00:24:46,194 --> 00:24:50,198
Я говорила ему: «Папа, это ужасно!
Тебе угрожают. Ты боишься?»
358
00:24:50,198 --> 00:24:53,910
А он: «Нет, я не принимаю это всерьез.
359
00:24:53,910 --> 00:24:55,662
Просто веду себя осторожнее.
360
00:24:56,162 --> 00:24:57,455
Нужно быть начеку».
361
00:24:58,373 --> 00:25:02,377
Он сказал: «Я не отступлю
и никому свое не отдам».
362
00:25:03,670 --> 00:25:06,172
Считалось, что причина этих угроз
363
00:25:06,256 --> 00:25:08,466
заключалась в давнишней вражде
364
00:25:08,466 --> 00:25:14,138
отца с соседским бизнесом,
клубом Crazy Horse Too.
365
00:25:14,222 --> 00:25:17,183
Crazy Horse Too — это мужской клуб.
366
00:25:19,477 --> 00:25:22,897
{\an8}Прямо рядом с автомастерской Баффало.
367
00:25:25,441 --> 00:25:29,320
Это был самый успешный клуб
в истории этого города.
368
00:25:30,488 --> 00:25:33,616
Он принадлежал человеку
по имени Рик Риццоло.
369
00:25:36,536 --> 00:25:39,539
В Лас-Вегасе у Рика Риццоло
была репутация человека,
370
00:25:39,539 --> 00:25:44,586
{\an8}не церемонящегося с теми,
с кем он враждовал.
371
00:25:45,420 --> 00:25:49,966
Ходили слухи, что к делам клуба
причастна мафия.
372
00:25:50,508 --> 00:25:53,094
Тому имелись доказательства? Да.
373
00:25:54,596 --> 00:25:57,140
Вражда началась примерно в 1998 году.
374
00:25:57,140 --> 00:26:01,436
Баффало отказался освободить
занимаемую им площадь
375
00:26:01,436 --> 00:26:03,980
для расширения Crazy Horse Too.
376
00:26:03,980 --> 00:26:05,481
Становилось только хуже.
377
00:26:05,565 --> 00:26:07,108
Они хотят меня выкинуть,
378
00:26:07,108 --> 00:26:09,736
а у меня четверо детей. Не выйдет.
379
00:26:10,987 --> 00:26:15,658
За освобождение помещения
ему полагалось где-то полтора миллиона.
380
00:26:15,742 --> 00:26:17,535
А они предложили ноль.
381
00:26:18,077 --> 00:26:20,079
Баффало такой: «Зачем мне это?
382
00:26:20,163 --> 00:26:22,165
Не заплатите — я остаюсь».
383
00:26:22,165 --> 00:26:25,418
И с тех пор проблема лишь усугублялась.
384
00:26:29,589 --> 00:26:31,591
У него была автомастерская.
385
00:26:31,591 --> 00:26:35,720
Люди оставляли там машины на ночь.
386
00:26:39,515 --> 00:26:42,435
Вандализм случался регулярно.
387
00:26:44,771 --> 00:26:49,025
Отец закрывал всё на ночь,
а вернувшись утром находил
388
00:26:49,025 --> 00:26:50,818
разбитые машины.
389
00:26:53,488 --> 00:26:54,864
Проколотые шины.
390
00:26:56,199 --> 00:26:57,659
Отец терял бизнес.
391
00:26:58,534 --> 00:27:00,161
Спор не прекращался.
392
00:27:00,161 --> 00:27:04,999
Отец из собственного кармана
оплачивал ремонт поврежденных машин.
393
00:27:05,083 --> 00:27:07,210
Автомеханик Джим Бэрриер утверждает,
394
00:27:07,210 --> 00:27:10,797
что ночной клуб
доставляет неприятности всей округе.
395
00:27:10,797 --> 00:27:13,341
Они вешали фальшивые знаки,
396
00:27:13,341 --> 00:27:16,928
использовали городские службы
для штрафования моих клиентов.
397
00:27:20,223 --> 00:27:25,895
Со временем за клубом
закрепилась дурная репутация.
398
00:27:27,814 --> 00:27:34,153
Было много разговоров
о вышибалах, избивавших посетителей.
399
00:27:34,237 --> 00:27:39,409
Одна из предполагаемых жертв —
Кирк Генри, турист из Канзаса,
400
00:27:39,409 --> 00:27:41,411
заявляющий, что ему сломали шею
401
00:27:41,411 --> 00:27:45,248
после ночи приватных танцев и выпивки
в клубе Crazy Horse Too.
402
00:27:46,207 --> 00:27:49,335
Там чего только
предположительно не происходило.
403
00:27:50,002 --> 00:27:52,171
Многое из этого было задокументировано.
404
00:27:52,255 --> 00:27:55,049
Дошло до того,
405
00:27:55,133 --> 00:27:57,927
что Баффало терпел огромные убытки.
406
00:27:57,927 --> 00:28:01,806
Счет шел на сотни тысяч долларов.
407
00:28:02,807 --> 00:28:07,186
Учитывая весь недополученный доход,
ущерб для автомастерской,
408
00:28:07,270 --> 00:28:12,024
умышленное причинение
эмоционального вреда Баффало,
409
00:28:13,151 --> 00:28:17,697
я подал иск от имени Баффало
на сумму в один миллион долларов,
410
00:28:17,697 --> 00:28:19,574
чтобы хоть как-то его утешить.
411
00:28:21,409 --> 00:28:23,661
Пока шло разбирательство,
412
00:28:24,287 --> 00:28:28,583
выяснилось, что в 1995 году
413
00:28:28,583 --> 00:28:33,796
{\an8}федералы уже занялись Crazy Horse Too.
414
00:28:33,880 --> 00:28:37,258
Еще до того, как у Баффало
начались с ними проблемы.
415
00:28:47,727 --> 00:28:52,815
Меня назначили работать с ФБР
по программе борьбы с оргпреступностью.
416
00:28:56,652 --> 00:29:00,990
В 80-х, 90-х и 2000-х годах
417
00:29:00,990 --> 00:29:05,328
{\an8}мафия участвовала в делах
стрип-клубов по всему городу.
418
00:29:06,662 --> 00:29:13,127
Доход стрип-клубов на квадратный метр
выше, чем в казино.
419
00:29:15,713 --> 00:29:19,634
По большей части это наличные.
Никто не платил налоги с этих денег.
420
00:29:21,302 --> 00:29:26,390
Одно из мест в Лас-Вегасе,
где представлены
421
00:29:26,474 --> 00:29:31,187
абсолютно все мафиозные семьи США —
422
00:29:31,187 --> 00:29:33,272
клуб Crazy Horse Too.
423
00:29:33,815 --> 00:29:38,152
А мастерская Баффало Джима
находилась прямо по соседству.
424
00:29:42,323 --> 00:29:46,536
Мы вели расследование,
ведь в клубе занимались
425
00:29:46,536 --> 00:29:50,790
уклонением от уплаты налогов, поборами
426
00:29:50,790 --> 00:29:54,919
и другими видами
незаконной деятельности.
427
00:29:54,919 --> 00:29:59,382
Многие сотрудники Crazy Horse
попали в поле зрения ФБР.
428
00:29:59,382 --> 00:30:01,509
{\an8}Владелец клуба, Рик Риццоло,
429
00:30:01,509 --> 00:30:05,137
{\an8}открыто признает, что нанимает
людей с криминальным прошлым,
430
00:30:05,221 --> 00:30:10,268
{\an8}но он отрицает какую-либо
преступную деятельность в стенах клуба.
431
00:30:13,813 --> 00:30:18,943
В это время Баффало поставлял
ФБР информацию о том,
432
00:30:18,943 --> 00:30:21,445
что происходило в Crazy Horse.
433
00:30:21,529 --> 00:30:25,116
Баффало Джим присылал нам
улики коробками.
434
00:30:25,116 --> 00:30:28,452
Обычно еженедельно.
435
00:30:28,536 --> 00:30:32,081
В течение примерно двух лет.
436
00:30:32,582 --> 00:30:36,210
Он записывал то, что ему говорили люди,
и присылал нам.
437
00:30:36,961 --> 00:30:38,504
Это очень помогло.
438
00:30:41,465 --> 00:30:44,594
20 февраля 2003 года
439
00:30:45,469 --> 00:30:49,140
мы получили
ордер на обыск Crazy Horse Too.
440
00:30:49,140 --> 00:30:52,018
{\an8}ФБР
441
00:30:52,018 --> 00:30:54,312
{\an8}С нами было два отряда ОМОНа
442
00:30:55,771 --> 00:30:59,066
и где-то 80–100 агентов.
443
00:31:00,568 --> 00:31:02,028
Долгожданное появление.
444
00:31:02,028 --> 00:31:03,571
У нас одни неприятности
445
00:31:03,571 --> 00:31:05,615
с момента открытия Crazy Horse Too.
446
00:31:07,617 --> 00:31:11,037
Спустя столько лет они наконец-то
добрались до этого парня.
447
00:31:13,623 --> 00:31:16,459
Примерно в 2006 году была достигнута
448
00:31:16,459 --> 00:31:18,210
сделка о признании вины.
449
00:31:18,294 --> 00:31:22,423
Рик Риццоло признал
уклонение от уплаты налогов.
450
00:31:22,923 --> 00:31:26,260
А в начале 2007 года
451
00:31:26,344 --> 00:31:29,513
Рик Риццоло получил срок
в один год и один день.
452
00:31:30,514 --> 00:31:33,976
Отец почувствовал облегчение,
когда Риццоло посадили.
453
00:31:34,060 --> 00:31:39,398
Ведь Риццоло причинил ему
и нашей семье много неприятностей.
454
00:31:39,482 --> 00:31:42,109
Он всегда уверял меня,
что всё будет хорошо,
455
00:31:42,193 --> 00:31:46,113
что я всегда буду в безопасности,
что со мной ничего не случится.
456
00:31:48,449 --> 00:31:52,870
К сожалению, Риццоло вышел
через 10 месяцев. За хорошее поведение.
457
00:31:52,870 --> 00:31:58,793
Он освободился в марте 2008 года
458
00:31:59,502 --> 00:32:01,754
и оказался под домашним арестом.
459
00:32:03,130 --> 00:32:06,550
За несколько дней
до загадочной смерти Баффало Джима,
460
00:32:06,634 --> 00:32:10,221
его давний враг,
владелец клуба Рик Риццоло,
461
00:32:10,221 --> 00:32:12,014
вышел из тюрьмы.
462
00:32:12,098 --> 00:32:17,853
Домашний арест Риццоло продлился
всего неделю, до 4 апреля 2008 года.
463
00:32:18,729 --> 00:32:22,525
Баффало умер 5 апреля.
464
00:32:24,276 --> 00:32:28,614
Риццоло выходит из тюрьмы,
на следующий день Баффало мертв.
465
00:32:29,490 --> 00:32:31,951
Какого чёрта? Что-то не так.
466
00:32:33,911 --> 00:32:36,497
Еще одно странное совпадение.
467
00:32:37,540 --> 00:32:41,168
Мне сказали, что Лиза,
женщина в номере мотеля,
468
00:32:41,252 --> 00:32:44,880
была стриптизершей
и много лет работала в Crazy Horse Too.
469
00:32:46,298 --> 00:32:49,719
Работая в Crazy Horse,
она должна была знать Рика Риццоло.
470
00:32:52,304 --> 00:32:57,643
И Баффало умер в ту ночь,
находясь в номере вместе с Лизой.
471
00:32:59,103 --> 00:33:03,190
Думаю, она была частью плана,
чтобы добраться до моего отца.
472
00:33:05,609 --> 00:33:08,320
Была еще одна деталь,
насторожившая меня.
473
00:33:09,196 --> 00:33:12,700
Заставившая думать,
что что-то тут не так.
474
00:33:14,910 --> 00:33:18,748
После того, как полиция сообщила нам
о смерти отца,
475
00:33:18,748 --> 00:33:21,709
мы с сестрой объехали всё здание
476
00:33:21,709 --> 00:33:23,794
в поисках отцовской машины.
477
00:33:23,878 --> 00:33:26,047
Но так ее и не нашли.
478
00:33:26,630 --> 00:33:30,843
Этот «роллс-ройс» был его любимцем.
479
00:33:32,845 --> 00:33:36,348
Мы спросили полицейского:
«Где машина?»
480
00:33:38,225 --> 00:33:41,812
А он ответил:
«Мы не знаем, где машина».
481
00:33:44,690 --> 00:33:47,318
Как видите, парковка крошечная.
482
00:33:48,360 --> 00:33:51,864
«Роллс-ройс» тут точно не потеряется.
483
00:33:51,864 --> 00:33:54,033
Здесь всё просматривается.
484
00:33:55,701 --> 00:33:56,827
Где он?
485
00:33:59,205 --> 00:34:03,167
6 апреля 2008 года,
в день, когда нашли тело,
486
00:34:03,167 --> 00:34:07,797
полиция вернула номер 105
руководству «Мотеля 6».
487
00:34:08,964 --> 00:34:10,716
Затем в 17:30
488
00:34:10,800 --> 00:34:15,346
«роллс-ройс» мистера Бэрриера
обнаружили на парковке «Мотеля 6»,
489
00:34:15,346 --> 00:34:18,682
хотя до этого офицеры
не могли его найти.
490
00:34:20,392 --> 00:34:24,855
Элиз позвонили
из управления полиции Лас-Вегаса.
491
00:34:24,939 --> 00:34:26,315
«Машина на месте».
492
00:34:27,316 --> 00:34:30,402
«Как это? Ее же там не было». —
«Теперь есть».
493
00:34:31,946 --> 00:34:34,782
Было столько путаницы.
494
00:34:34,782 --> 00:34:37,785
Полиция объявила о пропаже машины,
495
00:34:38,744 --> 00:34:41,288
а через пару часов она нашлась.
496
00:34:42,915 --> 00:34:45,209
Я не знаю, что случилось с машиной.
497
00:34:45,209 --> 00:34:49,713
Может, днем ее просто не заметили.
498
00:34:50,506 --> 00:34:53,467
Может, у кого-то был доступ к машине.
499
00:34:56,345 --> 00:34:58,848
Полиция осмотрела машину Бэрриера.
500
00:34:58,848 --> 00:35:02,518
В ходе обыска не было обнаружено
никаких подозрительных улик.
501
00:35:03,644 --> 00:35:06,438
Ни отпечатков. Ни волос. Ничего.
502
00:35:07,231 --> 00:35:09,233
Это очень странно.
503
00:35:09,233 --> 00:35:12,236
Довольно много вещей, которые...
504
00:35:13,112 --> 00:35:16,782
Возможно, этому делу нужно было
уделить больше внимания.
505
00:35:19,285 --> 00:35:22,329
В деле есть еще одно
огромное несоответствие.
506
00:35:22,413 --> 00:35:26,584
В протоколе указаны
два мобильных телефона.
507
00:35:26,584 --> 00:35:28,794
И они не моего отца.
508
00:35:28,878 --> 00:35:29,920
ТЕЛЕФОН MOTOROLA
509
00:35:30,004 --> 00:35:31,714
Вот телефон моего отца.
510
00:35:32,256 --> 00:35:35,426
И он вообще не указан
в протоколе осмотра.
511
00:35:36,177 --> 00:35:40,347
На фото виден телефон. Серебристый.
512
00:35:40,431 --> 00:35:43,642
Он указан в протоколе,
но мы его не получили.
513
00:35:43,726 --> 00:35:46,604
И мы не в курсе,
что у отца был этот телефон.
514
00:35:46,604 --> 00:35:50,649
Тогда чей он?
И почему он был в его номере?
515
00:35:52,359 --> 00:35:56,280
Это главный вход в печально известный
ночной клуб Crazy Horse Too.
516
00:35:56,280 --> 00:36:00,159
Семья Джима Бэрриера убеждена,
что бывший владелец
517
00:36:00,159 --> 00:36:03,996
сыграл роль в том,
что случилось с их отцом.
518
00:36:05,331 --> 00:36:08,709
Я говорила с отцом
в четверг перед его гибелью.
519
00:36:09,418 --> 00:36:11,837
И он сказал: «Рик Риццоло освободился».
520
00:36:13,339 --> 00:36:15,799
И еще, что если с ним
решат свести счеты
521
00:36:15,883 --> 00:36:18,552
люди из Crazy Horse Too,
522
00:36:19,511 --> 00:36:22,723
то в деле будут замешаны
женщины и наркотики.
523
00:36:23,724 --> 00:36:26,185
Это был мой последний разговор с отцом.
524
00:36:29,521 --> 00:36:32,399
В день смерти отец получил письмо.
525
00:36:34,026 --> 00:36:35,527
«Мистер Бэрриер,
526
00:36:35,611 --> 00:36:39,073
по всему городу
проходят встречи с участием
527
00:36:39,073 --> 00:36:40,449
Рика Риццоло.
528
00:36:40,449 --> 00:36:42,493
Будьте осторожны. Добра не ждите.
529
00:36:42,993 --> 00:36:45,412
Он использует людей,
чтобы добраться до вас.
530
00:36:45,496 --> 00:36:49,124
Обсуждается привлечение женщины,
чтобы добраться до вашего бизнеса».
531
00:36:50,167 --> 00:36:53,128
{\an8}В выходные тело 55-летнего Бэрриера
532
00:36:53,212 --> 00:36:56,215
{\an8}было обнаружено в мотеле
на шоссе Боулдер.
533
00:36:56,215 --> 00:36:59,260
Полиция не собирается
проводить расследование.
534
00:37:00,135 --> 00:37:03,222
Всегда нужно рассмотреть
всех возможных подозреваемых.
535
00:37:06,141 --> 00:37:08,269
Если ему действительно угрожали,
536
00:37:08,269 --> 00:37:12,356
причиняли вред его бизнесу,
537
00:37:12,356 --> 00:37:14,316
а потом нашли мертвым,
538
00:37:15,859 --> 00:37:17,653
должно быть расследование.
539
00:37:19,947 --> 00:37:21,699
Когда Баффало умер,
540
00:37:21,699 --> 00:37:25,119
дело против Рика Риццоло
умерло вместе с ним.
541
00:37:26,161 --> 00:37:28,455
Он был ключевым свидетелем.
542
00:37:29,039 --> 00:37:31,083
Пока он жив — дело крепкое.
543
00:37:31,083 --> 00:37:33,419
Он умер — дело трещит по швам.
544
00:37:35,421 --> 00:37:38,966
Отец нажил очень влиятельных врагов.
545
00:37:38,966 --> 00:37:41,677
Я верю, что за это его убили.
546
00:37:46,098 --> 00:37:52,146
Предположу, что они застали его
в уязвимом положении.
547
00:37:52,688 --> 00:37:54,732
Может, заставили принять кокаин.
548
00:37:56,191 --> 00:37:58,861
В крови мистера Бэрриера
могло быть что-то,
549
00:37:58,861 --> 00:38:01,280
что мы не обнаружили.
550
00:38:02,865 --> 00:38:07,786
Его могли либо
каким-то образом заставить принять
551
00:38:07,870 --> 00:38:12,249
большую дозу кокаина, чем они привык.
552
00:38:12,333 --> 00:38:14,126
Либо его могли обмануть.
553
00:38:14,626 --> 00:38:18,881
Ведь кокаин бывает разной чистоты,
554
00:38:18,881 --> 00:38:20,758
если покупать на улице.
555
00:38:20,758 --> 00:38:23,052
Ты не знаешь, насколько он силен.
556
00:38:23,927 --> 00:38:27,222
Думаю, отца заманила та женщина, Лиза.
557
00:38:28,515 --> 00:38:33,103
Мы не знаем, что случилось.
Как он оказался в мотеле? Мы не знаем.
558
00:38:34,438 --> 00:38:37,733
Невозможно сказать,
ведь расследование не было проведено.
559
00:38:40,694 --> 00:38:44,656
Очень многие говорили мне,
что это подарок на освобождение.
560
00:38:45,199 --> 00:38:47,701
Кто-то решил убрать Баффало.
561
00:38:47,785 --> 00:38:51,455
Это величайшая услуга, которую можно
было оказать Рику Риццоло.
562
00:38:52,289 --> 00:38:54,041
Кто знает, так ли это.
563
00:38:54,666 --> 00:38:57,836
Вся эта история плохо пахнет.
564
00:38:59,463 --> 00:39:03,175
Он умер при очень
подозрительных обстоятельствах.
565
00:39:04,551 --> 00:39:06,887
Это нужно рассматривать как убийство.
566
00:39:09,139 --> 00:39:12,267
Всё это случилось уж очень вовремя.
567
00:39:13,477 --> 00:39:19,983
Не знаю, употребил ли Баффало Джим
тот кокаин добровольно или нет.
568
00:39:20,067 --> 00:39:25,656
Но у меня больше вопросов, чем ответов.
569
00:39:28,075 --> 00:39:32,746
РИК РИЦЦОЛО И «ЛИЗА»
ОТКАЗАЛИСЬ ДАВАТЬ ИНТЕРВЬЮ.
570
00:39:39,670 --> 00:39:43,507
В сентябре 2006 года
клуб Crazy Horse Too наконец закрылся.
571
00:39:43,507 --> 00:39:46,176
После отзыва лицензии
на продажу алкоголя.
572
00:39:48,220 --> 00:39:50,431
К августу 2019 года
573
00:39:50,431 --> 00:39:54,351
здание пришло в состояние
крайнего упадка.
574
00:39:54,435 --> 00:39:57,354
Там жили бродяги.
В итоге его определили под снос.
575
00:40:01,483 --> 00:40:03,235
После смерти Баффало
576
00:40:03,235 --> 00:40:09,074
Дженнифер Бэрриер взяла на себя
руководство его автомастерской.
577
00:40:09,158 --> 00:40:13,412
Чтобы закончить текущие проекты,
работу над машинами.
578
00:40:15,372 --> 00:40:18,625
Потом автомастерская закрылась.
579
00:40:22,796 --> 00:40:26,383
Лас-Вегас потерял
самого колоритного горожанина.
580
00:40:27,551 --> 00:40:30,929
Этого здоровяка все любили.
581
00:40:32,473 --> 00:40:33,474
Весельчак.
582
00:40:33,974 --> 00:40:37,394
После его смерти в городе
образовалась пустота.
583
00:40:37,478 --> 00:40:39,646
И ее уже ничем не заполнить.
584
00:40:43,567 --> 00:40:44,693
Привет!
585
00:40:44,693 --> 00:40:47,487
- Малышка Бафф! Рад тебя видеть!
- Я тоже!
586
00:40:47,571 --> 00:40:49,490
Баффало обладал харизмой.
587
00:40:49,990 --> 00:40:53,660
Люди были готовы идти за ним.
588
00:40:53,744 --> 00:40:58,248
Ему нравилось быть Баффало Джимом.
Это делало его счастливым.
589
00:40:59,791 --> 00:41:01,376
Я очень по нему скучаю.
590
00:41:02,961 --> 00:41:08,133
Надеюсь, его дочери знают,
как много они для него значили.
591
00:41:08,217 --> 00:41:10,385
{\an8}Уверен, он ими гордится.
592
00:41:11,845 --> 00:41:13,847
Он очень любил девочек.
593
00:41:19,228 --> 00:41:25,317
Последние 13 лет были очень трудными.
594
00:41:26,151 --> 00:41:29,446
Я потеряла лучшего друга,
потеряла отца.
595
00:41:29,530 --> 00:41:34,076
Долгие годы после его смерти
я чувствовала себя одинокой.
596
00:41:37,371 --> 00:41:40,832
В 1999 году мы с отцом
отправились на гору Чарльстон.
597
00:41:40,916 --> 00:41:43,293
Мы ездили туда каждые пару месяцев.
598
00:41:43,377 --> 00:41:46,630
Мы сидели, пили горячий шоколад.
599
00:41:48,090 --> 00:41:49,841
И отец спросил:
600
00:41:49,925 --> 00:41:52,469
«Если со мной что-то случится,
ты выстоишь?»
601
00:41:52,469 --> 00:41:55,097
А я ему: «Да, конечно,
но что это значит?»
602
00:41:56,807 --> 00:41:58,684
Теперь я знаю, что это значило.
603
00:42:00,852 --> 00:42:02,938
Есть люди, которые знают правду.
604
00:42:03,981 --> 00:42:06,358
Надеюсь, они свяжутся с нами.
605
00:42:07,859 --> 00:42:10,737
Мы просто хотим знать,
что случилось с отцом.
606
00:42:14,700 --> 00:42:19,830
{\an8}ЕСЛИ У ВАС ЕСТЬ ИНФОРМАЦИЯ
О ЗАГАДОЧНОЙ СМЕРТИ
607
00:42:19,830 --> 00:42:22,541
{\an8}БАФФАЛО ДЖИМА БЭРРИЕРА,
608
00:42:22,541 --> 00:42:25,794
{\an8}ЗАЙДИТЕ НА САЙТ UNSOLVED.COM
609
00:43:23,185 --> 00:43:25,395
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова