1 00:00:06,591 --> 00:00:09,427 DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:19,562 --> 00:00:23,816 Pořád se nás někdo ptá: „Věříte na bigfoota?“ 3 00:00:26,486 --> 00:00:29,197 „Věříte na UFO?“ 4 00:00:31,199 --> 00:00:33,034 „Nebo navažské čarodějnictví?“ 5 00:00:34,660 --> 00:00:37,121 Nemáme rádi slovo „věřit“, 6 00:00:38,164 --> 00:00:43,419 protože věřit na něco je akt víry, který se nezakládá na důkazech. 7 00:00:45,671 --> 00:00:48,508 Mohla by to přezkoumat dnešní věda a říct: 8 00:00:48,508 --> 00:00:50,968 „To není možné. To je jen pověra.“ 9 00:00:51,886 --> 00:00:54,889 Ty věci se ale staly a často je neumíme vysvětlit. 10 00:00:58,768 --> 00:01:02,313 Lidé se k naší práci staví skepticky. 11 00:01:02,313 --> 00:01:04,315 To samozřejmě očekáváme. 12 00:01:04,315 --> 00:01:08,194 Můžu jim na to říct jen to, že oni tam nebyli. 13 00:01:08,736 --> 00:01:10,446 Neviděli to, co já. 14 00:01:50,611 --> 00:01:53,739 V ROCE 2000 BYLI DVA NAVAŽŠTÍ RANGEŘI POVĚŘENI, 15 00:01:53,823 --> 00:01:57,660 ABY VYŠETŘILI HLÁŠENÍ O PARANORMÁLNÍCH JEVECH V REZERVACI. 16 00:01:57,660 --> 00:02:03,541 NÁSLEDUJÍCÍ PŘÍPADY BYLY VYBRÁNY Z JEJICH SPISŮ. 17 00:02:16,679 --> 00:02:21,017 Navažská rezervace v sobě má něco magického. 18 00:02:22,977 --> 00:02:26,522 Má rozlohu 70 tisíc kilometrů čtverečních. 19 00:02:26,606 --> 00:02:30,234 To je zhruba velikost Irské republiky. 20 00:02:35,323 --> 00:02:39,493 Nejspíš jsem se dostal na místa, kam předtím nikdo jiný nevkročil. 21 00:02:41,120 --> 00:02:44,415 {\an8}Je těžké si to vůbec představit. 22 00:02:45,082 --> 00:02:49,045 Když vidíte, jak je ta odlehlá krajina obrovská, 23 00:02:49,045 --> 00:02:50,838 připadá vám nekonečná. 24 00:02:59,639 --> 00:03:02,099 Když se podíváme na Navažskou rezervaci, 25 00:03:02,183 --> 00:03:08,356 navažská policie se stará o bezpečnost v našich obcích. 26 00:03:08,856 --> 00:03:12,693 Navažští rangeři zajišťují ochranu a prosazování práva, 27 00:03:12,777 --> 00:03:16,239 co se týče přírodního bohatství navažského národa. 28 00:03:16,948 --> 00:03:21,285 Podobají se rangerům z národních parků. 29 00:03:21,911 --> 00:03:26,415 {\an8}Sbor navažských rangerů byl založen v roce 1957. 30 00:03:27,208 --> 00:03:34,048 K úkolům navažského rangera patří práce v oblastech lesních požárů, 31 00:03:34,048 --> 00:03:35,800 kde provádí evakuaci. 32 00:03:35,800 --> 00:03:39,387 Provádíme pátrací a záchranné operace. 33 00:03:39,387 --> 00:03:42,431 Uprostřed noci visíme na laně na skále 34 00:03:42,515 --> 00:03:44,517 a hledáme někoho, kdo tam uvízl. 35 00:03:45,518 --> 00:03:49,480 Když jsem před lety toužil po tom, stát se navažským rangerem, 36 00:03:49,480 --> 00:03:52,483 byl to skutečně exkluzivní klub. 37 00:03:53,442 --> 00:03:54,860 Fascinovali svým zjevem 38 00:03:54,944 --> 00:03:57,613 a já jsem k nim chtěl patřit. 39 00:03:58,990 --> 00:04:02,827 Stana jsem musel potkat někdy kolem roku 1989 40 00:04:02,827 --> 00:04:05,788 a začali jsme celkem často spolupracovat. 41 00:04:07,456 --> 00:04:12,294 Byli jsme veliteli týmu SWAT pro operace v odlehlých oblastech. 42 00:04:15,131 --> 00:04:17,591 Celkem dobře jsme se poznali. 43 00:04:17,675 --> 00:04:19,969 Stali jsme se jeden druhému bratrem. 44 00:04:23,389 --> 00:04:28,644 Jednou v roce 2000 si nás zavolal vrchní ranger, 45 00:04:28,728 --> 00:04:32,356 protože někdo podal stížnost, 46 00:04:32,440 --> 00:04:35,568 že náš sbor nevyšetřil hlášení o pozorování bigfoota. 47 00:04:36,861 --> 00:04:40,197 Ve Spojených státech dnes neexistuje žádný mechanismus 48 00:04:40,281 --> 00:04:43,159 pro vyšetřování takovýchto paranormálních jevů. 49 00:04:43,159 --> 00:04:46,537 Naše systémy s tím nepočítají, takže se to ignoruje. 50 00:04:47,163 --> 00:04:49,415 Ale je řada lidí, 51 00:04:49,415 --> 00:04:53,627 které vysloveně vyděsil nějaký zážitek. 52 00:04:54,670 --> 00:04:57,131 Vrchní ranger nám řekl: 53 00:04:57,131 --> 00:05:00,801 „Odteď se tyto případy budou vyšetřovat.“ 54 00:05:01,385 --> 00:05:03,095 Obrátil se na mě se Stanem: 55 00:05:03,763 --> 00:05:08,309 „Vy dva budete dělat na nejdůležitějších případech.“ 56 00:05:09,351 --> 00:05:14,774 Myslím, že někteří navažští rangeři se takovým jevům vyhýbali obloukem, 57 00:05:15,608 --> 00:05:20,988 protože v navažské kultuře je tabu se tím zabývat a mluvit o tom. 58 00:05:22,907 --> 00:05:28,204 Nás dva s Jonem šéf vybral proto, že jsme vyrůstali v obou světech. 59 00:05:29,205 --> 00:05:31,874 On se narodil a vyrůstal v Oklahomě. 60 00:05:31,874 --> 00:05:35,419 Já se narodil v Los Angeles a vyrůstal tam. 61 00:05:35,503 --> 00:05:37,755 Patříme k Navahům, 62 00:05:37,755 --> 00:05:41,217 ale nedrželi jsme se tradičních představ, 63 00:05:41,217 --> 00:05:46,389 které měli mnozí Navahové v souvislosti s těmito jevy. 64 00:05:47,973 --> 00:05:50,017 V tu chvíli jsem si řekl: 65 00:05:50,101 --> 00:05:52,937 „Proboha. Budeme dělat Akta X.“ 66 00:05:56,524 --> 00:05:59,819 {\an8}NAVAŽSKÁ REZERVACE 67 00:05:59,819 --> 00:06:06,075 {\an8}Jeden z prvních případů jsme řešili na horním toku řeky San Juan. 68 00:06:06,075 --> 00:06:10,287 {\an8}Víc než třicet lidí tam oznámilo, že viděli bigfoota. 69 00:06:10,371 --> 00:06:11,914 {\an8}To je opravdu neobvyklé. 70 00:06:18,212 --> 00:06:20,840 Tady vyšetřování začalo. 71 00:06:23,801 --> 00:06:25,594 Tak co se tu dnes ráno stalo? 72 00:06:25,678 --> 00:06:30,099 Tamhle jsem jela po silnici a zdálo se mi, že tu někdo stopuje. 73 00:06:30,099 --> 00:06:33,227 Ale když jsem se přiblížila, nebyl to člověk. 74 00:06:33,227 --> 00:06:37,273 Bylo to obrovské tělo, celé jakoby chlupaté, 75 00:06:37,273 --> 00:06:40,192 neviděla jsem totiž rysy v obličeji a tak. 76 00:06:43,445 --> 00:06:45,823 Vyslechli jsme svědky 77 00:06:45,823 --> 00:06:49,368 a mluvili s několika vyděšenými lidmi, 78 00:06:49,452 --> 00:06:52,163 kteří nevěděli, co se děje. 79 00:06:53,164 --> 00:06:58,752 Viděli něco zcela neobvyklého a měli spoustu otázek. 80 00:06:59,795 --> 00:07:02,339 Jeden z mých vnuků to viděl přímo tam. 81 00:07:02,423 --> 00:07:05,593 Je to... Já nevím. Veliké, vysoké... 82 00:07:05,593 --> 00:07:07,887 Bojím se sem chodit sama. 83 00:07:07,887 --> 00:07:11,056 Vedli jsme další podobná vyšetřování. 84 00:07:11,140 --> 00:07:13,058 VÝPOVĚDI SVĚDKŮ 85 00:07:13,142 --> 00:07:16,979 Měli jsme nahlášeno, že bigfoot vlezl do ohrad, 86 00:07:16,979 --> 00:07:18,689 vzal si ovce, 87 00:07:18,689 --> 00:07:21,817 vyšel zase ven a odešel s nimi. 88 00:07:21,901 --> 00:07:24,445 Měli jsme hlášené ovce zabité tak, 89 00:07:25,321 --> 00:07:30,951 že jim doslova ze hřbetu strhl srst. 90 00:07:31,035 --> 00:07:35,414 Jako kdybyste ji popadli u krku a všechnu strhli. 91 00:07:36,874 --> 00:07:38,083 Kristepane! 92 00:07:38,584 --> 00:07:40,794 To není možný! 93 00:07:41,545 --> 00:07:43,255 To je otisk jak hrom! 94 00:07:46,717 --> 00:07:48,886 - To byla pořádná pěst. - Jo. 95 00:07:48,886 --> 00:07:51,555 Jak jsme mluvili s lidmi žijícími u řeky, 96 00:07:51,639 --> 00:07:56,018 získali jsme dojem, že se to děje už nějakou dobu. 97 00:08:00,272 --> 00:08:06,278 {\an8}Lidé bigfooty často popisují jako stvoření mnohem vyšší než člověk. 98 00:08:06,362 --> 00:08:08,697 Dva, dva a půl metru. 99 00:08:08,781 --> 00:08:10,157 Hodně svalů. 100 00:08:10,241 --> 00:08:11,909 Široká ramena. 101 00:08:11,909 --> 00:08:13,536 Je stavěný jako tank. 102 00:08:13,536 --> 00:08:15,287 Má tesáky. 103 00:08:15,371 --> 00:08:17,623 Zapáchá jako mokrý pes. 104 00:08:17,623 --> 00:08:21,544 Je to velké, mohutné chlupaté zvíře. 105 00:08:26,298 --> 00:08:29,885 Tehdy jsem se dozvěděl o jisté Brendě Harrisové. 106 00:08:30,636 --> 00:08:33,764 Bydlela u řeky San Juan. 107 00:08:37,059 --> 00:08:39,436 Tady jsme kdysi bydleli. 108 00:08:40,145 --> 00:08:42,523 {\an8}Náš obytný karavan stál přímo tady. 109 00:08:42,523 --> 00:08:47,152 A tady došlo k několika setkáním. 110 00:08:50,197 --> 00:08:55,452 Bylo to v létě a byla otevřená všechna okna v ložnici i v obýváku. 111 00:08:56,829 --> 00:08:59,456 Manžel tehdy odešel do práce ve 22:30. 112 00:08:59,540 --> 00:09:01,458 Měl noční směnu. 113 00:09:02,876 --> 00:09:04,503 Asi za půl hodiny 114 00:09:04,587 --> 00:09:08,215 jsem uslyšela, jak něco těžkého leze na verandu. 115 00:09:15,097 --> 00:09:18,851 A najednou vidím, jak se otáčí koule na dveřích. 116 00:09:22,771 --> 00:09:23,856 Odemkla jsem. 117 00:09:25,566 --> 00:09:26,859 Jen co to cvaklo, 118 00:09:26,859 --> 00:09:29,194 slyšela jsem, jak to tu kouli pustilo. 119 00:09:29,695 --> 00:09:30,988 Měla jsem strach. 120 00:09:31,530 --> 00:09:33,282 Dveře jsem prudce otevřela 121 00:09:33,282 --> 00:09:36,327 a uviděla jsem, jak to stojí přede mnou. 122 00:09:37,661 --> 00:09:40,164 Říkám si: Ty jo! 123 00:09:40,873 --> 00:09:42,916 Já snad mám halucinace. 124 00:09:43,000 --> 00:09:44,335 Bylo to obrovské. 125 00:09:45,085 --> 00:09:48,505 Bylo to černé, vysoké, celé tělo to mělo pokryté srstí. 126 00:09:48,589 --> 00:09:50,049 A nemělo to moc svalů. 127 00:09:50,049 --> 00:09:51,634 Bylo to jakoby vyzáblé. 128 00:09:53,677 --> 00:09:55,471 Nevěřila jsem vlastním očím. 129 00:10:00,601 --> 00:10:04,855 Střelhbitě to vyběhlo z verandy a uteklo to na západ. 130 00:10:07,441 --> 00:10:12,321 Asi za 15 nebo 20 minut se to vrátilo. 131 00:10:13,280 --> 00:10:16,909 Udělalo to to samé: začalo to otáčet koulí na dveřích. 132 00:10:18,577 --> 00:10:21,163 Jak jsem v ložnici rozsvítila, zmizelo to. 133 00:10:24,541 --> 00:10:26,919 Takhle to pokračovalo celou noc. 134 00:10:28,212 --> 00:10:30,839 A pak, když se konečně rozednilo, 135 00:10:31,715 --> 00:10:33,717 šla jsem se podívat kolem domu. 136 00:10:39,431 --> 00:10:43,852 Zhruba tady končil pokoj mé dcery. 137 00:10:44,770 --> 00:10:47,898 A tady jsme našli stopu. 138 00:10:50,275 --> 00:10:54,029 Dlouhou něco přes 45 centimetrů a širokou deset centimetrů. 139 00:10:56,031 --> 00:10:59,076 To stvoření mohlo vyrazit dveře, ale nevyrazilo je. 140 00:11:01,453 --> 00:11:04,915 Proč se chtělo dostat dovnitř? To je mi dodnes záhadou. 141 00:11:09,878 --> 00:11:11,755 V oblasti, kde žije Brenda, 142 00:11:11,839 --> 00:11:15,718 něco podobného ohlásilo skoro třicet lidí. 143 00:11:17,636 --> 00:11:21,765 Takže jsme k řece San Juan vyrazili s týmem asi šesti lidí. 144 00:11:26,812 --> 00:11:29,648 Získali jsme důkazy v podobě otisků nohou. 145 00:11:30,274 --> 00:11:33,527 Byly tam 50 centimetrů dlouhé stopy se zřetelnými prsty 146 00:11:34,069 --> 00:11:36,572 a kroky byly dlouhé metr a půl. 147 00:11:38,323 --> 00:11:41,285 Já osobně bych musel dělat roznožky. 148 00:11:43,912 --> 00:11:46,749 Stopy vedly k plotu s ostnatým drátem. 149 00:11:46,749 --> 00:11:48,333 Překročilo ho to. 150 00:11:48,417 --> 00:11:53,672 V ostnatém drátu se zachytil chomáč chlupů. 151 00:11:54,465 --> 00:11:58,927 V rámci vyšetřování jsme ho odebrali. 152 00:11:59,011 --> 00:12:02,264 Svazek několika chlupů. 153 00:12:02,931 --> 00:12:06,602 Chlupy byly malé, byly ale na nich konečky, 154 00:12:06,602 --> 00:12:10,439 které jsou potřeba na testy DNA. 155 00:12:11,148 --> 00:12:13,442 Analýza DNA by nám řekla, 156 00:12:13,442 --> 00:12:17,863 jakému druhu nebo skupině druhů chlupy patří, 157 00:12:18,781 --> 00:12:22,075 ale ve zprávě bylo napsáno jen „neznámý masožravec“. 158 00:12:22,826 --> 00:12:26,413 V databázi DNA se nepodařilo najít shodu, 159 00:12:26,497 --> 00:12:31,376 a to jsou v ní živočichové z celého světa. 160 00:12:33,295 --> 00:12:35,422 Neexistuje pro to vysvětlení. 161 00:12:40,219 --> 00:12:43,472 Když jsem se o to začala zajímat, 162 00:12:43,472 --> 00:12:45,974 řekla jsem si, že pořídíme kameru. 163 00:12:46,058 --> 00:12:50,229 Tak jsme jednou večer za domem nastavili kameru. 164 00:12:50,229 --> 00:12:55,400 Zachytili jsme něco, co vypadalo jako mládě bigfoota, 165 00:12:55,484 --> 00:12:57,152 asi takhle vysoké. 166 00:12:58,111 --> 00:12:59,780 Malou černou postavu. 167 00:13:00,280 --> 00:13:04,701 Nevím, jestli se připlížila k bazénu, 168 00:13:04,785 --> 00:13:08,372 ale vypadalo to, jako kdyby povstala ze země. 169 00:13:08,372 --> 00:13:12,209 Stála tam, pak zaujala postoj běžce a vyrazila na západ. 170 00:13:13,418 --> 00:13:16,129 Nahrála jsem i několik zvuků. 171 00:13:17,381 --> 00:13:22,803 {\an8}NAHRÁVKA BRENDY HARRISOVÉ 172 00:13:32,104 --> 00:13:39,069 Začalo se proslýchat, že bigfoota v okolí vidělo vícero lidí. 173 00:13:41,697 --> 00:13:43,824 Tady stála ohrada pro koně. 174 00:13:44,491 --> 00:13:47,619 Měli jsme dřevěnou ohradu proti divočákům, 175 00:13:47,703 --> 00:13:50,872 {\an8}sahala asi takhle vysoko. 176 00:13:50,956 --> 00:13:53,250 {\an8}Nahoře jsme měli pevnou střechu. 177 00:13:54,001 --> 00:13:58,881 A tam v tom rohu to utrhlo pláty. 178 00:14:00,549 --> 00:14:04,970 Tohle je vlnitý plech, kterým jsme měli zakrytou ohradu pro koně. 179 00:14:04,970 --> 00:14:06,889 My bychom ho neutrhli. 180 00:14:07,598 --> 00:14:09,933 Je ale roztrhaný jako kus papíru. 181 00:14:10,475 --> 00:14:13,562 Dokonce roztrhal i tohle všechno. Všechno rozbil. 182 00:14:13,562 --> 00:14:15,564 Je to z pořádně pevné oceli. 183 00:14:20,277 --> 00:14:21,445 Přišla Brenda. 184 00:14:21,445 --> 00:14:25,032 Přidělala na ohradu kamery. 185 00:14:34,249 --> 00:14:37,794 {\an8}Na boční straně byla vidět silueta. 186 00:14:37,878 --> 00:14:42,049 {\an8}Stála tam vysoká postava. 187 00:14:43,175 --> 00:14:46,261 {\an8}Nevěděli jsme, co to je, a vážně nás to vyděsilo. 188 00:14:48,013 --> 00:14:51,099 Chci, aby o tom lidé věděli a byli opatrní, 189 00:14:51,183 --> 00:14:54,519 protože nevíme, čeho jsou ta stvoření schopná. 190 00:14:57,773 --> 00:15:03,445 Během jednoho pátrání jsme bigfoota sledovali mnoho kilometrů. 191 00:15:05,447 --> 00:15:07,199 Stopy najednou skončily, 192 00:15:07,824 --> 00:15:11,119 skoro jako kdyby pokračovaly do vzduchu. 193 00:15:11,870 --> 00:15:17,417 Mnoho lidí věří, že bigfoot má nějakou duchovní sílu či co 194 00:15:17,501 --> 00:15:19,503 a že dokáže zmizet. 195 00:15:21,296 --> 00:15:24,216 Říkají: „Viděl jsem bigfoota, díval se na něj. 196 00:15:24,216 --> 00:15:27,678 Šel jsem za ním a on zčistajasna zmizel.“ 197 00:15:33,600 --> 00:15:36,603 Když nám začala chodit hlášení o bigfootovi 198 00:15:37,187 --> 00:15:39,815 a začalo jich přibývat, 199 00:15:39,815 --> 00:15:43,819 zvyšoval se i počet hlášení, že někdo pozoroval UFO. 200 00:15:45,904 --> 00:15:47,406 {\an8}Případ UFO. 201 00:15:47,406 --> 00:15:50,492 {\an8}Nacházíme se nedaleko od dálnice č. 4. 202 00:15:50,492 --> 00:15:53,787 {\an8}Na místě, kde teď stojím, 203 00:15:53,787 --> 00:15:59,543 {\an8}zřejmě vycházelo světlo z neidentifikovaného zdroje. 204 00:15:59,543 --> 00:16:01,128 {\an8}DVĚ TAJEMNÁ SETKÁNÍ S UFO 205 00:16:01,628 --> 00:16:05,007 {\an8}Myslíme si, že aktivita UFO 206 00:16:05,007 --> 00:16:08,635 {\an8}se opakuje celkem pravidelně. 207 00:16:08,719 --> 00:16:12,305 {\an8}Většina Navahů nám říká, že to je normální. 208 00:16:13,807 --> 00:16:15,684 Tady jsme viděli světlo. 209 00:16:15,684 --> 00:16:17,102 - Tady. - Bílé světlo. 210 00:16:17,102 --> 00:16:19,896 Přicházelo... Z něčeho vyzařovalo. 211 00:16:19,980 --> 00:16:24,151 Když jste to tady poprvé viděli, ta světla, ty rovné paprsky 212 00:16:24,151 --> 00:16:27,404 byly na téhle straně kopce. 213 00:16:27,404 --> 00:16:30,741 Byly opravdu dlouhé. Asi takhle. 214 00:16:30,741 --> 00:16:35,328 Celé to trvalo tak deset vteřin. 215 00:16:35,412 --> 00:16:40,083 Mám další případ nedaleko odtud, stalo se to ve čtvrtek. 216 00:16:40,167 --> 00:16:41,418 Ty jo! 217 00:16:41,418 --> 00:16:42,836 Takže se to tady děje. 218 00:16:42,836 --> 00:16:45,297 Nevím, jestli mezi tím je souvislost, 219 00:16:45,297 --> 00:16:48,717 ale myslím sil, že to spolu nějak souvisí. 220 00:16:50,886 --> 00:16:52,971 Když slyšíte slovo „paranormální“, 221 00:16:53,055 --> 00:16:58,018 jedním z nejčastějších jevů jsou takzvané orby. 222 00:16:58,643 --> 00:17:02,981 Orby mají nejrůznější tvary, velikosti, 223 00:17:02,981 --> 00:17:06,860 barvy a různě se chovají. 224 00:17:08,820 --> 00:17:11,865 Pohybují se rychlostí a v úhlech, 225 00:17:11,865 --> 00:17:14,993 které ani náhodou neumíme napodobit. 226 00:17:14,993 --> 00:17:18,580 NAVAŽSKÁ REZERVACE 227 00:17:19,164 --> 00:17:24,961 Měli jsme případ mladé ženy, která pracovala ve Flagstaffu, 228 00:17:25,045 --> 00:17:28,298 takže každý večer jezdila domů do rezervace. 229 00:17:28,799 --> 00:17:30,467 {\an8}Chci zůstat v anonymitě, 230 00:17:30,467 --> 00:17:34,096 {\an8}protože spousta lidí člověka považuje za blázna 231 00:17:34,096 --> 00:17:37,933 {\an8}nebo nevěří tomu, co člověk zažil. 232 00:17:41,144 --> 00:17:44,272 Narodila jsem se a vyrůstala v Navažské rezervaci. 233 00:17:45,190 --> 00:17:50,946 Stávalo se, že lidé na obloze viděli zvláštní světla, 234 00:17:50,946 --> 00:17:53,990 a v komunitě se o tom vědělo. 235 00:17:58,954 --> 00:18:00,747 Jednou jsem jela z práce domů. 236 00:18:00,831 --> 00:18:03,124 Bylo asi půl druhé ráno. 237 00:18:03,208 --> 00:18:05,961 Na silnici nejsou žádné domy, žádná světla, 238 00:18:05,961 --> 00:18:08,171 nejela tam žádná jiná auta. 239 00:18:09,005 --> 00:18:10,423 Je to otevřená poušť. 240 00:18:12,050 --> 00:18:16,471 Všimla jsem si červeného světla nalevo od silnice. 241 00:18:17,097 --> 00:18:21,518 Asi minutu nebo dvě mě sledovalo. 242 00:18:24,020 --> 00:18:26,189 Nevydávalo žádné zvuky. 243 00:18:27,274 --> 00:18:32,237 Dojela jsem do míst, kde silnice ostře zatáčí, 244 00:18:32,237 --> 00:18:35,574 takže jsem od té červené koule musela odtrhnout oči. 245 00:18:35,574 --> 00:18:37,909 Podívala jsem se doleva 246 00:18:37,993 --> 00:18:42,998 a uviděla jsem velikou kouli jasného bílého světla. 247 00:18:42,998 --> 00:18:44,624 Už nebyla červená. 248 00:18:48,962 --> 00:18:53,258 Bála jsem se, protože to bylo hodně blízko. 249 00:18:53,258 --> 00:18:55,385 Nevěděla jsem, co mám dělat. 250 00:18:56,052 --> 00:18:58,722 Uvědomila jsem si, že ať je to cokoliv, 251 00:18:58,722 --> 00:19:02,017 musí to být inteligentní, protože mě to sleduje. 252 00:19:02,684 --> 00:19:05,061 Bylo to zvláštní. 253 00:19:06,897 --> 00:19:10,025 Pohybovalo se to vedle mě ještě asi 400 metrů 254 00:19:10,025 --> 00:19:12,152 a pak to vystřelilo kupředu. 255 00:19:13,236 --> 00:19:19,367 Necelých 150 metrů přede mnou se to najednou zastavilo 256 00:19:19,451 --> 00:19:22,078 a pak to vyletělo nahoru na oblohu. 257 00:19:25,957 --> 00:19:28,960 Když se to vzneslo na oblohu, opsalo to oblouk 258 00:19:29,044 --> 00:19:31,129 a vypadalo to jako létavice. 259 00:19:32,339 --> 00:19:35,759 Bylo to děsivé. 260 00:19:35,759 --> 00:19:37,552 Nechtěla jsem to vidět znova. 261 00:19:41,222 --> 00:19:43,600 Když jsem se ráno probudila, 262 00:19:43,600 --> 00:19:47,145 měla jsem migrénu, jakou jsem v životě nezažila. 263 00:19:49,105 --> 00:19:53,318 Předtím jsem nikdy v životě na migrény netrpěla. 264 00:19:53,318 --> 00:19:56,905 Obrátila se na mě, protože žiju ve stejné obci 265 00:19:56,905 --> 00:19:59,866 a věděla, že se podobnými případy zabývám. 266 00:19:59,950 --> 00:20:02,244 Bylo znát, že to s ní pořádně otřáslo. 267 00:20:05,080 --> 00:20:08,124 Obešli jsme její auto s kompasem, 268 00:20:08,208 --> 00:20:11,336 abychom našli magnetické anomálie. 269 00:20:15,632 --> 00:20:22,055 Našli jsme dvě místa, ve kterých bylo silné magnetické pole. 270 00:20:22,055 --> 00:20:27,602 Jedno bylo hned za dveřmi řidiče na sloupku 271 00:20:27,686 --> 00:20:32,482 a druhé těsně přede dveřmi spolujezdce. 272 00:20:33,233 --> 00:20:37,737 Kdybyste vzali provázek a oba body jím spojili, 273 00:20:37,821 --> 00:20:40,365 procházel by přesně místem řidiče. 274 00:20:40,365 --> 00:20:44,536 Proto si myslíme, že když ta věc letěla vedle vozidla, 275 00:20:44,536 --> 00:20:50,500 musela ho skenovat nebo s ním provádět něco jiného. 276 00:20:50,500 --> 00:20:55,755 Procházelo to jejím tělem a možná to mělo fyzické následky. 277 00:21:03,555 --> 00:21:10,395 Pro lidi, kteří mají osobní zkušenost s nadpřirozenými nebo paranormálními jevy, 278 00:21:11,187 --> 00:21:13,481 to je něco, na co nikdy nezapomenou. 279 00:21:16,860 --> 00:21:20,363 Vyšetřovali jsme mnoho případů UFO, 280 00:21:20,447 --> 00:21:22,657 nicméně v nejzajímavějším případu 281 00:21:22,741 --> 00:21:26,828 figuroval obyvatel rezervace, který nebyl navažského původu 282 00:21:26,828 --> 00:21:28,830 a žil u Greasewoodu. 283 00:21:28,830 --> 00:21:31,666 NAVAŽSKÁ REZERVACE 284 00:21:38,882 --> 00:21:43,762 {\an8}Asi deset let jsem žil v Navažské rezervaci. 285 00:21:44,637 --> 00:21:46,931 Učil jsem angličtinu jako druhý jazyk. 286 00:21:48,099 --> 00:21:52,562 Asi rok jsem žil v dolním Greasewoodu. 287 00:21:54,898 --> 00:21:58,526 V dálce byl Satan Butte, takže jsem ho viděl každý den. 288 00:21:59,194 --> 00:22:01,780 Je to stolová hora. 289 00:22:01,780 --> 00:22:04,991 Je víceméně pustá. Nerostou na ní žádné stromy. 290 00:22:11,164 --> 00:22:15,085 Každý večer jsem musel chodit ven a samozřejmě jsem krmil koně. 291 00:22:16,002 --> 00:22:19,964 Jednou večer, zrovna když zapadalo slunce, 292 00:22:20,048 --> 00:22:23,718 jsem si všiml zvláštního světla na obloze. 293 00:22:25,845 --> 00:22:28,431 Nemohl jsem přijít na to, co to je. 294 00:22:28,515 --> 00:22:29,933 O několik dní později 295 00:22:31,142 --> 00:22:35,688 jsem stejné světlo uviděl na nebi, jak se vznáší nad Satan Butte, 296 00:22:36,689 --> 00:22:40,110 velmi blízko místa, kde bylo o několik dní dřív. 297 00:22:41,194 --> 00:22:45,573 {\an8}Přiletělo to tamhle odtud a sletělo to dolů. 298 00:22:45,657 --> 00:22:48,576 {\an8}- Na téhle straně? Vpravo? - Na této straně, jo. 299 00:22:49,285 --> 00:22:50,787 {\an8}Má to červená světla. 300 00:22:52,080 --> 00:22:55,458 {\an8}Nevím, jestli jsou vzadu, ale... Pohybuje se to takhle. 301 00:22:55,542 --> 00:22:57,460 {\an8}Vidíte, jak se zmenšujou. 302 00:22:58,211 --> 00:23:02,132 Viděl jsem velikou loď. 303 00:23:02,799 --> 00:23:09,264 A z ní pak začaly vycházet šlahouny světla. 304 00:23:09,764 --> 00:23:14,018 Vypadaly jako slzy dopadající na zem. 305 00:23:14,769 --> 00:23:19,816 Světlo vycházelo z nitra lodi a ty šlahouny... 306 00:23:19,816 --> 00:23:23,027 Nevím, jestli to byly malé ufonské lodě, 307 00:23:23,528 --> 00:23:26,656 ale zářily. 308 00:23:29,659 --> 00:23:31,661 Uběhl týden. 309 00:23:32,328 --> 00:23:33,746 A viděl jsem to zas. 310 00:23:34,664 --> 00:23:36,916 Napadlo mě, že to musím vyfotit, 311 00:23:37,000 --> 00:23:38,793 protože to by bylo super. 312 00:23:46,926 --> 00:23:49,429 Na fotkách, které jsme s Jonem viděli, 313 00:23:49,429 --> 00:23:51,347 rozhodně něco bylo. 314 00:23:52,098 --> 00:23:54,476 V tom, co nám dal, bylo dost důkazů 315 00:23:54,476 --> 00:23:56,895 a ty události, které popisoval, 316 00:23:56,895 --> 00:24:00,523 byly z hlediska vyšetřovatelů mimořádné. 317 00:24:01,065 --> 00:24:04,986 Nikoho z Navahů, kterým jsem to říkal, to nevyvedlo z míry. 318 00:24:05,695 --> 00:24:07,489 Všichni říkali: „Jasně.“ 319 00:24:08,698 --> 00:24:10,909 Na mimozemšťany jsem nevěřil. 320 00:24:10,909 --> 00:24:13,870 Nevěřil jsem na UFO. 321 00:24:15,413 --> 00:24:17,665 Takže jsem byl hodně skeptický, 322 00:24:18,499 --> 00:24:21,252 ale Navahové mě naučili, 323 00:24:21,336 --> 00:24:25,173 že jsou na světě věci, kterým nerozumíme. 324 00:24:28,259 --> 00:24:32,305 Pokud jde o paranormální nebo nadpřirozené jevy, 325 00:24:32,889 --> 00:24:36,476 tento prvek je součástí navažské kultury. 326 00:24:38,645 --> 00:24:43,650 Navahové jako národ mají spoustu příběhů o paranormálních aktivitách, 327 00:24:43,650 --> 00:24:48,321 které si předávají z generace na generaci. 328 00:24:49,864 --> 00:24:53,451 Když se podíváte na piktografy a petroglyfy 329 00:24:53,535 --> 00:24:56,287 na stěnách v národním parku Red Rock Canyon, 330 00:24:56,371 --> 00:25:00,792 uvidíte obrazy staré tisíce let. 331 00:25:02,835 --> 00:25:05,630 A jsou mezi nimi vyobrazení UFO. 332 00:25:06,589 --> 00:25:12,345 Nejsou to takzvaní hvězdní lidé nebo mimozemské bytosti? 333 00:25:12,845 --> 00:25:14,847 Děje se toho spousta, 334 00:25:15,431 --> 00:25:17,976 ale o ničem se nemluví, 335 00:25:17,976 --> 00:25:20,645 protože je s tím spojeno stigma. 336 00:25:24,983 --> 00:25:29,988 Starší generace stále dodržuje pravidla o tom, 337 00:25:29,988 --> 00:25:33,074 co je tabu a o čem se nemluví. 338 00:25:34,075 --> 00:25:39,455 Mladší generace už si tolik tyto tradice neosvojuje, 339 00:25:40,081 --> 00:25:43,960 a tak jsou mladí lidé ochotnější takovéto věci vnímat 340 00:25:43,960 --> 00:25:45,545 a podělit se o informace. 341 00:25:53,011 --> 00:25:58,975 Jedním z nejděsivějších jevů, které jsme vyšetřovali, 342 00:25:58,975 --> 00:26:03,354 je legendární navažský skinwalker. 343 00:26:05,356 --> 00:26:09,652 Většina Navahů slyšela slovo skinwalker. 344 00:26:11,529 --> 00:26:15,366 Je to bytost, která se dokáže přeměnit 345 00:26:15,450 --> 00:26:18,620 z člověka na zvíře. 346 00:26:22,081 --> 00:26:26,169 Dokáže se změnit na kojota, na vlka, 347 00:26:26,169 --> 00:26:29,088 na jakékoli zvíře, ze kterého má kůži. 348 00:26:32,008 --> 00:26:35,303 Lidé mi vyprávěli, že je viděli u silnice, 349 00:26:35,303 --> 00:26:37,305 když měli lidskou podobu. 350 00:26:37,847 --> 00:26:39,932 Byli natřeni na bílo, 351 00:26:40,016 --> 00:26:42,644 jako kdybyste namočili houbu do bílé barvy 352 00:26:42,644 --> 00:26:45,104 a barvu rozetřeli po celém těle. 353 00:26:45,188 --> 00:26:47,523 A ta barva praskala. 354 00:26:48,232 --> 00:26:51,194 Měli barvou potřené dokonce i dlouhé vlasy. 355 00:26:51,944 --> 00:26:55,406 Říká se, že se umí pohybovat stejnou rychlostí jako auto. 356 00:26:58,493 --> 00:27:00,370 Tyhle bytosti jsou nebezpečné... 357 00:27:02,205 --> 00:27:03,623 a je to děsivé. 358 00:27:07,669 --> 00:27:13,508 Vím, že skinwalkeři existují, protože s nimi mám přímou zkušenost. 359 00:27:13,508 --> 00:27:15,760 NAVAŽSKÁ REZERVACE 360 00:27:17,553 --> 00:27:20,098 {\an8}Ještě než jsem začal dělat rangera, 361 00:27:20,682 --> 00:27:23,601 {\an8}jednou jsem přijel do Navažské rezervace. 362 00:27:24,227 --> 00:27:28,147 {\an8}Tehdy jsem žil poblíž Fort Defiance. 363 00:27:28,231 --> 00:27:31,609 Půjčil jsem si auto starší sestry a jel do kina. 364 00:27:34,112 --> 00:27:35,905 Jel jsem po téhle silnici, 365 00:27:35,905 --> 00:27:40,993 když jsem najednou zpozoroval, že něco běží podél mého auta 366 00:27:41,077 --> 00:27:43,788 na pozemku tady za tím plotem. 367 00:27:43,788 --> 00:27:46,290 Přeskočilo to přes plot, 368 00:27:46,374 --> 00:27:51,337 ocitlo se to asi metr od auta na straně spolujezdce 369 00:27:51,421 --> 00:27:53,965 a udržovalo to rychlost mého auta. 370 00:27:53,965 --> 00:27:56,300 Jel jsem aspoň 90 kilometrů za hodinu. 371 00:27:57,176 --> 00:28:00,972 I když jsem zrychloval, pořád se mě to drželo. 372 00:28:04,308 --> 00:28:07,979 To stvoření mělo tělo chrta 373 00:28:07,979 --> 00:28:10,648 a od hlavy k patě bylo celé bílé. 374 00:28:10,648 --> 00:28:15,278 Hřbet mu sahal minimálně nad okraj dveří. 375 00:28:15,278 --> 00:28:19,615 Mělo plnou tlamu zubů. Jeho hlava připomínala hlavu psa. 376 00:28:20,158 --> 00:28:21,617 A mělo dlouhý čenich. 377 00:28:22,326 --> 00:28:24,203 Naše oči se setkaly 378 00:28:24,287 --> 00:28:27,915 a jeho oči byly... 379 00:28:27,999 --> 00:28:29,667 Samy od sebe svítily. 380 00:28:29,667 --> 00:28:31,627 Ohnivě oranžovou barvou. 381 00:28:31,711 --> 00:28:34,005 Jako by se dívaly přímo skrze mě. 382 00:28:35,923 --> 00:28:37,467 Dupnul jsem na plyn. 383 00:28:37,467 --> 00:28:42,096 Vjel jsem na příjezdovou cestu, vyskočil a vběhl do domu. 384 00:28:42,972 --> 00:28:46,976 Otec byl ještě vzhůru a já jsem mu vylíčil, co se stalo. 385 00:28:46,976 --> 00:28:48,644 Řekl na to: 386 00:28:48,728 --> 00:28:51,147 „To je skinwalker.“ 387 00:28:55,985 --> 00:28:57,737 Viděl jsem to na vlastní oči, 388 00:28:57,737 --> 00:29:01,073 věděl jsem, že je to doopravdy, 389 00:29:01,157 --> 00:29:03,618 že to není sen, legenda, 390 00:29:04,285 --> 00:29:08,414 že je to skutečné stvoření, 391 00:29:08,498 --> 00:29:10,541 které běží po všech čtyřech. 392 00:29:11,250 --> 00:29:12,668 Byl to jeden z okamžiků, 393 00:29:12,752 --> 00:29:17,465 kdy jsem si uvědomil, že se tyhle věci skutečně dějí. 394 00:29:19,258 --> 00:29:23,513 Teta požádala o pomoc medicinmana. 395 00:29:24,639 --> 00:29:29,685 A ten jí řekl, že pokud jsem viděl, jak to stvoření běží podél auta, 396 00:29:29,769 --> 00:29:31,729 nějak to souvisí s tím, 397 00:29:32,355 --> 00:29:36,400 že se někdo snaží uškodit naší rodině. 398 00:29:39,320 --> 00:29:42,406 Když někdo mění podobu, dělá to jen proto, 399 00:29:42,907 --> 00:29:44,742 že chce ublížit druhým. 400 00:29:46,327 --> 00:29:49,163 Chtějí ublížit. Rozhodně chtějí ublížit. 401 00:29:53,209 --> 00:29:56,379 Pohybuji se tady už 31 let 402 00:29:56,379 --> 00:29:59,423 a můžu vám zaručit, že to není smyšlené. 403 00:29:59,507 --> 00:30:02,635 A zaručuji vám, že ta stvoření zabíjejí. 404 00:30:06,472 --> 00:30:10,810 Nikdy jsem v práci neměl pocit, že potřebuji ochranu. 405 00:30:11,310 --> 00:30:15,731 Ale když jsme začali s vyšetřováním paranormálních jevů, 406 00:30:15,815 --> 00:30:17,859 to se najednou změnilo. 407 00:30:22,029 --> 00:30:24,699 Tohle je hrot šípu. 408 00:30:24,699 --> 00:30:27,910 Je z černého obsidiánu. 409 00:30:28,536 --> 00:30:33,749 Obsidián patří v navažské kultuře k předmětům, které vás můžou ochránit. 410 00:30:35,209 --> 00:30:37,879 Pokud cítíte přítomnost negativní energie 411 00:30:37,879 --> 00:30:41,424 nebo energie, která vám není příjemná, 412 00:30:41,424 --> 00:30:43,593 existují způsoby, jak to řešit. 413 00:31:06,157 --> 00:31:10,661 Negativní energie se na nás může navázat a nahromadit se. 414 00:31:14,040 --> 00:31:17,460 Obřadně pálím cedrové větvičky nebo šalvěj. 415 00:31:19,670 --> 00:31:24,050 Jejich kouř odstraňuje veškerou přítomnou negativní energii. 416 00:31:27,136 --> 00:31:30,681 Celé ty roky mě tento obřad chránil a byl mým průvodcem 417 00:31:30,765 --> 00:31:33,434 při práci se záhadnými jevy. 418 00:31:39,023 --> 00:31:42,652 V jednom z nejzajímavějších a nejpoučnějších případů, 419 00:31:42,652 --> 00:31:47,490 které jsem zažil jako navažský ranger, 420 00:31:49,075 --> 00:31:50,743 šlo o místo, kde strašilo. 421 00:31:50,743 --> 00:31:53,329 Šlo o budovu jednoho úřadu. 422 00:31:55,456 --> 00:32:00,711 V tom případu se jednalo o celou řadu jevů. 423 00:32:02,713 --> 00:32:07,343 Zaměstnanci říkali: „Bože můj, v budově se dějí šílené věci. 424 00:32:07,343 --> 00:32:10,805 Věci se tu hýbou, létají po místnosti, 425 00:32:10,805 --> 00:32:14,725 vybuchují, jsou tu slyšet hlasy.“ 426 00:32:15,267 --> 00:32:20,690 Tato budova byla asi z 30. let 20. století 427 00:32:20,690 --> 00:32:23,985 a kdysi sloužila jako márnice. 428 00:32:26,946 --> 00:32:28,948 Byla tam jedna pracovnice, 429 00:32:28,948 --> 00:32:34,787 které někdo opakovaně volal na telefon na jejím stole. 430 00:32:34,787 --> 00:32:36,789 Pořád dokola. 431 00:32:36,789 --> 00:32:39,583 Když telefon zvedla, nikdo tam nebyl. 432 00:32:40,418 --> 00:32:45,548 A telefonní společnost nedokázala zjistit, odkud ty hovory přicházejí. 433 00:32:50,010 --> 00:32:52,263 Tato budova měla tři patra. 434 00:32:52,263 --> 00:32:57,810 Takže jsem při našem vyšetřování vytvořil tým čtyř lidí, 435 00:32:57,810 --> 00:33:00,146 abychom na všechno měli očité svědky. 436 00:33:01,731 --> 00:33:05,192 {\an8}Jmenuji se Tony Milford. Anthony Milford mladší. 437 00:33:05,276 --> 00:33:07,820 {\an8}Jsem navažského původu, z kmene Navahů. 438 00:33:07,820 --> 00:33:11,323 Stanley mě požádal, abych mu pomohl s vyšetřováním. 439 00:33:11,991 --> 00:33:15,327 Měl jsem obavy, protože v té budově určitě strašilo. 440 00:33:15,411 --> 00:33:18,956 Určitě tam byl poltergeist, protože se tam věci pohybovaly. 441 00:33:19,749 --> 00:33:24,170 Přišli jsme tam jednou o víkendu asi v devět hodin večer. 442 00:33:24,170 --> 00:33:25,796 Já jsem byl dole. 443 00:33:25,880 --> 00:33:32,261 Najednou byly nalevo ode mě zřetelně slyšet mužské hlasy. 444 00:33:36,640 --> 00:33:39,727 Nerozeznal jsem, co si říkají. 445 00:33:44,231 --> 00:33:49,612 Vzápětí jsme uslyšeli, jak na zem padá mince. 446 00:33:50,237 --> 00:33:54,784 Povídám: „Neupadla někomu mince? Slyšeli jste to taky?“ 447 00:33:54,784 --> 00:33:57,411 A taky že jo, ležel tam čtvrťák. 448 00:33:57,495 --> 00:33:58,746 Odkud se vzal? 449 00:34:02,291 --> 00:34:08,297 Jako vyšetřovatel vždycky do určité míry pochybujete. 450 00:34:08,297 --> 00:34:11,258 Všichni museli vyprázdnit kapsy, 451 00:34:11,342 --> 00:34:14,136 abych měl jistotu, že tam nikdo nemá mince. 452 00:34:14,220 --> 00:34:17,723 A téměř vzápětí, když jsme přišli do další místnosti, 453 00:34:17,807 --> 00:34:21,268 spadla další mince a uviděli jsme ji. 454 00:34:24,355 --> 00:34:26,774 A jen co se to stalo, spadla další. 455 00:34:26,774 --> 00:34:27,858 Cink. 456 00:34:28,526 --> 00:34:31,278 „Slyšeli jste to? Je na druhé straně, tamhle.“ 457 00:34:32,863 --> 00:34:36,575 Tak jsme si řekli: „Jasně, něco se tu děje. 458 00:34:36,659 --> 00:34:38,994 Proč se to děje? Odkud se berou?“ 459 00:34:40,204 --> 00:34:42,581 Stanleyho jedna mince trefila do zad. 460 00:34:42,665 --> 00:34:46,335 Někdo ji hodil, rozumíte, silou. 461 00:34:46,335 --> 00:34:49,088 Zepředu, a všichni jsme tam koukali. 462 00:34:49,088 --> 00:34:50,798 „Kdo to po nás hází?“ 463 00:34:58,305 --> 00:35:01,684 Později jsme našli mince na stole. 464 00:35:01,684 --> 00:35:05,479 Vrátili jsme se a ony se tam samy poskládaly. 465 00:35:19,618 --> 00:35:21,579 Tohle jsou ty mince, 466 00:35:21,579 --> 00:35:27,751 kterých se mimo jiné týkalo vyšetřování v těch kancelářských prostorách. 467 00:35:27,835 --> 00:35:30,129 Bylo jich celkem 65. 468 00:35:30,129 --> 00:35:33,674 Byly to americké mince všech nominálních hodnot. 469 00:35:34,466 --> 00:35:36,302 Všechny dopadly hlavou nahoru. 470 00:35:39,763 --> 00:35:42,141 Dospěl jsem k závěru, 471 00:35:42,141 --> 00:35:47,605 že mi zkrátka nějaký duch chtěl říct: 472 00:35:47,605 --> 00:35:49,607 „Pozor na hlavu, jsem tady!“ 473 00:35:56,280 --> 00:35:58,908 Když vyšetřování další večer pokračovalo, 474 00:35:58,908 --> 00:36:02,203 byl tady jeden z vyšetřovatelů, Dusty. 475 00:36:02,203 --> 00:36:05,414 Seděli jsme tady, dělali každý na svém počítači 476 00:36:05,414 --> 00:36:10,753 a tady za mnou spadl na zem čtvrťák. 477 00:36:10,753 --> 00:36:13,797 Dusty vstal a vzal digitální foťák. 478 00:36:14,381 --> 00:36:17,468 Začal fotit po mém domě. 479 00:36:17,468 --> 00:36:21,222 Když překročil práh mé ložnice, 480 00:36:21,222 --> 00:36:26,268 spadlo mu na hlavu pět mincí a pak dopadly na zem. 481 00:36:26,977 --> 00:36:32,650 Věděli jsme, že ten fenomén s mincemi, který byl součástí vyšetřování, 482 00:36:32,650 --> 00:36:35,486 šel za námi až do mého domu. 483 00:36:36,654 --> 00:36:41,367 I tady v mém domě všechny mince dopadaly hlavou nahoru. 484 00:36:44,703 --> 00:36:48,248 Většina národů a kultur věří v to, 485 00:36:48,332 --> 00:36:54,463 že všichni v sobě máme životní sílu, energii nebo duši. 486 00:36:54,463 --> 00:36:57,257 A když zemřeme, ta životní síla nás opustí. 487 00:36:57,883 --> 00:37:00,344 Když opustí tělo, odejde někam jinam. 488 00:37:00,344 --> 00:37:06,558 A občas jsme svědky toho, že se tyto energie projeví. 489 00:37:06,642 --> 00:37:09,144 LOŽNICE 490 00:37:10,312 --> 00:37:13,107 Ty mince byly klíčem, 491 00:37:13,107 --> 00:37:16,485 díky kterému jsem si uvědomil, 492 00:37:16,485 --> 00:37:22,533 že všechny ty paranormální jevy mají něco společného. 493 00:37:27,037 --> 00:37:31,542 Mimo jiné jsme přišli na to, že všechny ty různé fenomény 494 00:37:31,542 --> 00:37:38,340 možná spojuje myšlenka multivesmíru a bran mezi dimenzemi. 495 00:37:39,091 --> 00:37:43,053 Takže ty mince přicházely odněkud odjinud. 496 00:37:44,304 --> 00:37:48,684 Manifestovaly se v našem fyzickém světě a já jsem toho byl svědkem. 497 00:37:51,103 --> 00:37:53,313 Jsou to jiné dimenze. 498 00:37:53,397 --> 00:37:58,193 A v těchto jiných dimenzích jsou bytosti jako třeba bigfoot 499 00:37:58,277 --> 00:37:59,570 nebo UFO. 500 00:37:59,570 --> 00:38:03,866 A čas od času přejdou do našeho fyzického světa. 501 00:38:04,366 --> 00:38:07,369 A když si vezmete navažské příběhy o stvoření, 502 00:38:07,870 --> 00:38:10,372 celkem to do sebe zapadá. 503 00:38:12,416 --> 00:38:18,839 V navažské kultuře tato teorie sahá až k samému počátku věků, 504 00:38:18,839 --> 00:38:20,632 kterému se říká „vznik“. 505 00:38:21,300 --> 00:38:25,971 V době vzniku Navahové prošli několika jinými světy. 506 00:38:26,847 --> 00:38:29,808 Říkají, že na obloze je otvor 507 00:38:29,892 --> 00:38:32,311 a oni tímto otvorem prolézají. 508 00:38:35,022 --> 00:38:39,526 To je podle mě podezřele přesný popis 509 00:38:39,610 --> 00:38:44,198 nějaké brány mezi dimenzemi, kterou přišli do tohoto světa. 510 00:38:46,033 --> 00:38:48,118 Co když ty brány dodnes existují? 511 00:38:48,202 --> 00:38:49,078 Nevidíme je. 512 00:38:49,078 --> 00:38:51,121 Nevíme, kde jsou, 513 00:38:51,205 --> 00:38:53,957 ale je možné, že jsou pořád tady. 514 00:38:58,670 --> 00:39:00,798 Vyšetřování paranormálních jevů 515 00:39:00,798 --> 00:39:04,593 představovalo méně než jedno procento 516 00:39:04,593 --> 00:39:08,180 naší práce navažských rangerů. 517 00:39:08,180 --> 00:39:11,683 Ale když k něčemu došlo, byla to velká věc. 518 00:39:13,102 --> 00:39:16,271 Ty případy jsou neuvěřitelné. 519 00:39:19,858 --> 00:39:22,152 Jsem v důchodu už deset let. 520 00:39:23,612 --> 00:39:26,949 Vyšetřování, tenhle druh práce mi chybí. 521 00:39:34,164 --> 00:39:36,542 Už nepracuji na oddělení, 522 00:39:36,542 --> 00:39:39,503 ale nepřestanu pomáhat lidem, 523 00:39:39,503 --> 00:39:42,089 zvlášť těm, kteří žijí ve strachu. 524 00:39:46,343 --> 00:39:50,722 Neustále hledáme odpovědi, i když se zdají být šílené. 525 00:39:55,227 --> 00:39:58,313 Ve vesmíru a v našem světě toho je mnohem víc, 526 00:39:58,397 --> 00:40:00,649 než kolik toho vidíme přímo před námi. 527 00:40:03,777 --> 00:40:06,405 Zatím se jen lehce dotýkáme povrchu. 528 00:40:17,124 --> 00:40:23,088 CHCETE-LI SE PODĚLIT O NĚJAKOU PARANORMÁLNÍ ZKUŠENOST, 529 00:40:23,172 --> 00:40:30,095 NAVŠTIVTE WEB UNSOLVED.COM. 530 00:41:28,237 --> 00:41:31,365 Překlad titulků: Miroslav Pošta