1
00:00:06,591 --> 00:00:09,427
DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:19,562 --> 00:00:23,816
Pořád se nás někdo ptá:
„Věříte na bigfoota?“
3
00:00:26,486 --> 00:00:29,197
„Věříte na UFO?“
4
00:00:31,199 --> 00:00:33,034
„Nebo navažské čarodějnictví?“
5
00:00:34,660 --> 00:00:37,121
Nemáme rádi slovo „věřit“,
6
00:00:38,164 --> 00:00:43,419
protože věřit na něco je akt víry,
který se nezakládá na důkazech.
7
00:00:45,671 --> 00:00:48,508
Mohla by to přezkoumat dnešní věda a říct:
8
00:00:48,508 --> 00:00:50,968
„To není možné. To je jen pověra.“
9
00:00:51,886 --> 00:00:54,889
Ty věci se ale staly
a často je neumíme vysvětlit.
10
00:00:58,768 --> 00:01:02,313
Lidé se k naší práci staví skepticky.
11
00:01:02,313 --> 00:01:04,315
To samozřejmě očekáváme.
12
00:01:04,315 --> 00:01:08,194
Můžu jim na to říct jen to,
že oni tam nebyli.
13
00:01:08,736 --> 00:01:10,446
Neviděli to, co já.
14
00:01:50,611 --> 00:01:53,739
V ROCE 2000
BYLI DVA NAVAŽŠTÍ RANGEŘI POVĚŘENI,
15
00:01:53,823 --> 00:01:57,660
ABY VYŠETŘILI HLÁŠENÍ
O PARANORMÁLNÍCH JEVECH V REZERVACI.
16
00:01:57,660 --> 00:02:03,541
NÁSLEDUJÍCÍ PŘÍPADY
BYLY VYBRÁNY Z JEJICH SPISŮ.
17
00:02:16,679 --> 00:02:21,017
Navažská rezervace
v sobě má něco magického.
18
00:02:22,977 --> 00:02:26,522
Má rozlohu 70 tisíc kilometrů čtverečních.
19
00:02:26,606 --> 00:02:30,234
To je zhruba velikost Irské republiky.
20
00:02:35,323 --> 00:02:39,493
Nejspíš jsem se dostal na místa,
kam předtím nikdo jiný nevkročil.
21
00:02:41,120 --> 00:02:44,415
{\an8}Je těžké si to vůbec představit.
22
00:02:45,082 --> 00:02:49,045
Když vidíte,
jak je ta odlehlá krajina obrovská,
23
00:02:49,045 --> 00:02:50,838
připadá vám nekonečná.
24
00:02:59,639 --> 00:03:02,099
Když se podíváme na Navažskou rezervaci,
25
00:03:02,183 --> 00:03:08,356
navažská policie se stará
o bezpečnost v našich obcích.
26
00:03:08,856 --> 00:03:12,693
Navažští rangeři zajišťují ochranu
a prosazování práva,
27
00:03:12,777 --> 00:03:16,239
co se týče přírodního bohatství
navažského národa.
28
00:03:16,948 --> 00:03:21,285
Podobají se rangerům z národních parků.
29
00:03:21,911 --> 00:03:26,415
{\an8}Sbor navažských rangerů
byl založen v roce 1957.
30
00:03:27,208 --> 00:03:34,048
K úkolům navažského rangera
patří práce v oblastech lesních požárů,
31
00:03:34,048 --> 00:03:35,800
kde provádí evakuaci.
32
00:03:35,800 --> 00:03:39,387
Provádíme pátrací a záchranné operace.
33
00:03:39,387 --> 00:03:42,431
Uprostřed noci visíme na laně na skále
34
00:03:42,515 --> 00:03:44,517
a hledáme někoho, kdo tam uvízl.
35
00:03:45,518 --> 00:03:49,480
Když jsem před lety toužil po tom,
stát se navažským rangerem,
36
00:03:49,480 --> 00:03:52,483
byl to skutečně exkluzivní klub.
37
00:03:53,442 --> 00:03:54,860
Fascinovali svým zjevem
38
00:03:54,944 --> 00:03:57,613
a já jsem k nim chtěl patřit.
39
00:03:58,990 --> 00:04:02,827
Stana jsem musel potkat
někdy kolem roku 1989
40
00:04:02,827 --> 00:04:05,788
a začali jsme celkem často spolupracovat.
41
00:04:07,456 --> 00:04:12,294
Byli jsme veliteli týmu SWAT
pro operace v odlehlých oblastech.
42
00:04:15,131 --> 00:04:17,591
Celkem dobře jsme se poznali.
43
00:04:17,675 --> 00:04:19,969
Stali jsme se jeden druhému bratrem.
44
00:04:23,389 --> 00:04:28,644
Jednou v roce 2000
si nás zavolal vrchní ranger,
45
00:04:28,728 --> 00:04:32,356
protože někdo podal stížnost,
46
00:04:32,440 --> 00:04:35,568
že náš sbor nevyšetřil
hlášení o pozorování bigfoota.
47
00:04:36,861 --> 00:04:40,197
Ve Spojených státech
dnes neexistuje žádný mechanismus
48
00:04:40,281 --> 00:04:43,159
pro vyšetřování takovýchto
paranormálních jevů.
49
00:04:43,159 --> 00:04:46,537
Naše systémy s tím nepočítají,
takže se to ignoruje.
50
00:04:47,163 --> 00:04:49,415
Ale je řada lidí,
51
00:04:49,415 --> 00:04:53,627
které vysloveně vyděsil nějaký zážitek.
52
00:04:54,670 --> 00:04:57,131
Vrchní ranger nám řekl:
53
00:04:57,131 --> 00:05:00,801
„Odteď se tyto případy budou vyšetřovat.“
54
00:05:01,385 --> 00:05:03,095
Obrátil se na mě se Stanem:
55
00:05:03,763 --> 00:05:08,309
„Vy dva budete dělat
na nejdůležitějších případech.“
56
00:05:09,351 --> 00:05:14,774
Myslím, že někteří navažští rangeři
se takovým jevům vyhýbali obloukem,
57
00:05:15,608 --> 00:05:20,988
protože v navažské kultuře
je tabu se tím zabývat a mluvit o tom.
58
00:05:22,907 --> 00:05:28,204
Nás dva s Jonem šéf vybral proto,
že jsme vyrůstali v obou světech.
59
00:05:29,205 --> 00:05:31,874
On se narodil a vyrůstal v Oklahomě.
60
00:05:31,874 --> 00:05:35,419
Já se narodil v Los Angeles
a vyrůstal tam.
61
00:05:35,503 --> 00:05:37,755
Patříme k Navahům,
62
00:05:37,755 --> 00:05:41,217
ale nedrželi jsme se tradičních představ,
63
00:05:41,217 --> 00:05:46,389
které měli mnozí Navahové
v souvislosti s těmito jevy.
64
00:05:47,973 --> 00:05:50,017
V tu chvíli jsem si řekl:
65
00:05:50,101 --> 00:05:52,937
„Proboha. Budeme dělat Akta X.“
66
00:05:56,524 --> 00:05:59,819
{\an8}NAVAŽSKÁ REZERVACE
67
00:05:59,819 --> 00:06:06,075
{\an8}Jeden z prvních případů
jsme řešili na horním toku řeky San Juan.
68
00:06:06,075 --> 00:06:10,287
{\an8}Víc než třicet lidí tam oznámilo,
že viděli bigfoota.
69
00:06:10,371 --> 00:06:11,914
{\an8}To je opravdu neobvyklé.
70
00:06:18,212 --> 00:06:20,840
Tady vyšetřování začalo.
71
00:06:23,801 --> 00:06:25,594
Tak co se tu dnes ráno stalo?
72
00:06:25,678 --> 00:06:30,099
Tamhle jsem jela po silnici
a zdálo se mi, že tu někdo stopuje.
73
00:06:30,099 --> 00:06:33,227
Ale když jsem se přiblížila,
nebyl to člověk.
74
00:06:33,227 --> 00:06:37,273
Bylo to obrovské tělo,
celé jakoby chlupaté,
75
00:06:37,273 --> 00:06:40,192
neviděla jsem totiž rysy v obličeji a tak.
76
00:06:43,445 --> 00:06:45,823
Vyslechli jsme svědky
77
00:06:45,823 --> 00:06:49,368
a mluvili s několika vyděšenými lidmi,
78
00:06:49,452 --> 00:06:52,163
kteří nevěděli, co se děje.
79
00:06:53,164 --> 00:06:58,752
Viděli něco zcela neobvyklého
a měli spoustu otázek.
80
00:06:59,795 --> 00:07:02,339
Jeden z mých vnuků to viděl přímo tam.
81
00:07:02,423 --> 00:07:05,593
Je to... Já nevím. Veliké, vysoké...
82
00:07:05,593 --> 00:07:07,887
Bojím se sem chodit sama.
83
00:07:07,887 --> 00:07:11,056
Vedli jsme další podobná vyšetřování.
84
00:07:11,140 --> 00:07:13,058
VÝPOVĚDI SVĚDKŮ
85
00:07:13,142 --> 00:07:16,979
Měli jsme nahlášeno,
že bigfoot vlezl do ohrad,
86
00:07:16,979 --> 00:07:18,689
vzal si ovce,
87
00:07:18,689 --> 00:07:21,817
vyšel zase ven a odešel s nimi.
88
00:07:21,901 --> 00:07:24,445
Měli jsme hlášené ovce zabité tak,
89
00:07:25,321 --> 00:07:30,951
že jim doslova ze hřbetu strhl srst.
90
00:07:31,035 --> 00:07:35,414
Jako kdybyste ji popadli u krku
a všechnu strhli.
91
00:07:36,874 --> 00:07:38,083
Kristepane!
92
00:07:38,584 --> 00:07:40,794
To není možný!
93
00:07:41,545 --> 00:07:43,255
To je otisk jak hrom!
94
00:07:46,717 --> 00:07:48,886
- To byla pořádná pěst.
- Jo.
95
00:07:48,886 --> 00:07:51,555
Jak jsme mluvili s lidmi žijícími u řeky,
96
00:07:51,639 --> 00:07:56,018
získali jsme dojem,
že se to děje už nějakou dobu.
97
00:08:00,272 --> 00:08:06,278
{\an8}Lidé bigfooty často popisují
jako stvoření mnohem vyšší než člověk.
98
00:08:06,362 --> 00:08:08,697
Dva, dva a půl metru.
99
00:08:08,781 --> 00:08:10,157
Hodně svalů.
100
00:08:10,241 --> 00:08:11,909
Široká ramena.
101
00:08:11,909 --> 00:08:13,536
Je stavěný jako tank.
102
00:08:13,536 --> 00:08:15,287
Má tesáky.
103
00:08:15,371 --> 00:08:17,623
Zapáchá jako mokrý pes.
104
00:08:17,623 --> 00:08:21,544
Je to velké, mohutné chlupaté zvíře.
105
00:08:26,298 --> 00:08:29,885
Tehdy jsem se dozvěděl
o jisté Brendě Harrisové.
106
00:08:30,636 --> 00:08:33,764
Bydlela u řeky San Juan.
107
00:08:37,059 --> 00:08:39,436
Tady jsme kdysi bydleli.
108
00:08:40,145 --> 00:08:42,523
{\an8}Náš obytný karavan stál přímo tady.
109
00:08:42,523 --> 00:08:47,152
A tady došlo k několika setkáním.
110
00:08:50,197 --> 00:08:55,452
Bylo to v létě a byla otevřená
všechna okna v ložnici i v obýváku.
111
00:08:56,829 --> 00:08:59,456
Manžel tehdy odešel do práce ve 22:30.
112
00:08:59,540 --> 00:09:01,458
Měl noční směnu.
113
00:09:02,876 --> 00:09:04,503
Asi za půl hodiny
114
00:09:04,587 --> 00:09:08,215
jsem uslyšela, jak něco těžkého
leze na verandu.
115
00:09:15,097 --> 00:09:18,851
A najednou vidím,
jak se otáčí koule na dveřích.
116
00:09:22,771 --> 00:09:23,856
Odemkla jsem.
117
00:09:25,566 --> 00:09:26,859
Jen co to cvaklo,
118
00:09:26,859 --> 00:09:29,194
slyšela jsem, jak to tu kouli pustilo.
119
00:09:29,695 --> 00:09:30,988
Měla jsem strach.
120
00:09:31,530 --> 00:09:33,282
Dveře jsem prudce otevřela
121
00:09:33,282 --> 00:09:36,327
a uviděla jsem, jak to stojí přede mnou.
122
00:09:37,661 --> 00:09:40,164
Říkám si: Ty jo!
123
00:09:40,873 --> 00:09:42,916
Já snad mám halucinace.
124
00:09:43,000 --> 00:09:44,335
Bylo to obrovské.
125
00:09:45,085 --> 00:09:48,505
Bylo to černé, vysoké,
celé tělo to mělo pokryté srstí.
126
00:09:48,589 --> 00:09:50,049
A nemělo to moc svalů.
127
00:09:50,049 --> 00:09:51,634
Bylo to jakoby vyzáblé.
128
00:09:53,677 --> 00:09:55,471
Nevěřila jsem vlastním očím.
129
00:10:00,601 --> 00:10:04,855
Střelhbitě to vyběhlo z verandy
a uteklo to na západ.
130
00:10:07,441 --> 00:10:12,321
Asi za 15 nebo 20 minut se to vrátilo.
131
00:10:13,280 --> 00:10:16,909
Udělalo to to samé:
začalo to otáčet koulí na dveřích.
132
00:10:18,577 --> 00:10:21,163
Jak jsem v ložnici rozsvítila, zmizelo to.
133
00:10:24,541 --> 00:10:26,919
Takhle to pokračovalo celou noc.
134
00:10:28,212 --> 00:10:30,839
A pak, když se konečně rozednilo,
135
00:10:31,715 --> 00:10:33,717
šla jsem se podívat kolem domu.
136
00:10:39,431 --> 00:10:43,852
Zhruba tady končil pokoj mé dcery.
137
00:10:44,770 --> 00:10:47,898
A tady jsme našli stopu.
138
00:10:50,275 --> 00:10:54,029
Dlouhou něco přes 45 centimetrů
a širokou deset centimetrů.
139
00:10:56,031 --> 00:10:59,076
To stvoření mohlo vyrazit dveře,
ale nevyrazilo je.
140
00:11:01,453 --> 00:11:04,915
Proč se chtělo dostat dovnitř?
To je mi dodnes záhadou.
141
00:11:09,878 --> 00:11:11,755
V oblasti, kde žije Brenda,
142
00:11:11,839 --> 00:11:15,718
něco podobného ohlásilo skoro třicet lidí.
143
00:11:17,636 --> 00:11:21,765
Takže jsme k řece San Juan
vyrazili s týmem asi šesti lidí.
144
00:11:26,812 --> 00:11:29,648
Získali jsme důkazy v podobě otisků nohou.
145
00:11:30,274 --> 00:11:33,527
Byly tam 50 centimetrů dlouhé stopy
se zřetelnými prsty
146
00:11:34,069 --> 00:11:36,572
a kroky byly dlouhé metr a půl.
147
00:11:38,323 --> 00:11:41,285
Já osobně bych musel dělat roznožky.
148
00:11:43,912 --> 00:11:46,749
Stopy vedly k plotu s ostnatým drátem.
149
00:11:46,749 --> 00:11:48,333
Překročilo ho to.
150
00:11:48,417 --> 00:11:53,672
V ostnatém drátu
se zachytil chomáč chlupů.
151
00:11:54,465 --> 00:11:58,927
V rámci vyšetřování jsme ho odebrali.
152
00:11:59,011 --> 00:12:02,264
Svazek několika chlupů.
153
00:12:02,931 --> 00:12:06,602
Chlupy byly malé,
byly ale na nich konečky,
154
00:12:06,602 --> 00:12:10,439
které jsou potřeba na testy DNA.
155
00:12:11,148 --> 00:12:13,442
Analýza DNA by nám řekla,
156
00:12:13,442 --> 00:12:17,863
jakému druhu
nebo skupině druhů chlupy patří,
157
00:12:18,781 --> 00:12:22,075
ale ve zprávě bylo napsáno jen
„neznámý masožravec“.
158
00:12:22,826 --> 00:12:26,413
V databázi DNA se nepodařilo najít shodu,
159
00:12:26,497 --> 00:12:31,376
a to jsou v ní živočichové z celého světa.
160
00:12:33,295 --> 00:12:35,422
Neexistuje pro to vysvětlení.
161
00:12:40,219 --> 00:12:43,472
Když jsem se o to začala zajímat,
162
00:12:43,472 --> 00:12:45,974
řekla jsem si, že pořídíme kameru.
163
00:12:46,058 --> 00:12:50,229
Tak jsme jednou večer
za domem nastavili kameru.
164
00:12:50,229 --> 00:12:55,400
Zachytili jsme něco,
co vypadalo jako mládě bigfoota,
165
00:12:55,484 --> 00:12:57,152
asi takhle vysoké.
166
00:12:58,111 --> 00:12:59,780
Malou černou postavu.
167
00:13:00,280 --> 00:13:04,701
Nevím, jestli se připlížila k bazénu,
168
00:13:04,785 --> 00:13:08,372
ale vypadalo to,
jako kdyby povstala ze země.
169
00:13:08,372 --> 00:13:12,209
Stála tam, pak zaujala postoj běžce
a vyrazila na západ.
170
00:13:13,418 --> 00:13:16,129
Nahrála jsem i několik zvuků.
171
00:13:17,381 --> 00:13:22,803
{\an8}NAHRÁVKA BRENDY HARRISOVÉ
172
00:13:32,104 --> 00:13:39,069
Začalo se proslýchat,
že bigfoota v okolí vidělo vícero lidí.
173
00:13:41,697 --> 00:13:43,824
Tady stála ohrada pro koně.
174
00:13:44,491 --> 00:13:47,619
Měli jsme dřevěnou ohradu proti divočákům,
175
00:13:47,703 --> 00:13:50,872
{\an8}sahala asi takhle vysoko.
176
00:13:50,956 --> 00:13:53,250
{\an8}Nahoře jsme měli pevnou střechu.
177
00:13:54,001 --> 00:13:58,881
A tam v tom rohu to utrhlo pláty.
178
00:14:00,549 --> 00:14:04,970
Tohle je vlnitý plech,
kterým jsme měli zakrytou ohradu pro koně.
179
00:14:04,970 --> 00:14:06,889
My bychom ho neutrhli.
180
00:14:07,598 --> 00:14:09,933
Je ale roztrhaný jako kus papíru.
181
00:14:10,475 --> 00:14:13,562
Dokonce roztrhal i tohle všechno.
Všechno rozbil.
182
00:14:13,562 --> 00:14:15,564
Je to z pořádně pevné oceli.
183
00:14:20,277 --> 00:14:21,445
Přišla Brenda.
184
00:14:21,445 --> 00:14:25,032
Přidělala na ohradu kamery.
185
00:14:34,249 --> 00:14:37,794
{\an8}Na boční straně byla vidět silueta.
186
00:14:37,878 --> 00:14:42,049
{\an8}Stála tam vysoká postava.
187
00:14:43,175 --> 00:14:46,261
{\an8}Nevěděli jsme, co to je,
a vážně nás to vyděsilo.
188
00:14:48,013 --> 00:14:51,099
Chci, aby o tom lidé věděli
a byli opatrní,
189
00:14:51,183 --> 00:14:54,519
protože nevíme,
čeho jsou ta stvoření schopná.
190
00:14:57,773 --> 00:15:03,445
Během jednoho pátrání
jsme bigfoota sledovali mnoho kilometrů.
191
00:15:05,447 --> 00:15:07,199
Stopy najednou skončily,
192
00:15:07,824 --> 00:15:11,119
skoro jako kdyby pokračovaly do vzduchu.
193
00:15:11,870 --> 00:15:17,417
Mnoho lidí věří, že bigfoot
má nějakou duchovní sílu či co
194
00:15:17,501 --> 00:15:19,503
a že dokáže zmizet.
195
00:15:21,296 --> 00:15:24,216
Říkají: „Viděl jsem bigfoota,
díval se na něj.
196
00:15:24,216 --> 00:15:27,678
Šel jsem za ním a on zčistajasna zmizel.“
197
00:15:33,600 --> 00:15:36,603
Když nám začala chodit
hlášení o bigfootovi
198
00:15:37,187 --> 00:15:39,815
a začalo jich přibývat,
199
00:15:39,815 --> 00:15:43,819
zvyšoval se i počet hlášení,
že někdo pozoroval UFO.
200
00:15:45,904 --> 00:15:47,406
{\an8}Případ UFO.
201
00:15:47,406 --> 00:15:50,492
{\an8}Nacházíme se nedaleko od dálnice č. 4.
202
00:15:50,492 --> 00:15:53,787
{\an8}Na místě, kde teď stojím,
203
00:15:53,787 --> 00:15:59,543
{\an8}zřejmě vycházelo světlo
z neidentifikovaného zdroje.
204
00:15:59,543 --> 00:16:01,128
{\an8}DVĚ TAJEMNÁ SETKÁNÍ S UFO
205
00:16:01,628 --> 00:16:05,007
{\an8}Myslíme si, že aktivita UFO
206
00:16:05,007 --> 00:16:08,635
{\an8}se opakuje celkem pravidelně.
207
00:16:08,719 --> 00:16:12,305
{\an8}Většina Navahů nám říká,
že to je normální.
208
00:16:13,807 --> 00:16:15,684
Tady jsme viděli světlo.
209
00:16:15,684 --> 00:16:17,102
- Tady.
- Bílé světlo.
210
00:16:17,102 --> 00:16:19,896
Přicházelo... Z něčeho vyzařovalo.
211
00:16:19,980 --> 00:16:24,151
Když jste to tady poprvé viděli,
ta světla, ty rovné paprsky
212
00:16:24,151 --> 00:16:27,404
byly na téhle straně kopce.
213
00:16:27,404 --> 00:16:30,741
Byly opravdu dlouhé. Asi takhle.
214
00:16:30,741 --> 00:16:35,328
Celé to trvalo tak deset vteřin.
215
00:16:35,412 --> 00:16:40,083
Mám další případ nedaleko odtud,
stalo se to ve čtvrtek.
216
00:16:40,167 --> 00:16:41,418
Ty jo!
217
00:16:41,418 --> 00:16:42,836
Takže se to tady děje.
218
00:16:42,836 --> 00:16:45,297
Nevím, jestli mezi tím je souvislost,
219
00:16:45,297 --> 00:16:48,717
ale myslím sil, že to spolu nějak souvisí.
220
00:16:50,886 --> 00:16:52,971
Když slyšíte slovo „paranormální“,
221
00:16:53,055 --> 00:16:58,018
jedním z nejčastějších jevů
jsou takzvané orby.
222
00:16:58,643 --> 00:17:02,981
Orby mají nejrůznější tvary, velikosti,
223
00:17:02,981 --> 00:17:06,860
barvy a různě se chovají.
224
00:17:08,820 --> 00:17:11,865
Pohybují se rychlostí a v úhlech,
225
00:17:11,865 --> 00:17:14,993
které ani náhodou neumíme napodobit.
226
00:17:14,993 --> 00:17:18,580
NAVAŽSKÁ REZERVACE
227
00:17:19,164 --> 00:17:24,961
Měli jsme případ mladé ženy,
která pracovala ve Flagstaffu,
228
00:17:25,045 --> 00:17:28,298
takže každý večer
jezdila domů do rezervace.
229
00:17:28,799 --> 00:17:30,467
{\an8}Chci zůstat v anonymitě,
230
00:17:30,467 --> 00:17:34,096
{\an8}protože spousta lidí
člověka považuje za blázna
231
00:17:34,096 --> 00:17:37,933
{\an8}nebo nevěří tomu, co člověk zažil.
232
00:17:41,144 --> 00:17:44,272
Narodila jsem se a vyrůstala
v Navažské rezervaci.
233
00:17:45,190 --> 00:17:50,946
Stávalo se,
že lidé na obloze viděli zvláštní světla,
234
00:17:50,946 --> 00:17:53,990
a v komunitě se o tom vědělo.
235
00:17:58,954 --> 00:18:00,747
Jednou jsem jela z práce domů.
236
00:18:00,831 --> 00:18:03,124
Bylo asi půl druhé ráno.
237
00:18:03,208 --> 00:18:05,961
Na silnici nejsou žádné domy,
žádná světla,
238
00:18:05,961 --> 00:18:08,171
nejela tam žádná jiná auta.
239
00:18:09,005 --> 00:18:10,423
Je to otevřená poušť.
240
00:18:12,050 --> 00:18:16,471
Všimla jsem si
červeného světla nalevo od silnice.
241
00:18:17,097 --> 00:18:21,518
Asi minutu nebo dvě mě sledovalo.
242
00:18:24,020 --> 00:18:26,189
Nevydávalo žádné zvuky.
243
00:18:27,274 --> 00:18:32,237
Dojela jsem do míst,
kde silnice ostře zatáčí,
244
00:18:32,237 --> 00:18:35,574
takže jsem od té červené koule
musela odtrhnout oči.
245
00:18:35,574 --> 00:18:37,909
Podívala jsem se doleva
246
00:18:37,993 --> 00:18:42,998
a uviděla jsem velikou kouli
jasného bílého světla.
247
00:18:42,998 --> 00:18:44,624
Už nebyla červená.
248
00:18:48,962 --> 00:18:53,258
Bála jsem se,
protože to bylo hodně blízko.
249
00:18:53,258 --> 00:18:55,385
Nevěděla jsem, co mám dělat.
250
00:18:56,052 --> 00:18:58,722
Uvědomila jsem si, že ať je to cokoliv,
251
00:18:58,722 --> 00:19:02,017
musí to být inteligentní,
protože mě to sleduje.
252
00:19:02,684 --> 00:19:05,061
Bylo to zvláštní.
253
00:19:06,897 --> 00:19:10,025
Pohybovalo se to vedle mě
ještě asi 400 metrů
254
00:19:10,025 --> 00:19:12,152
a pak to vystřelilo kupředu.
255
00:19:13,236 --> 00:19:19,367
Necelých 150 metrů přede mnou
se to najednou zastavilo
256
00:19:19,451 --> 00:19:22,078
a pak to vyletělo nahoru na oblohu.
257
00:19:25,957 --> 00:19:28,960
Když se to vzneslo na oblohu,
opsalo to oblouk
258
00:19:29,044 --> 00:19:31,129
a vypadalo to jako létavice.
259
00:19:32,339 --> 00:19:35,759
Bylo to děsivé.
260
00:19:35,759 --> 00:19:37,552
Nechtěla jsem to vidět znova.
261
00:19:41,222 --> 00:19:43,600
Když jsem se ráno probudila,
262
00:19:43,600 --> 00:19:47,145
měla jsem migrénu,
jakou jsem v životě nezažila.
263
00:19:49,105 --> 00:19:53,318
Předtím jsem nikdy v životě
na migrény netrpěla.
264
00:19:53,318 --> 00:19:56,905
Obrátila se na mě,
protože žiju ve stejné obci
265
00:19:56,905 --> 00:19:59,866
a věděla, že se podobnými případy zabývám.
266
00:19:59,950 --> 00:20:02,244
Bylo znát, že to s ní pořádně otřáslo.
267
00:20:05,080 --> 00:20:08,124
Obešli jsme její auto s kompasem,
268
00:20:08,208 --> 00:20:11,336
abychom našli magnetické anomálie.
269
00:20:15,632 --> 00:20:22,055
Našli jsme dvě místa,
ve kterých bylo silné magnetické pole.
270
00:20:22,055 --> 00:20:27,602
Jedno bylo hned za dveřmi řidiče
na sloupku
271
00:20:27,686 --> 00:20:32,482
a druhé těsně přede dveřmi spolujezdce.
272
00:20:33,233 --> 00:20:37,737
Kdybyste vzali provázek
a oba body jím spojili,
273
00:20:37,821 --> 00:20:40,365
procházel by přesně místem řidiče.
274
00:20:40,365 --> 00:20:44,536
Proto si myslíme,
že když ta věc letěla vedle vozidla,
275
00:20:44,536 --> 00:20:50,500
musela ho skenovat
nebo s ním provádět něco jiného.
276
00:20:50,500 --> 00:20:55,755
Procházelo to jejím tělem
a možná to mělo fyzické následky.
277
00:21:03,555 --> 00:21:10,395
Pro lidi, kteří mají osobní zkušenost
s nadpřirozenými nebo paranormálními jevy,
278
00:21:11,187 --> 00:21:13,481
to je něco, na co nikdy nezapomenou.
279
00:21:16,860 --> 00:21:20,363
Vyšetřovali jsme mnoho případů UFO,
280
00:21:20,447 --> 00:21:22,657
nicméně v nejzajímavějším případu
281
00:21:22,741 --> 00:21:26,828
figuroval obyvatel rezervace,
který nebyl navažského původu
282
00:21:26,828 --> 00:21:28,830
a žil u Greasewoodu.
283
00:21:28,830 --> 00:21:31,666
NAVAŽSKÁ REZERVACE
284
00:21:38,882 --> 00:21:43,762
{\an8}Asi deset let
jsem žil v Navažské rezervaci.
285
00:21:44,637 --> 00:21:46,931
Učil jsem angličtinu jako druhý jazyk.
286
00:21:48,099 --> 00:21:52,562
Asi rok jsem žil v dolním Greasewoodu.
287
00:21:54,898 --> 00:21:58,526
V dálce byl Satan Butte,
takže jsem ho viděl každý den.
288
00:21:59,194 --> 00:22:01,780
Je to stolová hora.
289
00:22:01,780 --> 00:22:04,991
Je víceméně pustá.
Nerostou na ní žádné stromy.
290
00:22:11,164 --> 00:22:15,085
Každý večer jsem musel chodit ven
a samozřejmě jsem krmil koně.
291
00:22:16,002 --> 00:22:19,964
Jednou večer, zrovna když zapadalo slunce,
292
00:22:20,048 --> 00:22:23,718
jsem si všiml zvláštního světla na obloze.
293
00:22:25,845 --> 00:22:28,431
Nemohl jsem přijít na to, co to je.
294
00:22:28,515 --> 00:22:29,933
O několik dní později
295
00:22:31,142 --> 00:22:35,688
jsem stejné světlo uviděl na nebi,
jak se vznáší nad Satan Butte,
296
00:22:36,689 --> 00:22:40,110
velmi blízko místa,
kde bylo o několik dní dřív.
297
00:22:41,194 --> 00:22:45,573
{\an8}Přiletělo to tamhle odtud
a sletělo to dolů.
298
00:22:45,657 --> 00:22:48,576
{\an8}- Na téhle straně? Vpravo?
- Na této straně, jo.
299
00:22:49,285 --> 00:22:50,787
{\an8}Má to červená světla.
300
00:22:52,080 --> 00:22:55,458
{\an8}Nevím, jestli jsou vzadu, ale...
Pohybuje se to takhle.
301
00:22:55,542 --> 00:22:57,460
{\an8}Vidíte, jak se zmenšujou.
302
00:22:58,211 --> 00:23:02,132
Viděl jsem velikou loď.
303
00:23:02,799 --> 00:23:09,264
A z ní pak začaly vycházet
šlahouny světla.
304
00:23:09,764 --> 00:23:14,018
Vypadaly jako slzy dopadající na zem.
305
00:23:14,769 --> 00:23:19,816
Světlo vycházelo z nitra lodi
a ty šlahouny...
306
00:23:19,816 --> 00:23:23,027
Nevím, jestli to byly malé ufonské lodě,
307
00:23:23,528 --> 00:23:26,656
ale zářily.
308
00:23:29,659 --> 00:23:31,661
Uběhl týden.
309
00:23:32,328 --> 00:23:33,746
A viděl jsem to zas.
310
00:23:34,664 --> 00:23:36,916
Napadlo mě, že to musím vyfotit,
311
00:23:37,000 --> 00:23:38,793
protože to by bylo super.
312
00:23:46,926 --> 00:23:49,429
Na fotkách, které jsme s Jonem viděli,
313
00:23:49,429 --> 00:23:51,347
rozhodně něco bylo.
314
00:23:52,098 --> 00:23:54,476
V tom, co nám dal, bylo dost důkazů
315
00:23:54,476 --> 00:23:56,895
a ty události, které popisoval,
316
00:23:56,895 --> 00:24:00,523
byly z hlediska vyšetřovatelů mimořádné.
317
00:24:01,065 --> 00:24:04,986
Nikoho z Navahů, kterým jsem to říkal,
to nevyvedlo z míry.
318
00:24:05,695 --> 00:24:07,489
Všichni říkali: „Jasně.“
319
00:24:08,698 --> 00:24:10,909
Na mimozemšťany jsem nevěřil.
320
00:24:10,909 --> 00:24:13,870
Nevěřil jsem na UFO.
321
00:24:15,413 --> 00:24:17,665
Takže jsem byl hodně skeptický,
322
00:24:18,499 --> 00:24:21,252
ale Navahové mě naučili,
323
00:24:21,336 --> 00:24:25,173
že jsou na světě věci, kterým nerozumíme.
324
00:24:28,259 --> 00:24:32,305
Pokud jde o paranormální
nebo nadpřirozené jevy,
325
00:24:32,889 --> 00:24:36,476
tento prvek je součástí navažské kultury.
326
00:24:38,645 --> 00:24:43,650
Navahové jako národ mají spoustu příběhů
o paranormálních aktivitách,
327
00:24:43,650 --> 00:24:48,321
které si předávají z generace na generaci.
328
00:24:49,864 --> 00:24:53,451
Když se podíváte
na piktografy a petroglyfy
329
00:24:53,535 --> 00:24:56,287
na stěnách v národním parku
Red Rock Canyon,
330
00:24:56,371 --> 00:25:00,792
uvidíte obrazy staré tisíce let.
331
00:25:02,835 --> 00:25:05,630
A jsou mezi nimi vyobrazení UFO.
332
00:25:06,589 --> 00:25:12,345
Nejsou to takzvaní hvězdní lidé
nebo mimozemské bytosti?
333
00:25:12,845 --> 00:25:14,847
Děje se toho spousta,
334
00:25:15,431 --> 00:25:17,976
ale o ničem se nemluví,
335
00:25:17,976 --> 00:25:20,645
protože je s tím spojeno stigma.
336
00:25:24,983 --> 00:25:29,988
Starší generace
stále dodržuje pravidla o tom,
337
00:25:29,988 --> 00:25:33,074
co je tabu a o čem se nemluví.
338
00:25:34,075 --> 00:25:39,455
Mladší generace
už si tolik tyto tradice neosvojuje,
339
00:25:40,081 --> 00:25:43,960
a tak jsou mladí lidé
ochotnější takovéto věci vnímat
340
00:25:43,960 --> 00:25:45,545
a podělit se o informace.
341
00:25:53,011 --> 00:25:58,975
Jedním z nejděsivějších jevů,
které jsme vyšetřovali,
342
00:25:58,975 --> 00:26:03,354
je legendární navažský skinwalker.
343
00:26:05,356 --> 00:26:09,652
Většina Navahů slyšela slovo skinwalker.
344
00:26:11,529 --> 00:26:15,366
Je to bytost, která se dokáže přeměnit
345
00:26:15,450 --> 00:26:18,620
z člověka na zvíře.
346
00:26:22,081 --> 00:26:26,169
Dokáže se změnit na kojota, na vlka,
347
00:26:26,169 --> 00:26:29,088
na jakékoli zvíře, ze kterého má kůži.
348
00:26:32,008 --> 00:26:35,303
Lidé mi vyprávěli, že je viděli u silnice,
349
00:26:35,303 --> 00:26:37,305
když měli lidskou podobu.
350
00:26:37,847 --> 00:26:39,932
Byli natřeni na bílo,
351
00:26:40,016 --> 00:26:42,644
jako kdybyste namočili houbu do bílé barvy
352
00:26:42,644 --> 00:26:45,104
a barvu rozetřeli po celém těle.
353
00:26:45,188 --> 00:26:47,523
A ta barva praskala.
354
00:26:48,232 --> 00:26:51,194
Měli barvou potřené
dokonce i dlouhé vlasy.
355
00:26:51,944 --> 00:26:55,406
Říká se, že se umí pohybovat
stejnou rychlostí jako auto.
356
00:26:58,493 --> 00:27:00,370
Tyhle bytosti jsou nebezpečné...
357
00:27:02,205 --> 00:27:03,623
a je to děsivé.
358
00:27:07,669 --> 00:27:13,508
Vím, že skinwalkeři existují,
protože s nimi mám přímou zkušenost.
359
00:27:13,508 --> 00:27:15,760
NAVAŽSKÁ REZERVACE
360
00:27:17,553 --> 00:27:20,098
{\an8}Ještě než jsem začal dělat rangera,
361
00:27:20,682 --> 00:27:23,601
{\an8}jednou jsem přijel do Navažské rezervace.
362
00:27:24,227 --> 00:27:28,147
{\an8}Tehdy jsem žil poblíž Fort Defiance.
363
00:27:28,231 --> 00:27:31,609
Půjčil jsem si auto starší sestry
a jel do kina.
364
00:27:34,112 --> 00:27:35,905
Jel jsem po téhle silnici,
365
00:27:35,905 --> 00:27:40,993
když jsem najednou zpozoroval,
že něco běží podél mého auta
366
00:27:41,077 --> 00:27:43,788
na pozemku tady za tím plotem.
367
00:27:43,788 --> 00:27:46,290
Přeskočilo to přes plot,
368
00:27:46,374 --> 00:27:51,337
ocitlo se to
asi metr od auta na straně spolujezdce
369
00:27:51,421 --> 00:27:53,965
a udržovalo to rychlost mého auta.
370
00:27:53,965 --> 00:27:56,300
Jel jsem aspoň 90 kilometrů za hodinu.
371
00:27:57,176 --> 00:28:00,972
I když jsem zrychloval,
pořád se mě to drželo.
372
00:28:04,308 --> 00:28:07,979
To stvoření mělo tělo chrta
373
00:28:07,979 --> 00:28:10,648
a od hlavy k patě bylo celé bílé.
374
00:28:10,648 --> 00:28:15,278
Hřbet mu sahal minimálně nad okraj dveří.
375
00:28:15,278 --> 00:28:19,615
Mělo plnou tlamu zubů.
Jeho hlava připomínala hlavu psa.
376
00:28:20,158 --> 00:28:21,617
A mělo dlouhý čenich.
377
00:28:22,326 --> 00:28:24,203
Naše oči se setkaly
378
00:28:24,287 --> 00:28:27,915
a jeho oči byly...
379
00:28:27,999 --> 00:28:29,667
Samy od sebe svítily.
380
00:28:29,667 --> 00:28:31,627
Ohnivě oranžovou barvou.
381
00:28:31,711 --> 00:28:34,005
Jako by se dívaly přímo skrze mě.
382
00:28:35,923 --> 00:28:37,467
Dupnul jsem na plyn.
383
00:28:37,467 --> 00:28:42,096
Vjel jsem na příjezdovou cestu,
vyskočil a vběhl do domu.
384
00:28:42,972 --> 00:28:46,976
Otec byl ještě vzhůru
a já jsem mu vylíčil, co se stalo.
385
00:28:46,976 --> 00:28:48,644
Řekl na to:
386
00:28:48,728 --> 00:28:51,147
„To je skinwalker.“
387
00:28:55,985 --> 00:28:57,737
Viděl jsem to na vlastní oči,
388
00:28:57,737 --> 00:29:01,073
věděl jsem, že je to doopravdy,
389
00:29:01,157 --> 00:29:03,618
že to není sen, legenda,
390
00:29:04,285 --> 00:29:08,414
že je to skutečné stvoření,
391
00:29:08,498 --> 00:29:10,541
které běží po všech čtyřech.
392
00:29:11,250 --> 00:29:12,668
Byl to jeden z okamžiků,
393
00:29:12,752 --> 00:29:17,465
kdy jsem si uvědomil,
že se tyhle věci skutečně dějí.
394
00:29:19,258 --> 00:29:23,513
Teta požádala o pomoc medicinmana.
395
00:29:24,639 --> 00:29:29,685
A ten jí řekl, že pokud jsem viděl,
jak to stvoření běží podél auta,
396
00:29:29,769 --> 00:29:31,729
nějak to souvisí s tím,
397
00:29:32,355 --> 00:29:36,400
že se někdo snaží uškodit naší rodině.
398
00:29:39,320 --> 00:29:42,406
Když někdo mění podobu, dělá to jen proto,
399
00:29:42,907 --> 00:29:44,742
že chce ublížit druhým.
400
00:29:46,327 --> 00:29:49,163
Chtějí ublížit. Rozhodně chtějí ublížit.
401
00:29:53,209 --> 00:29:56,379
Pohybuji se tady už 31 let
402
00:29:56,379 --> 00:29:59,423
a můžu vám zaručit, že to není smyšlené.
403
00:29:59,507 --> 00:30:02,635
A zaručuji vám, že ta stvoření zabíjejí.
404
00:30:06,472 --> 00:30:10,810
Nikdy jsem v práci neměl pocit,
že potřebuji ochranu.
405
00:30:11,310 --> 00:30:15,731
Ale když jsme začali
s vyšetřováním paranormálních jevů,
406
00:30:15,815 --> 00:30:17,859
to se najednou změnilo.
407
00:30:22,029 --> 00:30:24,699
Tohle je hrot šípu.
408
00:30:24,699 --> 00:30:27,910
Je z černého obsidiánu.
409
00:30:28,536 --> 00:30:33,749
Obsidián patří v navažské kultuře
k předmětům, které vás můžou ochránit.
410
00:30:35,209 --> 00:30:37,879
Pokud cítíte přítomnost negativní energie
411
00:30:37,879 --> 00:30:41,424
nebo energie, která vám není příjemná,
412
00:30:41,424 --> 00:30:43,593
existují způsoby, jak to řešit.
413
00:31:06,157 --> 00:31:10,661
Negativní energie
se na nás může navázat a nahromadit se.
414
00:31:14,040 --> 00:31:17,460
Obřadně pálím
cedrové větvičky nebo šalvěj.
415
00:31:19,670 --> 00:31:24,050
Jejich kouř odstraňuje
veškerou přítomnou negativní energii.
416
00:31:27,136 --> 00:31:30,681
Celé ty roky mě tento obřad chránil
a byl mým průvodcem
417
00:31:30,765 --> 00:31:33,434
při práci se záhadnými jevy.
418
00:31:39,023 --> 00:31:42,652
V jednom z nejzajímavějších
a nejpoučnějších případů,
419
00:31:42,652 --> 00:31:47,490
které jsem zažil jako navažský ranger,
420
00:31:49,075 --> 00:31:50,743
šlo o místo, kde strašilo.
421
00:31:50,743 --> 00:31:53,329
Šlo o budovu jednoho úřadu.
422
00:31:55,456 --> 00:32:00,711
V tom případu
se jednalo o celou řadu jevů.
423
00:32:02,713 --> 00:32:07,343
Zaměstnanci říkali: „Bože můj,
v budově se dějí šílené věci.
424
00:32:07,343 --> 00:32:10,805
Věci se tu hýbou, létají po místnosti,
425
00:32:10,805 --> 00:32:14,725
vybuchují, jsou tu slyšet hlasy.“
426
00:32:15,267 --> 00:32:20,690
Tato budova byla asi z 30. let 20. století
427
00:32:20,690 --> 00:32:23,985
a kdysi sloužila jako márnice.
428
00:32:26,946 --> 00:32:28,948
Byla tam jedna pracovnice,
429
00:32:28,948 --> 00:32:34,787
které někdo opakovaně volal
na telefon na jejím stole.
430
00:32:34,787 --> 00:32:36,789
Pořád dokola.
431
00:32:36,789 --> 00:32:39,583
Když telefon zvedla, nikdo tam nebyl.
432
00:32:40,418 --> 00:32:45,548
A telefonní společnost nedokázala zjistit,
odkud ty hovory přicházejí.
433
00:32:50,010 --> 00:32:52,263
Tato budova měla tři patra.
434
00:32:52,263 --> 00:32:57,810
Takže jsem při našem vyšetřování
vytvořil tým čtyř lidí,
435
00:32:57,810 --> 00:33:00,146
abychom na všechno měli očité svědky.
436
00:33:01,731 --> 00:33:05,192
{\an8}Jmenuji se Tony Milford.
Anthony Milford mladší.
437
00:33:05,276 --> 00:33:07,820
{\an8}Jsem navažského původu, z kmene Navahů.
438
00:33:07,820 --> 00:33:11,323
Stanley mě požádal,
abych mu pomohl s vyšetřováním.
439
00:33:11,991 --> 00:33:15,327
Měl jsem obavy,
protože v té budově určitě strašilo.
440
00:33:15,411 --> 00:33:18,956
Určitě tam byl poltergeist,
protože se tam věci pohybovaly.
441
00:33:19,749 --> 00:33:24,170
Přišli jsme tam jednou o víkendu
asi v devět hodin večer.
442
00:33:24,170 --> 00:33:25,796
Já jsem byl dole.
443
00:33:25,880 --> 00:33:32,261
Najednou byly nalevo ode mě
zřetelně slyšet mužské hlasy.
444
00:33:36,640 --> 00:33:39,727
Nerozeznal jsem, co si říkají.
445
00:33:44,231 --> 00:33:49,612
Vzápětí jsme uslyšeli,
jak na zem padá mince.
446
00:33:50,237 --> 00:33:54,784
Povídám: „Neupadla někomu mince?
Slyšeli jste to taky?“
447
00:33:54,784 --> 00:33:57,411
A taky že jo, ležel tam čtvrťák.
448
00:33:57,495 --> 00:33:58,746
Odkud se vzal?
449
00:34:02,291 --> 00:34:08,297
Jako vyšetřovatel
vždycky do určité míry pochybujete.
450
00:34:08,297 --> 00:34:11,258
Všichni museli vyprázdnit kapsy,
451
00:34:11,342 --> 00:34:14,136
abych měl jistotu,
že tam nikdo nemá mince.
452
00:34:14,220 --> 00:34:17,723
A téměř vzápětí,
když jsme přišli do další místnosti,
453
00:34:17,807 --> 00:34:21,268
spadla další mince a uviděli jsme ji.
454
00:34:24,355 --> 00:34:26,774
A jen co se to stalo, spadla další.
455
00:34:26,774 --> 00:34:27,858
Cink.
456
00:34:28,526 --> 00:34:31,278
„Slyšeli jste to?
Je na druhé straně, tamhle.“
457
00:34:32,863 --> 00:34:36,575
Tak jsme si řekli:
„Jasně, něco se tu děje.
458
00:34:36,659 --> 00:34:38,994
Proč se to děje? Odkud se berou?“
459
00:34:40,204 --> 00:34:42,581
Stanleyho jedna mince trefila do zad.
460
00:34:42,665 --> 00:34:46,335
Někdo ji hodil, rozumíte, silou.
461
00:34:46,335 --> 00:34:49,088
Zepředu, a všichni jsme tam koukali.
462
00:34:49,088 --> 00:34:50,798
„Kdo to po nás hází?“
463
00:34:58,305 --> 00:35:01,684
Později jsme našli mince na stole.
464
00:35:01,684 --> 00:35:05,479
Vrátili jsme se
a ony se tam samy poskládaly.
465
00:35:19,618 --> 00:35:21,579
Tohle jsou ty mince,
466
00:35:21,579 --> 00:35:27,751
kterých se mimo jiné týkalo vyšetřování
v těch kancelářských prostorách.
467
00:35:27,835 --> 00:35:30,129
Bylo jich celkem 65.
468
00:35:30,129 --> 00:35:33,674
Byly to americké mince
všech nominálních hodnot.
469
00:35:34,466 --> 00:35:36,302
Všechny dopadly hlavou nahoru.
470
00:35:39,763 --> 00:35:42,141
Dospěl jsem k závěru,
471
00:35:42,141 --> 00:35:47,605
že mi zkrátka nějaký duch chtěl říct:
472
00:35:47,605 --> 00:35:49,607
„Pozor na hlavu, jsem tady!“
473
00:35:56,280 --> 00:35:58,908
Když vyšetřování další večer pokračovalo,
474
00:35:58,908 --> 00:36:02,203
byl tady jeden z vyšetřovatelů, Dusty.
475
00:36:02,203 --> 00:36:05,414
Seděli jsme tady,
dělali každý na svém počítači
476
00:36:05,414 --> 00:36:10,753
a tady za mnou spadl na zem čtvrťák.
477
00:36:10,753 --> 00:36:13,797
Dusty vstal a vzal digitální foťák.
478
00:36:14,381 --> 00:36:17,468
Začal fotit po mém domě.
479
00:36:17,468 --> 00:36:21,222
Když překročil práh mé ložnice,
480
00:36:21,222 --> 00:36:26,268
spadlo mu na hlavu pět mincí
a pak dopadly na zem.
481
00:36:26,977 --> 00:36:32,650
Věděli jsme, že ten fenomén s mincemi,
který byl součástí vyšetřování,
482
00:36:32,650 --> 00:36:35,486
šel za námi až do mého domu.
483
00:36:36,654 --> 00:36:41,367
I tady v mém domě
všechny mince dopadaly hlavou nahoru.
484
00:36:44,703 --> 00:36:48,248
Většina národů a kultur věří v to,
485
00:36:48,332 --> 00:36:54,463
že všichni v sobě máme životní sílu,
energii nebo duši.
486
00:36:54,463 --> 00:36:57,257
A když zemřeme,
ta životní síla nás opustí.
487
00:36:57,883 --> 00:37:00,344
Když opustí tělo, odejde někam jinam.
488
00:37:00,344 --> 00:37:06,558
A občas jsme svědky toho,
že se tyto energie projeví.
489
00:37:06,642 --> 00:37:09,144
LOŽNICE
490
00:37:10,312 --> 00:37:13,107
Ty mince byly klíčem,
491
00:37:13,107 --> 00:37:16,485
díky kterému jsem si uvědomil,
492
00:37:16,485 --> 00:37:22,533
že všechny ty paranormální jevy
mají něco společného.
493
00:37:27,037 --> 00:37:31,542
Mimo jiné jsme přišli na to,
že všechny ty různé fenomény
494
00:37:31,542 --> 00:37:38,340
možná spojuje myšlenka
multivesmíru a bran mezi dimenzemi.
495
00:37:39,091 --> 00:37:43,053
Takže ty mince přicházely odněkud odjinud.
496
00:37:44,304 --> 00:37:48,684
Manifestovaly se v našem fyzickém světě
a já jsem toho byl svědkem.
497
00:37:51,103 --> 00:37:53,313
Jsou to jiné dimenze.
498
00:37:53,397 --> 00:37:58,193
A v těchto jiných dimenzích
jsou bytosti jako třeba bigfoot
499
00:37:58,277 --> 00:37:59,570
nebo UFO.
500
00:37:59,570 --> 00:38:03,866
A čas od času
přejdou do našeho fyzického světa.
501
00:38:04,366 --> 00:38:07,369
A když si vezmete
navažské příběhy o stvoření,
502
00:38:07,870 --> 00:38:10,372
celkem to do sebe zapadá.
503
00:38:12,416 --> 00:38:18,839
V navažské kultuře tato teorie sahá
až k samému počátku věků,
504
00:38:18,839 --> 00:38:20,632
kterému se říká „vznik“.
505
00:38:21,300 --> 00:38:25,971
V době vzniku
Navahové prošli několika jinými světy.
506
00:38:26,847 --> 00:38:29,808
Říkají, že na obloze je otvor
507
00:38:29,892 --> 00:38:32,311
a oni tímto otvorem prolézají.
508
00:38:35,022 --> 00:38:39,526
To je podle mě podezřele přesný popis
509
00:38:39,610 --> 00:38:44,198
nějaké brány mezi dimenzemi,
kterou přišli do tohoto světa.
510
00:38:46,033 --> 00:38:48,118
Co když ty brány dodnes existují?
511
00:38:48,202 --> 00:38:49,078
Nevidíme je.
512
00:38:49,078 --> 00:38:51,121
Nevíme, kde jsou,
513
00:38:51,205 --> 00:38:53,957
ale je možné, že jsou pořád tady.
514
00:38:58,670 --> 00:39:00,798
Vyšetřování paranormálních jevů
515
00:39:00,798 --> 00:39:04,593
představovalo méně než jedno procento
516
00:39:04,593 --> 00:39:08,180
naší práce navažských rangerů.
517
00:39:08,180 --> 00:39:11,683
Ale když k něčemu došlo,
byla to velká věc.
518
00:39:13,102 --> 00:39:16,271
Ty případy jsou neuvěřitelné.
519
00:39:19,858 --> 00:39:22,152
Jsem v důchodu už deset let.
520
00:39:23,612 --> 00:39:26,949
Vyšetřování, tenhle druh práce mi chybí.
521
00:39:34,164 --> 00:39:36,542
Už nepracuji na oddělení,
522
00:39:36,542 --> 00:39:39,503
ale nepřestanu pomáhat lidem,
523
00:39:39,503 --> 00:39:42,089
zvlášť těm, kteří žijí ve strachu.
524
00:39:46,343 --> 00:39:50,722
Neustále hledáme odpovědi,
i když se zdají být šílené.
525
00:39:55,227 --> 00:39:58,313
Ve vesmíru a v našem světě
toho je mnohem víc,
526
00:39:58,397 --> 00:40:00,649
než kolik toho vidíme přímo před námi.
527
00:40:03,777 --> 00:40:06,405
Zatím se jen lehce dotýkáme povrchu.
528
00:40:17,124 --> 00:40:23,088
CHCETE-LI SE PODĚLIT
O NĚJAKOU PARANORMÁLNÍ ZKUŠENOST,
529
00:40:23,172 --> 00:40:30,095
NAVŠTIVTE WEB UNSOLVED.COM.
530
00:41:28,237 --> 00:41:31,365
Překlad titulků: Miroslav Pošta