1 00:00:06,466 --> 00:00:09,802 NETFLIX-DOKUMENTTISARJA 2 00:00:19,562 --> 00:00:24,400 Meiltä kysytään usein, uskommeko isojalkaan, 3 00:00:26,402 --> 00:00:29,197 lentäviin lautasiin - 4 00:00:31,115 --> 00:00:32,950 tai navajo-noituuteen. 5 00:00:34,619 --> 00:00:37,080 Emme pidä termistä "uskoa", 6 00:00:38,164 --> 00:00:43,419 koska se viittaa uskontoon ja uskomiseen ilman todisteita. 7 00:00:45,630 --> 00:00:50,968 Nykytiede voisi sanoa, ettei moista voi tapahtua ja että se on mielikuvitusta. 8 00:00:51,886 --> 00:00:54,889 Mutta nämä selittämättömät asiat tapahtuivat. 9 00:00:58,768 --> 00:01:04,315 Työtämme on epäilty. Osaamme kyllä odottaa sitä. 10 00:01:04,899 --> 00:01:10,446 Voimme vastata vain, ettei epäilijä ollut paikalla eikä nähnyt samaa kuin me. 11 00:01:49,861 --> 00:01:53,072 KAKSI NAVAJO NATIONIN RANGERIA MÄÄRÄTTIIN VUONNA 2000 - 12 00:01:53,156 --> 00:01:57,118 TUTKIMAAN RESERVAATIN PARANORMAALEISTA ILMIÖISTÄ TEHTYJÄ RAPORTTEJA. 13 00:01:57,118 --> 00:02:03,916 JAKSO POHJAUTUU HEIDÄN TUTKIMUKSIINSA. 14 00:02:16,596 --> 00:02:21,058 Navajo-reservaatissa on jotain taianomaista. 15 00:02:22,977 --> 00:02:26,522 Se kattaa 70 000 neliökilometrin alueen, 16 00:02:26,606 --> 00:02:30,234 joten se on noin Länsi-Virginian kokoinen. 17 00:02:35,281 --> 00:02:39,702 Olen luultavasti käynyt paikoissa, joissa ihminen ei ole käynyt minua ennen. 18 00:02:41,120 --> 00:02:44,415 {\an8}Sitä on vaikea sisäistää tai kuvitella. 19 00:02:45,041 --> 00:02:50,838 Aavat syrjäseudut tuntuvat täällä loputtomilta. 20 00:02:59,555 --> 00:03:03,517 Navajo-reservaatin poliisi - 21 00:03:03,601 --> 00:03:08,773 hoitaa yleistä turvallisuutta yhteisöissämme. 22 00:03:08,773 --> 00:03:12,818 Navajo Rangers valvoo ja suojelee - 23 00:03:12,902 --> 00:03:16,239 Navajo Nationin luonnonvaroja - 24 00:03:16,864 --> 00:03:21,285 luonnonpuistoissa toimivien rangereiden tavoin. 25 00:03:21,911 --> 00:03:25,164 {\an8}Navajo Rangers perustettiin vuonna 1957. 26 00:03:25,164 --> 00:03:26,415 {\an8}NAVAJO RANGER (EVP) 27 00:03:27,166 --> 00:03:30,086 Navajo Rangersin työtä ovat - 28 00:03:30,086 --> 00:03:35,800 muun muassa evakuoinnit metsäpaloalueilla - 29 00:03:35,800 --> 00:03:40,721 sekä etsintä- ja pelastusoperaatiot, joissa roikutaan köysien varassa - 30 00:03:40,805 --> 00:03:44,517 kallionkielekkeiltä etsien jotakuta alhaalle eksynyttä. 31 00:03:45,518 --> 00:03:52,483 Miksi halusin Navajo Rangersiin? Kyseessä oli hyvin eksklusiivinen ryhmä. 32 00:03:53,442 --> 00:03:57,947 Rangerit olivat arvokkaita, ja muistan, että halusin kuulua siihen joukkoon. 33 00:03:58,990 --> 00:04:05,788 Tapasin Stanin vuonna 1989. Sittemmin työskentelimme aika paljon yhdessä. 34 00:04:07,456 --> 00:04:12,294 Olimme molemmat syrjäseutujen SWAT-tiimin komentajia. 35 00:04:15,131 --> 00:04:19,927 Tutustuimme toisiimme hyvin ja olemme käytännössä veljiä. 36 00:04:23,347 --> 00:04:28,561 Vuonna 2000 pomomme kutsui meidät palaveriin, 37 00:04:28,561 --> 00:04:32,273 koska Navajo Rangersista oli tehty valitus - 38 00:04:32,273 --> 00:04:35,359 isojalkatapauksen tutkimatta jättämisen takia. 39 00:04:36,861 --> 00:04:40,197 Tällä hetkellä USA:ssa ei ole mekanismia - 40 00:04:40,281 --> 00:04:43,075 tällaisten paranormaalien ilmiöiden tutkimiseen. 41 00:04:43,159 --> 00:04:46,537 Ilmiöt sivuutetaan, koska ne eivät kuulu järjestelmään. 42 00:04:47,038 --> 00:04:53,627 Silti jotkut ihmiset ovat täysin kauhuissaan kokemustensa takia. 43 00:04:54,587 --> 00:05:00,801 Pomomme sanoi, että vastedes tapaukset on tutkittava. 44 00:05:01,385 --> 00:05:08,225 Sitten hän sanoi minulle ja Stanille, että me hoitaisimme vakavat tapaukset. 45 00:05:09,268 --> 00:05:14,774 Osa rangereista ei olisi mennyt lähellekään moisia tapauksia, 46 00:05:15,566 --> 00:05:20,988 koska navajo-kulttuurissa niiden käsittely ja niistä puhuminen on tabu. 47 00:05:22,823 --> 00:05:28,120 Minut ja Jon valittiin, koska vartuimme molemmissa maailmoissa. 48 00:05:29,205 --> 00:05:31,874 Jon syntyi ja varttui Oklahomassa. 49 00:05:31,874 --> 00:05:35,336 Minä taas synnyin ja vartuin Los Angelesissa. 50 00:05:35,336 --> 00:05:37,755 Olemme osittain navajoja, 51 00:05:37,755 --> 00:05:41,175 mutta emme pitäytyneet perinteisissä uskomuksissa, 52 00:05:41,175 --> 00:05:46,389 joissa moni navajo pidättäytyy tällaisten asioiden suhteen. 53 00:05:47,932 --> 00:05:52,853 Ensimmäinen reaktioni oli: "Hyvänen aika. Varsinainen Salaiset kansiot." 54 00:05:59,902 --> 00:06:05,991 {\an8}Yksi ensimmäisistä tapauksistamme sijoittui San Juan -joen varrelle, 55 00:06:06,075 --> 00:06:11,914 {\an8}missä yli 30 ihmistä oli ilmoittanut nähneensä isojalan. Se on epätavallista. 56 00:06:18,212 --> 00:06:20,840 Tutkinta alkoi täältä. 57 00:06:23,801 --> 00:06:25,469 Mitä tänä aamuna tapahtui? 58 00:06:25,553 --> 00:06:30,057 Ajoin tuolta päin ja luulin nähneeni jonkun liftaamassa. 59 00:06:30,141 --> 00:06:33,352 Lähemmäs päästyäni tajusin, ettei kyseessä ole ihminen. 60 00:06:33,436 --> 00:06:40,192 Olento oli pitkä ja ilmeisesti karvainen, koska en erottanut mitään kasvonpiirteitä. 61 00:06:43,445 --> 00:06:49,368 Haastattelimme todistajia ja jututimme kauhistuneita ihmisiä, 62 00:06:49,452 --> 00:06:52,163 jotka eivät tienneet, mitä oli tekeillä. 63 00:06:53,164 --> 00:06:58,752 He olivat nähneet jotain täysin epätavallista ja halusivat vastauksia. 64 00:06:59,753 --> 00:07:02,298 Yksi lapsenlapsistani näki sen täällä. 65 00:07:02,298 --> 00:07:05,593 Se on... En tiedä. Se on tosi iso ja pitkä... 66 00:07:05,593 --> 00:07:07,887 En halua käydä täällä yksin. 67 00:07:07,887 --> 00:07:11,056 Olemme tutkineet samankaltaisia tapauksia. 68 00:07:11,140 --> 00:07:13,058 TODISTAJANLAUSUNTO 69 00:07:13,142 --> 00:07:18,689 Meille raportoitiin, että isojalka oli astunut aidan yli, vienyt lampaita, 70 00:07:18,689 --> 00:07:21,817 astunut taas aidan yli ja kävellyt pois. 71 00:07:21,901 --> 00:07:24,445 Näimme lampaita, jotka oli tapettu - 72 00:07:25,237 --> 00:07:30,910 repimällä villa irti niiden selästä. 73 00:07:30,910 --> 00:07:35,414 Ihan kuin lammasta olisi tartuttu kaulasta ja villa olisi vain revitty irti. 74 00:07:36,790 --> 00:07:38,375 Hyvä luoja. 75 00:07:38,459 --> 00:07:43,255 Tuollaista jälkeä ei pysty tekemään mitenkään. 76 00:07:46,717 --> 00:07:48,928 Siinä on isot rystyset. - Niin on. 77 00:07:48,928 --> 00:07:51,388 Kun haastattelimme joen varrella asuvia, 78 00:07:51,472 --> 00:07:56,018 meistä alkoi tuntua, että tällaista oli tapahtunut jo jonkin aikaa. 79 00:08:00,272 --> 00:08:05,194 {\an8}Isojalat kuvataan usein paljon ihmistä pidemmiksi. 80 00:08:05,194 --> 00:08:06,278 {\an8}NAVAJO-TAITEILIJA 81 00:08:06,362 --> 00:08:08,697 210 - 240-senttisiksi. 82 00:08:08,781 --> 00:08:10,157 Hyvin lihaksikkaiksi. 83 00:08:10,241 --> 00:08:13,536 Niillä on leveät hartiat. - Ne ovat kuin tankkeja. 84 00:08:13,536 --> 00:08:17,623 Hampaat ovat kuin koiraeläimellä. - Ne haisevat märältä koiralta. 85 00:08:17,623 --> 00:08:21,544 Kyseessä on valtava karvainen peto. 86 00:08:26,215 --> 00:08:29,885 Olin jo tuolloin kuullut Brenda Harrisista. 87 00:08:30,636 --> 00:08:33,764 Hän asui San Juan -joen varrella. 88 00:08:36,976 --> 00:08:39,436 Täällä asuimme ennen. 89 00:08:40,145 --> 00:08:41,063 {\an8}ISOJALAN NÄHNYT 90 00:08:41,063 --> 00:08:47,152 {\an8}Talovaunumme oli pysäköity tähän. Osa isojalkatapauksista sattui täällä. 91 00:08:50,197 --> 00:08:55,452 Elettiin kesää, ja olin avannut kaikki ikkunat makuuhuoneesta ja olohuoneesta. 92 00:08:56,787 --> 00:08:59,707 Mieheni oli juuri lähtenyt töihin kello 22.30. 93 00:08:59,707 --> 00:09:01,458 Hän työskenteli yövuorossa. 94 00:09:02,793 --> 00:09:08,215 Noin puolta tuntia myöhemmin kuulin, kuinka jokin painava käveli kuistille. 95 00:09:15,055 --> 00:09:18,851 Seuraavaksi näimme ovennupin kääntyvän. 96 00:09:22,771 --> 00:09:23,856 Avasin lukon. 97 00:09:25,524 --> 00:09:29,153 Kuulin otuksen irrottavan nupista, kun lukko naksahti. 98 00:09:29,653 --> 00:09:31,030 Minua pelotti todella. 99 00:09:31,530 --> 00:09:36,327 Avasin oven, ja edessäni seisoi jokin otus. 100 00:09:37,661 --> 00:09:38,996 Mietin: 101 00:09:40,873 --> 00:09:44,335 "Tuo ei voi olla se, mikä luulen. Tuohan on valtava." 102 00:09:45,002 --> 00:09:50,049 Otus oli musta ja karvan peitossa. Se ei ollut kovin lihaksikas. 103 00:09:50,049 --> 00:09:51,634 Se näytti vähän laihalta. 104 00:09:53,636 --> 00:09:55,471 En ollut uskoa silmiäni. 105 00:10:00,559 --> 00:10:04,855 Sitten se vain syöksyi pois kuistilta ja juoksi länteen päin. 106 00:10:07,316 --> 00:10:12,279 Reilua varttia myöhemmin se palasi. 107 00:10:13,197 --> 00:10:16,825 Se teki taas saman jutun. Se alkoi kääntää ovennuppia. 108 00:10:18,577 --> 00:10:21,163 Kun sytytin makkarin valot, se häipyi. 109 00:10:24,541 --> 00:10:26,919 Samaa jatkui koko yön. 110 00:10:28,170 --> 00:10:30,839 Kun aamu alkoi valjeta, 111 00:10:31,715 --> 00:10:33,717 päätin kävellä taloauton ympäri. 112 00:10:39,348 --> 00:10:43,852 Tyttäreni huone oli näillä main. 113 00:10:44,687 --> 00:10:47,898 Tästä kohdasta löysimme jalanjäljen. 114 00:10:50,275 --> 00:10:54,029 Se oli reilut 45 senttiä pitkä ja 10 senttiä leveä. 115 00:10:55,906 --> 00:10:59,076 Otus olisi voinut repiä oven auki, muttei repinyt. 116 00:11:01,412 --> 00:11:04,915 En vieläkään tiedä, miksi se yritti päästä taloon. 117 00:11:09,837 --> 00:11:11,672 Brenda asuu alueella, 118 00:11:11,672 --> 00:11:15,718 jolla lähes 30 henkilöä on raportoinut samankaltaisista tapauksista. 119 00:11:17,553 --> 00:11:21,723 Lähdimme San Juan -joelle noin kuuden miehen voimin. 120 00:11:26,728 --> 00:11:29,481 Löysimme jalanjälkiä. 121 00:11:30,274 --> 00:11:33,527 Jälki oli 53-senttinen, ja siinä näkyivät varpaat. 122 00:11:34,069 --> 00:11:36,405 Otuksen askelväli oli 1,5 metriä. 123 00:11:38,198 --> 00:11:41,285 Minulta 1,5 metrin askel vaatisi spagaatin. 124 00:11:43,912 --> 00:11:48,333 Jäljet johtivat piikkilanka-aidalle, jonka yli otus oli astunut. 125 00:11:48,417 --> 00:11:53,672 Piikkilankaan oli jäänyt karvatuppo, 126 00:11:54,465 --> 00:11:58,927 jonka otimme talteen osana tutkintaa. 127 00:11:59,011 --> 00:12:02,264 Useita karvoja yhdessä. 128 00:12:02,931 --> 00:12:06,602 Karvat olivat lyhyitä, mutta karvatuppi oli tallessa. 129 00:12:06,602 --> 00:12:10,439 Se tarvitaan DNA-tutkimukseen. 130 00:12:11,148 --> 00:12:17,863 DNA-analyysin piti kertoa, mihin eläinlajiin tai -ryhmään otus kuului, 131 00:12:18,781 --> 00:12:22,075 mutta raportissa luki vain "tuntematon lihansyöjä". 132 00:12:22,826 --> 00:12:26,246 Tietokannassa ei ollut vastaavaa DNA:ta, 133 00:12:26,330 --> 00:12:31,376 ja siinä on näytteitä joka puolelta maailmaa. 134 00:12:33,295 --> 00:12:35,339 Sitä ei voi selittää. 135 00:12:40,219 --> 00:12:45,974 Kun aloin kiinnostua tästä, päätin hankkia paikalle kameran. 136 00:12:46,058 --> 00:12:50,145 Viritimme kameran kotimme taakse yhtenä iltana. 137 00:12:50,229 --> 00:12:55,400 Videolle tallentui jotain, mikä näytti nuorelta isojalalta. 138 00:12:55,484 --> 00:12:57,152 Se oli ehkä näin korkea. 139 00:12:58,070 --> 00:13:00,155 Videolla näkyy pieni musta hahmo. 140 00:13:00,239 --> 00:13:04,701 En tiedä, ryömikö se altaalle, 141 00:13:04,785 --> 00:13:08,372 mutta minusta se näytti tulevan maasta, 142 00:13:08,372 --> 00:13:12,417 nousevan jaloilleen ja juoksevan länteen. 143 00:13:13,418 --> 00:13:16,129 Sain tallennettua myös ääntelyä. 144 00:13:16,797 --> 00:13:22,803 {\an8}BRENDA HARRISIN ÄÄNITE 145 00:13:32,104 --> 00:13:36,108 Eri ihmiset alueella alkoivat kertoa, 146 00:13:36,108 --> 00:13:39,403 että isojalka oli käynyt heidän pihallaan. 147 00:13:41,613 --> 00:13:43,824 Hevosaitaus oli tässä. 148 00:13:44,324 --> 00:13:49,830 {\an8}Vahva verkkoaita ulottui ehkä yhtä korkealle kuin tuo. 149 00:13:49,830 --> 00:13:51,415 {\an8}NAVAJO NATIONIN ASUKKAITA 150 00:13:51,415 --> 00:13:53,250 {\an8}Päällä oli vankka katto. 151 00:13:54,001 --> 00:13:58,881 Tuosta kulmasta peltejä revittiin irti. 152 00:14:00,549 --> 00:14:04,970 Hevosaitauksen katto oli tätä aaltopeltiä. 153 00:14:04,970 --> 00:14:06,889 Emme pysty repimään sitä. 154 00:14:07,514 --> 00:14:09,933 Se oli revitty kuin paperi. 155 00:14:10,475 --> 00:14:13,562 Myös nämä oli revitty rikki. Kaikki nämä. 156 00:14:13,562 --> 00:14:15,439 Tämä on vankkaa metallia. 157 00:14:20,277 --> 00:14:25,032 Brenda toi kameroita hevosaitauksen ympärille. 158 00:14:34,166 --> 00:14:37,711 Aitauksen seinässä näkyy siluetti. 159 00:14:37,711 --> 00:14:42,049 Aitauksella seisoo jokin pitkä otus. 160 00:14:43,091 --> 00:14:46,219 Emme tienneet, mikä se oli, ja säikähdimme kovasti. 161 00:14:48,013 --> 00:14:51,099 Haluan ihmisten olevan varovaisia, 162 00:14:51,183 --> 00:14:54,519 koska emme tiedä, mihin nämä otukset pystyvät. 163 00:14:57,773 --> 00:15:03,445 Yhdessä vaiheessa tutkintaa jäljitimme isojalkaa kilometrien matkan. 164 00:15:05,447 --> 00:15:11,119 Jalanjäljet vain loppuivat kuin se olisi nykäisty ilmaan. 165 00:15:11,995 --> 00:15:17,626 Moni uskoo, että isojalalla on henkisiä voimia, 166 00:15:17,626 --> 00:15:19,753 joiden turvin se voi vain kadota. 167 00:15:21,296 --> 00:15:25,634 Minulle on kerrottu: "Näin isojalan ja tarkkailin sitä, 168 00:15:25,634 --> 00:15:27,678 kun se äkkiä vain katosi." 169 00:15:33,600 --> 00:15:39,731 Samalla kun ilmoituksia isojalasta tuli yhä enenevässä määrin, 170 00:15:39,815 --> 00:15:43,819 ufohavainnot lisääntyivät samassa suhteessa. 171 00:15:45,904 --> 00:15:49,408 {\an8}Ufotapaus Highway Route 4:n tuntumassa. 172 00:15:49,408 --> 00:15:50,492 {\an8}UFORAPORTTI 173 00:15:50,492 --> 00:15:53,704 {\an8}Ilmeisesti juuri tässä paikassa - 174 00:15:53,704 --> 00:15:59,543 {\an8}tunnistamaton valonlähde valaisi koko alueen. 175 00:15:59,543 --> 00:16:01,128 {\an8}KARMIVIA UFOTARINOITA 176 00:16:01,628 --> 00:16:06,007 {\an8}Epäilemme, että ufoaktiviteetti toistuu melko säännöllisin väliajoin. 177 00:16:06,091 --> 00:16:07,509 {\an8}SINERTÄVÄ SÄDE ESINEESTÄ 178 00:16:08,719 --> 00:16:12,264 {\an8}Valtaosa navajoista sanoo tällaisen olevan normaalia. 179 00:16:13,306 --> 00:16:17,102 {\an8}Näimme valon tässä. Tällä aukealla. - Näimme valkean valon. 180 00:16:17,102 --> 00:16:19,896 Se säteili jostain. 181 00:16:19,980 --> 00:16:25,360 Näitte siis vaakasuorat valot ensi kertaa - 182 00:16:25,444 --> 00:16:27,404 tällä puolella kukkulaa. 183 00:16:27,404 --> 00:16:30,741 Valonsäde oli tosi pitkä. Ehkä tämän mittainen. 184 00:16:30,741 --> 00:16:35,328 Koko juttu kesti ehkä 10 sekuntia. 185 00:16:35,412 --> 00:16:40,083 Kuulin toisesta tapauksesta tässä lähellä. Se sattui torstaina. 186 00:16:41,043 --> 00:16:45,297 Oli tapauksilla yhteys tai ei... - Se sattui siis jossain täällä? 187 00:16:45,297 --> 00:16:48,717 Uskoisin, että ne liittyvät toisiinsa. 188 00:16:50,886 --> 00:16:57,851 Usein sanaan "paranormaali" yhdistetään valoilmiö. 189 00:16:58,643 --> 00:17:04,566 Valoilmiöitä on nähty kaiken muotoisina, kokoisina ja värisinä, 190 00:17:04,566 --> 00:17:06,860 ja ne ovat käyttäytyneet eri tavoin. 191 00:17:08,820 --> 00:17:14,993 Niiden nopeus ja liikkeet ovat luokkaa, johon voimme vain toivoa yltävämme. 192 00:17:19,164 --> 00:17:24,961 Yksi tapaus liittyi nuoreen naiseen, joka työskenteli Flagstaffissa. 193 00:17:25,045 --> 00:17:28,298 Hän ajoi sieltä kotiin reservaattiin joka ilta. 194 00:17:28,799 --> 00:17:34,096 {\an8}Haluan pysyä nimettömänä, koska moni pitää tällaisen kokenutta hulluna - 195 00:17:34,096 --> 00:17:37,933 {\an8}tai ei usko tarinaa. 196 00:17:41,144 --> 00:17:44,272 Synnyin ja vartuin navajo-reservaatissa. 197 00:17:45,106 --> 00:17:50,946 Outoja valoja oli nähty taivaalla sen verran, 198 00:17:50,946 --> 00:17:53,907 että niistä tiedettiin yhteisössä. 199 00:17:58,912 --> 00:18:03,083 Ajoin töistä kotiin noin kello 01.30. 200 00:18:03,083 --> 00:18:08,130 Tien varrella ei ollut taloja eikä valoja, eikä tiellä kulkenut muita ajoneuvoja. 201 00:18:09,005 --> 00:18:10,423 Olin aavalla aavikolla. 202 00:18:12,050 --> 00:18:16,471 Huomasin kuljettajan puolella punaisen valon, 203 00:18:17,097 --> 00:18:21,518 joka seurasi minua ehkä minuutin tai kaksi. 204 00:18:24,020 --> 00:18:26,189 Se ei pitänyt minkäänlaista ääntä. 205 00:18:27,190 --> 00:18:32,237 Kun tulin jyrkkään mutkaan, 206 00:18:32,237 --> 00:18:35,574 minun piti irrottaa katseeni valopallosta. 207 00:18:35,574 --> 00:18:37,909 Katsoin vasemmalle - 208 00:18:37,993 --> 00:18:44,624 ja näin ison valkoisen valopallon. Se ei ollut enää punainen. 209 00:18:48,920 --> 00:18:53,258 Pelkäsin, koska valopallo oli hyvin lähellä. 210 00:18:53,258 --> 00:18:55,260 Olin neuvoton. 211 00:18:55,969 --> 00:19:02,017 Tajusin, että oli kyse mistä tahansa, se oli kyllin älykäs seuratakseen minua. 212 00:19:02,684 --> 00:19:05,061 Se oli outoa. 213 00:19:06,813 --> 00:19:10,025 Valopallo pysyi vierelläni vajaat puoli kilometriä - 214 00:19:10,025 --> 00:19:12,152 ja syöksyi sitten eteenpäin. 215 00:19:13,236 --> 00:19:19,367 Kun se oli päässyt alle 150 metrin päähän edelleni, se pysähtyi äkillisesti - 216 00:19:19,451 --> 00:19:22,078 ja syöksyi suoraan ylöspäin taivaalle. 217 00:19:25,957 --> 00:19:31,129 Päästyään ylös se kulki taivaankannen poikki näyttäen aivan tähdenlennolta. 218 00:19:32,839 --> 00:19:37,552 Kokemus oli todella pelottava. En halunnut nähdä valopalloa enää. 219 00:19:41,222 --> 00:19:47,145 Heräsin seuraavana aamuna elämäni pahimpaan migreeniin. 220 00:19:49,022 --> 00:19:53,318 En ollut sitä ennen koskaan kärsinyt migreenistä. 221 00:19:53,318 --> 00:19:56,821 Hän otti yhteyttä minuun, koska asumme samassa yhteisössä - 222 00:19:56,905 --> 00:19:59,866 ja hän tiesi minun tutkivan tällaisia tapauksia. 223 00:19:59,950 --> 00:20:02,244 Huomasin, että hän oli järkyttynyt. 224 00:20:05,080 --> 00:20:11,253 Kiersimme hänen autonsa kompassin kanssa etsien magneettisia poikkeavuuksia. 225 00:20:15,590 --> 00:20:22,055 Löysimme kaksi aluetta, joilla magneettisuus oli voimakasta. 226 00:20:22,055 --> 00:20:27,602 Toinen oli aivan kuljettajan oven takapaneelissa - 227 00:20:27,686 --> 00:20:32,482 ja toinen oli matkustajan oven etuosassa. 228 00:20:33,400 --> 00:20:40,365 Jos pisteiden väliin veti viivan, se kulki suoraan kuljettajan läpi. 229 00:20:40,365 --> 00:20:44,452 Oletamme, että lentäessään auton vierellä - 230 00:20:44,536 --> 00:20:50,500 esine skannasi autoa tai teki sille jotain, 231 00:20:50,500 --> 00:20:55,755 joka kulki hänen lävitseen ja aiheutti fyysisen reaktion. 232 00:21:03,471 --> 00:21:10,395 Yliluonnollisia tai paranormaaleja ilmiöitä itse kokeneet - 233 00:21:11,104 --> 00:21:13,356 eivät unohda niitä koskaan. 234 00:21:16,776 --> 00:21:20,280 Tutkimme todella monta ufohavaintoa, 235 00:21:20,280 --> 00:21:23,241 mutta yhden kiehtovimmista näki - 236 00:21:23,325 --> 00:21:28,830 reservaatissa lähellä Greasewoodia asunut ei-navajo. 237 00:21:38,882 --> 00:21:43,762 {\an8}Asuin navajo-reservaatissa kymmenisen vuotta. 238 00:21:44,596 --> 00:21:46,806 Opetin englantia toisena kielenä. 239 00:21:48,058 --> 00:21:52,562 Olin asunut Greasewoodissa vuoden verran. 240 00:21:54,814 --> 00:21:58,526 Satan's Butte siinsi kaukaisuudessa, ja näin sen joka päivä. 241 00:21:59,110 --> 00:22:04,991 Se on karu ja puuton pöytävuori. 242 00:22:11,081 --> 00:22:15,085 Minun piti tietenkin käydä joka ilta syöttämässä hevoset. 243 00:22:16,002 --> 00:22:19,881 Yhtenä iltana aivan iltahämärän aikaan - 244 00:22:19,881 --> 00:22:24,135 outo valo taivaalla kiinnitti huomioni. 245 00:22:25,804 --> 00:22:28,431 En keksinyt, mikä se oli. 246 00:22:28,515 --> 00:22:29,933 Paria iltaa myöhemmin - 247 00:22:31,142 --> 00:22:35,688 näin oudon valon leijuvan Satan's Butten yllä - 248 00:22:36,689 --> 00:22:40,110 hyvin lähellä paikkaa, jossa se oli ollut aiemmin. 249 00:22:41,194 --> 00:22:45,573 {\an8}Se tuli suoraan tänne ja koukkasi alas. 250 00:22:45,657 --> 00:22:48,493 {\an8}Tuolle oikealle puolelleko? - Niin. 251 00:22:49,244 --> 00:22:50,787 {\an8}Siinä on punaiset valot. 252 00:22:51,996 --> 00:22:55,500 {\an8}En tiedä, menevätkö ne taakse asti, mutta ne kiertävät näin. 253 00:22:55,500 --> 00:22:57,460 {\an8}Niiden näkee pienentyvän. 254 00:22:58,169 --> 00:23:02,132 Näin ison aluksen, 255 00:23:02,799 --> 00:23:09,681 josta lähti valolonkeroita. 256 00:23:09,681 --> 00:23:14,018 Ne näyttivät kyyneliltä pudotessaan maahan. 257 00:23:14,769 --> 00:23:18,273 Valo tuli aluksen sisältä, 258 00:23:18,273 --> 00:23:19,774 ja lonkerot... 259 00:23:19,858 --> 00:23:23,027 En tiedä, olivatko ne pieniä avaruusaluksia, 260 00:23:23,528 --> 00:23:26,656 mutta ne hohtivat. 261 00:23:29,617 --> 00:23:31,661 Kelataan viikko eteenpäin. 262 00:23:32,328 --> 00:23:33,746 Näin valoilmiön taas. 263 00:23:34,664 --> 00:23:38,793 Mietin, että olisi tosi siistiä saada tästä kuva. 264 00:23:46,885 --> 00:23:51,347 Minulle ja Jonille näytetyissä kuvissa oli ehdottomasti jotain. 265 00:23:52,098 --> 00:23:56,811 Hänen antamansa todisteet ja hänelle sattuneet tapahtumat - 266 00:23:56,895 --> 00:24:00,440 olivat tutkijan näkökulmasta mielettömiä. 267 00:24:01,065 --> 00:24:04,986 Yksikään navajo, jolle puhuin asiasta, ei yllättynyt. 268 00:24:05,653 --> 00:24:07,489 Kaikki olivat vain: "Aivan." 269 00:24:08,656 --> 00:24:13,870 En uskonut avaruusolentoihin tai lentäviin lautasiin. 270 00:24:15,413 --> 00:24:17,665 Olin siis todella skeptinen, 271 00:24:18,458 --> 00:24:25,173 mutta opin Navajo Nationissa, että maailmassa on asioita, joita emme ymmärrä. 272 00:24:28,176 --> 00:24:32,222 Paranormaalit ja yliluonnolliset asiat - 273 00:24:32,847 --> 00:24:36,434 ovat osa navajo-kulttuuria. 274 00:24:38,478 --> 00:24:43,650 Navajoilla on kansana paljon tarinoita, 275 00:24:43,650 --> 00:24:48,321 jotka kulkevat sukupolvelta toiselle ja kertovat paranormaaleista ilmiöistä. 276 00:24:49,822 --> 00:24:56,204 Esimerkiksi Red Rock Canyonin luolamaalaukset ja -piirrokset - 277 00:24:56,204 --> 00:25:00,792 ovat tuhansia vuosia vanhoja. 278 00:25:02,794 --> 00:25:05,588 Niissäkin on kuvattu ufoja. 279 00:25:06,547 --> 00:25:11,761 Heitäkö juuri on kutsuttu tähtien kansaksi ja maan ulkopuolisiksi olennoiksi? 280 00:25:12,720 --> 00:25:14,847 Täällä tapahtuu paljon, 281 00:25:15,431 --> 00:25:20,645 mutta siitä ei puhuta aiheeseen liittyvän stigman takia. 282 00:25:24,983 --> 00:25:29,988 Vanhemmat sukupolvet noudattavat yhä perinteisiä opetuksia siitä, 283 00:25:29,988 --> 00:25:33,074 mitkä asiat ovat vaiettavia tabuja. 284 00:25:34,033 --> 00:25:39,455 Koska nuoremmat sukupolvet eivät opettele perinteitä yhtä paljon, 285 00:25:40,081 --> 00:25:45,545 he ovat avoimempia tällaisille asioille ja tietojen jakamiselle niistä. 286 00:25:53,011 --> 00:25:58,975 Yksi kauhistuttavimmista tapauksistamme - 287 00:25:58,975 --> 00:26:03,354 liittyi legendaariseen navajojen skinwalkeriin. 288 00:26:05,356 --> 00:26:09,652 Valtaosa navajoista on kuullut termin skinwalker. 289 00:26:11,613 --> 00:26:18,536 Kyseessä oleva entiteetti pystyy muuttamaan muotoaan ihmisestä eläimeksi. 290 00:26:22,081 --> 00:26:29,047 Ne pystyvät muuttumaan kojootiksi, sudeksi tai miksi vain, jonka nahka niillä on. 291 00:26:32,008 --> 00:26:37,305 Kuulemani mukaan niitä on nähty teiden varsilla ihmismuodossa. 292 00:26:37,847 --> 00:26:39,932 Ne ovat valkoisen maalin peitossa. 293 00:26:40,016 --> 00:26:45,104 Kuin joku olisi kastanut sienen valkoiseen maaliin ja hieronut sillä itseään. 294 00:26:45,188 --> 00:26:47,523 Maali halkeilee. 295 00:26:48,232 --> 00:26:51,194 Hiukset ovat pitkät ja maalin peitossa. 296 00:26:51,944 --> 00:26:55,406 Niiden sanotaan juoksevan auton vauhtia. 297 00:26:58,493 --> 00:27:00,370 Ne otukset ovat vaarallisia - 298 00:27:02,205 --> 00:27:03,623 ja pelottavia. 299 00:27:07,669 --> 00:27:10,797 Tiedän, että skinwalkereita on olemassa, 300 00:27:11,422 --> 00:27:13,508 koska olen nähnyt sellaisen itse. 301 00:27:17,512 --> 00:27:23,142 {\an8}Olin muuttanut navajo-reservaattiin jo ennen uraani lainvalvojana. 302 00:27:23,226 --> 00:27:24,143 {\an8}TAMMIKUU 1986 303 00:27:24,227 --> 00:27:28,147 {\an8}Asuin tuolloin Fort Defiancen lähellä. 304 00:27:28,231 --> 00:27:31,609 Yhtenä iltana lainasin siskoni autoa ja lähdin elokuviin. 305 00:27:34,112 --> 00:27:38,074 Tämän tien varrella huomasin jotain, 306 00:27:38,074 --> 00:27:43,788 joka juoksi autoni vieressä tämän takanamme olevan aidan takana. 307 00:27:43,788 --> 00:27:46,290 Se hyppäsi aidan yli - 308 00:27:46,374 --> 00:27:51,337 ja tuli noin metrin päähän autoni matkustajan puolesta. 309 00:27:51,421 --> 00:27:56,300 Se juoksi rinnalla, vaikka nopeuteni oli vajaat 90 kilometriä tunnissa. 310 00:27:57,176 --> 00:28:00,972 Vaikka painoin kaasua, se pysyi rinnalla. 311 00:28:04,308 --> 00:28:10,648 Otuksella oli vinttikoiran ruumis, mutta se oli päästä varpaisiin valkoinen. 312 00:28:10,648 --> 00:28:15,278 Sen selkä oli vähintään ikkunan alareunan korkeudella. 313 00:28:15,278 --> 00:28:19,615 Sen suu oli täynnä hampaita ja pää samanlainen kuin koiralla. 314 00:28:20,158 --> 00:28:21,784 Sillä oli myös pitkä kuono. 315 00:28:22,326 --> 00:28:24,203 Katsoin sitä silmiin, 316 00:28:24,287 --> 00:28:27,915 ja sen silmät... 317 00:28:27,999 --> 00:28:31,544 Niistä loisti oranssi tuli. 318 00:28:31,544 --> 00:28:34,422 Se tuntui katsovan suoraan lävitseni. 319 00:28:35,923 --> 00:28:37,467 Löin kaasun pohjaan. 320 00:28:37,467 --> 00:28:42,013 Tulin sivuluisussa ajotielle, hyppäsin autosta ja juoksin sisään. 321 00:28:42,930 --> 00:28:46,768 Isäni oli yhä hereillä, ja kerroin hänelle näkemästäni. 322 00:28:46,768 --> 00:28:51,147 Hän sanoi, että olin nähnyt skinwalkerin. 323 00:28:55,943 --> 00:29:01,073 Näin sen omin silmin tietäen, ettei se ollut mielikuvitusta, 324 00:29:01,157 --> 00:29:03,618 fantasiaa tai legendaa. 325 00:29:04,285 --> 00:29:10,541 Se oli todellinen neljällä jalalla juokseva otus. 326 00:29:11,250 --> 00:29:17,465 Se oli niitä hetkiä, kun tajusin, että nämä asiat ovat hyvin todellisia. 327 00:29:19,258 --> 00:29:23,513 Tätini pyysi šamaanin apuun. 328 00:29:24,514 --> 00:29:26,307 Šamaanin mukaan - 329 00:29:27,099 --> 00:29:31,729 otuksen juokseminen autoni vierellä liittyi jotenkin siihen, 330 00:29:32,313 --> 00:29:36,400 että joku halusi vahingoittaa perhettämme. 331 00:29:39,237 --> 00:29:44,742 Muodonmuutosta käytetään vain, jotta toisia voidaan vahingoittaa. 332 00:29:46,327 --> 00:29:49,163 Ne haluavat ehdottomasti jotain pahaa. 333 00:29:53,209 --> 00:29:58,005 Kolmenkymmenenyhden vuoden kokemukseni perusteella voin taata, 334 00:29:58,089 --> 00:30:02,635 että nämä ilmiöt ovat todellisia ja tappavia. 335 00:30:06,389 --> 00:30:10,643 En koskaan urani aikana tuntenut, että tarvitsisin suojelua. 336 00:30:11,310 --> 00:30:17,859 Mutta kun aloimme tutkia paranormaaleja ilmiöitä, tilanne muuttui. 337 00:30:22,029 --> 00:30:27,910 Tämä on mustasta obsidiaanista tehty nuolenpää. 338 00:30:28,536 --> 00:30:33,749 Navajo-kulttuurissa obsidiaani suojelee. 339 00:30:35,209 --> 00:30:41,382 Jos huomaa negatiivista energiaa tai energiaa, jota ei halua lähelleen, 340 00:30:41,382 --> 00:30:43,467 tilanteen voi selvittää. 341 00:31:06,157 --> 00:31:10,661 Negatiivinen energia kiinnittyy meihin ja kasvaa. 342 00:31:14,040 --> 00:31:17,460 Puhdistan energian polttamalla seetriä tai salviaa. 343 00:31:19,587 --> 00:31:24,050 Savu poistaa kaiken mahdollisen lähellä olevan negatiivisen energian. 344 00:31:27,053 --> 00:31:33,434 Tämä on auttanut suojelemaan ja opastamaan minua tutkiessani näitä ilmiöitä. 345 00:31:39,023 --> 00:31:42,652 Yksi kiehtovimpia ja valaisevimpia tapauksia - 346 00:31:42,652 --> 00:31:47,490 urallani Navajo Rangersissa - 347 00:31:49,075 --> 00:31:53,079 oli kummittelutapaus hallituksen virastotalossa. 348 00:31:53,079 --> 00:31:54,413 HOPI-RESERVAATTI 349 00:31:55,456 --> 00:32:00,711 Siihen tapaukseen liittyi erilaisia ilmiöitä. 350 00:32:02,630 --> 00:32:07,259 Työntekijät valittelivat hulluja juttuja rakennuksessa. 351 00:32:07,343 --> 00:32:10,763 "Esineet liikkuvat, lentävät huoneen poikki - 352 00:32:10,763 --> 00:32:15,101 ja räjähtelevät. Ääniä kuuluu." 353 00:32:15,101 --> 00:32:20,690 Tämä kyseinen 1930-luvun rakennus - 354 00:32:20,690 --> 00:32:23,985 toimi jossain vaiheessa jopa ruumishuoneena. 355 00:32:26,946 --> 00:32:28,948 Siellä oli naistyöntekijä, 356 00:32:28,948 --> 00:32:34,787 jonka lankapuhelimeen soitettiin toistuvasti. 357 00:32:34,787 --> 00:32:36,789 Yhä uudestaan ja uudestaan. 358 00:32:36,789 --> 00:32:39,583 Kun hän vastasi, linjalla ei ollut ketään. 359 00:32:40,376 --> 00:32:45,506 Puhelinyhtiö ei pystynyt selvittämään, mistä puhelut oikein tulivat. 360 00:32:50,010 --> 00:32:52,263 Rakennuksessa oli kolme kerrosta. 361 00:32:52,263 --> 00:32:55,307 Tätä tutkintaa varten - 362 00:32:55,391 --> 00:32:59,854 keräsin neljän hengen tiimin todistamaan tapahtumia. 363 00:33:01,731 --> 00:33:04,191 {\an8}Olen Tony Milford. Anthony Milford Jr. 364 00:33:04,275 --> 00:33:05,192 {\an8}STANLEYN SERKKU 365 00:33:05,276 --> 00:33:07,820 {\an8}Olen syntyperältäni navajo. 366 00:33:07,820 --> 00:33:11,240 Stanley pyysi apuani tutkinnassa. 367 00:33:11,949 --> 00:33:15,327 Olin vähän huolissani, koska kyse oli selvästi aaveesta. 368 00:33:15,411 --> 00:33:18,831 Poltergeistista, koska se liikutteli esineitä. 369 00:33:19,707 --> 00:33:24,170 Menimme virastoon viikonloppuiltana noin kello 21. 370 00:33:24,170 --> 00:33:25,796 Olin alakerrassa. 371 00:33:25,880 --> 00:33:29,008 Yhtäkkiä kuulin vasemmalta puoleltani - 372 00:33:29,592 --> 00:33:32,261 kaksi selvästi miehen ääntä. 373 00:33:36,640 --> 00:33:39,727 En saanut selvää sanoista. 374 00:33:44,231 --> 00:33:49,612 Heti sen jälkeen kuulimme kolikon putoavan lattialle. 375 00:33:50,237 --> 00:33:54,784 Kysyin: "Putosiko joltakulta kolikko? Kuulitteko tekin tuon?" 376 00:33:54,784 --> 00:33:58,746 Ja lattialla oli 25-senttinen. Mistä se oli ilmestynyt? 377 00:34:02,208 --> 00:34:08,297 Suhtaudun aina tietyllä skeptisismillä asioihin, koska olen tutkija. 378 00:34:08,297 --> 00:34:14,136 Käskin kaikkien kääntää taskut ympäri nähdäkseni, ettei niissä ole kolikoita. 379 00:34:14,220 --> 00:34:17,723 Ja melkein heti kun menimme seuraavaan huoneeseen, 380 00:34:17,807 --> 00:34:21,268 putosi taas kolikko. Me näimme sen. 381 00:34:24,355 --> 00:34:26,774 Ja heti sen perään vielä yksi. 382 00:34:28,526 --> 00:34:31,278 "Kuulitteko tuon? Se putosi toiselle puolelle." 383 00:34:32,822 --> 00:34:38,994 Mietimme: "Täällä on jotain tekeillä. Mistä tämä johtuu? Mistä kolikot tulevat?" 384 00:34:40,204 --> 00:34:42,581 Stanleyn selkään lensi kolikko. 385 00:34:42,665 --> 00:34:48,546 Se heitettiin ihan voimalla alueelta, jota me kaikki katsoimme. 386 00:34:48,546 --> 00:34:50,798 Ihmettelimme, mistä se tuli. 387 00:34:58,305 --> 00:35:01,684 Myöhemmin kolikot olivat vain pöydällä. 388 00:35:01,684 --> 00:35:05,479 Palasimme takaisin, ja ne olivat menneet itsekseen kasaan. 389 00:35:19,618 --> 00:35:21,495 Nämä ovat juuri ne kolikot, 390 00:35:21,579 --> 00:35:27,668 jotka liittyvät siihen virastotalon tutkintaan. 391 00:35:27,668 --> 00:35:30,045 Niitä tuli yhteensä 65. 392 00:35:30,129 --> 00:35:36,302 Kaikki kolikot olivat usalaisia, ja ne kaikki putosivat kruunapuoli ylöspäin. 393 00:35:39,722 --> 00:35:43,642 Olin tullut siihen tulokseen, että kyseessä oli henki, 394 00:35:43,726 --> 00:35:49,607 joka kertoi näin olevansa paikalla. 395 00:35:56,197 --> 00:36:02,203 Seuraavana iltana yksi tutkijoista, Dusty, oli täällä. 396 00:36:02,203 --> 00:36:05,414 Työskentelimme tietokoneidemme ääressä, 397 00:36:05,414 --> 00:36:10,753 kun taakseni keskelle lattiaa putosi 25 sentin kolikko. 398 00:36:10,753 --> 00:36:13,797 Dusty nousi ylös digikameran kanssa. 399 00:36:14,340 --> 00:36:17,468 Hän alkoi ottaa kuvia ympäri asuntoani. 400 00:36:17,468 --> 00:36:21,222 Kun hän ylitti makuuhuoneen kynnyksen, 401 00:36:21,222 --> 00:36:26,268 viisi kolikkoa putosi hänen päälaelleen ja siitä lattialle. 402 00:36:26,936 --> 00:36:32,650 Tiesimme, että tutkintaan liittynyt kolikkoilmiö - 403 00:36:32,650 --> 00:36:35,486 oli seurannut minua kotiin. 404 00:36:36,570 --> 00:36:41,367 Myös täällä kotonani kolikot laskeutuivat yhä uudelleen kruunapuoli ylöspäin. 405 00:36:44,662 --> 00:36:48,248 Valtaosalla kansoista ja kulttuureista on ajatus, 406 00:36:48,332 --> 00:36:54,380 että meillä kaikilla on tietty elinvoima, energia tai sielu. 407 00:36:54,380 --> 00:37:00,344 Kuollessamme se elinvoima jättää meidät ja siirtyy jonnekin muualle. 408 00:37:00,344 --> 00:37:06,558 Toisinaan näemme, kuinka nämä energiat tekevät olemassaolonsa tiettäväksi. 409 00:37:06,642 --> 00:37:10,229 5/5 MAKUUHUONE 410 00:37:10,229 --> 00:37:16,485 Kolikot avasivat silmäni sille tosiasialle, 411 00:37:16,485 --> 00:37:22,533 että näillä paranormaaleilla ilmiöillä on jokin yhdistävä tekijä. 412 00:37:26,954 --> 00:37:33,335 Yksi löydös oli se, että kaikki nämä ilmiöt voitiin yhdistää - 413 00:37:33,419 --> 00:37:38,340 ajatuksella multiuniversumista tai ulottuvuuksien välisistä porteista. 414 00:37:39,049 --> 00:37:43,053 Kolikot tulivat selvästi jostain muualta. 415 00:37:44,221 --> 00:37:48,684 Ne ilmestyivät meidän maailmaamme, ja todistin sitä. 416 00:37:50,978 --> 00:37:53,313 Kyseessä ovat eri ulottuvuudet, 417 00:37:53,397 --> 00:37:58,193 joissa elää otuksia kuten isojalka. 418 00:37:58,277 --> 00:37:59,570 Niissä on ufoja. 419 00:37:59,570 --> 00:38:03,866 Aika ajoin ne ylittävät rajan meidän maailmaamme. 420 00:38:04,366 --> 00:38:10,372 Ja kaikki täsmää tavallaan navajojen luomiskertomuksiin. 421 00:38:12,374 --> 00:38:18,839 Navajo-kulttuurissa tämä teoria ulottuu itse asiassa aikojen alkuun asti, 422 00:38:18,839 --> 00:38:20,632 kun navajot syntyivät. 423 00:38:21,300 --> 00:38:25,971 Kertomuksen mukaan navajot tulivat useasta eri maailmasta. 424 00:38:26,847 --> 00:38:32,311 Sanotaan, että taivaassa on reikä, jonka läpi navajot tulivat. 425 00:38:34,938 --> 00:38:39,526 Minusta tuo on epäilyttävän tarkka kuvaus - 426 00:38:39,610 --> 00:38:44,198 jonkinlaisesta ulottuvuuksien välisestä portista, josta navajot tulivat tänne. 427 00:38:45,949 --> 00:38:49,078 Mitä jos nuo portit ovat yhä olemassa? Emme näe niitä. 428 00:38:49,078 --> 00:38:53,957 Emme tiedä niiden sijaintia, mutta ne saattavat hyvinkin olla yhä olemassa. 429 00:38:58,587 --> 00:39:00,923 Paranormaalien ilmiöiden tutkinta - 430 00:39:00,923 --> 00:39:07,638 oli alle yksi prosentti kaikesta työstä, jota teimme Navajo Rangersissa. 431 00:39:08,263 --> 00:39:11,683 Mutta kun tapauksia tuli vastaan, ne olivat merkittäviä. 432 00:39:13,060 --> 00:39:16,271 Nämä tapaukset ovat uskomattomia. 433 00:39:19,775 --> 00:39:22,111 Olen ollut eläkkeellä 10 vuotta. 434 00:39:23,529 --> 00:39:26,865 Kaipaan ilmiöiden tutkimista. 435 00:39:34,164 --> 00:39:39,503 En työskentele enää Navajo Rangersissa, mutten silti lopeta ihmisten auttamista. 436 00:39:39,503 --> 00:39:42,089 Etenkään pelossa elävien. 437 00:39:46,343 --> 00:39:50,722 Etsimme aina vastauksia huolimatta siitä, miten hulluilta ne ehkä tuntuvat. 438 00:39:55,227 --> 00:40:00,649 Universumiin ja maailmaamme liittyy paljon muutakin kuin silmiemme edessä oleva. 439 00:40:03,777 --> 00:40:06,405 Olemme vasta raapaisseet pintaa. 440 00:40:16,790 --> 00:40:23,088 {\an8}JOS HALUAT KERTOA KOKEMASTASI PARANORMAALISTA ILMIÖSTÄ, 441 00:40:23,172 --> 00:40:30,095 {\an8}KÄY OSOITTEESSA UNSOLVED.COM. 442 00:41:28,237 --> 00:41:31,365 Tekstitys: Miia Mattila