1
00:00:06,466 --> 00:00:09,802
NETFLIX-DOKUMENTTISARJA
2
00:00:19,562 --> 00:00:24,400
Meiltä kysytään usein,
uskommeko isojalkaan,
3
00:00:26,402 --> 00:00:29,197
lentäviin lautasiin -
4
00:00:31,115 --> 00:00:32,950
tai navajo-noituuteen.
5
00:00:34,619 --> 00:00:37,080
Emme pidä termistä "uskoa",
6
00:00:38,164 --> 00:00:43,419
koska se viittaa uskontoon
ja uskomiseen ilman todisteita.
7
00:00:45,630 --> 00:00:50,968
Nykytiede voisi sanoa, ettei moista voi
tapahtua ja että se on mielikuvitusta.
8
00:00:51,886 --> 00:00:54,889
Mutta nämä
selittämättömät asiat tapahtuivat.
9
00:00:58,768 --> 00:01:04,315
Työtämme on epäilty.
Osaamme kyllä odottaa sitä.
10
00:01:04,899 --> 00:01:10,446
Voimme vastata vain, ettei epäilijä ollut
paikalla eikä nähnyt samaa kuin me.
11
00:01:49,861 --> 00:01:53,072
KAKSI NAVAJO NATIONIN RANGERIA
MÄÄRÄTTIIN VUONNA 2000 -
12
00:01:53,156 --> 00:01:57,118
TUTKIMAAN RESERVAATIN PARANORMAALEISTA
ILMIÖISTÄ TEHTYJÄ RAPORTTEJA.
13
00:01:57,118 --> 00:02:03,916
JAKSO POHJAUTUU HEIDÄN TUTKIMUKSIINSA.
14
00:02:16,596 --> 00:02:21,058
Navajo-reservaatissa on
jotain taianomaista.
15
00:02:22,977 --> 00:02:26,522
Se kattaa 70 000 neliökilometrin alueen,
16
00:02:26,606 --> 00:02:30,234
joten se on noin Länsi-Virginian kokoinen.
17
00:02:35,281 --> 00:02:39,702
Olen luultavasti käynyt paikoissa,
joissa ihminen ei ole käynyt minua ennen.
18
00:02:41,120 --> 00:02:44,415
{\an8}Sitä on vaikea sisäistää tai kuvitella.
19
00:02:45,041 --> 00:02:50,838
Aavat syrjäseudut
tuntuvat täällä loputtomilta.
20
00:02:59,555 --> 00:03:03,517
Navajo-reservaatin poliisi -
21
00:03:03,601 --> 00:03:08,773
hoitaa yleistä turvallisuutta yhteisöissämme.
22
00:03:08,773 --> 00:03:12,818
Navajo Rangers valvoo ja suojelee -
23
00:03:12,902 --> 00:03:16,239
Navajo Nationin luonnonvaroja -
24
00:03:16,864 --> 00:03:21,285
luonnonpuistoissa toimivien
rangereiden tavoin.
25
00:03:21,911 --> 00:03:25,164
{\an8}Navajo Rangers perustettiin vuonna 1957.
26
00:03:25,164 --> 00:03:26,415
{\an8}NAVAJO RANGER (EVP)
27
00:03:27,166 --> 00:03:30,086
Navajo Rangersin työtä ovat -
28
00:03:30,086 --> 00:03:35,800
muun muassa
evakuoinnit metsäpaloalueilla -
29
00:03:35,800 --> 00:03:40,721
sekä etsintä- ja pelastusoperaatiot,
joissa roikutaan köysien varassa -
30
00:03:40,805 --> 00:03:44,517
kallionkielekkeiltä
etsien jotakuta alhaalle eksynyttä.
31
00:03:45,518 --> 00:03:52,483
Miksi halusin Navajo Rangersiin?
Kyseessä oli hyvin eksklusiivinen ryhmä.
32
00:03:53,442 --> 00:03:57,947
Rangerit olivat arvokkaita, ja muistan,
että halusin kuulua siihen joukkoon.
33
00:03:58,990 --> 00:04:05,788
Tapasin Stanin vuonna 1989. Sittemmin
työskentelimme aika paljon yhdessä.
34
00:04:07,456 --> 00:04:12,294
Olimme molemmat
syrjäseutujen SWAT-tiimin komentajia.
35
00:04:15,131 --> 00:04:19,927
Tutustuimme toisiimme hyvin
ja olemme käytännössä veljiä.
36
00:04:23,347 --> 00:04:28,561
Vuonna 2000
pomomme kutsui meidät palaveriin,
37
00:04:28,561 --> 00:04:32,273
koska Navajo Rangersista
oli tehty valitus -
38
00:04:32,273 --> 00:04:35,359
isojalkatapauksen
tutkimatta jättämisen takia.
39
00:04:36,861 --> 00:04:40,197
Tällä hetkellä USA:ssa ei ole mekanismia -
40
00:04:40,281 --> 00:04:43,075
tällaisten paranormaalien
ilmiöiden tutkimiseen.
41
00:04:43,159 --> 00:04:46,537
Ilmiöt sivuutetaan,
koska ne eivät kuulu järjestelmään.
42
00:04:47,038 --> 00:04:53,627
Silti jotkut ihmiset ovat täysin
kauhuissaan kokemustensa takia.
43
00:04:54,587 --> 00:05:00,801
Pomomme sanoi,
että vastedes tapaukset on tutkittava.
44
00:05:01,385 --> 00:05:08,225
Sitten hän sanoi minulle ja Stanille,
että me hoitaisimme vakavat tapaukset.
45
00:05:09,268 --> 00:05:14,774
Osa rangereista ei olisi mennyt
lähellekään moisia tapauksia,
46
00:05:15,566 --> 00:05:20,988
koska navajo-kulttuurissa niiden käsittely
ja niistä puhuminen on tabu.
47
00:05:22,823 --> 00:05:28,120
Minut ja Jon valittiin,
koska vartuimme molemmissa maailmoissa.
48
00:05:29,205 --> 00:05:31,874
Jon syntyi ja varttui Oklahomassa.
49
00:05:31,874 --> 00:05:35,336
Minä taas synnyin
ja vartuin Los Angelesissa.
50
00:05:35,336 --> 00:05:37,755
Olemme osittain navajoja,
51
00:05:37,755 --> 00:05:41,175
mutta emme pitäytyneet
perinteisissä uskomuksissa,
52
00:05:41,175 --> 00:05:46,389
joissa moni navajo pidättäytyy
tällaisten asioiden suhteen.
53
00:05:47,932 --> 00:05:52,853
Ensimmäinen reaktioni oli: "Hyvänen aika.
Varsinainen Salaiset kansiot."
54
00:05:59,902 --> 00:06:05,991
{\an8}Yksi ensimmäisistä tapauksistamme
sijoittui San Juan -joen varrelle,
55
00:06:06,075 --> 00:06:11,914
{\an8}missä yli 30 ihmistä oli ilmoittanut
nähneensä isojalan. Se on epätavallista.
56
00:06:18,212 --> 00:06:20,840
Tutkinta alkoi täältä.
57
00:06:23,801 --> 00:06:25,469
Mitä tänä aamuna tapahtui?
58
00:06:25,553 --> 00:06:30,057
Ajoin tuolta päin
ja luulin nähneeni jonkun liftaamassa.
59
00:06:30,141 --> 00:06:33,352
Lähemmäs päästyäni tajusin,
ettei kyseessä ole ihminen.
60
00:06:33,436 --> 00:06:40,192
Olento oli pitkä ja ilmeisesti karvainen,
koska en erottanut mitään kasvonpiirteitä.
61
00:06:43,445 --> 00:06:49,368
Haastattelimme todistajia
ja jututimme kauhistuneita ihmisiä,
62
00:06:49,452 --> 00:06:52,163
jotka eivät tienneet, mitä oli tekeillä.
63
00:06:53,164 --> 00:06:58,752
He olivat nähneet jotain täysin
epätavallista ja halusivat vastauksia.
64
00:06:59,753 --> 00:07:02,298
Yksi lapsenlapsistani näki sen täällä.
65
00:07:02,298 --> 00:07:05,593
Se on... En tiedä. Se on tosi iso ja pitkä...
66
00:07:05,593 --> 00:07:07,887
En halua käydä täällä yksin.
67
00:07:07,887 --> 00:07:11,056
Olemme tutkineet samankaltaisia tapauksia.
68
00:07:11,140 --> 00:07:13,058
TODISTAJANLAUSUNTO
69
00:07:13,142 --> 00:07:18,689
Meille raportoitiin, että isojalka oli
astunut aidan yli, vienyt lampaita,
70
00:07:18,689 --> 00:07:21,817
astunut taas aidan yli ja kävellyt pois.
71
00:07:21,901 --> 00:07:24,445
Näimme lampaita, jotka oli tapettu -
72
00:07:25,237 --> 00:07:30,910
repimällä villa irti niiden selästä.
73
00:07:30,910 --> 00:07:35,414
Ihan kuin lammasta olisi tartuttu kaulasta
ja villa olisi vain revitty irti.
74
00:07:36,790 --> 00:07:38,375
Hyvä luoja.
75
00:07:38,459 --> 00:07:43,255
Tuollaista jälkeä
ei pysty tekemään mitenkään.
76
00:07:46,717 --> 00:07:48,928
Siinä on isot rystyset.
- Niin on.
77
00:07:48,928 --> 00:07:51,388
Kun haastattelimme joen varrella asuvia,
78
00:07:51,472 --> 00:07:56,018
meistä alkoi tuntua, että tällaista
oli tapahtunut jo jonkin aikaa.
79
00:08:00,272 --> 00:08:05,194
{\an8}Isojalat kuvataan usein
paljon ihmistä pidemmiksi.
80
00:08:05,194 --> 00:08:06,278
{\an8}NAVAJO-TAITEILIJA
81
00:08:06,362 --> 00:08:08,697
210 - 240-senttisiksi.
82
00:08:08,781 --> 00:08:10,157
Hyvin lihaksikkaiksi.
83
00:08:10,241 --> 00:08:13,536
Niillä on leveät hartiat.
- Ne ovat kuin tankkeja.
84
00:08:13,536 --> 00:08:17,623
Hampaat ovat kuin koiraeläimellä.
- Ne haisevat märältä koiralta.
85
00:08:17,623 --> 00:08:21,544
Kyseessä on valtava karvainen peto.
86
00:08:26,215 --> 00:08:29,885
Olin jo tuolloin kuullut
Brenda Harrisista.
87
00:08:30,636 --> 00:08:33,764
Hän asui San Juan -joen varrella.
88
00:08:36,976 --> 00:08:39,436
Täällä asuimme ennen.
89
00:08:40,145 --> 00:08:41,063
{\an8}ISOJALAN NÄHNYT
90
00:08:41,063 --> 00:08:47,152
{\an8}Talovaunumme oli pysäköity tähän.
Osa isojalkatapauksista sattui täällä.
91
00:08:50,197 --> 00:08:55,452
Elettiin kesää, ja olin avannut kaikki
ikkunat makuuhuoneesta ja olohuoneesta.
92
00:08:56,787 --> 00:08:59,707
Mieheni oli juuri
lähtenyt töihin kello 22.30.
93
00:08:59,707 --> 00:09:01,458
Hän työskenteli yövuorossa.
94
00:09:02,793 --> 00:09:08,215
Noin puolta tuntia myöhemmin kuulin,
kuinka jokin painava käveli kuistille.
95
00:09:15,055 --> 00:09:18,851
Seuraavaksi näimme ovennupin kääntyvän.
96
00:09:22,771 --> 00:09:23,856
Avasin lukon.
97
00:09:25,524 --> 00:09:29,153
Kuulin otuksen irrottavan nupista,
kun lukko naksahti.
98
00:09:29,653 --> 00:09:31,030
Minua pelotti todella.
99
00:09:31,530 --> 00:09:36,327
Avasin oven,
ja edessäni seisoi jokin otus.
100
00:09:37,661 --> 00:09:38,996
Mietin:
101
00:09:40,873 --> 00:09:44,335
"Tuo ei voi olla se, mikä luulen.
Tuohan on valtava."
102
00:09:45,002 --> 00:09:50,049
Otus oli musta ja karvan peitossa.
Se ei ollut kovin lihaksikas.
103
00:09:50,049 --> 00:09:51,634
Se näytti vähän laihalta.
104
00:09:53,636 --> 00:09:55,471
En ollut uskoa silmiäni.
105
00:10:00,559 --> 00:10:04,855
Sitten se vain syöksyi pois kuistilta
ja juoksi länteen päin.
106
00:10:07,316 --> 00:10:12,279
Reilua varttia myöhemmin se palasi.
107
00:10:13,197 --> 00:10:16,825
Se teki taas saman jutun.
Se alkoi kääntää ovennuppia.
108
00:10:18,577 --> 00:10:21,163
Kun sytytin makkarin valot, se häipyi.
109
00:10:24,541 --> 00:10:26,919
Samaa jatkui koko yön.
110
00:10:28,170 --> 00:10:30,839
Kun aamu alkoi valjeta,
111
00:10:31,715 --> 00:10:33,717
päätin kävellä taloauton ympäri.
112
00:10:39,348 --> 00:10:43,852
Tyttäreni huone oli näillä main.
113
00:10:44,687 --> 00:10:47,898
Tästä kohdasta löysimme jalanjäljen.
114
00:10:50,275 --> 00:10:54,029
Se oli reilut 45 senttiä pitkä
ja 10 senttiä leveä.
115
00:10:55,906 --> 00:10:59,076
Otus olisi voinut repiä oven auki,
muttei repinyt.
116
00:11:01,412 --> 00:11:04,915
En vieläkään tiedä,
miksi se yritti päästä taloon.
117
00:11:09,837 --> 00:11:11,672
Brenda asuu alueella,
118
00:11:11,672 --> 00:11:15,718
jolla lähes 30 henkilöä on raportoinut
samankaltaisista tapauksista.
119
00:11:17,553 --> 00:11:21,723
Lähdimme San Juan -joelle
noin kuuden miehen voimin.
120
00:11:26,728 --> 00:11:29,481
Löysimme jalanjälkiä.
121
00:11:30,274 --> 00:11:33,527
Jälki oli 53-senttinen,
ja siinä näkyivät varpaat.
122
00:11:34,069 --> 00:11:36,405
Otuksen askelväli oli 1,5 metriä.
123
00:11:38,198 --> 00:11:41,285
Minulta 1,5 metrin askel
vaatisi spagaatin.
124
00:11:43,912 --> 00:11:48,333
Jäljet johtivat piikkilanka-aidalle,
jonka yli otus oli astunut.
125
00:11:48,417 --> 00:11:53,672
Piikkilankaan oli jäänyt karvatuppo,
126
00:11:54,465 --> 00:11:58,927
jonka otimme talteen osana tutkintaa.
127
00:11:59,011 --> 00:12:02,264
Useita karvoja yhdessä.
128
00:12:02,931 --> 00:12:06,602
Karvat olivat lyhyitä,
mutta karvatuppi oli tallessa.
129
00:12:06,602 --> 00:12:10,439
Se tarvitaan DNA-tutkimukseen.
130
00:12:11,148 --> 00:12:17,863
DNA-analyysin piti kertoa, mihin
eläinlajiin tai -ryhmään otus kuului,
131
00:12:18,781 --> 00:12:22,075
mutta raportissa luki vain
"tuntematon lihansyöjä".
132
00:12:22,826 --> 00:12:26,246
Tietokannassa ei ollut vastaavaa DNA:ta,
133
00:12:26,330 --> 00:12:31,376
ja siinä on näytteitä
joka puolelta maailmaa.
134
00:12:33,295 --> 00:12:35,339
Sitä ei voi selittää.
135
00:12:40,219 --> 00:12:45,974
Kun aloin kiinnostua tästä,
päätin hankkia paikalle kameran.
136
00:12:46,058 --> 00:12:50,145
Viritimme kameran
kotimme taakse yhtenä iltana.
137
00:12:50,229 --> 00:12:55,400
Videolle tallentui jotain,
mikä näytti nuorelta isojalalta.
138
00:12:55,484 --> 00:12:57,152
Se oli ehkä näin korkea.
139
00:12:58,070 --> 00:13:00,155
Videolla näkyy pieni musta hahmo.
140
00:13:00,239 --> 00:13:04,701
En tiedä, ryömikö se altaalle,
141
00:13:04,785 --> 00:13:08,372
mutta minusta se näytti tulevan maasta,
142
00:13:08,372 --> 00:13:12,417
nousevan jaloilleen ja juoksevan länteen.
143
00:13:13,418 --> 00:13:16,129
Sain tallennettua myös ääntelyä.
144
00:13:16,797 --> 00:13:22,803
{\an8}BRENDA HARRISIN ÄÄNITE
145
00:13:32,104 --> 00:13:36,108
Eri ihmiset alueella alkoivat kertoa,
146
00:13:36,108 --> 00:13:39,403
että isojalka oli käynyt heidän pihallaan.
147
00:13:41,613 --> 00:13:43,824
Hevosaitaus oli tässä.
148
00:13:44,324 --> 00:13:49,830
{\an8}Vahva verkkoaita ulottui
ehkä yhtä korkealle kuin tuo.
149
00:13:49,830 --> 00:13:51,415
{\an8}NAVAJO NATIONIN ASUKKAITA
150
00:13:51,415 --> 00:13:53,250
{\an8}Päällä oli vankka katto.
151
00:13:54,001 --> 00:13:58,881
Tuosta kulmasta peltejä revittiin irti.
152
00:14:00,549 --> 00:14:04,970
Hevosaitauksen katto oli tätä aaltopeltiä.
153
00:14:04,970 --> 00:14:06,889
Emme pysty repimään sitä.
154
00:14:07,514 --> 00:14:09,933
Se oli revitty kuin paperi.
155
00:14:10,475 --> 00:14:13,562
Myös nämä oli revitty rikki. Kaikki nämä.
156
00:14:13,562 --> 00:14:15,439
Tämä on vankkaa metallia.
157
00:14:20,277 --> 00:14:25,032
Brenda toi kameroita
hevosaitauksen ympärille.
158
00:14:34,166 --> 00:14:37,711
Aitauksen seinässä näkyy siluetti.
159
00:14:37,711 --> 00:14:42,049
Aitauksella seisoo jokin pitkä otus.
160
00:14:43,091 --> 00:14:46,219
Emme tienneet, mikä se oli,
ja säikähdimme kovasti.
161
00:14:48,013 --> 00:14:51,099
Haluan ihmisten olevan varovaisia,
162
00:14:51,183 --> 00:14:54,519
koska emme tiedä,
mihin nämä otukset pystyvät.
163
00:14:57,773 --> 00:15:03,445
Yhdessä vaiheessa tutkintaa
jäljitimme isojalkaa kilometrien matkan.
164
00:15:05,447 --> 00:15:11,119
Jalanjäljet vain loppuivat
kuin se olisi nykäisty ilmaan.
165
00:15:11,995 --> 00:15:17,626
Moni uskoo,
että isojalalla on henkisiä voimia,
166
00:15:17,626 --> 00:15:19,753
joiden turvin se voi vain kadota.
167
00:15:21,296 --> 00:15:25,634
Minulle on kerrottu:
"Näin isojalan ja tarkkailin sitä,
168
00:15:25,634 --> 00:15:27,678
kun se äkkiä vain katosi."
169
00:15:33,600 --> 00:15:39,731
Samalla kun ilmoituksia isojalasta
tuli yhä enenevässä määrin,
170
00:15:39,815 --> 00:15:43,819
ufohavainnot lisääntyivät
samassa suhteessa.
171
00:15:45,904 --> 00:15:49,408
{\an8}Ufotapaus Highway Route 4:n tuntumassa.
172
00:15:49,408 --> 00:15:50,492
{\an8}UFORAPORTTI
173
00:15:50,492 --> 00:15:53,704
{\an8}Ilmeisesti juuri tässä paikassa -
174
00:15:53,704 --> 00:15:59,543
{\an8}tunnistamaton valonlähde
valaisi koko alueen.
175
00:15:59,543 --> 00:16:01,128
{\an8}KARMIVIA UFOTARINOITA
176
00:16:01,628 --> 00:16:06,007
{\an8}Epäilemme, että ufoaktiviteetti
toistuu melko säännöllisin väliajoin.
177
00:16:06,091 --> 00:16:07,509
{\an8}SINERTÄVÄ SÄDE ESINEESTÄ
178
00:16:08,719 --> 00:16:12,264
{\an8}Valtaosa navajoista sanoo
tällaisen olevan normaalia.
179
00:16:13,306 --> 00:16:17,102
{\an8}Näimme valon tässä. Tällä aukealla.
- Näimme valkean valon.
180
00:16:17,102 --> 00:16:19,896
Se säteili jostain.
181
00:16:19,980 --> 00:16:25,360
Näitte siis vaakasuorat valot
ensi kertaa -
182
00:16:25,444 --> 00:16:27,404
tällä puolella kukkulaa.
183
00:16:27,404 --> 00:16:30,741
Valonsäde oli tosi pitkä.
Ehkä tämän mittainen.
184
00:16:30,741 --> 00:16:35,328
Koko juttu kesti ehkä 10 sekuntia.
185
00:16:35,412 --> 00:16:40,083
Kuulin toisesta tapauksesta tässä lähellä.
Se sattui torstaina.
186
00:16:41,043 --> 00:16:45,297
Oli tapauksilla yhteys tai ei...
- Se sattui siis jossain täällä?
187
00:16:45,297 --> 00:16:48,717
Uskoisin, että ne liittyvät toisiinsa.
188
00:16:50,886 --> 00:16:57,851
Usein sanaan "paranormaali"
yhdistetään valoilmiö.
189
00:16:58,643 --> 00:17:04,566
Valoilmiöitä on nähty
kaiken muotoisina, kokoisina ja värisinä,
190
00:17:04,566 --> 00:17:06,860
ja ne ovat käyttäytyneet eri tavoin.
191
00:17:08,820 --> 00:17:14,993
Niiden nopeus ja liikkeet ovat luokkaa,
johon voimme vain toivoa yltävämme.
192
00:17:19,164 --> 00:17:24,961
Yksi tapaus liittyi nuoreen naiseen,
joka työskenteli Flagstaffissa.
193
00:17:25,045 --> 00:17:28,298
Hän ajoi sieltä
kotiin reservaattiin joka ilta.
194
00:17:28,799 --> 00:17:34,096
{\an8}Haluan pysyä nimettömänä, koska
moni pitää tällaisen kokenutta hulluna -
195
00:17:34,096 --> 00:17:37,933
{\an8}tai ei usko tarinaa.
196
00:17:41,144 --> 00:17:44,272
Synnyin ja vartuin navajo-reservaatissa.
197
00:17:45,106 --> 00:17:50,946
Outoja valoja
oli nähty taivaalla sen verran,
198
00:17:50,946 --> 00:17:53,907
että niistä tiedettiin yhteisössä.
199
00:17:58,912 --> 00:18:03,083
Ajoin töistä kotiin noin kello 01.30.
200
00:18:03,083 --> 00:18:08,130
Tien varrella ei ollut taloja eikä valoja,
eikä tiellä kulkenut muita ajoneuvoja.
201
00:18:09,005 --> 00:18:10,423
Olin aavalla aavikolla.
202
00:18:12,050 --> 00:18:16,471
Huomasin kuljettajan puolella
punaisen valon,
203
00:18:17,097 --> 00:18:21,518
joka seurasi minua
ehkä minuutin tai kaksi.
204
00:18:24,020 --> 00:18:26,189
Se ei pitänyt minkäänlaista ääntä.
205
00:18:27,190 --> 00:18:32,237
Kun tulin jyrkkään mutkaan,
206
00:18:32,237 --> 00:18:35,574
minun piti irrottaa katseeni valopallosta.
207
00:18:35,574 --> 00:18:37,909
Katsoin vasemmalle -
208
00:18:37,993 --> 00:18:44,624
ja näin ison valkoisen valopallon.
Se ei ollut enää punainen.
209
00:18:48,920 --> 00:18:53,258
Pelkäsin,
koska valopallo oli hyvin lähellä.
210
00:18:53,258 --> 00:18:55,260
Olin neuvoton.
211
00:18:55,969 --> 00:19:02,017
Tajusin, että oli kyse mistä tahansa,
se oli kyllin älykäs seuratakseen minua.
212
00:19:02,684 --> 00:19:05,061
Se oli outoa.
213
00:19:06,813 --> 00:19:10,025
Valopallo pysyi vierelläni
vajaat puoli kilometriä -
214
00:19:10,025 --> 00:19:12,152
ja syöksyi sitten eteenpäin.
215
00:19:13,236 --> 00:19:19,367
Kun se oli päässyt alle 150 metrin
päähän edelleni, se pysähtyi äkillisesti -
216
00:19:19,451 --> 00:19:22,078
ja syöksyi suoraan ylöspäin taivaalle.
217
00:19:25,957 --> 00:19:31,129
Päästyään ylös se kulki taivaankannen
poikki näyttäen aivan tähdenlennolta.
218
00:19:32,839 --> 00:19:37,552
Kokemus oli todella pelottava.
En halunnut nähdä valopalloa enää.
219
00:19:41,222 --> 00:19:47,145
Heräsin seuraavana aamuna
elämäni pahimpaan migreeniin.
220
00:19:49,022 --> 00:19:53,318
En ollut sitä ennen
koskaan kärsinyt migreenistä.
221
00:19:53,318 --> 00:19:56,821
Hän otti yhteyttä minuun,
koska asumme samassa yhteisössä -
222
00:19:56,905 --> 00:19:59,866
ja hän tiesi
minun tutkivan tällaisia tapauksia.
223
00:19:59,950 --> 00:20:02,244
Huomasin, että hän oli järkyttynyt.
224
00:20:05,080 --> 00:20:11,253
Kiersimme hänen autonsa kompassin kanssa
etsien magneettisia poikkeavuuksia.
225
00:20:15,590 --> 00:20:22,055
Löysimme kaksi aluetta,
joilla magneettisuus oli voimakasta.
226
00:20:22,055 --> 00:20:27,602
Toinen oli aivan
kuljettajan oven takapaneelissa -
227
00:20:27,686 --> 00:20:32,482
ja toinen oli matkustajan oven etuosassa.
228
00:20:33,400 --> 00:20:40,365
Jos pisteiden väliin veti viivan,
se kulki suoraan kuljettajan läpi.
229
00:20:40,365 --> 00:20:44,452
Oletamme,
että lentäessään auton vierellä -
230
00:20:44,536 --> 00:20:50,500
esine skannasi autoa
tai teki sille jotain,
231
00:20:50,500 --> 00:20:55,755
joka kulki hänen lävitseen
ja aiheutti fyysisen reaktion.
232
00:21:03,471 --> 00:21:10,395
Yliluonnollisia tai paranormaaleja
ilmiöitä itse kokeneet -
233
00:21:11,104 --> 00:21:13,356
eivät unohda niitä koskaan.
234
00:21:16,776 --> 00:21:20,280
Tutkimme todella monta ufohavaintoa,
235
00:21:20,280 --> 00:21:23,241
mutta yhden kiehtovimmista näki -
236
00:21:23,325 --> 00:21:28,830
reservaatissa lähellä
Greasewoodia asunut ei-navajo.
237
00:21:38,882 --> 00:21:43,762
{\an8}Asuin navajo-reservaatissa
kymmenisen vuotta.
238
00:21:44,596 --> 00:21:46,806
Opetin englantia toisena kielenä.
239
00:21:48,058 --> 00:21:52,562
Olin asunut Greasewoodissa vuoden verran.
240
00:21:54,814 --> 00:21:58,526
Satan's Butte siinsi kaukaisuudessa,
ja näin sen joka päivä.
241
00:21:59,110 --> 00:22:04,991
Se on karu ja puuton pöytävuori.
242
00:22:11,081 --> 00:22:15,085
Minun piti tietenkin käydä
joka ilta syöttämässä hevoset.
243
00:22:16,002 --> 00:22:19,881
Yhtenä iltana aivan iltahämärän aikaan -
244
00:22:19,881 --> 00:22:24,135
outo valo taivaalla kiinnitti huomioni.
245
00:22:25,804 --> 00:22:28,431
En keksinyt, mikä se oli.
246
00:22:28,515 --> 00:22:29,933
Paria iltaa myöhemmin -
247
00:22:31,142 --> 00:22:35,688
näin oudon valon leijuvan
Satan's Butten yllä -
248
00:22:36,689 --> 00:22:40,110
hyvin lähellä paikkaa,
jossa se oli ollut aiemmin.
249
00:22:41,194 --> 00:22:45,573
{\an8}Se tuli suoraan tänne ja koukkasi alas.
250
00:22:45,657 --> 00:22:48,493
{\an8}Tuolle oikealle puolelleko?
- Niin.
251
00:22:49,244 --> 00:22:50,787
{\an8}Siinä on punaiset valot.
252
00:22:51,996 --> 00:22:55,500
{\an8}En tiedä, menevätkö ne taakse asti,
mutta ne kiertävät näin.
253
00:22:55,500 --> 00:22:57,460
{\an8}Niiden näkee pienentyvän.
254
00:22:58,169 --> 00:23:02,132
Näin ison aluksen,
255
00:23:02,799 --> 00:23:09,681
josta lähti valolonkeroita.
256
00:23:09,681 --> 00:23:14,018
Ne näyttivät kyyneliltä
pudotessaan maahan.
257
00:23:14,769 --> 00:23:18,273
Valo tuli aluksen sisältä,
258
00:23:18,273 --> 00:23:19,774
ja lonkerot...
259
00:23:19,858 --> 00:23:23,027
En tiedä,
olivatko ne pieniä avaruusaluksia,
260
00:23:23,528 --> 00:23:26,656
mutta ne hohtivat.
261
00:23:29,617 --> 00:23:31,661
Kelataan viikko eteenpäin.
262
00:23:32,328 --> 00:23:33,746
Näin valoilmiön taas.
263
00:23:34,664 --> 00:23:38,793
Mietin, että olisi
tosi siistiä saada tästä kuva.
264
00:23:46,885 --> 00:23:51,347
Minulle ja Jonille näytetyissä kuvissa
oli ehdottomasti jotain.
265
00:23:52,098 --> 00:23:56,811
Hänen antamansa todisteet
ja hänelle sattuneet tapahtumat -
266
00:23:56,895 --> 00:24:00,440
olivat tutkijan näkökulmasta mielettömiä.
267
00:24:01,065 --> 00:24:04,986
Yksikään navajo,
jolle puhuin asiasta, ei yllättynyt.
268
00:24:05,653 --> 00:24:07,489
Kaikki olivat vain: "Aivan."
269
00:24:08,656 --> 00:24:13,870
En uskonut avaruusolentoihin
tai lentäviin lautasiin.
270
00:24:15,413 --> 00:24:17,665
Olin siis todella skeptinen,
271
00:24:18,458 --> 00:24:25,173
mutta opin Navajo Nationissa, että
maailmassa on asioita, joita emme ymmärrä.
272
00:24:28,176 --> 00:24:32,222
Paranormaalit ja yliluonnolliset asiat -
273
00:24:32,847 --> 00:24:36,434
ovat osa navajo-kulttuuria.
274
00:24:38,478 --> 00:24:43,650
Navajoilla on kansana paljon tarinoita,
275
00:24:43,650 --> 00:24:48,321
jotka kulkevat sukupolvelta toiselle
ja kertovat paranormaaleista ilmiöistä.
276
00:24:49,822 --> 00:24:56,204
Esimerkiksi Red Rock Canyonin
luolamaalaukset ja -piirrokset -
277
00:24:56,204 --> 00:25:00,792
ovat tuhansia vuosia vanhoja.
278
00:25:02,794 --> 00:25:05,588
Niissäkin on kuvattu ufoja.
279
00:25:06,547 --> 00:25:11,761
Heitäkö juuri on kutsuttu tähtien kansaksi
ja maan ulkopuolisiksi olennoiksi?
280
00:25:12,720 --> 00:25:14,847
Täällä tapahtuu paljon,
281
00:25:15,431 --> 00:25:20,645
mutta siitä ei puhuta
aiheeseen liittyvän stigman takia.
282
00:25:24,983 --> 00:25:29,988
Vanhemmat sukupolvet noudattavat yhä
perinteisiä opetuksia siitä,
283
00:25:29,988 --> 00:25:33,074
mitkä asiat ovat vaiettavia tabuja.
284
00:25:34,033 --> 00:25:39,455
Koska nuoremmat sukupolvet
eivät opettele perinteitä yhtä paljon,
285
00:25:40,081 --> 00:25:45,545
he ovat avoimempia tällaisille asioille
ja tietojen jakamiselle niistä.
286
00:25:53,011 --> 00:25:58,975
Yksi kauhistuttavimmista tapauksistamme -
287
00:25:58,975 --> 00:26:03,354
liittyi legendaariseen
navajojen skinwalkeriin.
288
00:26:05,356 --> 00:26:09,652
Valtaosa navajoista
on kuullut termin skinwalker.
289
00:26:11,613 --> 00:26:18,536
Kyseessä oleva entiteetti pystyy
muuttamaan muotoaan ihmisestä eläimeksi.
290
00:26:22,081 --> 00:26:29,047
Ne pystyvät muuttumaan kojootiksi, sudeksi
tai miksi vain, jonka nahka niillä on.
291
00:26:32,008 --> 00:26:37,305
Kuulemani mukaan niitä on nähty
teiden varsilla ihmismuodossa.
292
00:26:37,847 --> 00:26:39,932
Ne ovat valkoisen maalin peitossa.
293
00:26:40,016 --> 00:26:45,104
Kuin joku olisi kastanut sienen valkoiseen
maaliin ja hieronut sillä itseään.
294
00:26:45,188 --> 00:26:47,523
Maali halkeilee.
295
00:26:48,232 --> 00:26:51,194
Hiukset ovat pitkät ja maalin peitossa.
296
00:26:51,944 --> 00:26:55,406
Niiden sanotaan juoksevan auton vauhtia.
297
00:26:58,493 --> 00:27:00,370
Ne otukset ovat vaarallisia -
298
00:27:02,205 --> 00:27:03,623
ja pelottavia.
299
00:27:07,669 --> 00:27:10,797
Tiedän, että skinwalkereita on olemassa,
300
00:27:11,422 --> 00:27:13,508
koska olen nähnyt sellaisen itse.
301
00:27:17,512 --> 00:27:23,142
{\an8}Olin muuttanut navajo-reservaattiin
jo ennen uraani lainvalvojana.
302
00:27:23,226 --> 00:27:24,143
{\an8}TAMMIKUU 1986
303
00:27:24,227 --> 00:27:28,147
{\an8}Asuin tuolloin Fort Defiancen lähellä.
304
00:27:28,231 --> 00:27:31,609
Yhtenä iltana lainasin siskoni autoa
ja lähdin elokuviin.
305
00:27:34,112 --> 00:27:38,074
Tämän tien varrella huomasin jotain,
306
00:27:38,074 --> 00:27:43,788
joka juoksi autoni vieressä
tämän takanamme olevan aidan takana.
307
00:27:43,788 --> 00:27:46,290
Se hyppäsi aidan yli -
308
00:27:46,374 --> 00:27:51,337
ja tuli noin metrin päähän
autoni matkustajan puolesta.
309
00:27:51,421 --> 00:27:56,300
Se juoksi rinnalla, vaikka nopeuteni oli
vajaat 90 kilometriä tunnissa.
310
00:27:57,176 --> 00:28:00,972
Vaikka painoin kaasua, se pysyi rinnalla.
311
00:28:04,308 --> 00:28:10,648
Otuksella oli vinttikoiran ruumis,
mutta se oli päästä varpaisiin valkoinen.
312
00:28:10,648 --> 00:28:15,278
Sen selkä oli vähintään
ikkunan alareunan korkeudella.
313
00:28:15,278 --> 00:28:19,615
Sen suu oli täynnä hampaita
ja pää samanlainen kuin koiralla.
314
00:28:20,158 --> 00:28:21,784
Sillä oli myös pitkä kuono.
315
00:28:22,326 --> 00:28:24,203
Katsoin sitä silmiin,
316
00:28:24,287 --> 00:28:27,915
ja sen silmät...
317
00:28:27,999 --> 00:28:31,544
Niistä loisti oranssi tuli.
318
00:28:31,544 --> 00:28:34,422
Se tuntui katsovan suoraan lävitseni.
319
00:28:35,923 --> 00:28:37,467
Löin kaasun pohjaan.
320
00:28:37,467 --> 00:28:42,013
Tulin sivuluisussa ajotielle,
hyppäsin autosta ja juoksin sisään.
321
00:28:42,930 --> 00:28:46,768
Isäni oli yhä hereillä,
ja kerroin hänelle näkemästäni.
322
00:28:46,768 --> 00:28:51,147
Hän sanoi, että olin nähnyt skinwalkerin.
323
00:28:55,943 --> 00:29:01,073
Näin sen omin silmin tietäen,
ettei se ollut mielikuvitusta,
324
00:29:01,157 --> 00:29:03,618
fantasiaa tai legendaa.
325
00:29:04,285 --> 00:29:10,541
Se oli todellinen
neljällä jalalla juokseva otus.
326
00:29:11,250 --> 00:29:17,465
Se oli niitä hetkiä, kun tajusin,
että nämä asiat ovat hyvin todellisia.
327
00:29:19,258 --> 00:29:23,513
Tätini pyysi šamaanin apuun.
328
00:29:24,514 --> 00:29:26,307
Šamaanin mukaan -
329
00:29:27,099 --> 00:29:31,729
otuksen juokseminen autoni vierellä
liittyi jotenkin siihen,
330
00:29:32,313 --> 00:29:36,400
että joku halusi vahingoittaa perhettämme.
331
00:29:39,237 --> 00:29:44,742
Muodonmuutosta käytetään vain,
jotta toisia voidaan vahingoittaa.
332
00:29:46,327 --> 00:29:49,163
Ne haluavat ehdottomasti jotain pahaa.
333
00:29:53,209 --> 00:29:58,005
Kolmenkymmenenyhden vuoden
kokemukseni perusteella voin taata,
334
00:29:58,089 --> 00:30:02,635
että nämä ilmiöt ovat
todellisia ja tappavia.
335
00:30:06,389 --> 00:30:10,643
En koskaan urani aikana tuntenut,
että tarvitsisin suojelua.
336
00:30:11,310 --> 00:30:17,859
Mutta kun aloimme tutkia
paranormaaleja ilmiöitä, tilanne muuttui.
337
00:30:22,029 --> 00:30:27,910
Tämä on
mustasta obsidiaanista tehty nuolenpää.
338
00:30:28,536 --> 00:30:33,749
Navajo-kulttuurissa obsidiaani suojelee.
339
00:30:35,209 --> 00:30:41,382
Jos huomaa negatiivista energiaa
tai energiaa, jota ei halua lähelleen,
340
00:30:41,382 --> 00:30:43,467
tilanteen voi selvittää.
341
00:31:06,157 --> 00:31:10,661
Negatiivinen energia
kiinnittyy meihin ja kasvaa.
342
00:31:14,040 --> 00:31:17,460
Puhdistan energian
polttamalla seetriä tai salviaa.
343
00:31:19,587 --> 00:31:24,050
Savu poistaa kaiken mahdollisen
lähellä olevan negatiivisen energian.
344
00:31:27,053 --> 00:31:33,434
Tämä on auttanut suojelemaan ja opastamaan
minua tutkiessani näitä ilmiöitä.
345
00:31:39,023 --> 00:31:42,652
Yksi kiehtovimpia
ja valaisevimpia tapauksia -
346
00:31:42,652 --> 00:31:47,490
urallani Navajo Rangersissa -
347
00:31:49,075 --> 00:31:53,079
oli kummittelutapaus
hallituksen virastotalossa.
348
00:31:53,079 --> 00:31:54,413
HOPI-RESERVAATTI
349
00:31:55,456 --> 00:32:00,711
Siihen tapaukseen liittyi
erilaisia ilmiöitä.
350
00:32:02,630 --> 00:32:07,259
Työntekijät valittelivat
hulluja juttuja rakennuksessa.
351
00:32:07,343 --> 00:32:10,763
"Esineet liikkuvat,
lentävät huoneen poikki -
352
00:32:10,763 --> 00:32:15,101
ja räjähtelevät. Ääniä kuuluu."
353
00:32:15,101 --> 00:32:20,690
Tämä kyseinen 1930-luvun rakennus -
354
00:32:20,690 --> 00:32:23,985
toimi jossain vaiheessa
jopa ruumishuoneena.
355
00:32:26,946 --> 00:32:28,948
Siellä oli naistyöntekijä,
356
00:32:28,948 --> 00:32:34,787
jonka lankapuhelimeen
soitettiin toistuvasti.
357
00:32:34,787 --> 00:32:36,789
Yhä uudestaan ja uudestaan.
358
00:32:36,789 --> 00:32:39,583
Kun hän vastasi, linjalla ei ollut ketään.
359
00:32:40,376 --> 00:32:45,506
Puhelinyhtiö ei pystynyt selvittämään,
mistä puhelut oikein tulivat.
360
00:32:50,010 --> 00:32:52,263
Rakennuksessa oli kolme kerrosta.
361
00:32:52,263 --> 00:32:55,307
Tätä tutkintaa varten -
362
00:32:55,391 --> 00:32:59,854
keräsin neljän hengen tiimin
todistamaan tapahtumia.
363
00:33:01,731 --> 00:33:04,191
{\an8}Olen Tony Milford. Anthony Milford Jr.
364
00:33:04,275 --> 00:33:05,192
{\an8}STANLEYN SERKKU
365
00:33:05,276 --> 00:33:07,820
{\an8}Olen syntyperältäni navajo.
366
00:33:07,820 --> 00:33:11,240
Stanley pyysi apuani tutkinnassa.
367
00:33:11,949 --> 00:33:15,327
Olin vähän huolissani,
koska kyse oli selvästi aaveesta.
368
00:33:15,411 --> 00:33:18,831
Poltergeistista,
koska se liikutteli esineitä.
369
00:33:19,707 --> 00:33:24,170
Menimme virastoon
viikonloppuiltana noin kello 21.
370
00:33:24,170 --> 00:33:25,796
Olin alakerrassa.
371
00:33:25,880 --> 00:33:29,008
Yhtäkkiä kuulin vasemmalta puoleltani -
372
00:33:29,592 --> 00:33:32,261
kaksi selvästi miehen ääntä.
373
00:33:36,640 --> 00:33:39,727
En saanut selvää sanoista.
374
00:33:44,231 --> 00:33:49,612
Heti sen jälkeen
kuulimme kolikon putoavan lattialle.
375
00:33:50,237 --> 00:33:54,784
Kysyin: "Putosiko joltakulta kolikko?
Kuulitteko tekin tuon?"
376
00:33:54,784 --> 00:33:58,746
Ja lattialla oli 25-senttinen.
Mistä se oli ilmestynyt?
377
00:34:02,208 --> 00:34:08,297
Suhtaudun aina tietyllä skeptisismillä
asioihin, koska olen tutkija.
378
00:34:08,297 --> 00:34:14,136
Käskin kaikkien kääntää taskut ympäri
nähdäkseni, ettei niissä ole kolikoita.
379
00:34:14,220 --> 00:34:17,723
Ja melkein heti
kun menimme seuraavaan huoneeseen,
380
00:34:17,807 --> 00:34:21,268
putosi taas kolikko. Me näimme sen.
381
00:34:24,355 --> 00:34:26,774
Ja heti sen perään vielä yksi.
382
00:34:28,526 --> 00:34:31,278
"Kuulitteko tuon?
Se putosi toiselle puolelle."
383
00:34:32,822 --> 00:34:38,994
Mietimme: "Täällä on jotain tekeillä.
Mistä tämä johtuu? Mistä kolikot tulevat?"
384
00:34:40,204 --> 00:34:42,581
Stanleyn selkään lensi kolikko.
385
00:34:42,665 --> 00:34:48,546
Se heitettiin ihan voimalla alueelta,
jota me kaikki katsoimme.
386
00:34:48,546 --> 00:34:50,798
Ihmettelimme, mistä se tuli.
387
00:34:58,305 --> 00:35:01,684
Myöhemmin kolikot olivat vain pöydällä.
388
00:35:01,684 --> 00:35:05,479
Palasimme takaisin, ja ne olivat
menneet itsekseen kasaan.
389
00:35:19,618 --> 00:35:21,495
Nämä ovat juuri ne kolikot,
390
00:35:21,579 --> 00:35:27,668
jotka liittyvät
siihen virastotalon tutkintaan.
391
00:35:27,668 --> 00:35:30,045
Niitä tuli yhteensä 65.
392
00:35:30,129 --> 00:35:36,302
Kaikki kolikot olivat usalaisia, ja ne
kaikki putosivat kruunapuoli ylöspäin.
393
00:35:39,722 --> 00:35:43,642
Olin tullut siihen tulokseen,
että kyseessä oli henki,
394
00:35:43,726 --> 00:35:49,607
joka kertoi näin olevansa paikalla.
395
00:35:56,197 --> 00:36:02,203
Seuraavana iltana
yksi tutkijoista, Dusty, oli täällä.
396
00:36:02,203 --> 00:36:05,414
Työskentelimme tietokoneidemme ääressä,
397
00:36:05,414 --> 00:36:10,753
kun taakseni keskelle lattiaa
putosi 25 sentin kolikko.
398
00:36:10,753 --> 00:36:13,797
Dusty nousi ylös digikameran kanssa.
399
00:36:14,340 --> 00:36:17,468
Hän alkoi ottaa kuvia ympäri asuntoani.
400
00:36:17,468 --> 00:36:21,222
Kun hän ylitti makuuhuoneen kynnyksen,
401
00:36:21,222 --> 00:36:26,268
viisi kolikkoa putosi
hänen päälaelleen ja siitä lattialle.
402
00:36:26,936 --> 00:36:32,650
Tiesimme,
että tutkintaan liittynyt kolikkoilmiö -
403
00:36:32,650 --> 00:36:35,486
oli seurannut minua kotiin.
404
00:36:36,570 --> 00:36:41,367
Myös täällä kotonani kolikot laskeutuivat
yhä uudelleen kruunapuoli ylöspäin.
405
00:36:44,662 --> 00:36:48,248
Valtaosalla kansoista
ja kulttuureista on ajatus,
406
00:36:48,332 --> 00:36:54,380
että meillä kaikilla on
tietty elinvoima, energia tai sielu.
407
00:36:54,380 --> 00:37:00,344
Kuollessamme se elinvoima jättää meidät
ja siirtyy jonnekin muualle.
408
00:37:00,344 --> 00:37:06,558
Toisinaan näemme, kuinka nämä energiat
tekevät olemassaolonsa tiettäväksi.
409
00:37:06,642 --> 00:37:10,229
5/5 MAKUUHUONE
410
00:37:10,229 --> 00:37:16,485
Kolikot avasivat silmäni
sille tosiasialle,
411
00:37:16,485 --> 00:37:22,533
että näillä paranormaaleilla ilmiöillä
on jokin yhdistävä tekijä.
412
00:37:26,954 --> 00:37:33,335
Yksi löydös oli se,
että kaikki nämä ilmiöt voitiin yhdistää -
413
00:37:33,419 --> 00:37:38,340
ajatuksella multiuniversumista
tai ulottuvuuksien välisistä porteista.
414
00:37:39,049 --> 00:37:43,053
Kolikot tulivat selvästi jostain muualta.
415
00:37:44,221 --> 00:37:48,684
Ne ilmestyivät meidän maailmaamme,
ja todistin sitä.
416
00:37:50,978 --> 00:37:53,313
Kyseessä ovat eri ulottuvuudet,
417
00:37:53,397 --> 00:37:58,193
joissa elää otuksia kuten isojalka.
418
00:37:58,277 --> 00:37:59,570
Niissä on ufoja.
419
00:37:59,570 --> 00:38:03,866
Aika ajoin ne ylittävät rajan
meidän maailmaamme.
420
00:38:04,366 --> 00:38:10,372
Ja kaikki täsmää tavallaan
navajojen luomiskertomuksiin.
421
00:38:12,374 --> 00:38:18,839
Navajo-kulttuurissa tämä teoria
ulottuu itse asiassa aikojen alkuun asti,
422
00:38:18,839 --> 00:38:20,632
kun navajot syntyivät.
423
00:38:21,300 --> 00:38:25,971
Kertomuksen mukaan
navajot tulivat useasta eri maailmasta.
424
00:38:26,847 --> 00:38:32,311
Sanotaan, että taivaassa on reikä,
jonka läpi navajot tulivat.
425
00:38:34,938 --> 00:38:39,526
Minusta tuo on
epäilyttävän tarkka kuvaus -
426
00:38:39,610 --> 00:38:44,198
jonkinlaisesta ulottuvuuksien välisestä
portista, josta navajot tulivat tänne.
427
00:38:45,949 --> 00:38:49,078
Mitä jos nuo portit ovat yhä olemassa?
Emme näe niitä.
428
00:38:49,078 --> 00:38:53,957
Emme tiedä niiden sijaintia, mutta ne
saattavat hyvinkin olla yhä olemassa.
429
00:38:58,587 --> 00:39:00,923
Paranormaalien ilmiöiden tutkinta -
430
00:39:00,923 --> 00:39:07,638
oli alle yksi prosentti kaikesta työstä,
jota teimme Navajo Rangersissa.
431
00:39:08,263 --> 00:39:11,683
Mutta kun tapauksia tuli vastaan,
ne olivat merkittäviä.
432
00:39:13,060 --> 00:39:16,271
Nämä tapaukset ovat uskomattomia.
433
00:39:19,775 --> 00:39:22,111
Olen ollut eläkkeellä 10 vuotta.
434
00:39:23,529 --> 00:39:26,865
Kaipaan ilmiöiden tutkimista.
435
00:39:34,164 --> 00:39:39,503
En työskentele enää Navajo Rangersissa,
mutten silti lopeta ihmisten auttamista.
436
00:39:39,503 --> 00:39:42,089
Etenkään pelossa elävien.
437
00:39:46,343 --> 00:39:50,722
Etsimme aina vastauksia huolimatta siitä,
miten hulluilta ne ehkä tuntuvat.
438
00:39:55,227 --> 00:40:00,649
Universumiin ja maailmaamme liittyy paljon
muutakin kuin silmiemme edessä oleva.
439
00:40:03,777 --> 00:40:06,405
Olemme vasta raapaisseet pintaa.
440
00:40:16,790 --> 00:40:23,088
{\an8}JOS HALUAT KERTOA KOKEMASTASI
PARANORMAALISTA ILMIÖSTÄ,
441
00:40:23,172 --> 00:40:30,095
{\an8}KÄY OSOITTEESSA UNSOLVED.COM.
442
00:41:28,237 --> 00:41:31,365
Tekstitys: Miia Mattila