1
00:00:06,466 --> 00:00:09,802
A NETFLIX DOKUMENTUMFILM-SOROZATA
2
00:00:19,562 --> 00:00:23,816
Folyton azt kérdezik tőlünk,
hiszünk-e a Nagylábúban.
3
00:00:26,402 --> 00:00:29,197
Hiszünk-e az ufókban?
4
00:00:31,115 --> 00:00:32,950
Vagy a navahó varázslatban?
5
00:00:34,619 --> 00:00:37,080
Nem szívesen használjuk a „hinni” szót.
6
00:00:38,164 --> 00:00:41,667
Az azt jelenti,
hogy elfogadjuk valaminek a létezését,
7
00:00:41,751 --> 00:00:43,419
amire nincs bizonyítékunk.
8
00:00:45,630 --> 00:00:50,968
A tudomány talán azt mondja az ilyesmire:
„Ez lehetetlen. Csak kitaláció.”
9
00:00:51,886 --> 00:00:54,889
De ezek megtörténtek,
csak nincs rájuk magyarázat.
10
00:00:58,768 --> 00:01:02,313
Az emberek szkeptikusak
a munkánkat illetően.
11
00:01:02,313 --> 00:01:04,315
Ez persze nem lep meg minket.
12
00:01:04,315 --> 00:01:08,236
Csak annyit tudok mondani nekik,
hogy ők nem voltak ott.
13
00:01:08,736 --> 00:01:10,446
Nem látták, amit én láttam.
14
00:01:49,861 --> 00:01:53,114
2000-BEN MEGBÍZTAK KÉT NAVAHÓ VADŐRT,
HOGY VIZSGÁLJÁK KI
15
00:01:53,114 --> 00:01:57,201
A PARANORMÁLIS JELENSÉGEKRŐL
ÉRKEZETT BEJELENTÉSEKET A REZERVÁTUMBAN.
16
00:01:57,285 --> 00:02:03,916
A KÖVETKEZŐ TÖRTÉNETEK
AZ Ő ÜGYIRATAIKBÓL SZÁRMAZNAK.
17
00:02:16,596 --> 00:02:21,058
Van valami varázslatos
a navahó rezervátumban.
18
00:02:22,977 --> 00:02:26,522
A navahó rezervátum területe
70 000 négyzetkilométer.
19
00:02:26,606 --> 00:02:30,234
Nagyjából akkora, mint Nyugat-Virginia.
20
00:02:35,323 --> 00:02:39,285
Valószínűleg jártam már
olyan helyeken, ahol korábban senki.
21
00:02:41,120 --> 00:02:44,415
{\an8}Ezt nehéz felfogni és elképzelni.
22
00:02:45,041 --> 00:02:50,838
Azok a hatalmas, messzi területek,
mintha a végtelenségbe nyúlnának.
23
00:02:59,555 --> 00:03:01,682
A navahó rezervátumban
24
00:03:02,183 --> 00:03:06,479
a navahó rendőrség
gondoskodik a közbiztonságról
25
00:03:06,479 --> 00:03:08,773
a közösségeinkben.
26
00:03:08,773 --> 00:03:12,693
És a navahó vadőrök védelmet biztosítanak
27
00:03:12,777 --> 00:03:16,239
a rezervátum összes
természeti erőforrása számára,
28
00:03:16,864 --> 00:03:21,285
a nemzeti parkok vadőreihez hasonlóan.
29
00:03:21,911 --> 00:03:26,415
{\an8}A navahó vadőrök szolgálata
1957-ben alakult meg.
30
00:03:27,166 --> 00:03:30,086
A navahó vadőrök többek között
31
00:03:30,086 --> 00:03:35,800
az erdőtüzektől sújtott területeken
dolgoznak és evakuálják a lakosokat.
32
00:03:35,800 --> 00:03:39,387
Mentési műveleteket is végzünk.
33
00:03:39,387 --> 00:03:44,517
Kötéllel leereszkedünk egy sziklafalon,
hogy kimentsünk valakit, aki ott ragadt.
34
00:03:45,518 --> 00:03:49,480
Visszagondolva,
amikor navahó vadőr akartam lenni,
35
00:03:49,480 --> 00:03:52,483
számomra ez egy exkluzív klubnak tűnt.
36
00:03:53,442 --> 00:03:54,860
Erős kisugárzásuk volt,
37
00:03:54,944 --> 00:03:57,697
és emlékszem,
hogy közéjük akartam tartozni.
38
00:03:58,990 --> 00:04:02,827
Valamikor 1989-ben ismertem meg Stant,
39
00:04:02,827 --> 00:04:05,788
és elég sokszor dolgoztunk együtt.
40
00:04:07,456 --> 00:04:12,294
A vadonban végzett műveletek
kommandós társparancsnokai voltunk.
41
00:04:15,131 --> 00:04:17,591
Elég jól megismertük egymást.
42
00:04:17,675 --> 00:04:19,927
Testvérként tekintettünk egymásra.
43
00:04:23,347 --> 00:04:28,644
2000-ben a vadőrök parancsnoka
behívott mindannyiunkat egy megbeszélésre.
44
00:04:28,728 --> 00:04:32,273
Panaszt nyújtottak be a hivatalunk ellen,
45
00:04:32,273 --> 00:04:35,359
mert nem nyomoztunk ki egy Nagylábú-ügyet.
46
00:04:36,861 --> 00:04:40,197
Az Egyesült Államokban
jelenleg nincsen bevett módszere
47
00:04:40,281 --> 00:04:43,034
az ilyen paranormális esetek kinyomozásának.
48
00:04:43,034 --> 00:04:46,412
Ez nem része a rendszernek,
ezért nem foglalkoznak vele.
49
00:04:47,038 --> 00:04:49,415
Azonban vannak emberek,
50
00:04:49,415 --> 00:04:53,627
akiket halálra rémített,
amit átéltek, akármi is legyen az.
51
00:04:54,587 --> 00:04:57,006
A vadőrök parancsnoka azt mondta,
52
00:04:57,006 --> 00:05:00,801
ezentúl kinyomozzuk az ilyen ügyeket.
53
00:05:01,385 --> 00:05:03,095
Odafordult hozzám és Stanhez.
54
00:05:03,679 --> 00:05:08,225
„Ti ketten fogtok
a kiemelt ügyeken dolgozni.”
55
00:05:09,268 --> 00:05:11,145
Voltak olyan navahó vadőrök,
56
00:05:11,145 --> 00:05:14,774
akik nem voltak hajlandók
az ilyen ügyek közelébe menni.
57
00:05:15,566 --> 00:05:18,194
Egyszerűen azért, mert a navahó kultúrában
58
00:05:18,194 --> 00:05:20,988
tabu foglalkozni ezekkel,
vagy beszélni róluk.
59
00:05:22,823 --> 00:05:28,120
Azért Jont és engem választottak,
mert egyszerre két világban nőttünk fel.
60
00:05:29,205 --> 00:05:31,874
Stan Oklahomában született, ott nőtt fel,
61
00:05:31,874 --> 00:05:35,336
én pedig Los Angelesben.
62
00:05:35,336 --> 00:05:37,755
Részben navahók vagyunk,
63
00:05:37,755 --> 00:05:41,175
de nem vallottuk
azokat a régi hiedelmeket,
64
00:05:41,175 --> 00:05:46,389
amiket sok más navahó vallott
az ilyen jelenségek kapcsán.
65
00:05:47,932 --> 00:05:52,853
Rögtön arra gondoltam:
„Egek! Ez olyan lesz, mint az X-akták.”
66
00:05:56,524 --> 00:05:59,819
{\an8}NAVAHÓ REZERVÁTUM
67
00:05:59,819 --> 00:06:02,530
{\an8}Az egyik első ügy, amin dolgoztunk,
68
00:06:02,530 --> 00:06:05,991
{\an8}a San Juan folyó mentén történt,
69
00:06:06,075 --> 00:06:10,287
{\an8}ahol több mint harmincan jelentették,
hogy látták a Nagylábút,
70
00:06:10,371 --> 00:06:11,914
{\an8}ami nagyon szokatlan.
71
00:06:18,212 --> 00:06:20,840
Itt kezdődött a nyomozás.
72
00:06:23,801 --> 00:06:25,469
Mi történt ma reggel?
73
00:06:25,553 --> 00:06:30,057
Azon az országúton jöttem,
és azt hittem, hogy valaki stoppol.
74
00:06:30,141 --> 00:06:33,227
De amikor közelebb értem,
láttam, hogy nem ember.
75
00:06:33,227 --> 00:06:37,273
Nagyon magas volt és szőrös...
Az egész testét szőr borította,
76
00:06:37,273 --> 00:06:40,192
az arcvonásait sem láttam tőle.
77
00:06:43,445 --> 00:06:45,823
Kikérdeztük a szemtanúkat,
78
00:06:45,823 --> 00:06:49,368
és sok rémült emberrel beszéltünk,
79
00:06:49,452 --> 00:06:52,163
akiknek fogalmuk sem volt,
hogy mi történt.
80
00:06:53,164 --> 00:06:58,752
Láttak valami teljesen szokatlan dolgot,
és válaszokat akartak.
81
00:06:59,753 --> 00:07:02,298
Az egyik unokám ott látta.
82
00:07:02,298 --> 00:07:05,593
Egy... Nem is tudom.
Egy nagydarab, szörnyen magas...
83
00:07:05,593 --> 00:07:07,887
Nem akarok egyedül odamenni.
84
00:07:07,887 --> 00:07:10,848
Végeztünk már hasonló nyomozásokat.
85
00:07:10,848 --> 00:07:13,058
EGY SZEMTANÚ VALLOMÁSA A NAGYLÁBÚRÓL
86
00:07:13,142 --> 00:07:16,979
Érkezett olyan bejelentés,
hogy a Nagylábú belépett egy karámba,
87
00:07:16,979 --> 00:07:18,689
felkapott pár bárányt,
88
00:07:18,689 --> 00:07:21,817
aztán újra átlépte a kerítést,
és elsétált velük.
89
00:07:21,901 --> 00:07:26,780
Láttunk olyan bárányt,
ami konkrétan abba halt bele,
90
00:07:26,864 --> 00:07:30,910
hogy letépték a hátáról gyapjút.
91
00:07:30,910 --> 00:07:35,414
Mintha a nyakánál fogva
egyszerűen csak megnyúzták volna.
92
00:07:36,790 --> 00:07:38,375
Te szent ég!
93
00:07:38,459 --> 00:07:40,794
Képtelenség
94
00:07:41,462 --> 00:07:43,255
így berepeszteni.
95
00:07:46,717 --> 00:07:48,928
- Ehhez jó nagy ököl kell.
- Igen.
96
00:07:48,928 --> 00:07:51,430
Miután kikérdeztük a folyó mentén élőket,
97
00:07:51,514 --> 00:07:56,018
világossá vált,
hogy egy ideje már tart ez a jelenség.
98
00:08:00,272 --> 00:08:06,278
{\an8}A leírások alapján a Nagylábú
sokkal magasabb az embernél,
99
00:08:06,362 --> 00:08:08,697
nagyjából 2-2,5 méteres.
100
00:08:08,781 --> 00:08:10,157
Nagyon izmos.
101
00:08:10,241 --> 00:08:11,909
Széles a válla.
102
00:08:11,909 --> 00:08:13,536
Masszív a testfelépítése.
103
00:08:13,536 --> 00:08:15,287
Élesek a szemfogai.
104
00:08:15,371 --> 00:08:17,248
Bűzlik, mint egy ázott kutya.
105
00:08:17,748 --> 00:08:21,544
Egy nagy, magas, szőrös vadállat.
106
00:08:26,215 --> 00:08:29,885
Akkoriban hallottam Brenda Harris nevét.
107
00:08:30,636 --> 00:08:33,764
A San Juan folyó mentén lakott.
108
00:08:36,976 --> 00:08:39,436
Régen itt éltünk.
109
00:08:40,145 --> 00:08:42,523
{\an8}A mobilházunk itt állt.
110
00:08:42,523 --> 00:08:47,152
És itt láttuk párszor a Nagylábút.
111
00:08:50,197 --> 00:08:53,367
Nyáron történt.
Minden ablak nyitva volt a hálóban
112
00:08:53,367 --> 00:08:55,452
és a nappaliban is.
113
00:08:56,787 --> 00:08:59,456
A férjem 22:30-kor elment dolgozni,
114
00:08:59,540 --> 00:09:01,458
éjszakai műszakos volt.
115
00:09:02,793 --> 00:09:04,503
Körülbelül 30 perccel később
116
00:09:04,587 --> 00:09:08,215
hallottam, ahogy egy megtermett valami
felsétál a tornácra.
117
00:09:15,014 --> 00:09:18,851
Aztán láttuk, hogy valami
rángatni kezdte a kilincset.
118
00:09:22,771 --> 00:09:23,856
Kinyitottam a zárat.
119
00:09:25,524 --> 00:09:29,570
Amikor kattant, hallottam,
hogy az az izé elengedte a kilincset.
120
00:09:29,570 --> 00:09:30,988
Nagyon féltem.
121
00:09:31,530 --> 00:09:33,282
Kinyitottam az ajtót,
122
00:09:33,282 --> 00:09:36,327
és ez a valami ott állt előttem.
123
00:09:37,661 --> 00:09:40,164
Arra gondoltam: „Azta!
124
00:09:40,873 --> 00:09:42,916
Ez nem lehet az, amire gondolok.
125
00:09:43,000 --> 00:09:44,335
Milyen hatalmas!”
126
00:09:45,002 --> 00:09:48,505
Fekete volt, magas,
az egész testét szőr borította,
127
00:09:48,589 --> 00:09:51,634
és nem volt túl izmos.
Egy kicsit véznának tűnt.
128
00:09:53,636 --> 00:09:55,471
Nem hittem a szememnek.
129
00:10:00,559 --> 00:10:04,855
Aztán lerohant a verandáról,
és nyugat felé szaladt.
130
00:10:07,316 --> 00:10:12,279
Olyan 15-20 perc múlva
az az izé megint visszajött.
131
00:10:13,197 --> 00:10:16,825
Ugyanazt csinálta.
Megpróbálta eltekerni a kilincset.
132
00:10:18,577 --> 00:10:21,163
Amint felkapcsoltam
a lámpát a hálóban, elment.
133
00:10:24,541 --> 00:10:26,919
Ez ment egész éjjel.
134
00:10:28,170 --> 00:10:30,839
Aztán végül, amikor már hajnalodott,
135
00:10:31,715 --> 00:10:33,717
úgy döntöttem, körbejárom a házat.
136
00:10:39,348 --> 00:10:43,852
Nagyjából eddig tartott
a lányom hálószobája,
137
00:10:44,687 --> 00:10:47,898
és itt találtunk egy lábnyomot.
138
00:10:50,275 --> 00:10:54,029
Körülbelül 45 centi hosszú
és 10 centi széles volt.
139
00:10:55,906 --> 00:10:59,076
Ki tudta volna
tépni az ajtót, de nem tette.
140
00:11:01,412 --> 00:11:04,915
Miért próbált bejutni a házba?
A mai napig nem értem.
141
00:11:09,837 --> 00:11:11,713
Brenda olyan környéken él,
142
00:11:11,797 --> 00:11:15,718
ahol közel 30 másik ember
tett hasonló bejelentést.
143
00:11:17,553 --> 00:11:21,723
Szóval egy hatfős csapattal
elindultunk a San Juan folyó mentén.
144
00:11:26,728 --> 00:11:29,481
Szereztünk bizonyítékot a lábnyomáról.
145
00:11:30,274 --> 00:11:33,569
Találtunk egy 53 centis lábnyomot,
lábujjakkal együtt.
146
00:11:34,069 --> 00:11:36,405
És másfél méteres léptei voltak.
147
00:11:38,198 --> 00:11:41,285
Ha én akkorát akarnék lépni,
spárgáznom kéne.
148
00:11:43,912 --> 00:11:48,333
A léptek egy szögesdrót kerítésig
vezettek, és a túloldalán folytatódtak.
149
00:11:48,417 --> 00:11:53,672
A kerítésen, a szögesdróton
fennakadt egy szőrcsomó,
150
00:11:54,465 --> 00:11:58,927
amit a nyomozás részeként begyűjtöttünk.
151
00:11:59,011 --> 00:12:02,264
Több szőrszál egy csomóban.
152
00:12:02,931 --> 00:12:06,602
Kicsi szőrszálak voltak,
de volt rajtuk szőrtüsző,
153
00:12:06,602 --> 00:12:10,439
ami a DNS-vizsgálathoz szükséges.
154
00:12:11,148 --> 00:12:13,442
A DNS-elemzés képes megmondani,
155
00:12:13,442 --> 00:12:17,863
hogy egy szőrszál milyen fajhoz
vagy nagyobb fajcsoporthoz tartozik,
156
00:12:18,781 --> 00:12:22,075
de a jelentésben csak annyi állt:
ismeretlen ragadozó.
157
00:12:22,826 --> 00:12:26,246
Nem tudták beazonosítani
a DNS-adatbázis alapján,
158
00:12:26,330 --> 00:12:31,376
ami mindenféle állat DNS-ét tartalmazza,
a világ minden tájáról.
159
00:12:33,295 --> 00:12:35,339
Erre nincs magyarázat.
160
00:12:40,219 --> 00:12:43,472
Amikor elkezdtem érdeklődni a téma iránt,
161
00:12:43,472 --> 00:12:46,099
kitaláltam,
hogy szereljünk fel egy kamerát.
162
00:12:46,183 --> 00:12:50,145
Szóval egy este
felraktunk egy kamerát a házunk mögé.
163
00:12:50,229 --> 00:12:55,400
Felvett valamit, ami nekem egy kicsi,
fiatal Nagylábúnak tűnt.
164
00:12:55,484 --> 00:12:57,152
Nagyjából ilyen magas volt.
165
00:12:58,070 --> 00:12:59,696
Egy kicsi fekete alak.
166
00:13:00,239 --> 00:13:04,701
Nem tudom, hogy elkúszott-e addig,
ahol a medence volt,
167
00:13:04,785 --> 00:13:08,372
de úgy nézett ki,
mintha a földből bújt volna elő.
168
00:13:08,372 --> 00:13:12,417
Ott állt, futásra készen,
aztán elrohant nyugat felé.
169
00:13:13,418 --> 00:13:16,129
Ezenkívül hangokat is felvettem.
170
00:13:16,797 --> 00:13:22,803
{\an8}BRENDA HARRIS FELVÉTELE
171
00:13:32,104 --> 00:13:36,108
Aztán hallottam,
hogy különböző emberek a környéken
172
00:13:36,108 --> 00:13:39,403
szintén látták vagy hallották a Nagylábút.
173
00:13:41,613 --> 00:13:43,824
Itt állt a lókarám.
174
00:13:44,324 --> 00:13:47,619
A kerítéslapok egymásra voltak pakolva,
175
00:13:47,703 --> 00:13:50,872
{\an8}nagyjából addig értek,
176
00:13:50,956 --> 00:13:53,250
{\an8}és tömör tető volt felettük.
177
00:13:54,001 --> 00:13:58,881
És ott, abban a sarokban
tépték le a fémpaneleket.
178
00:14:00,549 --> 00:14:04,970
Ilyen bádoglemezekkel
vettük körbe a lókarámot.
179
00:14:04,970 --> 00:14:07,014
Ezt ember nem tudja széttépni.
180
00:14:07,514 --> 00:14:10,392
De darabokra volt szakítva,
mint egy papírlap.
181
00:14:10,392 --> 00:14:13,562
Ezeket is darabokra tépte.
182
00:14:13,562 --> 00:14:15,439
Ez acélból van.
183
00:14:20,277 --> 00:14:25,032
Brenda eljött hozzánk.
Kamerákat rakott fel a lókarám körül.
184
00:14:34,166 --> 00:14:37,836
Látszik valaminek az árnyéka
a karám oldalán,
185
00:14:37,920 --> 00:14:42,049
mintha egy magas alak állna ott.
186
00:14:43,091 --> 00:14:46,219
Nem tudtuk, hogy mi az,
ami megrémített minket.
187
00:14:48,013 --> 00:14:51,099
Azt akarom,
hogy mások is tudják, és vigyázzanak,
188
00:14:51,183 --> 00:14:54,519
mert nem tudjuk,
hogy mire képesek ezek a lények.
189
00:14:57,773 --> 00:15:03,445
Az egyik nyomozás során kilométereken át
követtük a Nagylábú nyomait.
190
00:15:05,447 --> 00:15:11,119
Egyszer csak nem volt több lábnyom,
mintha felugrott volna az égbe.
191
00:15:11,870 --> 00:15:17,417
Sokan úgy tartják, hogy a Nagylábúnak
valamiféle természetfeletti ereje van,
192
00:15:17,501 --> 00:15:19,503
és képes köddé válni.
193
00:15:21,296 --> 00:15:24,216
Azt mondják:
„Láttam a Nagylábút, megfigyeltem,
194
00:15:24,216 --> 00:15:27,678
követtem, aztán egyszer csak eltűnt.”
195
00:15:33,600 --> 00:15:36,603
Elkezdtünk bejelentéseket
kapni a Nagylábúról,
196
00:15:37,187 --> 00:15:39,731
és ahogy egyre több bejelentést érkezett,
197
00:15:39,815 --> 00:15:43,819
azzal egy időben
az ufóészlelések száma is növekedett.
198
00:15:45,904 --> 00:15:47,322
Ufóészlelés esete.
199
00:15:47,406 --> 00:15:50,492
{\an8}Nem messze vagyunk a 4-es országúttól.
200
00:15:50,492 --> 00:15:53,704
{\an8}Úgy tűnik, hogy ezen a helyen, ahol állok,
201
00:15:53,704 --> 00:15:59,543
egy azonosítatlan tárgy
fénysugarat bocsátott ki magából.
202
00:15:59,543 --> 00:16:01,128
{\an8}RÉMISZTŐ UFÓTÖRTÉNETEK
203
00:16:01,628 --> 00:16:05,007
{\an8}Arra gyanakszunk, hogy az ufótevékenységek
204
00:16:05,007 --> 00:16:08,635
{\an8}elég rendszeresek errefelé.
205
00:16:08,719 --> 00:16:12,305
{\an8}A legtöbb navahó számára
szinte hétköznapivá vált.
206
00:16:13,807 --> 00:16:15,642
Itt láttuk a fényt.
207
00:16:15,726 --> 00:16:17,102
- A mezőn.
- Fehér volt.
208
00:16:17,102 --> 00:16:19,896
Onnan jött... Valahonnan onnan jött a fény.
209
00:16:19,980 --> 00:16:24,151
Amikor először feltűntek a fények,
az egyenes fénysugarak,
210
00:16:24,151 --> 00:16:27,404
ott keresztben,
a dombnak ezen az oldalán voltak.
211
00:16:27,404 --> 00:16:30,741
Nagyon hosszú volt.
Nagyjából ilyen hosszú.
212
00:16:30,741 --> 00:16:35,328
Az egész talán tíz másodpercig tartott.
213
00:16:35,412 --> 00:16:40,083
Egy másik eset is történt,
nem messze innen, csütörtökön.
214
00:16:40,167 --> 00:16:42,252
Azta! Szóval valahol errefelé van.
215
00:16:42,252 --> 00:16:45,297
Szóval nem tudom,
hogy a két ügy kapcsolódik-e,
216
00:16:45,297 --> 00:16:48,717
de szerintem közük lehet egymáshoz.
217
00:16:50,802 --> 00:16:52,929
Ha paranormális dolgokról van szó,
218
00:16:53,013 --> 00:16:58,018
az egyik leggyakoribb jelenségnek
az úgynevezett gömbök számítanak.
219
00:16:58,643 --> 00:17:02,981
És a gömböknek különféle alakjuk, méretük
220
00:17:02,981 --> 00:17:06,860
és színük lehet,
és mind máshogy viselkednek.
221
00:17:08,820 --> 00:17:11,782
Akkora sebességgel
és olyan szögben tudnak mozogni,
222
00:17:11,782 --> 00:17:14,993
ami számunkra képtelenségnek tűnik.
223
00:17:14,993 --> 00:17:18,580
NAVAHÓ REZERVÁTUM
224
00:17:19,164 --> 00:17:24,961
Az egyik esetet egy fiatal nő jelentette,
aki Flagstaffben dolgozott.
225
00:17:25,045 --> 00:17:28,298
Minden este visszaautózott a rezervátumba.
226
00:17:28,799 --> 00:17:32,469
{\an8}Szeretnék névtelen maradni,
mert nagyon sokan hajlamosak
227
00:17:32,469 --> 00:17:34,096
{\an8}őrültnek nézni az embert.
228
00:17:34,096 --> 00:17:37,933
{\an8}Sokan nem hiszik el,
hogy valóban megtörtént, amit mondasz.
229
00:17:41,144 --> 00:17:44,272
A navahó rezervátumban
születtem és nőttem fel.
230
00:17:45,106 --> 00:17:47,275
Több olyan eset is volt,
231
00:17:47,359 --> 00:17:50,946
amikor különös fényeket láttak az égen,
232
00:17:50,946 --> 00:17:53,907
szóval a közösség
már ismerte ezt a jelenséget.
233
00:17:58,912 --> 00:18:00,747
Épp hazafelé vezettem,
234
00:18:00,831 --> 00:18:03,083
nagyjából hajnali fél kettő volt.
235
00:18:03,083 --> 00:18:05,919
Nem voltak arra házak, se közvilágítás.
236
00:18:05,919 --> 00:18:08,130
Nem láttam más járművet az úton.
237
00:18:09,005 --> 00:18:10,423
Kietlen pusztaság volt.
238
00:18:12,050 --> 00:18:16,471
Észrevettem egy piros fényt
a vezetői oldalon.
239
00:18:17,097 --> 00:18:21,518
Nagyjából egy-két percig követett.
240
00:18:24,020 --> 00:18:26,189
Nem adott ki semmilyen hangot.
241
00:18:27,190 --> 00:18:32,237
Ahhoz a részhez értem az úton,
ahol egy éles kanyar van,
242
00:18:32,237 --> 00:18:35,574
szóval le kellett vennem
a szememet a piros gömbről.
243
00:18:35,574 --> 00:18:37,909
Balra néztem,
244
00:18:37,993 --> 00:18:42,998
és akkor már egy nagy,
erősen világító fehér gömböt láttam.
245
00:18:42,998 --> 00:18:44,624
Már nem piros volt.
246
00:18:48,920 --> 00:18:53,258
Féltem, mert nagyon közel volt hozzám.
247
00:18:53,258 --> 00:18:55,260
Nem tudtam, mit tegyek.
248
00:18:55,969 --> 00:18:58,722
Rájöttem, hogy bármi is az,
249
00:18:58,722 --> 00:19:02,017
nyilvánvalóan elég intelligens
ahhoz, hogy kövessen.
250
00:19:02,684 --> 00:19:05,061
Különös volt.
251
00:19:06,813 --> 00:19:10,025
Nagyjából fél kilométeren át követett,
252
00:19:10,025 --> 00:19:12,152
aztán előre száguldott.
253
00:19:13,236 --> 00:19:19,367
Alig 150 méterre tőlem hirtelen megállt,
254
00:19:19,451 --> 00:19:22,078
aztán gyorsan felemelkedett az égbe.
255
00:19:25,957 --> 00:19:30,921
Amikor felért, átívelt az égen,
és úgy nézett ki, mint egy hullócsillag.
256
00:19:32,339 --> 00:19:35,759
Nagyon rémisztő volt.
257
00:19:35,759 --> 00:19:37,552
Nem akartam újra látni.
258
00:19:41,222 --> 00:19:43,600
Másnap reggel, amikor felébredtem,
259
00:19:43,600 --> 00:19:47,145
olyan durva migrénem volt, mint még soha.
260
00:19:49,022 --> 00:19:53,318
Azelőtt sohasem volt migrénem.
261
00:19:53,318 --> 00:19:56,821
Felkeresett, mert egy közösségben élünk,
262
00:19:56,905 --> 00:19:59,866
és tudta, hogy ilyen ügyekkel foglalkozom.
263
00:19:59,950 --> 00:20:02,244
Láttam rajta, hogy eléggé megrémült.
264
00:20:05,080 --> 00:20:08,124
Körbementünk
az autója körül egy iránytűvel,
265
00:20:08,208 --> 00:20:11,253
és mágneses anomáliákat kerestünk.
266
00:20:15,632 --> 00:20:22,055
A vizsgálat közben két ponton
nagyon erős mágnesességet tapasztaltunk.
267
00:20:22,055 --> 00:20:27,602
Az egyik közvetlenül
a vezetői oldal ajtaja mögött volt,
268
00:20:27,686 --> 00:20:32,482
a másik pedig az anyósülés ajtaja előtt.
269
00:20:33,233 --> 00:20:37,737
Ha egy egyenes vonallal
összekötjük ezt a két pontot,
270
00:20:37,821 --> 00:20:40,365
a vonal átmegy a vezetőn.
271
00:20:40,365 --> 00:20:44,452
Szóval úgy véljük, hogy miközben
ez a valami az autó mellett repült,
272
00:20:44,536 --> 00:20:50,500
valószínűleg szkennelte a járművet,
vagy valami hasonló dolgot csinált vele,
273
00:20:50,500 --> 00:20:55,755
ami keresztülment a vezetőn,
és talán fizikai hatást gyakorolt rá.
274
00:21:03,471 --> 00:21:04,681
Azok az emberek,
275
00:21:04,681 --> 00:21:08,393
akik első kézből tapasztalják
az ilyen természetfeletti
276
00:21:08,393 --> 00:21:10,395
vagy paranormális jelenségeket,
277
00:21:11,104 --> 00:21:13,356
sosem felejtik el őket.
278
00:21:16,776 --> 00:21:20,280
Rengeteg ufóészlelés kapcsán
végeztünk nyomozást,
279
00:21:20,280 --> 00:21:23,241
de az egyik legérdekesebb eset
280
00:21:23,325 --> 00:21:28,830
a rezervátum egyik nem navahó lakójával
történt, Greasewood közelében.
281
00:21:28,830 --> 00:21:32,334
NAVAHÓ REZERVÁTUM
282
00:21:38,882 --> 00:21:43,762
{\an8}Nagyjából tíz évig éltem
a navahó rezervátumban.
283
00:21:44,596 --> 00:21:46,806
Angolt tanítottam.
284
00:21:48,058 --> 00:21:52,562
Amikor az eset történt,
körülbelül egy éve éltem Greasewoodban.
285
00:21:54,814 --> 00:21:58,526
Minden egyes nap láttam
a Sátán-dombot a távolban.
286
00:21:59,110 --> 00:22:01,780
Egy lapos fennsíkról van szó.
287
00:22:01,780 --> 00:22:04,991
Elég kopár, nincsenek rajta fák.
288
00:22:11,081 --> 00:22:15,085
Minden este ki kellett mennem,
hogy megetessem a lovakat.
289
00:22:16,002 --> 00:22:19,881
Egyik este, alkonyatkor,
amikor a nap épp lemenőben volt,
290
00:22:19,881 --> 00:22:24,135
egy különös fényre
lettem figyelmes az égen.
291
00:22:25,804 --> 00:22:28,431
Nem tudtam rájönni, mi lehet az.
292
00:22:28,515 --> 00:22:29,933
Pár nappal később
293
00:22:31,142 --> 00:22:35,688
a Sátán-domb felett
láttam lebegni azt a különös fényt este,
294
00:22:36,689 --> 00:22:40,110
közel ahhoz a helyhez,
ahol pár nappal korábban láttam.
295
00:22:41,194 --> 00:22:45,573
{\an8}Keresztüljött itt, aztán leereszkedett.
296
00:22:45,657 --> 00:22:48,493
{\an8}- A jobb oldalon?
- Ezen az oldalon, igen.
297
00:22:49,244 --> 00:22:50,787
{\an8}Piros lámpák voltak rajta.
298
00:22:52,038 --> 00:22:55,458
{\an8}Nem tudom, hogy körbeértek-e,
de így nézett ki.
299
00:22:55,542 --> 00:22:57,460
{\an8}Egyre kisebbnek látszottak.
300
00:22:58,169 --> 00:23:02,132
Egy nagy hajót láttam.
301
00:23:02,799 --> 00:23:06,428
És abból a hajóból
302
00:23:06,428 --> 00:23:09,681
fénycsápok nyúltak ki.
303
00:23:09,681 --> 00:23:14,018
Úgy néztek ki, mint a könnycseppek,
amik lehullanak a földre.
304
00:23:14,769 --> 00:23:18,273
A fény a hajó belsejéből jött,
305
00:23:18,273 --> 00:23:19,774
és a csápok,
306
00:23:19,858 --> 00:23:23,027
nem tudom, hogy kis ufóhajók voltak-e,
307
00:23:23,528 --> 00:23:26,656
de ragyogtak.
308
00:23:29,617 --> 00:23:31,661
Eltelt egy hét.
309
00:23:32,328 --> 00:23:33,746
Újra láttam a hajót.
310
00:23:34,664 --> 00:23:38,793
Arra gondoltam, hogy nagyon király lenne,
ha le tudnám fotózni.
311
00:23:46,885 --> 00:23:49,429
A fotókon, amiket Jon és én láttunk,
312
00:23:49,429 --> 00:23:51,347
egyértelműen volt valami.
313
00:23:52,098 --> 00:23:56,811
A konkrét bizonyítékok,
amiket mutatott az esetek kapcsán,
314
00:23:56,895 --> 00:24:00,440
rendkívül jelentősek voltak
a nyomozás szempontjából.
315
00:24:01,065 --> 00:24:04,986
A navahók, akikkel beszéltem erről,
nem voltak ledöbbenve.
316
00:24:05,653 --> 00:24:07,489
Azt mondták: „Ja, igen.”
317
00:24:08,656 --> 00:24:10,909
Nem hittem a földönkívüliek
318
00:24:10,909 --> 00:24:13,870
vagy az ufók létezésében.
319
00:24:15,413 --> 00:24:17,665
Szóval nagyon szkeptikus voltam,
320
00:24:18,458 --> 00:24:21,252
de a navahóktól megtanultam,
321
00:24:21,336 --> 00:24:25,173
hogy vannak olyan dolgok
a világban, amiket nem értünk.
322
00:24:28,176 --> 00:24:32,222
A paranormális
vagy természetfeletti dolgok
323
00:24:32,847 --> 00:24:36,434
már eleve részei a navahó kultúrának.
324
00:24:38,478 --> 00:24:43,650
A navahó kultúrában
sok olyan történet öröklődik
325
00:24:43,650 --> 00:24:48,321
generációról generációra,
ami paranormális jelenségekről szól.
326
00:24:49,822 --> 00:24:53,451
Ha megnézzük a képírásokat
és a sziklarajzokat
327
00:24:53,535 --> 00:24:56,204
a Red Rock Canyon szurdok falain,
328
00:24:56,204 --> 00:25:00,792
több ezer éves ábrákat láthatunk.
329
00:25:02,794 --> 00:25:05,588
Többek között ufórajzokat is találunk ott.
330
00:25:06,547 --> 00:25:09,634
Ezek vajon földönkívülieket,
vagy ahogy ők nevezik,
331
00:25:09,634 --> 00:25:11,761
csillagembereket ábrázolnak?
332
00:25:12,720 --> 00:25:14,847
Sok minden történik,
333
00:25:15,431 --> 00:25:17,976
de senki sem beszél róluk,
334
00:25:17,976 --> 00:25:20,645
mert ezeket a dolgokat stigma övezi.
335
00:25:24,983 --> 00:25:29,988
Az idősebb generációk még mindig
a hagyományos tanításokat követik,
336
00:25:29,988 --> 00:25:33,074
és vannak olyan tabutémák,
amikről nem beszélnek.
337
00:25:34,033 --> 00:25:35,994
Mivel a fiatalabb generációk
338
00:25:35,994 --> 00:25:39,455
már nem annyira
a hagyományok szerint nevelkednek,
339
00:25:40,081 --> 00:25:43,960
nyitottabbak arra,
hogy átéljék az ilyen jelenségeket,
340
00:25:43,960 --> 00:25:45,545
és beszéljenek róluk.
341
00:25:53,011 --> 00:25:57,015
Az egyik legijesztőbb eset,
342
00:25:57,015 --> 00:25:58,975
ami után nyomoztunk,
343
00:25:58,975 --> 00:26:03,354
a legendás navahó bőrváltó esete volt.
344
00:26:05,356 --> 00:26:09,652
A legtöbb navahó már hallotta
a bőrváltó kifejezést.
345
00:26:11,487 --> 00:26:15,366
Egy lény, ami képes alakot váltani,
346
00:26:15,450 --> 00:26:18,620
és emberből állattá alakulni.
347
00:26:22,081 --> 00:26:26,169
Át tudnak alakulni
prérifarkassá, farkassá,
348
00:26:26,169 --> 00:26:29,047
vagy bármi mássá,
aminek megszerezték a bőrét.
349
00:26:32,008 --> 00:26:35,303
Voltak, akik azt mondták,
látták őket az utak mentén,
350
00:26:35,303 --> 00:26:37,305
emberi alakban.
351
00:26:37,847 --> 00:26:39,932
Fehérre vannak festve.
352
00:26:40,016 --> 00:26:42,685
Mintha fehér festékbe
mártanánk egy szivacsot,
353
00:26:42,769 --> 00:26:45,104
és beborítanánk vele a testünket.
354
00:26:45,188 --> 00:26:47,523
A festék meg van repedezve.
355
00:26:48,232 --> 00:26:51,194
Hosszú a hajuk,
és az is fehérre van festve.
356
00:26:51,944 --> 00:26:55,406
Állítólag képesek
lépést tartani egy autóval.
357
00:26:58,493 --> 00:27:00,370
Ezek a lények veszélyesek...
358
00:27:02,205 --> 00:27:03,623
és ijesztőek.
359
00:27:07,669 --> 00:27:10,797
Tudom, hogy a bőrváltók léteznek,
360
00:27:11,422 --> 00:27:13,508
mert én magam is láttam egyet.
361
00:27:13,508 --> 00:27:15,760
NAVAHÓ REZERVÁTUM
362
00:27:17,512 --> 00:27:20,098
Még a rendfenntartó pályafutásom előtt
363
00:27:20,682 --> 00:27:23,267
{\an8}beköltöztem a navahó rezervátumba.
364
00:27:23,351 --> 00:27:24,185
{\an8}1986. JANUÁR
365
00:27:24,185 --> 00:27:28,147
{\an8}Akkoriban Fort Defiance közelében laktam.
366
00:27:28,231 --> 00:27:31,609
Egy este elkértem a nővérem kocsiját,
és elmentem moziba.
367
00:27:34,112 --> 00:27:35,905
Ezen az úton jöttem,
368
00:27:35,905 --> 00:27:40,993
amikor megláttam valamit,
ami a kocsim mellett szaladt,
369
00:27:41,077 --> 00:27:43,788
azon a kerítésen belül, itt mögöttünk.
370
00:27:43,788 --> 00:27:46,290
Átugrott a kerítésen,
371
00:27:46,374 --> 00:27:51,337
és közeledett hozzám,
kb. egy-másfél méterre volt a kocsimtól.
372
00:27:51,421 --> 00:27:53,965
Lépést tudott tartani velem,
373
00:27:53,965 --> 00:27:56,300
pedig legalább 90 km/h-val mentem.
374
00:27:57,176 --> 00:28:00,972
Minél gyorsabban hajtottam,
annál jobban rám tapadt.
375
00:28:04,308 --> 00:28:07,895
Olyan volt a teste, mint egy agárnak,
376
00:28:07,979 --> 00:28:10,648
de tetőtől talpig fehér volt.
377
00:28:10,648 --> 00:28:15,278
A háta legalább
az oldalsó ajtó ablakáig ért,
378
00:28:15,278 --> 00:28:19,615
a szája tele volt fogakkal,
és a kutyákéhoz hasonló fejformája volt.
379
00:28:20,158 --> 00:28:21,617
Hosszúkás arca volt.
380
00:28:22,326 --> 00:28:24,203
A szemébe néztem,
381
00:28:24,287 --> 00:28:29,667
és olyan volt,
mintha világított volna a szeme.
382
00:28:29,667 --> 00:28:31,544
Élénk narancssárga volt.
383
00:28:31,544 --> 00:28:34,422
Mintha egyenesen
keresztülnézett volna rajtam.
384
00:28:35,923 --> 00:28:37,467
Ráléptem a gázra.
385
00:28:37,467 --> 00:28:42,013
A kocsifelhajtóig száguldottam,
kiugrottam, és berohantam a házba.
386
00:28:42,930 --> 00:28:46,768
Apám még ébren volt,
és elmeséltem neki, mit láttam,
387
00:28:46,768 --> 00:28:48,644
mire azt mondta:
388
00:28:48,728 --> 00:28:51,147
„Egy bőrváltó volt.”
389
00:28:55,943 --> 00:29:01,073
Amikor a saját szememmel láttam,
és tudtam, hogy nem csak kitalációról,
390
00:29:01,157 --> 00:29:03,618
képzelgésről vagy egy legendáról van szó,
391
00:29:04,285 --> 00:29:10,541
hanem tényleg ott volt,
és négykézláb rohant mellettem,
392
00:29:11,250 --> 00:29:17,465
akkor döbbentem rá,
hogy ezek a dolgok nagyon is valósak.
393
00:29:19,258 --> 00:29:23,513
A nagynéném segítséget kért egy sámántól,
394
00:29:24,514 --> 00:29:26,307
aki azt mondta,
395
00:29:27,099 --> 00:29:31,729
az, hogy láttam ezt a lényt
a kocsim mellett rohanni, azt jelenti,
396
00:29:32,313 --> 00:29:36,400
hogy valaki ártani akar a családunknak.
397
00:29:39,237 --> 00:29:42,740
Csak akkor váltanak alakot,
398
00:29:42,824 --> 00:29:44,742
ha ártani akarnak valakinek.
399
00:29:46,327 --> 00:29:49,163
Egyértelműen veszélyes, ártalmas lények.
400
00:29:53,209 --> 00:29:56,379
A 31 év alatt szerzett
tapasztalataim alapján
401
00:29:56,379 --> 00:29:59,340
garantálni tudom,
hogy ezek a lények léteznek,
402
00:29:59,340 --> 00:30:02,635
és azt is, hogy halálosan veszélyesek.
403
00:30:06,389 --> 00:30:10,643
A karrierem során sosem éreztem azt,
hogy védelemre lenne szükségem.
404
00:30:11,310 --> 00:30:15,731
De amikor elkezdtünk
a paranormális jelenségek után nyomozni,
405
00:30:15,815 --> 00:30:17,859
ez hirtelen megváltozott.
406
00:30:22,029 --> 00:30:24,699
Ez egy nyílhegy.
407
00:30:24,699 --> 00:30:27,910
Fekete obszidiánból van.
408
00:30:28,536 --> 00:30:33,749
A navahó kultúrában az obszidián az egyik,
ami képes megvédeni az embert.
409
00:30:35,209 --> 00:30:37,795
Ha negatív energiát tapasztalunk,
410
00:30:37,879 --> 00:30:41,382
vagy olyan energiát,
amitől kényelmetlenül érezzük magad,
411
00:30:41,382 --> 00:30:43,467
azt többféleképpen is kezelhetjük.
412
00:31:06,157 --> 00:31:10,661
A negatív energia képes
ránk tapadni és felgyülemleni.
413
00:31:14,040 --> 00:31:17,668
Cédrusfa vagy zsálya égetésével
tisztítom meg a környezetemet.
414
00:31:19,587 --> 00:31:24,050
A füst elűz minden negatív energiát,
ami esetlegesen jelen van.
415
00:31:27,053 --> 00:31:28,346
Az évek során
416
00:31:28,346 --> 00:31:33,434
ez a rituálé megvédett és utat mutatott
az ilyen jelenségekkel nyomozása közben.
417
00:31:39,023 --> 00:31:42,652
Az egyik legérdekesebb
és legmegdöbbentőbb ügy,
418
00:31:42,652 --> 00:31:47,490
amin navahó vadőrként dolgoztam,
419
00:31:49,075 --> 00:31:50,743
egy kísértetjárás esete volt
420
00:31:50,743 --> 00:31:53,329
egy kormányzati épületben.
421
00:31:55,456 --> 00:32:00,711
Több különféle jelenséget
tapasztaltunk az ügy során.
422
00:32:02,630 --> 00:32:07,259
Az alkalmazottak azt mondták,
furcsa dolgok történnek az épületben.
423
00:32:07,343 --> 00:32:13,349
A dolgok maguktól mozogtak,
átrepültek a szobán, felrobbantak.
424
00:32:13,349 --> 00:32:15,101
Hangokat is hallottak.
425
00:32:15,101 --> 00:32:20,690
Ezt az épületet,
ami valamikor az 1930-as években épült,
426
00:32:20,690 --> 00:32:23,985
egy ideig hullaháznak is használták.
427
00:32:26,946 --> 00:32:28,948
Volt ott egy női alkalmazott,
428
00:32:28,948 --> 00:32:34,787
akinek az íróasztalán
folyton megcsörrent a telefon,
429
00:32:34,787 --> 00:32:36,789
újra meg újra.
430
00:32:36,789 --> 00:32:39,583
De amikor felvette,
senki sem volt a vonalban.
431
00:32:40,376 --> 00:32:45,506
A telefontársaság nem tudta kideríteni,
honnan jönnek ezek a hívások.
432
00:32:50,010 --> 00:32:52,263
Az épület háromszintes volt.
433
00:32:52,263 --> 00:32:55,307
Szóval a nyomozás során
434
00:32:55,391 --> 00:32:59,854
egy négyfős csapattal elmentünk,
hátha mi is átéljük a jelenségeket.
435
00:33:01,731 --> 00:33:05,192
{\an8}A nevem Tony Milford,
ifjabb Anthony Milford.
436
00:33:05,276 --> 00:33:07,820
{\an8}Navahó származású vagyok.
437
00:33:07,820 --> 00:33:11,240
Stanley megkért,
hogy segítsek a nyomozásban.
438
00:33:11,949 --> 00:33:15,411
Egy kicsit féltem,
mert egyértelműen kísértetjárás volt.
439
00:33:15,411 --> 00:33:19,039
Valamilyen kopogó szellem lehetett,
mert tárgyakat mozgatott.
440
00:33:19,707 --> 00:33:24,170
Egy hétvégén mentünk be
az épületbe, este kilenc körül.
441
00:33:24,170 --> 00:33:25,796
Én a földszinten voltam.
442
00:33:25,880 --> 00:33:29,467
Hirtelen itt, a bal oldalamon
443
00:33:29,467 --> 00:33:32,261
két különböző férfihangot hallottam.
444
00:33:36,640 --> 00:33:39,727
Nem tudtam kivenni,
hogy mit mondanak egymásnak.
445
00:33:44,231 --> 00:33:49,612
Közvetlenül azután hallottuk,
ahogy egy érme leesik a padlóra.
446
00:33:50,237 --> 00:33:51,697
Azt kérdeztem:
447
00:33:51,781 --> 00:33:54,784
„Valaki elejtett egy érmét?
Ti is hallottátok?”
448
00:33:54,784 --> 00:33:58,746
És ott volt egy negyeddolláros a földön.
Mégis honnan került oda?
449
00:34:02,208 --> 00:34:03,834
Szerintem nyomozóként
450
00:34:03,918 --> 00:34:08,297
az ember egy bizonyos fokig
mindig szkeptikusan áll a dolgokhoz.
451
00:34:08,297 --> 00:34:11,258
Mindenkit megkértem,
hogy forgassa ki a zsebeit,
452
00:34:11,342 --> 00:34:14,136
hogy lássam, senkinél sincsenek érmék.
453
00:34:14,220 --> 00:34:18,182
És szinte rögtön utána,
amint bementünk a szomszédos szobába,
454
00:34:18,182 --> 00:34:21,268
láttuk, ahogy egy érme leesik a földre.
455
00:34:24,355 --> 00:34:26,774
És utána még egy.
456
00:34:28,526 --> 00:34:31,278
„Ezt is hallottátok?
Ez ott van a túloldalon.”
457
00:34:32,822 --> 00:34:36,575
Szóval egyetértettünk,
hogy valami nem stimmel.
458
00:34:36,659 --> 00:34:38,994
„Mi ez? Honnan kerülnek elő az érmék?”
459
00:34:40,204 --> 00:34:42,581
Stanley hátát eltalálta az egyik érme.
460
00:34:42,665 --> 00:34:46,335
Úgy repült, mintha valaki
eldobta volna, teljes erőből,
461
00:34:46,335 --> 00:34:49,130
mégpedig onnan,
amerre mindannyian néztünk.
462
00:34:49,130 --> 00:34:50,798
„Ez meg honnan jött?”
463
00:34:58,305 --> 00:35:01,684
Később az egyik asztalon is
láttunk pár érmét.
464
00:35:01,684 --> 00:35:05,479
Amikor visszamentünk,
az érmék oszlopokba voltak rendezve.
465
00:35:19,618 --> 00:35:21,495
Ezek azok a pénzérmék,
466
00:35:21,579 --> 00:35:25,958
amiket a nyomozás során összeszedtünk
467
00:35:25,958 --> 00:35:27,668
abban az irodahelyiségben.
468
00:35:27,668 --> 00:35:30,045
Összesen 65 érme volt ott.
469
00:35:30,129 --> 00:35:36,302
Mindegyik amerikai pénzérme volt.
Amikor leestek, mindig a fej volt felül.
470
00:35:39,722 --> 00:35:43,642
Arra a következtetésre jutottam,
hogy egy szellem volt,
471
00:35:43,726 --> 00:35:47,521
aki közölni akarta velem,
472
00:35:47,605 --> 00:35:49,607
hogy ott van.
473
00:35:56,197 --> 00:35:58,824
A nyomozást követő estén
474
00:35:58,908 --> 00:36:02,203
itt volt nálam az egyik nyomozó, Dusty.
475
00:36:02,203 --> 00:36:05,414
Ahogy itt ültünk,
és dolgoztunk a számítógépünkön,
476
00:36:05,414 --> 00:36:10,753
egy negyeddolláros leesett
a padló közepére, itt mögöttem.
477
00:36:10,753 --> 00:36:13,797
Dusty felállt
egy digitális kamerával a kezében.
478
00:36:14,340 --> 00:36:17,468
Elkezdett fotózni a otthonomban.
479
00:36:17,468 --> 00:36:21,222
Amikor átlépett a hálószobám küszöbén,
480
00:36:21,222 --> 00:36:24,475
öt érme ráesett a fejére,
481
00:36:24,475 --> 00:36:26,268
amik aztán leestek a földre.
482
00:36:26,936 --> 00:36:30,189
Tudtuk,
hogy ez a furcsa jelenség az érmékkel,
483
00:36:30,189 --> 00:36:32,650
amit a nyomozás során tapasztaltunk,
484
00:36:32,650 --> 00:36:35,486
az otthonomig követett minket.
485
00:36:36,570 --> 00:36:41,367
Újra meg újra, itt az otthonomban is,
amikor leestek, mindig a fej volt felül.
486
00:36:44,662 --> 00:36:48,374
A legtöbb nép,
a legtöbb kultúra úgy tartja,
487
00:36:48,374 --> 00:36:50,709
hogy van bennünk valamiféle életerő,
488
00:36:50,793 --> 00:36:54,338
energia vagy lélek.
489
00:36:54,338 --> 00:36:57,257
És amikor meghalunk,
az az életerő elhagy minket.
490
00:36:57,341 --> 00:37:00,344
Távozik a testünkből valahová máshová.
491
00:37:00,344 --> 00:37:06,558
És néha tapasztaljuk, ahogy ez az energia
tudatni próbálja velünk, hogy jelen van.
492
00:37:06,642 --> 00:37:10,229
OTTHON, HÁLÓSZOBA
493
00:37:10,229 --> 00:37:14,566
Az érmék felnyitották
a szememet annak kapcsán,
494
00:37:14,650 --> 00:37:18,487
hogy ezeknek a különféle
paranormális jelenségeknek
495
00:37:18,487 --> 00:37:22,533
valamilyen módon mind közük van egymáshoz.
496
00:37:26,954 --> 00:37:31,542
Arra jutottunk,
hogy ezek a különféle jelenségek
497
00:37:31,542 --> 00:37:38,340
mind összekapcsolhatók a multiverzum
és a dimenziókapuk elméletével.
498
00:37:39,049 --> 00:37:43,053
Az érmék nyilvánvalóan máshonnan jöttek.
499
00:37:44,221 --> 00:37:48,684
Megjelentek a mi fizikai világunkban,
amit a saját szememmel láttam.
500
00:37:50,978 --> 00:37:53,272
Különböző dimenziók léteznek.
501
00:37:53,272 --> 00:37:56,567
És ezekben a különféle dimenziókban
olyan lények élnek,
502
00:37:56,567 --> 00:37:59,570
mint a Nagylábú és az ufók,
503
00:37:59,570 --> 00:38:03,866
akik időről időre átjönnek
a mi fizikai világunkba.
504
00:38:04,366 --> 00:38:07,703
És ha megnézzük
a navahó teremtéstörténeteket,
505
00:38:07,703 --> 00:38:10,372
passzol az elmélet.
506
00:38:12,374 --> 00:38:18,839
A navahó kultúra eredetelmélete
egészen az idők kezdetéig nyúlik vissza.
507
00:38:18,839 --> 00:38:20,632
„Felbukkanásnak” nevezik.
508
00:38:21,300 --> 00:38:25,971
A felbukkanás során a navahók
több különféle világból érkeztek ide.
509
00:38:26,847 --> 00:38:29,808
A legenda szerint az ég megnyílt,
510
00:38:29,892 --> 00:38:32,311
és ők átmásztak a lyukon.
511
00:38:34,938 --> 00:38:39,526
Ez számomra gyanúsan pontos leírása
512
00:38:39,610 --> 00:38:44,198
valamiféle dimenziókapunak,
amin keresztül átjöttek a világunkba.
513
00:38:45,949 --> 00:38:48,952
És ha azok a kapuk még léteznek?
Nem látjuk őket.
514
00:38:49,036 --> 00:38:51,121
Nem tudjuk, hol keressük őket,
515
00:38:51,205 --> 00:38:53,957
de lehetséges, hogy még mindig itt vannak.
516
00:38:58,587 --> 00:39:00,756
A paranormális nyomozások
517
00:39:00,756 --> 00:39:04,468
kevesebb mint 1%-át
tették ki a munkánknak,
518
00:39:04,468 --> 00:39:08,180
amit navahó vadőrökként végeztünk.
519
00:39:08,180 --> 00:39:11,683
De amikor megtörténtek,
nagy jelentőséggel bírtak.
520
00:39:13,060 --> 00:39:16,271
Ezek az esetek lenyűgözőek.
521
00:39:19,775 --> 00:39:22,111
Tíz éve mentem nyugdíjba.
522
00:39:23,529 --> 00:39:26,865
Hiányzik a nyomozás, és az effajta munka.
523
00:39:34,164 --> 00:39:36,542
Már nem dolgozom vadőrként,
524
00:39:36,542 --> 00:39:39,503
de ettől még segíteni fogok az embereknek,
525
00:39:39,503 --> 00:39:42,089
főleg azoknak, akik félelemben élnek.
526
00:39:46,343 --> 00:39:50,722
Mindig válaszokat keresünk,
akármekkora őrültségnek is tűnnek.
527
00:39:55,227 --> 00:39:57,521
Sokkal több minden van az univerzumban
528
00:39:57,521 --> 00:40:00,649
és a világunkban,
mint amit az orrunk előtt látunk.
529
00:40:03,777 --> 00:40:06,405
Ez csak a jéghegy csúcsa.
530
00:40:17,374 --> 00:40:23,922
HA SZERETNÉ MEGOSZTANI A TAPASZTALATAIT
EGY PARANORMÁLIS JELENSÉG KAPCSÁN,
531
00:40:24,006 --> 00:40:30,762
LÁTOGASSON EL AZ UNSOLVED.COM WEBOLDALRA!
532
00:41:28,237 --> 00:41:31,365
A feliratot fordította: Kiss Hajnalka