1 00:00:06,466 --> 00:00:09,802 A NETFLIX DOKUMENTUMFILM-SOROZATA 2 00:00:19,562 --> 00:00:23,816 Folyton azt kérdezik tőlünk, hiszünk-e a Nagylábúban. 3 00:00:26,402 --> 00:00:29,197 Hiszünk-e az ufókban? 4 00:00:31,115 --> 00:00:32,950 Vagy a navahó varázslatban? 5 00:00:34,619 --> 00:00:37,080 Nem szívesen használjuk a „hinni” szót. 6 00:00:38,164 --> 00:00:41,667 Az azt jelenti, hogy elfogadjuk valaminek a létezését, 7 00:00:41,751 --> 00:00:43,419 amire nincs bizonyítékunk. 8 00:00:45,630 --> 00:00:50,968 A tudomány talán azt mondja az ilyesmire: „Ez lehetetlen. Csak kitaláció.” 9 00:00:51,886 --> 00:00:54,889 De ezek megtörténtek, csak nincs rájuk magyarázat. 10 00:00:58,768 --> 00:01:02,313 Az emberek szkeptikusak a munkánkat illetően. 11 00:01:02,313 --> 00:01:04,315 Ez persze nem lep meg minket. 12 00:01:04,315 --> 00:01:08,236 Csak annyit tudok mondani nekik, hogy ők nem voltak ott. 13 00:01:08,736 --> 00:01:10,446 Nem látták, amit én láttam. 14 00:01:49,861 --> 00:01:53,114 2000-BEN MEGBÍZTAK KÉT NAVAHÓ VADŐRT, HOGY VIZSGÁLJÁK KI 15 00:01:53,114 --> 00:01:57,201 A PARANORMÁLIS JELENSÉGEKRŐL ÉRKEZETT BEJELENTÉSEKET A REZERVÁTUMBAN. 16 00:01:57,285 --> 00:02:03,916 A KÖVETKEZŐ TÖRTÉNETEK AZ Ő ÜGYIRATAIKBÓL SZÁRMAZNAK. 17 00:02:16,596 --> 00:02:21,058 Van valami varázslatos a navahó rezervátumban. 18 00:02:22,977 --> 00:02:26,522 A navahó rezervátum területe 70 000 négyzetkilométer. 19 00:02:26,606 --> 00:02:30,234 Nagyjából akkora, mint Nyugat-Virginia. 20 00:02:35,323 --> 00:02:39,285 Valószínűleg jártam már olyan helyeken, ahol korábban senki. 21 00:02:41,120 --> 00:02:44,415 {\an8}Ezt nehéz felfogni és elképzelni. 22 00:02:45,041 --> 00:02:50,838 Azok a hatalmas, messzi területek, mintha a végtelenségbe nyúlnának. 23 00:02:59,555 --> 00:03:01,682 A navahó rezervátumban 24 00:03:02,183 --> 00:03:06,479 a navahó rendőrség gondoskodik a közbiztonságról 25 00:03:06,479 --> 00:03:08,773 a közösségeinkben. 26 00:03:08,773 --> 00:03:12,693 És a navahó vadőrök védelmet biztosítanak 27 00:03:12,777 --> 00:03:16,239 a rezervátum összes természeti erőforrása számára, 28 00:03:16,864 --> 00:03:21,285 a nemzeti parkok vadőreihez hasonlóan. 29 00:03:21,911 --> 00:03:26,415 {\an8}A navahó vadőrök szolgálata 1957-ben alakult meg. 30 00:03:27,166 --> 00:03:30,086 A navahó vadőrök többek között 31 00:03:30,086 --> 00:03:35,800 az erdőtüzektől sújtott területeken dolgoznak és evakuálják a lakosokat. 32 00:03:35,800 --> 00:03:39,387 Mentési műveleteket is végzünk. 33 00:03:39,387 --> 00:03:44,517 Kötéllel leereszkedünk egy sziklafalon, hogy kimentsünk valakit, aki ott ragadt. 34 00:03:45,518 --> 00:03:49,480 Visszagondolva, amikor navahó vadőr akartam lenni, 35 00:03:49,480 --> 00:03:52,483 számomra ez egy exkluzív klubnak tűnt. 36 00:03:53,442 --> 00:03:54,860 Erős kisugárzásuk volt, 37 00:03:54,944 --> 00:03:57,697 és emlékszem, hogy közéjük akartam tartozni. 38 00:03:58,990 --> 00:04:02,827 Valamikor 1989-ben ismertem meg Stant, 39 00:04:02,827 --> 00:04:05,788 és elég sokszor dolgoztunk együtt. 40 00:04:07,456 --> 00:04:12,294 A vadonban végzett műveletek kommandós társparancsnokai voltunk. 41 00:04:15,131 --> 00:04:17,591 Elég jól megismertük egymást. 42 00:04:17,675 --> 00:04:19,927 Testvérként tekintettünk egymásra. 43 00:04:23,347 --> 00:04:28,644 2000-ben a vadőrök parancsnoka behívott mindannyiunkat egy megbeszélésre. 44 00:04:28,728 --> 00:04:32,273 Panaszt nyújtottak be a hivatalunk ellen, 45 00:04:32,273 --> 00:04:35,359 mert nem nyomoztunk ki egy Nagylábú-ügyet. 46 00:04:36,861 --> 00:04:40,197 Az Egyesült Államokban jelenleg nincsen bevett módszere 47 00:04:40,281 --> 00:04:43,034 az ilyen paranormális esetek kinyomozásának. 48 00:04:43,034 --> 00:04:46,412 Ez nem része a rendszernek, ezért nem foglalkoznak vele. 49 00:04:47,038 --> 00:04:49,415 Azonban vannak emberek, 50 00:04:49,415 --> 00:04:53,627 akiket halálra rémített, amit átéltek, akármi is legyen az. 51 00:04:54,587 --> 00:04:57,006 A vadőrök parancsnoka azt mondta, 52 00:04:57,006 --> 00:05:00,801 ezentúl kinyomozzuk az ilyen ügyeket. 53 00:05:01,385 --> 00:05:03,095 Odafordult hozzám és Stanhez. 54 00:05:03,679 --> 00:05:08,225 „Ti ketten fogtok a kiemelt ügyeken dolgozni.” 55 00:05:09,268 --> 00:05:11,145 Voltak olyan navahó vadőrök, 56 00:05:11,145 --> 00:05:14,774 akik nem voltak hajlandók az ilyen ügyek közelébe menni. 57 00:05:15,566 --> 00:05:18,194 Egyszerűen azért, mert a navahó kultúrában 58 00:05:18,194 --> 00:05:20,988 tabu foglalkozni ezekkel, vagy beszélni róluk. 59 00:05:22,823 --> 00:05:28,120 Azért Jont és engem választottak, mert egyszerre két világban nőttünk fel. 60 00:05:29,205 --> 00:05:31,874 Stan Oklahomában született, ott nőtt fel, 61 00:05:31,874 --> 00:05:35,336 én pedig Los Angelesben. 62 00:05:35,336 --> 00:05:37,755 Részben navahók vagyunk, 63 00:05:37,755 --> 00:05:41,175 de nem vallottuk azokat a régi hiedelmeket, 64 00:05:41,175 --> 00:05:46,389 amiket sok más navahó vallott az ilyen jelenségek kapcsán. 65 00:05:47,932 --> 00:05:52,853 Rögtön arra gondoltam: „Egek! Ez olyan lesz, mint az X-akták.” 66 00:05:56,524 --> 00:05:59,819 {\an8}NAVAHÓ REZERVÁTUM 67 00:05:59,819 --> 00:06:02,530 {\an8}Az egyik első ügy, amin dolgoztunk, 68 00:06:02,530 --> 00:06:05,991 {\an8}a San Juan folyó mentén történt, 69 00:06:06,075 --> 00:06:10,287 {\an8}ahol több mint harmincan jelentették, hogy látták a Nagylábút, 70 00:06:10,371 --> 00:06:11,914 {\an8}ami nagyon szokatlan. 71 00:06:18,212 --> 00:06:20,840 Itt kezdődött a nyomozás. 72 00:06:23,801 --> 00:06:25,469 Mi történt ma reggel? 73 00:06:25,553 --> 00:06:30,057 Azon az országúton jöttem, és azt hittem, hogy valaki stoppol. 74 00:06:30,141 --> 00:06:33,227 De amikor közelebb értem, láttam, hogy nem ember. 75 00:06:33,227 --> 00:06:37,273 Nagyon magas volt és szőrös... Az egész testét szőr borította, 76 00:06:37,273 --> 00:06:40,192 az arcvonásait sem láttam tőle. 77 00:06:43,445 --> 00:06:45,823 Kikérdeztük a szemtanúkat, 78 00:06:45,823 --> 00:06:49,368 és sok rémült emberrel beszéltünk, 79 00:06:49,452 --> 00:06:52,163 akiknek fogalmuk sem volt, hogy mi történt. 80 00:06:53,164 --> 00:06:58,752 Láttak valami teljesen szokatlan dolgot, és válaszokat akartak. 81 00:06:59,753 --> 00:07:02,298 Az egyik unokám ott látta. 82 00:07:02,298 --> 00:07:05,593 Egy... Nem is tudom. Egy nagydarab, szörnyen magas... 83 00:07:05,593 --> 00:07:07,887 Nem akarok egyedül odamenni. 84 00:07:07,887 --> 00:07:10,848 Végeztünk már hasonló nyomozásokat. 85 00:07:10,848 --> 00:07:13,058 EGY SZEMTANÚ VALLOMÁSA A NAGYLÁBÚRÓL 86 00:07:13,142 --> 00:07:16,979 Érkezett olyan bejelentés, hogy a Nagylábú belépett egy karámba, 87 00:07:16,979 --> 00:07:18,689 felkapott pár bárányt, 88 00:07:18,689 --> 00:07:21,817 aztán újra átlépte a kerítést, és elsétált velük. 89 00:07:21,901 --> 00:07:26,780 Láttunk olyan bárányt, ami konkrétan abba halt bele, 90 00:07:26,864 --> 00:07:30,910 hogy letépték a hátáról gyapjút. 91 00:07:30,910 --> 00:07:35,414 Mintha a nyakánál fogva egyszerűen csak megnyúzták volna. 92 00:07:36,790 --> 00:07:38,375 Te szent ég! 93 00:07:38,459 --> 00:07:40,794 Képtelenség 94 00:07:41,462 --> 00:07:43,255 így berepeszteni. 95 00:07:46,717 --> 00:07:48,928 - Ehhez jó nagy ököl kell. - Igen. 96 00:07:48,928 --> 00:07:51,430 Miután kikérdeztük a folyó mentén élőket, 97 00:07:51,514 --> 00:07:56,018 világossá vált, hogy egy ideje már tart ez a jelenség. 98 00:08:00,272 --> 00:08:06,278 {\an8}A leírások alapján a Nagylábú sokkal magasabb az embernél, 99 00:08:06,362 --> 00:08:08,697 nagyjából 2-2,5 méteres. 100 00:08:08,781 --> 00:08:10,157 Nagyon izmos. 101 00:08:10,241 --> 00:08:11,909 Széles a válla. 102 00:08:11,909 --> 00:08:13,536 Masszív a testfelépítése. 103 00:08:13,536 --> 00:08:15,287 Élesek a szemfogai. 104 00:08:15,371 --> 00:08:17,248 Bűzlik, mint egy ázott kutya. 105 00:08:17,748 --> 00:08:21,544 Egy nagy, magas, szőrös vadállat. 106 00:08:26,215 --> 00:08:29,885 Akkoriban hallottam Brenda Harris nevét. 107 00:08:30,636 --> 00:08:33,764 A San Juan folyó mentén lakott. 108 00:08:36,976 --> 00:08:39,436 Régen itt éltünk. 109 00:08:40,145 --> 00:08:42,523 {\an8}A mobilházunk itt állt. 110 00:08:42,523 --> 00:08:47,152 És itt láttuk párszor a Nagylábút. 111 00:08:50,197 --> 00:08:53,367 Nyáron történt. Minden ablak nyitva volt a hálóban 112 00:08:53,367 --> 00:08:55,452 és a nappaliban is. 113 00:08:56,787 --> 00:08:59,456 A férjem 22:30-kor elment dolgozni, 114 00:08:59,540 --> 00:09:01,458 éjszakai műszakos volt. 115 00:09:02,793 --> 00:09:04,503 Körülbelül 30 perccel később 116 00:09:04,587 --> 00:09:08,215 hallottam, ahogy egy megtermett valami felsétál a tornácra. 117 00:09:15,014 --> 00:09:18,851 Aztán láttuk, hogy valami rángatni kezdte a kilincset. 118 00:09:22,771 --> 00:09:23,856 Kinyitottam a zárat. 119 00:09:25,524 --> 00:09:29,570 Amikor kattant, hallottam, hogy az az izé elengedte a kilincset. 120 00:09:29,570 --> 00:09:30,988 Nagyon féltem. 121 00:09:31,530 --> 00:09:33,282 Kinyitottam az ajtót, 122 00:09:33,282 --> 00:09:36,327 és ez a valami ott állt előttem. 123 00:09:37,661 --> 00:09:40,164 Arra gondoltam: „Azta! 124 00:09:40,873 --> 00:09:42,916 Ez nem lehet az, amire gondolok. 125 00:09:43,000 --> 00:09:44,335 Milyen hatalmas!” 126 00:09:45,002 --> 00:09:48,505 Fekete volt, magas, az egész testét szőr borította, 127 00:09:48,589 --> 00:09:51,634 és nem volt túl izmos. Egy kicsit véznának tűnt. 128 00:09:53,636 --> 00:09:55,471 Nem hittem a szememnek. 129 00:10:00,559 --> 00:10:04,855 Aztán lerohant a verandáról, és nyugat felé szaladt. 130 00:10:07,316 --> 00:10:12,279 Olyan 15-20 perc múlva az az izé megint visszajött. 131 00:10:13,197 --> 00:10:16,825 Ugyanazt csinálta. Megpróbálta eltekerni a kilincset. 132 00:10:18,577 --> 00:10:21,163 Amint felkapcsoltam a lámpát a hálóban, elment. 133 00:10:24,541 --> 00:10:26,919 Ez ment egész éjjel. 134 00:10:28,170 --> 00:10:30,839 Aztán végül, amikor már hajnalodott, 135 00:10:31,715 --> 00:10:33,717 úgy döntöttem, körbejárom a házat. 136 00:10:39,348 --> 00:10:43,852 Nagyjából eddig tartott a lányom hálószobája, 137 00:10:44,687 --> 00:10:47,898 és itt találtunk egy lábnyomot. 138 00:10:50,275 --> 00:10:54,029 Körülbelül 45 centi hosszú és 10 centi széles volt. 139 00:10:55,906 --> 00:10:59,076 Ki tudta volna tépni az ajtót, de nem tette. 140 00:11:01,412 --> 00:11:04,915 Miért próbált bejutni a házba? A mai napig nem értem. 141 00:11:09,837 --> 00:11:11,713 Brenda olyan környéken él, 142 00:11:11,797 --> 00:11:15,718 ahol közel 30 másik ember tett hasonló bejelentést. 143 00:11:17,553 --> 00:11:21,723 Szóval egy hatfős csapattal elindultunk a San Juan folyó mentén. 144 00:11:26,728 --> 00:11:29,481 Szereztünk bizonyítékot a lábnyomáról. 145 00:11:30,274 --> 00:11:33,569 Találtunk egy 53 centis lábnyomot, lábujjakkal együtt. 146 00:11:34,069 --> 00:11:36,405 És másfél méteres léptei voltak. 147 00:11:38,198 --> 00:11:41,285 Ha én akkorát akarnék lépni, spárgáznom kéne. 148 00:11:43,912 --> 00:11:48,333 A léptek egy szögesdrót kerítésig vezettek, és a túloldalán folytatódtak. 149 00:11:48,417 --> 00:11:53,672 A kerítésen, a szögesdróton fennakadt egy szőrcsomó, 150 00:11:54,465 --> 00:11:58,927 amit a nyomozás részeként begyűjtöttünk. 151 00:11:59,011 --> 00:12:02,264 Több szőrszál egy csomóban. 152 00:12:02,931 --> 00:12:06,602 Kicsi szőrszálak voltak, de volt rajtuk szőrtüsző, 153 00:12:06,602 --> 00:12:10,439 ami a DNS-vizsgálathoz szükséges. 154 00:12:11,148 --> 00:12:13,442 A DNS-elemzés képes megmondani, 155 00:12:13,442 --> 00:12:17,863 hogy egy szőrszál milyen fajhoz vagy nagyobb fajcsoporthoz tartozik, 156 00:12:18,781 --> 00:12:22,075 de a jelentésben csak annyi állt: ismeretlen ragadozó. 157 00:12:22,826 --> 00:12:26,246 Nem tudták beazonosítani a DNS-adatbázis alapján, 158 00:12:26,330 --> 00:12:31,376 ami mindenféle állat DNS-ét tartalmazza, a világ minden tájáról. 159 00:12:33,295 --> 00:12:35,339 Erre nincs magyarázat. 160 00:12:40,219 --> 00:12:43,472 Amikor elkezdtem érdeklődni a téma iránt, 161 00:12:43,472 --> 00:12:46,099 kitaláltam, hogy szereljünk fel egy kamerát. 162 00:12:46,183 --> 00:12:50,145 Szóval egy este felraktunk egy kamerát a házunk mögé. 163 00:12:50,229 --> 00:12:55,400 Felvett valamit, ami nekem egy kicsi, fiatal Nagylábúnak tűnt. 164 00:12:55,484 --> 00:12:57,152 Nagyjából ilyen magas volt. 165 00:12:58,070 --> 00:12:59,696 Egy kicsi fekete alak. 166 00:13:00,239 --> 00:13:04,701 Nem tudom, hogy elkúszott-e addig, ahol a medence volt, 167 00:13:04,785 --> 00:13:08,372 de úgy nézett ki, mintha a földből bújt volna elő. 168 00:13:08,372 --> 00:13:12,417 Ott állt, futásra készen, aztán elrohant nyugat felé. 169 00:13:13,418 --> 00:13:16,129 Ezenkívül hangokat is felvettem. 170 00:13:16,797 --> 00:13:22,803 {\an8}BRENDA HARRIS FELVÉTELE 171 00:13:32,104 --> 00:13:36,108 Aztán hallottam, hogy különböző emberek a környéken 172 00:13:36,108 --> 00:13:39,403 szintén látták vagy hallották a Nagylábút. 173 00:13:41,613 --> 00:13:43,824 Itt állt a lókarám. 174 00:13:44,324 --> 00:13:47,619 A kerítéslapok egymásra voltak pakolva, 175 00:13:47,703 --> 00:13:50,872 {\an8}nagyjából addig értek, 176 00:13:50,956 --> 00:13:53,250 {\an8}és tömör tető volt felettük. 177 00:13:54,001 --> 00:13:58,881 És ott, abban a sarokban tépték le a fémpaneleket. 178 00:14:00,549 --> 00:14:04,970 Ilyen bádoglemezekkel vettük körbe a lókarámot. 179 00:14:04,970 --> 00:14:07,014 Ezt ember nem tudja széttépni. 180 00:14:07,514 --> 00:14:10,392 De darabokra volt szakítva, mint egy papírlap. 181 00:14:10,392 --> 00:14:13,562 Ezeket is darabokra tépte. 182 00:14:13,562 --> 00:14:15,439 Ez acélból van. 183 00:14:20,277 --> 00:14:25,032 Brenda eljött hozzánk. Kamerákat rakott fel a lókarám körül. 184 00:14:34,166 --> 00:14:37,836 Látszik valaminek az árnyéka a karám oldalán, 185 00:14:37,920 --> 00:14:42,049 mintha egy magas alak állna ott. 186 00:14:43,091 --> 00:14:46,219 Nem tudtuk, hogy mi az, ami megrémített minket. 187 00:14:48,013 --> 00:14:51,099 Azt akarom, hogy mások is tudják, és vigyázzanak, 188 00:14:51,183 --> 00:14:54,519 mert nem tudjuk, hogy mire képesek ezek a lények. 189 00:14:57,773 --> 00:15:03,445 Az egyik nyomozás során kilométereken át követtük a Nagylábú nyomait. 190 00:15:05,447 --> 00:15:11,119 Egyszer csak nem volt több lábnyom, mintha felugrott volna az égbe. 191 00:15:11,870 --> 00:15:17,417 Sokan úgy tartják, hogy a Nagylábúnak valamiféle természetfeletti ereje van, 192 00:15:17,501 --> 00:15:19,503 és képes köddé válni. 193 00:15:21,296 --> 00:15:24,216 Azt mondják: „Láttam a Nagylábút, megfigyeltem, 194 00:15:24,216 --> 00:15:27,678 követtem, aztán egyszer csak eltűnt.” 195 00:15:33,600 --> 00:15:36,603 Elkezdtünk bejelentéseket kapni a Nagylábúról, 196 00:15:37,187 --> 00:15:39,731 és ahogy egyre több bejelentést érkezett, 197 00:15:39,815 --> 00:15:43,819 azzal egy időben az ufóészlelések száma is növekedett. 198 00:15:45,904 --> 00:15:47,322 Ufóészlelés esete. 199 00:15:47,406 --> 00:15:50,492 {\an8}Nem messze vagyunk a 4-es országúttól. 200 00:15:50,492 --> 00:15:53,704 {\an8}Úgy tűnik, hogy ezen a helyen, ahol állok, 201 00:15:53,704 --> 00:15:59,543 egy azonosítatlan tárgy fénysugarat bocsátott ki magából. 202 00:15:59,543 --> 00:16:01,128 {\an8}RÉMISZTŐ UFÓTÖRTÉNETEK 203 00:16:01,628 --> 00:16:05,007 {\an8}Arra gyanakszunk, hogy az ufótevékenységek 204 00:16:05,007 --> 00:16:08,635 {\an8}elég rendszeresek errefelé. 205 00:16:08,719 --> 00:16:12,305 {\an8}A legtöbb navahó számára szinte hétköznapivá vált. 206 00:16:13,807 --> 00:16:15,642 Itt láttuk a fényt. 207 00:16:15,726 --> 00:16:17,102 - A mezőn. - Fehér volt. 208 00:16:17,102 --> 00:16:19,896 Onnan jött... Valahonnan onnan jött a fény. 209 00:16:19,980 --> 00:16:24,151 Amikor először feltűntek a fények, az egyenes fénysugarak, 210 00:16:24,151 --> 00:16:27,404 ott keresztben, a dombnak ezen az oldalán voltak. 211 00:16:27,404 --> 00:16:30,741 Nagyon hosszú volt. Nagyjából ilyen hosszú. 212 00:16:30,741 --> 00:16:35,328 Az egész talán tíz másodpercig tartott. 213 00:16:35,412 --> 00:16:40,083 Egy másik eset is történt, nem messze innen, csütörtökön. 214 00:16:40,167 --> 00:16:42,252 Azta! Szóval valahol errefelé van. 215 00:16:42,252 --> 00:16:45,297 Szóval nem tudom, hogy a két ügy kapcsolódik-e, 216 00:16:45,297 --> 00:16:48,717 de szerintem közük lehet egymáshoz. 217 00:16:50,802 --> 00:16:52,929 Ha paranormális dolgokról van szó, 218 00:16:53,013 --> 00:16:58,018 az egyik leggyakoribb jelenségnek az úgynevezett gömbök számítanak. 219 00:16:58,643 --> 00:17:02,981 És a gömböknek különféle alakjuk, méretük 220 00:17:02,981 --> 00:17:06,860 és színük lehet, és mind máshogy viselkednek. 221 00:17:08,820 --> 00:17:11,782 Akkora sebességgel és olyan szögben tudnak mozogni, 222 00:17:11,782 --> 00:17:14,993 ami számunkra képtelenségnek tűnik. 223 00:17:14,993 --> 00:17:18,580 NAVAHÓ REZERVÁTUM 224 00:17:19,164 --> 00:17:24,961 Az egyik esetet egy fiatal nő jelentette, aki Flagstaffben dolgozott. 225 00:17:25,045 --> 00:17:28,298 Minden este visszaautózott a rezervátumba. 226 00:17:28,799 --> 00:17:32,469 {\an8}Szeretnék névtelen maradni, mert nagyon sokan hajlamosak 227 00:17:32,469 --> 00:17:34,096 {\an8}őrültnek nézni az embert. 228 00:17:34,096 --> 00:17:37,933 {\an8}Sokan nem hiszik el, hogy valóban megtörtént, amit mondasz. 229 00:17:41,144 --> 00:17:44,272 A navahó rezervátumban születtem és nőttem fel. 230 00:17:45,106 --> 00:17:47,275 Több olyan eset is volt, 231 00:17:47,359 --> 00:17:50,946 amikor különös fényeket láttak az égen, 232 00:17:50,946 --> 00:17:53,907 szóval a közösség már ismerte ezt a jelenséget. 233 00:17:58,912 --> 00:18:00,747 Épp hazafelé vezettem, 234 00:18:00,831 --> 00:18:03,083 nagyjából hajnali fél kettő volt. 235 00:18:03,083 --> 00:18:05,919 Nem voltak arra házak, se közvilágítás. 236 00:18:05,919 --> 00:18:08,130 Nem láttam más járművet az úton. 237 00:18:09,005 --> 00:18:10,423 Kietlen pusztaság volt. 238 00:18:12,050 --> 00:18:16,471 Észrevettem egy piros fényt a vezetői oldalon. 239 00:18:17,097 --> 00:18:21,518 Nagyjából egy-két percig követett. 240 00:18:24,020 --> 00:18:26,189 Nem adott ki semmilyen hangot. 241 00:18:27,190 --> 00:18:32,237 Ahhoz a részhez értem az úton, ahol egy éles kanyar van, 242 00:18:32,237 --> 00:18:35,574 szóval le kellett vennem a szememet a piros gömbről. 243 00:18:35,574 --> 00:18:37,909 Balra néztem, 244 00:18:37,993 --> 00:18:42,998 és akkor már egy nagy, erősen világító fehér gömböt láttam. 245 00:18:42,998 --> 00:18:44,624 Már nem piros volt. 246 00:18:48,920 --> 00:18:53,258 Féltem, mert nagyon közel volt hozzám. 247 00:18:53,258 --> 00:18:55,260 Nem tudtam, mit tegyek. 248 00:18:55,969 --> 00:18:58,722 Rájöttem, hogy bármi is az, 249 00:18:58,722 --> 00:19:02,017 nyilvánvalóan elég intelligens ahhoz, hogy kövessen. 250 00:19:02,684 --> 00:19:05,061 Különös volt. 251 00:19:06,813 --> 00:19:10,025 Nagyjából fél kilométeren át követett, 252 00:19:10,025 --> 00:19:12,152 aztán előre száguldott. 253 00:19:13,236 --> 00:19:19,367 Alig 150 méterre tőlem hirtelen megállt, 254 00:19:19,451 --> 00:19:22,078 aztán gyorsan felemelkedett az égbe. 255 00:19:25,957 --> 00:19:30,921 Amikor felért, átívelt az égen, és úgy nézett ki, mint egy hullócsillag. 256 00:19:32,339 --> 00:19:35,759 Nagyon rémisztő volt. 257 00:19:35,759 --> 00:19:37,552 Nem akartam újra látni. 258 00:19:41,222 --> 00:19:43,600 Másnap reggel, amikor felébredtem, 259 00:19:43,600 --> 00:19:47,145 olyan durva migrénem volt, mint még soha. 260 00:19:49,022 --> 00:19:53,318 Azelőtt sohasem volt migrénem. 261 00:19:53,318 --> 00:19:56,821 Felkeresett, mert egy közösségben élünk, 262 00:19:56,905 --> 00:19:59,866 és tudta, hogy ilyen ügyekkel foglalkozom. 263 00:19:59,950 --> 00:20:02,244 Láttam rajta, hogy eléggé megrémült. 264 00:20:05,080 --> 00:20:08,124 Körbementünk az autója körül egy iránytűvel, 265 00:20:08,208 --> 00:20:11,253 és mágneses anomáliákat kerestünk. 266 00:20:15,632 --> 00:20:22,055 A vizsgálat közben két ponton nagyon erős mágnesességet tapasztaltunk. 267 00:20:22,055 --> 00:20:27,602 Az egyik közvetlenül a vezetői oldal ajtaja mögött volt, 268 00:20:27,686 --> 00:20:32,482 a másik pedig az anyósülés ajtaja előtt. 269 00:20:33,233 --> 00:20:37,737 Ha egy egyenes vonallal összekötjük ezt a két pontot, 270 00:20:37,821 --> 00:20:40,365 a vonal átmegy a vezetőn. 271 00:20:40,365 --> 00:20:44,452 Szóval úgy véljük, hogy miközben ez a valami az autó mellett repült, 272 00:20:44,536 --> 00:20:50,500 valószínűleg szkennelte a járművet, vagy valami hasonló dolgot csinált vele, 273 00:20:50,500 --> 00:20:55,755 ami keresztülment a vezetőn, és talán fizikai hatást gyakorolt rá. 274 00:21:03,471 --> 00:21:04,681 Azok az emberek, 275 00:21:04,681 --> 00:21:08,393 akik első kézből tapasztalják az ilyen természetfeletti 276 00:21:08,393 --> 00:21:10,395 vagy paranormális jelenségeket, 277 00:21:11,104 --> 00:21:13,356 sosem felejtik el őket. 278 00:21:16,776 --> 00:21:20,280 Rengeteg ufóészlelés kapcsán végeztünk nyomozást, 279 00:21:20,280 --> 00:21:23,241 de az egyik legérdekesebb eset 280 00:21:23,325 --> 00:21:28,830 a rezervátum egyik nem navahó lakójával történt, Greasewood közelében. 281 00:21:28,830 --> 00:21:32,334 NAVAHÓ REZERVÁTUM 282 00:21:38,882 --> 00:21:43,762 {\an8}Nagyjából tíz évig éltem a navahó rezervátumban. 283 00:21:44,596 --> 00:21:46,806 Angolt tanítottam. 284 00:21:48,058 --> 00:21:52,562 Amikor az eset történt, körülbelül egy éve éltem Greasewoodban. 285 00:21:54,814 --> 00:21:58,526 Minden egyes nap láttam a Sátán-dombot a távolban. 286 00:21:59,110 --> 00:22:01,780 Egy lapos fennsíkról van szó. 287 00:22:01,780 --> 00:22:04,991 Elég kopár, nincsenek rajta fák. 288 00:22:11,081 --> 00:22:15,085 Minden este ki kellett mennem, hogy megetessem a lovakat. 289 00:22:16,002 --> 00:22:19,881 Egyik este, alkonyatkor, amikor a nap épp lemenőben volt, 290 00:22:19,881 --> 00:22:24,135 egy különös fényre lettem figyelmes az égen. 291 00:22:25,804 --> 00:22:28,431 Nem tudtam rájönni, mi lehet az. 292 00:22:28,515 --> 00:22:29,933 Pár nappal később 293 00:22:31,142 --> 00:22:35,688 a Sátán-domb felett láttam lebegni azt a különös fényt este, 294 00:22:36,689 --> 00:22:40,110 közel ahhoz a helyhez, ahol pár nappal korábban láttam. 295 00:22:41,194 --> 00:22:45,573 {\an8}Keresztüljött itt, aztán leereszkedett. 296 00:22:45,657 --> 00:22:48,493 {\an8}- A jobb oldalon? - Ezen az oldalon, igen. 297 00:22:49,244 --> 00:22:50,787 {\an8}Piros lámpák voltak rajta. 298 00:22:52,038 --> 00:22:55,458 {\an8}Nem tudom, hogy körbeértek-e, de így nézett ki. 299 00:22:55,542 --> 00:22:57,460 {\an8}Egyre kisebbnek látszottak. 300 00:22:58,169 --> 00:23:02,132 Egy nagy hajót láttam. 301 00:23:02,799 --> 00:23:06,428 És abból a hajóból 302 00:23:06,428 --> 00:23:09,681 fénycsápok nyúltak ki. 303 00:23:09,681 --> 00:23:14,018 Úgy néztek ki, mint a könnycseppek, amik lehullanak a földre. 304 00:23:14,769 --> 00:23:18,273 A fény a hajó belsejéből jött, 305 00:23:18,273 --> 00:23:19,774 és a csápok, 306 00:23:19,858 --> 00:23:23,027 nem tudom, hogy kis ufóhajók voltak-e, 307 00:23:23,528 --> 00:23:26,656 de ragyogtak. 308 00:23:29,617 --> 00:23:31,661 Eltelt egy hét. 309 00:23:32,328 --> 00:23:33,746 Újra láttam a hajót. 310 00:23:34,664 --> 00:23:38,793 Arra gondoltam, hogy nagyon király lenne, ha le tudnám fotózni. 311 00:23:46,885 --> 00:23:49,429 A fotókon, amiket Jon és én láttunk, 312 00:23:49,429 --> 00:23:51,347 egyértelműen volt valami. 313 00:23:52,098 --> 00:23:56,811 A konkrét bizonyítékok, amiket mutatott az esetek kapcsán, 314 00:23:56,895 --> 00:24:00,440 rendkívül jelentősek voltak a nyomozás szempontjából. 315 00:24:01,065 --> 00:24:04,986 A navahók, akikkel beszéltem erről, nem voltak ledöbbenve. 316 00:24:05,653 --> 00:24:07,489 Azt mondták: „Ja, igen.” 317 00:24:08,656 --> 00:24:10,909 Nem hittem a földönkívüliek 318 00:24:10,909 --> 00:24:13,870 vagy az ufók létezésében. 319 00:24:15,413 --> 00:24:17,665 Szóval nagyon szkeptikus voltam, 320 00:24:18,458 --> 00:24:21,252 de a navahóktól megtanultam, 321 00:24:21,336 --> 00:24:25,173 hogy vannak olyan dolgok a világban, amiket nem értünk. 322 00:24:28,176 --> 00:24:32,222 A paranormális vagy természetfeletti dolgok 323 00:24:32,847 --> 00:24:36,434 már eleve részei a navahó kultúrának. 324 00:24:38,478 --> 00:24:43,650 A navahó kultúrában sok olyan történet öröklődik 325 00:24:43,650 --> 00:24:48,321 generációról generációra, ami paranormális jelenségekről szól. 326 00:24:49,822 --> 00:24:53,451 Ha megnézzük a képírásokat és a sziklarajzokat 327 00:24:53,535 --> 00:24:56,204 a Red Rock Canyon szurdok falain, 328 00:24:56,204 --> 00:25:00,792 több ezer éves ábrákat láthatunk. 329 00:25:02,794 --> 00:25:05,588 Többek között ufórajzokat is találunk ott. 330 00:25:06,547 --> 00:25:09,634 Ezek vajon földönkívülieket, vagy ahogy ők nevezik, 331 00:25:09,634 --> 00:25:11,761 csillagembereket ábrázolnak? 332 00:25:12,720 --> 00:25:14,847 Sok minden történik, 333 00:25:15,431 --> 00:25:17,976 de senki sem beszél róluk, 334 00:25:17,976 --> 00:25:20,645 mert ezeket a dolgokat stigma övezi. 335 00:25:24,983 --> 00:25:29,988 Az idősebb generációk még mindig a hagyományos tanításokat követik, 336 00:25:29,988 --> 00:25:33,074 és vannak olyan tabutémák, amikről nem beszélnek. 337 00:25:34,033 --> 00:25:35,994 Mivel a fiatalabb generációk 338 00:25:35,994 --> 00:25:39,455 már nem annyira a hagyományok szerint nevelkednek, 339 00:25:40,081 --> 00:25:43,960 nyitottabbak arra, hogy átéljék az ilyen jelenségeket, 340 00:25:43,960 --> 00:25:45,545 és beszéljenek róluk. 341 00:25:53,011 --> 00:25:57,015 Az egyik legijesztőbb eset, 342 00:25:57,015 --> 00:25:58,975 ami után nyomoztunk, 343 00:25:58,975 --> 00:26:03,354 a legendás navahó bőrváltó esete volt. 344 00:26:05,356 --> 00:26:09,652 A legtöbb navahó már hallotta a bőrváltó kifejezést. 345 00:26:11,487 --> 00:26:15,366 Egy lény, ami képes alakot váltani, 346 00:26:15,450 --> 00:26:18,620 és emberből állattá alakulni. 347 00:26:22,081 --> 00:26:26,169 Át tudnak alakulni prérifarkassá, farkassá, 348 00:26:26,169 --> 00:26:29,047 vagy bármi mássá, aminek megszerezték a bőrét. 349 00:26:32,008 --> 00:26:35,303 Voltak, akik azt mondták, látták őket az utak mentén, 350 00:26:35,303 --> 00:26:37,305 emberi alakban. 351 00:26:37,847 --> 00:26:39,932 Fehérre vannak festve. 352 00:26:40,016 --> 00:26:42,685 Mintha fehér festékbe mártanánk egy szivacsot, 353 00:26:42,769 --> 00:26:45,104 és beborítanánk vele a testünket. 354 00:26:45,188 --> 00:26:47,523 A festék meg van repedezve. 355 00:26:48,232 --> 00:26:51,194 Hosszú a hajuk, és az is fehérre van festve. 356 00:26:51,944 --> 00:26:55,406 Állítólag képesek lépést tartani egy autóval. 357 00:26:58,493 --> 00:27:00,370 Ezek a lények veszélyesek... 358 00:27:02,205 --> 00:27:03,623 és ijesztőek. 359 00:27:07,669 --> 00:27:10,797 Tudom, hogy a bőrváltók léteznek, 360 00:27:11,422 --> 00:27:13,508 mert én magam is láttam egyet. 361 00:27:13,508 --> 00:27:15,760 NAVAHÓ REZERVÁTUM 362 00:27:17,512 --> 00:27:20,098 Még a rendfenntartó pályafutásom előtt 363 00:27:20,682 --> 00:27:23,267 {\an8}beköltöztem a navahó rezervátumba. 364 00:27:23,351 --> 00:27:24,185 {\an8}1986. JANUÁR 365 00:27:24,185 --> 00:27:28,147 {\an8}Akkoriban Fort Defiance közelében laktam. 366 00:27:28,231 --> 00:27:31,609 Egy este elkértem a nővérem kocsiját, és elmentem moziba. 367 00:27:34,112 --> 00:27:35,905 Ezen az úton jöttem, 368 00:27:35,905 --> 00:27:40,993 amikor megláttam valamit, ami a kocsim mellett szaladt, 369 00:27:41,077 --> 00:27:43,788 azon a kerítésen belül, itt mögöttünk. 370 00:27:43,788 --> 00:27:46,290 Átugrott a kerítésen, 371 00:27:46,374 --> 00:27:51,337 és közeledett hozzám, kb. egy-másfél méterre volt a kocsimtól. 372 00:27:51,421 --> 00:27:53,965 Lépést tudott tartani velem, 373 00:27:53,965 --> 00:27:56,300 pedig legalább 90 km/h-val mentem. 374 00:27:57,176 --> 00:28:00,972 Minél gyorsabban hajtottam, annál jobban rám tapadt. 375 00:28:04,308 --> 00:28:07,895 Olyan volt a teste, mint egy agárnak, 376 00:28:07,979 --> 00:28:10,648 de tetőtől talpig fehér volt. 377 00:28:10,648 --> 00:28:15,278 A háta legalább az oldalsó ajtó ablakáig ért, 378 00:28:15,278 --> 00:28:19,615 a szája tele volt fogakkal, és a kutyákéhoz hasonló fejformája volt. 379 00:28:20,158 --> 00:28:21,617 Hosszúkás arca volt. 380 00:28:22,326 --> 00:28:24,203 A szemébe néztem, 381 00:28:24,287 --> 00:28:29,667 és olyan volt, mintha világított volna a szeme. 382 00:28:29,667 --> 00:28:31,544 Élénk narancssárga volt. 383 00:28:31,544 --> 00:28:34,422 Mintha egyenesen keresztülnézett volna rajtam. 384 00:28:35,923 --> 00:28:37,467 Ráléptem a gázra. 385 00:28:37,467 --> 00:28:42,013 A kocsifelhajtóig száguldottam, kiugrottam, és berohantam a házba. 386 00:28:42,930 --> 00:28:46,768 Apám még ébren volt, és elmeséltem neki, mit láttam, 387 00:28:46,768 --> 00:28:48,644 mire azt mondta: 388 00:28:48,728 --> 00:28:51,147 „Egy bőrváltó volt.” 389 00:28:55,943 --> 00:29:01,073 Amikor a saját szememmel láttam, és tudtam, hogy nem csak kitalációról, 390 00:29:01,157 --> 00:29:03,618 képzelgésről vagy egy legendáról van szó, 391 00:29:04,285 --> 00:29:10,541 hanem tényleg ott volt, és négykézláb rohant mellettem, 392 00:29:11,250 --> 00:29:17,465 akkor döbbentem rá, hogy ezek a dolgok nagyon is valósak. 393 00:29:19,258 --> 00:29:23,513 A nagynéném segítséget kért egy sámántól, 394 00:29:24,514 --> 00:29:26,307 aki azt mondta, 395 00:29:27,099 --> 00:29:31,729 az, hogy láttam ezt a lényt a kocsim mellett rohanni, azt jelenti, 396 00:29:32,313 --> 00:29:36,400 hogy valaki ártani akar a családunknak. 397 00:29:39,237 --> 00:29:42,740 Csak akkor váltanak alakot, 398 00:29:42,824 --> 00:29:44,742 ha ártani akarnak valakinek. 399 00:29:46,327 --> 00:29:49,163 Egyértelműen veszélyes, ártalmas lények. 400 00:29:53,209 --> 00:29:56,379 A 31 év alatt szerzett tapasztalataim alapján 401 00:29:56,379 --> 00:29:59,340 garantálni tudom, hogy ezek a lények léteznek, 402 00:29:59,340 --> 00:30:02,635 és azt is, hogy halálosan veszélyesek. 403 00:30:06,389 --> 00:30:10,643 A karrierem során sosem éreztem azt, hogy védelemre lenne szükségem. 404 00:30:11,310 --> 00:30:15,731 De amikor elkezdtünk a paranormális jelenségek után nyomozni, 405 00:30:15,815 --> 00:30:17,859 ez hirtelen megváltozott. 406 00:30:22,029 --> 00:30:24,699 Ez egy nyílhegy. 407 00:30:24,699 --> 00:30:27,910 Fekete obszidiánból van. 408 00:30:28,536 --> 00:30:33,749 A navahó kultúrában az obszidián az egyik, ami képes megvédeni az embert. 409 00:30:35,209 --> 00:30:37,795 Ha negatív energiát tapasztalunk, 410 00:30:37,879 --> 00:30:41,382 vagy olyan energiát, amitől kényelmetlenül érezzük magad, 411 00:30:41,382 --> 00:30:43,467 azt többféleképpen is kezelhetjük. 412 00:31:06,157 --> 00:31:10,661 A negatív energia képes ránk tapadni és felgyülemleni. 413 00:31:14,040 --> 00:31:17,668 Cédrusfa vagy zsálya égetésével tisztítom meg a környezetemet. 414 00:31:19,587 --> 00:31:24,050 A füst elűz minden negatív energiát, ami esetlegesen jelen van. 415 00:31:27,053 --> 00:31:28,346 Az évek során 416 00:31:28,346 --> 00:31:33,434 ez a rituálé megvédett és utat mutatott az ilyen jelenségekkel nyomozása közben. 417 00:31:39,023 --> 00:31:42,652 Az egyik legérdekesebb és legmegdöbbentőbb ügy, 418 00:31:42,652 --> 00:31:47,490 amin navahó vadőrként dolgoztam, 419 00:31:49,075 --> 00:31:50,743 egy kísértetjárás esete volt 420 00:31:50,743 --> 00:31:53,329 egy kormányzati épületben. 421 00:31:55,456 --> 00:32:00,711 Több különféle jelenséget tapasztaltunk az ügy során. 422 00:32:02,630 --> 00:32:07,259 Az alkalmazottak azt mondták, furcsa dolgok történnek az épületben. 423 00:32:07,343 --> 00:32:13,349 A dolgok maguktól mozogtak, átrepültek a szobán, felrobbantak. 424 00:32:13,349 --> 00:32:15,101 Hangokat is hallottak. 425 00:32:15,101 --> 00:32:20,690 Ezt az épületet, ami valamikor az 1930-as években épült, 426 00:32:20,690 --> 00:32:23,985 egy ideig hullaháznak is használták. 427 00:32:26,946 --> 00:32:28,948 Volt ott egy női alkalmazott, 428 00:32:28,948 --> 00:32:34,787 akinek az íróasztalán folyton megcsörrent a telefon, 429 00:32:34,787 --> 00:32:36,789 újra meg újra. 430 00:32:36,789 --> 00:32:39,583 De amikor felvette, senki sem volt a vonalban. 431 00:32:40,376 --> 00:32:45,506 A telefontársaság nem tudta kideríteni, honnan jönnek ezek a hívások. 432 00:32:50,010 --> 00:32:52,263 Az épület háromszintes volt. 433 00:32:52,263 --> 00:32:55,307 Szóval a nyomozás során 434 00:32:55,391 --> 00:32:59,854 egy négyfős csapattal elmentünk, hátha mi is átéljük a jelenségeket. 435 00:33:01,731 --> 00:33:05,192 {\an8}A nevem Tony Milford, ifjabb Anthony Milford. 436 00:33:05,276 --> 00:33:07,820 {\an8}Navahó származású vagyok. 437 00:33:07,820 --> 00:33:11,240 Stanley megkért, hogy segítsek a nyomozásban. 438 00:33:11,949 --> 00:33:15,411 Egy kicsit féltem, mert egyértelműen kísértetjárás volt. 439 00:33:15,411 --> 00:33:19,039 Valamilyen kopogó szellem lehetett, mert tárgyakat mozgatott. 440 00:33:19,707 --> 00:33:24,170 Egy hétvégén mentünk be az épületbe, este kilenc körül. 441 00:33:24,170 --> 00:33:25,796 Én a földszinten voltam. 442 00:33:25,880 --> 00:33:29,467 Hirtelen itt, a bal oldalamon 443 00:33:29,467 --> 00:33:32,261 két különböző férfihangot hallottam. 444 00:33:36,640 --> 00:33:39,727 Nem tudtam kivenni, hogy mit mondanak egymásnak. 445 00:33:44,231 --> 00:33:49,612 Közvetlenül azután hallottuk, ahogy egy érme leesik a padlóra. 446 00:33:50,237 --> 00:33:51,697 Azt kérdeztem: 447 00:33:51,781 --> 00:33:54,784 „Valaki elejtett egy érmét? Ti is hallottátok?” 448 00:33:54,784 --> 00:33:58,746 És ott volt egy negyeddolláros a földön. Mégis honnan került oda? 449 00:34:02,208 --> 00:34:03,834 Szerintem nyomozóként 450 00:34:03,918 --> 00:34:08,297 az ember egy bizonyos fokig mindig szkeptikusan áll a dolgokhoz. 451 00:34:08,297 --> 00:34:11,258 Mindenkit megkértem, hogy forgassa ki a zsebeit, 452 00:34:11,342 --> 00:34:14,136 hogy lássam, senkinél sincsenek érmék. 453 00:34:14,220 --> 00:34:18,182 És szinte rögtön utána, amint bementünk a szomszédos szobába, 454 00:34:18,182 --> 00:34:21,268 láttuk, ahogy egy érme leesik a földre. 455 00:34:24,355 --> 00:34:26,774 És utána még egy. 456 00:34:28,526 --> 00:34:31,278 „Ezt is hallottátok? Ez ott van a túloldalon.” 457 00:34:32,822 --> 00:34:36,575 Szóval egyetértettünk, hogy valami nem stimmel. 458 00:34:36,659 --> 00:34:38,994 „Mi ez? Honnan kerülnek elő az érmék?” 459 00:34:40,204 --> 00:34:42,581 Stanley hátát eltalálta az egyik érme. 460 00:34:42,665 --> 00:34:46,335 Úgy repült, mintha valaki eldobta volna, teljes erőből, 461 00:34:46,335 --> 00:34:49,130 mégpedig onnan, amerre mindannyian néztünk. 462 00:34:49,130 --> 00:34:50,798 „Ez meg honnan jött?” 463 00:34:58,305 --> 00:35:01,684 Később az egyik asztalon is láttunk pár érmét. 464 00:35:01,684 --> 00:35:05,479 Amikor visszamentünk, az érmék oszlopokba voltak rendezve. 465 00:35:19,618 --> 00:35:21,495 Ezek azok a pénzérmék, 466 00:35:21,579 --> 00:35:25,958 amiket a nyomozás során összeszedtünk 467 00:35:25,958 --> 00:35:27,668 abban az irodahelyiségben. 468 00:35:27,668 --> 00:35:30,045 Összesen 65 érme volt ott. 469 00:35:30,129 --> 00:35:36,302 Mindegyik amerikai pénzérme volt. Amikor leestek, mindig a fej volt felül. 470 00:35:39,722 --> 00:35:43,642 Arra a következtetésre jutottam, hogy egy szellem volt, 471 00:35:43,726 --> 00:35:47,521 aki közölni akarta velem, 472 00:35:47,605 --> 00:35:49,607 hogy ott van. 473 00:35:56,197 --> 00:35:58,824 A nyomozást követő estén 474 00:35:58,908 --> 00:36:02,203 itt volt nálam az egyik nyomozó, Dusty. 475 00:36:02,203 --> 00:36:05,414 Ahogy itt ültünk, és dolgoztunk a számítógépünkön, 476 00:36:05,414 --> 00:36:10,753 egy negyeddolláros leesett a padló közepére, itt mögöttem. 477 00:36:10,753 --> 00:36:13,797 Dusty felállt egy digitális kamerával a kezében. 478 00:36:14,340 --> 00:36:17,468 Elkezdett fotózni a otthonomban. 479 00:36:17,468 --> 00:36:21,222 Amikor átlépett a hálószobám küszöbén, 480 00:36:21,222 --> 00:36:24,475 öt érme ráesett a fejére, 481 00:36:24,475 --> 00:36:26,268 amik aztán leestek a földre. 482 00:36:26,936 --> 00:36:30,189 Tudtuk, hogy ez a furcsa jelenség az érmékkel, 483 00:36:30,189 --> 00:36:32,650 amit a nyomozás során tapasztaltunk, 484 00:36:32,650 --> 00:36:35,486 az otthonomig követett minket. 485 00:36:36,570 --> 00:36:41,367 Újra meg újra, itt az otthonomban is, amikor leestek, mindig a fej volt felül. 486 00:36:44,662 --> 00:36:48,374 A legtöbb nép, a legtöbb kultúra úgy tartja, 487 00:36:48,374 --> 00:36:50,709 hogy van bennünk valamiféle életerő, 488 00:36:50,793 --> 00:36:54,338 energia vagy lélek. 489 00:36:54,338 --> 00:36:57,257 És amikor meghalunk, az az életerő elhagy minket. 490 00:36:57,341 --> 00:37:00,344 Távozik a testünkből valahová máshová. 491 00:37:00,344 --> 00:37:06,558 És néha tapasztaljuk, ahogy ez az energia tudatni próbálja velünk, hogy jelen van. 492 00:37:06,642 --> 00:37:10,229 OTTHON, HÁLÓSZOBA 493 00:37:10,229 --> 00:37:14,566 Az érmék felnyitották a szememet annak kapcsán, 494 00:37:14,650 --> 00:37:18,487 hogy ezeknek a különféle paranormális jelenségeknek 495 00:37:18,487 --> 00:37:22,533 valamilyen módon mind közük van egymáshoz. 496 00:37:26,954 --> 00:37:31,542 Arra jutottunk, hogy ezek a különféle jelenségek 497 00:37:31,542 --> 00:37:38,340 mind összekapcsolhatók a multiverzum és a dimenziókapuk elméletével. 498 00:37:39,049 --> 00:37:43,053 Az érmék nyilvánvalóan máshonnan jöttek. 499 00:37:44,221 --> 00:37:48,684 Megjelentek a mi fizikai világunkban, amit a saját szememmel láttam. 500 00:37:50,978 --> 00:37:53,272 Különböző dimenziók léteznek. 501 00:37:53,272 --> 00:37:56,567 És ezekben a különféle dimenziókban olyan lények élnek, 502 00:37:56,567 --> 00:37:59,570 mint a Nagylábú és az ufók, 503 00:37:59,570 --> 00:38:03,866 akik időről időre átjönnek a mi fizikai világunkba. 504 00:38:04,366 --> 00:38:07,703 És ha megnézzük a navahó teremtéstörténeteket, 505 00:38:07,703 --> 00:38:10,372 passzol az elmélet. 506 00:38:12,374 --> 00:38:18,839 A navahó kultúra eredetelmélete egészen az idők kezdetéig nyúlik vissza. 507 00:38:18,839 --> 00:38:20,632 „Felbukkanásnak” nevezik. 508 00:38:21,300 --> 00:38:25,971 A felbukkanás során a navahók több különféle világból érkeztek ide. 509 00:38:26,847 --> 00:38:29,808 A legenda szerint az ég megnyílt, 510 00:38:29,892 --> 00:38:32,311 és ők átmásztak a lyukon. 511 00:38:34,938 --> 00:38:39,526 Ez számomra gyanúsan pontos leírása 512 00:38:39,610 --> 00:38:44,198 valamiféle dimenziókapunak, amin keresztül átjöttek a világunkba. 513 00:38:45,949 --> 00:38:48,952 És ha azok a kapuk még léteznek? Nem látjuk őket. 514 00:38:49,036 --> 00:38:51,121 Nem tudjuk, hol keressük őket, 515 00:38:51,205 --> 00:38:53,957 de lehetséges, hogy még mindig itt vannak. 516 00:38:58,587 --> 00:39:00,756 A paranormális nyomozások 517 00:39:00,756 --> 00:39:04,468 kevesebb mint 1%-át tették ki a munkánknak, 518 00:39:04,468 --> 00:39:08,180 amit navahó vadőrökként végeztünk. 519 00:39:08,180 --> 00:39:11,683 De amikor megtörténtek, nagy jelentőséggel bírtak. 520 00:39:13,060 --> 00:39:16,271 Ezek az esetek lenyűgözőek. 521 00:39:19,775 --> 00:39:22,111 Tíz éve mentem nyugdíjba. 522 00:39:23,529 --> 00:39:26,865 Hiányzik a nyomozás, és az effajta munka. 523 00:39:34,164 --> 00:39:36,542 Már nem dolgozom vadőrként, 524 00:39:36,542 --> 00:39:39,503 de ettől még segíteni fogok az embereknek, 525 00:39:39,503 --> 00:39:42,089 főleg azoknak, akik félelemben élnek. 526 00:39:46,343 --> 00:39:50,722 Mindig válaszokat keresünk, akármekkora őrültségnek is tűnnek. 527 00:39:55,227 --> 00:39:57,521 Sokkal több minden van az univerzumban 528 00:39:57,521 --> 00:40:00,649 és a világunkban, mint amit az orrunk előtt látunk. 529 00:40:03,777 --> 00:40:06,405 Ez csak a jéghegy csúcsa. 530 00:40:17,374 --> 00:40:23,922 HA SZERETNÉ MEGOSZTANI A TAPASZTALATAIT EGY PARANORMÁLIS JELENSÉG KAPCSÁN, 531 00:40:24,006 --> 00:40:30,762 LÁTOGASSON EL AZ UNSOLVED.COM WEBOLDALRA! 532 00:41:28,237 --> 00:41:31,365 A feliratot fordította: Kiss Hajnalka