1
00:00:06,466 --> 00:00:09,802
UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX
2
00:00:19,562 --> 00:00:21,898
Nos perguntam o tempo todo:
3
00:00:22,690 --> 00:00:24,400
"Você acredita em pé-grande?
4
00:00:26,402 --> 00:00:29,197
Você acredita em disco voador...
5
00:00:31,115 --> 00:00:32,950
ou em bruxaria navajo?"
6
00:00:34,619 --> 00:00:37,080
Não gostamos do termo "acreditar",
7
00:00:38,164 --> 00:00:41,667
porque acreditar é um ato de fé
8
00:00:41,751 --> 00:00:43,419
não baseado em evidências.
9
00:00:45,630 --> 00:00:48,466
A ciência pode olhar para isso e dizer:
10
00:00:48,466 --> 00:00:50,968
"Isso é impossível. É faz de conta."
11
00:00:51,803 --> 00:00:54,889
Mas essas coisas aconteceram,
e não sabemos explicar.
12
00:00:58,768 --> 00:01:02,313
As pessoas duvidam do nosso trabalho.
13
00:01:02,313 --> 00:01:04,315
Claro que isso é esperado.
14
00:01:04,315 --> 00:01:08,194
Você só pode responder
que elas não estavam lá,
15
00:01:08,736 --> 00:01:10,446
que não viram o que você viu.
16
00:01:49,861 --> 00:01:53,406
EM 2000, DOIS PATRULHEIROS
DA NAÇÃO NAVAJO FORAM DESIGNADOS
17
00:01:53,406 --> 00:01:56,909
PARA INVESTIGAR RELATOS
DE ATIVIDADE PARANORMAL NA RESERVA.
18
00:01:56,993 --> 00:02:03,916
OS RELATOS APRESENTADOS
FORAM TIRADOS DOS CASOS DELES.
19
00:02:16,596 --> 00:02:21,058
Tem algo mágico na reserva navajo.
20
00:02:22,977 --> 00:02:26,522
Ela se expande
por 70 mil quilômetros quadrados,
21
00:02:26,606 --> 00:02:30,234
mais ou menos o tamanho
da Virgínia Ocidental.
22
00:02:35,239 --> 00:02:39,285
Devo ter estado em lugares
onde nenhum outro homem já esteve.
23
00:02:41,120 --> 00:02:44,415
{\an8}É difícil de assimilar e imaginar.
24
00:02:45,041 --> 00:02:49,045
Vendo a imensidão dessas áreas remotas,
25
00:02:49,045 --> 00:02:50,838
elas parecem infinitas.
26
00:02:59,555 --> 00:03:01,682
Na reserva navajo,
27
00:03:02,183 --> 00:03:06,479
a Polícia Navajo cuida da segurança
28
00:03:06,479 --> 00:03:08,773
das nossas comunidades.
29
00:03:08,773 --> 00:03:12,693
Os patrulheiros navajos
cuidam da segurança e proteção
30
00:03:12,777 --> 00:03:16,239
dos recursos naturais da Nação Navajo,
31
00:03:16,864 --> 00:03:21,285
se espelhando nos patrulheiros
dos parque nacionais.
32
00:03:21,911 --> 00:03:26,415
{\an8}Os Patrulheiros Navajos
foram formados em 1957.
33
00:03:27,166 --> 00:03:30,086
As funções de um patrulheiro navajo
34
00:03:30,086 --> 00:03:34,048
incluem trabalhar em áreas
de incêndios florestais
35
00:03:34,048 --> 00:03:35,800
e realizar evacuações.
36
00:03:35,800 --> 00:03:39,387
Realizamos operações de busca e salvamento
37
00:03:39,387 --> 00:03:42,348
pendurados em cordas num penhasco à noite,
38
00:03:42,348 --> 00:03:44,517
procurando alguém preso lá embaixo.
39
00:03:45,518 --> 00:03:49,480
Quando me lembro
de querer me tornar patrulheiro navajo...
40
00:03:49,480 --> 00:03:52,483
Era um clube muito exclusivo.
41
00:03:53,442 --> 00:03:54,860
Eles eram marcantes,
42
00:03:54,944 --> 00:03:57,738
e me lembro
de querer fazer parte daquele grupo.
43
00:03:58,990 --> 00:04:02,827
Conheci o Stan por volta de 1989,
44
00:04:02,827 --> 00:04:05,788
e começamos a trabalhar bastante juntos.
45
00:04:07,456 --> 00:04:12,294
Éramos ambos comandantes da SWAT
para operações no interior.
46
00:04:15,131 --> 00:04:17,174
Acabamos nos conhecendo muito bem.
47
00:04:17,675 --> 00:04:19,927
Passamos a nos considerar irmãos.
48
00:04:23,347 --> 00:04:28,561
Em 2000, nosso chefe nos chamou
para uma reunião
49
00:04:28,561 --> 00:04:32,273
por conta de uma queixa apresentada
contra o departamento,
50
00:04:32,273 --> 00:04:35,359
por não investigar um caso de pé-grande.
51
00:04:36,861 --> 00:04:40,197
No momento,
nos Estados Unidos, não há como
52
00:04:40,281 --> 00:04:43,034
investigar esses casos paranormais.
53
00:04:43,034 --> 00:04:46,412
Eles não fazem parte do sistema,
portanto são ignorados.
54
00:04:47,038 --> 00:04:49,415
No entanto, existem pessoas por aí
55
00:04:49,415 --> 00:04:51,459
absolutamente apavoradas
56
00:04:51,459 --> 00:04:53,627
com o que lhes aconteceu.
57
00:04:54,587 --> 00:04:57,006
Nosso patrulheiro-chefe disse:
58
00:04:57,006 --> 00:05:00,801
"De agora em diante,
esses casos serão investigados."
59
00:05:01,385 --> 00:05:03,095
E se virou para mim e Stan:
60
00:05:03,679 --> 00:05:08,225
"E vocês dois investigarão
os casos principais."
61
00:05:09,268 --> 00:05:11,145
Alguns patrulheiros navajos
62
00:05:11,145 --> 00:05:14,774
nem chegariam perto desse tipo de caso.
63
00:05:15,566 --> 00:05:17,902
Simplesmente porque, na cultura navajo,
64
00:05:17,902 --> 00:05:20,988
é tabu lidar com isso,
se envolver, falar disso.
65
00:05:22,823 --> 00:05:28,120
Jon e eu fomos escolhidos
porque crescemos nos dois mundos.
66
00:05:29,205 --> 00:05:31,874
Ele nasceu em Oklahoma e foi criado lá.
67
00:05:31,874 --> 00:05:35,336
Eu nasci em Los Angeles e fui criado lá.
68
00:05:35,336 --> 00:05:37,755
Somos parte navajo,
69
00:05:37,755 --> 00:05:42,968
mas não seguimos
as crenças tradicionais de muitos navajos
70
00:05:43,052 --> 00:05:46,389
sobre não se envolver com essas coisas.
71
00:05:47,932 --> 00:05:50,976
Pensei na hora: "Caramba!
72
00:05:51,060 --> 00:05:52,853
Vamos ser o Arquivo X."
73
00:05:56,524 --> 00:05:59,819
{\an8}NAÇÃO NAVAJO
74
00:05:59,819 --> 00:06:02,530
{\an8}Um dos primeiros casos em que trabalhamos
75
00:06:02,530 --> 00:06:05,991
{\an8}foi ao longo do Rio San Juan,
76
00:06:06,075 --> 00:06:10,287
{\an8}onde mais de 30 pessoas
relatavam ter visto um pé-grande,
77
00:06:10,371 --> 00:06:11,914
{\an8}o que é bem incomum.
78
00:06:18,212 --> 00:06:20,840
Foi aqui que a investigação começou.
79
00:06:23,801 --> 00:06:25,469
O que houve hoje de manhã?
80
00:06:25,553 --> 00:06:30,057
Descendo aquela estrada,
achei que alguém estivesse pedindo carona.
81
00:06:30,141 --> 00:06:33,227
Mas, quando me aproximei,
não era uma pessoa.
82
00:06:33,227 --> 00:06:37,273
Era uma figura muito alta...
coberta de pelos.
83
00:06:37,273 --> 00:06:40,192
Não dava pra ver traços faciais nem nada.
84
00:06:43,445 --> 00:06:45,823
Entrevistamos testemunhas
85
00:06:45,823 --> 00:06:49,368
e conversamos com gente apavorada,
86
00:06:49,452 --> 00:06:52,163
que não sabia o que estava acontecendo.
87
00:06:53,164 --> 00:06:57,376
Tinham visto algo totalmente fora do comum
88
00:06:57,460 --> 00:06:58,752
e queriam respostas.
89
00:06:59,753 --> 00:07:02,298
Um dos meus netos viu bem ali.
90
00:07:02,298 --> 00:07:05,593
Sei lá, é um troço muito alto.
91
00:07:05,593 --> 00:07:07,887
Não quero vir aqui sozinha.
92
00:07:07,887 --> 00:07:11,056
Fizemos outras investigações parecidas.
93
00:07:11,140 --> 00:07:13,058
TESTEMUNHAS DO PÉ-GRANDE
94
00:07:13,142 --> 00:07:16,979
Ouvimos relatos de pés-grandes
pisoteando currais,
95
00:07:16,979 --> 00:07:18,689
pegando ovelhas,
96
00:07:18,689 --> 00:07:21,817
retornando e indo embora com elas.
97
00:07:21,901 --> 00:07:24,445
Algumas ovelhas morreram esfoladas,
98
00:07:25,237 --> 00:07:30,910
tiveram a lã
literalmente arrancada do corpo.
99
00:07:30,910 --> 00:07:35,414
Como se pegassem o bicho pelo pescoço
e arrancassem a pele.
100
00:07:36,790 --> 00:07:38,375
Nossa Senhora!
101
00:07:38,459 --> 00:07:40,794
Não é possível!
102
00:07:41,462 --> 00:07:43,255
Pra fazer aquela mossa ali...
103
00:07:46,717 --> 00:07:48,928
- Tem o punho bem grande.
- Sim.
104
00:07:48,928 --> 00:07:51,388
Entrevistando pessoas ao longo do rio,
105
00:07:51,472 --> 00:07:55,851
percebemos que essas aparições
já aconteciam havia um tempo.
106
00:08:00,272 --> 00:08:06,278
{\an8}Esses pés-grandes são descritos
como sendo muito mais altos que um homem,
107
00:08:06,362 --> 00:08:08,697
com 2 metros, 2,5 metros de altura.
108
00:08:08,781 --> 00:08:10,157
Muito musculoso.
109
00:08:10,241 --> 00:08:11,909
Com ombros largos.
110
00:08:11,909 --> 00:08:13,536
Forte como um touro.
111
00:08:13,536 --> 00:08:15,287
Com caninos afiados.
112
00:08:15,371 --> 00:08:16,997
Cheira a cachorro molhado.
113
00:08:17,706 --> 00:08:21,544
É uma fera grande, enorme e peluda.
114
00:08:26,215 --> 00:08:29,885
Durante esse tempo,
eu tinha ouvido o nome Brenda Harris.
115
00:08:30,761 --> 00:08:33,764
Ela morava às margens do Rio San Juan.
116
00:08:36,976 --> 00:08:39,436
Era aqui que nós morávamos.
117
00:08:40,145 --> 00:08:42,523
{\an8}Nossa casa móvel estava parada aqui.
118
00:08:42,523 --> 00:08:47,152
E foi aqui
que alguns encontros aconteceram.
119
00:08:50,197 --> 00:08:53,367
Isso no verão.
As janelas dos quartos estavam abertas,
120
00:08:53,367 --> 00:08:55,452
as da sala também.
121
00:08:56,787 --> 00:08:59,456
Meu marido tinha saído pra trabalhar
às 22h30.
122
00:08:59,540 --> 00:09:01,458
Ele estava no turno da noite.
123
00:09:02,793 --> 00:09:04,503
Cerca de meia hora depois,
124
00:09:04,587 --> 00:09:08,215
ouvi alguma coisa muito pesada
entrando na varanda.
125
00:09:15,055 --> 00:09:18,851
Logo depois, a maçaneta começou a sacudir.
126
00:09:22,771 --> 00:09:24,440
Eu destranquei a porta.
127
00:09:25,524 --> 00:09:26,775
Assim que clicou,
128
00:09:26,859 --> 00:09:29,570
escutei a coisa largar a maçaneta.
129
00:09:29,570 --> 00:09:30,988
Eu estava apavorada.
130
00:09:31,530 --> 00:09:33,282
Abri a porta
131
00:09:33,282 --> 00:09:36,327
e vi aquela coisa na minha frente.
132
00:09:37,661 --> 00:09:40,164
Soltei um: "Uau!
133
00:09:40,873 --> 00:09:42,916
Não pode ser o que estou pensando.
134
00:09:43,000 --> 00:09:44,335
É enorme!"
135
00:09:45,002 --> 00:09:48,505
Era preto, alto, coberto de pelos
136
00:09:48,589 --> 00:09:50,049
e não muito musculoso.
137
00:09:50,049 --> 00:09:51,634
Parecia desleixado.
138
00:09:53,636 --> 00:09:55,471
Não acreditava nos meus olhos.
139
00:10:00,559 --> 00:10:04,855
E ele saiu correndo da varanda
e fugiu para oeste.
140
00:10:07,316 --> 00:10:12,279
Uns 15, 20 minutos depois,
a coisa retornou.
141
00:10:13,197 --> 00:10:16,825
E fez a mesma coisa,
começou a girar a maçaneta.
142
00:10:18,577 --> 00:10:21,163
Acendi a luz do quarto,
e ela saiu correndo.
143
00:10:24,541 --> 00:10:26,919
Foi a noite toda assim.
144
00:10:28,170 --> 00:10:30,839
Por fim, quando o dia amanheceu,
145
00:10:31,715 --> 00:10:33,717
dei uma volta ao redor da casa.
146
00:10:39,348 --> 00:10:43,852
Bem aqui era o fundo
do quarto da minha filha.
147
00:10:44,687 --> 00:10:47,898
Foi aqui que encontramos uma pegada.
148
00:10:50,275 --> 00:10:54,029
Um pouco mais de 45cm de comprimento
e 10cm de largura.
149
00:10:55,906 --> 00:10:59,076
Ele podia ter arrebentado a porta,
mas não arrebentou.
150
00:11:01,412 --> 00:11:04,915
Por que queria entrar na casa?
Ainda é um mistério até hoje.
151
00:11:09,837 --> 00:11:11,713
Brenda mora numa região
152
00:11:11,797 --> 00:11:15,718
onde cerca de 30 pessoas
relataram o mesmo tipo de atividade.
153
00:11:17,553 --> 00:11:21,723
Uma equipe de seis homens
subiu o Rio San Juan.
154
00:11:26,728 --> 00:11:29,481
Acabamos descobrindo pegadas.
155
00:11:30,274 --> 00:11:33,527
Eram pegadas de 54cm
em que os dedos apareciam,
156
00:11:34,069 --> 00:11:36,405
e a coisa tinha uma passada de 1,5m.
157
00:11:38,198 --> 00:11:41,285
Se eu desse um passo de 1,5m,
faria um espacate.
158
00:11:43,912 --> 00:11:46,749
As pegadas foram
até uma cerca de arame farpado,
159
00:11:46,749 --> 00:11:48,333
que ele pulou.
160
00:11:48,417 --> 00:11:53,672
Preso na cerca, no arame farpado,
estava um tufo de pelos,
161
00:11:54,465 --> 00:11:58,927
que coletamos como parte da investigação.
162
00:11:59,011 --> 00:12:02,264
Um chumacinho de pelos.
163
00:12:02,931 --> 00:12:06,602
Os pelos eram curtos, mas tinham a raiz,
164
00:12:06,602 --> 00:12:10,439
que é necessária para a análise do DNA.
165
00:12:11,148 --> 00:12:13,442
A análise do DNA diria
166
00:12:13,442 --> 00:12:17,863
de que espécie era,
ou a que grande grupo pertencia,
167
00:12:18,781 --> 00:12:22,075
mas o relatório dizia apenas
"carnívoro desconhecido".
168
00:12:22,826 --> 00:12:26,246
Não há identificação para ele
no banco de dados de DNA,
169
00:12:26,330 --> 00:12:31,376
e esse banco de dados
tem animais do mundo inteiro.
170
00:12:33,295 --> 00:12:35,339
Não há explicação para isso.
171
00:12:40,219 --> 00:12:43,472
Quando comecei
a me interessar pelo assunto,
172
00:12:43,472 --> 00:12:45,974
sugeri que colocássemos a câmera.
173
00:12:46,058 --> 00:12:50,145
Então, uma noite,
a colocamos atrás da nossa casa
174
00:12:50,229 --> 00:12:55,400
e capturamos a imagem do que,
para mim, parece um pé-grande jovem,
175
00:12:55,484 --> 00:12:57,152
mais ou menos deste tamanho.
176
00:12:58,070 --> 00:12:59,696
É uma figura preta.
177
00:13:00,239 --> 00:13:04,701
Não sei se rastejou
até onde ficava a piscina,
178
00:13:04,785 --> 00:13:08,372
mas tive a impressão
de que ele surgiu do solo,
179
00:13:08,372 --> 00:13:12,417
se levantou, ficou em posição de corrida
e disparou para oeste.
180
00:13:13,418 --> 00:13:16,129
Também tenho algumas vocalizações.
181
00:13:16,797 --> 00:13:22,803
{\an8}GRAVAÇÃO DE BRENDA HARRIS
182
00:13:32,104 --> 00:13:36,108
Comecei a ter notícia
de várias pessoas na área
183
00:13:36,108 --> 00:13:39,403
que viam esse pé-grande
perto de suas casas.
184
00:13:41,613 --> 00:13:43,824
O estábulo ficava aqui.
185
00:13:44,324 --> 00:13:47,619
A cerca estava montada,
186
00:13:47,703 --> 00:13:50,872
{\an8}talvez nesta altura.
187
00:13:50,956 --> 00:13:53,250
{\an8}E tínhamos um telhado forte em cima.
188
00:13:54,001 --> 00:13:58,881
E, naquele canto,
os painéis estavam sendo arrancados.
189
00:14:00,549 --> 00:14:04,970
Este é o telhado corrugado de zinco
que cobria o curral.
190
00:14:04,970 --> 00:14:06,889
Ele é muito resistente.
191
00:14:07,514 --> 00:14:09,933
E estava rasgado feito papel.
192
00:14:10,475 --> 00:14:13,562
Ele também arrancou isto aqui
e quebrou tudo.
193
00:14:13,562 --> 00:14:15,439
Isto é de aço resistente.
194
00:14:20,277 --> 00:14:21,445
Brenda veio aqui.
195
00:14:21,445 --> 00:14:25,032
Ela colocou câmeras
em volta do curral de cavalos.
196
00:14:34,166 --> 00:14:37,711
Uma silhueta é projetada
na lateral do curral,
197
00:14:37,711 --> 00:14:42,049
e só víamos uma figura alta ali.
198
00:14:43,091 --> 00:14:46,136
Não sabíamos o que era,
por isso nos assustou.
199
00:14:48,013 --> 00:14:51,099
As pessoas precisam saber
o que há por aí e ter cuidado,
200
00:14:51,183 --> 00:14:54,519
porque não sabemos
do que essas coisas são capazes.
201
00:14:57,773 --> 00:15:03,445
Durante uma de nossas investigações,
rastreamos o pé-grande por quilômetros.
202
00:15:05,447 --> 00:15:07,240
As pegadas pararam de repente,
203
00:15:07,824 --> 00:15:11,119
como se ele tivesse sido puxado pro céu.
204
00:15:11,870 --> 00:15:17,417
Muita gente acredita que o pé-grande
tem algum tipo de poder espiritual,
205
00:15:17,501 --> 00:15:19,503
e que pode desaparecer do nada.
206
00:15:21,296 --> 00:15:24,216
Eles dizem: "Eu vi um pé-grande.
Fiquei olhando.
207
00:15:24,216 --> 00:15:27,678
Eu estava acompanhando.
De repente, ele sumiu."
208
00:15:33,600 --> 00:15:36,603
Começamos a receber relatos
de pés-grandes,
209
00:15:37,187 --> 00:15:39,731
e a quantidade começou a aumentar
210
00:15:39,815 --> 00:15:43,819
segundo um aumento correspondente
de avistamentos de óvnis.
211
00:15:45,904 --> 00:15:47,322
Um caso de óvni.
212
00:15:47,406 --> 00:15:50,492
{\an8}Esta área fica perto da rodovia Route 4.
213
00:15:50,492 --> 00:15:53,704
{\an8}Parece que, neste local onde estou,
214
00:15:53,704 --> 00:15:59,543
uma fonte de luz não identificada
irradiava luz.
215
00:15:59,543 --> 00:16:01,128
{\an8}CONTOS SOMBRIOS DE ÓVNIS
216
00:16:01,628 --> 00:16:05,007
{\an8}Suspeitamos de discos voadores,
217
00:16:05,007 --> 00:16:08,635
{\an8}que eles estavam vindo com regularidade.
218
00:16:08,719 --> 00:16:12,305
{\an8}A maioria dos navajos dirá
que isso é normal.
219
00:16:13,807 --> 00:16:15,684
Foi aqui que vimos a luz.
220
00:16:15,684 --> 00:16:17,102
- Aqui.
- Uma luz branca.
221
00:16:17,102 --> 00:16:19,896
Estava irradiando de alguma coisa.
222
00:16:19,980 --> 00:16:24,151
Quando você o viu aceso aqui,
viu as luzes, as luzes retas,
223
00:16:24,151 --> 00:16:27,404
de um lado a outro,
foi deste lado do morro.
224
00:16:27,404 --> 00:16:30,741
Era bem comprido. Talvez assim.
225
00:16:30,741 --> 00:16:35,328
Tudo durou uns dez segundos.
226
00:16:35,412 --> 00:16:40,083
Tenho outro caso não muito longe daqui
na quinta-feira.
227
00:16:40,167 --> 00:16:41,418
Nossa!
228
00:16:41,418 --> 00:16:42,836
Então é por aqui.
229
00:16:42,836 --> 00:16:45,297
Se estiverem relacionados ou não...
230
00:16:45,297 --> 00:16:48,717
Acho que devem ter alguma relação.
231
00:16:50,802 --> 00:16:52,929
Quando se ouve "paranormal",
232
00:16:53,013 --> 00:16:58,018
um dos fenômenos comuns
é o que as pessoas chamam de orbe.
233
00:16:58,643 --> 00:17:02,981
E tem orbes de todos os tipos e tamanhos,
234
00:17:02,981 --> 00:17:06,860
cores e comportamentos.
235
00:17:08,820 --> 00:17:11,782
Eles se movem a velocidades
e fazendo ângulos
236
00:17:11,782 --> 00:17:14,993
que não poderíamos nem sonhar
em reproduzir.
237
00:17:14,993 --> 00:17:18,580
NAÇÃO NAVAJO
238
00:17:19,164 --> 00:17:21,875
Tivemos um caso envolvendo uma jovem
239
00:17:22,667 --> 00:17:25,170
que trabalhava em Flagstaff.
240
00:17:25,170 --> 00:17:28,298
Ela voltava pra casa,
na reserva, toda noite.
241
00:17:28,799 --> 00:17:32,469
{\an8}Gostaria de manter o anonimato,
porque muita gente
242
00:17:32,469 --> 00:17:34,096
{\an8}acha que você é maluca
243
00:17:34,096 --> 00:17:37,933
{\an8}ou não acredita
na experiência que você teve.
244
00:17:41,144 --> 00:17:44,272
Sou nascida e criada na reserva navajo.
245
00:17:45,106 --> 00:17:50,904
Houve casos de luzes estranhas no céu,
246
00:17:50,904 --> 00:17:54,032
a ponto da comunidade toda saber.
247
00:17:58,912 --> 00:18:00,747
Eu voltava do trabalho,
248
00:18:00,831 --> 00:18:03,083
era cerca de 1h30 da manhã.
249
00:18:03,083 --> 00:18:05,919
Não havia casas, luzes
250
00:18:05,919 --> 00:18:08,130
ou outros veículos na estrada.
251
00:18:09,005 --> 00:18:10,423
Era deserto aberto.
252
00:18:12,050 --> 00:18:16,471
Percebi uma luz vermelha
no lado do motorista,
253
00:18:17,097 --> 00:18:21,518
que me seguiu por uns dois minutos.
254
00:18:24,020 --> 00:18:26,189
Ela não emitiu qualquer tipo de som.
255
00:18:27,190 --> 00:18:32,237
Cheguei a um ponto na estrada
em que havia uma curva fechada,
256
00:18:32,237 --> 00:18:35,574
então tirei os olhos da bola vermelha.
257
00:18:35,574 --> 00:18:37,909
Olhei para a esquerda,
258
00:18:37,993 --> 00:18:42,998
e agora havia uma bola grande,
uma luz branca brilhante.
259
00:18:42,998 --> 00:18:44,624
Não era mais vermelha.
260
00:18:48,920 --> 00:18:53,258
Fiquei com medo,
porque estava muito perto de mim.
261
00:18:53,258 --> 00:18:55,260
Eu não sabia o que fazer.
262
00:18:55,969 --> 00:18:58,722
Percebi que, o que quer que fosse,
263
00:18:58,722 --> 00:19:02,017
era claramente inteligente o bastante
pra me seguir.
264
00:19:02,684 --> 00:19:05,061
Foi estranho.
265
00:19:06,813 --> 00:19:12,152
Ficou ao meu lado por cerca de 500m
antes de disparar.
266
00:19:13,236 --> 00:19:15,739
Menos de 150 metros à minha frente,
267
00:19:15,739 --> 00:19:19,367
ele parou de repente
268
00:19:19,451 --> 00:19:22,078
e subiu na vertical pro céu.
269
00:19:25,957 --> 00:19:28,960
Depois de subir, cruzou o céu
270
00:19:29,044 --> 00:19:30,962
e parecia uma estrela cadente.
271
00:19:32,339 --> 00:19:35,759
Foi apavorante.
272
00:19:35,759 --> 00:19:37,552
Não queria ver aquilo de novo.
273
00:19:41,222 --> 00:19:43,600
De manhã, quando acordei,
274
00:19:43,600 --> 00:19:47,145
tive a pior enxaqueca que já tive.
275
00:19:49,022 --> 00:19:53,318
Até então, eu nunca tinha tido enxaqueca.
276
00:19:53,318 --> 00:19:56,821
Ela me procurou
porque moro na mesma comunidade,
277
00:19:56,905 --> 00:19:59,866
e ela sabia que eu lidava com esses casos.
278
00:19:59,950 --> 00:20:02,244
Percebi que estava bem abalada.
279
00:20:05,080 --> 00:20:08,124
Circundamos o veículo dela
com uma bússola,
280
00:20:08,208 --> 00:20:11,253
e procuramos anomalias magnéticas.
281
00:20:15,590 --> 00:20:22,055
Descobrimos duas áreas
com intensa atração magnética.
282
00:20:22,055 --> 00:20:27,602
Uma era bem atrás da porta do motorista,
na divisão,
283
00:20:27,686 --> 00:20:32,482
e a outra era logo à frente
da porta do carona.
284
00:20:33,233 --> 00:20:37,737
Se você pegasse um barbante
e ligasse os dois pontos,
285
00:20:37,821 --> 00:20:40,365
ele atravessaria o motorista.
286
00:20:40,365 --> 00:20:44,452
Então achamos que quando o orbe
voava ao lado do carro,
287
00:20:44,536 --> 00:20:50,500
deve ter escaneado ou feito algo no carro
288
00:20:50,500 --> 00:20:55,755
que a atravessou,
e pode ter causados sintomas físicos.
289
00:21:03,471 --> 00:21:08,476
As pessoas que tiveram
contato direto com o sobrenatural
290
00:21:08,560 --> 00:21:10,395
ou esses fenômenos paranormais,
291
00:21:11,104 --> 00:21:13,064
nunca vão esquecer.
292
00:21:16,776 --> 00:21:20,280
Investigamos muitos avistamentos de óvnis,
293
00:21:20,280 --> 00:21:22,657
mas um dos casos mais fascinantes
294
00:21:22,741 --> 00:21:26,911
aconteceu com um residente não navajo
da reserva,
295
00:21:26,995 --> 00:21:28,830
que morava perto de Greasewood.
296
00:21:28,830 --> 00:21:32,334
NAÇÃO NAVAJO
297
00:21:38,882 --> 00:21:43,762
{\an8}Passei uns dez anos na reserva navajo.
298
00:21:44,596 --> 00:21:46,931
Eu ensinava inglês como segunda língua.
299
00:21:48,058 --> 00:21:52,562
Então eu morava em Greasewood
havia cerca de um ano.
300
00:21:54,814 --> 00:21:58,526
O Satan's Butte ficava ao longe.
Eu o via todos os dias.
301
00:21:59,110 --> 00:22:01,780
É um planalto liso.
302
00:22:01,780 --> 00:22:04,991
É bem árido, sem árvores.
303
00:22:11,081 --> 00:22:15,085
Toda noite eu tinha que sair
e alimentar os cavalos, é claro.
304
00:22:16,002 --> 00:22:19,881
Uma noite, quando o sol estava se pondo,
no crepúsculo,
305
00:22:19,881 --> 00:22:24,135
uma luz estranha no céu
chamou minha atenção.
306
00:22:25,804 --> 00:22:28,431
Não consegui identificar o que era.
307
00:22:28,515 --> 00:22:29,933
Algumas noites depois,
308
00:22:31,142 --> 00:22:35,688
vi uma luz estranha no céu,
pairando sobre Satan's Butte,
309
00:22:36,689 --> 00:22:40,110
bem perto de onde pairava
algumas noites antes.
310
00:22:41,194 --> 00:22:45,573
{\an8}Veio direto para cá e depois baixou.
311
00:22:45,657 --> 00:22:48,493
{\an8}- Naquele lado?
- Sim, naquele lado.
312
00:22:49,244 --> 00:22:50,787
{\an8}Tinha luzes vermelhas.
313
00:22:52,038 --> 00:22:55,458
{\an8}Não sei se faziam a volta completa,
mas faziam assim
314
00:22:55,542 --> 00:22:57,460
{\an8}e meio que diminuíam.
315
00:22:58,169 --> 00:23:02,132
O que eu vi foi uma nave grande.
316
00:23:02,799 --> 00:23:06,428
E, saindo dela,
317
00:23:06,428 --> 00:23:09,264
uns tentáculos de luz.
318
00:23:09,764 --> 00:23:14,018
Mas pareciam lágrimas caindo na Terra.
319
00:23:14,769 --> 00:23:18,273
A luz vinha de dentro da nave.
320
00:23:18,273 --> 00:23:19,774
Os tentáculos,
321
00:23:19,858 --> 00:23:23,027
não sei se eram pequenos discos voadores,
322
00:23:23,528 --> 00:23:26,656
mas eles brilhavam.
323
00:23:29,617 --> 00:23:31,661
Avance uma semana.
324
00:23:32,328 --> 00:23:33,746
Vejo aquilo de novo.
325
00:23:34,664 --> 00:23:36,916
Pensei: "Preciso fotografar isso.
326
00:23:37,000 --> 00:23:38,793
Seria muito legal."
327
00:23:46,885 --> 00:23:49,429
Nas fotos que Jon e eu vimos,
328
00:23:49,429 --> 00:23:51,347
com certeza havia algo.
329
00:23:52,098 --> 00:23:54,476
Há provas suficientes nas fotos
330
00:23:54,476 --> 00:23:56,811
e no que ele presenciou.
331
00:23:56,895 --> 00:24:00,440
É impressionante
do ponto de vista de um investigador.
332
00:24:01,065 --> 00:24:04,986
Nenhum dos navajos
com quem comentei ficou chocado.
333
00:24:05,653 --> 00:24:07,489
Todos disseram: "Pois é."
334
00:24:08,656 --> 00:24:10,909
Eu não acreditava em alienígenas,
335
00:24:10,909 --> 00:24:13,870
não acreditava em discos voadores.
336
00:24:15,413 --> 00:24:17,665
Eu era muito cético,
337
00:24:18,458 --> 00:24:21,252
mas a Nação Navajo me ensinou
338
00:24:21,336 --> 00:24:25,173
que há coisas por aí que não entendemos.
339
00:24:28,176 --> 00:24:32,222
Quando se trata
de paranormal ou sobrenatural,
340
00:24:32,847 --> 00:24:36,434
esse elemento já faz parte
da cultura navajo.
341
00:24:38,478 --> 00:24:43,650
Os próprios navajos, como povo,
têm muitas histórias
342
00:24:43,650 --> 00:24:48,321
que passam de geração a geração
sobre atividade paranormal.
343
00:24:49,822 --> 00:24:53,451
Se olhar os pictogramas e os petróglifos
344
00:24:53,535 --> 00:24:56,204
nas paredes vermelhas dos cânions,
345
00:24:56,204 --> 00:25:00,792
verá essas imagens de milhares de anos.
346
00:25:02,794 --> 00:25:05,588
E há imagens de discos voadores.
347
00:25:06,547 --> 00:25:11,761
É isso que chamamos de povo das estrelas
e seres extraterrestres?
348
00:25:12,720 --> 00:25:14,847
Muita coisa acontece,
349
00:25:15,431 --> 00:25:17,976
mas nada disso é falado,
350
00:25:17,976 --> 00:25:20,645
porque há um estigma muito grande.
351
00:25:24,983 --> 00:25:26,859
As gerações mais antigas
352
00:25:26,943 --> 00:25:29,988
ainda têm ensinamentos tradicionais
353
00:25:29,988 --> 00:25:33,074
sobre coisas que são tabus,
de que não falamos.
354
00:25:34,033 --> 00:25:39,455
Como as gerações mais jovens
não aprendem tanto essas tradições,
355
00:25:40,081 --> 00:25:43,751
estão mais abertas
a experimentar esse tipo de coisa
356
00:25:43,835 --> 00:25:45,503
e compartilhar a informação.
357
00:25:53,011 --> 00:25:57,015
Um dos casos mais assustadores
358
00:25:57,015 --> 00:25:58,975
que nós investigamos
359
00:25:58,975 --> 00:26:03,354
tem a ver
com o lendário skinwalker navajo.
360
00:26:05,356 --> 00:26:09,652
A maioria dos navajos
já ouviu o termo "skinwalker",
361
00:26:11,487 --> 00:26:15,366
uma entidade que pode se disfarçar
ou se transformar
362
00:26:15,450 --> 00:26:18,620
de humano em animal.
363
00:26:22,081 --> 00:26:26,169
Eles podem se transformar
em coiotes, em lobos,
364
00:26:26,169 --> 00:26:29,047
em qualquer coisa de que tenham a pele.
365
00:26:32,008 --> 00:26:35,303
Algumas pessoas já os viram
na beira da estrada,
366
00:26:35,303 --> 00:26:37,305
quando tinham a forma humana.
367
00:26:37,847 --> 00:26:39,891
São pintados de branco,
368
00:26:39,891 --> 00:26:42,644
como se molhasse uma esponja
em tinta branca,
369
00:26:42,644 --> 00:26:45,104
manchasse seu corpo inteiro
370
00:26:45,188 --> 00:26:47,523
e a tinta estivesse rachando.
371
00:26:48,232 --> 00:26:51,194
Até o cabelo é comprido e pintado.
372
00:26:51,944 --> 00:26:55,406
Dizem que podem correr
tão rápido quanto um carro.
373
00:26:58,493 --> 00:27:00,370
Eles são perigosos...
374
00:27:02,205 --> 00:27:03,623
e é apavorante.
375
00:27:07,669 --> 00:27:10,797
Sei que esses skinwalkers existem,
376
00:27:11,422 --> 00:27:13,508
porque eu mesmo já vi.
377
00:27:13,508 --> 00:27:15,760
NAÇÃO NAVAJO
378
00:27:17,512 --> 00:27:20,098
Antes de me tornar patrulheiro,
379
00:27:20,682 --> 00:27:23,601
{\an8}eu vim para a reserva navajo.
380
00:27:24,227 --> 00:27:28,147
{\an8}Na época,
eu morava perto de Fort Defiance.
381
00:27:28,231 --> 00:27:31,609
Peguei o carro da minha irmã emprestado
e fui ao cinema.
382
00:27:34,112 --> 00:27:35,905
E foi nesta estrada
383
00:27:35,905 --> 00:27:40,993
que algo começou a correr ao lado do carro
384
00:27:41,077 --> 00:27:43,788
pelo lado de dentro daquela cerca.
385
00:27:43,788 --> 00:27:46,290
A coisa pulou a cerca
386
00:27:46,374 --> 00:27:51,337
e ficou a 1m, 1,5m do lado do carona,
387
00:27:51,421 --> 00:27:53,965
e me acompanhava em velocidade de estrada.
388
00:27:53,965 --> 00:27:56,300
Eu estava a, pelo menos, 90km/h.
389
00:27:57,176 --> 00:28:00,972
Quanto mais eu acelerava, mais ele corria.
390
00:28:04,308 --> 00:28:07,895
A coisa tinha corpo de galgo,
391
00:28:07,979 --> 00:28:10,648
mas era branco da cabeça aos pés.
392
00:28:10,648 --> 00:28:15,278
As costas dele apareciam
na janela do carona.
393
00:28:15,278 --> 00:28:19,615
Tinha a boca cheia de dentes.
Tinha a cabeça de um cão.
394
00:28:20,158 --> 00:28:21,701
Tinha um focinho comprido.
395
00:28:22,326 --> 00:28:24,203
Nossos olhares se cruzaram,
396
00:28:24,287 --> 00:28:27,915
e os olhos dele
397
00:28:27,999 --> 00:28:29,667
eram autoiluminados,
398
00:28:29,667 --> 00:28:31,544
de um laranja de fogo.
399
00:28:31,544 --> 00:28:34,422
Era como se olhasse através de mim.
400
00:28:35,923 --> 00:28:37,467
Pisei fundo no acelerador.
401
00:28:37,467 --> 00:28:42,013
Cheguei a toda na porta de casa,
pulei do carro e corri pra dentro.
402
00:28:42,930 --> 00:28:44,891
Meu pai ainda estava acordado.
403
00:28:44,891 --> 00:28:48,644
Expliquei o que tinha visto, e ele disse:
404
00:28:48,728 --> 00:28:51,147
"Isso é um skinwalker."
405
00:28:55,943 --> 00:28:57,737
Ver com seus próprios olhos
406
00:28:57,737 --> 00:29:01,073
e saber que não era faz de conta,
407
00:29:01,157 --> 00:29:03,618
que não era fantasia, não era lenda.
408
00:29:04,285 --> 00:29:10,541
A coisa estava em sua forma animal
e correndo com as quatro patas.
409
00:29:11,250 --> 00:29:14,629
Foi um daqueles momentos em que percebi
410
00:29:14,629 --> 00:29:17,465
que essas coisas são muito reais.
411
00:29:19,258 --> 00:29:23,513
Minha tia procurou a ajuda
de um curandeiro.
412
00:29:24,514 --> 00:29:26,307
O curandeiro disse
413
00:29:27,099 --> 00:29:29,685
que eu ver aquilo
correndo ao lado do carro
414
00:29:29,769 --> 00:29:36,400
tinha a ver com alguém
querendo fazer mal à nossa família.
415
00:29:39,237 --> 00:29:42,740
As pessoas só fazem isso de mudar de forma
416
00:29:42,824 --> 00:29:44,742
para prejudicar os outros.
417
00:29:46,327 --> 00:29:49,163
Querem fazer mal.
Com certeza querem fazer mal.
418
00:29:53,209 --> 00:29:56,379
Pela minha experiência
de 31 anos de trabalho,
419
00:29:56,379 --> 00:29:59,340
posso lhe garantir
que essas coisas existem
420
00:29:59,340 --> 00:30:02,635
e posso lhe garantir que são mortais.
421
00:30:06,389 --> 00:30:10,643
Na minha carreira toda,
nunca achei que precisasse de proteção.
422
00:30:11,310 --> 00:30:15,731
Mas quando começamos
as investigações paranormais,
423
00:30:15,815 --> 00:30:17,859
isso mudou de repente.
424
00:30:22,029 --> 00:30:24,699
Isto é uma ponta de flecha.
425
00:30:24,699 --> 00:30:27,910
É feita de obsidiana negra.
426
00:30:28,536 --> 00:30:33,749
E a obsidiana, na cultura navajo,
é usada para proteção.
427
00:30:35,209 --> 00:30:37,795
Se você perceber uma energia negativa,
428
00:30:37,879 --> 00:30:41,382
ou uma energia com a qual
não se sinta confortável,
429
00:30:41,382 --> 00:30:43,467
há maneiras de lidar com ela.
430
00:31:06,157 --> 00:31:10,661
A energia negativa
pode se prender a nós e se acumular.
431
00:31:14,040 --> 00:31:17,460
Faço a limpeza queimando cedro ou sálvia.
432
00:31:19,587 --> 00:31:20,922
O que a fumaça faz
433
00:31:20,922 --> 00:31:24,050
é remover as energias negativas
que estiverem ali.
434
00:31:27,053 --> 00:31:28,346
E, ao longo dos anos,
435
00:31:28,346 --> 00:31:33,434
isso serviu para me proteger e me guiar
ao lidar com esse tipo de fenômeno.
436
00:31:39,023 --> 00:31:42,652
Um dos casos
mais interessantes e reveladores
437
00:31:42,652 --> 00:31:47,490
que presenciei na minha carreira
como patrulheiro navajo
438
00:31:49,075 --> 00:31:50,743
foi um caso de assombrações
439
00:31:50,743 --> 00:31:53,329
em um prédio do governo.
440
00:31:55,456 --> 00:32:00,711
Ali estavam ocorrendo
vários tipos de fenômenos.
441
00:32:02,630 --> 00:32:07,259
Os funcionários diziam:
"Nossa, tem uma atividade louca no prédio.
442
00:32:07,343 --> 00:32:10,763
Coisas se mexendo,
coisas voando nas salas,
443
00:32:10,763 --> 00:32:15,101
coisas explodindo, vozes."
444
00:32:15,101 --> 00:32:20,690
Este prédio da década de 1930
445
00:32:20,690 --> 00:32:23,985
chegou a ser usado como necrotério.
446
00:32:26,946 --> 00:32:28,948
Havia uma funcionária lá
447
00:32:28,948 --> 00:32:34,787
que recebia repetidas ligações
no telefone de sua mesa.
448
00:32:34,787 --> 00:32:38,833
Sem parar.
E ninguém respondia quando ela atendia.
449
00:32:40,376 --> 00:32:41,711
A companhia telefônica
450
00:32:41,711 --> 00:32:45,506
não conseguia determinar
a origem das chamadas.
451
00:32:50,010 --> 00:32:52,263
O prédio tinha três níveis diferentes.
452
00:32:52,263 --> 00:32:55,307
Então, nessa investigação em particular,
453
00:32:55,391 --> 00:32:59,854
criei uma equipe de quatro pessoas
para poder testemunhar os fenômenos.
454
00:33:01,731 --> 00:33:05,192
{\an8}Meu nome é Tony Milford.
Anthony Milford Jr.
455
00:33:05,276 --> 00:33:07,820
{\an8}Sou descendente de navajos,
da tribo navajo.
456
00:33:07,820 --> 00:33:11,240
Stanley me procurou
para ajudar na investigação.
457
00:33:11,949 --> 00:33:15,327
Estou um pouco apreensivo,
porque isso é uma assombração.
458
00:33:15,411 --> 00:33:18,831
É um poltergeist.
Está mudando as coisas de lugar.
459
00:33:19,707 --> 00:33:24,170
Fomos lá num fim de semana,
por volta das 21h.
460
00:33:24,170 --> 00:33:25,796
Eu estava lá embaixo.
461
00:33:25,880 --> 00:33:29,008
De repente, aqui do meu lado esquerdo,
462
00:33:29,592 --> 00:33:32,261
havia duas vozes masculinas conversando.
463
00:33:36,640 --> 00:33:39,727
Não consegui entender
o que diziam um ao outro.
464
00:33:44,231 --> 00:33:49,612
Logo depois disso,
ouvimos uma moeda cair no chão.
465
00:33:50,237 --> 00:33:54,784
Perguntei: "Vocês deixaram uma moeda cair?
Vocês também ouviram isso?"
466
00:33:54,784 --> 00:33:57,411
E lá estava uma moeda.
467
00:33:57,495 --> 00:33:58,746
De onde tinha vindo?
468
00:34:02,166 --> 00:34:03,834
Para mim, como investigador,
469
00:34:03,918 --> 00:34:08,297
sempre há um certo nível de ceticismo.
470
00:34:08,297 --> 00:34:11,258
Pedi a todos
que botassem os bolsos pra fora,
471
00:34:11,342 --> 00:34:14,136
pra ter certeza
de que ninguém tinha moedas.
472
00:34:14,220 --> 00:34:17,723
E quase imediatamente
quando entramos na sala ao lado,
473
00:34:17,807 --> 00:34:21,268
uma moeda caiu, e nós pudemos ver.
474
00:34:24,355 --> 00:34:26,774
Logo depois, outra.
475
00:34:28,526 --> 00:34:31,278
"Você ouviu essa? Foi lá do outro lado."
476
00:34:32,822 --> 00:34:36,575
Já estávamos convencidos:
"Tem alguma coisa acontecendo aqui.
477
00:34:36,659 --> 00:34:38,994
Por quê? De onde elas estão vindo?"
478
00:34:40,204 --> 00:34:42,581
Uma moeda bateu nas costas do Stanley.
479
00:34:42,665 --> 00:34:46,335
Ela foi jogada com força,
480
00:34:46,335 --> 00:34:48,546
e veio do lugar para onde olhávamos.
481
00:34:48,546 --> 00:34:50,798
E nós: "De onde veio isso?"
482
00:34:58,305 --> 00:35:01,684
Mais tarde, havia moedas na mesa.
483
00:35:01,684 --> 00:35:05,479
Voltamos, e as moedas
estavam empilhadas sem ninguém tocar.
484
00:35:19,618 --> 00:35:21,495
Estas são as moedas
485
00:35:21,579 --> 00:35:25,958
que foram encontradas na investigação
486
00:35:25,958 --> 00:35:27,668
dos escritório do prédio.
487
00:35:27,668 --> 00:35:30,045
Havia um total de 65 moedas.
488
00:35:30,129 --> 00:35:33,674
Todas moedas americanas.
489
00:35:34,300 --> 00:35:36,302
Todas, ao cair, deram cara.
490
00:35:39,722 --> 00:35:43,642
Cheguei à conclusão
de que era simplesmente um espírito
491
00:35:43,726 --> 00:35:47,521
me avisando:
492
00:35:47,605 --> 00:35:49,607
"Estou te olhando. Estou aqui."
493
00:35:56,197 --> 00:35:58,824
Após a investigação, na noite seguinte,
494
00:35:58,908 --> 00:36:02,203
um dos investigadores, Dusty, estava aqui.
495
00:36:02,203 --> 00:36:05,414
Estávamos aqui, trabalhando no computador,
496
00:36:05,414 --> 00:36:10,753
quando uma moeda caiu atrás de mim,
no meio do chão aqui atrás.
497
00:36:10,753 --> 00:36:13,797
Dusty se levantou com uma câmera digital.
498
00:36:14,340 --> 00:36:17,468
Ele começou a fotografar a minha casa.
499
00:36:17,468 --> 00:36:21,222
Assim que ele entrou
pela porta do meu quarto,
500
00:36:21,222 --> 00:36:24,475
cinco moedas bateram na cabeça dele
501
00:36:24,475 --> 00:36:26,268
e caíram no chão.
502
00:36:26,936 --> 00:36:32,650
Sabíamos que a atividade das moedas
da investigação
503
00:36:32,650 --> 00:36:35,486
tinha nos seguido até a minha casa.
504
00:36:36,570 --> 00:36:41,367
Várias e várias vezes aqui na minha casa,
todas elas caíram com a cara pra cima.
505
00:36:44,662 --> 00:36:48,248
A maioria dos povos, das culturas,
tem essa ideia
506
00:36:48,332 --> 00:36:50,709
de que nós todos temos uma força vital,
507
00:36:50,793 --> 00:36:54,380
uma energia, uma alma dentro de nós.
508
00:36:54,380 --> 00:36:57,257
E, quando morremos,
essa força vital nos deixa.
509
00:36:57,341 --> 00:37:00,344
Quando deixa o nosso corpo,
vai para outro lugar.
510
00:37:00,344 --> 00:37:01,804
E, às vezes,
511
00:37:01,804 --> 00:37:06,558
vemos essas energias se manifestando.
512
00:37:06,642 --> 00:37:10,229
EM CASA 5/5 QUARTOS CASO
513
00:37:10,229 --> 00:37:14,566
As moedas foram fundamentais
para abrir minha mente
514
00:37:14,650 --> 00:37:18,487
para o fato de que há algo comum
515
00:37:18,487 --> 00:37:22,533
a todos esses eventos paranormais.
516
00:37:26,954 --> 00:37:31,542
Uma coisa que descobrimos
foi que todos esses diferentes fenômenos
517
00:37:31,542 --> 00:37:35,671
podem ser conectados através da ideia
518
00:37:35,671 --> 00:37:38,340
de um multiverso ou portais dimensionais.
519
00:37:39,049 --> 00:37:43,053
As moedas, obviamente,
vieram de outro lugar.
520
00:37:44,221 --> 00:37:47,391
Elas se manifestaram
no nosso mundo físico,
521
00:37:47,391 --> 00:37:48,684
e eu testemunhei.
522
00:37:50,978 --> 00:37:53,313
São dimensões diferentes.
523
00:37:53,397 --> 00:37:55,357
E, nessas dimensões diferentes,
524
00:37:55,441 --> 00:37:59,570
há seres como o pé-grande,
há discos voadores.
525
00:37:59,570 --> 00:38:03,866
E, de vez em quando,
eles atravessam para o nosso mundo físico.
526
00:38:04,366 --> 00:38:07,703
E se olhar as histórias navajo
sobre a criação,
527
00:38:07,703 --> 00:38:10,372
isso se encaixa.
528
00:38:12,374 --> 00:38:14,376
Na cultura navajo,
529
00:38:14,460 --> 00:38:18,797
essa teoria remonta ao início dos tempos,
530
00:38:18,881 --> 00:38:20,799
o que chamam de "surgimento".
531
00:38:21,300 --> 00:38:25,971
No surgimento,
o povo navajo atravessou vários mundos.
532
00:38:26,847 --> 00:38:29,808
Eles dizem que há um buraco no céu,
533
00:38:29,892 --> 00:38:32,311
e que eles saíram desse buraco.
534
00:38:34,938 --> 00:38:39,526
Isso, para mim, é um relato muito preciso
535
00:38:39,610 --> 00:38:44,198
de alguma espécie de portal dimensional
pelo qual entraram neste mundo.
536
00:38:45,949 --> 00:38:48,160
E se esses portais ainda existirem?
537
00:38:48,160 --> 00:38:51,121
Não os vemos. Não sabemos onde estão.
538
00:38:51,205 --> 00:38:53,957
Mas é bem possível que ainda estejam aqui.
539
00:38:58,587 --> 00:39:04,468
As investigações paranormais
representaram menos de 1%
540
00:39:04,468 --> 00:39:08,180
de tudo que fizemos
como patrulheiros navajos.
541
00:39:08,180 --> 00:39:11,683
Mas, quando aconteciam,
eram muito importantes.
542
00:39:13,060 --> 00:39:16,271
Esses casos são incríveis.
543
00:39:19,775 --> 00:39:22,111
Faz dez anos que me aposentei.
544
00:39:23,529 --> 00:39:26,865
Sinto falta das investigações,
desse tipo de trabalho.
545
00:39:34,164 --> 00:39:36,542
Não trabalho mais para o departamento,
546
00:39:36,542 --> 00:39:39,503
mas não vou parar de ajudar as pessoas.
547
00:39:39,503 --> 00:39:42,089
Principalmente as que vivem com medo.
548
00:39:46,343 --> 00:39:50,722
Estamos sempre procurando respostas,
por mais loucas que pareçam.
549
00:39:55,227 --> 00:39:58,313
Há muito mais no Universo e no nosso mundo
550
00:39:58,397 --> 00:40:00,732
do que o que está aqui na nossa frente.
551
00:40:03,777 --> 00:40:06,405
Estamos apenas engatinhando.
552
00:40:16,790 --> 00:40:23,088
SE VOCÊ QUER COMPARTILHAR
EXPERIÊNCIAS PARANORMAIS,
553
00:40:23,172 --> 00:40:30,095
ENTRE NO SITE UNSOLVED.COM.
554
00:41:28,237 --> 00:41:31,365
Legendas: Rosane Falcão