1 00:00:06,466 --> 00:00:09,802 UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX 2 00:00:19,562 --> 00:00:21,898 Nos perguntam o tempo todo: 3 00:00:22,690 --> 00:00:24,400 "Você acredita em pé-grande? 4 00:00:26,402 --> 00:00:29,197 Você acredita em disco voador... 5 00:00:31,115 --> 00:00:32,950 ou em bruxaria navajo?" 6 00:00:34,619 --> 00:00:37,080 Não gostamos do termo "acreditar", 7 00:00:38,164 --> 00:00:41,667 porque acreditar é um ato de fé 8 00:00:41,751 --> 00:00:43,419 não baseado em evidências. 9 00:00:45,630 --> 00:00:48,466 A ciência pode olhar para isso e dizer: 10 00:00:48,466 --> 00:00:50,968 "Isso é impossível. É faz de conta." 11 00:00:51,803 --> 00:00:54,889 Mas essas coisas aconteceram, e não sabemos explicar. 12 00:00:58,768 --> 00:01:02,313 As pessoas duvidam do nosso trabalho. 13 00:01:02,313 --> 00:01:04,315 Claro que isso é esperado. 14 00:01:04,315 --> 00:01:08,194 Você só pode responder que elas não estavam lá, 15 00:01:08,736 --> 00:01:10,446 que não viram o que você viu. 16 00:01:49,861 --> 00:01:53,406 EM 2000, DOIS PATRULHEIROS DA NAÇÃO NAVAJO FORAM DESIGNADOS 17 00:01:53,406 --> 00:01:56,909 PARA INVESTIGAR RELATOS DE ATIVIDADE PARANORMAL NA RESERVA. 18 00:01:56,993 --> 00:02:03,916 OS RELATOS APRESENTADOS FORAM TIRADOS DOS CASOS DELES. 19 00:02:16,596 --> 00:02:21,058 Tem algo mágico na reserva navajo. 20 00:02:22,977 --> 00:02:26,522 Ela se expande por 70 mil quilômetros quadrados, 21 00:02:26,606 --> 00:02:30,234 mais ou menos o tamanho da Virgínia Ocidental. 22 00:02:35,239 --> 00:02:39,285 Devo ter estado em lugares onde nenhum outro homem já esteve. 23 00:02:41,120 --> 00:02:44,415 {\an8}É difícil de assimilar e imaginar. 24 00:02:45,041 --> 00:02:49,045 Vendo a imensidão dessas áreas remotas, 25 00:02:49,045 --> 00:02:50,838 elas parecem infinitas. 26 00:02:59,555 --> 00:03:01,682 Na reserva navajo, 27 00:03:02,183 --> 00:03:06,479 a Polícia Navajo cuida da segurança 28 00:03:06,479 --> 00:03:08,773 das nossas comunidades. 29 00:03:08,773 --> 00:03:12,693 Os patrulheiros navajos cuidam da segurança e proteção 30 00:03:12,777 --> 00:03:16,239 dos recursos naturais da Nação Navajo, 31 00:03:16,864 --> 00:03:21,285 se espelhando nos patrulheiros dos parque nacionais. 32 00:03:21,911 --> 00:03:26,415 {\an8}Os Patrulheiros Navajos foram formados em 1957. 33 00:03:27,166 --> 00:03:30,086 As funções de um patrulheiro navajo 34 00:03:30,086 --> 00:03:34,048 incluem trabalhar em áreas de incêndios florestais 35 00:03:34,048 --> 00:03:35,800 e realizar evacuações. 36 00:03:35,800 --> 00:03:39,387 Realizamos operações de busca e salvamento 37 00:03:39,387 --> 00:03:42,348 pendurados em cordas num penhasco à noite, 38 00:03:42,348 --> 00:03:44,517 procurando alguém preso lá embaixo. 39 00:03:45,518 --> 00:03:49,480 Quando me lembro de querer me tornar patrulheiro navajo... 40 00:03:49,480 --> 00:03:52,483 Era um clube muito exclusivo. 41 00:03:53,442 --> 00:03:54,860 Eles eram marcantes, 42 00:03:54,944 --> 00:03:57,738 e me lembro de querer fazer parte daquele grupo. 43 00:03:58,990 --> 00:04:02,827 Conheci o Stan por volta de 1989, 44 00:04:02,827 --> 00:04:05,788 e começamos a trabalhar bastante juntos. 45 00:04:07,456 --> 00:04:12,294 Éramos ambos comandantes da SWAT para operações no interior. 46 00:04:15,131 --> 00:04:17,174 Acabamos nos conhecendo muito bem. 47 00:04:17,675 --> 00:04:19,927 Passamos a nos considerar irmãos. 48 00:04:23,347 --> 00:04:28,561 Em 2000, nosso chefe nos chamou para uma reunião 49 00:04:28,561 --> 00:04:32,273 por conta de uma queixa apresentada contra o departamento, 50 00:04:32,273 --> 00:04:35,359 por não investigar um caso de pé-grande. 51 00:04:36,861 --> 00:04:40,197 No momento, nos Estados Unidos, não há como 52 00:04:40,281 --> 00:04:43,034 investigar esses casos paranormais. 53 00:04:43,034 --> 00:04:46,412 Eles não fazem parte do sistema, portanto são ignorados. 54 00:04:47,038 --> 00:04:49,415 No entanto, existem pessoas por aí 55 00:04:49,415 --> 00:04:51,459 absolutamente apavoradas 56 00:04:51,459 --> 00:04:53,627 com o que lhes aconteceu. 57 00:04:54,587 --> 00:04:57,006 Nosso patrulheiro-chefe disse: 58 00:04:57,006 --> 00:05:00,801 "De agora em diante, esses casos serão investigados." 59 00:05:01,385 --> 00:05:03,095 E se virou para mim e Stan: 60 00:05:03,679 --> 00:05:08,225 "E vocês dois investigarão os casos principais." 61 00:05:09,268 --> 00:05:11,145 Alguns patrulheiros navajos 62 00:05:11,145 --> 00:05:14,774 nem chegariam perto desse tipo de caso. 63 00:05:15,566 --> 00:05:17,902 Simplesmente porque, na cultura navajo, 64 00:05:17,902 --> 00:05:20,988 é tabu lidar com isso, se envolver, falar disso. 65 00:05:22,823 --> 00:05:28,120 Jon e eu fomos escolhidos porque crescemos nos dois mundos. 66 00:05:29,205 --> 00:05:31,874 Ele nasceu em Oklahoma e foi criado lá. 67 00:05:31,874 --> 00:05:35,336 Eu nasci em Los Angeles e fui criado lá. 68 00:05:35,336 --> 00:05:37,755 Somos parte navajo, 69 00:05:37,755 --> 00:05:42,968 mas não seguimos as crenças tradicionais de muitos navajos 70 00:05:43,052 --> 00:05:46,389 sobre não se envolver com essas coisas. 71 00:05:47,932 --> 00:05:50,976 Pensei na hora: "Caramba! 72 00:05:51,060 --> 00:05:52,853 Vamos ser o Arquivo X." 73 00:05:56,524 --> 00:05:59,819 {\an8}NAÇÃO NAVAJO 74 00:05:59,819 --> 00:06:02,530 {\an8}Um dos primeiros casos em que trabalhamos 75 00:06:02,530 --> 00:06:05,991 {\an8}foi ao longo do Rio San Juan, 76 00:06:06,075 --> 00:06:10,287 {\an8}onde mais de 30 pessoas relatavam ter visto um pé-grande, 77 00:06:10,371 --> 00:06:11,914 {\an8}o que é bem incomum. 78 00:06:18,212 --> 00:06:20,840 Foi aqui que a investigação começou. 79 00:06:23,801 --> 00:06:25,469 O que houve hoje de manhã? 80 00:06:25,553 --> 00:06:30,057 Descendo aquela estrada, achei que alguém estivesse pedindo carona. 81 00:06:30,141 --> 00:06:33,227 Mas, quando me aproximei, não era uma pessoa. 82 00:06:33,227 --> 00:06:37,273 Era uma figura muito alta... coberta de pelos. 83 00:06:37,273 --> 00:06:40,192 Não dava pra ver traços faciais nem nada. 84 00:06:43,445 --> 00:06:45,823 Entrevistamos testemunhas 85 00:06:45,823 --> 00:06:49,368 e conversamos com gente apavorada, 86 00:06:49,452 --> 00:06:52,163 que não sabia o que estava acontecendo. 87 00:06:53,164 --> 00:06:57,376 Tinham visto algo totalmente fora do comum 88 00:06:57,460 --> 00:06:58,752 e queriam respostas. 89 00:06:59,753 --> 00:07:02,298 Um dos meus netos viu bem ali. 90 00:07:02,298 --> 00:07:05,593 Sei lá, é um troço muito alto. 91 00:07:05,593 --> 00:07:07,887 Não quero vir aqui sozinha. 92 00:07:07,887 --> 00:07:11,056 Fizemos outras investigações parecidas. 93 00:07:11,140 --> 00:07:13,058 TESTEMUNHAS DO PÉ-GRANDE 94 00:07:13,142 --> 00:07:16,979 Ouvimos relatos de pés-grandes pisoteando currais, 95 00:07:16,979 --> 00:07:18,689 pegando ovelhas, 96 00:07:18,689 --> 00:07:21,817 retornando e indo embora com elas. 97 00:07:21,901 --> 00:07:24,445 Algumas ovelhas morreram esfoladas, 98 00:07:25,237 --> 00:07:30,910 tiveram a lã literalmente arrancada do corpo. 99 00:07:30,910 --> 00:07:35,414 Como se pegassem o bicho pelo pescoço e arrancassem a pele. 100 00:07:36,790 --> 00:07:38,375 Nossa Senhora! 101 00:07:38,459 --> 00:07:40,794 Não é possível! 102 00:07:41,462 --> 00:07:43,255 Pra fazer aquela mossa ali... 103 00:07:46,717 --> 00:07:48,928 - Tem o punho bem grande. - Sim. 104 00:07:48,928 --> 00:07:51,388 Entrevistando pessoas ao longo do rio, 105 00:07:51,472 --> 00:07:55,851 percebemos que essas aparições já aconteciam havia um tempo. 106 00:08:00,272 --> 00:08:06,278 {\an8}Esses pés-grandes são descritos como sendo muito mais altos que um homem, 107 00:08:06,362 --> 00:08:08,697 com 2 metros, 2,5 metros de altura. 108 00:08:08,781 --> 00:08:10,157 Muito musculoso. 109 00:08:10,241 --> 00:08:11,909 Com ombros largos. 110 00:08:11,909 --> 00:08:13,536 Forte como um touro. 111 00:08:13,536 --> 00:08:15,287 Com caninos afiados. 112 00:08:15,371 --> 00:08:16,997 Cheira a cachorro molhado. 113 00:08:17,706 --> 00:08:21,544 É uma fera grande, enorme e peluda. 114 00:08:26,215 --> 00:08:29,885 Durante esse tempo, eu tinha ouvido o nome Brenda Harris. 115 00:08:30,761 --> 00:08:33,764 Ela morava às margens do Rio San Juan. 116 00:08:36,976 --> 00:08:39,436 Era aqui que nós morávamos. 117 00:08:40,145 --> 00:08:42,523 {\an8}Nossa casa móvel estava parada aqui. 118 00:08:42,523 --> 00:08:47,152 E foi aqui que alguns encontros aconteceram. 119 00:08:50,197 --> 00:08:53,367 Isso no verão. As janelas dos quartos estavam abertas, 120 00:08:53,367 --> 00:08:55,452 as da sala também. 121 00:08:56,787 --> 00:08:59,456 Meu marido tinha saído pra trabalhar às 22h30. 122 00:08:59,540 --> 00:09:01,458 Ele estava no turno da noite. 123 00:09:02,793 --> 00:09:04,503 Cerca de meia hora depois, 124 00:09:04,587 --> 00:09:08,215 ouvi alguma coisa muito pesada entrando na varanda. 125 00:09:15,055 --> 00:09:18,851 Logo depois, a maçaneta começou a sacudir. 126 00:09:22,771 --> 00:09:24,440 Eu destranquei a porta. 127 00:09:25,524 --> 00:09:26,775 Assim que clicou, 128 00:09:26,859 --> 00:09:29,570 escutei a coisa largar a maçaneta. 129 00:09:29,570 --> 00:09:30,988 Eu estava apavorada. 130 00:09:31,530 --> 00:09:33,282 Abri a porta 131 00:09:33,282 --> 00:09:36,327 e vi aquela coisa na minha frente. 132 00:09:37,661 --> 00:09:40,164 Soltei um: "Uau! 133 00:09:40,873 --> 00:09:42,916 Não pode ser o que estou pensando. 134 00:09:43,000 --> 00:09:44,335 É enorme!" 135 00:09:45,002 --> 00:09:48,505 Era preto, alto, coberto de pelos 136 00:09:48,589 --> 00:09:50,049 e não muito musculoso. 137 00:09:50,049 --> 00:09:51,634 Parecia desleixado. 138 00:09:53,636 --> 00:09:55,471 Não acreditava nos meus olhos. 139 00:10:00,559 --> 00:10:04,855 E ele saiu correndo da varanda e fugiu para oeste. 140 00:10:07,316 --> 00:10:12,279 Uns 15, 20 minutos depois, a coisa retornou. 141 00:10:13,197 --> 00:10:16,825 E fez a mesma coisa, começou a girar a maçaneta. 142 00:10:18,577 --> 00:10:21,163 Acendi a luz do quarto, e ela saiu correndo. 143 00:10:24,541 --> 00:10:26,919 Foi a noite toda assim. 144 00:10:28,170 --> 00:10:30,839 Por fim, quando o dia amanheceu, 145 00:10:31,715 --> 00:10:33,717 dei uma volta ao redor da casa. 146 00:10:39,348 --> 00:10:43,852 Bem aqui era o fundo do quarto da minha filha. 147 00:10:44,687 --> 00:10:47,898 Foi aqui que encontramos uma pegada. 148 00:10:50,275 --> 00:10:54,029 Um pouco mais de 45cm de comprimento e 10cm de largura. 149 00:10:55,906 --> 00:10:59,076 Ele podia ter arrebentado a porta, mas não arrebentou. 150 00:11:01,412 --> 00:11:04,915 Por que queria entrar na casa? Ainda é um mistério até hoje. 151 00:11:09,837 --> 00:11:11,713 Brenda mora numa região 152 00:11:11,797 --> 00:11:15,718 onde cerca de 30 pessoas relataram o mesmo tipo de atividade. 153 00:11:17,553 --> 00:11:21,723 Uma equipe de seis homens subiu o Rio San Juan. 154 00:11:26,728 --> 00:11:29,481 Acabamos descobrindo pegadas. 155 00:11:30,274 --> 00:11:33,527 Eram pegadas de 54cm em que os dedos apareciam, 156 00:11:34,069 --> 00:11:36,405 e a coisa tinha uma passada de 1,5m. 157 00:11:38,198 --> 00:11:41,285 Se eu desse um passo de 1,5m, faria um espacate. 158 00:11:43,912 --> 00:11:46,749 As pegadas foram até uma cerca de arame farpado, 159 00:11:46,749 --> 00:11:48,333 que ele pulou. 160 00:11:48,417 --> 00:11:53,672 Preso na cerca, no arame farpado, estava um tufo de pelos, 161 00:11:54,465 --> 00:11:58,927 que coletamos como parte da investigação. 162 00:11:59,011 --> 00:12:02,264 Um chumacinho de pelos. 163 00:12:02,931 --> 00:12:06,602 Os pelos eram curtos, mas tinham a raiz, 164 00:12:06,602 --> 00:12:10,439 que é necessária para a análise do DNA. 165 00:12:11,148 --> 00:12:13,442 A análise do DNA diria 166 00:12:13,442 --> 00:12:17,863 de que espécie era, ou a que grande grupo pertencia, 167 00:12:18,781 --> 00:12:22,075 mas o relatório dizia apenas "carnívoro desconhecido". 168 00:12:22,826 --> 00:12:26,246 Não há identificação para ele no banco de dados de DNA, 169 00:12:26,330 --> 00:12:31,376 e esse banco de dados tem animais do mundo inteiro. 170 00:12:33,295 --> 00:12:35,339 Não há explicação para isso. 171 00:12:40,219 --> 00:12:43,472 Quando comecei a me interessar pelo assunto, 172 00:12:43,472 --> 00:12:45,974 sugeri que colocássemos a câmera. 173 00:12:46,058 --> 00:12:50,145 Então, uma noite, a colocamos atrás da nossa casa 174 00:12:50,229 --> 00:12:55,400 e capturamos a imagem do que, para mim, parece um pé-grande jovem, 175 00:12:55,484 --> 00:12:57,152 mais ou menos deste tamanho. 176 00:12:58,070 --> 00:12:59,696 É uma figura preta. 177 00:13:00,239 --> 00:13:04,701 Não sei se rastejou até onde ficava a piscina, 178 00:13:04,785 --> 00:13:08,372 mas tive a impressão de que ele surgiu do solo, 179 00:13:08,372 --> 00:13:12,417 se levantou, ficou em posição de corrida e disparou para oeste. 180 00:13:13,418 --> 00:13:16,129 Também tenho algumas vocalizações. 181 00:13:16,797 --> 00:13:22,803 {\an8}GRAVAÇÃO DE BRENDA HARRIS 182 00:13:32,104 --> 00:13:36,108 Comecei a ter notícia de várias pessoas na área 183 00:13:36,108 --> 00:13:39,403 que viam esse pé-grande perto de suas casas. 184 00:13:41,613 --> 00:13:43,824 O estábulo ficava aqui. 185 00:13:44,324 --> 00:13:47,619 A cerca estava montada, 186 00:13:47,703 --> 00:13:50,872 {\an8}talvez nesta altura. 187 00:13:50,956 --> 00:13:53,250 {\an8}E tínhamos um telhado forte em cima. 188 00:13:54,001 --> 00:13:58,881 E, naquele canto, os painéis estavam sendo arrancados. 189 00:14:00,549 --> 00:14:04,970 Este é o telhado corrugado de zinco que cobria o curral. 190 00:14:04,970 --> 00:14:06,889 Ele é muito resistente. 191 00:14:07,514 --> 00:14:09,933 E estava rasgado feito papel. 192 00:14:10,475 --> 00:14:13,562 Ele também arrancou isto aqui e quebrou tudo. 193 00:14:13,562 --> 00:14:15,439 Isto é de aço resistente. 194 00:14:20,277 --> 00:14:21,445 Brenda veio aqui. 195 00:14:21,445 --> 00:14:25,032 Ela colocou câmeras em volta do curral de cavalos. 196 00:14:34,166 --> 00:14:37,711 Uma silhueta é projetada na lateral do curral, 197 00:14:37,711 --> 00:14:42,049 e só víamos uma figura alta ali. 198 00:14:43,091 --> 00:14:46,136 Não sabíamos o que era, por isso nos assustou. 199 00:14:48,013 --> 00:14:51,099 As pessoas precisam saber o que há por aí e ter cuidado, 200 00:14:51,183 --> 00:14:54,519 porque não sabemos do que essas coisas são capazes. 201 00:14:57,773 --> 00:15:03,445 Durante uma de nossas investigações, rastreamos o pé-grande por quilômetros. 202 00:15:05,447 --> 00:15:07,240 As pegadas pararam de repente, 203 00:15:07,824 --> 00:15:11,119 como se ele tivesse sido puxado pro céu. 204 00:15:11,870 --> 00:15:17,417 Muita gente acredita que o pé-grande tem algum tipo de poder espiritual, 205 00:15:17,501 --> 00:15:19,503 e que pode desaparecer do nada. 206 00:15:21,296 --> 00:15:24,216 Eles dizem: "Eu vi um pé-grande. Fiquei olhando. 207 00:15:24,216 --> 00:15:27,678 Eu estava acompanhando. De repente, ele sumiu." 208 00:15:33,600 --> 00:15:36,603 Começamos a receber relatos de pés-grandes, 209 00:15:37,187 --> 00:15:39,731 e a quantidade começou a aumentar 210 00:15:39,815 --> 00:15:43,819 segundo um aumento correspondente de avistamentos de óvnis. 211 00:15:45,904 --> 00:15:47,322 Um caso de óvni. 212 00:15:47,406 --> 00:15:50,492 {\an8}Esta área fica perto da rodovia Route 4. 213 00:15:50,492 --> 00:15:53,704 {\an8}Parece que, neste local onde estou, 214 00:15:53,704 --> 00:15:59,543 uma fonte de luz não identificada irradiava luz. 215 00:15:59,543 --> 00:16:01,128 {\an8}CONTOS SOMBRIOS DE ÓVNIS 216 00:16:01,628 --> 00:16:05,007 {\an8}Suspeitamos de discos voadores, 217 00:16:05,007 --> 00:16:08,635 {\an8}que eles estavam vindo com regularidade. 218 00:16:08,719 --> 00:16:12,305 {\an8}A maioria dos navajos dirá que isso é normal. 219 00:16:13,807 --> 00:16:15,684 Foi aqui que vimos a luz. 220 00:16:15,684 --> 00:16:17,102 - Aqui. - Uma luz branca. 221 00:16:17,102 --> 00:16:19,896 Estava irradiando de alguma coisa. 222 00:16:19,980 --> 00:16:24,151 Quando você o viu aceso aqui, viu as luzes, as luzes retas, 223 00:16:24,151 --> 00:16:27,404 de um lado a outro, foi deste lado do morro. 224 00:16:27,404 --> 00:16:30,741 Era bem comprido. Talvez assim. 225 00:16:30,741 --> 00:16:35,328 Tudo durou uns dez segundos. 226 00:16:35,412 --> 00:16:40,083 Tenho outro caso não muito longe daqui na quinta-feira. 227 00:16:40,167 --> 00:16:41,418 Nossa! 228 00:16:41,418 --> 00:16:42,836 Então é por aqui. 229 00:16:42,836 --> 00:16:45,297 Se estiverem relacionados ou não... 230 00:16:45,297 --> 00:16:48,717 Acho que devem ter alguma relação. 231 00:16:50,802 --> 00:16:52,929 Quando se ouve "paranormal", 232 00:16:53,013 --> 00:16:58,018 um dos fenômenos comuns é o que as pessoas chamam de orbe. 233 00:16:58,643 --> 00:17:02,981 E tem orbes de todos os tipos e tamanhos, 234 00:17:02,981 --> 00:17:06,860 cores e comportamentos. 235 00:17:08,820 --> 00:17:11,782 Eles se movem a velocidades e fazendo ângulos 236 00:17:11,782 --> 00:17:14,993 que não poderíamos nem sonhar em reproduzir. 237 00:17:14,993 --> 00:17:18,580 NAÇÃO NAVAJO 238 00:17:19,164 --> 00:17:21,875 Tivemos um caso envolvendo uma jovem 239 00:17:22,667 --> 00:17:25,170 que trabalhava em Flagstaff. 240 00:17:25,170 --> 00:17:28,298 Ela voltava pra casa, na reserva, toda noite. 241 00:17:28,799 --> 00:17:32,469 {\an8}Gostaria de manter o anonimato, porque muita gente 242 00:17:32,469 --> 00:17:34,096 {\an8}acha que você é maluca 243 00:17:34,096 --> 00:17:37,933 {\an8}ou não acredita na experiência que você teve. 244 00:17:41,144 --> 00:17:44,272 Sou nascida e criada na reserva navajo. 245 00:17:45,106 --> 00:17:50,904 Houve casos de luzes estranhas no céu, 246 00:17:50,904 --> 00:17:54,032 a ponto da comunidade toda saber. 247 00:17:58,912 --> 00:18:00,747 Eu voltava do trabalho, 248 00:18:00,831 --> 00:18:03,083 era cerca de 1h30 da manhã. 249 00:18:03,083 --> 00:18:05,919 Não havia casas, luzes 250 00:18:05,919 --> 00:18:08,130 ou outros veículos na estrada. 251 00:18:09,005 --> 00:18:10,423 Era deserto aberto. 252 00:18:12,050 --> 00:18:16,471 Percebi uma luz vermelha no lado do motorista, 253 00:18:17,097 --> 00:18:21,518 que me seguiu por uns dois minutos. 254 00:18:24,020 --> 00:18:26,189 Ela não emitiu qualquer tipo de som. 255 00:18:27,190 --> 00:18:32,237 Cheguei a um ponto na estrada em que havia uma curva fechada, 256 00:18:32,237 --> 00:18:35,574 então tirei os olhos da bola vermelha. 257 00:18:35,574 --> 00:18:37,909 Olhei para a esquerda, 258 00:18:37,993 --> 00:18:42,998 e agora havia uma bola grande, uma luz branca brilhante. 259 00:18:42,998 --> 00:18:44,624 Não era mais vermelha. 260 00:18:48,920 --> 00:18:53,258 Fiquei com medo, porque estava muito perto de mim. 261 00:18:53,258 --> 00:18:55,260 Eu não sabia o que fazer. 262 00:18:55,969 --> 00:18:58,722 Percebi que, o que quer que fosse, 263 00:18:58,722 --> 00:19:02,017 era claramente inteligente o bastante pra me seguir. 264 00:19:02,684 --> 00:19:05,061 Foi estranho. 265 00:19:06,813 --> 00:19:12,152 Ficou ao meu lado por cerca de 500m antes de disparar. 266 00:19:13,236 --> 00:19:15,739 Menos de 150 metros à minha frente, 267 00:19:15,739 --> 00:19:19,367 ele parou de repente 268 00:19:19,451 --> 00:19:22,078 e subiu na vertical pro céu. 269 00:19:25,957 --> 00:19:28,960 Depois de subir, cruzou o céu 270 00:19:29,044 --> 00:19:30,962 e parecia uma estrela cadente. 271 00:19:32,339 --> 00:19:35,759 Foi apavorante. 272 00:19:35,759 --> 00:19:37,552 Não queria ver aquilo de novo. 273 00:19:41,222 --> 00:19:43,600 De manhã, quando acordei, 274 00:19:43,600 --> 00:19:47,145 tive a pior enxaqueca que já tive. 275 00:19:49,022 --> 00:19:53,318 Até então, eu nunca tinha tido enxaqueca. 276 00:19:53,318 --> 00:19:56,821 Ela me procurou porque moro na mesma comunidade, 277 00:19:56,905 --> 00:19:59,866 e ela sabia que eu lidava com esses casos. 278 00:19:59,950 --> 00:20:02,244 Percebi que estava bem abalada. 279 00:20:05,080 --> 00:20:08,124 Circundamos o veículo dela com uma bússola, 280 00:20:08,208 --> 00:20:11,253 e procuramos anomalias magnéticas. 281 00:20:15,590 --> 00:20:22,055 Descobrimos duas áreas com intensa atração magnética. 282 00:20:22,055 --> 00:20:27,602 Uma era bem atrás da porta do motorista, na divisão, 283 00:20:27,686 --> 00:20:32,482 e a outra era logo à frente da porta do carona. 284 00:20:33,233 --> 00:20:37,737 Se você pegasse um barbante e ligasse os dois pontos, 285 00:20:37,821 --> 00:20:40,365 ele atravessaria o motorista. 286 00:20:40,365 --> 00:20:44,452 Então achamos que quando o orbe voava ao lado do carro, 287 00:20:44,536 --> 00:20:50,500 deve ter escaneado ou feito algo no carro 288 00:20:50,500 --> 00:20:55,755 que a atravessou, e pode ter causados sintomas físicos. 289 00:21:03,471 --> 00:21:08,476 As pessoas que tiveram contato direto com o sobrenatural 290 00:21:08,560 --> 00:21:10,395 ou esses fenômenos paranormais, 291 00:21:11,104 --> 00:21:13,064 nunca vão esquecer. 292 00:21:16,776 --> 00:21:20,280 Investigamos muitos avistamentos de óvnis, 293 00:21:20,280 --> 00:21:22,657 mas um dos casos mais fascinantes 294 00:21:22,741 --> 00:21:26,911 aconteceu com um residente não navajo da reserva, 295 00:21:26,995 --> 00:21:28,830 que morava perto de Greasewood. 296 00:21:28,830 --> 00:21:32,334 NAÇÃO NAVAJO 297 00:21:38,882 --> 00:21:43,762 {\an8}Passei uns dez anos na reserva navajo. 298 00:21:44,596 --> 00:21:46,931 Eu ensinava inglês como segunda língua. 299 00:21:48,058 --> 00:21:52,562 Então eu morava em Greasewood havia cerca de um ano. 300 00:21:54,814 --> 00:21:58,526 O Satan's Butte ficava ao longe. Eu o via todos os dias. 301 00:21:59,110 --> 00:22:01,780 É um planalto liso. 302 00:22:01,780 --> 00:22:04,991 É bem árido, sem árvores. 303 00:22:11,081 --> 00:22:15,085 Toda noite eu tinha que sair e alimentar os cavalos, é claro. 304 00:22:16,002 --> 00:22:19,881 Uma noite, quando o sol estava se pondo, no crepúsculo, 305 00:22:19,881 --> 00:22:24,135 uma luz estranha no céu chamou minha atenção. 306 00:22:25,804 --> 00:22:28,431 Não consegui identificar o que era. 307 00:22:28,515 --> 00:22:29,933 Algumas noites depois, 308 00:22:31,142 --> 00:22:35,688 vi uma luz estranha no céu, pairando sobre Satan's Butte, 309 00:22:36,689 --> 00:22:40,110 bem perto de onde pairava algumas noites antes. 310 00:22:41,194 --> 00:22:45,573 {\an8}Veio direto para cá e depois baixou. 311 00:22:45,657 --> 00:22:48,493 {\an8}- Naquele lado? - Sim, naquele lado. 312 00:22:49,244 --> 00:22:50,787 {\an8}Tinha luzes vermelhas. 313 00:22:52,038 --> 00:22:55,458 {\an8}Não sei se faziam a volta completa, mas faziam assim 314 00:22:55,542 --> 00:22:57,460 {\an8}e meio que diminuíam. 315 00:22:58,169 --> 00:23:02,132 O que eu vi foi uma nave grande. 316 00:23:02,799 --> 00:23:06,428 E, saindo dela, 317 00:23:06,428 --> 00:23:09,264 uns tentáculos de luz. 318 00:23:09,764 --> 00:23:14,018 Mas pareciam lágrimas caindo na Terra. 319 00:23:14,769 --> 00:23:18,273 A luz vinha de dentro da nave. 320 00:23:18,273 --> 00:23:19,774 Os tentáculos, 321 00:23:19,858 --> 00:23:23,027 não sei se eram pequenos discos voadores, 322 00:23:23,528 --> 00:23:26,656 mas eles brilhavam. 323 00:23:29,617 --> 00:23:31,661 Avance uma semana. 324 00:23:32,328 --> 00:23:33,746 Vejo aquilo de novo. 325 00:23:34,664 --> 00:23:36,916 Pensei: "Preciso fotografar isso. 326 00:23:37,000 --> 00:23:38,793 Seria muito legal." 327 00:23:46,885 --> 00:23:49,429 Nas fotos que Jon e eu vimos, 328 00:23:49,429 --> 00:23:51,347 com certeza havia algo. 329 00:23:52,098 --> 00:23:54,476 Há provas suficientes nas fotos 330 00:23:54,476 --> 00:23:56,811 e no que ele presenciou. 331 00:23:56,895 --> 00:24:00,440 É impressionante do ponto de vista de um investigador. 332 00:24:01,065 --> 00:24:04,986 Nenhum dos navajos com quem comentei ficou chocado. 333 00:24:05,653 --> 00:24:07,489 Todos disseram: "Pois é." 334 00:24:08,656 --> 00:24:10,909 Eu não acreditava em alienígenas, 335 00:24:10,909 --> 00:24:13,870 não acreditava em discos voadores. 336 00:24:15,413 --> 00:24:17,665 Eu era muito cético, 337 00:24:18,458 --> 00:24:21,252 mas a Nação Navajo me ensinou 338 00:24:21,336 --> 00:24:25,173 que há coisas por aí que não entendemos. 339 00:24:28,176 --> 00:24:32,222 Quando se trata de paranormal ou sobrenatural, 340 00:24:32,847 --> 00:24:36,434 esse elemento já faz parte da cultura navajo. 341 00:24:38,478 --> 00:24:43,650 Os próprios navajos, como povo, têm muitas histórias 342 00:24:43,650 --> 00:24:48,321 que passam de geração a geração sobre atividade paranormal. 343 00:24:49,822 --> 00:24:53,451 Se olhar os pictogramas e os petróglifos 344 00:24:53,535 --> 00:24:56,204 nas paredes vermelhas dos cânions, 345 00:24:56,204 --> 00:25:00,792 verá essas imagens de milhares de anos. 346 00:25:02,794 --> 00:25:05,588 E há imagens de discos voadores. 347 00:25:06,547 --> 00:25:11,761 É isso que chamamos de povo das estrelas e seres extraterrestres? 348 00:25:12,720 --> 00:25:14,847 Muita coisa acontece, 349 00:25:15,431 --> 00:25:17,976 mas nada disso é falado, 350 00:25:17,976 --> 00:25:20,645 porque há um estigma muito grande. 351 00:25:24,983 --> 00:25:26,859 As gerações mais antigas 352 00:25:26,943 --> 00:25:29,988 ainda têm ensinamentos tradicionais 353 00:25:29,988 --> 00:25:33,074 sobre coisas que são tabus, de que não falamos. 354 00:25:34,033 --> 00:25:39,455 Como as gerações mais jovens não aprendem tanto essas tradições, 355 00:25:40,081 --> 00:25:43,751 estão mais abertas a experimentar esse tipo de coisa 356 00:25:43,835 --> 00:25:45,503 e compartilhar a informação. 357 00:25:53,011 --> 00:25:57,015 Um dos casos mais assustadores 358 00:25:57,015 --> 00:25:58,975 que nós investigamos 359 00:25:58,975 --> 00:26:03,354 tem a ver com o lendário skinwalker navajo. 360 00:26:05,356 --> 00:26:09,652 A maioria dos navajos já ouviu o termo "skinwalker", 361 00:26:11,487 --> 00:26:15,366 uma entidade que pode se disfarçar ou se transformar 362 00:26:15,450 --> 00:26:18,620 de humano em animal. 363 00:26:22,081 --> 00:26:26,169 Eles podem se transformar em coiotes, em lobos, 364 00:26:26,169 --> 00:26:29,047 em qualquer coisa de que tenham a pele. 365 00:26:32,008 --> 00:26:35,303 Algumas pessoas já os viram na beira da estrada, 366 00:26:35,303 --> 00:26:37,305 quando tinham a forma humana. 367 00:26:37,847 --> 00:26:39,891 São pintados de branco, 368 00:26:39,891 --> 00:26:42,644 como se molhasse uma esponja em tinta branca, 369 00:26:42,644 --> 00:26:45,104 manchasse seu corpo inteiro 370 00:26:45,188 --> 00:26:47,523 e a tinta estivesse rachando. 371 00:26:48,232 --> 00:26:51,194 Até o cabelo é comprido e pintado. 372 00:26:51,944 --> 00:26:55,406 Dizem que podem correr tão rápido quanto um carro. 373 00:26:58,493 --> 00:27:00,370 Eles são perigosos... 374 00:27:02,205 --> 00:27:03,623 e é apavorante. 375 00:27:07,669 --> 00:27:10,797 Sei que esses skinwalkers existem, 376 00:27:11,422 --> 00:27:13,508 porque eu mesmo já vi. 377 00:27:13,508 --> 00:27:15,760 NAÇÃO NAVAJO 378 00:27:17,512 --> 00:27:20,098 Antes de me tornar patrulheiro, 379 00:27:20,682 --> 00:27:23,601 {\an8}eu vim para a reserva navajo. 380 00:27:24,227 --> 00:27:28,147 {\an8}Na época, eu morava perto de Fort Defiance. 381 00:27:28,231 --> 00:27:31,609 Peguei o carro da minha irmã emprestado e fui ao cinema. 382 00:27:34,112 --> 00:27:35,905 E foi nesta estrada 383 00:27:35,905 --> 00:27:40,993 que algo começou a correr ao lado do carro 384 00:27:41,077 --> 00:27:43,788 pelo lado de dentro daquela cerca. 385 00:27:43,788 --> 00:27:46,290 A coisa pulou a cerca 386 00:27:46,374 --> 00:27:51,337 e ficou a 1m, 1,5m do lado do carona, 387 00:27:51,421 --> 00:27:53,965 e me acompanhava em velocidade de estrada. 388 00:27:53,965 --> 00:27:56,300 Eu estava a, pelo menos, 90km/h. 389 00:27:57,176 --> 00:28:00,972 Quanto mais eu acelerava, mais ele corria. 390 00:28:04,308 --> 00:28:07,895 A coisa tinha corpo de galgo, 391 00:28:07,979 --> 00:28:10,648 mas era branco da cabeça aos pés. 392 00:28:10,648 --> 00:28:15,278 As costas dele apareciam na janela do carona. 393 00:28:15,278 --> 00:28:19,615 Tinha a boca cheia de dentes. Tinha a cabeça de um cão. 394 00:28:20,158 --> 00:28:21,701 Tinha um focinho comprido. 395 00:28:22,326 --> 00:28:24,203 Nossos olhares se cruzaram, 396 00:28:24,287 --> 00:28:27,915 e os olhos dele 397 00:28:27,999 --> 00:28:29,667 eram autoiluminados, 398 00:28:29,667 --> 00:28:31,544 de um laranja de fogo. 399 00:28:31,544 --> 00:28:34,422 Era como se olhasse através de mim. 400 00:28:35,923 --> 00:28:37,467 Pisei fundo no acelerador. 401 00:28:37,467 --> 00:28:42,013 Cheguei a toda na porta de casa, pulei do carro e corri pra dentro. 402 00:28:42,930 --> 00:28:44,891 Meu pai ainda estava acordado. 403 00:28:44,891 --> 00:28:48,644 Expliquei o que tinha visto, e ele disse: 404 00:28:48,728 --> 00:28:51,147 "Isso é um skinwalker." 405 00:28:55,943 --> 00:28:57,737 Ver com seus próprios olhos 406 00:28:57,737 --> 00:29:01,073 e saber que não era faz de conta, 407 00:29:01,157 --> 00:29:03,618 que não era fantasia, não era lenda. 408 00:29:04,285 --> 00:29:10,541 A coisa estava em sua forma animal e correndo com as quatro patas. 409 00:29:11,250 --> 00:29:14,629 Foi um daqueles momentos em que percebi 410 00:29:14,629 --> 00:29:17,465 que essas coisas são muito reais. 411 00:29:19,258 --> 00:29:23,513 Minha tia procurou a ajuda de um curandeiro. 412 00:29:24,514 --> 00:29:26,307 O curandeiro disse 413 00:29:27,099 --> 00:29:29,685 que eu ver aquilo correndo ao lado do carro 414 00:29:29,769 --> 00:29:36,400 tinha a ver com alguém querendo fazer mal à nossa família. 415 00:29:39,237 --> 00:29:42,740 As pessoas só fazem isso de mudar de forma 416 00:29:42,824 --> 00:29:44,742 para prejudicar os outros. 417 00:29:46,327 --> 00:29:49,163 Querem fazer mal. Com certeza querem fazer mal. 418 00:29:53,209 --> 00:29:56,379 Pela minha experiência de 31 anos de trabalho, 419 00:29:56,379 --> 00:29:59,340 posso lhe garantir que essas coisas existem 420 00:29:59,340 --> 00:30:02,635 e posso lhe garantir que são mortais. 421 00:30:06,389 --> 00:30:10,643 Na minha carreira toda, nunca achei que precisasse de proteção. 422 00:30:11,310 --> 00:30:15,731 Mas quando começamos as investigações paranormais, 423 00:30:15,815 --> 00:30:17,859 isso mudou de repente. 424 00:30:22,029 --> 00:30:24,699 Isto é uma ponta de flecha. 425 00:30:24,699 --> 00:30:27,910 É feita de obsidiana negra. 426 00:30:28,536 --> 00:30:33,749 E a obsidiana, na cultura navajo, é usada para proteção. 427 00:30:35,209 --> 00:30:37,795 Se você perceber uma energia negativa, 428 00:30:37,879 --> 00:30:41,382 ou uma energia com a qual não se sinta confortável, 429 00:30:41,382 --> 00:30:43,467 há maneiras de lidar com ela. 430 00:31:06,157 --> 00:31:10,661 A energia negativa pode se prender a nós e se acumular. 431 00:31:14,040 --> 00:31:17,460 Faço a limpeza queimando cedro ou sálvia. 432 00:31:19,587 --> 00:31:20,922 O que a fumaça faz 433 00:31:20,922 --> 00:31:24,050 é remover as energias negativas que estiverem ali. 434 00:31:27,053 --> 00:31:28,346 E, ao longo dos anos, 435 00:31:28,346 --> 00:31:33,434 isso serviu para me proteger e me guiar ao lidar com esse tipo de fenômeno. 436 00:31:39,023 --> 00:31:42,652 Um dos casos mais interessantes e reveladores 437 00:31:42,652 --> 00:31:47,490 que presenciei na minha carreira como patrulheiro navajo 438 00:31:49,075 --> 00:31:50,743 foi um caso de assombrações 439 00:31:50,743 --> 00:31:53,329 em um prédio do governo. 440 00:31:55,456 --> 00:32:00,711 Ali estavam ocorrendo vários tipos de fenômenos. 441 00:32:02,630 --> 00:32:07,259 Os funcionários diziam: "Nossa, tem uma atividade louca no prédio. 442 00:32:07,343 --> 00:32:10,763 Coisas se mexendo, coisas voando nas salas, 443 00:32:10,763 --> 00:32:15,101 coisas explodindo, vozes." 444 00:32:15,101 --> 00:32:20,690 Este prédio da década de 1930 445 00:32:20,690 --> 00:32:23,985 chegou a ser usado como necrotério. 446 00:32:26,946 --> 00:32:28,948 Havia uma funcionária lá 447 00:32:28,948 --> 00:32:34,787 que recebia repetidas ligações no telefone de sua mesa. 448 00:32:34,787 --> 00:32:38,833 Sem parar. E ninguém respondia quando ela atendia. 449 00:32:40,376 --> 00:32:41,711 A companhia telefônica 450 00:32:41,711 --> 00:32:45,506 não conseguia determinar a origem das chamadas. 451 00:32:50,010 --> 00:32:52,263 O prédio tinha três níveis diferentes. 452 00:32:52,263 --> 00:32:55,307 Então, nessa investigação em particular, 453 00:32:55,391 --> 00:32:59,854 criei uma equipe de quatro pessoas para poder testemunhar os fenômenos. 454 00:33:01,731 --> 00:33:05,192 {\an8}Meu nome é Tony Milford. Anthony Milford Jr. 455 00:33:05,276 --> 00:33:07,820 {\an8}Sou descendente de navajos, da tribo navajo. 456 00:33:07,820 --> 00:33:11,240 Stanley me procurou para ajudar na investigação. 457 00:33:11,949 --> 00:33:15,327 Estou um pouco apreensivo, porque isso é uma assombração. 458 00:33:15,411 --> 00:33:18,831 É um poltergeist. Está mudando as coisas de lugar. 459 00:33:19,707 --> 00:33:24,170 Fomos lá num fim de semana, por volta das 21h. 460 00:33:24,170 --> 00:33:25,796 Eu estava lá embaixo. 461 00:33:25,880 --> 00:33:29,008 De repente, aqui do meu lado esquerdo, 462 00:33:29,592 --> 00:33:32,261 havia duas vozes masculinas conversando. 463 00:33:36,640 --> 00:33:39,727 Não consegui entender o que diziam um ao outro. 464 00:33:44,231 --> 00:33:49,612 Logo depois disso, ouvimos uma moeda cair no chão. 465 00:33:50,237 --> 00:33:54,784 Perguntei: "Vocês deixaram uma moeda cair? Vocês também ouviram isso?" 466 00:33:54,784 --> 00:33:57,411 E lá estava uma moeda. 467 00:33:57,495 --> 00:33:58,746 De onde tinha vindo? 468 00:34:02,166 --> 00:34:03,834 Para mim, como investigador, 469 00:34:03,918 --> 00:34:08,297 sempre há um certo nível de ceticismo. 470 00:34:08,297 --> 00:34:11,258 Pedi a todos que botassem os bolsos pra fora, 471 00:34:11,342 --> 00:34:14,136 pra ter certeza de que ninguém tinha moedas. 472 00:34:14,220 --> 00:34:17,723 E quase imediatamente quando entramos na sala ao lado, 473 00:34:17,807 --> 00:34:21,268 uma moeda caiu, e nós pudemos ver. 474 00:34:24,355 --> 00:34:26,774 Logo depois, outra. 475 00:34:28,526 --> 00:34:31,278 "Você ouviu essa? Foi lá do outro lado." 476 00:34:32,822 --> 00:34:36,575 Já estávamos convencidos: "Tem alguma coisa acontecendo aqui. 477 00:34:36,659 --> 00:34:38,994 Por quê? De onde elas estão vindo?" 478 00:34:40,204 --> 00:34:42,581 Uma moeda bateu nas costas do Stanley. 479 00:34:42,665 --> 00:34:46,335 Ela foi jogada com força, 480 00:34:46,335 --> 00:34:48,546 e veio do lugar para onde olhávamos. 481 00:34:48,546 --> 00:34:50,798 E nós: "De onde veio isso?" 482 00:34:58,305 --> 00:35:01,684 Mais tarde, havia moedas na mesa. 483 00:35:01,684 --> 00:35:05,479 Voltamos, e as moedas estavam empilhadas sem ninguém tocar. 484 00:35:19,618 --> 00:35:21,495 Estas são as moedas 485 00:35:21,579 --> 00:35:25,958 que foram encontradas na investigação 486 00:35:25,958 --> 00:35:27,668 dos escritório do prédio. 487 00:35:27,668 --> 00:35:30,045 Havia um total de 65 moedas. 488 00:35:30,129 --> 00:35:33,674 Todas moedas americanas. 489 00:35:34,300 --> 00:35:36,302 Todas, ao cair, deram cara. 490 00:35:39,722 --> 00:35:43,642 Cheguei à conclusão de que era simplesmente um espírito 491 00:35:43,726 --> 00:35:47,521 me avisando: 492 00:35:47,605 --> 00:35:49,607 "Estou te olhando. Estou aqui." 493 00:35:56,197 --> 00:35:58,824 Após a investigação, na noite seguinte, 494 00:35:58,908 --> 00:36:02,203 um dos investigadores, Dusty, estava aqui. 495 00:36:02,203 --> 00:36:05,414 Estávamos aqui, trabalhando no computador, 496 00:36:05,414 --> 00:36:10,753 quando uma moeda caiu atrás de mim, no meio do chão aqui atrás. 497 00:36:10,753 --> 00:36:13,797 Dusty se levantou com uma câmera digital. 498 00:36:14,340 --> 00:36:17,468 Ele começou a fotografar a minha casa. 499 00:36:17,468 --> 00:36:21,222 Assim que ele entrou pela porta do meu quarto, 500 00:36:21,222 --> 00:36:24,475 cinco moedas bateram na cabeça dele 501 00:36:24,475 --> 00:36:26,268 e caíram no chão. 502 00:36:26,936 --> 00:36:32,650 Sabíamos que a atividade das moedas da investigação 503 00:36:32,650 --> 00:36:35,486 tinha nos seguido até a minha casa. 504 00:36:36,570 --> 00:36:41,367 Várias e várias vezes aqui na minha casa, todas elas caíram com a cara pra cima. 505 00:36:44,662 --> 00:36:48,248 A maioria dos povos, das culturas, tem essa ideia 506 00:36:48,332 --> 00:36:50,709 de que nós todos temos uma força vital, 507 00:36:50,793 --> 00:36:54,380 uma energia, uma alma dentro de nós. 508 00:36:54,380 --> 00:36:57,257 E, quando morremos, essa força vital nos deixa. 509 00:36:57,341 --> 00:37:00,344 Quando deixa o nosso corpo, vai para outro lugar. 510 00:37:00,344 --> 00:37:01,804 E, às vezes, 511 00:37:01,804 --> 00:37:06,558 vemos essas energias se manifestando. 512 00:37:06,642 --> 00:37:10,229 EM CASA 5/5 QUARTOS CASO 513 00:37:10,229 --> 00:37:14,566 As moedas foram fundamentais para abrir minha mente 514 00:37:14,650 --> 00:37:18,487 para o fato de que há algo comum 515 00:37:18,487 --> 00:37:22,533 a todos esses eventos paranormais. 516 00:37:26,954 --> 00:37:31,542 Uma coisa que descobrimos foi que todos esses diferentes fenômenos 517 00:37:31,542 --> 00:37:35,671 podem ser conectados através da ideia 518 00:37:35,671 --> 00:37:38,340 de um multiverso ou portais dimensionais. 519 00:37:39,049 --> 00:37:43,053 As moedas, obviamente, vieram de outro lugar. 520 00:37:44,221 --> 00:37:47,391 Elas se manifestaram no nosso mundo físico, 521 00:37:47,391 --> 00:37:48,684 e eu testemunhei. 522 00:37:50,978 --> 00:37:53,313 São dimensões diferentes. 523 00:37:53,397 --> 00:37:55,357 E, nessas dimensões diferentes, 524 00:37:55,441 --> 00:37:59,570 há seres como o pé-grande, há discos voadores. 525 00:37:59,570 --> 00:38:03,866 E, de vez em quando, eles atravessam para o nosso mundo físico. 526 00:38:04,366 --> 00:38:07,703 E se olhar as histórias navajo sobre a criação, 527 00:38:07,703 --> 00:38:10,372 isso se encaixa. 528 00:38:12,374 --> 00:38:14,376 Na cultura navajo, 529 00:38:14,460 --> 00:38:18,797 essa teoria remonta ao início dos tempos, 530 00:38:18,881 --> 00:38:20,799 o que chamam de "surgimento". 531 00:38:21,300 --> 00:38:25,971 No surgimento, o povo navajo atravessou vários mundos. 532 00:38:26,847 --> 00:38:29,808 Eles dizem que há um buraco no céu, 533 00:38:29,892 --> 00:38:32,311 e que eles saíram desse buraco. 534 00:38:34,938 --> 00:38:39,526 Isso, para mim, é um relato muito preciso 535 00:38:39,610 --> 00:38:44,198 de alguma espécie de portal dimensional pelo qual entraram neste mundo. 536 00:38:45,949 --> 00:38:48,160 E se esses portais ainda existirem? 537 00:38:48,160 --> 00:38:51,121 Não os vemos. Não sabemos onde estão. 538 00:38:51,205 --> 00:38:53,957 Mas é bem possível que ainda estejam aqui. 539 00:38:58,587 --> 00:39:04,468 As investigações paranormais representaram menos de 1% 540 00:39:04,468 --> 00:39:08,180 de tudo que fizemos como patrulheiros navajos. 541 00:39:08,180 --> 00:39:11,683 Mas, quando aconteciam, eram muito importantes. 542 00:39:13,060 --> 00:39:16,271 Esses casos são incríveis. 543 00:39:19,775 --> 00:39:22,111 Faz dez anos que me aposentei. 544 00:39:23,529 --> 00:39:26,865 Sinto falta das investigações, desse tipo de trabalho. 545 00:39:34,164 --> 00:39:36,542 Não trabalho mais para o departamento, 546 00:39:36,542 --> 00:39:39,503 mas não vou parar de ajudar as pessoas. 547 00:39:39,503 --> 00:39:42,089 Principalmente as que vivem com medo. 548 00:39:46,343 --> 00:39:50,722 Estamos sempre procurando respostas, por mais loucas que pareçam. 549 00:39:55,227 --> 00:39:58,313 Há muito mais no Universo e no nosso mundo 550 00:39:58,397 --> 00:40:00,732 do que o que está aqui na nossa frente. 551 00:40:03,777 --> 00:40:06,405 Estamos apenas engatinhando. 552 00:40:16,790 --> 00:40:23,088 SE VOCÊ QUER COMPARTILHAR EXPERIÊNCIAS PARANORMAIS, 553 00:40:23,172 --> 00:40:30,095 ENTRE NO SITE UNSOLVED.COM. 554 00:41:28,237 --> 00:41:31,365 Legendas: Rosane Falcão