1 00:00:06,466 --> 00:00:09,802 UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX 2 00:00:19,562 --> 00:00:23,816 Perguntam-nos sempre: "Acreditam no Pé Grande?" 3 00:00:26,402 --> 00:00:29,197 Acreditam em óvnis 4 00:00:31,115 --> 00:00:32,950 ou na bruxaria navajo?" 5 00:00:34,619 --> 00:00:37,080 Não gostamos de usar o termo "acreditar", 6 00:00:38,164 --> 00:00:41,667 porque acreditar é um ato de fé 7 00:00:41,751 --> 00:00:43,419 não baseado em provas. 8 00:00:45,630 --> 00:00:48,633 A ciência pode olhar para isso e dizer: 9 00:00:48,633 --> 00:00:50,968 "É impossível. É a fingir." 10 00:00:51,886 --> 00:00:54,889 Mas estas coisas aconteceram e não sabemos explicar. 11 00:00:58,768 --> 00:01:02,313 As pessoas duvidam do nosso trabalho. 12 00:01:02,313 --> 00:01:04,315 Claro que isso é esperado. 13 00:01:04,315 --> 00:01:08,194 Só posso dizer que elas não estavam lá, 14 00:01:08,736 --> 00:01:10,446 que não viram o que eu vi. 15 00:01:49,861 --> 00:01:52,655 EM 2000, DOIS GUARDAS NAVAJOS FORAM DESTACADOS 16 00:01:52,655 --> 00:01:56,909 PARA INVESTIGAR RELATOS DE ATIVIDADES PARANORMAIS NA RESERVA. 17 00:01:56,993 --> 00:02:03,916 OS RELATOS APRESENTADOS FORAM RETIRADOS DOS ARQUIVOS DOS SEUS CASOS. 18 00:02:16,596 --> 00:02:21,058 Há algo mágico na reserva navajo. 19 00:02:22,977 --> 00:02:26,522 A reserva Navajo tem 70 mil quilómetros quadrados, 20 00:02:26,606 --> 00:02:30,234 mais ou menos o tamanho da Virgínia Ocidental. 21 00:02:35,323 --> 00:02:39,285 Devo ter estado em lugares onde nenhum outro homem já esteve. 22 00:02:41,120 --> 00:02:44,415 {\an8}É difícil de assimilar e imaginar. 23 00:02:45,041 --> 00:02:49,045 Vendo a imensidão dessas áreas remotas, 24 00:02:49,045 --> 00:02:50,838 elas parecem infinitas. 25 00:02:59,555 --> 00:03:01,682 Na reserva navajo, 26 00:03:02,183 --> 00:03:06,479 a Polícia Navajo cuida da segurança 27 00:03:06,479 --> 00:03:08,773 das nossas comunidades. 28 00:03:08,773 --> 00:03:12,693 Os guardas navajos cuidam da segurança e proteção 29 00:03:12,777 --> 00:03:16,239 dos recursos naturais da Nação Navajo, 30 00:03:16,864 --> 00:03:21,285 à semelhança dos guardas-florestais dos parques nacionais. 31 00:03:21,911 --> 00:03:26,415 {\an8}Os Guardas Navajos foram formados em 1957. 32 00:03:27,166 --> 00:03:30,086 As funções de um guarda navajo 33 00:03:30,086 --> 00:03:34,090 incluem trabalhar em áreas de incêndios florestais 34 00:03:34,090 --> 00:03:35,800 e realizar evacuações. 35 00:03:35,800 --> 00:03:39,387 Realizamos operações de busca e salvamento 36 00:03:39,387 --> 00:03:44,517 pendurados em cordas num penhasco à noite, procurando alguém preso lá em baixo. 37 00:03:45,518 --> 00:03:49,480 Quando me lembro de querer tornar-me guarda navajo... 38 00:03:49,480 --> 00:03:52,483 Era um clube muito exclusivo. 39 00:03:53,442 --> 00:03:54,860 Eles eram marcantes, 40 00:03:54,944 --> 00:03:57,738 e lembro-me de querer fazer parte daquele grupo. 41 00:03:58,990 --> 00:04:02,827 Conheci o Stan por volta de 1989, 42 00:04:02,827 --> 00:04:05,788 e começámos a trabalhar bastante juntos. 43 00:04:07,456 --> 00:04:12,294 Éramos ambos comandantes da SWAT para as operações no interior. 44 00:04:15,131 --> 00:04:17,591 Acabámos por nos conhecer muito bem. 45 00:04:17,675 --> 00:04:19,927 Passámos a considerar-nos irmãos. 46 00:04:23,347 --> 00:04:28,561 Em 2000, o nosso chefe chamou-nos para uma reunião 47 00:04:28,561 --> 00:04:32,273 por causa de uma queixa apresentada contra o departamento, 48 00:04:32,273 --> 00:04:35,359 por não investigar um caso do Pé Grande. 49 00:04:36,861 --> 00:04:40,197 Neste momento, nos Estados Unidos, não há como 50 00:04:40,281 --> 00:04:43,034 investigar estes casos paranormais. 51 00:04:43,034 --> 00:04:46,412 Não fazem parte do sistema, portanto são ignorados. 52 00:04:47,038 --> 00:04:49,415 No entanto, há pessoas 53 00:04:49,415 --> 00:04:51,459 completamente apavoradas 54 00:04:51,459 --> 00:04:53,627 com o que lhes aconteceu. 55 00:04:54,587 --> 00:04:57,006 E o nosso guarda-chefe disse: 56 00:04:57,006 --> 00:05:00,801 "A partir de agora, estes casos serão investigados." 57 00:05:01,385 --> 00:05:03,679 E virou-se para mim e para o Stan: 58 00:05:03,763 --> 00:05:08,225 "E vocês os dois investigarão os casos principais." 59 00:05:09,268 --> 00:05:11,145 Alguns guardas navajos 60 00:05:11,145 --> 00:05:14,774 nem queriam ouvir falar deste tipo de caso. 61 00:05:15,566 --> 00:05:17,943 Simplesmente porque, na cultura navajo, 62 00:05:18,027 --> 00:05:20,988 é tabu lidar com isso, envolver-se, falar disso. 63 00:05:22,823 --> 00:05:28,120 Eu e o Jon fomos escolhidos porque crescemos nos dois mundos. 64 00:05:29,205 --> 00:05:31,874 Ele nasceu no Oklahoma e foi criado lá. 65 00:05:31,874 --> 00:05:35,336 Eu nasci em Los Angeles e fui criado lá. 66 00:05:35,336 --> 00:05:37,755 Somos parte navajo, 67 00:05:37,755 --> 00:05:41,217 mas não seguimos as crenças tradicionais 68 00:05:41,217 --> 00:05:46,389 de muitos navajos sobre não nos envolver com estas coisas. 69 00:05:47,932 --> 00:05:50,976 Pensei logo: "Caramba!" 70 00:05:51,060 --> 00:05:53,062 "Vamos ser os Ficheiros Secretos." 71 00:05:56,524 --> 00:05:59,819 {\an8}NAÇÃO NAVAJO 72 00:05:59,819 --> 00:06:02,530 {\an8}Um dos primeiros casos em que trabalhámos 73 00:06:02,530 --> 00:06:05,991 {\an8}foi ao longo do rio San Juan, 74 00:06:06,075 --> 00:06:10,287 {\an8}onde mais de 30 pessoas relataram ter visto um Pé Grande, 75 00:06:10,371 --> 00:06:11,914 {\an8}o que é invulgar. 76 00:06:18,212 --> 00:06:20,840 Foi aqui que começou a investigação. 77 00:06:23,801 --> 00:06:25,469 O que aconteceu esta manhã? 78 00:06:25,553 --> 00:06:30,057 Ao descer aquela estrada, pensei que alguém estivesse a pedir boleia. 79 00:06:30,141 --> 00:06:33,227 Mas, quando me aproximei, não era uma pessoa. 80 00:06:33,227 --> 00:06:37,273 Era uma figura muito alta... coberta de pelos. 81 00:06:37,273 --> 00:06:40,192 Não vi traços faciais nem nada. 82 00:06:43,445 --> 00:06:45,823 Entrevistávamos testemunhas 83 00:06:45,823 --> 00:06:49,368 e falámos com pessoas aterrorizadas, 84 00:06:49,452 --> 00:06:52,163 que não sabiam o que se passava. 85 00:06:53,164 --> 00:06:57,376 Tinham visto algo completamente fora do normal 86 00:06:57,460 --> 00:06:58,752 e queriam respostas. 87 00:06:59,753 --> 00:07:02,298 Um dos meus netos viu-o ali. 88 00:07:02,298 --> 00:07:05,593 Sei lá, muito alto... 89 00:07:05,593 --> 00:07:07,887 Não quero andar aqui sozinha. 90 00:07:07,887 --> 00:07:11,056 Fizemos outras investigações parecidas. 91 00:07:11,140 --> 00:07:13,058 TESTEMUNHAS DO PÉ GRANDE 92 00:07:13,142 --> 00:07:16,979 Ouvimos relatos de que o Pé Grande derrubara currais, 93 00:07:16,979 --> 00:07:18,689 pegara em ovelhas, 94 00:07:18,689 --> 00:07:21,817 e ia-se embora com elas. 95 00:07:21,901 --> 00:07:24,445 Algumas ovelhas morreram esfoladas, 96 00:07:25,237 --> 00:07:30,910 a lã foi literalmente arrancada do corpo. 97 00:07:30,910 --> 00:07:35,414 Como se pegassem o animal pelo pescoço e arrancassem a pele. 98 00:07:36,790 --> 00:07:38,375 Santo Deus! 99 00:07:38,459 --> 00:07:40,794 Não é possível! 100 00:07:41,462 --> 00:07:43,255 Para fazer esta mossa aqui... 101 00:07:46,717 --> 00:07:48,928 - Tem um punho bem grande. - Sim. 102 00:07:48,928 --> 00:07:51,388 Ao entrevistar pessoas ao longo do rio, 103 00:07:51,472 --> 00:07:56,018 percebemos que estas aparições ocorriam há algum tempo. 104 00:08:00,272 --> 00:08:06,278 {\an8}Estes Pé Grandes são descritos como sendo muito mais altos do que um homem, 105 00:08:06,362 --> 00:08:08,697 com 2 metros, 2,5 metros de altura. 106 00:08:08,781 --> 00:08:10,157 Muito musculado. 107 00:08:10,241 --> 00:08:11,909 Com ombros largos. 108 00:08:11,909 --> 00:08:13,536 Forte como um touro. 109 00:08:13,536 --> 00:08:15,287 Com caninos afiados. 110 00:08:15,371 --> 00:08:17,623 Cheira a cão molhado. 111 00:08:17,623 --> 00:08:21,544 É uma fera grande, enorme e peluda. 112 00:08:26,215 --> 00:08:29,885 Durante esse tempo, eu tinha ouvido o nome Brenda Harris. 113 00:08:30,636 --> 00:08:33,764 Ela vivia junto às margens do rio San Juan. 114 00:08:36,976 --> 00:08:39,436 Era aqui que vivíamos. 115 00:08:40,145 --> 00:08:42,523 {\an8}A nossa casa móvel estava aqui. 116 00:08:42,523 --> 00:08:47,152 E foi aqui que ocorreram alguns encontros. 117 00:08:50,197 --> 00:08:53,367 Isto no verão. As janelas do quarto estavam abertas, 118 00:08:53,367 --> 00:08:55,452 as da sala também. 119 00:08:56,787 --> 00:08:59,456 O meu marido saíra para trabalhar às 22h30. 120 00:08:59,540 --> 00:09:01,458 Ele estava no turno da noite. 121 00:09:02,793 --> 00:09:04,503 Cerca de meia hora depois, 122 00:09:04,587 --> 00:09:08,215 ouvi alguma coisa muito pesada a entrar na varanda. 123 00:09:15,055 --> 00:09:18,851 E, de repente, a maçaneta começou a sacudir. 124 00:09:22,771 --> 00:09:24,440 Destranquei a porta. 125 00:09:25,524 --> 00:09:26,775 Assim que fez clique, 126 00:09:26,859 --> 00:09:29,570 ouvi aquela coisa a largar a maçaneta. 127 00:09:29,570 --> 00:09:30,988 Eu estava apavorada. 128 00:09:31,530 --> 00:09:33,282 Abri a porta 129 00:09:33,282 --> 00:09:36,327 e vi aquela coisa à minha frente. 130 00:09:37,661 --> 00:09:40,164 Fiquei estupefacta. 131 00:09:40,873 --> 00:09:42,916 Não pode ser o que estou a pensar. 132 00:09:43,000 --> 00:09:44,335 É enorme! 133 00:09:45,002 --> 00:09:48,505 Era preto, alto, coberto de pelos 134 00:09:48,589 --> 00:09:50,049 e não muito musculoso. 135 00:09:50,049 --> 00:09:51,634 Parecia desgrenhado. 136 00:09:53,636 --> 00:09:55,471 Não acreditava no que via. 137 00:10:00,559 --> 00:10:04,855 E ele saiu disparado da varanda e fugiu para oeste. 138 00:10:07,316 --> 00:10:12,279 Uns 15 ou 20 minutos depois, a coisa voltou. 139 00:10:13,197 --> 00:10:16,825 E fez a mesma coisa, começou a rodar a maçaneta. 140 00:10:18,577 --> 00:10:21,163 Quando acendi a luz do quarto, fugiu. 141 00:10:24,541 --> 00:10:26,919 Foi a noite toda assim. 142 00:10:28,170 --> 00:10:30,839 Por fim, quando amanheceu, 143 00:10:31,715 --> 00:10:33,717 dei uma volta ao redor da casa. 144 00:10:39,348 --> 00:10:43,852 Aqui era a parte de trás do quarto da minha filha. 145 00:10:44,687 --> 00:10:47,898 Foi aqui que encontrámos uma pegada. 146 00:10:50,275 --> 00:10:54,029 Com pouco mais de 45 cm de comprimento e 10 cm de largura. 147 00:10:55,906 --> 00:10:59,076 Ele podia ter rebentado com a porta, mas não o fez. 148 00:11:01,412 --> 00:11:04,915 Porque queria entrar na casa? Ainda é um mistério para mim. 149 00:11:09,837 --> 00:11:11,713 A Brenda vive numa região 150 00:11:11,797 --> 00:11:15,718 onde cerca de 30 pessoas relataram o mesmo tipo de atividade. 151 00:11:17,553 --> 00:11:21,723 Uma equipa de seis homens subiu o rio San Juan. 152 00:11:26,728 --> 00:11:29,481 Acabámos por descobrir pegadas. 153 00:11:30,274 --> 00:11:33,527 Eram pegadas de 54 cm em que se viam os dedos, 154 00:11:34,069 --> 00:11:36,405 e a coisa tinha uma passada de 1,5 m. 155 00:11:38,198 --> 00:11:41,285 Se eu desse um passo de 1,5 m, faria uma espargata. 156 00:11:43,912 --> 00:11:46,749 As pegadas iam até uma cerca de arame farpado, 157 00:11:46,749 --> 00:11:48,333 que ele saltou. 158 00:11:48,417 --> 00:11:53,672 Preso na cerca, no arame farpado, estava um tufo de pelos, 159 00:11:54,465 --> 00:11:58,927 que recolhemos como parte da investigação. 160 00:11:59,011 --> 00:12:02,264 Um chumaço de pelos. 161 00:12:02,931 --> 00:12:06,602 Os pelos eram curtos, mas tinham a raiz, 162 00:12:06,602 --> 00:12:10,439 que é necessária para a análise do ADN. 163 00:12:11,148 --> 00:12:13,442 A análise do ADN diria 164 00:12:13,442 --> 00:12:17,863 de que espécie era, ou a que grande grupo pertencia, 165 00:12:18,781 --> 00:12:22,075 mas o relatório dizia apenas "carnívoro desconhecido". 166 00:12:22,826 --> 00:12:26,246 Não há identificação para ele na base de dados de ADN, 167 00:12:26,330 --> 00:12:31,376 e essa base de dados tem animais de todo o mundo. 168 00:12:33,295 --> 00:12:35,339 Não há explicação para isso. 169 00:12:40,219 --> 00:12:43,472 Quando comecei a interessar-me pelo assunto, 170 00:12:43,472 --> 00:12:45,974 sugeri que colocássemos a câmara. 171 00:12:46,058 --> 00:12:50,145 Então, uma noite, montámos a câmara atrás da nossa casa 172 00:12:50,229 --> 00:12:55,400 e captámos a imagem do que, para mim, parece ser um Pé Grande jovem, 173 00:12:55,484 --> 00:12:57,152 mais ou menos deste tamanho. 174 00:12:58,070 --> 00:12:59,696 É uma figura negra. 175 00:13:00,239 --> 00:13:04,701 Não sei se rastejou até onde ficava a piscina, 176 00:13:04,785 --> 00:13:08,372 mas tive a impressão de que ele surgiu do solo, 177 00:13:08,372 --> 00:13:12,417 se levantou, ficou em posição de corrida e correu para oeste. 178 00:13:13,418 --> 00:13:16,129 Também tenho algumas vocalizações. 179 00:13:16,797 --> 00:13:22,803 {\an8}GRAVAÇÃO DE BRENDA HARRIS 180 00:13:32,104 --> 00:13:36,108 Comecei a ter relatos de várias pessoas na zona 181 00:13:36,108 --> 00:13:39,403 que viam este Pé Grande perto das suas casas. 182 00:13:41,613 --> 00:13:43,824 O curral ficava aqui. 183 00:13:44,324 --> 00:13:47,619 A cerca estava montada, 184 00:13:47,703 --> 00:13:50,872 {\an8}talvez a esta altura. 185 00:13:50,956 --> 00:13:53,250 {\an8}E tínhamos um telhado sólido. 186 00:13:54,001 --> 00:13:58,881 E, naquele canto, os painéis estavam a ser arrancados. 187 00:14:00,549 --> 00:14:04,970 Esta é o telhado corrugado de zinco que cobria o curral. 188 00:14:04,970 --> 00:14:06,889 É muito resistente. 189 00:14:07,514 --> 00:14:09,933 E estava rasgado como papel. 190 00:14:10,475 --> 00:14:13,562 Ele também arrancou isto aqui e partiu tudo. 191 00:14:13,562 --> 00:14:15,439 Isto é aço resistente. 192 00:14:20,277 --> 00:14:21,445 A Brenda veio aqui. 193 00:14:21,445 --> 00:14:25,032 Ela pôs câmaras à volta do curral. 194 00:14:34,166 --> 00:14:37,711 Uma silhueta é projetada na parte lateral do curral, 195 00:14:37,711 --> 00:14:42,049 e vemos uma figura alta ali. 196 00:14:43,091 --> 00:14:46,219 Não sabíamos o que era e isso assustou-nos. 197 00:14:48,013 --> 00:14:51,099 As pessoas têm de saber o que anda por aí e ter cuidado, 198 00:14:51,183 --> 00:14:54,519 porque não sabemos do que estas coisas são capazes. 199 00:14:57,773 --> 00:15:03,445 Durante uma das nossas investigações, seguimos o Pé Grande por quilómetros. 200 00:15:05,447 --> 00:15:07,240 As pegadas pararam de repente, 201 00:15:07,824 --> 00:15:11,119 como se ele tivesse sido puxado para o céu. 202 00:15:11,870 --> 00:15:17,417 Muita gente acredita que o Pé Grande tem poderes espirituais 203 00:15:17,501 --> 00:15:19,503 e que pode desaparecer do nada. 204 00:15:21,296 --> 00:15:24,216 Dizem: "Vi um Pé Grande. Observei-o. 205 00:15:24,216 --> 00:15:27,678 Estava a segui-lo. De repente, ele desapareceu." 206 00:15:33,600 --> 00:15:36,603 Quando começámos a receber relatos do Pé Grande, 207 00:15:37,187 --> 00:15:39,731 e a quantidade começou a aumentar, 208 00:15:39,815 --> 00:15:43,819 houve um aumento correspondente de avistamentos de óvnis. 209 00:15:45,904 --> 00:15:47,322 Um caso de óvni. 210 00:15:47,406 --> 00:15:50,492 {\an8}Esta área fica perto da Route 4. 211 00:15:50,492 --> 00:15:53,704 {\an8}Aparentemente, neste local onde estou, 212 00:15:53,704 --> 00:15:59,543 uma fonte de luz não identificada irradiava luz. 213 00:15:59,543 --> 00:16:01,128 {\an8}CONTOS SOMBRIOS DE ÓVNIS 214 00:16:01,628 --> 00:16:05,007 {\an8}Suspeitamos de óvnis, 215 00:16:05,007 --> 00:16:08,635 {\an8}que estivessem a vir com regularidade. 216 00:16:08,719 --> 00:16:12,305 {\an8}A maioria dos Navajos dirá que isso é normal. 217 00:16:13,807 --> 00:16:15,600 Foi aqui que vimos a luz. 218 00:16:15,684 --> 00:16:17,102 - Aqui. - Uma luz branca. 219 00:16:17,102 --> 00:16:19,896 Estava a irradiar de algo. 220 00:16:19,980 --> 00:16:24,151 Quando o viram aqui, viram as luzes, as luzes retas, 221 00:16:24,151 --> 00:16:27,404 de um lado ao outro, foi deste lado da colina. 222 00:16:27,404 --> 00:16:30,741 Era bem comprido. Talvez assim. 223 00:16:30,741 --> 00:16:35,328 Durou tudo uns dez segundos. 224 00:16:35,412 --> 00:16:40,083 Tenho outro caso não muito longe daqui, na quinta-feira. 225 00:16:41,501 --> 00:16:42,836 Portanto, é por aqui. 226 00:16:42,836 --> 00:16:45,297 Quer estejam ou não relacionados... 227 00:16:45,297 --> 00:16:48,717 Acho que deve haver alguma relação. 228 00:16:50,802 --> 00:16:52,929 Quando ouvimos "paranormal", 229 00:16:53,013 --> 00:16:58,018 um dos fenómenos comuns é o que as pessoas chamam "orbe". 230 00:16:58,643 --> 00:17:02,981 E há orbes de todos os tipos e tamanhos, 231 00:17:02,981 --> 00:17:06,860 cores e comportamentos. 232 00:17:08,820 --> 00:17:11,782 Movem-se a velocidades e fazem ângulos 233 00:17:11,782 --> 00:17:14,993 que nem poderíamos sequer sonhar em reproduzir. 234 00:17:14,993 --> 00:17:18,580 NAÇÃO NAVAJO 235 00:17:19,164 --> 00:17:24,961 Tivemos um caso que envolvia uma jovem que trabalhava em Flagstaff. 236 00:17:25,045 --> 00:17:28,298 Ela voltava para casa, na reserva, todas as noites. 237 00:17:28,799 --> 00:17:32,469 {\an8}Gostaria de manter o anonimato, porque muita gente 238 00:17:32,469 --> 00:17:34,096 {\an8}acha que somos malucos 239 00:17:34,096 --> 00:17:37,933 {\an8}ou não acreditam na experiência que tivemos. 240 00:17:41,144 --> 00:17:44,272 Nasci e cresci na reserva navajo. 241 00:17:45,106 --> 00:17:51,530 Houve casos de luzes estranhas no céu, 242 00:17:51,530 --> 00:17:53,907 a ponto de a comunidade toda saber. 243 00:17:58,912 --> 00:18:00,747 Eu voltava do trabalho, 244 00:18:00,831 --> 00:18:03,083 por volta da 1h30 da manhã. 245 00:18:03,083 --> 00:18:05,919 Não havia casas, luzes, 246 00:18:05,919 --> 00:18:08,130 ou outros veículos na estrada. 247 00:18:09,005 --> 00:18:10,423 Era deserto aberto. 248 00:18:12,050 --> 00:18:16,471 Reparei numa luz vermelha no lado do condutor, 249 00:18:17,097 --> 00:18:21,518 que me seguiu durante uns minutos. 250 00:18:24,020 --> 00:18:26,189 Não emitiu qualquer tipo de som. 251 00:18:27,190 --> 00:18:32,237 Cheguei a um ponto na estrada em que havia uma curva fechada, 252 00:18:32,237 --> 00:18:35,574 por isso, desviei os olhos da bola vermelha. 253 00:18:35,574 --> 00:18:37,909 Olhei para a esquerda, 254 00:18:37,993 --> 00:18:42,998 e agora havia uma bola grande, uma luz branca brilhante. 255 00:18:42,998 --> 00:18:44,624 Já não era vermelha. 256 00:18:48,920 --> 00:18:53,258 Fiquei com medo porque estava muito perto de mim. 257 00:18:53,258 --> 00:18:55,260 Não sabia o que fazer. 258 00:18:55,969 --> 00:18:58,722 Percebi que, o que quer que fosse, 259 00:18:58,722 --> 00:19:02,017 era inteligente o suficiente para me seguir. 260 00:19:02,684 --> 00:19:05,061 Foi estranho. 261 00:19:06,813 --> 00:19:12,152 Ficou ao meu lado durante uns 500 metros antes de sair disparada. 262 00:19:13,236 --> 00:19:15,739 A menos de 150 metros à minha frente, 263 00:19:15,739 --> 00:19:19,367 parou de repente 264 00:19:19,451 --> 00:19:22,078 e subiu na vertical para o céu. 265 00:19:25,957 --> 00:19:28,960 Depois de subir, cruzou o céu 266 00:19:29,044 --> 00:19:31,129 e parecia uma estrela cadente. 267 00:19:32,339 --> 00:19:37,552 Foi assustador. Não queria ver aquilo de novo. 268 00:19:41,222 --> 00:19:43,600 De manhã, quando acordei, 269 00:19:43,600 --> 00:19:47,145 tive a pior enxaqueca que já tive. 270 00:19:49,022 --> 00:19:53,318 Até então, eu nunca tinha tido uma enxaqueca. 271 00:19:53,318 --> 00:19:56,821 Ela contactou-me porque vivo na mesma comunidade, 272 00:19:56,905 --> 00:19:59,866 e ela sabia que lidava com estes casos. 273 00:19:59,950 --> 00:20:02,244 Percebi que ela estava muito abalada. 274 00:20:05,080 --> 00:20:08,124 Circundámos o veículo dela com uma bússola 275 00:20:08,208 --> 00:20:11,253 e procurámos anomalias magnéticas. 276 00:20:15,590 --> 00:20:22,055 Descobrimos duas áreas com intensa atração magnética. 277 00:20:22,055 --> 00:20:27,602 Uma ficava atrás da porta do condutor, no painel, 278 00:20:27,686 --> 00:20:32,482 e a outra era mesmo à frente da porta do passageiro. 279 00:20:33,233 --> 00:20:37,737 Se pegassem num fio e ligassem os dois pontos, 280 00:20:37,821 --> 00:20:40,365 atravessaria condutor. 281 00:20:40,365 --> 00:20:44,452 Pensamos que, quando esta coisa voava ao lado do carro, 282 00:20:44,536 --> 00:20:50,500 deve ter analisado ou feito algo no carro 283 00:20:50,500 --> 00:20:55,755 que a atravessou e pode ter causado sintomas físicos. 284 00:21:03,471 --> 00:21:08,476 As pessoas que tiveram contacto direto com o sobrenatural 285 00:21:08,560 --> 00:21:10,395 ou estes fenómenos paranormais, 286 00:21:11,104 --> 00:21:13,356 nunca vão esquecer. 287 00:21:16,776 --> 00:21:20,280 Investigámos muitos avistamentos de óvnis, 288 00:21:20,280 --> 00:21:23,241 mas um dos casos mais fascinantes 289 00:21:23,325 --> 00:21:28,830 ocorreu com um residente não-navajo da reserva, que vivia perto de Greasewood. 290 00:21:28,830 --> 00:21:32,334 NAÇÃO NAVAJO 291 00:21:38,882 --> 00:21:43,762 {\an8}Passei uns dez anos na reserva navajo. 292 00:21:44,596 --> 00:21:46,931 Ensinava inglês como segunda língua. 293 00:21:48,058 --> 00:21:52,562 Eu morava em Greasewood há cerca de um ano. 294 00:21:54,814 --> 00:21:58,526 Satan Butte ficava ao longe. Eu via-o todos os dias. 295 00:21:59,110 --> 00:22:01,780 É um planalto liso. 296 00:22:01,780 --> 00:22:04,991 É bastante árido, sem árvores. 297 00:22:11,081 --> 00:22:15,085 Todas as noites, eu tinha de sair e alimentar os cavalos, claro. 298 00:22:16,002 --> 00:22:19,881 Uma noite, quando o sol se punha, ao anoitecer, 299 00:22:19,881 --> 00:22:24,135 uma luz estranha no céu chamou-me a atenção. 300 00:22:25,804 --> 00:22:28,431 Não consegui identificar o que era. 301 00:22:28,515 --> 00:22:29,933 Algumas noites depois, 302 00:22:31,142 --> 00:22:35,688 vi uma luz estranha no céu a pairar sobre Satan Butte, 303 00:22:36,689 --> 00:22:40,110 muito perto de onde pairou há umas noites. 304 00:22:41,194 --> 00:22:45,573 {\an8}Veio até aqui e depois baixou. 305 00:22:45,657 --> 00:22:48,493 {\an8}- Naquele lado? - Sim, naquele lado. 306 00:22:49,244 --> 00:22:50,787 {\an8}Tinha luzes avermelhadas. 307 00:22:52,038 --> 00:22:55,458 {\an8}Não sei se faziam a volta completa, mas faziam assim 308 00:22:55,542 --> 00:22:57,460 {\an8}e como que diminuíam. 309 00:22:58,169 --> 00:23:02,132 O que eu vi foi uma nave grande. 310 00:23:02,799 --> 00:23:06,428 E, a sair dela, 311 00:23:06,428 --> 00:23:09,681 uns tentáculos de luz. 312 00:23:09,681 --> 00:23:14,018 Mas pareciam lágrimas a cair na Terra. 313 00:23:14,769 --> 00:23:18,273 A luz vinha de dentro da nave. 314 00:23:18,273 --> 00:23:19,774 Os tentáculos, 315 00:23:19,858 --> 00:23:23,027 não sei se eram pequenos discos voadores, 316 00:23:23,528 --> 00:23:26,656 mas brilhavam. 317 00:23:29,617 --> 00:23:31,661 Avancemos uma semana. 318 00:23:32,328 --> 00:23:33,746 Vejo aquilo de novo. 319 00:23:34,664 --> 00:23:36,916 Pensei: "Tenho de fotografar isto. 320 00:23:37,000 --> 00:23:38,793 Seria muito fixe." 321 00:23:46,885 --> 00:23:49,429 Nas fotografias que eu e o Jon vimos, 322 00:23:49,429 --> 00:23:51,347 de certeza que havia algo. 323 00:23:52,098 --> 00:23:56,811 Há provas suficientes nas fotos e no que ele presenciou. 324 00:23:56,895 --> 00:24:00,440 É impressionante do ponto de vista de um investigador. 325 00:24:01,065 --> 00:24:04,986 Todos os navajos com quem falei não ficaram chocados. 326 00:24:05,653 --> 00:24:07,489 Todos disseram: "Pois é." 327 00:24:08,656 --> 00:24:10,909 Eu não acreditava em extraterrestres, 328 00:24:10,909 --> 00:24:13,870 não acreditava em óvnis. 329 00:24:15,413 --> 00:24:17,665 Eu era muito cético, 330 00:24:18,458 --> 00:24:21,252 mas a Nação Navajo ensinou-me 331 00:24:21,336 --> 00:24:25,173 que há coisas por aí que não entendemos. 332 00:24:28,176 --> 00:24:32,222 No que toca ao paranormal ou sobrenatural, 333 00:24:32,847 --> 00:24:36,434 esse elemento já faz parte da cultura navajo. 334 00:24:38,478 --> 00:24:43,650 Os próprios navajos, como povo, têm muitas histórias 335 00:24:43,650 --> 00:24:48,321 que passam de geração em geração sobre atividade paranormal. 336 00:24:49,822 --> 00:24:53,451 Se olharmos para os pictogramas e petróglifos 337 00:24:53,535 --> 00:24:56,204 nas paredes de Red Rock Canyon, 338 00:24:56,204 --> 00:25:00,792 vemos imagens que têm milhares de anos. 339 00:25:02,794 --> 00:25:05,588 E há imagens de óvnis. 340 00:25:06,547 --> 00:25:09,634 É isto que chamam povo das estrelas 341 00:25:09,634 --> 00:25:11,761 e seres extraterrestres? 342 00:25:12,720 --> 00:25:14,847 Acontece muita coisa, 343 00:25:15,431 --> 00:25:17,976 mas ninguém fala disso 344 00:25:17,976 --> 00:25:20,645 porque há um estigma muito grande. 345 00:25:24,983 --> 00:25:26,859 As gerações mais antigas 346 00:25:26,943 --> 00:25:29,988 ainda têm ensinamentos tradicionais 347 00:25:29,988 --> 00:25:33,074 de coisas que são tabu, sobre as quais não se fala. 348 00:25:34,033 --> 00:25:39,455 Como as gerações mais novas não aprendem tanto essas tradições, 349 00:25:40,081 --> 00:25:43,960 estão mais abertas a experimentar este tipo de coisas 350 00:25:43,960 --> 00:25:45,545 e a partilhar informação. 351 00:25:53,011 --> 00:25:57,015 Um dos casos mais assustadores 352 00:25:57,015 --> 00:25:58,975 que investigámos 353 00:25:58,975 --> 00:26:03,354 envolve o lendário skinwalker navajo. 354 00:26:05,356 --> 00:26:09,652 A maioria dos navajos já ouviu o termo "skinwalker". 355 00:26:11,487 --> 00:26:15,366 Uma entidade que se pode disfarçar ou transformar 356 00:26:15,450 --> 00:26:18,620 de humano em animal. 357 00:26:22,081 --> 00:26:26,169 Podem transformar-se em coiotes, em lobos, 358 00:26:26,169 --> 00:26:29,047 em qualquer coisa de que tenham a pele. 359 00:26:32,008 --> 00:26:35,303 Algumas pessoas já os viram na berma da estrada, 360 00:26:35,303 --> 00:26:37,305 quando estavam na forma humana. 361 00:26:37,847 --> 00:26:39,932 São pintados de branco, 362 00:26:40,016 --> 00:26:42,644 como se molhássemos uma esponja em tinta branca, 363 00:26:42,644 --> 00:26:45,104 manchássemos o corpo inteiro 364 00:26:45,188 --> 00:26:47,523 e a tinta estivesse a rachar. 365 00:26:48,232 --> 00:26:51,194 Até o cabelo é comprido e pintado. 366 00:26:51,944 --> 00:26:55,406 Dizem que podem correr tão depressa quanto um carro. 367 00:26:58,493 --> 00:27:00,370 Eles são perigosos... 368 00:27:02,205 --> 00:27:03,623 ... e é assustador. 369 00:27:07,669 --> 00:27:10,797 Sei que estes skinwalkers existem 370 00:27:11,422 --> 00:27:13,508 porque eu próprio já vi. 371 00:27:13,508 --> 00:27:15,760 NAÇÃO NAVAJO 372 00:27:17,512 --> 00:27:20,098 Antes de ser guarda, 373 00:27:20,682 --> 00:27:23,601 {\an8}vim para a reserva navajo. 374 00:27:24,227 --> 00:27:28,147 {\an8}Na altura, eu vivia perto de Fort Defiance. 375 00:27:28,231 --> 00:27:31,609 Peguei no carro da minha irmã e fui ao cinema. 376 00:27:34,112 --> 00:27:35,905 E foi nesta estrada 377 00:27:35,905 --> 00:27:40,993 que algo começou a correr ao lado do carro 378 00:27:41,077 --> 00:27:43,788 pelo lado de dentro daquela cerca. 379 00:27:43,788 --> 00:27:46,290 A coisa saltou a cerca 380 00:27:46,374 --> 00:27:51,337 e ficou a 1 m, 1,5 m do lado do passageiro, 381 00:27:51,421 --> 00:27:53,965 e acompanhava-me a toda a velocidade. 382 00:27:53,965 --> 00:27:56,300 Eu andava a pelo menos 90 km/h. 383 00:27:57,176 --> 00:28:00,972 Quanto mais acelerava, mais ele corria. 384 00:28:04,308 --> 00:28:07,895 A coisa tinha corpo de galgo, 385 00:28:07,979 --> 00:28:10,648 mas era branco da cabeça aos pés. 386 00:28:10,648 --> 00:28:15,278 Dava para ver as costas dele da janela. 387 00:28:15,278 --> 00:28:19,615 Tinha a boca cheia de dentes. A cabeça era como a de um cão. 388 00:28:20,158 --> 00:28:21,701 Tinha um focinho comprido. 389 00:28:22,326 --> 00:28:24,203 Cruzámos olhares 390 00:28:24,287 --> 00:28:27,915 e os olhos dele 391 00:28:27,999 --> 00:28:29,667 eram autoiluminados, 392 00:28:29,667 --> 00:28:31,544 de um laranja de fogo. 393 00:28:31,544 --> 00:28:34,422 Era como se olhasse através de mim. 394 00:28:35,923 --> 00:28:37,467 Pisei no acelerador. 395 00:28:37,467 --> 00:28:42,013 Derrapei pela garagem, saí do carro e corri para dentro. 396 00:28:42,930 --> 00:28:44,974 O meu pai ainda estava acordado. 397 00:28:44,974 --> 00:28:48,644 Expliquei o que tinha visto e ele disse: 398 00:28:48,728 --> 00:28:51,147 "Isso é um skinwalker." 399 00:28:55,943 --> 00:28:57,737 Ver com os próprios olhos 400 00:28:57,737 --> 00:29:01,073 e saber que não era a fingir, 401 00:29:01,157 --> 00:29:03,618 que não era fantasia, não era lenda, 402 00:29:04,285 --> 00:29:10,541 A coisa estava na sua forma animal e corria com as quatro patas. 403 00:29:11,250 --> 00:29:14,629 Foi um daqueles momentos em que percebi 404 00:29:14,629 --> 00:29:17,465 que estas coisas são muito reais. 405 00:29:19,258 --> 00:29:23,513 A minha tia pediu ajuda a um curandeiro. 406 00:29:24,514 --> 00:29:26,307 O curandeiro disse 407 00:29:27,099 --> 00:29:29,727 que eu ver aquilo a correr ao lado do carro 408 00:29:29,811 --> 00:29:36,400 tinha que ver com alguém a querer fazer mal à nossa família. 409 00:29:39,237 --> 00:29:42,740 As pessoas só mudam de forma 410 00:29:42,824 --> 00:29:44,742 para prejudicar os outros. 411 00:29:46,327 --> 00:29:49,163 Querem fazer mal. Claro que querem fazer mal. 412 00:29:53,209 --> 00:29:56,379 Pela minha experiência de 31 anos de trabalho, 413 00:29:56,379 --> 00:29:59,340 posso garantir que estas coisas existem 414 00:29:59,340 --> 00:30:02,635 e posso garantir que são mortais. 415 00:30:06,389 --> 00:30:10,643 Ao longo da minha carreira, nunca senti que precisasse de proteção. 416 00:30:11,310 --> 00:30:15,731 Mas quando começámos as investigações paranormais, 417 00:30:15,815 --> 00:30:17,859 isso mudou de repente. 418 00:30:22,029 --> 00:30:24,699 Isto é uma ponta de flecha. 419 00:30:24,699 --> 00:30:27,910 É feita de obsidiana negra. 420 00:30:28,536 --> 00:30:33,749 E a obsidiana, na cultura navajo, é usada para proteção. 421 00:30:35,209 --> 00:30:37,795 Se perceberem que há uma energia negativa, 422 00:30:37,879 --> 00:30:41,382 ou uma energia com a qual não nos sintamos confortáveis, 423 00:30:41,382 --> 00:30:43,467 há formas de lidar com ela. 424 00:31:06,157 --> 00:31:10,661 A energia negativa pode prender-se a nós e acumular-se. 425 00:31:14,040 --> 00:31:17,460 Faço a limpeza queimando cedro ou salva. 426 00:31:19,587 --> 00:31:20,922 O que o fumo faz 427 00:31:20,922 --> 00:31:24,050 é remover as energias negativas que possa haver. 428 00:31:27,053 --> 00:31:28,346 E, ao longo dos anos, 429 00:31:28,346 --> 00:31:33,434 isto serviu para me proteger e guiar ao lidar com este tipo de fenómeno. 430 00:31:39,023 --> 00:31:42,652 Um dos casos mais interessantes e reveladores 431 00:31:42,652 --> 00:31:47,490 que presenciei na minha carreira como guarda navajo 432 00:31:49,075 --> 00:31:50,743 foi um caso de assombração 433 00:31:50,743 --> 00:31:53,329 num edifício do governo. 434 00:31:55,456 --> 00:32:00,711 Ali ocorriam todo o tipo de fenómenos. 435 00:32:02,630 --> 00:32:07,259 Os funcionários diziam: "Céus, há uma atividade louca no edifício. 436 00:32:07,343 --> 00:32:10,763 Coisas a mexer-se, coisas a voar pelas salas, 437 00:32:10,763 --> 00:32:15,101 coisas a explodir, vozes." 438 00:32:15,101 --> 00:32:20,690 Este edifício da década de 1930 439 00:32:20,690 --> 00:32:23,985 chegou a ser usado como morgue. 440 00:32:26,946 --> 00:32:28,948 Havia uma funcionária lá 441 00:32:28,948 --> 00:32:34,787 que estava a receber chamadas repetidas no telefone da sua secretária. 442 00:32:34,787 --> 00:32:36,789 Sem parar. 443 00:32:36,789 --> 00:32:39,583 E ninguém respondia quando ela atendia. 444 00:32:40,376 --> 00:32:41,711 A companhia telefónica 445 00:32:41,711 --> 00:32:45,506 não conseguia determinar a origem das chamadas. 446 00:32:50,010 --> 00:32:52,388 O edifício tinha três níveis diferentes. 447 00:32:52,388 --> 00:32:55,307 Nesta investigação em particular, 448 00:32:55,391 --> 00:32:59,854 criei uma equipa de quatro pessoas para poder testemunhar os fenómenos. 449 00:33:01,731 --> 00:33:05,192 {\an8}Chamo-me Tony Milford, Anthony Milford Jr. 450 00:33:05,276 --> 00:33:07,820 {\an8}Sou descendente de navajos, da tribo navajo. 451 00:33:07,820 --> 00:33:11,240 O Stanley abordou-me para ajudar na investigação. 452 00:33:11,949 --> 00:33:15,327 Estou um pouco apreensivo, porque isto é uma assombração. 453 00:33:15,411 --> 00:33:18,831 É um poltergeist. Está a mudar as coisas de lugar. 454 00:33:19,707 --> 00:33:24,170 Fomos lá num fim de semana, por volta das 21 horas. 455 00:33:24,170 --> 00:33:25,796 Eu estava lá em baixo. 456 00:33:25,880 --> 00:33:29,008 De repente, aqui do meu lado esquerdo, 457 00:33:29,592 --> 00:33:32,261 havia duas vozes masculinas a falar. 458 00:33:36,640 --> 00:33:39,727 Não percebi o que diziam um ao outro. 459 00:33:44,231 --> 00:33:49,612 Logo a seguir, ouvimos uma moeda cair no chão. 460 00:33:50,237 --> 00:33:54,784 Perguntei: "Deixaram cair uma moeda? Também ouviram isto?" 461 00:33:54,784 --> 00:33:56,994 E lá estava uma moeda. 462 00:33:57,495 --> 00:33:58,746 De onde tinha vindo? 463 00:34:02,208 --> 00:34:08,297 Para mim, como investigador, há sempre um certo nível de ceticismo. 464 00:34:08,297 --> 00:34:11,258 Pedi a todos que esvaziassem os bolsos, 465 00:34:11,342 --> 00:34:14,136 para ter a certeza de que ninguém tinha moedas. 466 00:34:14,220 --> 00:34:17,723 E, quase imediatamente, ao entrarmos na sala ao lado, 467 00:34:17,807 --> 00:34:21,268 uma moeda caiu e pudemos vê-la. 468 00:34:24,355 --> 00:34:26,774 Logo depois, outra. 469 00:34:28,526 --> 00:34:31,278 "Ouviste? Foi do outro lado!" 470 00:34:32,822 --> 00:34:36,575 Já estávamos convencidos: "Passa-se alguma coisa aqui. 471 00:34:36,659 --> 00:34:38,994 Porquê? De onde vêm?" 472 00:34:40,204 --> 00:34:42,581 Uma moeda bateu nas costas do Stanley. 473 00:34:42,665 --> 00:34:46,335 Ela foi lançada com força 474 00:34:46,335 --> 00:34:48,546 e veio do sítio para onde olhávamos. 475 00:34:48,546 --> 00:34:50,798 E nós: "De onde veio isto?" 476 00:34:58,305 --> 00:35:01,684 Mais tarde, havia moedas na secretária. 477 00:35:01,684 --> 00:35:05,479 Voltámos, e as moedas estavam empilhadas sem ninguém as tocar. 478 00:35:19,618 --> 00:35:21,495 Estas são as moedas 479 00:35:21,579 --> 00:35:25,958 que foram encontradas na investigação 480 00:35:25,958 --> 00:35:27,668 do escritório do edifício. 481 00:35:27,668 --> 00:35:30,045 Havia um total de 65 moedas. 482 00:35:30,129 --> 00:35:33,674 Eram todas moedas americanas. 483 00:35:34,300 --> 00:35:36,302 Todas, ao cair, deram cara. 484 00:35:39,722 --> 00:35:43,642 Cheguei à conclusão de que era simplesmente um espírito 485 00:35:43,726 --> 00:35:47,521 a avisar-me: 486 00:35:47,605 --> 00:35:49,607 "Atenção. Estou aqui." 487 00:35:56,197 --> 00:35:58,824 Após a investigação, na noite seguinte, 488 00:35:58,908 --> 00:36:02,203 um dos investigadores, o Dusty, estava aqui. 489 00:36:02,203 --> 00:36:05,414 Estávamos aqui, a trabalhar no computador, 490 00:36:05,414 --> 00:36:10,753 quando uma moeda caiu atrás de mim, no meio do chão aqui atrás. 491 00:36:10,753 --> 00:36:13,797 O Dusty levantou-se com uma câmara digital. 492 00:36:14,340 --> 00:36:17,468 Ele começou a fotografar a minha casa. 493 00:36:17,468 --> 00:36:21,222 Assim que ele entrou pela porta do meu quarto, 494 00:36:21,222 --> 00:36:24,475 cinco moedas bateram na cabeça dele 495 00:36:24,475 --> 00:36:26,268 e caíram ao chão. 496 00:36:26,936 --> 00:36:32,650 Sabíamos que a atividade das moedas da investigação 497 00:36:32,650 --> 00:36:35,486 tinha-nos seguido até à minha casa. 498 00:36:36,570 --> 00:36:41,367 Vezes sem conta, aqui em minha casa, todas elas caíram com a cara para cima. 499 00:36:44,662 --> 00:36:48,248 A maioria dos povos, das culturas, tem esta ideia 500 00:36:48,332 --> 00:36:50,709 de que todos temos uma força vital, 501 00:36:50,793 --> 00:36:54,380 uma energia, uma alma dentro de nós. 502 00:36:54,380 --> 00:36:57,257 E, quando morremos, essa força vital deixa-nos. 503 00:36:57,341 --> 00:37:00,344 E, quando deixa o nosso corpo, vai para outro lado. 504 00:37:00,344 --> 00:37:01,804 E, por vezes, 505 00:37:01,804 --> 00:37:06,558 vemos essas energias a manifestarem-se. 506 00:37:06,642 --> 00:37:10,229 @CASA 5/5 QUARTOS – CASO 507 00:37:10,229 --> 00:37:14,566 As moedas foram fundamentais para abrir a minha mente 508 00:37:14,650 --> 00:37:18,487 para o facto de que há algo comum 509 00:37:18,487 --> 00:37:22,533 a todos estes eventos paranormais. 510 00:37:26,954 --> 00:37:31,542 Uma das coisas que descobrimos foi que todos estes fenómenos 511 00:37:31,542 --> 00:37:35,671 podem ser relacionados através da ideia 512 00:37:35,671 --> 00:37:38,340 de um multiverso ou portais dimensionais. 513 00:37:39,049 --> 00:37:43,053 As moedas, obviamente, vieram de outro sítio. 514 00:37:44,221 --> 00:37:47,391 Elas manifestaram-se no nosso mundo físico 515 00:37:47,391 --> 00:37:48,684 e eu testemunhei-o. 516 00:37:50,978 --> 00:37:53,313 São dimensões diferentes. 517 00:37:53,397 --> 00:37:58,193 E, nessas dimensões diferentes, há seres como o Pé Grande, 518 00:37:58,277 --> 00:37:59,570 há óvnis. 519 00:37:59,570 --> 00:38:01,113 E, de vez em quando, 520 00:38:01,113 --> 00:38:03,866 eles atravessam para o nosso mundo físico. 521 00:38:04,366 --> 00:38:07,202 E se virem as histórias navajo sobre a criação, 522 00:38:07,786 --> 00:38:10,372 isso encaixa. 523 00:38:12,374 --> 00:38:14,376 Na cultura navajo, 524 00:38:14,460 --> 00:38:18,839 esta teoria remonta ao início dos tempos, 525 00:38:18,839 --> 00:38:20,632 o que chamam de "surgimento". 526 00:38:21,300 --> 00:38:25,971 No surgimento, o povo navajo atravessou vários mundos. 527 00:38:26,847 --> 00:38:29,808 Eles dizem que há um buraco no céu, 528 00:38:29,892 --> 00:38:32,311 e que eles saíram desse buraco. 529 00:38:34,938 --> 00:38:39,526 Isso, para mim, é um relato muito preciso 530 00:38:39,610 --> 00:38:44,198 de uma espécie de portal dimensional pelo qual entraram neste mundo. 531 00:38:45,949 --> 00:38:48,952 E se esses portais ainda existirem? Não os vemos. 532 00:38:49,036 --> 00:38:51,121 Não sabemos onde estão. 533 00:38:51,205 --> 00:38:53,957 Mas é bem possível que ainda estejam aqui. 534 00:38:58,587 --> 00:39:04,468 As investigações paranormais representaram menos de 1 % 535 00:39:04,468 --> 00:39:08,180 de tudo o que fizemos como guardas navajo. 536 00:39:08,180 --> 00:39:11,683 Mas, quando aconteciam, eram muito importantes. 537 00:39:13,060 --> 00:39:16,271 Estes casos são incríveis. 538 00:39:19,775 --> 00:39:22,111 Reformei-me há dez anos. 539 00:39:23,529 --> 00:39:26,865 Tenho saudades das investigações, desse tipo de trabalho. 540 00:39:34,164 --> 00:39:36,542 Já não trabalho para o departamento, 541 00:39:36,542 --> 00:39:39,503 mas não vou deixar de ajudar as pessoas. 542 00:39:39,503 --> 00:39:42,089 Sobretudo as que vivem com medo. 543 00:39:46,343 --> 00:39:50,722 Estamos sempre à procura de respostas, por mais loucas que pareçam. 544 00:39:55,227 --> 00:39:58,313 Há muito mais no Universo e no nosso mundo 545 00:39:58,397 --> 00:40:00,649 do que o que está aqui à nossa frente. 546 00:40:03,777 --> 00:40:06,405 Só começámos a revolver a superfície. 547 00:40:16,790 --> 00:40:23,088 SE QUISER PARTILHAR EXPERIÊNCIAS PARANORMAIS, 548 00:40:23,172 --> 00:40:30,095 VÁ A UNSOLVED.COM 549 00:41:28,237 --> 00:41:31,365 Legendas: Miguel Oliveira