1
00:00:06,466 --> 00:00:09,802
UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX
2
00:00:19,562 --> 00:00:23,816
Perguntam-nos sempre:
"Acreditam no Pé Grande?"
3
00:00:26,402 --> 00:00:29,197
Acreditam em óvnis
4
00:00:31,115 --> 00:00:32,950
ou na bruxaria navajo?"
5
00:00:34,619 --> 00:00:37,080
Não gostamos de usar o termo "acreditar",
6
00:00:38,164 --> 00:00:41,667
porque acreditar é um ato de fé
7
00:00:41,751 --> 00:00:43,419
não baseado em provas.
8
00:00:45,630 --> 00:00:48,633
A ciência pode olhar para isso e dizer:
9
00:00:48,633 --> 00:00:50,968
"É impossível. É a fingir."
10
00:00:51,886 --> 00:00:54,889
Mas estas coisas aconteceram
e não sabemos explicar.
11
00:00:58,768 --> 00:01:02,313
As pessoas duvidam do nosso trabalho.
12
00:01:02,313 --> 00:01:04,315
Claro que isso é esperado.
13
00:01:04,315 --> 00:01:08,194
Só posso dizer que elas não estavam lá,
14
00:01:08,736 --> 00:01:10,446
que não viram o que eu vi.
15
00:01:49,861 --> 00:01:52,655
EM 2000, DOIS GUARDAS NAVAJOS
FORAM DESTACADOS
16
00:01:52,655 --> 00:01:56,909
PARA INVESTIGAR RELATOS
DE ATIVIDADES PARANORMAIS NA RESERVA.
17
00:01:56,993 --> 00:02:03,916
OS RELATOS APRESENTADOS FORAM RETIRADOS
DOS ARQUIVOS DOS SEUS CASOS.
18
00:02:16,596 --> 00:02:21,058
Há algo mágico na reserva navajo.
19
00:02:22,977 --> 00:02:26,522
A reserva Navajo
tem 70 mil quilómetros quadrados,
20
00:02:26,606 --> 00:02:30,234
mais ou menos o tamanho
da Virgínia Ocidental.
21
00:02:35,323 --> 00:02:39,285
Devo ter estado em lugares
onde nenhum outro homem já esteve.
22
00:02:41,120 --> 00:02:44,415
{\an8}É difícil de assimilar e imaginar.
23
00:02:45,041 --> 00:02:49,045
Vendo a imensidão dessas áreas remotas,
24
00:02:49,045 --> 00:02:50,838
elas parecem infinitas.
25
00:02:59,555 --> 00:03:01,682
Na reserva navajo,
26
00:03:02,183 --> 00:03:06,479
a Polícia Navajo cuida da segurança
27
00:03:06,479 --> 00:03:08,773
das nossas comunidades.
28
00:03:08,773 --> 00:03:12,693
Os guardas navajos
cuidam da segurança e proteção
29
00:03:12,777 --> 00:03:16,239
dos recursos naturais da Nação Navajo,
30
00:03:16,864 --> 00:03:21,285
à semelhança dos guardas-florestais
dos parques nacionais.
31
00:03:21,911 --> 00:03:26,415
{\an8}Os Guardas Navajos foram formados em 1957.
32
00:03:27,166 --> 00:03:30,086
As funções de um guarda navajo
33
00:03:30,086 --> 00:03:34,090
incluem trabalhar em áreas
de incêndios florestais
34
00:03:34,090 --> 00:03:35,800
e realizar evacuações.
35
00:03:35,800 --> 00:03:39,387
Realizamos operações de busca e salvamento
36
00:03:39,387 --> 00:03:44,517
pendurados em cordas num penhasco à noite,
procurando alguém preso lá em baixo.
37
00:03:45,518 --> 00:03:49,480
Quando me lembro
de querer tornar-me guarda navajo...
38
00:03:49,480 --> 00:03:52,483
Era um clube muito exclusivo.
39
00:03:53,442 --> 00:03:54,860
Eles eram marcantes,
40
00:03:54,944 --> 00:03:57,738
e lembro-me
de querer fazer parte daquele grupo.
41
00:03:58,990 --> 00:04:02,827
Conheci o Stan por volta de 1989,
42
00:04:02,827 --> 00:04:05,788
e começámos a trabalhar bastante juntos.
43
00:04:07,456 --> 00:04:12,294
Éramos ambos comandantes da SWAT
para as operações no interior.
44
00:04:15,131 --> 00:04:17,591
Acabámos por nos conhecer muito bem.
45
00:04:17,675 --> 00:04:19,927
Passámos a considerar-nos irmãos.
46
00:04:23,347 --> 00:04:28,561
Em 2000, o nosso chefe
chamou-nos para uma reunião
47
00:04:28,561 --> 00:04:32,273
por causa de uma queixa apresentada
contra o departamento,
48
00:04:32,273 --> 00:04:35,359
por não investigar um caso do Pé Grande.
49
00:04:36,861 --> 00:04:40,197
Neste momento,
nos Estados Unidos, não há como
50
00:04:40,281 --> 00:04:43,034
investigar estes casos paranormais.
51
00:04:43,034 --> 00:04:46,412
Não fazem parte do sistema,
portanto são ignorados.
52
00:04:47,038 --> 00:04:49,415
No entanto, há pessoas
53
00:04:49,415 --> 00:04:51,459
completamente apavoradas
54
00:04:51,459 --> 00:04:53,627
com o que lhes aconteceu.
55
00:04:54,587 --> 00:04:57,006
E o nosso guarda-chefe disse:
56
00:04:57,006 --> 00:05:00,801
"A partir de agora,
estes casos serão investigados."
57
00:05:01,385 --> 00:05:03,679
E virou-se para mim e para o Stan:
58
00:05:03,763 --> 00:05:08,225
"E vocês os dois
investigarão os casos principais."
59
00:05:09,268 --> 00:05:11,145
Alguns guardas navajos
60
00:05:11,145 --> 00:05:14,774
nem queriam ouvir falar
deste tipo de caso.
61
00:05:15,566 --> 00:05:17,943
Simplesmente porque, na cultura navajo,
62
00:05:18,027 --> 00:05:20,988
é tabu lidar com isso,
envolver-se, falar disso.
63
00:05:22,823 --> 00:05:28,120
Eu e o Jon fomos escolhidos
porque crescemos nos dois mundos.
64
00:05:29,205 --> 00:05:31,874
Ele nasceu no Oklahoma e foi criado lá.
65
00:05:31,874 --> 00:05:35,336
Eu nasci em Los Angeles e fui criado lá.
66
00:05:35,336 --> 00:05:37,755
Somos parte navajo,
67
00:05:37,755 --> 00:05:41,217
mas não seguimos as crenças tradicionais
68
00:05:41,217 --> 00:05:46,389
de muitos navajos
sobre não nos envolver com estas coisas.
69
00:05:47,932 --> 00:05:50,976
Pensei logo: "Caramba!"
70
00:05:51,060 --> 00:05:53,062
"Vamos ser os Ficheiros Secretos."
71
00:05:56,524 --> 00:05:59,819
{\an8}NAÇÃO NAVAJO
72
00:05:59,819 --> 00:06:02,530
{\an8}Um dos primeiros casos em que trabalhámos
73
00:06:02,530 --> 00:06:05,991
{\an8}foi ao longo do rio San Juan,
74
00:06:06,075 --> 00:06:10,287
{\an8}onde mais de 30 pessoas
relataram ter visto um Pé Grande,
75
00:06:10,371 --> 00:06:11,914
{\an8}o que é invulgar.
76
00:06:18,212 --> 00:06:20,840
Foi aqui que começou a investigação.
77
00:06:23,801 --> 00:06:25,469
O que aconteceu esta manhã?
78
00:06:25,553 --> 00:06:30,057
Ao descer aquela estrada, pensei
que alguém estivesse a pedir boleia.
79
00:06:30,141 --> 00:06:33,227
Mas, quando me aproximei,
não era uma pessoa.
80
00:06:33,227 --> 00:06:37,273
Era uma figura muito alta...
coberta de pelos.
81
00:06:37,273 --> 00:06:40,192
Não vi traços faciais nem nada.
82
00:06:43,445 --> 00:06:45,823
Entrevistávamos testemunhas
83
00:06:45,823 --> 00:06:49,368
e falámos com pessoas aterrorizadas,
84
00:06:49,452 --> 00:06:52,163
que não sabiam o que se passava.
85
00:06:53,164 --> 00:06:57,376
Tinham visto algo
completamente fora do normal
86
00:06:57,460 --> 00:06:58,752
e queriam respostas.
87
00:06:59,753 --> 00:07:02,298
Um dos meus netos viu-o ali.
88
00:07:02,298 --> 00:07:05,593
Sei lá, muito alto...
89
00:07:05,593 --> 00:07:07,887
Não quero andar aqui sozinha.
90
00:07:07,887 --> 00:07:11,056
Fizemos outras investigações parecidas.
91
00:07:11,140 --> 00:07:13,058
TESTEMUNHAS DO PÉ GRANDE
92
00:07:13,142 --> 00:07:16,979
Ouvimos relatos
de que o Pé Grande derrubara currais,
93
00:07:16,979 --> 00:07:18,689
pegara em ovelhas,
94
00:07:18,689 --> 00:07:21,817
e ia-se embora com elas.
95
00:07:21,901 --> 00:07:24,445
Algumas ovelhas morreram esfoladas,
96
00:07:25,237 --> 00:07:30,910
a lã foi literalmente arrancada do corpo.
97
00:07:30,910 --> 00:07:35,414
Como se pegassem o animal pelo pescoço
e arrancassem a pele.
98
00:07:36,790 --> 00:07:38,375
Santo Deus!
99
00:07:38,459 --> 00:07:40,794
Não é possível!
100
00:07:41,462 --> 00:07:43,255
Para fazer esta mossa aqui...
101
00:07:46,717 --> 00:07:48,928
- Tem um punho bem grande.
- Sim.
102
00:07:48,928 --> 00:07:51,388
Ao entrevistar pessoas ao longo do rio,
103
00:07:51,472 --> 00:07:56,018
percebemos que estas aparições
ocorriam há algum tempo.
104
00:08:00,272 --> 00:08:06,278
{\an8}Estes Pé Grandes são descritos como sendo
muito mais altos do que um homem,
105
00:08:06,362 --> 00:08:08,697
com 2 metros, 2,5 metros de altura.
106
00:08:08,781 --> 00:08:10,157
Muito musculado.
107
00:08:10,241 --> 00:08:11,909
Com ombros largos.
108
00:08:11,909 --> 00:08:13,536
Forte como um touro.
109
00:08:13,536 --> 00:08:15,287
Com caninos afiados.
110
00:08:15,371 --> 00:08:17,623
Cheira a cão molhado.
111
00:08:17,623 --> 00:08:21,544
É uma fera grande, enorme e peluda.
112
00:08:26,215 --> 00:08:29,885
Durante esse tempo,
eu tinha ouvido o nome Brenda Harris.
113
00:08:30,636 --> 00:08:33,764
Ela vivia junto às margens
do rio San Juan.
114
00:08:36,976 --> 00:08:39,436
Era aqui que vivíamos.
115
00:08:40,145 --> 00:08:42,523
{\an8}A nossa casa móvel estava aqui.
116
00:08:42,523 --> 00:08:47,152
E foi aqui que ocorreram alguns encontros.
117
00:08:50,197 --> 00:08:53,367
Isto no verão.
As janelas do quarto estavam abertas,
118
00:08:53,367 --> 00:08:55,452
as da sala também.
119
00:08:56,787 --> 00:08:59,456
O meu marido saíra para trabalhar
às 22h30.
120
00:08:59,540 --> 00:09:01,458
Ele estava no turno da noite.
121
00:09:02,793 --> 00:09:04,503
Cerca de meia hora depois,
122
00:09:04,587 --> 00:09:08,215
ouvi alguma coisa muito pesada
a entrar na varanda.
123
00:09:15,055 --> 00:09:18,851
E, de repente,
a maçaneta começou a sacudir.
124
00:09:22,771 --> 00:09:24,440
Destranquei a porta.
125
00:09:25,524 --> 00:09:26,775
Assim que fez clique,
126
00:09:26,859 --> 00:09:29,570
ouvi aquela coisa a largar a maçaneta.
127
00:09:29,570 --> 00:09:30,988
Eu estava apavorada.
128
00:09:31,530 --> 00:09:33,282
Abri a porta
129
00:09:33,282 --> 00:09:36,327
e vi aquela coisa à minha frente.
130
00:09:37,661 --> 00:09:40,164
Fiquei estupefacta.
131
00:09:40,873 --> 00:09:42,916
Não pode ser o que estou a pensar.
132
00:09:43,000 --> 00:09:44,335
É enorme!
133
00:09:45,002 --> 00:09:48,505
Era preto, alto, coberto de pelos
134
00:09:48,589 --> 00:09:50,049
e não muito musculoso.
135
00:09:50,049 --> 00:09:51,634
Parecia desgrenhado.
136
00:09:53,636 --> 00:09:55,471
Não acreditava no que via.
137
00:10:00,559 --> 00:10:04,855
E ele saiu disparado da varanda
e fugiu para oeste.
138
00:10:07,316 --> 00:10:12,279
Uns 15 ou 20 minutos depois,
a coisa voltou.
139
00:10:13,197 --> 00:10:16,825
E fez a mesma coisa,
começou a rodar a maçaneta.
140
00:10:18,577 --> 00:10:21,163
Quando acendi a luz do quarto, fugiu.
141
00:10:24,541 --> 00:10:26,919
Foi a noite toda assim.
142
00:10:28,170 --> 00:10:30,839
Por fim, quando amanheceu,
143
00:10:31,715 --> 00:10:33,717
dei uma volta ao redor da casa.
144
00:10:39,348 --> 00:10:43,852
Aqui era a parte de trás
do quarto da minha filha.
145
00:10:44,687 --> 00:10:47,898
Foi aqui que encontrámos uma pegada.
146
00:10:50,275 --> 00:10:54,029
Com pouco mais de 45 cm de comprimento
e 10 cm de largura.
147
00:10:55,906 --> 00:10:59,076
Ele podia ter rebentado com a porta,
mas não o fez.
148
00:11:01,412 --> 00:11:04,915
Porque queria entrar na casa?
Ainda é um mistério para mim.
149
00:11:09,837 --> 00:11:11,713
A Brenda vive numa região
150
00:11:11,797 --> 00:11:15,718
onde cerca de 30 pessoas
relataram o mesmo tipo de atividade.
151
00:11:17,553 --> 00:11:21,723
Uma equipa de seis homens
subiu o rio San Juan.
152
00:11:26,728 --> 00:11:29,481
Acabámos por descobrir pegadas.
153
00:11:30,274 --> 00:11:33,527
Eram pegadas de 54 cm
em que se viam os dedos,
154
00:11:34,069 --> 00:11:36,405
e a coisa tinha uma passada de 1,5 m.
155
00:11:38,198 --> 00:11:41,285
Se eu desse um passo de 1,5 m,
faria uma espargata.
156
00:11:43,912 --> 00:11:46,749
As pegadas iam
até uma cerca de arame farpado,
157
00:11:46,749 --> 00:11:48,333
que ele saltou.
158
00:11:48,417 --> 00:11:53,672
Preso na cerca, no arame farpado,
estava um tufo de pelos,
159
00:11:54,465 --> 00:11:58,927
que recolhemos como parte da investigação.
160
00:11:59,011 --> 00:12:02,264
Um chumaço de pelos.
161
00:12:02,931 --> 00:12:06,602
Os pelos eram curtos, mas tinham a raiz,
162
00:12:06,602 --> 00:12:10,439
que é necessária para a análise do ADN.
163
00:12:11,148 --> 00:12:13,442
A análise do ADN diria
164
00:12:13,442 --> 00:12:17,863
de que espécie era,
ou a que grande grupo pertencia,
165
00:12:18,781 --> 00:12:22,075
mas o relatório dizia apenas
"carnívoro desconhecido".
166
00:12:22,826 --> 00:12:26,246
Não há identificação para ele
na base de dados de ADN,
167
00:12:26,330 --> 00:12:31,376
e essa base de dados
tem animais de todo o mundo.
168
00:12:33,295 --> 00:12:35,339
Não há explicação para isso.
169
00:12:40,219 --> 00:12:43,472
Quando comecei
a interessar-me pelo assunto,
170
00:12:43,472 --> 00:12:45,974
sugeri que colocássemos a câmara.
171
00:12:46,058 --> 00:12:50,145
Então, uma noite,
montámos a câmara atrás da nossa casa
172
00:12:50,229 --> 00:12:55,400
e captámos a imagem do que,
para mim, parece ser um Pé Grande jovem,
173
00:12:55,484 --> 00:12:57,152
mais ou menos deste tamanho.
174
00:12:58,070 --> 00:12:59,696
É uma figura negra.
175
00:13:00,239 --> 00:13:04,701
Não sei se rastejou
até onde ficava a piscina,
176
00:13:04,785 --> 00:13:08,372
mas tive a impressão
de que ele surgiu do solo,
177
00:13:08,372 --> 00:13:12,417
se levantou, ficou em posição de corrida
e correu para oeste.
178
00:13:13,418 --> 00:13:16,129
Também tenho algumas vocalizações.
179
00:13:16,797 --> 00:13:22,803
{\an8}GRAVAÇÃO DE BRENDA HARRIS
180
00:13:32,104 --> 00:13:36,108
Comecei a ter relatos
de várias pessoas na zona
181
00:13:36,108 --> 00:13:39,403
que viam este Pé Grande
perto das suas casas.
182
00:13:41,613 --> 00:13:43,824
O curral ficava aqui.
183
00:13:44,324 --> 00:13:47,619
A cerca estava montada,
184
00:13:47,703 --> 00:13:50,872
{\an8}talvez a esta altura.
185
00:13:50,956 --> 00:13:53,250
{\an8}E tínhamos um telhado sólido.
186
00:13:54,001 --> 00:13:58,881
E, naquele canto,
os painéis estavam a ser arrancados.
187
00:14:00,549 --> 00:14:04,970
Esta é o telhado corrugado de zinco
que cobria o curral.
188
00:14:04,970 --> 00:14:06,889
É muito resistente.
189
00:14:07,514 --> 00:14:09,933
E estava rasgado como papel.
190
00:14:10,475 --> 00:14:13,562
Ele também arrancou isto aqui
e partiu tudo.
191
00:14:13,562 --> 00:14:15,439
Isto é aço resistente.
192
00:14:20,277 --> 00:14:21,445
A Brenda veio aqui.
193
00:14:21,445 --> 00:14:25,032
Ela pôs câmaras à volta do curral.
194
00:14:34,166 --> 00:14:37,711
Uma silhueta é projetada
na parte lateral do curral,
195
00:14:37,711 --> 00:14:42,049
e vemos uma figura alta ali.
196
00:14:43,091 --> 00:14:46,219
Não sabíamos o que era
e isso assustou-nos.
197
00:14:48,013 --> 00:14:51,099
As pessoas têm de saber
o que anda por aí e ter cuidado,
198
00:14:51,183 --> 00:14:54,519
porque não sabemos
do que estas coisas são capazes.
199
00:14:57,773 --> 00:15:03,445
Durante uma das nossas investigações,
seguimos o Pé Grande por quilómetros.
200
00:15:05,447 --> 00:15:07,240
As pegadas pararam de repente,
201
00:15:07,824 --> 00:15:11,119
como se ele
tivesse sido puxado para o céu.
202
00:15:11,870 --> 00:15:17,417
Muita gente acredita que o Pé Grande
tem poderes espirituais
203
00:15:17,501 --> 00:15:19,503
e que pode desaparecer do nada.
204
00:15:21,296 --> 00:15:24,216
Dizem: "Vi um Pé Grande. Observei-o.
205
00:15:24,216 --> 00:15:27,678
Estava a segui-lo.
De repente, ele desapareceu."
206
00:15:33,600 --> 00:15:36,603
Quando começámos
a receber relatos do Pé Grande,
207
00:15:37,187 --> 00:15:39,731
e a quantidade começou a aumentar,
208
00:15:39,815 --> 00:15:43,819
houve um aumento correspondente
de avistamentos de óvnis.
209
00:15:45,904 --> 00:15:47,322
Um caso de óvni.
210
00:15:47,406 --> 00:15:50,492
{\an8}Esta área fica perto da Route 4.
211
00:15:50,492 --> 00:15:53,704
{\an8}Aparentemente, neste local onde estou,
212
00:15:53,704 --> 00:15:59,543
uma fonte de luz não identificada
irradiava luz.
213
00:15:59,543 --> 00:16:01,128
{\an8}CONTOS SOMBRIOS DE ÓVNIS
214
00:16:01,628 --> 00:16:05,007
{\an8}Suspeitamos de óvnis,
215
00:16:05,007 --> 00:16:08,635
{\an8}que estivessem a vir com regularidade.
216
00:16:08,719 --> 00:16:12,305
{\an8}A maioria dos Navajos
dirá que isso é normal.
217
00:16:13,807 --> 00:16:15,600
Foi aqui que vimos a luz.
218
00:16:15,684 --> 00:16:17,102
- Aqui.
- Uma luz branca.
219
00:16:17,102 --> 00:16:19,896
Estava a irradiar de algo.
220
00:16:19,980 --> 00:16:24,151
Quando o viram aqui,
viram as luzes, as luzes retas,
221
00:16:24,151 --> 00:16:27,404
de um lado ao outro,
foi deste lado da colina.
222
00:16:27,404 --> 00:16:30,741
Era bem comprido. Talvez assim.
223
00:16:30,741 --> 00:16:35,328
Durou tudo uns dez segundos.
224
00:16:35,412 --> 00:16:40,083
Tenho outro caso não muito longe daqui,
na quinta-feira.
225
00:16:41,501 --> 00:16:42,836
Portanto, é por aqui.
226
00:16:42,836 --> 00:16:45,297
Quer estejam ou não relacionados...
227
00:16:45,297 --> 00:16:48,717
Acho que deve haver alguma relação.
228
00:16:50,802 --> 00:16:52,929
Quando ouvimos "paranormal",
229
00:16:53,013 --> 00:16:58,018
um dos fenómenos comuns
é o que as pessoas chamam "orbe".
230
00:16:58,643 --> 00:17:02,981
E há orbes de todos os tipos e tamanhos,
231
00:17:02,981 --> 00:17:06,860
cores e comportamentos.
232
00:17:08,820 --> 00:17:11,782
Movem-se a velocidades e fazem ângulos
233
00:17:11,782 --> 00:17:14,993
que nem poderíamos sequer sonhar
em reproduzir.
234
00:17:14,993 --> 00:17:18,580
NAÇÃO NAVAJO
235
00:17:19,164 --> 00:17:24,961
Tivemos um caso que envolvia uma jovem
que trabalhava em Flagstaff.
236
00:17:25,045 --> 00:17:28,298
Ela voltava para casa,
na reserva, todas as noites.
237
00:17:28,799 --> 00:17:32,469
{\an8}Gostaria de manter o anonimato,
porque muita gente
238
00:17:32,469 --> 00:17:34,096
{\an8}acha que somos malucos
239
00:17:34,096 --> 00:17:37,933
{\an8}ou não acreditam
na experiência que tivemos.
240
00:17:41,144 --> 00:17:44,272
Nasci e cresci na reserva navajo.
241
00:17:45,106 --> 00:17:51,530
Houve casos de luzes estranhas no céu,
242
00:17:51,530 --> 00:17:53,907
a ponto de a comunidade toda saber.
243
00:17:58,912 --> 00:18:00,747
Eu voltava do trabalho,
244
00:18:00,831 --> 00:18:03,083
por volta da 1h30 da manhã.
245
00:18:03,083 --> 00:18:05,919
Não havia casas, luzes,
246
00:18:05,919 --> 00:18:08,130
ou outros veículos na estrada.
247
00:18:09,005 --> 00:18:10,423
Era deserto aberto.
248
00:18:12,050 --> 00:18:16,471
Reparei numa luz vermelha
no lado do condutor,
249
00:18:17,097 --> 00:18:21,518
que me seguiu durante uns minutos.
250
00:18:24,020 --> 00:18:26,189
Não emitiu qualquer tipo de som.
251
00:18:27,190 --> 00:18:32,237
Cheguei a um ponto na estrada
em que havia uma curva fechada,
252
00:18:32,237 --> 00:18:35,574
por isso, desviei os olhos
da bola vermelha.
253
00:18:35,574 --> 00:18:37,909
Olhei para a esquerda,
254
00:18:37,993 --> 00:18:42,998
e agora havia uma bola grande,
uma luz branca brilhante.
255
00:18:42,998 --> 00:18:44,624
Já não era vermelha.
256
00:18:48,920 --> 00:18:53,258
Fiquei com medo
porque estava muito perto de mim.
257
00:18:53,258 --> 00:18:55,260
Não sabia o que fazer.
258
00:18:55,969 --> 00:18:58,722
Percebi que, o que quer que fosse,
259
00:18:58,722 --> 00:19:02,017
era inteligente o suficiente
para me seguir.
260
00:19:02,684 --> 00:19:05,061
Foi estranho.
261
00:19:06,813 --> 00:19:12,152
Ficou ao meu lado durante uns 500 metros
antes de sair disparada.
262
00:19:13,236 --> 00:19:15,739
A menos de 150 metros à minha frente,
263
00:19:15,739 --> 00:19:19,367
parou de repente
264
00:19:19,451 --> 00:19:22,078
e subiu na vertical para o céu.
265
00:19:25,957 --> 00:19:28,960
Depois de subir, cruzou o céu
266
00:19:29,044 --> 00:19:31,129
e parecia uma estrela cadente.
267
00:19:32,339 --> 00:19:37,552
Foi assustador.
Não queria ver aquilo de novo.
268
00:19:41,222 --> 00:19:43,600
De manhã, quando acordei,
269
00:19:43,600 --> 00:19:47,145
tive a pior enxaqueca que já tive.
270
00:19:49,022 --> 00:19:53,318
Até então,
eu nunca tinha tido uma enxaqueca.
271
00:19:53,318 --> 00:19:56,821
Ela contactou-me
porque vivo na mesma comunidade,
272
00:19:56,905 --> 00:19:59,866
e ela sabia que lidava com estes casos.
273
00:19:59,950 --> 00:20:02,244
Percebi que ela estava muito abalada.
274
00:20:05,080 --> 00:20:08,124
Circundámos o veículo dela com uma bússola
275
00:20:08,208 --> 00:20:11,253
e procurámos anomalias magnéticas.
276
00:20:15,590 --> 00:20:22,055
Descobrimos duas áreas
com intensa atração magnética.
277
00:20:22,055 --> 00:20:27,602
Uma ficava atrás da porta do condutor,
no painel,
278
00:20:27,686 --> 00:20:32,482
e a outra era mesmo à frente
da porta do passageiro.
279
00:20:33,233 --> 00:20:37,737
Se pegassem num fio
e ligassem os dois pontos,
280
00:20:37,821 --> 00:20:40,365
atravessaria condutor.
281
00:20:40,365 --> 00:20:44,452
Pensamos que, quando esta coisa
voava ao lado do carro,
282
00:20:44,536 --> 00:20:50,500
deve ter analisado ou feito algo no carro
283
00:20:50,500 --> 00:20:55,755
que a atravessou
e pode ter causado sintomas físicos.
284
00:21:03,471 --> 00:21:08,476
As pessoas que tiveram
contacto direto com o sobrenatural
285
00:21:08,560 --> 00:21:10,395
ou estes fenómenos paranormais,
286
00:21:11,104 --> 00:21:13,356
nunca vão esquecer.
287
00:21:16,776 --> 00:21:20,280
Investigámos muitos avistamentos de óvnis,
288
00:21:20,280 --> 00:21:23,241
mas um dos casos mais fascinantes
289
00:21:23,325 --> 00:21:28,830
ocorreu com um residente não-navajo
da reserva, que vivia perto de Greasewood.
290
00:21:28,830 --> 00:21:32,334
NAÇÃO NAVAJO
291
00:21:38,882 --> 00:21:43,762
{\an8}Passei uns dez anos na reserva navajo.
292
00:21:44,596 --> 00:21:46,931
Ensinava inglês como segunda língua.
293
00:21:48,058 --> 00:21:52,562
Eu morava em Greasewood
há cerca de um ano.
294
00:21:54,814 --> 00:21:58,526
Satan Butte ficava ao longe.
Eu via-o todos os dias.
295
00:21:59,110 --> 00:22:01,780
É um planalto liso.
296
00:22:01,780 --> 00:22:04,991
É bastante árido, sem árvores.
297
00:22:11,081 --> 00:22:15,085
Todas as noites, eu tinha de sair
e alimentar os cavalos, claro.
298
00:22:16,002 --> 00:22:19,881
Uma noite, quando o sol se punha,
ao anoitecer,
299
00:22:19,881 --> 00:22:24,135
uma luz estranha no céu
chamou-me a atenção.
300
00:22:25,804 --> 00:22:28,431
Não consegui identificar o que era.
301
00:22:28,515 --> 00:22:29,933
Algumas noites depois,
302
00:22:31,142 --> 00:22:35,688
vi uma luz estranha no céu
a pairar sobre Satan Butte,
303
00:22:36,689 --> 00:22:40,110
muito perto de onde pairou há umas noites.
304
00:22:41,194 --> 00:22:45,573
{\an8}Veio até aqui e depois baixou.
305
00:22:45,657 --> 00:22:48,493
{\an8}- Naquele lado?
- Sim, naquele lado.
306
00:22:49,244 --> 00:22:50,787
{\an8}Tinha luzes avermelhadas.
307
00:22:52,038 --> 00:22:55,458
{\an8}Não sei se faziam a volta completa,
mas faziam assim
308
00:22:55,542 --> 00:22:57,460
{\an8}e como que diminuíam.
309
00:22:58,169 --> 00:23:02,132
O que eu vi foi uma nave grande.
310
00:23:02,799 --> 00:23:06,428
E, a sair dela,
311
00:23:06,428 --> 00:23:09,681
uns tentáculos de luz.
312
00:23:09,681 --> 00:23:14,018
Mas pareciam lágrimas a cair na Terra.
313
00:23:14,769 --> 00:23:18,273
A luz vinha de dentro da nave.
314
00:23:18,273 --> 00:23:19,774
Os tentáculos,
315
00:23:19,858 --> 00:23:23,027
não sei se eram pequenos discos voadores,
316
00:23:23,528 --> 00:23:26,656
mas brilhavam.
317
00:23:29,617 --> 00:23:31,661
Avancemos uma semana.
318
00:23:32,328 --> 00:23:33,746
Vejo aquilo de novo.
319
00:23:34,664 --> 00:23:36,916
Pensei: "Tenho de fotografar isto.
320
00:23:37,000 --> 00:23:38,793
Seria muito fixe."
321
00:23:46,885 --> 00:23:49,429
Nas fotografias que eu e o Jon vimos,
322
00:23:49,429 --> 00:23:51,347
de certeza que havia algo.
323
00:23:52,098 --> 00:23:56,811
Há provas suficientes nas fotos
e no que ele presenciou.
324
00:23:56,895 --> 00:24:00,440
É impressionante
do ponto de vista de um investigador.
325
00:24:01,065 --> 00:24:04,986
Todos os navajos com quem falei
não ficaram chocados.
326
00:24:05,653 --> 00:24:07,489
Todos disseram: "Pois é."
327
00:24:08,656 --> 00:24:10,909
Eu não acreditava em extraterrestres,
328
00:24:10,909 --> 00:24:13,870
não acreditava em óvnis.
329
00:24:15,413 --> 00:24:17,665
Eu era muito cético,
330
00:24:18,458 --> 00:24:21,252
mas a Nação Navajo ensinou-me
331
00:24:21,336 --> 00:24:25,173
que há coisas por aí que não entendemos.
332
00:24:28,176 --> 00:24:32,222
No que toca ao paranormal ou sobrenatural,
333
00:24:32,847 --> 00:24:36,434
esse elemento já faz parte
da cultura navajo.
334
00:24:38,478 --> 00:24:43,650
Os próprios navajos, como povo,
têm muitas histórias
335
00:24:43,650 --> 00:24:48,321
que passam de geração em geração
sobre atividade paranormal.
336
00:24:49,822 --> 00:24:53,451
Se olharmos
para os pictogramas e petróglifos
337
00:24:53,535 --> 00:24:56,204
nas paredes de Red Rock Canyon,
338
00:24:56,204 --> 00:25:00,792
vemos imagens que têm milhares de anos.
339
00:25:02,794 --> 00:25:05,588
E há imagens de óvnis.
340
00:25:06,547 --> 00:25:09,634
É isto que chamam povo das estrelas
341
00:25:09,634 --> 00:25:11,761
e seres extraterrestres?
342
00:25:12,720 --> 00:25:14,847
Acontece muita coisa,
343
00:25:15,431 --> 00:25:17,976
mas ninguém fala disso
344
00:25:17,976 --> 00:25:20,645
porque há um estigma muito grande.
345
00:25:24,983 --> 00:25:26,859
As gerações mais antigas
346
00:25:26,943 --> 00:25:29,988
ainda têm ensinamentos tradicionais
347
00:25:29,988 --> 00:25:33,074
de coisas que são tabu,
sobre as quais não se fala.
348
00:25:34,033 --> 00:25:39,455
Como as gerações mais novas
não aprendem tanto essas tradições,
349
00:25:40,081 --> 00:25:43,960
estão mais abertas
a experimentar este tipo de coisas
350
00:25:43,960 --> 00:25:45,545
e a partilhar informação.
351
00:25:53,011 --> 00:25:57,015
Um dos casos mais assustadores
352
00:25:57,015 --> 00:25:58,975
que investigámos
353
00:25:58,975 --> 00:26:03,354
envolve o lendário skinwalker navajo.
354
00:26:05,356 --> 00:26:09,652
A maioria dos navajos
já ouviu o termo "skinwalker".
355
00:26:11,487 --> 00:26:15,366
Uma entidade que se pode disfarçar
ou transformar
356
00:26:15,450 --> 00:26:18,620
de humano em animal.
357
00:26:22,081 --> 00:26:26,169
Podem transformar-se em coiotes, em lobos,
358
00:26:26,169 --> 00:26:29,047
em qualquer coisa de que tenham a pele.
359
00:26:32,008 --> 00:26:35,303
Algumas pessoas já os viram
na berma da estrada,
360
00:26:35,303 --> 00:26:37,305
quando estavam na forma humana.
361
00:26:37,847 --> 00:26:39,932
São pintados de branco,
362
00:26:40,016 --> 00:26:42,644
como se molhássemos
uma esponja em tinta branca,
363
00:26:42,644 --> 00:26:45,104
manchássemos o corpo inteiro
364
00:26:45,188 --> 00:26:47,523
e a tinta estivesse a rachar.
365
00:26:48,232 --> 00:26:51,194
Até o cabelo é comprido e pintado.
366
00:26:51,944 --> 00:26:55,406
Dizem que podem correr
tão depressa quanto um carro.
367
00:26:58,493 --> 00:27:00,370
Eles são perigosos...
368
00:27:02,205 --> 00:27:03,623
... e é assustador.
369
00:27:07,669 --> 00:27:10,797
Sei que estes skinwalkers existem
370
00:27:11,422 --> 00:27:13,508
porque eu próprio já vi.
371
00:27:13,508 --> 00:27:15,760
NAÇÃO NAVAJO
372
00:27:17,512 --> 00:27:20,098
Antes de ser guarda,
373
00:27:20,682 --> 00:27:23,601
{\an8}vim para a reserva navajo.
374
00:27:24,227 --> 00:27:28,147
{\an8}Na altura,
eu vivia perto de Fort Defiance.
375
00:27:28,231 --> 00:27:31,609
Peguei no carro da minha irmã
e fui ao cinema.
376
00:27:34,112 --> 00:27:35,905
E foi nesta estrada
377
00:27:35,905 --> 00:27:40,993
que algo começou a correr ao lado do carro
378
00:27:41,077 --> 00:27:43,788
pelo lado de dentro daquela cerca.
379
00:27:43,788 --> 00:27:46,290
A coisa saltou a cerca
380
00:27:46,374 --> 00:27:51,337
e ficou a 1 m, 1,5 m
do lado do passageiro,
381
00:27:51,421 --> 00:27:53,965
e acompanhava-me a toda a velocidade.
382
00:27:53,965 --> 00:27:56,300
Eu andava a pelo menos 90 km/h.
383
00:27:57,176 --> 00:28:00,972
Quanto mais acelerava, mais ele corria.
384
00:28:04,308 --> 00:28:07,895
A coisa tinha corpo de galgo,
385
00:28:07,979 --> 00:28:10,648
mas era branco da cabeça aos pés.
386
00:28:10,648 --> 00:28:15,278
Dava para ver as costas dele da janela.
387
00:28:15,278 --> 00:28:19,615
Tinha a boca cheia de dentes.
A cabeça era como a de um cão.
388
00:28:20,158 --> 00:28:21,701
Tinha um focinho comprido.
389
00:28:22,326 --> 00:28:24,203
Cruzámos olhares
390
00:28:24,287 --> 00:28:27,915
e os olhos dele
391
00:28:27,999 --> 00:28:29,667
eram autoiluminados,
392
00:28:29,667 --> 00:28:31,544
de um laranja de fogo.
393
00:28:31,544 --> 00:28:34,422
Era como se olhasse através de mim.
394
00:28:35,923 --> 00:28:37,467
Pisei no acelerador.
395
00:28:37,467 --> 00:28:42,013
Derrapei pela garagem,
saí do carro e corri para dentro.
396
00:28:42,930 --> 00:28:44,974
O meu pai ainda estava acordado.
397
00:28:44,974 --> 00:28:48,644
Expliquei o que tinha visto e ele disse:
398
00:28:48,728 --> 00:28:51,147
"Isso é um skinwalker."
399
00:28:55,943 --> 00:28:57,737
Ver com os próprios olhos
400
00:28:57,737 --> 00:29:01,073
e saber que não era a fingir,
401
00:29:01,157 --> 00:29:03,618
que não era fantasia, não era lenda,
402
00:29:04,285 --> 00:29:10,541
A coisa estava na sua forma animal
e corria com as quatro patas.
403
00:29:11,250 --> 00:29:14,629
Foi um daqueles momentos em que percebi
404
00:29:14,629 --> 00:29:17,465
que estas coisas são muito reais.
405
00:29:19,258 --> 00:29:23,513
A minha tia pediu ajuda a um curandeiro.
406
00:29:24,514 --> 00:29:26,307
O curandeiro disse
407
00:29:27,099 --> 00:29:29,727
que eu ver aquilo
a correr ao lado do carro
408
00:29:29,811 --> 00:29:36,400
tinha que ver com alguém
a querer fazer mal à nossa família.
409
00:29:39,237 --> 00:29:42,740
As pessoas só mudam de forma
410
00:29:42,824 --> 00:29:44,742
para prejudicar os outros.
411
00:29:46,327 --> 00:29:49,163
Querem fazer mal.
Claro que querem fazer mal.
412
00:29:53,209 --> 00:29:56,379
Pela minha experiência
de 31 anos de trabalho,
413
00:29:56,379 --> 00:29:59,340
posso garantir que estas coisas existem
414
00:29:59,340 --> 00:30:02,635
e posso garantir que são mortais.
415
00:30:06,389 --> 00:30:10,643
Ao longo da minha carreira,
nunca senti que precisasse de proteção.
416
00:30:11,310 --> 00:30:15,731
Mas quando começámos
as investigações paranormais,
417
00:30:15,815 --> 00:30:17,859
isso mudou de repente.
418
00:30:22,029 --> 00:30:24,699
Isto é uma ponta de flecha.
419
00:30:24,699 --> 00:30:27,910
É feita de obsidiana negra.
420
00:30:28,536 --> 00:30:33,749
E a obsidiana, na cultura navajo,
é usada para proteção.
421
00:30:35,209 --> 00:30:37,795
Se perceberem que há uma energia negativa,
422
00:30:37,879 --> 00:30:41,382
ou uma energia
com a qual não nos sintamos confortáveis,
423
00:30:41,382 --> 00:30:43,467
há formas de lidar com ela.
424
00:31:06,157 --> 00:31:10,661
A energia negativa
pode prender-se a nós e acumular-se.
425
00:31:14,040 --> 00:31:17,460
Faço a limpeza queimando cedro ou salva.
426
00:31:19,587 --> 00:31:20,922
O que o fumo faz
427
00:31:20,922 --> 00:31:24,050
é remover as energias negativas
que possa haver.
428
00:31:27,053 --> 00:31:28,346
E, ao longo dos anos,
429
00:31:28,346 --> 00:31:33,434
isto serviu para me proteger e guiar
ao lidar com este tipo de fenómeno.
430
00:31:39,023 --> 00:31:42,652
Um dos casos
mais interessantes e reveladores
431
00:31:42,652 --> 00:31:47,490
que presenciei na minha carreira
como guarda navajo
432
00:31:49,075 --> 00:31:50,743
foi um caso de assombração
433
00:31:50,743 --> 00:31:53,329
num edifício do governo.
434
00:31:55,456 --> 00:32:00,711
Ali ocorriam todo o tipo de fenómenos.
435
00:32:02,630 --> 00:32:07,259
Os funcionários diziam:
"Céus, há uma atividade louca no edifício.
436
00:32:07,343 --> 00:32:10,763
Coisas a mexer-se,
coisas a voar pelas salas,
437
00:32:10,763 --> 00:32:15,101
coisas a explodir, vozes."
438
00:32:15,101 --> 00:32:20,690
Este edifício da década de 1930
439
00:32:20,690 --> 00:32:23,985
chegou a ser usado como morgue.
440
00:32:26,946 --> 00:32:28,948
Havia uma funcionária lá
441
00:32:28,948 --> 00:32:34,787
que estava a receber chamadas repetidas
no telefone da sua secretária.
442
00:32:34,787 --> 00:32:36,789
Sem parar.
443
00:32:36,789 --> 00:32:39,583
E ninguém respondia quando ela atendia.
444
00:32:40,376 --> 00:32:41,711
A companhia telefónica
445
00:32:41,711 --> 00:32:45,506
não conseguia determinar
a origem das chamadas.
446
00:32:50,010 --> 00:32:52,388
O edifício tinha três níveis diferentes.
447
00:32:52,388 --> 00:32:55,307
Nesta investigação em particular,
448
00:32:55,391 --> 00:32:59,854
criei uma equipa de quatro pessoas
para poder testemunhar os fenómenos.
449
00:33:01,731 --> 00:33:05,192
{\an8}Chamo-me Tony Milford, Anthony Milford Jr.
450
00:33:05,276 --> 00:33:07,820
{\an8}Sou descendente de navajos,
da tribo navajo.
451
00:33:07,820 --> 00:33:11,240
O Stanley abordou-me
para ajudar na investigação.
452
00:33:11,949 --> 00:33:15,327
Estou um pouco apreensivo,
porque isto é uma assombração.
453
00:33:15,411 --> 00:33:18,831
É um poltergeist.
Está a mudar as coisas de lugar.
454
00:33:19,707 --> 00:33:24,170
Fomos lá num fim de semana,
por volta das 21 horas.
455
00:33:24,170 --> 00:33:25,796
Eu estava lá em baixo.
456
00:33:25,880 --> 00:33:29,008
De repente, aqui do meu lado esquerdo,
457
00:33:29,592 --> 00:33:32,261
havia duas vozes masculinas a falar.
458
00:33:36,640 --> 00:33:39,727
Não percebi o que diziam um ao outro.
459
00:33:44,231 --> 00:33:49,612
Logo a seguir,
ouvimos uma moeda cair no chão.
460
00:33:50,237 --> 00:33:54,784
Perguntei: "Deixaram cair uma moeda?
Também ouviram isto?"
461
00:33:54,784 --> 00:33:56,994
E lá estava uma moeda.
462
00:33:57,495 --> 00:33:58,746
De onde tinha vindo?
463
00:34:02,208 --> 00:34:08,297
Para mim, como investigador,
há sempre um certo nível de ceticismo.
464
00:34:08,297 --> 00:34:11,258
Pedi a todos que esvaziassem os bolsos,
465
00:34:11,342 --> 00:34:14,136
para ter a certeza
de que ninguém tinha moedas.
466
00:34:14,220 --> 00:34:17,723
E, quase imediatamente,
ao entrarmos na sala ao lado,
467
00:34:17,807 --> 00:34:21,268
uma moeda caiu e pudemos vê-la.
468
00:34:24,355 --> 00:34:26,774
Logo depois, outra.
469
00:34:28,526 --> 00:34:31,278
"Ouviste? Foi do outro lado!"
470
00:34:32,822 --> 00:34:36,575
Já estávamos convencidos:
"Passa-se alguma coisa aqui.
471
00:34:36,659 --> 00:34:38,994
Porquê? De onde vêm?"
472
00:34:40,204 --> 00:34:42,581
Uma moeda bateu nas costas do Stanley.
473
00:34:42,665 --> 00:34:46,335
Ela foi lançada com força
474
00:34:46,335 --> 00:34:48,546
e veio do sítio para onde olhávamos.
475
00:34:48,546 --> 00:34:50,798
E nós: "De onde veio isto?"
476
00:34:58,305 --> 00:35:01,684
Mais tarde, havia moedas na secretária.
477
00:35:01,684 --> 00:35:05,479
Voltámos, e as moedas
estavam empilhadas sem ninguém as tocar.
478
00:35:19,618 --> 00:35:21,495
Estas são as moedas
479
00:35:21,579 --> 00:35:25,958
que foram encontradas na investigação
480
00:35:25,958 --> 00:35:27,668
do escritório do edifício.
481
00:35:27,668 --> 00:35:30,045
Havia um total de 65 moedas.
482
00:35:30,129 --> 00:35:33,674
Eram todas moedas americanas.
483
00:35:34,300 --> 00:35:36,302
Todas, ao cair, deram cara.
484
00:35:39,722 --> 00:35:43,642
Cheguei à conclusão
de que era simplesmente um espírito
485
00:35:43,726 --> 00:35:47,521
a avisar-me:
486
00:35:47,605 --> 00:35:49,607
"Atenção. Estou aqui."
487
00:35:56,197 --> 00:35:58,824
Após a investigação, na noite seguinte,
488
00:35:58,908 --> 00:36:02,203
um dos investigadores, o Dusty,
estava aqui.
489
00:36:02,203 --> 00:36:05,414
Estávamos aqui, a trabalhar no computador,
490
00:36:05,414 --> 00:36:10,753
quando uma moeda caiu atrás de mim,
no meio do chão aqui atrás.
491
00:36:10,753 --> 00:36:13,797
O Dusty levantou-se
com uma câmara digital.
492
00:36:14,340 --> 00:36:17,468
Ele começou a fotografar a minha casa.
493
00:36:17,468 --> 00:36:21,222
Assim que ele entrou
pela porta do meu quarto,
494
00:36:21,222 --> 00:36:24,475
cinco moedas bateram na cabeça dele
495
00:36:24,475 --> 00:36:26,268
e caíram ao chão.
496
00:36:26,936 --> 00:36:32,650
Sabíamos que a atividade das moedas
da investigação
497
00:36:32,650 --> 00:36:35,486
tinha-nos seguido até à minha casa.
498
00:36:36,570 --> 00:36:41,367
Vezes sem conta, aqui em minha casa,
todas elas caíram com a cara para cima.
499
00:36:44,662 --> 00:36:48,248
A maioria dos povos, das culturas,
tem esta ideia
500
00:36:48,332 --> 00:36:50,709
de que todos temos uma força vital,
501
00:36:50,793 --> 00:36:54,380
uma energia, uma alma dentro de nós.
502
00:36:54,380 --> 00:36:57,257
E, quando morremos,
essa força vital deixa-nos.
503
00:36:57,341 --> 00:37:00,344
E, quando deixa o nosso corpo,
vai para outro lado.
504
00:37:00,344 --> 00:37:01,804
E, por vezes,
505
00:37:01,804 --> 00:37:06,558
vemos essas energias a manifestarem-se.
506
00:37:06,642 --> 00:37:10,229
@CASA
5/5 QUARTOS – CASO
507
00:37:10,229 --> 00:37:14,566
As moedas foram fundamentais
para abrir a minha mente
508
00:37:14,650 --> 00:37:18,487
para o facto de que há algo comum
509
00:37:18,487 --> 00:37:22,533
a todos estes eventos paranormais.
510
00:37:26,954 --> 00:37:31,542
Uma das coisas que descobrimos
foi que todos estes fenómenos
511
00:37:31,542 --> 00:37:35,671
podem ser relacionados através da ideia
512
00:37:35,671 --> 00:37:38,340
de um multiverso ou portais dimensionais.
513
00:37:39,049 --> 00:37:43,053
As moedas, obviamente,
vieram de outro sítio.
514
00:37:44,221 --> 00:37:47,391
Elas manifestaram-se no nosso mundo físico
515
00:37:47,391 --> 00:37:48,684
e eu testemunhei-o.
516
00:37:50,978 --> 00:37:53,313
São dimensões diferentes.
517
00:37:53,397 --> 00:37:58,193
E, nessas dimensões diferentes,
há seres como o Pé Grande,
518
00:37:58,277 --> 00:37:59,570
há óvnis.
519
00:37:59,570 --> 00:38:01,113
E, de vez em quando,
520
00:38:01,113 --> 00:38:03,866
eles atravessam para o nosso mundo físico.
521
00:38:04,366 --> 00:38:07,202
E se virem as histórias navajo
sobre a criação,
522
00:38:07,786 --> 00:38:10,372
isso encaixa.
523
00:38:12,374 --> 00:38:14,376
Na cultura navajo,
524
00:38:14,460 --> 00:38:18,839
esta teoria remonta ao início dos tempos,
525
00:38:18,839 --> 00:38:20,632
o que chamam de "surgimento".
526
00:38:21,300 --> 00:38:25,971
No surgimento,
o povo navajo atravessou vários mundos.
527
00:38:26,847 --> 00:38:29,808
Eles dizem que há um buraco no céu,
528
00:38:29,892 --> 00:38:32,311
e que eles saíram desse buraco.
529
00:38:34,938 --> 00:38:39,526
Isso, para mim, é um relato muito preciso
530
00:38:39,610 --> 00:38:44,198
de uma espécie de portal dimensional
pelo qual entraram neste mundo.
531
00:38:45,949 --> 00:38:48,952
E se esses portais ainda existirem?
Não os vemos.
532
00:38:49,036 --> 00:38:51,121
Não sabemos onde estão.
533
00:38:51,205 --> 00:38:53,957
Mas é bem possível que ainda estejam aqui.
534
00:38:58,587 --> 00:39:04,468
As investigações paranormais
representaram menos de 1 %
535
00:39:04,468 --> 00:39:08,180
de tudo o que fizemos como guardas navajo.
536
00:39:08,180 --> 00:39:11,683
Mas, quando aconteciam,
eram muito importantes.
537
00:39:13,060 --> 00:39:16,271
Estes casos são incríveis.
538
00:39:19,775 --> 00:39:22,111
Reformei-me há dez anos.
539
00:39:23,529 --> 00:39:26,865
Tenho saudades das investigações,
desse tipo de trabalho.
540
00:39:34,164 --> 00:39:36,542
Já não trabalho para o departamento,
541
00:39:36,542 --> 00:39:39,503
mas não vou deixar de ajudar as pessoas.
542
00:39:39,503 --> 00:39:42,089
Sobretudo as que vivem com medo.
543
00:39:46,343 --> 00:39:50,722
Estamos sempre à procura de respostas,
por mais loucas que pareçam.
544
00:39:55,227 --> 00:39:58,313
Há muito mais no Universo e no nosso mundo
545
00:39:58,397 --> 00:40:00,649
do que o que está aqui à nossa frente.
546
00:40:03,777 --> 00:40:06,405
Só começámos a revolver a superfície.
547
00:40:16,790 --> 00:40:23,088
SE QUISER PARTILHAR
EXPERIÊNCIAS PARANORMAIS,
548
00:40:23,172 --> 00:40:30,095
VÁ A UNSOLVED.COM
549
00:41:28,237 --> 00:41:31,365
Legendas: Miguel Oliveira