1 00:00:06,591 --> 00:00:10,178 "مسلسلات NETFLIX الوثائقية" 2 00:00:20,563 --> 00:00:24,650 مضت سنة على اختفاء "جوشوا غيموند" من مسكنه القريب من جامعة "سانت جون"... 3 00:00:24,734 --> 00:00:27,612 مضت خمس سنوات على آخر مرة شُوهد فيها طالب جامعة "سانت جون"... 4 00:00:27,612 --> 00:00:30,531 هذا الأسبوع يكون قد مضى 15 سنة على اختفاء "جوشوا غيموند"... 5 00:00:30,615 --> 00:00:33,743 اختفى طالب "سانت جون" بينما كان يسير عائدًا إلى بيته من حفل. 6 00:00:33,743 --> 00:00:35,870 لم يره أحد منذ ذلك الوقت. 7 00:00:36,662 --> 00:00:40,083 أعتقد أن "جوش" لديه أسرار مثل كلّ الناس. 8 00:00:41,000 --> 00:00:43,711 لكن لا يعنيني ما كان يفعله "جوش". 9 00:00:45,630 --> 00:00:47,048 نريد صديقنا. 10 00:01:26,963 --> 00:01:28,506 {\an8}"في 9 نوفمبر 2002" 11 00:01:28,506 --> 00:01:31,300 {\an8}"جامعة (سانت جون) (كوليدجفيل) - (مينيسوتا)" 12 00:01:34,220 --> 00:01:37,390 في تلك الليلة، كان "جوش" في حفل، 13 00:01:37,390 --> 00:01:40,393 {\an8}يلعب البوكر مع أصدقائه في مسكن طلاب بالحرم الجامعي. 14 00:01:41,769 --> 00:01:43,354 وصل "جوش" الحفل 15 00:01:43,855 --> 00:01:45,898 في حوالي الـ11:30 من ذلك المساء. 16 00:01:46,649 --> 00:01:49,152 وقبل منتصف الليل، 17 00:01:50,653 --> 00:01:53,656 {\an8}بدأ الناس يلاحظون أن "جوش" ليس موجودًا. 18 00:01:55,116 --> 00:01:58,077 لاحظ بضعة أشخاص في الحفل أن شابًا قد وقف وغادر، 19 00:01:58,161 --> 00:01:59,871 لكنهم لم يكونوا واثقين بأنه "جوش". 20 00:02:01,289 --> 00:02:03,541 {\an8}لم يعد "جوش" في ذلك الحفل. 21 00:02:05,585 --> 00:02:07,670 {\an8}ولا تُوجد إجابات شافية. 22 00:02:07,670 --> 00:02:08,838 {\an8}"(ديفيد يونزي) - محقق صحفي" 23 00:02:11,257 --> 00:02:12,300 لقد اختفى. 24 00:02:16,554 --> 00:02:20,099 {\an8}"(مابل ليك) - (مينيسوتا)" 25 00:02:25,563 --> 00:02:27,231 - التخرج. - أجل. 26 00:02:27,315 --> 00:02:29,192 كان فخورًا جدًا بهذا الخطاب. 27 00:02:29,859 --> 00:02:33,237 أتذكّر أنه كان يجهّز خطابه بجد. 28 00:02:33,321 --> 00:02:35,156 أتذكّر ذلك. أجل. 29 00:02:35,156 --> 00:02:38,159 هذه حين كان يساعد هو و"كاتي" في الألعاب الأولمبية الخاصة. 30 00:02:38,159 --> 00:02:41,287 - أجل! نسيت ذلك. - أجل. 31 00:02:41,287 --> 00:02:42,830 هذان "كاتي" و"جوش" في حفل التخرج. 32 00:02:42,914 --> 00:02:45,541 - هذه صورة جميلة. - أحب هذه حقًا. 33 00:02:46,209 --> 00:02:50,296 أول ثنائي معنا في الأمسية، "كاتي بينسون" أمينة خزانة دفعة التخرج، 34 00:02:50,296 --> 00:02:54,133 برفقة "جوش غيموند" رئيس دفعة التخرج. 35 00:02:58,721 --> 00:03:01,682 نشأنا أنا و"جوش" معًا. التحقنا بالمدرسة نفسها. 36 00:03:02,975 --> 00:03:05,061 بدأنا نتواعد في الثانوية، 37 00:03:05,061 --> 00:03:07,521 وكان "جوش" حبيبي في الثانوية. 38 00:03:09,440 --> 00:03:13,152 كان وسيمًا جدًا، وأشقر الشعر وأزرق العينين. 39 00:03:13,152 --> 00:03:16,322 كان رياضيًا ويتمتع بحس دعابة رائع. 40 00:03:16,322 --> 00:03:18,491 وأظن أن الكثيرين لم يروا ذلك الجانب منه، 41 00:03:18,491 --> 00:03:21,744 لأنه كان دومًا يتسم بالثقة والمثابرة البالغتين. 42 00:03:21,744 --> 00:03:24,330 يا إلهي! انظري إلى الجدية البادية على وجهه هناك. 43 00:03:24,330 --> 00:03:26,207 تبدوان متجهمين جدًا. 44 00:03:26,207 --> 00:03:29,085 - الآخرون يبتسمون. - الآخرون يبتسمون. 45 00:03:29,085 --> 00:03:32,505 تقابلنا أنا و"جوش" في الصف الثاني، 46 00:03:33,005 --> 00:03:36,008 وصرنا مقرّبين جدًا في نهاية الثانوية. 47 00:03:36,842 --> 00:03:39,345 وبعدها بقينا مقرّبين. 48 00:03:40,471 --> 00:03:43,432 رُشح "جوش" ليكون أكثر من يُرجح نجاحهم 49 00:03:43,516 --> 00:03:45,059 بين طلاب دفعتنا في الثانوية، 50 00:03:45,059 --> 00:03:47,979 وكنت أعتقد حقًا أنه سينجح. 51 00:03:48,854 --> 00:03:51,691 كان "جوش" يحب الاستمتاع. كان شخصًا اجتماعيًا. 52 00:03:51,691 --> 00:03:54,360 {\an8}كان سعيدًا دومًا... 53 00:03:54,360 --> 00:03:55,277 {\an8}"(ليزا تشيني)، والدته" 54 00:03:55,361 --> 00:03:56,570 {\an8}...وكان أذكى مما يجب. 55 00:03:56,654 --> 00:04:01,784 {\an8}منذ 13 عامًا، وُصفنا بأننا مميزون منذ البداية. 56 00:04:02,535 --> 00:04:04,662 {\an8}كنا دفعة 2000، 57 00:04:04,662 --> 00:04:07,707 {\an8}كان "جوش" يرغب في أن يكون محاميًا. 58 00:04:07,707 --> 00:04:12,044 {\an8}حتى حين كان طفلًا، كان واضحًا من طريقة حديثه حين تتحدث إليه. 59 00:04:12,128 --> 00:04:13,087 {\an8}"(برايان غيموند)، والده" 60 00:04:13,087 --> 00:04:15,006 كان دائم التساؤل. 61 00:04:15,506 --> 00:04:20,511 {\an8}قد يتغيّر المجتمع لكن التعليم الجيد الراسخ لن يتغيّر أبدًا. 62 00:04:21,137 --> 00:04:23,180 بمجرد بلوغ "جوش" سن الـ35 عامًا 63 00:04:23,264 --> 00:04:25,599 كان سيترشح للانتخابات الرئيسية التالية. 64 00:04:26,058 --> 00:04:26,892 مرحبًا يا "جوش". 65 00:04:26,976 --> 00:04:30,980 كان يخطط للالتحاق بكلية الحقوق بعد أن ننهي الدراسة الجامعية، 66 00:04:30,980 --> 00:04:33,816 وبعدها سيصير محاميًا. 67 00:04:33,816 --> 00:04:35,318 ثم سيصير سياسيًا. 68 00:04:35,318 --> 00:04:37,361 وفي النهاية سيصير رئيس البلاد. 69 00:04:38,779 --> 00:04:42,199 حين التحقنا بالجامعة، قررنا الالتحاق بكليتين متشابهتين. 70 00:04:42,283 --> 00:04:46,078 التحقت بكلية "سانت بنديكت"، وكانت خاصة بالفتيات فقط، 71 00:04:46,162 --> 00:04:48,497 والتحق بجامعة "سانت جون"، 72 00:04:48,581 --> 00:04:50,958 وجامعة "سانت جون" خاصة بالفتيان فقط. 73 00:04:51,042 --> 00:04:54,378 كان الحرمان منفصلين، لكن الكلية مشتركة. 74 00:04:54,462 --> 00:04:58,257 ولهذا كان بوسعنا حضور محاضرات معًا، واستمرت علاقتنا في الجامعة. 75 00:04:59,258 --> 00:05:03,387 في سنتي الدراسية الثانية، انضممت إلى فريق المحاكمة الصورية مع "جوش" 76 00:05:03,471 --> 00:05:06,265 الذي كان يصغرني بسنة دراسية في جامعة "سانت جون". 77 00:05:06,849 --> 00:05:12,480 وسرعان ما بدا لي أن "جوش" شخص جدير بثقتي، 78 00:05:12,480 --> 00:05:16,734 وأنه ذكي جدًا، وشخص يسهل عليّ الانسجام معه. 79 00:05:16,734 --> 00:05:21,572 {\an8}حين تعرفنا إلى بعضنا بعضًا أكثر، أدركنا وجود قواسم كثيرة مشتركة. 80 00:05:22,365 --> 00:05:25,659 في سنتي الأخيرة وسنته الثالثة، كنا زميلين في السكن، 81 00:05:25,743 --> 00:05:29,288 وكنت من أقرب أصدقائه في الفترة السابقة لاختفائه. 82 00:05:33,167 --> 00:05:36,462 آخر مرة رأيت فيها "جوش" كانت في الأسبوع السابق لاختفائه 83 00:05:36,462 --> 00:05:39,590 في كلية "ماكاليستر" حين كنا نشاهد المحاكمة الصورية. 84 00:05:40,883 --> 00:05:42,676 فاز بعدة جوائز، 85 00:05:42,760 --> 00:05:44,970 وأخبرته أنه أحسن صنعًا وبأنني أحبه، 86 00:05:45,054 --> 00:05:47,681 وقلت، "سنراك في المرة القادمة." 87 00:05:48,891 --> 00:05:49,850 وكانت هذه آخر مرة. 88 00:05:54,188 --> 00:05:55,147 {\an8}"يوم 9 نوفمبر 2002" 89 00:05:55,272 --> 00:05:58,234 {\an8}في يوم السبت الموافق 9 نوفمبر 2002، 90 00:05:58,234 --> 00:06:00,569 {\an8}ذهبنا أنا و"جوش" لتناول الفطور المتأخر معًا، 91 00:06:00,653 --> 00:06:03,614 ثم دعتنا "كاتي" قائلة، 92 00:06:03,614 --> 00:06:06,409 "هل تريدان قضاء الوقت معنا أنا وزميلاتي بالسكن الليلة؟" 93 00:06:08,160 --> 00:06:11,997 وهكذا فكرت، "سأذهب إلى (كاتي) وأقضي الوقت معهنّ الليلة." 94 00:06:12,665 --> 00:06:16,210 لكن "جوش" تلقّى دعوة من أصدقاء آخرين 95 00:06:16,794 --> 00:06:20,047 كانوا سيلعبون البوكر في تلك الليلة في مسكن أحد الفتيان. 96 00:06:22,299 --> 00:06:24,760 وكانت آخر مرة رأيته فيها بعد العشاء، 97 00:06:25,344 --> 00:06:27,054 في حوالي الـ6:30 أو الـ7:00. 98 00:06:28,013 --> 00:06:31,267 كان مع صديقه "أليكس" في شقتنا. 99 00:06:31,809 --> 00:06:35,271 قلت، "سأذهب الآن." وأجاب "جوش"، "فليكن. أتمنى لك وقتًا ممتعًا." 100 00:06:35,271 --> 00:06:37,773 فقلت، "أتمنى لكما وقتًا ممتعًا أيضًا. أراكما لاحقًا." 101 00:06:37,857 --> 00:06:39,525 وكانت هذه نهاية حوارنا. 102 00:06:45,448 --> 00:06:50,411 أعتقد أنني غادرت مسكن "كاتي" بعد الـ2:00 صباحًا بقليل. 103 00:06:50,411 --> 00:06:52,580 عدت إلى شقتي، وصعدت إلى الطابق العلوي، 104 00:06:52,580 --> 00:06:54,498 ولاحظت أن "جوش" ليس في غرفته. 105 00:06:56,834 --> 00:06:58,961 لكنني قلت، "لا بد أنه لا يزال في الحفل." 106 00:07:03,090 --> 00:07:04,425 في الصباح التالي، 107 00:07:06,093 --> 00:07:07,761 لاحظت أنه ما زال لم يعد. 108 00:07:08,971 --> 00:07:10,639 فرأيت أن هذا غريب. 109 00:07:11,849 --> 00:07:14,059 تحققت من برنامج "إيه أو إل" للرسائل الفورية. 110 00:07:14,143 --> 00:07:17,563 لكنني وجدت أنه لا يُوجد نشاط على حسابه منذ ما يزيد عن 12 ساعة. 111 00:07:18,814 --> 00:07:20,983 لذلك كلّ ما فكرت فيه، "أين هو؟" 112 00:07:22,610 --> 00:07:26,906 تحدثت إلى "غريغ" و"أليكس" لأنه كان معهما في الليلة السابقة، 113 00:07:27,406 --> 00:07:29,617 لكنهما لم يعرفا مكانه. 114 00:07:31,076 --> 00:07:34,038 أظن أن في حوالي الثانية أو الثالثة عصرًا، 115 00:07:34,038 --> 00:07:36,832 اتصل بي "نيك" وسألني إن كنت أعرف مكان "جوش" 116 00:07:36,916 --> 00:07:39,418 لأنه تغيب عن اجتماع المحاكمة الصورية، 117 00:07:39,502 --> 00:07:41,795 أتذكّر أنني فكرت أن هذا ليس معهودًا منه. 118 00:07:44,006 --> 00:07:45,257 وعرفت أن هناك مشكلة، 119 00:07:45,341 --> 00:07:49,720 وأن مكروهًا أصابه أو أن هناك ما يمنعه من العودة، 120 00:07:49,720 --> 00:07:52,973 لأنني كنت أعرف أنه لن يرحل طواعية. 121 00:07:53,057 --> 00:07:54,934 لذلك كنت في غاية القلق. 122 00:07:58,520 --> 00:08:00,648 تلقيت اتصالًا من عميد الطلاب 123 00:08:00,648 --> 00:08:04,693 في ليلة الأحد الموافق 10 نوفمبر في الـ10:30، 124 00:08:04,777 --> 00:08:09,740 وقال، "عليك أن تبلغي عن اختفاء ابنك. 125 00:08:10,783 --> 00:08:14,787 لم يره أصدقاؤه منذ الليلة الماضية." 126 00:08:16,455 --> 00:08:17,831 "سنة التخرج" 127 00:08:17,915 --> 00:08:21,043 كنت في غاية الخوف والفزع. 128 00:08:21,043 --> 00:08:22,044 "(ألمانيا)" 129 00:08:22,044 --> 00:08:25,756 عرفت على الفور بأن الوضع في غاية الخطورة. 130 00:08:28,425 --> 00:08:31,595 لا يفكر المرء كثيرًا في هذا الوقت، 131 00:08:31,679 --> 00:08:33,222 فابنك الوحيد مفقود. 132 00:08:33,806 --> 00:08:35,307 لا تعرف ما العمل. 133 00:08:38,727 --> 00:08:44,275 تلقينا اتصالًا من أم "جوشوا" تبلغنا عن اختفاء ابنها 134 00:08:44,275 --> 00:08:48,404 {\an8}في 10 نوفمبر في الـ11:42 مساء. 135 00:08:49,738 --> 00:08:53,033 فتش رجال مكتب المأمور مسكنه. 136 00:08:54,118 --> 00:08:56,870 سأصفه بأنه كان مجرد تجول في المسكن. 137 00:08:56,954 --> 00:08:59,248 لم يكن المسكن مغلقًا في ذلك الوقت. 138 00:08:59,248 --> 00:09:03,919 {\an8}كانوا يبحثون عن آثار شجار أو آثار تدل على أيّ نشاط إجرامي. 139 00:09:04,503 --> 00:09:07,089 أو يبحثون عن رسالة انتحار، 140 00:09:07,089 --> 00:09:09,800 أو أيّ شيء قد يقودنا إلى مكانه. 141 00:09:10,801 --> 00:09:13,679 لكنها كانت غرفة طالب جامعي عادية. 142 00:09:13,679 --> 00:09:15,180 كان التلفاز لا يزال يعمل. 143 00:09:15,264 --> 00:09:17,641 لم يكن هناك شيء غريب، 144 00:09:17,725 --> 00:09:19,435 أو أيّ شيء ذي طبيعة إجرامية. 145 00:09:20,352 --> 00:09:23,439 تفقدوا أغراضه الشخصية مثل محفظته. 146 00:09:23,439 --> 00:09:26,275 بعض تلك الأغراض قد تعطيك مؤشرًا إن كان قد رحل 147 00:09:26,275 --> 00:09:29,153 أو خطط للتغيب لفترة إن كان قد حزم حقيبة أو ما شابه. 148 00:09:30,070 --> 00:09:33,866 أتذكّر أن مفاتيحه كانت موجودة، وبحثنا وتحققنا. 149 00:09:33,866 --> 00:09:37,828 كانت سيارته لا تزال في موقف السيارات حيث أوقفها آخر مرة وفقًا لما أتذكّر. 150 00:09:37,828 --> 00:09:39,872 فعرفنا أنه لم يقد سيارته إلى أيّ مكان. 151 00:09:40,497 --> 00:09:44,126 ورأيت نظارة "جوش" الطبية والعدسات الطبية اللاصقة موجودة. 152 00:09:44,126 --> 00:09:47,129 وفي رأيي، هذا شيء سيأخذه معه بلا شك 153 00:09:47,129 --> 00:09:50,549 إن كان يخطط لأن يبدأ حياته في مكان آخر. 154 00:09:51,717 --> 00:09:53,969 يجب أن يرتدي عدساته اللاصقة ليتنقل، 155 00:09:54,053 --> 00:09:56,847 ولأن علبة العدسات كانت مفتوحة ولا تُوجد عدسات بداخلها، 156 00:09:56,847 --> 00:10:00,517 فكرنا أنه لم يعد إلى غرفته بعد، ولا يزال في مكان ما داخل الحرم. 157 00:10:01,143 --> 00:10:03,228 لا يُوجد داع يجعلنا نظن بأن مكروهًا قد وقع. 158 00:10:03,312 --> 00:10:07,066 ليس غريبًا على الشباب أن يقضوا ليلة بعيدًا عن مسكن الطلاب. 159 00:10:08,567 --> 00:10:11,362 تحدثنا إلى أصدقاء وزملاء "جوشوا" في السكن 160 00:10:11,362 --> 00:10:15,616 لمساعدتنا على تتبع تحركاته وأنشطته في الليلة السابقة لاختفائه. 161 00:10:17,409 --> 00:10:18,577 {\an8}"(جوش) في مسكنه في الـ11 مساء" 162 00:10:18,577 --> 00:10:19,995 {\an8}كان "جوش" وأصدقاؤه 163 00:10:20,079 --> 00:10:23,415 {\an8}في مسكن "جوش" في دار "سانت مور". 164 00:10:24,875 --> 00:10:30,089 وغادروا المسكن ليذهبوا إلى الحفل في 75 "ميتن كورت"، 165 00:10:30,089 --> 00:10:32,508 {\an8}وكان على بعد مسيرة خمس دقائق. 166 00:10:32,508 --> 00:10:37,513 {\an8}نعرف أن بطاقة الدخول الخاصة بـ"جوشوا" استُخدمت لدخول مسكنه في الـ11:06، 167 00:10:37,513 --> 00:10:41,892 {\an8}ونعتقد أنه هو من عاد إلى مسكنه ليحضر بعض الجعة. 168 00:10:43,185 --> 00:10:47,106 وكانت تلك آخر مرة استُخدمت فيها بطاقة "جوش" لدخول مسكنه. 169 00:10:51,026 --> 00:10:53,862 {\an8}إن جامعة "سانت جون" صغيرة للغاية. 170 00:10:53,946 --> 00:10:56,240 {\an8}عدد الطلاب فيها 2,000 طالب. 171 00:10:56,240 --> 00:10:59,034 {\an8}لا تُوجد مسافات كبيرة بين المباني. 172 00:10:59,827 --> 00:11:03,038 دار "سانت مور"، مسكن الطلاب الذي يمكث فيه "جوشوا"، 173 00:11:03,122 --> 00:11:05,791 يقع في المنتصف، في الجزء الأوسط من الحرم الجامعي. 174 00:11:05,791 --> 00:11:08,335 مساكن "ميتن كورت" التي كان يُقام فيها الحفل، 175 00:11:08,419 --> 00:11:11,046 تقع على الحدود الشمالية للحرم الجامعي. 176 00:11:11,130 --> 00:11:13,257 هناك بحيرة تمتد عبر الحرم الجامعي 177 00:11:13,257 --> 00:11:17,469 وتمنعك من التوجه مباشرةً من المساكن إلى دار "سانت مور". 178 00:11:19,722 --> 00:11:24,435 كان حفل البوكر الذي ذهب إليه "جوشوا" حفلًا صغيرًا حضره 10 أو 12 شابًا. 179 00:11:24,435 --> 00:11:27,771 كان بعضهم يعرفون "جوش"، لكنهم لم يعرفوه جيدًا، 180 00:11:27,855 --> 00:11:31,024 وبعضهم لم يعرفوه على الإطلاق، وقابلوه في تلك الليلة فقط. 181 00:11:31,817 --> 00:11:36,029 {\an8}قالوا إنه وصل الحفل في الفترة ما بين الـ11:30 إلى 12 مساء، 182 00:11:36,613 --> 00:11:38,615 {\an8}وشرب "جوش" بعض المشروبات، 183 00:11:39,158 --> 00:11:40,534 {\an8}وكان يلعب ببطاقات اللعب. 184 00:11:41,702 --> 00:11:45,706 تحدثت إلى الكثير من أصدقاء "جوش" الذين كانوا معه في حفل البوكر، 185 00:11:45,706 --> 00:11:47,791 ووفقًا لما وصفوه... 186 00:11:47,875 --> 00:11:49,251 فلقد كان مسرورًا، 187 00:11:49,251 --> 00:11:52,004 ويقضي وقتًا ممتعًا ويمزح. 188 00:11:52,004 --> 00:11:55,007 كان يتصرف على طبيعته في الحفل. 189 00:11:55,007 --> 00:11:57,676 ظن البعض أنه كان ثملًا. 190 00:11:57,760 --> 00:12:00,012 ورأى آخرون أنه لم يكن ثملًا كثيرًا، 191 00:12:00,012 --> 00:12:03,599 وكان يستطيع السير والتحدث والسيطرة على نفسه. 192 00:12:05,434 --> 00:12:08,479 ورأوا "جوشوا" في النهاية ينهض 193 00:12:08,479 --> 00:12:11,356 ولم ينتبه أحد إلى وجهته. 194 00:12:11,899 --> 00:12:14,234 ووفقًا لمن كانوا في حفل البوكر، 195 00:12:14,318 --> 00:12:18,071 قام وغادر الحفل من دون أن يقول شيئًا لأحد. 196 00:12:19,114 --> 00:12:22,868 قال أحدهم إنه ظن أنه ذاهب إلى الحمام. 197 00:12:22,868 --> 00:12:23,994 في هذه الحالة، 198 00:12:23,994 --> 00:12:29,374 الباب الأمامي للشقة وباب الحمام في الاتجاه نفسه. 199 00:12:29,458 --> 00:12:33,378 لذلك إن لم ينتبهوا فلن يعرفوا أيّ اتجاه قد سلك. 200 00:12:33,879 --> 00:12:38,425 لا أتذكّر أنه فعل ذلك من قبل، 201 00:12:38,509 --> 00:12:41,053 أن يغادر من دون أن يودّع الآخرين. 202 00:12:42,262 --> 00:12:47,184 "جوش" الذي أعرفه كان سيخبر من جاء معهم أنه سيرحل. 203 00:12:50,062 --> 00:12:52,606 في تلك الليلة الأولى من التحقيق، 204 00:12:53,315 --> 00:12:56,693 أحضرنا كلبًا ليتتبع رائحة "جوش". 205 00:12:57,736 --> 00:13:04,034 قادنا ذلك إلى ذلك الممر بين مساكن "ميتن كورت" ودار "سانت مور". 206 00:13:06,161 --> 00:13:07,746 وتوقّف أثر الرائحة هناك. 207 00:13:14,378 --> 00:13:17,005 في الفترة التي اختفى فيها "جوش"، 208 00:13:17,089 --> 00:13:19,091 {\an8}كنت مراسل جرائم ومحاكمات 209 00:13:19,091 --> 00:13:22,094 {\an8}في صحيفة "سانت كلاود تايمز"، في "سانت كلاود" في "مينيسوتا". 210 00:13:22,094 --> 00:13:23,595 "السلطات تبحث عن طالب جامعي" 211 00:13:23,679 --> 00:13:26,056 بعد اختفاء "جوش" بساعات، 212 00:13:26,056 --> 00:13:30,394 عرفت أنهم يحققون في قضية اختفاء طالب في جامعة "سانت جون". 213 00:13:30,978 --> 00:13:33,522 أحضروا كلاب "بلودهاوند" بسرعة بعد اختفاء "جوش"، 214 00:13:33,522 --> 00:13:38,151 وأعتقد أن أحد الكلاب نبح عند منطقة فوق جسر 215 00:13:38,235 --> 00:13:42,447 كان يقع بين موقع الحفل ومسكن "جوش". 216 00:13:43,740 --> 00:13:45,450 ثم وجدا شاهدين. 217 00:13:47,536 --> 00:13:51,248 خلال تحقيقنا، وجدنا شاهدين من الطلاب. 218 00:13:51,248 --> 00:13:53,834 أحدهما في جامعة "سانت جون" والأخرى في "سانت بين". 219 00:13:53,834 --> 00:13:55,586 كانا شابًا وفتاة. 220 00:13:57,045 --> 00:13:58,171 {\an8}"رأى شاهدان شخصًا عند الجسر" 221 00:13:58,255 --> 00:13:59,673 {\an8}بين الـ12:15 والـ12:30، 222 00:13:59,673 --> 00:14:03,719 {\an8}كانا يسيران متجهين إلى مساكن "ميتن كورت". 223 00:14:04,761 --> 00:14:08,015 وحين وصلا إلى تلك المنطقة بالقرب من جسر المشاة عند بحيرة "ستومبف"، 224 00:14:08,724 --> 00:14:11,768 لاحظا وجود رجل يرتدي كنزة بقلنسوة وسروال جينز أزرق، 225 00:14:12,477 --> 00:14:13,937 وأوصافه الجسدية العامة 226 00:14:14,938 --> 00:14:16,982 تطابق أوصاف "جوشوا". 227 00:14:18,609 --> 00:14:21,695 استمرا في سيرهما، وحين نظرا إلى الخلف مرة أخرى، 228 00:14:23,447 --> 00:14:25,365 لم يريا ذلك الشخص. 229 00:14:25,949 --> 00:14:29,703 حدث ذلك تقريبًا في الوقت الذي غادر في "جوش" الحفل. 230 00:14:29,703 --> 00:14:31,496 لذا يُعتقد أن ذلك كان "جوش". 231 00:14:34,583 --> 00:14:38,420 لم يبلغ الشاهدان عن رؤية أيّ شيء أو شخص آخر. 232 00:14:40,339 --> 00:14:44,176 لم يريا أشخاصًا آخرين أو سيارات أو أيّ مؤشر على ما قد حدث. 233 00:14:45,552 --> 00:14:47,137 لقد اختفى فجأة. 234 00:14:47,137 --> 00:14:50,015 لا يُوجد ما يرشدنا إلى اتجاه معين. 235 00:14:50,849 --> 00:14:52,934 كان موجودًا هنا ثم اختفى فجأة. 236 00:14:53,518 --> 00:14:56,563 "جوش" مفقود، ولا يعرف أصدقاؤه مكانه. 237 00:14:56,647 --> 00:14:57,981 لم يره أحد. 238 00:14:58,065 --> 00:15:01,485 لذلك كنت في غاية القلق، لأن هذا السلوك ليس معهودًا منه، 239 00:15:01,485 --> 00:15:03,236 وهذه ليست تصرفات "جوش" المعتادة. 240 00:15:09,660 --> 00:15:16,500 {\an8}"في 11 نوفمبر 2002، بعد اختفاء (جوشوا) بـ36 ساعة" 241 00:15:16,500 --> 00:15:20,504 {\an8}شاركت وكالات عديدة في جهود البحث. 242 00:15:21,254 --> 00:15:24,549 كان مكتب مأمور مقاطعة "ستيرنز" هو من يقود التحقيق. 243 00:15:25,175 --> 00:15:28,303 استُدعي الحرس الوطني في النهاية للمساعدة في البحث، 244 00:15:28,387 --> 00:15:30,931 لأنه مع أن الحرم الجامعي 245 00:15:30,931 --> 00:15:33,892 الذي يستخدمه الطلاب صغير نسبيًا، 246 00:15:33,976 --> 00:15:38,397 لكن المنطقة المملوكة لجامعة "سانت جون" ضخمة. 247 00:15:38,397 --> 00:15:39,940 "(مينيسوتا)" 248 00:15:39,940 --> 00:15:44,695 جامعة "سانت جون" هي جامعة خاصة تمتد على مساحة عدة مئات من الأفدنة. 249 00:15:44,695 --> 00:15:47,406 إنها في منطقة ريفية في مقاطعة "ستيرنز". 250 00:15:47,406 --> 00:15:50,742 إنها مساحة كبيرة لنبحث فيها، وتشتمل على المستنقعات والبحيرات 251 00:15:50,826 --> 00:15:53,912 ومناطق كثيفة الأشجار وكثيرة التلال. 252 00:15:53,996 --> 00:15:56,331 {\an8}"12 نوفمبر 2002، بعد اختفاء (جوشوا) بـ3 أيام" 253 00:15:56,415 --> 00:15:59,084 {\an8}في يوم الثلاثاء، أحضروا الخيول، 254 00:15:59,084 --> 00:16:02,379 {\an8}وفتشوا الحرم والوديان. 255 00:16:03,005 --> 00:16:06,425 ثم في اليوم الثالث، أي يوم الأربعاء، 256 00:16:06,425 --> 00:16:08,635 سمحوا لنا أن نفتش معهم، 257 00:16:09,136 --> 00:16:10,804 وقسّمونا إلى مجموعات. 258 00:16:10,804 --> 00:16:12,556 {\an8}- ألا يجب أن نذهب إلى هنا؟ - ماذا؟ 259 00:16:12,556 --> 00:16:13,849 {\an8}سنذهب إلى جسر المشاة. 260 00:16:15,100 --> 00:16:17,978 ذهبت للبحث بنفسي، وسرت حول الحرم الجامعي. 261 00:16:19,354 --> 00:16:21,148 كان يُوجد مئات الأشخاص هناك. 262 00:16:22,524 --> 00:16:25,986 {\an8}كانت هذه على الأرجح أكبر محاولة بحث شاهدتها في حياتي. 263 00:16:25,986 --> 00:16:28,947 إنها على الأرجح أكبر محاولة بحث أُجريت في المقاطعة. 264 00:16:30,407 --> 00:16:31,867 كنت خائفًا للغاية 265 00:16:31,867 --> 00:16:37,205 لأننا نبحث عن صديقنا في هذا الدغل، كنا نبحث عما قد نجده، 266 00:16:37,289 --> 00:16:38,582 ولم نر شيئًا. 267 00:16:40,709 --> 00:16:43,962 أردت أن أعرف ما حدث له، وأردت أن يُعثر عليه، لكنني... 268 00:16:45,464 --> 00:16:47,632 لم أرد أن أعثر عليه بنفسي. 269 00:16:50,177 --> 00:16:53,096 {\an8}لا يزال "جوشوا غيموند" مفقودًا الليلة... 270 00:16:53,180 --> 00:16:57,059 {\an8}شارك مكتب التحقيقات الفيدرالي في مرحلة مبكرة من القضية. 271 00:16:57,059 --> 00:17:00,937 السلطات في "مينيسوتا" و"ويسكونسن" تواجه لغزًا مزعجًا. 272 00:17:01,021 --> 00:17:02,814 {\an8}في الفترة التي اختفى فيها "جوش"، 273 00:17:02,898 --> 00:17:05,901 {\an8}كان قد اختفى عدة طلاب في سن الدراسة الجامعية. 274 00:17:05,901 --> 00:17:08,904 كانوا جميعًا في السن نفسه تقريبًا، واختفوا ليلًا. 275 00:17:08,904 --> 00:17:11,364 هل حالات الاختفاء غير المحلولة هذه مرتبطة؟ 276 00:17:12,282 --> 00:17:14,326 {\an8}كان هناك رأي يقول إن هناك قاتل متسلسل 277 00:17:14,326 --> 00:17:16,745 {\an8}يسافر على طول نهر الـ"مسيسيبي" 278 00:17:16,745 --> 00:17:18,830 ويخطف هؤلاء الأشخاص ويقتلهم. 279 00:17:19,414 --> 00:17:21,958 اختفى "كريس جينكينز" بعد حفل هالووين 280 00:17:22,042 --> 00:17:23,710 في هذه الحانة في "مينيابولس". 281 00:17:23,794 --> 00:17:27,589 وبعد اختفائه بستة أيام، "مايكل نول" الطالب الجامعي البالغ 22 عامًا 282 00:17:27,589 --> 00:17:31,551 اختفى بعد الاحتفال بعيد ميلاده في حفل "أو كلير" في "ويسكونسن". 283 00:17:31,635 --> 00:17:33,053 "هناك شخص يعرف شيئًا" 284 00:17:33,053 --> 00:17:34,846 جميعهم شباب صغار. 285 00:17:34,930 --> 00:17:39,768 شباب مثل "جوش"، ناجحون ومحفزون وطموحون... 286 00:17:39,768 --> 00:17:42,938 ...كلّ هذا في دائرة نصف قطرها 160 كيلومترًا في "مينيابولس". 287 00:17:42,938 --> 00:17:46,191 {\an8}لكن هناك عنصرين آخرين يربطان تلك القضايا، 288 00:17:46,191 --> 00:17:48,360 {\an8}وهما الكحول والمسطحات المائية. 289 00:17:49,569 --> 00:17:55,242 وقوع قضيتي "مايكل نول" و"كريس جينكينز" في وقت متقارب خلال الفترة نفسها، 290 00:17:55,242 --> 00:17:58,036 أضاف التباسًا إلى قضية "جوش"، 291 00:17:58,620 --> 00:18:02,707 ربما لم يكن ليحدث لولا وقوع أحداث كثيرة مختلفة. 292 00:18:03,917 --> 00:18:08,338 ربط وقائع غير مرتبطة قد يفسد التحقيق تمامًا. 293 00:18:08,922 --> 00:18:11,758 تقول الشرطة المحلية ومكتب التحقيقات الفيدرالي 294 00:18:11,842 --> 00:18:13,760 إنه مع أنهما لم يستبعدا وجود رابط، 295 00:18:13,844 --> 00:18:16,805 لكن لا يُوجد دليل أن حالات الاختفاء مرتبطة. 296 00:18:16,805 --> 00:18:18,348 هل القضايا مرتبطة؟ 297 00:18:18,348 --> 00:18:21,059 {\an8}في الوقت الحالي، كلّ ما نعرفه ويعرفونه على وجه اليقين، 298 00:18:21,143 --> 00:18:23,895 {\an8}أن أولادهم اختفوا بلا أثر. 299 00:18:26,481 --> 00:18:30,861 خلال عمليات البحث الأولية عن "جوش"، استُدعيت وحدة الكلاب البوليسية، 300 00:18:30,861 --> 00:18:33,947 وقادنا الكلب إلى المسطح المائي أسفل الجسر. 301 00:18:33,947 --> 00:18:36,867 لذلك تساءلنا، "هل سقط في الماء؟ 302 00:18:36,867 --> 00:18:38,410 هل نزل إلى الماء؟ 303 00:18:38,410 --> 00:18:42,455 هل كان ثملًا وتعثّر؟" ربما كانت جثته في الماء. 304 00:18:44,374 --> 00:18:47,377 {\an8}تضمنت عمليات البحث تمشيط البحيرة بشبكة لانتشال الجثث 305 00:18:47,377 --> 00:18:48,879 {\an8}والاستعانة بغواصين، 306 00:18:48,879 --> 00:18:51,590 وقوارب تستخدم تقنية السونار. 307 00:18:53,341 --> 00:18:57,262 رؤية تمشيط البحيرة بالشبكة 308 00:18:58,763 --> 00:19:03,518 كان غالبًا أغرب ذكرياتي وأكثرها شناعة. 309 00:19:03,602 --> 00:19:04,436 "بحيرة (ستومب)" 310 00:19:04,436 --> 00:19:06,897 كنت هناك أبحث عن أقرب أصدقائي 311 00:19:06,897 --> 00:19:09,399 الذي تعتقد الشرطة بأنه موجود في قاع هذه البحيرة. 312 00:19:10,233 --> 00:19:14,779 لم أصدّق جنون وفداحة الموقف الذي يترك تأثيره السلبي الفادح عليك. 313 00:19:16,823 --> 00:19:19,034 لكن مع حلول الشتاء، 314 00:19:19,034 --> 00:19:21,244 اعتُقد أنه بسبب برودة الماء الشديدة، 315 00:19:21,328 --> 00:19:24,372 وأحيانًا يتجمد السطح في البداية، 316 00:19:24,456 --> 00:19:29,544 فربما لن تطفو جثة "جوش" أبدًا إن كانت في الماء، 317 00:19:29,628 --> 00:19:31,379 إلى أن ترتفع درجة الحرارة. 318 00:19:32,214 --> 00:19:33,089 "لم يسفر البحث عن شيء" 319 00:19:33,173 --> 00:19:36,468 لذلك علّقنا أنشطة البحث في الماء، 320 00:19:37,469 --> 00:19:39,179 وانتظرنا حتى يحل الربيع. 321 00:19:39,179 --> 00:19:40,680 "بحيرة (ستومبف)" 322 00:19:49,940 --> 00:19:52,400 مع تحول الخريف إلى الشتاء، كان الوضع محبطًا للغاية 323 00:19:52,484 --> 00:19:53,985 لأنه بدا لنا 324 00:19:54,069 --> 00:19:56,196 أنه لم يعد هناك أنشطة بحث في الحرم. 325 00:19:56,196 --> 00:19:58,365 بدا أن كلّ شيء قد توقّف، 326 00:19:59,199 --> 00:20:02,035 ولم يعد هناك مكان ليبحثوا فيه. 327 00:20:02,702 --> 00:20:04,621 شعرنا بالعجز. 328 00:20:04,621 --> 00:20:06,790 "دار (سانت مور)" 329 00:20:06,790 --> 00:20:09,084 سألني الناس في جامعة "سانت جون" 330 00:20:09,084 --> 00:20:12,045 عن شعوري إن انتقل شخص آخر إلى غرفة "جوش". 331 00:20:12,045 --> 00:20:14,881 لكنني رفضت، لم أرد أن يحدث ذلك. 332 00:20:15,674 --> 00:20:18,218 رأيت أنها فكرة شنيعة للغاية. 333 00:20:19,469 --> 00:20:21,888 كان يؤلمني أن أرى ذلك الباب مغلقًا كلّ يوم، 334 00:20:21,972 --> 00:20:27,602 لأنه كان يرمز إلى أن هذه كانت غرفة "جوش" لكنها الآن مجرد باب مغلق. 335 00:20:30,021 --> 00:20:33,400 لا أعرف كيف أنهيت ذلك الفصل الدراسي الذي اختفى فيه "جوش". 336 00:20:33,984 --> 00:20:35,735 كان ذلك لا يمكن تصوره. 337 00:20:36,861 --> 00:20:40,115 كنا نحضر محاضرة معًا في ذلك الفصل الدراسي، 338 00:20:40,115 --> 00:20:42,367 ولم أحضرها بعدها قط. 339 00:20:43,702 --> 00:20:46,830 {\an8}شُوهد "غيموند" آخر مرة في منتصف الليل بينما كان يغادر الحفل. 340 00:20:46,830 --> 00:20:50,208 {\an8}أُجري بحث تلو الآخر، لكن لا يُوجد أثر له. 341 00:20:50,292 --> 00:20:53,211 {\an8}طالبت عائلته من الشرطة أن تبذل جهودًا أكثر. 342 00:20:53,295 --> 00:20:54,629 {\an8}"جوش" موجود في مكان ما. 343 00:20:54,713 --> 00:20:58,008 {\an8}لم يعثروا على جثته بعد، ولا يُوجد سبب يجعلنا نعتقد أنه قد مات. 344 00:20:59,467 --> 00:21:03,972 {\an8}بصراحة، لا أظن أن "برايان" كان راضيًا عن اتجاه التحقيق، 345 00:21:03,972 --> 00:21:06,099 وبسرعة التحقيق، 346 00:21:06,099 --> 00:21:08,226 والاهتمام الذي نوليه للتحقيق، 347 00:21:08,310 --> 00:21:10,770 وأراد أن يعرف ما حدث لابنه. 348 00:21:12,772 --> 00:21:14,399 {\an8}"29 ديسمبر 2002 بعد اختفاء (جوش) بـ50 يومًا" 349 00:21:14,399 --> 00:21:18,945 {\an8}في ذلك الوقت، أحضرت العائلة كلبة للمساعدة في البحث. 350 00:21:19,029 --> 00:21:21,740 أهذه ثاني أم ثالث مرة تأتي إلى هنا؟ 351 00:21:22,532 --> 00:21:26,369 ليس غريبًا أن تستطيع تلك الكلاب التقاط الرائحة 352 00:21:26,453 --> 00:21:28,371 بعد فترة طويلة من اختفاء الشخص. 353 00:21:28,455 --> 00:21:30,582 أحيانًا بعدها بأسابيع أو شهور. 354 00:21:32,959 --> 00:21:38,089 تتبعت الكلبة رائحة "جوشوا" من "ميتن كورت" إلى بحيرة "ستومبف"، 355 00:21:39,924 --> 00:21:43,511 ثم إلى مسكن "جوش" في دار "سانت مور"، 356 00:21:46,306 --> 00:21:48,308 ثم إلى دير "سانت جون". 357 00:21:51,019 --> 00:21:55,065 جامعة "سانت جون" هي مؤسسة فريدة من نوعها. 358 00:21:56,566 --> 00:21:58,777 إنها جامعة دينية. 359 00:21:59,778 --> 00:22:01,613 يُوجد دير في الحرم الجامعي، 360 00:22:02,197 --> 00:22:04,949 وبعض الأساتذة من الرهبان. 361 00:22:07,577 --> 00:22:12,540 في الفترة التي اختفى فيها "جوش"، كانت تُنشر الكثير من القصص الإخبارية 362 00:22:12,624 --> 00:22:16,586 حول وقائع تحدث في دير "سانت جون". 363 00:22:16,586 --> 00:22:18,963 {\an8}ادعاءات جديدة عن اعتداءات جنسية لرجال الدين 364 00:22:19,047 --> 00:22:20,965 {\an8}في دير "سانت جون" في "كوليدجفيل". 365 00:22:21,049 --> 00:22:23,927 {\an8}اليوم قُدّمت دعوتان مدنيتان في محكمة مقاطعة "ستيرنز"، 366 00:22:23,927 --> 00:22:26,888 {\an8}عن وقائع اعتداء مزعومة على طلاب يعود تاريخها إلى 40 عامًا. 367 00:22:26,888 --> 00:22:28,765 تقدّم اليوم ضحية جديدة 368 00:22:28,765 --> 00:22:31,726 زاعمًا بأن راهبًا قد تحرش به داخل المدرسة. 369 00:22:31,810 --> 00:22:35,939 هذه رابع دعوى قضائية تُقدّم ضد راهب في دير "سانت جون". 370 00:22:36,815 --> 00:22:38,274 قبل أن يختفي "جوش"، 371 00:22:38,358 --> 00:22:41,444 تحدثنا عن فضيحة الاعتداء الجنسي التي وقعت في الدير، 372 00:22:41,528 --> 00:22:43,488 وكان "جوش" غاضبًا بسببها. 373 00:22:45,073 --> 00:22:48,118 كان منزعجًا جدًا لحدوث واقعة كهذه والتستر عليها. 374 00:22:48,118 --> 00:22:49,953 "التزام الصمت أبقى بلاغات الاعتداء داخل الدير" 375 00:22:50,537 --> 00:22:53,873 أخبرنا "برايان" أنه يظن أن "جوشوا" كان يجري بحثًا 376 00:22:53,957 --> 00:22:58,711 عن الانتهاكات الجنسية، من أجل ورقة بحثية تحديدًا. 377 00:22:58,795 --> 00:23:00,630 "اتهام راهب بارتكاب 200 انتهاك جنسي" 378 00:23:00,630 --> 00:23:03,007 بحثنا في حاسوبه. 379 00:23:03,091 --> 00:23:04,509 ورأينا أوراقًا بحثية أخرى، 380 00:23:04,509 --> 00:23:07,095 لكنني لم أر شيئًا ذا صلة بتلك الواقعة. 381 00:23:11,933 --> 00:23:15,311 حين قادنا البحث إلى الدير بمساعدة الكلبة... 382 00:23:15,854 --> 00:23:18,273 إنها تتجه إلى هناك. 383 00:23:19,149 --> 00:23:24,237 ...حين تطفلت الكلبة على أماكن لا يُسمح للعامة عادةً بدخولها، 384 00:23:24,237 --> 00:23:28,032 اتصلت بنا إدارة "سانت جون" لنتولى الأمر. 385 00:23:28,116 --> 00:23:29,659 هل ترى إلى أين تريد أن تذهب؟ 386 00:23:29,659 --> 00:23:32,704 طلب "برايان غيموند" أن يستمر البحث داخل الدير، 387 00:23:32,704 --> 00:23:34,581 لكن رُفض السماح لهم بالدخول. 388 00:23:36,458 --> 00:23:38,293 تلقّى مكتبنا اتصالًا لاحقًا، 389 00:23:39,085 --> 00:23:42,881 واستطعنا الحصول على موافقة لتفتيش الدير باستخدام الكلبة. 390 00:23:43,631 --> 00:23:46,468 إنها الآن تريد أن تذهب إلى هناك. تعود إلى الدير. 391 00:23:46,468 --> 00:23:49,929 وجدت الكلبة رائحة "جوش" في الدير، 392 00:23:50,013 --> 00:23:51,431 بالقرب من مؤخرة المبنى، 393 00:23:52,348 --> 00:23:54,392 لكن لم يُعثر على دليل على وجود "جوش". 394 00:23:55,518 --> 00:23:57,937 يمكن تدريب كلاب الـ"بلودهاوند" على مهارات عديدة، 395 00:23:58,021 --> 00:24:00,607 مثل تتبع الروائح القديمة، 396 00:24:00,607 --> 00:24:02,692 وإيجاد الجثث البشرية إن دُربت على ذلك، 397 00:24:03,276 --> 00:24:04,819 {\an8}لكنها ليس دقيقة دائمًا. 398 00:24:04,903 --> 00:24:09,240 {\an8}وكان مكتبنا يشك في فريق الكلاب ذلك آنذاك. 399 00:24:09,324 --> 00:24:12,911 {\an8}كانت هناك مجموعة كهنة من مشتهي الأطفال يعيشون في حرم الدير 400 00:24:12,911 --> 00:24:14,454 {\an8}على مسافة قريبة من موقعي. 401 00:24:14,454 --> 00:24:16,289 {\an8}حتى الآن لا يُوجد شيء في التحقيق 402 00:24:16,289 --> 00:24:19,292 {\an8}يربطهم باختفاء "غيموند". 403 00:24:22,670 --> 00:24:27,300 أعتقد أنه إن كان أحدهم أصاب "جوشوا" بمكروه 404 00:24:27,300 --> 00:24:30,595 وكان ذو صلة بذلك الحرم على الإطلاق، 405 00:24:30,595 --> 00:24:32,597 فلن نجده أبدًا. 406 00:24:32,597 --> 00:24:34,641 ولن نجد جثة أبدًا، 407 00:24:35,350 --> 00:24:37,435 لأنهم في غاية التكتم. 408 00:24:40,855 --> 00:24:42,815 {\an8}في وهج ضوء المساء. 409 00:24:45,902 --> 00:24:48,196 {\an8}أتساءل إن كنت لن أراه مجددًا، 410 00:24:48,196 --> 00:24:51,074 {\an8}أو أعرف ما حدث. 411 00:24:51,074 --> 00:24:55,411 {\an8}صوت عائلة ما زالت تأمل وتصلي من أجل المفقود. 412 00:24:56,120 --> 00:24:57,622 {\an8}عُثر على آخرين، 413 00:24:57,622 --> 00:24:59,999 {\an8}الذين فُقدوا في الفترة نفسها. 414 00:25:00,083 --> 00:25:04,963 {\an8}"كريس جينكينز"، طالب في جامعة "ميشيغان" وُجدت جثته في فبراير 2003. 415 00:25:04,963 --> 00:25:08,591 {\an8}"مايكل نول"، طالب من "ويسكونسن" وُجدت جثته بعد شهر. 416 00:25:09,759 --> 00:25:13,304 وُجدت جثتي "كريس جينكينز" و"مايكل نول" في مسطحات مائية 417 00:25:13,388 --> 00:25:15,181 كانت قريبة من موقع اختفائهما. 418 00:25:16,182 --> 00:25:18,268 تقرر أن وفاتي الطالبين الجامعيين الآخرين 419 00:25:18,268 --> 00:25:21,396 ليستا مرتبطتين باختفاء "جوش". 420 00:25:24,232 --> 00:25:27,652 مع العثور على جثتي الطالبين، 421 00:25:27,652 --> 00:25:31,281 كان استمرار اختفاء "جوش" ينذر بسوء أكبر. 422 00:25:31,281 --> 00:25:32,282 {\an8}"أين (جوش)؟" 423 00:25:32,323 --> 00:25:35,868 {\an8}لأن جثتي "كريس جينكينز" و"مايكل نول" عُثرا عليهما في الماء، 424 00:25:35,952 --> 00:25:38,162 بدا أننا سنجد "جوش" هناك. 425 00:25:38,913 --> 00:25:40,748 حين حل الربيع، 426 00:25:40,832 --> 00:25:44,669 كانت الفكرة هي إن كان "جوش" في إحدى البحيرات، 427 00:25:45,336 --> 00:25:49,090 {\an8}سيصير الماء دافئًا، وتؤدي غازات الجسد عملها، 428 00:25:49,090 --> 00:25:50,216 {\an8}فيطفو على سطح الماء. 429 00:25:51,217 --> 00:25:53,261 أتذكّر حين أجريت حوارًا مع "كاتي"، 430 00:25:53,261 --> 00:25:57,432 قالت إنها لا تحب رؤية الثلج يتكون على سطح البحيرات، 431 00:25:57,432 --> 00:26:00,518 لأنه إن كان في البحيرات فسيظل حبيسًا، 432 00:26:00,602 --> 00:26:02,395 لكنها أيضًا لا تحب رؤية الثلج يذوب، 433 00:26:02,395 --> 00:26:05,523 لأن هذا قد يجعل الماء دافئًا بما يكفي لتطفو جثته، 434 00:26:05,523 --> 00:26:07,191 ولم ترد أن يحدث ذلك أيضًا. 435 00:26:08,026 --> 00:26:12,030 كانت فترة مجهدة ومقلقة للغاية، حيث تتساءل باستمرار، 436 00:26:12,030 --> 00:26:13,781 "هل سيظهر اليوم؟" 437 00:26:16,117 --> 00:26:17,118 {\an8}في الربيع، 438 00:26:17,118 --> 00:26:22,081 {\an8}بدأ مكتب المأمور على الفور بحثه في الماء والأماكن المحيطة به. 439 00:26:22,165 --> 00:26:26,085 وفي النهاية غطس الغواصون عدة مرات في مسطحات مائية متعددة. 440 00:26:29,464 --> 00:26:32,717 وأتذكّر أن "برايان" بحث في البحيرات. 441 00:26:35,470 --> 00:26:37,138 وكان هناك على متن زورق. 442 00:26:42,185 --> 00:26:44,854 ولم أستطع أن أتجاوز فكرة 443 00:26:45,438 --> 00:26:48,900 أن تطفو الجثة بجوار ذلك الزورق. 444 00:26:50,360 --> 00:26:52,111 ماذا كنت ستفعل بصفتك أب؟ 445 00:26:54,489 --> 00:26:55,948 إن كانت فكرتهم صحيحة، 446 00:26:57,033 --> 00:26:59,327 كان يجب أن نجده في الماء. 447 00:26:59,327 --> 00:27:03,456 كان يجب أن نذهب إلى هناك، ونجده وتنتهي القضية. 448 00:27:03,456 --> 00:27:05,291 لكن لم يحدث ذلك. 449 00:27:08,461 --> 00:27:11,923 حين انتهت جهود البحث التي أجراها مكتب المأمور، 450 00:27:11,923 --> 00:27:15,259 {\an8}استنتجوا أن "جوشوا" ليس في الماء. 451 00:27:17,595 --> 00:27:20,014 حين لم تظهر جثة "جوشوا"، 452 00:27:21,808 --> 00:27:24,227 ترددت آراء عديدة عما حدث له. 453 00:27:25,561 --> 00:27:27,647 أظن أن الرأي الأكثر انتشارًا 454 00:27:27,647 --> 00:27:30,942 كان أن أحد معارف "جوش" أو المقربين منه 455 00:27:30,942 --> 00:27:32,151 قد أصابه بمكروه. 456 00:27:33,152 --> 00:27:35,238 قد يكون صديقًا أو زميلًا في السكن. 457 00:27:36,364 --> 00:27:40,284 في أثناء تحقيقنا، أخبرنا أحد زملاء "جوش" في السكن 458 00:27:40,368 --> 00:27:44,163 {\an8}أنه سمع "نيك" و"جوش" يتجادلان في وقت سابق من تلك الليلة 459 00:27:44,247 --> 00:27:45,873 قبل أن يختفي "جوش". 460 00:27:45,957 --> 00:27:48,167 وكان جدالهما يدور حول "كاتي". 461 00:27:48,876 --> 00:27:51,629 تواعدنا أنا و"جوش" لقرابة الأربع سنوات ونصف، 462 00:27:52,422 --> 00:27:55,341 لكن في نهاية سنتنا الأخيرة في الجامعة، 463 00:27:55,425 --> 00:28:00,263 قررنا إنهاء علاقتنا، وانفصلنا أنا و"جوش". 464 00:28:00,930 --> 00:28:04,100 حين اختفى "جوش"، كنا قد انفصلنا منذ بضعة شهور فقط. 465 00:28:05,435 --> 00:28:07,061 بعد اختفاء "جوش" مباشرةً، 466 00:28:07,145 --> 00:28:11,649 كانت هناك تكهنات كثيرة حول ما إن كان "نيك" و"كاتي" يتواعدان، 467 00:28:11,649 --> 00:28:13,651 إن كانا على علاقة عاطفية، 468 00:28:13,735 --> 00:28:18,322 إن كان ذلك دافعًا لإلحاق الأذى بـ"جوش"، 469 00:28:18,406 --> 00:28:21,951 أو ربما استاء "جوش" من علاقتهما 470 00:28:21,951 --> 00:28:23,828 بعد انفصال "جوش" و"كاتي". 471 00:28:25,246 --> 00:28:29,709 أعتقد أنه كان هناك انجذاب بيني وبين "نيك". 472 00:28:30,334 --> 00:28:32,253 فكرنا في أن نتواعد. 473 00:28:32,253 --> 00:28:33,421 كنا مقربين. 474 00:28:33,421 --> 00:28:37,049 وتحدثنا عما إن كنا نريد أن نخوض علاقة 475 00:28:37,133 --> 00:28:38,217 بخلاف الصداقة، 476 00:28:38,301 --> 00:28:41,137 لكنني لم أكن لأصف علاقتي بـ"كاتي" علاقة عاطفية. 477 00:28:41,137 --> 00:28:43,514 أعتقد أننا تبادلنا القبل مرة أو مرتين، 478 00:28:43,598 --> 00:28:47,185 ثم قررنا أننا لا نريد أن نسلك هذا الطريق حاليًا. 479 00:28:49,979 --> 00:28:53,816 "كاتي" و"نيك" ذكرا في شهادتيهما لنا 480 00:28:53,900 --> 00:28:57,695 أنهما ناقشا رغبة "نيك" في مواعدة "كاتي". 481 00:28:58,571 --> 00:29:01,741 جذب "نيك" انتباهنا أيضًا خلال التحقيق، 482 00:29:01,741 --> 00:29:04,952 لأن التسلسل الزمني لأماكن وجوده خلال ذلك المساء، 483 00:29:05,036 --> 00:29:08,164 يختلف عن شهادة "كاتي" الأصلية لنا. 484 00:29:08,915 --> 00:29:13,211 قال "نيك" إنه غادر شقة "كاتي" في حوالي الـ2:30. 485 00:29:15,171 --> 00:29:21,594 وأظهرت سجلات بطاقات الدخول أنه دخل غرفته في الـ2:42 486 00:29:22,178 --> 00:29:24,847 في صباح 10 نوفمبر. 487 00:29:25,598 --> 00:29:29,727 في الشهادة التي أخبرتنا بها "كاتي" قالت إنه غادر في الـ1:00 أو الـ1:30. 488 00:29:30,686 --> 00:29:33,147 هناك فترة غير محسوبة تتجاوز الساعة، 489 00:29:33,231 --> 00:29:36,484 في حين أن القيادة بين الحرمين تستغرق من سبع إلى عشر دقائق تقريبًا، 490 00:29:36,484 --> 00:29:38,194 خاصةً في ذلك الوقت من الليل. 491 00:29:39,529 --> 00:29:43,324 ما أخبرنا به في ذلك الوقت لم يتوافق مع شهادة "كاتي". 492 00:29:45,576 --> 00:29:47,954 طلبنا من "نيك" أن نجري له اختبار كشف الكذب. 493 00:29:47,954 --> 00:29:50,915 قال في البداية أنه سيفكر، 494 00:29:50,915 --> 00:29:54,502 لكن حين حُدد موعد اختبار كشف الكذب، قرر ألّا يخضع له. 495 00:29:55,545 --> 00:29:58,881 قلت لهم، "لا، لأنه لن يفيد أحدًا. 496 00:29:58,965 --> 00:30:01,217 لا أريد أن يُظهر الجهاز نتيجة مزيفة بأنني أكذب، 497 00:30:01,217 --> 00:30:02,802 فذلك الاختبار لا يُعدّ موثوقًا." 498 00:30:03,928 --> 00:30:06,264 لهذا السبب لا يُقبل به في المحاكم. 499 00:30:07,807 --> 00:30:11,394 لا أرى بالضرورة أنه غريب أو ليس معتادًا 500 00:30:11,394 --> 00:30:14,105 أن يرفض شخص في موقعه الخضوع للاختبار. 501 00:30:14,814 --> 00:30:17,316 كونه رفض أو ألغى الاختبار لاحقًا، 502 00:30:17,400 --> 00:30:20,903 هي نقطة يجب أن نضعها بعين الاعتبار. 503 00:30:22,613 --> 00:30:26,409 لا أظن أنهم أخبروني مباشرةً بأنني مشتبه به أو متهم. 504 00:30:27,201 --> 00:30:29,537 ليس لي أيّ علاقة باختفاء "جوش"، 505 00:30:29,537 --> 00:30:32,206 لذلك فكرت، " إنهم يسيرون في الاتجاه الخطأ، 506 00:30:32,290 --> 00:30:35,835 لأن هذا الاتجاه الذي يمكنني أن أجزم قطعًا أنه خطأ." 507 00:30:37,169 --> 00:30:40,339 لم أصدّق تلك الفكرة كثيرًا. 508 00:30:41,048 --> 00:30:44,010 وكنت أفكر في أنهم إن واصلوا التحري عن "نيك"، 509 00:30:44,010 --> 00:30:48,431 إن استمروا في اعتباره المشتبه الرئيسي، 510 00:30:48,431 --> 00:30:51,642 ولم يبحثوا في احتمالات أخرى، فلن نجد "جوش" أبدًا. 511 00:30:55,813 --> 00:30:58,941 ظننت في البداية أنه وقع حادث غير مقصود. 512 00:30:59,901 --> 00:31:03,446 وحاول المتورط في الحادث التستر عليه 513 00:31:03,446 --> 00:31:05,948 لتجنب أيّ عواقب محتملة. 514 00:31:12,246 --> 00:31:15,333 منذ البداية، شعرت بأن هناك أشخاصًا في الحفل 515 00:31:15,333 --> 00:31:19,086 قد رأوه قبل أن يختفي مباشرةً، 516 00:31:19,170 --> 00:31:20,880 وانتابني شعور جعلني أتساءل، 517 00:31:20,880 --> 00:31:24,300 "هل تقولون الحقيقة الكاملة؟" 518 00:31:24,300 --> 00:31:25,676 أم أن هناك شيئًا... 519 00:31:27,011 --> 00:31:31,724 قد لا يكون لطيفًا وقد يكون محرجًا، وقع ولا يريدون أن يعرف به أحد، 520 00:31:31,724 --> 00:31:34,810 ولن يخبروا به أحدًا أبدًا؟ 521 00:31:36,312 --> 00:31:38,272 لطالما كان ذلك هاجسًا في عقلي. 522 00:31:39,607 --> 00:31:41,442 إنهم شباب ذو أهداف وطموحات. 523 00:31:41,442 --> 00:31:43,611 ولا تزال أمامهم الحياة بأكملها. 524 00:31:43,611 --> 00:31:45,988 إن كان يعرفون شيئًا، أو إن كان شيء قد وقع، 525 00:31:46,530 --> 00:31:49,283 فيجب أن يحموا مستقبلهم. 526 00:31:49,367 --> 00:31:53,454 وقد يكون ذلك دافعًا للتكتم أو لإخفاء شيء ما. 527 00:31:54,872 --> 00:31:56,666 لكن إن كان شيء قد وقع في الحفل، 528 00:31:56,666 --> 00:32:01,337 لا أظن أن بوسع أحد أن يبقي 10 أو 12 شخصًا صامتًا. 529 00:32:04,757 --> 00:32:07,051 أعتقد أن الشباب في الحفل يعرفون أكثر 530 00:32:08,135 --> 00:32:09,220 مما قالوا. 531 00:32:10,137 --> 00:32:12,723 كلامهم بأن "جوش" نهض 532 00:32:12,807 --> 00:32:15,434 وقال إنه ذاهب إلى الحمام ولم يعد. 533 00:32:16,686 --> 00:32:18,980 ولم يتساءل أحد عن مكانه. 534 00:32:19,897 --> 00:32:21,357 لا أرى ذلك معقولًا. 535 00:32:21,357 --> 00:32:23,067 يعرفون أكثر مما يقولون. 536 00:32:30,783 --> 00:32:34,829 في الأيام التالية للتحقيق في المكان الذي ذهب إليه "جوش"، 537 00:32:34,829 --> 00:32:38,040 كان لا يزال المحققون يحللون أدلة مادية إضافية. 538 00:32:38,958 --> 00:32:41,335 بعد ذلك البحث الأوليّ، 539 00:32:41,419 --> 00:32:45,131 لم يأخذ رجالنا الحاسوب أو القرص الصلب أو أيّ شيء 540 00:32:45,131 --> 00:32:47,216 من غرفة "جوشوا". 541 00:32:47,883 --> 00:32:50,094 في ذلك الوقت، لم يكن هناك سبب يجعلنا نظن 542 00:32:50,094 --> 00:32:52,012 بأن الحاسوب سيقدّم لنا أيّ معلومات 543 00:32:52,096 --> 00:32:55,224 وفقًا للاتجاه الذي سلكوه في تلك المرحلة المبكرة من التحقيق. 544 00:32:55,224 --> 00:32:58,144 حصلنا على الحاسوب من "برايان"، 545 00:32:58,144 --> 00:33:02,606 ولاحظنا أن أحدًا استخدم برنامج منظف إنترنت على حاسوب "جوشوا"، 546 00:33:02,690 --> 00:33:04,650 بعد اختفائه ببضعة أيام. 547 00:33:06,986 --> 00:33:08,946 برنامج منظف الإنترنت في عام 2002 548 00:33:08,946 --> 00:33:13,492 كان برنامجًا يُثبّت من الإنترنت على الجهاز 549 00:33:13,576 --> 00:33:20,082 ليتيح لك حذف الملفات حذفًا مؤقتًا أو نهائيًا من قرص الحاسوب الصلب. 550 00:33:21,083 --> 00:33:24,962 لم يُثبّت هذا البرنامج من قبل على الحاسوب. 551 00:33:25,046 --> 00:33:27,339 ورأينا أن ذلك مريب بلا شك، 552 00:33:27,423 --> 00:33:30,551 وأردنا التحري عنه أكثر. 553 00:33:30,551 --> 00:33:33,846 لم يكن برنامجًا اعتاد "جوش" أن يثبّته على الحاسوب. 554 00:33:35,389 --> 00:33:37,391 بعد اختفاء "جوش"، 555 00:33:37,475 --> 00:33:39,518 لم يغلقوا غرفته أو ما شابه. 556 00:33:39,602 --> 00:33:41,896 لذلك كان بوسع أيّ شخص الدخول والخروج. 557 00:33:41,896 --> 00:33:46,817 لذلك قرر "برايان" أن يأخذ كلّ أغراضه من هناك، 558 00:33:46,901 --> 00:33:50,237 في غضون أسبوعين على ما أعتقد، من اختفاء "جوش". 559 00:33:52,615 --> 00:33:56,619 كان بوسع كلّ الشباب الذين في الشقة الوصول إلى حاسوبه، 560 00:33:57,203 --> 00:33:58,496 وأيّ شيء آخر. 561 00:34:00,289 --> 00:34:04,043 كنت حريصًا على ألّا أفعل شيئًا على حاسوبه، 562 00:34:04,043 --> 00:34:06,003 ولم أرد أن أعبث بشيء 563 00:34:06,003 --> 00:34:10,633 لأنه بدا لي شيئًا مهمًا ولم أكن لأعبث به. 564 00:34:11,217 --> 00:34:14,804 من الغريب أنه بعد بضعة أيام من اختفاء شخص، 565 00:34:14,804 --> 00:34:16,597 تجد شخصًا آخر بخلاف الشخص المفقود 566 00:34:16,597 --> 00:34:19,058 يشغّل حاسوبه ويحذف ملفات. 567 00:34:19,058 --> 00:34:21,769 لكننا لا نعرف من ذلك الشخص أو ما الملفات المحذوفة. 568 00:34:22,520 --> 00:34:25,648 لكننا شعرنا بأن حاسوبه يلعب دورًا أكبر. 569 00:34:30,528 --> 00:34:31,779 {\an8}فعلنا كلّ شيء معًا، 570 00:34:31,779 --> 00:34:33,030 {\an8}التحقنا بالجامعة معًا. 571 00:34:33,114 --> 00:34:35,449 {\an8}بدأنا الفصل التالي في حياتنا معًا، 572 00:34:35,533 --> 00:34:38,410 {\an8}وأعتقد أنني افترضت دومًا بأننا سنتخرج معًا. 573 00:34:40,079 --> 00:34:44,792 {\an8}استغرقت فترة طويلة لأدرك وأتقبّل أن "جوش" مفقود. 574 00:34:45,417 --> 00:34:48,045 {\an8}كنت أتوقع باستمرار أن أراه في المحاضرة 575 00:34:48,045 --> 00:34:51,966 أو أن يحضر المحاكمة الصورية أو أن يعود إلى الحرم الجامعي. 576 00:34:51,966 --> 00:34:56,470 استغرقت وقتًا طويلًا لأتقبّل حقًا أنه قد لا يعود. 577 00:34:57,346 --> 00:35:01,267 {\an8}كان أعز أصدقائي، وكان بمنزلة عائلتي هنا في الحرم الجامعي. 578 00:35:02,643 --> 00:35:06,397 ما زلت أتذكّر التخرج في 2003. 579 00:35:06,397 --> 00:35:10,150 كان أغلب الحاضرين سعداء بالطبع. 580 00:35:10,234 --> 00:35:12,987 فهذا يوم مبهج، لكنني لم أشعر بذلك. 581 00:35:12,987 --> 00:35:14,738 أردت أن ينتهي ذلك اليوم. 582 00:35:14,822 --> 00:35:16,365 "خريجو (سانت جون) يتذكّرون (غيموند)" 583 00:35:16,365 --> 00:35:17,825 اشتقت إليه كثيرًا. 584 00:35:17,825 --> 00:35:21,287 شعرت أنني فقدت جزءًا من نفسي. 585 00:35:21,287 --> 00:35:23,497 كنا مقرّبين للغاية... 586 00:35:25,332 --> 00:35:27,835 وشعرت بالضياع من دونه. 587 00:35:29,295 --> 00:35:30,880 {\an8}"قناة (فوكس) التاسعة الإخبارية" 588 00:35:30,880 --> 00:35:34,758 {\an8}مضت خمس سنوات منذ أن شُوهد طالب "سانت جون" آخر مرة. 589 00:35:34,842 --> 00:35:37,136 {\an8}لا يعرف أحد ما حدث تحديدًا لـ"جوش غيموند". 590 00:35:37,136 --> 00:35:40,264 {\an8}ولا تزال عائلته وأصدقاؤه يأملون في عودته. 591 00:35:40,264 --> 00:35:41,724 {\an8}صار الوضع أسوأ الآن. 592 00:35:41,724 --> 00:35:46,520 {\an8}صار أسوأ لأن اليوم تمت خمس سنوات على رحيله، 593 00:35:46,604 --> 00:35:50,107 {\an8}ولا ندري ماذا حدث أو أين هو. 594 00:35:50,107 --> 00:35:54,028 "مركز تطبيق القانون" 595 00:35:56,322 --> 00:36:02,703 حين بحثنا في تلك القضية ولم نجد شيئًا محددًا يرشدنا إلى ما حدث، 596 00:36:04,121 --> 00:36:06,081 فكرنا في كلّ الاحتمالات تقريبًا. 597 00:36:06,165 --> 00:36:08,042 {\an8}"(جوشوا غيموند) - شخص مفقود" 598 00:36:08,042 --> 00:36:10,336 في عام 2008 تحديدًا، 599 00:36:10,336 --> 00:36:12,963 بدأت البحث في حاسوب "جوش". 600 00:36:15,424 --> 00:36:18,344 بحث أشخاص مختلفون في القرص الصلب الأصلي. 601 00:36:19,595 --> 00:36:21,263 لكن في 2008، 602 00:36:22,306 --> 00:36:24,683 استخدام تكنولوجيا إضافية بدأ يعطيني 603 00:36:24,767 --> 00:36:28,187 نقاط استقصائية جديدة لأتحرى عنها، 604 00:36:28,187 --> 00:36:29,647 وبعض الاحتمالات المختلفة. 605 00:36:29,647 --> 00:36:30,731 "مكتب الاعتقالات الجنائية" 606 00:36:30,731 --> 00:36:33,234 أخذت القرص الصلب إلى مكتب الاعتقالات الجنائية، 607 00:36:33,234 --> 00:36:34,777 وركّبته في مختبرهم. 608 00:36:34,777 --> 00:36:36,820 ومنذ ذلك الوقت، 609 00:36:36,904 --> 00:36:40,324 صار ذلك الحاسوب هو العنصر الرئيسي في التحقيق. 610 00:36:41,116 --> 00:36:42,910 عرفنا أن برنامج منظف الإنترنت 611 00:36:42,910 --> 00:36:45,996 الذي وجدناه على حاسوب "جوش" في 2002 612 00:36:46,080 --> 00:36:50,125 لا يحذف سوى سجل التصفح وملفات تعريف الارتباط وأشياء مشابهة. 613 00:36:50,209 --> 00:36:52,628 إنه لا يمحو بيانات كثيرة. 614 00:36:52,628 --> 00:36:56,382 لذلك لا يزال لدينا الأغلبية العظمى من محتويات الحاسوب. 615 00:36:56,382 --> 00:37:00,177 بحثنا في رسائله الإلكترونية، وكانت رسائل عادية للغاية 616 00:37:00,261 --> 00:37:03,597 سيتوقع المرء أن يراها على حاسوب طالب جامعي. 617 00:37:04,974 --> 00:37:06,934 ما بدأ يثير اهتمامي 618 00:37:06,934 --> 00:37:10,104 ورأيت أنه قد يكون مفتاح حل هذه القضية 619 00:37:10,729 --> 00:37:14,608 هو أنه كان يقضي وقتًا على موقع "ياهو" للمواعدة. 620 00:37:16,902 --> 00:37:21,490 حددنا ثلاثة حسابات نعتقد أن "جوش" كان يستخدمها. 621 00:37:21,490 --> 00:37:25,661 كان أحدها يتكون من جزء من اسمه والرمز البريدي للمنطقة التي كان يسكن فيها. 622 00:37:26,578 --> 00:37:29,540 وفي الحسابين الآخرين كان يتظاهر بأنه أنثى. 623 00:37:30,040 --> 00:37:34,003 أحدهما "كوتشيكو 2002"، والآخر "غوين غيرل بيغ جاكز". 624 00:37:34,753 --> 00:37:37,756 نعرف من خلال استجوابنا لأشخاص لاحقًا 625 00:37:37,840 --> 00:37:42,511 بأنه كان يتحدث إلى رجال عبر الإنترنت ويتظاهر بأنه أنثى. 626 00:37:43,304 --> 00:37:45,389 فحص حاسوب "جوش" 627 00:37:45,389 --> 00:37:49,018 قادني إلى الاعتقاد بأنه ربما كان لديه أسرار لم يخبر بها أحدًا. 628 00:37:49,018 --> 00:37:51,562 بعض ما وجدناه على حاسوبه قد يقودك إلى الاعتقاد 629 00:37:51,562 --> 00:37:55,983 بأنه ربما كان يسعى إلى علاقات عابرة نوعًا ما، 630 00:37:55,983 --> 00:37:59,653 وكان يحاول التعرف إلى أناس عبر الإنترنت، ولم يخبر أحدًا بذلك. 631 00:38:00,738 --> 00:38:03,365 ربما كان يستكشف ميوله الجنسية، 632 00:38:03,449 --> 00:38:06,243 لكن في الوقت نفسه كانت المواد الإباحية التي يشاهدها 633 00:38:06,327 --> 00:38:07,745 ويحتفظ بها على حاسوبه 634 00:38:07,745 --> 00:38:12,750 تتراوح بين إباحية مغايرة جنسيًا وإباحية مثلية. 635 00:38:12,750 --> 00:38:16,962 ولا أحد ممن استجوبناهم كان لديه أيّ اعتقاد أو معلومات 636 00:38:17,046 --> 00:38:20,132 أو مؤشر على أنه كان مثليًا أو متحول جندريًا. 637 00:38:20,632 --> 00:38:25,095 لا أعتقد أن "جوش" كان مثليًا. لم أشعر منه بما يوحي بذلك. 638 00:38:25,179 --> 00:38:27,765 لم أعلم بأنه استكشف شيئًا كهذا 639 00:38:27,765 --> 00:38:30,225 بينما كنا نتواعد حين كنت أعرفه. 640 00:38:30,309 --> 00:38:33,729 لم أر ما يشير إلى أنه مثلي. 641 00:38:34,563 --> 00:38:37,024 لذلك من شأنه أن يفاجئني كثيرًا. 642 00:38:41,362 --> 00:38:44,990 النظر إلى ذلك الحساب سيجعل عقلك يتساءل، 643 00:38:45,074 --> 00:38:49,203 ماذا كنت ستفعل إن كنت الشخص الذي يتواصل مع الحساب الذي أعدّه، 644 00:38:49,912 --> 00:38:55,125 واكتشفت أنك كنت تتحدث إلى شاب جامعي في العشرينيات في جامعة "سانت جون"؟ 645 00:38:56,210 --> 00:38:59,713 ماذا كان سيفعل المرء إن اكتشف ذلك؟ 646 00:39:00,214 --> 00:39:01,924 سيكون هذا محرجًا بلا شك. 647 00:39:01,924 --> 00:39:04,301 هل سيقوده إلى أن يقول، 648 00:39:04,385 --> 00:39:06,387 "أريد أن أعرف من فعل هذا؟ 649 00:39:06,387 --> 00:39:10,265 أريد أن أقابله. هل أريد أن أذهب إلى ذلك الشخص وأوذيه؟" 650 00:39:10,349 --> 00:39:13,644 لا أعرف بما سيجعله يفكر. مرت تلك الخاطرة بذهني. 651 00:39:15,479 --> 00:39:18,816 كان هناك رأي يقول إن "جوش" ربما تعرّف إلى شخص 652 00:39:18,816 --> 00:39:20,692 على موقع محادثات فورية، 653 00:39:20,776 --> 00:39:24,113 وتحدث إليه في وقت سابق ربما ليحددا موعدًا للقاء، 654 00:39:24,113 --> 00:39:26,573 مما قد يفسر سبب رحيله في منتصف الليل. 655 00:39:29,118 --> 00:39:32,621 ربما التقى بشخص لم يكن يعرفه جيدًا، 656 00:39:32,621 --> 00:39:34,498 وأصابه مكروه. 657 00:39:38,710 --> 00:39:43,632 لذا بحثنا في تقارير "سلامة الأرواح" للحوادث التي وقعت آنذاك في "سانت جون". 658 00:39:43,632 --> 00:39:47,928 طاقم "سلامة الأرواح" هو اسم طاقم الأمن في الحرم الجامعي. 659 00:39:47,928 --> 00:39:51,431 كنا نبحث عن أيّ شكاوى عن أنشطة مريبة، 660 00:39:51,515 --> 00:39:54,184 أو سيارات مريبة أو أشخاص مريبين، 661 00:39:54,268 --> 00:39:58,230 أو وجود أشخاص في الحرم الجامعي لا ينتمون إليه بأي شكل من الأشكال. 662 00:39:58,230 --> 00:40:01,650 كان هناك تقريران عن واقعتين أثارتا اهتمامي. 663 00:40:02,943 --> 00:40:04,778 في الواقعتين، 664 00:40:04,862 --> 00:40:11,034 رأى طاقم "سلامة الأرواح" سيارة في عدة أماكن مختلفة في الحرم 665 00:40:11,118 --> 00:40:13,662 في ليلتين مختلفتين في 2002 666 00:40:13,662 --> 00:40:15,706 قبل اختفاء "جوشوا". 667 00:40:17,291 --> 00:40:21,753 هناك عدة أماكن مظلمة في المخيم. لا تُوجد فيها إضاءة جيدة. 668 00:40:21,837 --> 00:40:23,881 أماكن بعيدة عند أطراف الحرم الجامعي 669 00:40:23,881 --> 00:40:25,757 التي عادةً لا يستخدمها أحد ليلًا، 670 00:40:26,341 --> 00:40:30,679 ويتردد الناس عليها للقاءات والعلاقات الجنسية. 671 00:40:32,306 --> 00:40:34,057 الأماكن التي شُوهدت فيه السيارة 672 00:40:34,141 --> 00:40:36,727 كانت تنتمي إلى منطقة العلاقات الجنسية. 673 00:40:38,812 --> 00:40:41,315 ذكر أمن الحرم الجامعي في تقارير الواقعة 674 00:40:41,315 --> 00:40:43,775 أنهم حين وصلوا إلى السيارة 675 00:40:45,527 --> 00:40:48,030 لاحظوا شابًا في سن طلاب الجامعة 676 00:40:48,614 --> 00:40:50,991 يغادر المقعد المجاور للسائق ويركض 677 00:40:52,034 --> 00:40:53,785 باتجاه الظلام. 678 00:40:54,453 --> 00:40:58,415 رجال "سلامة الأرواح" في تقريرهم الأول ذكروا بأن الشخص الذي فرّ 679 00:40:58,415 --> 00:40:59,917 كان شابًا في سن طلاب الجامعة. 680 00:40:59,917 --> 00:41:02,794 لم يستطيعوا أن يعرفوا ما هو أكثر. 681 00:41:02,878 --> 00:41:04,046 لكن في التقرير الثاني، 682 00:41:04,046 --> 00:41:08,300 استطاعوا التحدث إلى شاب آخر في سن طلاب الجامعة 683 00:41:08,300 --> 00:41:10,594 كان يجلس بجوار السائق في تلك السيارة. 684 00:41:11,345 --> 00:41:15,432 حدد رجال "سلامة الأرواح" في التقريرين أن الراكب في المقعد المجاور للسائق 685 00:41:15,516 --> 00:41:17,434 لم تُحدد هويته في المرتين. 686 00:41:20,896 --> 00:41:25,108 ذُكر في التقريرين طراز السيارة، 687 00:41:25,192 --> 00:41:28,237 قالوا إنها "بونتياك صن فاير" برتقالية. 688 00:41:31,406 --> 00:41:34,910 حصلوا على أرقام السيارة وأوصافها، 689 00:41:34,910 --> 00:41:38,455 وفي إحدى المرتين توقّفوا وتحدثوا إلى ذلك الشخص. 690 00:41:39,957 --> 00:41:43,460 أخبرهم بأنه كان يوصل طالبًا إلى الحرم الجامعي. 691 00:41:45,879 --> 00:41:49,091 تواصلنا مع الشخص المذكور في تقريري الواقعتين، 692 00:41:49,091 --> 00:41:52,511 وأخبرنا بالمبرر نفسه الذي ذكره لهم آنذاك، 693 00:41:52,511 --> 00:41:56,014 بأنه كان يوصل طالبًا من حرم جامعي آخر. 694 00:41:57,891 --> 00:42:00,769 كنا نرغب في إيجاد السيارة 695 00:42:00,769 --> 00:42:02,771 لنرى إن كانت بها أدلة جنائية 696 00:42:02,771 --> 00:42:06,525 تبيّن إن كان ذلك الشخص تواصل مع "جوشوا". 697 00:42:07,401 --> 00:42:11,738 لكن لسوء الحظ لم تكن متاحة، لأن السيارة قد حُطمت. 698 00:42:13,824 --> 00:42:16,827 نريد تحديد هوية الطالب الذي كان معه، 699 00:42:17,911 --> 00:42:21,290 لنسأله كيف التقى ذلك الشخص، وماذا كان سبب اللقاء، 700 00:42:21,957 --> 00:42:25,377 لنرى إن كانت هناك أيّ علاقة بينه وبين اختفاء "جوشوا". 701 00:42:25,377 --> 00:42:27,713 إن كان ذلك الشخص يتردد كثيرًا على الحرم، 702 00:42:27,713 --> 00:42:31,425 فنريد أن نعرف إن كان قابل أو تواصل مع "جوشوا". 703 00:42:33,176 --> 00:42:36,388 لكننا أيضًا في مكتب المأمور نرغب في التحدث إلى أيّ شخص 704 00:42:36,388 --> 00:42:41,143 تواصل مع ذلك الرجل الذي يقود "بونتياك صن فاير" برتقالية، 705 00:42:41,143 --> 00:42:44,313 أو أيّ شخص آخر جاء إلى الحرم الجامعي 706 00:42:44,313 --> 00:42:46,607 لأي سبب في تلك الفترة. 707 00:42:46,607 --> 00:42:49,901 تفقد المحققون بعض صور الرجال 708 00:42:49,985 --> 00:42:52,529 التي وجدوها على حساب "ياهو" الخاص بـ"جوش"، 709 00:42:52,529 --> 00:42:57,409 وذلك الشخص الذي يقود "بونتياك صن فاير" لم يطابق أيّ صورة منها. 710 00:42:59,036 --> 00:43:03,832 أظن أن نشاط "جوشوا" على حاسوبه وتحديدًا على موقع "ياهو" للمواعدة 711 00:43:03,832 --> 00:43:06,418 قد يكون له علاقة باختفائه. 712 00:43:06,418 --> 00:43:11,214 يُحتمل أنه كان يستخدم موقع مواعدة في محاولة للتعرف إلى أشخاص، 713 00:43:11,298 --> 00:43:16,178 وأعتقد أنها قد تكون أكثر فكرة مرجحة. 714 00:43:17,346 --> 00:43:21,183 حين نسخنا قرصه الصلب، وجدنا صورًا كثيرة مختلفة، 715 00:43:21,183 --> 00:43:24,895 وبعضها مرتبط مباشرةً بموقع "ياهو" للمواعدة. 716 00:43:25,604 --> 00:43:29,441 لدينا بعض الصور التي نود مساعدة الناس في التعرف على أصحابها، 717 00:43:29,441 --> 00:43:31,026 لنتحدث إلى أولئك الأشخاص 718 00:43:31,026 --> 00:43:33,612 ونرى إن كان لهم صلة بـ"جوشوا"، 719 00:43:33,612 --> 00:43:35,322 أو إن كانوا قابلوا "جوشوا"، 720 00:43:35,322 --> 00:43:39,034 ولماذا كانت صورهم موجودة على قرص حاسوبه الصلب. 721 00:43:48,585 --> 00:43:50,670 علّقت صورة "جوشوا" على الحائط 722 00:43:50,754 --> 00:43:52,964 ليراها كلّ من يأتي إلى المكتب لأننا... 723 00:43:54,341 --> 00:43:56,301 ما زلنا لم نحل هذه القضية. 724 00:43:57,761 --> 00:44:03,100 ويجب أن تكون لدينا تذكرة دائمة بها، 725 00:44:03,100 --> 00:44:04,518 لكيلا تُنسى. 726 00:44:07,729 --> 00:44:09,356 هذا مهم لي شخصيًا. 727 00:44:14,903 --> 00:44:16,822 مقدار الإحباط في هذه القضية... 728 00:44:19,491 --> 00:44:22,786 الطريق أمامنا صعب وطويل. 729 00:44:23,745 --> 00:44:24,996 {\an8}لكن لحسن الحظ، 730 00:44:25,080 --> 00:44:31,211 {\an8}جُهزنا جيدًا للاحتفال بختام آخر فصل 731 00:44:31,211 --> 00:44:34,089 {\an8}في المجلد الأول من حياتنا. 732 00:44:35,090 --> 00:44:38,844 لم أتخيل في أكثر أحلامي جموحًا بأنه ستمر 20 سنة 733 00:44:39,428 --> 00:44:41,555 وما زلنا لم نعرف ما حدث له. 734 00:44:43,598 --> 00:44:46,226 كان "جوش" ليبلغ 39 عامًا الآن، 735 00:44:46,226 --> 00:44:52,441 وأعتقد أنه لكان الآن محاميًا أو عضوًا في مجلس الشيوخ بالفعل. 736 00:44:54,568 --> 00:44:57,779 كان سيلتحق بكلية حقوق بإحدى جامعات النخبة مثل "ييل"، 737 00:44:57,863 --> 00:45:01,074 ثم يعود إلى مسقط رأسه ليفتتح مكتب محاماة. 738 00:45:01,158 --> 00:45:04,786 لكان "جوش" الرئيس الأمريكي الحالي، لو لم يختف. 739 00:45:05,287 --> 00:45:07,622 إن كان لم يصل إلى منصب الرئيس بعد، لكان في طريقه إليه. 740 00:45:08,957 --> 00:45:10,584 لطالما أخبرت "جوش"، 741 00:45:11,334 --> 00:45:14,838 "حين تكبر، وتشغل مناصبك السياسية المرموقة 742 00:45:14,838 --> 00:45:15,839 فلتتذكر، 743 00:45:15,839 --> 00:45:19,760 سأسكن الجناح الغربي في القصر، 744 00:45:20,886 --> 00:45:26,099 وستبني كوخًا لأبيك شمالًا عند الغابة." 745 00:45:27,309 --> 00:45:30,061 وكان يقول، "سأفعل هذا من أجلك يا أمي." 746 00:45:33,940 --> 00:45:36,401 أعتقد أن "جوش" كان لديه أسرار غالبًا. 747 00:45:36,485 --> 00:45:40,030 وربما قُتل بسببها، لا أدري. 748 00:45:40,030 --> 00:45:43,742 ليت من يعرف تلك الأسرار يبلغ عنها. 749 00:45:44,576 --> 00:45:45,660 اكشف عنها. 750 00:45:50,081 --> 00:45:51,416 إنه ابننا. 751 00:45:52,876 --> 00:45:54,836 نريد أن نعرف ما حدث له. نحن نحبه. 752 00:45:56,213 --> 00:46:00,008 هذا لا يشكّل أيّ فارق، فهو ابني. 753 00:46:07,098 --> 00:46:10,310 "إن كانت لديكم أيّ معلومات عن اختفاء (جوشوا غيموند)،" 754 00:46:10,310 --> 00:46:13,522 "اتصل بمكتب مأمور مقاطعة (ستيرنز) على رقم 3202593700" 755 00:46:13,522 --> 00:46:16,817 "أو زوروا الموقع الظاهر على الشاشة" 756 00:46:18,068 --> 00:46:20,821 "في الحلقات القادمة من (ألغاز لم تُحلّ)" 757 00:46:21,530 --> 00:46:26,493 أتذكّر أن أمي كانت ترى أحلامًا عن رجل غريب وسيدة. 758 00:46:26,493 --> 00:46:29,204 كنت أرى زنزانة تحت الأرض، 759 00:46:29,204 --> 00:46:33,792 وفعلا أفعالًا سادية وغريبة بهذه الفتاة. 760 00:46:34,459 --> 00:46:39,172 أشعر بأن روحها كانت تحاول التواصل مع شخص. 761 00:46:39,673 --> 00:46:41,466 أظن أنها تريد أن يجدوها. 762 00:46:42,342 --> 00:46:45,428 كيف وصل القارب إلى ذلك المكان البعيد؟ ماذا حدث في ذلك اليوم؟ 763 00:46:45,512 --> 00:46:50,267 واضح أنه لم يُقتل في ذلك القارب. لا يُوجد أيّ دليل بيولوجي هناك. 764 00:46:50,267 --> 00:46:53,186 لم يكن انتحارًا بل جريمة قتل. 765 00:46:54,646 --> 00:46:57,482 تم تنظيف المكان بأكمله. لقد رحلوا. 766 00:46:57,566 --> 00:47:00,360 لم يتبق شيء. لا تُوجد قواعد محددة لحالات الخطف. 767 00:48:01,212 --> 00:48:05,425 ترجمة "إيمان فوزي"