1
00:00:06,799 --> 00:00:09,719
NETFLIXOVA DOKUMENTARNA SERIJA
2
00:00:20,563 --> 00:00:24,776
Prije godinu dana Joshua Guimond
nestao je iz stana blizu Sveučilišta...
3
00:00:24,776 --> 00:00:27,612
Student St. John'sa
nestao je prije pet godina...
4
00:00:27,612 --> 00:00:30,490
Ovaj je tjedan
15. godišnjica Joshevog nestanka...
5
00:00:30,490 --> 00:00:33,743
Student druge godine
nestao je na povratku sa zabave.
6
00:00:33,743 --> 00:00:35,870
Otad ga nitko nije vidio.
7
00:00:36,746 --> 00:00:40,083
Mislim da je Josh
imao tajne kao svi drugi.
8
00:00:41,042 --> 00:00:43,753
Ali nije me briga što je Josh radio.
9
00:00:45,630 --> 00:00:47,298
Samo želimo naći prijatelja.
10
00:01:27,421 --> 00:01:28,506
{\an8}9. STUDENI 2002.
11
00:01:28,506 --> 00:01:31,300
{\an8}SVEUČILIŠTE ST. JOHN'S
COLLEGEVILLE, MINNESOTA
12
00:01:34,303 --> 00:01:39,058
{\an8}Te je večeri Joshua bio na zabavi
u kampusu, igrao je poker s prijateljima.
13
00:01:39,058 --> 00:01:40,393
{\an8}JOSHUINA PRIJATELJICA
14
00:01:41,769 --> 00:01:45,898
Došao je na zabavu oko 23.30.
15
00:01:46,691 --> 00:01:49,193
{\an8}Negdje prije ponoći,
16
00:01:50,653 --> 00:01:52,738
{\an8}ljudi su primijetili da Josha nema.
17
00:01:52,822 --> 00:01:53,656
{\an8}ISTRAŽITELJ
18
00:01:55,116 --> 00:01:59,871
Neki su vidjeli muškarca kako odlazi,
ali nisu bili sigurni je li to Josh.
19
00:02:01,289 --> 00:02:02,206
{\an8}Samo je otišao.
20
00:02:02,290 --> 00:02:03,541
{\an8}JOSHUINA PRIJATELJICA
21
00:02:05,585 --> 00:02:07,545
{\an8}I nema objašnjenja.
22
00:02:07,545 --> 00:02:08,838
{\an8}ISTRAŽIVAČKI NOVINAR
23
00:02:11,257 --> 00:02:12,300
Samo je nestao.
24
00:02:25,646 --> 00:02:27,231
- Matura.
- Da.
25
00:02:27,315 --> 00:02:29,192
Ponosio se svojim govorom.
26
00:02:29,901 --> 00:02:33,279
Naporno je radio na njemu.
27
00:02:33,279 --> 00:02:35,156
Sjećam se. Da.
28
00:02:35,156 --> 00:02:38,159
Tad su on i Katie
pomagali na Paraolimpijadi.
29
00:02:38,159 --> 00:02:41,287
- Da! To sam zaboravila.
- Da. To je... Da.
30
00:02:41,287 --> 00:02:44,207
- Evo Katie i Josha na maturalnoj.
- Lijepo.
31
00:02:44,207 --> 00:02:45,750
Ova mi se jako sviđa.
32
00:02:46,250 --> 00:02:50,296
Naš su prvi par
blagajnica maturanata Katie Benson
33
00:02:50,296 --> 00:02:54,133
u pratnji
predsjednika maturanata Josha Guimonda.
34
00:02:58,763 --> 00:03:01,682
Josh i ja odrasli smo
i išli u školu zajedno.
35
00:03:02,975 --> 00:03:05,061
U drugom razredu počeli smo hodati,
36
00:03:05,061 --> 00:03:07,521
bio je moja srednjoškolska ljubav.
37
00:03:09,523 --> 00:03:13,194
Bio je vrlo zgodan. Plav s plavim očima.
38
00:03:13,194 --> 00:03:16,322
Nadaren za sport.
Imao je sjajan smisao za humor.
39
00:03:16,322 --> 00:03:18,532
Mnogi nisu vidjeli tu njegovu stranu
40
00:03:18,616 --> 00:03:21,744
jer je na van bio
samouvjeren i ozbiljan učenik.
41
00:03:21,744 --> 00:03:24,330
Ajme, pogledaj koliko je ozbiljan ovdje.
42
00:03:24,330 --> 00:03:26,207
Oboje izgledate mrzovoljno.
43
00:03:26,207 --> 00:03:29,085
- Svi se ostali smiju.
- Svi se ostali smiju.
44
00:03:29,085 --> 00:03:32,505
Josh i ja upoznali smo se u drugom razredu
45
00:03:33,005 --> 00:03:36,008
i zbližili se pri kraju srednje škole.
46
00:03:36,884 --> 00:03:39,387
Ostali smo bliski i nakon srednje.
47
00:03:40,513 --> 00:03:45,059
Josh je proglašen učenikom iz razreda
koji ima najviše izgleda da uspije.
48
00:03:45,059 --> 00:03:47,979
I doista vjerujem da bi uspio.
49
00:03:48,938 --> 00:03:51,691
Josh se volio zabavljati, bio je društven.
50
00:03:51,691 --> 00:03:55,653
{\an8}Uvijek je bio veseo
i prepametan za svoje dobro.
51
00:03:55,653 --> 00:03:56,570
{\an8}JOSHUINA MAJKA
52
00:03:56,654 --> 00:04:01,784
{\an8}Prije 13 godina, od samoga početka
označeni smo kao posebna generacija.
53
00:04:02,618 --> 00:04:04,662
{\an8}Bili smo generacija 2000. godine.
54
00:04:04,662 --> 00:04:07,707
{\an8}Josh je želio postati pravnik.
55
00:04:07,707 --> 00:04:12,169
{\an8}Već kao dijete tako je razgovarao s vama.
56
00:04:12,253 --> 00:04:13,087
{\an8}JOSHUIN OTAC
57
00:04:13,087 --> 00:04:15,006
Uvijek je nešto ispitivao.
58
00:04:15,506 --> 00:04:20,511
{\an8}Društvo će se možda mijenjati,
ali kvalitetni profesori uvijek će ostati.
59
00:04:21,137 --> 00:04:25,558
Kandidirao bi se za predsjednika
čim navrši 35 godina.
60
00:04:26,058 --> 00:04:26,892
Hej, Josh!
61
00:04:26,976 --> 00:04:30,980
Nakon preddiplomskog studija
namjeravao je diplomirati pravo
62
00:04:30,980 --> 00:04:33,858
i postati odvjetnik.
63
00:04:33,858 --> 00:04:37,194
Zatim bi postao političar,
a onda i predsjednik.
64
00:04:38,779 --> 00:04:42,199
Odlučili smo pohađati slične fakultete.
65
00:04:42,283 --> 00:04:46,120
Upisala sam ženski fakultet St. Benedict,
66
00:04:46,120 --> 00:04:48,539
a on Sveučilište St. John's,
67
00:04:48,539 --> 00:04:51,000
sveučilište samo za muškarce.
68
00:04:51,000 --> 00:04:54,378
Kampusi su bili odvojeni,
ali predavaonice su zajedničke,
69
00:04:54,462 --> 00:04:58,257
stoga smo mogli skupa ići
na predavanja i nastaviti našu vezu.
70
00:04:59,300 --> 00:05:03,387
Na drugoj godini išao sam
na simulirana suđenja s Joshem,
71
00:05:03,471 --> 00:05:06,265
koji je tad bio brucoš na St. John'su.
72
00:05:06,849 --> 00:05:12,480
Josh se brzo pokazao
osobom kojoj mogu vjerovati,
73
00:05:12,480 --> 00:05:16,734
vrlo inteligentnom i nezahtjevnom osobom.
74
00:05:16,734 --> 00:05:20,488
{\an8}Kako smo se bolje upoznavali,
shvatili smo da smo vrlo slični.
75
00:05:20,488 --> 00:05:21,572
{\an8}JOSHUIN PRIJATELJ
76
00:05:22,406 --> 00:05:25,659
Tijekom moje zadnje godine
bili smo cimeri.
77
00:05:25,743 --> 00:05:29,288
U trenutku nestanka
bio sam mu jedan od najboljih prijatelja.
78
00:05:33,209 --> 00:05:36,462
Posljednji put
vidio sam Joshuu tjedan prije
79
00:05:36,462 --> 00:05:39,590
na simuliranom suđenju
na Sveučilištu Macalester.
80
00:05:40,883 --> 00:05:44,303
Osvojio je niz nagrada. Pohvalio sam ga,
81
00:05:44,387 --> 00:05:47,765
rekao mu da ga volim
i da se vidimo sljedeći put.
82
00:05:48,432 --> 00:05:49,767
I to je bilo to.
83
00:05:54,271 --> 00:05:55,231
{\an8}9. STUDENI 2002.
84
00:05:55,231 --> 00:05:57,942
{\an8}U subotu, 9. studenog 2002.
85
00:05:58,442 --> 00:06:00,236
{\an8}Josh i ja bili smo na brunchu
86
00:06:00,736 --> 00:06:06,409
kad nas je Katie pozvala da se te večeri
dođemo družiti s njom i njenim cimericama.
87
00:06:08,202 --> 00:06:11,831
Ja sam bio za druženje s njima,
88
00:06:12,706 --> 00:06:16,210
ali Josha su neki drugi prijatelji
89
00:06:16,794 --> 00:06:20,005
pozvali na poker u nečijem stanu.
90
00:06:22,341 --> 00:06:24,760
Posljednji put vidio sam ga nakon večere,
91
00:06:25,344 --> 00:06:27,054
oko 18.30, 19 sati.
92
00:06:28,055 --> 00:06:31,350
Bio je s prijateljem Alexom u našem stanu.
93
00:06:31,851 --> 00:06:35,354
Rekao sam da idem,
Josh je odgovorio: „Dobro, zabavi se.”
94
00:06:35,438 --> 00:06:39,525
Rekao sam: „I vi uživajte,
vidimo se poslije.” I to je bilo to.
95
00:06:45,531 --> 00:06:50,452
Napustio sam Katiein stan
oko dva sata ujutro.
96
00:06:50,536 --> 00:06:54,498
Otišao sam kući
i primijetio da Josh nije u svojoj sobi.
97
00:06:56,876 --> 00:06:59,086
Pretpostavio sam da je još na zabavi.
98
00:07:03,174 --> 00:07:04,550
Iduće jutro
99
00:07:06,135 --> 00:07:07,803
još se nije vratio.
100
00:07:08,971 --> 00:07:10,639
To mi je bilo čudno.
101
00:07:11,932 --> 00:07:17,563
Provjerio sam AOL Instant Messenger,
Josh nije bio na mreži više od 12 sati.
102
00:07:18,898 --> 00:07:20,983
Pitao sam se gdje je.
103
00:07:22,693 --> 00:07:26,906
Čuo sam se s Gregom i Alexom
jer je s njima bio prethodne večeri,
104
00:07:27,406 --> 00:07:29,617
ali nisu znali gdje je.
105
00:07:31,118 --> 00:07:34,079
Oko dva ili tri sata poslijepodne
106
00:07:34,163 --> 00:07:39,418
Nick me nazvao i pitao gdje je Josh
jer je propustio pripremu za suđenje.
107
00:07:39,502 --> 00:07:41,795
To nije bilo nalik njemu.
108
00:07:44,089 --> 00:07:47,801
Znala sam da nešto nije u redu,
da mu se nešto dogodilo
109
00:07:47,885 --> 00:07:53,015
ili ga je nešto spriječilo da se vrati
jer on to ne bi svojevoljno propustio.
110
00:07:53,015 --> 00:07:54,975
Bila sam jako zabrinuta.
111
00:07:58,520 --> 00:08:04,318
U nedjelju navečer, 10. studenog u 22.30,
nazvao me prodekan za studente
112
00:08:04,818 --> 00:08:09,740
i rekao mi da moram
prijaviti nestanak sina.
113
00:08:10,783 --> 00:08:14,787
„Prijatelji ga nisu vidjeli od sinoć.”
114
00:08:16,455 --> 00:08:17,873
ČETVRTI RAZRED
115
00:08:17,957 --> 00:08:21,168
Izuzetno sam se uplašila.
116
00:08:21,252 --> 00:08:22,086
NJEMAČKA
117
00:08:22,086 --> 00:08:25,756
Odmah sam znala da je situacija ozbiljna.
118
00:08:28,467 --> 00:08:31,595
U takvom trenutku niste promišljeni.
119
00:08:31,679 --> 00:08:33,222
Sin jedinac vam je nestao.
120
00:08:33,222 --> 00:08:34,890
Ne znate što biste.
121
00:08:38,769 --> 00:08:44,275
{\an8}Joshuina majka
prijavila je njegov nestanak
122
00:08:44,275 --> 00:08:46,318
{\an8}desetog studenog u 23.42.
123
00:08:46,402 --> 00:08:48,404
{\an8}NAREDNIK
URED ŠERIFA OKRUGA STEARNS
124
00:08:49,738 --> 00:08:53,033
Izvršili su pretragu njegovog stana.
125
00:08:54,118 --> 00:08:56,870
Zapravo su ga samo razgledali.
126
00:08:56,954 --> 00:08:59,248
Soba nije bila zaključana.
127
00:08:59,248 --> 00:09:01,292
{\an8}Tražili su znakove borbe...
128
00:09:01,292 --> 00:09:02,585
{\an8}ŠERIF OKRUGA STEARNS
129
00:09:02,585 --> 00:09:03,919
{\an8}...ili zločina.
130
00:09:04,003 --> 00:09:04,837
NAZOVI MAMU!
131
00:09:04,837 --> 00:09:07,089
Također, oproštajnu poruku
132
00:09:07,089 --> 00:09:09,800
ili bilo kakvu naznaku kamo je otišao.
133
00:09:10,801 --> 00:09:13,178
Ali bila je to normalna studentska soba.
134
00:09:13,262 --> 00:09:15,222
Televizor je bio uključen.
135
00:09:15,306 --> 00:09:19,435
Nije bilo ničeg neobičnog
ili što bi sugeriralo na kriminal.
136
00:09:20,394 --> 00:09:23,439
Pretražili su njegove stvari,
poput novčanika.
137
00:09:23,439 --> 00:09:29,153
Ako je spakirao torbu, možemo naslutiti
da je svojevoljno otišao na duže vrijeme.
138
00:09:30,154 --> 00:09:31,905
Ključevi su mu bili u sobi.
139
00:09:32,406 --> 00:09:37,828
Auto mu je također bio na mjestu
gdje sam se sjećao da ga je parkirao.
140
00:09:37,828 --> 00:09:39,872
Dakle, nije vozio nikamo.
141
00:09:40,456 --> 00:09:44,251
Našao sam Josheve naočale
i kutiju za leće.
142
00:09:44,335 --> 00:09:50,549
Mislim da ćete to sigurno ponijeti
da odlučite započeti novi život drugdje.
143
00:09:51,800 --> 00:09:53,969
Leće su mu trebale za kretanje.
144
00:09:54,053 --> 00:09:56,847
Kako je kutija za leće
bila otvorena i prazna,
145
00:09:56,847 --> 00:10:00,517
zaključili smo da je još negdje u kampusu.
146
00:10:01,268 --> 00:10:03,103
Nije upućivalo na nešto loše.
147
00:10:03,187 --> 00:10:07,232
Nije neobično da mladi prenoće izvan doma.
148
00:10:08,567 --> 00:10:11,362
Ispitali smo Joshuine prijatelje i cimere
149
00:10:11,362 --> 00:10:15,199
u svrhu rekonstrukcije
njegovih kretanja prije nestanka.
150
00:10:18,494 --> 00:10:23,415
{\an8}Josh i njegovi prijatelji bili su
u njegovom stanu u domu St. Maur.
151
00:10:24,917 --> 00:10:30,089
{\an8}Izašli su i zaputili se na zabavu
na adresi Metten Court 75,
152
00:10:30,089 --> 00:10:32,508
{\an8}udaljenoj pet minuta hoda.
153
00:10:32,508 --> 00:10:37,137
{\an8}Znamo da je Josh u 23.06 prislonio
svoju karticu za ulazak u stan.
154
00:10:37,638 --> 00:10:41,892
{\an8}Pretpostavljamo da se vratio
uzeti još piva.
155
00:10:43,227 --> 00:10:47,106
To je bio posljednji put
da je ušao svojom karticom.
156
00:10:51,026 --> 00:10:53,862
{\an8}Sveučilište St. John's ima mali kampus.
157
00:10:53,946 --> 00:10:56,240
{\an8}Ima 2000 studenata.
158
00:10:56,240 --> 00:10:58,826
{\an8}Zgrade nisu mnogo udaljene.
159
00:10:59,827 --> 00:11:03,038
Joshuin dom, St. Maur,
160
00:11:03,122 --> 00:11:05,833
nalazi se u središnjem dijelu kampusa.
161
00:11:05,833 --> 00:11:08,419
Stanovi Metten Court, gdje je bila zabava,
162
00:11:08,419 --> 00:11:11,046
nalaze se na sjevernom rubu kampusa.
163
00:11:11,130 --> 00:11:17,219
Između te dvije zgrade proteže se jezero,
ne možete doći ravno od jedne do druge.
164
00:11:19,805 --> 00:11:24,101
Pokeraška večer bila je malo okupljanje
s deset do 12 mladih ljudi.
165
00:11:24,601 --> 00:11:27,771
Neki su površno poznavali Josha,
166
00:11:27,855 --> 00:11:31,024
a neki su ga tek upoznali te večeri.
167
00:11:31,859 --> 00:11:36,029
{\an8}Rekli su da je došao
između 23.30 i ponoći,
168
00:11:36,655 --> 00:11:40,576
{\an8}da je popio nekoliko pića i kartao.
169
00:11:41,744 --> 00:11:45,706
Razgovarala sam s mnogima
koji su bili na pokeraškoj večeri s njim.
170
00:11:45,706 --> 00:11:47,791
Opisali su ga...
171
00:11:47,875 --> 00:11:49,251
Bio je raspoložen.
172
00:11:49,251 --> 00:11:52,004
Sjajno se provodio, zbijao je šale.
173
00:11:52,004 --> 00:11:55,007
Bio je onakav kakav je inače.
174
00:11:55,007 --> 00:11:57,801
Neki su procijenili da je bio pijan,
175
00:11:57,885 --> 00:12:00,012
a drugi da je bio dovoljno priseban
176
00:12:00,012 --> 00:12:03,599
da može hodati,
razgovarati i kontrolirati se.
177
00:12:05,476 --> 00:12:08,687
U jednom trenutku vidjeli su
da Joshua ustaje od stola,
178
00:12:08,771 --> 00:12:11,356
ali nitko nije obraćao pozornost kamo ide.
179
00:12:11,982 --> 00:12:14,234
Prema sudionicima pokeraške večeri,
180
00:12:14,318 --> 00:12:18,113
ustao je i otišao, a da ništa nije rekao.
181
00:12:19,114 --> 00:12:22,868
Jedna je osoba rekla
da je mislila da je otišao na zahod.
182
00:12:22,868 --> 00:12:29,374
Ulazna vrata stana i kupaonica
bili su otprilike u istom smjeru,
183
00:12:29,458 --> 00:12:33,378
stoga netko tko ne pazi
ne bi znao kamo je otišao.
184
00:12:33,879 --> 00:12:38,425
Ne sjećam se da je to učinio ikad prije,
185
00:12:38,509 --> 00:12:41,053
samo otišao bez pozdrava.
186
00:12:42,346 --> 00:12:47,184
Josh kojeg sam poznavala rekao bi
ljudima s kojima je došao da odlazi.
187
00:12:50,103 --> 00:12:52,606
Prve noći istrage
188
00:12:53,315 --> 00:12:56,693
angažiran je pas tragač
da slijedi Joshev miris.
189
00:12:57,736 --> 00:13:02,407
Trag je vodio na stazu
od stanova Metten Court
190
00:13:02,491 --> 00:13:04,034
do doma St. Maur
191
00:13:06,203 --> 00:13:07,913
i nestao negdje na pola puta.
192
00:13:14,419 --> 00:13:17,089
{\an8}U vrijeme Josheva nestanka
193
00:13:17,089 --> 00:13:22,094
{\an8}bio sam zadužen za kriminal i sudstvo
u listu St. Cloud Times iz St. Clouda.
194
00:13:22,094 --> 00:13:23,720
POTRAGA ZA STUDENTOM SJU-A
195
00:13:23,804 --> 00:13:26,056
Nekoliko sati nakon Josheva nestanka
196
00:13:26,056 --> 00:13:30,394
saznao sam za slučaj
nestale osobe na Sveučilištu St. John's.
197
00:13:30,394 --> 00:13:34,064
Vrlo brzo doveli su pse tragače.
198
00:13:34,565 --> 00:13:38,235
Jedan od njih došao je do mjesta na mostu
199
00:13:38,235 --> 00:13:42,447
na putu od kartanja do Josheva stana.
200
00:13:43,824 --> 00:13:45,450
Otkrili su dva svjedoka.
201
00:13:47,536 --> 00:13:51,290
Tijekom istrage identificirali smo
dva svjedoka, studente,
202
00:13:51,290 --> 00:13:53,834
jedan sa St. John'sa, druga sa St. Bena.
203
00:13:53,834 --> 00:13:55,586
Dakle, dečko i cura.
204
00:13:58,130 --> 00:14:03,719
{\an8}Između 00.15 i 00.30 hodali su
prema stanovima Metten Court.
205
00:14:04,845 --> 00:14:08,015
Blizu pješačkog mosta kod jezera Stumpf
206
00:14:08,724 --> 00:14:11,768
primijetili su čovjeka
u sivoj vesti i trapericama
207
00:14:12,519 --> 00:14:16,982
čiji je opis odgovarao Joshui.
208
00:14:18,692 --> 00:14:21,653
Nastavili su dalje,
a kad su se osvrnuli drugi put,
209
00:14:23,530 --> 00:14:25,365
više ga nisu vidjeli.
210
00:14:25,991 --> 00:14:29,703
To je bilo otprilike
kad je Josh otišao s tuluma.
211
00:14:29,703 --> 00:14:31,496
Smatra se da je to bio Josh.
212
00:14:34,625 --> 00:14:38,420
Svjedoci nisu vidjeli ništa drugo,
213
00:14:39,838 --> 00:14:44,176
druge ljude, automobile, ništa
što bi dalo naslutiti što se dogodilo.
214
00:14:45,594 --> 00:14:47,137
Samo je ispario.
215
00:14:47,137 --> 00:14:50,015
Nije bilo nikakvih tragova.
216
00:14:50,933 --> 00:14:52,934
Sad je tu, sad ga više nema.
217
00:14:53,018 --> 00:14:56,563
Josh je nestao.
Prijatelji nisu znali gdje je.
218
00:14:56,647 --> 00:14:58,023
Nitko ga nije vidio.
219
00:14:58,023 --> 00:14:59,816
Jako sam se zabrinula
220
00:14:59,900 --> 00:15:03,236
jer to nije bilo nalik Joshu.
221
00:15:10,494 --> 00:15:16,500
{\an8}11. STUDENI 2002.
JOSHUA JE NESTAO PRIJE 36 SATI
222
00:15:16,500 --> 00:15:20,504
{\an8}U potrazi su sudjelovale brojne agencije.
223
00:15:21,254 --> 00:15:24,549
Istragu je vodio
ured šerifa okruga Stearns.
224
00:15:25,217 --> 00:15:28,261
U potrazi je pomagala i Nacionalna garda
225
00:15:28,345 --> 00:15:33,934
jer je sveučilišni kampus,
kuda se studenti kreću, relativno malen,
226
00:15:33,934 --> 00:15:38,397
ali područje
u vlasništvu St. John'sa je golemo.
227
00:15:40,023 --> 00:15:44,695
Sveučilište St. John's
privatni je kampus na stotinjak hektara
228
00:15:44,695 --> 00:15:47,406
u ruralnom području okruga Sterns.
229
00:15:47,406 --> 00:15:50,742
To je veliko područje, od močvara i jezera
230
00:15:50,826 --> 00:15:53,912
do gustih šumovitih brda.
231
00:15:54,830 --> 00:15:57,165
{\an8}12. STUDENI 2002.
JOSHUA NESTAO TRI DANA
232
00:15:57,249 --> 00:16:02,379
{\an8}U utorak su doveli konje
i pretražili kampus i jaruge.
233
00:16:03,005 --> 00:16:06,425
Trećega dana, u srijedu,
234
00:16:06,425 --> 00:16:10,804
dali su nam da sudjelujemo
u potrazi. Podijelili su nas u grupe.
235
00:16:10,804 --> 00:16:12,556
{\an8}- Trebamo natrag ovuda.
-Što?
236
00:16:12,556 --> 00:16:13,849
{\an8}Idemo prema mostu.
237
00:16:15,100 --> 00:16:17,978
Tražio sam ga hodajući po kampusu.
238
00:16:19,354 --> 00:16:21,148
Ondje su bile stotine ljudi.
239
00:16:22,524 --> 00:16:25,986
{\an8}To je bila najbrojnija potraga
koju sam vidio.
240
00:16:25,986 --> 00:16:28,947
Vjerojatno najveća potraga
u povijesti okruga.
241
00:16:30,407 --> 00:16:31,908
Bio sam jako uplašen
242
00:16:31,992 --> 00:16:37,205
jer smo u tom grmlju
tražili bilo kakav trag prijatelja,
243
00:16:37,289 --> 00:16:38,623
a nismo našli ništa.
244
00:16:40,751 --> 00:16:44,129
Silno sam htjela da ga nađu,
da doznam što mu se dogodilo.
245
00:16:45,464 --> 00:16:47,632
Samo ga nisam htjela ja pronaći.
246
00:16:50,177 --> 00:16:53,096
{\an8}Joshua Guimond još je nestao...
247
00:16:53,180 --> 00:16:57,059
{\an8}Dosta rano pozvan je FBI.
248
00:16:57,059 --> 00:17:00,937
Policija u Minnesoti i Wisconsinu
istražuje potresne misterije.
249
00:17:01,521 --> 00:17:05,901
{\an8}U vrijeme Josheva nestanka
nestala je još nekolicina studenata.
250
00:17:05,901 --> 00:17:08,904
Svi su bili slične dobi i nestali su noću.
251
00:17:08,904 --> 00:17:11,364
Jesu li nestanci povezani?
252
00:17:12,282 --> 00:17:16,745
{\an8}Postojala je teorija da serijski ubojica
putuje uz rijeku Mississippi,
253
00:17:16,745 --> 00:17:18,830
{\an8}otima i ubija te ljude.
254
00:17:18,914 --> 00:17:21,958
Chris Jenkins nestao je
nakon zabave za Noć vještica
255
00:17:22,042 --> 00:17:23,710
u ovom baru u Minneapolisu.
256
00:17:23,794 --> 00:17:27,589
Šest dana poslije,
Michael Noll, 22-godišnji student,
257
00:17:27,589 --> 00:17:31,551
nestao je nakon proslave
svoga rođendana u Eau Claireu.
258
00:17:31,635 --> 00:17:33,053
NETKO ZNA.
259
00:17:33,053 --> 00:17:34,846
Sve su to bili mladići.
260
00:17:34,930 --> 00:17:39,768
Uspješni, vrijedni
i ambiciozni ljudi poput Josha.
261
00:17:39,768 --> 00:17:42,979
...svi u krugu od 160 km od Minneapolisa.
262
00:17:43,063 --> 00:17:46,191
{\an8}Ali još dva ključna elementa
povezuju ove slučajeve,
263
00:17:46,191 --> 00:17:48,360
{\an8}alkohol i voda.
264
00:17:49,569 --> 00:17:55,242
Nestanci Michaela Nolla
i Chrisa Jenkinsa gotovo u isto vrijeme
265
00:17:55,242 --> 00:17:58,036
unijeli su zbrku u Joshev slučaj
266
00:17:58,120 --> 00:18:01,289
koje možda ne bi bilo
bez toliko drugih slučajeva.
267
00:18:01,373 --> 00:18:02,707
SAMO ŽELIMO NAĆI JOSHA
268
00:18:03,917 --> 00:18:08,338
Povezivanje stvari koje nisu povezane
može ozbiljno naštetiti istrazi.
269
00:18:08,338 --> 00:18:11,758
Policija i FBI tvrde,
270
00:18:11,842 --> 00:18:13,760
iako nisu isključili povezanost,
271
00:18:13,844 --> 00:18:16,888
da nema dokaza da su nestanci povezani.
272
00:18:16,972 --> 00:18:18,473
Jesu li priče povezane?
273
00:18:18,557 --> 00:18:23,895
{\an8}Jedino što trenutno svi znamo
jest da njihovoj djeci nema traga.
274
00:18:26,481 --> 00:18:30,944
U početku potrage
dovedena je pseća jedinica
275
00:18:30,944 --> 00:18:33,947
i pas nas je odveo do vode uz most.
276
00:18:33,947 --> 00:18:38,410
Pitanja su bila
je li upao u vodu ili sišao do nje?
277
00:18:38,410 --> 00:18:42,455
Je li bio pijan, pa se spotaknuo?
Možda je u vodi.
278
00:18:44,374 --> 00:18:48,879
{\an8}Potraga je uključivala
povlačenje dna, ronioce
279
00:18:48,879 --> 00:18:51,590
{\an8}i brodove s hidroakustičnim uređajima.
280
00:18:53,383 --> 00:18:57,304
Prizor povlačenja mreže po tom jezeru
281
00:18:58,805 --> 00:19:03,518
moje je najnestvarnije i najgore sjećanje.
282
00:19:03,602 --> 00:19:04,436
JEZERO STUMP
283
00:19:04,436 --> 00:19:09,441
Tražim najboljeg prijatelja,
za kojeg sumnjaju da je na dnu jezera.
284
00:19:10,275 --> 00:19:14,779
Bilo mi se teško pomiriti s tom
nesvakidašnjom, ozbiljnom situacijom.
285
00:19:16,823 --> 00:19:19,034
No kako je nastupila zima,
286
00:19:19,034 --> 00:19:21,244
voda je bila vrlo hladna,
287
00:19:21,328 --> 00:19:24,372
ponegdje se i rano smrzavala.
288
00:19:24,456 --> 00:19:26,416
Ako je Josh bio u vodi,
289
00:19:26,416 --> 00:19:31,379
postajala je bojazan da tijelo
neće isplutati van dok ne zatopli.
290
00:19:32,214 --> 00:19:33,340
NEUSPJEŠNA PRETRAGA
291
00:19:33,340 --> 00:19:36,468
Obustavili smo potragu u vodama
292
00:19:37,469 --> 00:19:39,095
i čekali proljeće.
293
00:19:39,179 --> 00:19:40,639
JEZERO STUMPF
294
00:19:49,981 --> 00:19:53,568
Dolaskom zime javila se frustracija
295
00:19:54,569 --> 00:19:58,240
jer se činilo da su
sve aktivnosti vezane uz potragu stale.
296
00:19:59,240 --> 00:20:02,035
Kao da više nemamo gdje tražiti.
297
00:20:02,702 --> 00:20:04,621
Osjećala sam se bespomoćno.
298
00:20:04,621 --> 00:20:06,790
DOM ST. MAUR
299
00:20:06,790 --> 00:20:12,045
Iz administracije su pitali bih li pristao
da netko drugi zauzme Joshevu sobu.
300
00:20:12,045 --> 00:20:14,756
Odbio sam, nisam to želio.
301
00:20:15,674 --> 00:20:18,218
Smatrao sam da je to užasna zamisao.
302
00:20:19,511 --> 00:20:24,099
Bilo je teško gledati samo zatvorena vrata
303
00:20:24,099 --> 00:20:27,602
koja su me podsjećala
da je to bila Josheva soba.
304
00:20:30,063 --> 00:20:33,275
Ne znam kako sam
uspjela završiti taj semestar.
305
00:20:33,984 --> 00:20:35,735
Bilo je nezamislivo.
306
00:20:36,903 --> 00:20:40,115
Slušali smo jedan kolegij zajedno.
307
00:20:40,115 --> 00:20:42,367
Nisam se vratila na njega.
308
00:20:43,702 --> 00:20:46,830
{\an8}Guimond je posljednji put viđen
oko ponoći.
309
00:20:46,830 --> 00:20:50,208
{\an8}Organiziran je niz potraga,
ali nema mu traga.
310
00:20:50,292 --> 00:20:53,211
{\an8}Obitelj je molila policiju
da poduzme više.
311
00:20:53,295 --> 00:20:54,629
{\an8}Josh je negdje živ.
312
00:20:54,713 --> 00:20:58,008
{\an8}Nismo pronašli tijelo, nemamo razloga
misliti da je mrtav.
313
00:20:59,551 --> 00:21:03,972
{\an8}Iskreno, Brian nije bio zadovoljan
smjerom u kojem smo vodili istragu,
314
00:21:03,972 --> 00:21:06,099
{\an8}tempom istrage
315
00:21:06,099 --> 00:21:08,268
{\an8}i našom pozornošću na istragu.
316
00:21:08,268 --> 00:21:10,937
Tražio je odgovore o sudbini svoga sina.
317
00:21:13,315 --> 00:21:15,567
{\an8}29. PROSINAC 2002.
NESTAO PRIJE 50 DANA
318
00:21:15,567 --> 00:21:18,945
{\an8}Tad je obitelj dovela svoga tragača
da pomogne u potrazi.
319
00:21:19,029 --> 00:21:21,740
Ovo je drugi, treći put da je ovdje?
320
00:21:22,615 --> 00:21:26,369
Ti tragači nerijetko znaju nanjušiti osobu
321
00:21:26,453 --> 00:21:28,330
dugo nakon nestanka.
322
00:21:28,330 --> 00:21:30,582
Tjednima i mjesecima poslije.
323
00:21:33,043 --> 00:21:38,089
Pas je pratio Joshuin miris
od Metten Courta do jezera Stumpf,
324
00:21:39,966 --> 00:21:43,553
zatim do Josheva stana u domu St. Maur
325
00:21:46,347 --> 00:21:48,350
pa do Opatije svetog Ivana
326
00:21:51,019 --> 00:21:55,065
Sveučilište St. John's
posebna je institucija.
327
00:21:56,608 --> 00:21:58,818
To je crkveni fakultet.
328
00:21:59,778 --> 00:22:04,949
U kampusu je samostan,
a neki su redovnici profesori.
329
00:22:07,660 --> 00:22:12,624
U vrijeme Josheva nestanka
izlazile su mnogobrojne vijesti
330
00:22:12,624 --> 00:22:16,586
o zbivanjima u samostanu,
odnosno Opatiji svetog Ivana.
331
00:22:16,586 --> 00:22:21,091
{\an8}Nove optužbe za seksualno zlostavljanje
od strane klera u Opatiji sv. Ivana.
332
00:22:21,091 --> 00:22:23,968
{\an8}Danas su na okružnom sudu
podnesene dvije tužbe
333
00:22:24,052 --> 00:22:26,888
{\an8}za zlostavljanje studenata
prije oko 40 godina.
334
00:22:26,888 --> 00:22:28,848
Istupila je još jedna žrtva,
335
00:22:28,932 --> 00:22:31,726
tvrdi da ga je redovnik
napastovao na kampusu.
336
00:22:31,810 --> 00:22:35,522
Ovo je četvrta optužba
protiv redovnika Opatije sv. Ivana.
337
00:22:36,815 --> 00:22:41,444
Prije nestanka, Josh i ja razgovarali smo
o seksualnom skandalu u opatiji.
338
00:22:41,528 --> 00:22:43,488
Josh je bio bijesan.
339
00:22:43,488 --> 00:22:45,240
ZLOSTAVLJANJE SE ZATAŠKAVALO
340
00:22:45,240 --> 00:22:48,535
Bio je jako uzrujan što se to zataškavalo.
341
00:22:50,537 --> 00:22:57,210
Brian je rekao kako misli da je
Joshua istraživao te seksualne prijestupe
342
00:22:57,210 --> 00:22:59,045
za potrebe znanstvenoga rada.
343
00:23:01,214 --> 00:23:03,049
Pregledali smo mu računalo.
344
00:23:03,133 --> 00:23:04,551
Bilo je drugih radova,
345
00:23:04,551 --> 00:23:06,970
ali nisam našao ništa vezano uz to.
346
00:23:12,016 --> 00:23:15,311
Kad ih je tragač doveo do opatije...
347
00:23:15,854 --> 00:23:18,273
Pokazuje ovamo.
348
00:23:19,190 --> 00:23:21,526
...kad je zašao u osjetljivija područja,
349
00:23:21,526 --> 00:23:24,237
u pravilu zatvorena za javnost,
350
00:23:24,237 --> 00:23:28,032
zvali su nas iz St. John'sa
da nešto poduzmemo.
351
00:23:28,116 --> 00:23:29,701
Vidite li kamo želi ići?
352
00:23:29,701 --> 00:23:32,704
Brian Guimond želio je ući u opatiju,
353
00:23:32,704 --> 00:23:34,581
ali im je pristup zabranjen.
354
00:23:36,499 --> 00:23:38,334
Poslije su zvali nas
355
00:23:39,127 --> 00:23:42,881
i uspjeli smo ishoditi dozvolu
da pretražimo opatiju sa psom.
356
00:23:43,631 --> 00:23:46,468
Sad se želi vratiti onamo, u opatiju.
357
00:23:46,468 --> 00:23:51,264
Pas je ubrao Joshev miris
u opatiji, kod stražnje strane,
358
00:23:52,348 --> 00:23:54,392
ali nije pronađen nikakav dokaz.
359
00:23:55,518 --> 00:24:00,607
Tragači mogu biti dresirani
za lociranje i praćenje starih mirisa
360
00:24:00,607 --> 00:24:02,692
te pronalazak ljudskih ostataka,
361
00:24:03,276 --> 00:24:04,819
ali nisu uvijek točni.
362
00:24:04,903 --> 00:24:08,823
Tad smo imali određenu
zadršku prema psu u pitanju.
363
00:24:09,324 --> 00:24:14,370
{\an8}U ovom samostanu u sklopu kampusa
živi desetak svećenika pedofila.
364
00:24:14,454 --> 00:24:19,292
{\an8}Istraga ih zasad nije uspjela povezati
s Guimondovim nestankom.
365
00:24:22,670 --> 00:24:27,300
Ako je Joshui naudio
366
00:24:27,300 --> 00:24:30,595
netko tko je povezan s kampusom,
367
00:24:30,595 --> 00:24:32,597
nikad ga nećemo naći.
368
00:24:32,597 --> 00:24:37,435
Čak ni tijelo. Nikad,
jer su izuzetno tajnoviti.
369
00:24:40,855 --> 00:24:42,815
{\an8}U sjaju večernjega svjetla...
370
00:24:45,902 --> 00:24:48,196
{\an8}Pitam se hoću li ga ikad vidjeti
371
00:24:48,196 --> 00:24:51,074
{\an8}ili saznati što mu se dogodilo.
372
00:24:51,074 --> 00:24:55,411
{\an8}Ovako zvuči obitelj koja se nada
i moli za nešto izgubljeno.
373
00:24:56,120 --> 00:24:59,999
{\an8}Ostali koji su nestali
u to vrijeme pronađeni su.
374
00:25:00,083 --> 00:25:04,963
{\an8}Tijelo studenta Chrisa Jenkinsa
pronađeno je u veljači 2003. godine.
375
00:25:04,963 --> 00:25:08,591
{\an8}Mjesec dana poslije pronađeno je
tijelo Michaela Nolla.
376
00:25:09,842 --> 00:25:13,304
Chris Jenkins i Michael Noll
pronađeni su u vodama
377
00:25:13,388 --> 00:25:15,181
blizu mjesta nestanka.
378
00:25:16,182 --> 00:25:21,396
Utvrđeno je da smrti dvojice studenata
nisu povezane s Joshevim nestankom.
379
00:25:24,274 --> 00:25:27,652
Kad su pronašli druge studente,
380
00:25:27,652 --> 00:25:31,281
povećale su se zle slutnje
vezane uz Joshev nestanak.
381
00:25:31,281 --> 00:25:32,282
{\an8}GDJE JE JOSH?
382
00:25:32,282 --> 00:25:35,868
{\an8}Budući da su Chris Jenkins i Michael Noll
pronađeni u vodi,
383
00:25:35,952 --> 00:25:38,162
{\an8}činilo se da ćemo naći i Josha.
384
00:25:38,997 --> 00:25:40,832
{\an8}Kad je stiglo proljeće,
385
00:25:40,832 --> 00:25:44,669
{\an8}pretpostavka je bila,
ako je Josh u jezeru,
386
00:25:45,336 --> 00:25:50,216
{\an8}da će zbog plinova u tijelu isplutati
na površinu kad se voda zagrije.
387
00:25:51,301 --> 00:25:53,261
Sjećam se razgovora s Katie
388
00:25:53,261 --> 00:25:57,432
kad je rekla da ne voli
gledati led na površini jezera
389
00:25:57,432 --> 00:26:00,518
jer će ga zarobiti ako je unutra.
390
00:26:00,602 --> 00:26:05,523
Nije htjela ni da se led topi
jer bi u toplijoj vodi mogao isplutati,
391
00:26:05,523 --> 00:26:07,025
a ni to nije željela.
392
00:26:08,067 --> 00:26:11,446
Bilo je to vrlo stresno i napeto vrijeme.
393
00:26:11,446 --> 00:26:13,740
Stalno se pitate je li danas taj dan.
394
00:26:16,159 --> 00:26:20,246
{\an8}U proljeće policija je odmah počela
pretraživati vodu
395
00:26:20,330 --> 00:26:22,081
{\an8}i okolno područje,
396
00:26:22,165 --> 00:26:26,085
{\an8}uz opetovane zarone
u više vodenih površina.
397
00:26:29,505 --> 00:26:32,759
Sjećam se da je Brian pretraživao jezera.
398
00:26:35,553 --> 00:26:37,138
Radio je to u kajaku.
399
00:26:42,185 --> 00:26:44,854
I stalno me mučila misao:
400
00:26:45,438 --> 00:26:48,900
„Što ako tijelo ispluta pored kajaka?”
401
00:26:50,360 --> 00:26:52,111
Što biste učinili da ste otac?
402
00:26:54,530 --> 00:26:58,910
Da je njihova teorija točna,
našli bismo ga na vodi.
403
00:26:59,410 --> 00:27:03,456
Došli bismo i ugledali ga. Kraj priče.
404
00:27:03,456 --> 00:27:05,291
Ali nije bilo tako.
405
00:27:08,544 --> 00:27:12,006
{\an8}Kad su završili potragu,
406
00:27:12,090 --> 00:27:15,259
{\an8}policija je zaključila
da Joshua nije u vodi.
407
00:27:17,637 --> 00:27:20,056
Nakon što Joshuino tijelo nije isplutalo
408
00:27:21,849 --> 00:27:24,352
razvio se niz teorija što mu se dogodilo.
409
00:27:25,645 --> 00:27:27,647
Najzastupljenija je bila
410
00:27:27,647 --> 00:27:32,151
da je Joshu naudio
neki njegov poznanik ili bliska osoba.
411
00:27:33,152 --> 00:27:35,238
Možda prijatelj. Možda cimer.
412
00:27:36,447 --> 00:27:40,326
{\an8}Tijekom istrage, jedan Joshev cimer
rekao nam je
413
00:27:40,410 --> 00:27:43,287
{\an8}da je čuo svađu između Nicka i Josha
414
00:27:43,371 --> 00:27:45,873
{\an8}ranije te noći, prije nego što je nestao.
415
00:27:45,957 --> 00:27:48,167
Svađali su se oko Katie.
416
00:27:49,377 --> 00:27:51,629
Bili smo u vezi četiri i pol godine,
417
00:27:52,463 --> 00:27:55,341
ali do druge godine studija
418
00:27:55,425 --> 00:28:00,263
Josh i ja odlučili smo raskinuti.
419
00:28:01,013 --> 00:28:04,100
Nestao je tek
nekoliko mjeseci nakon prekida.
420
00:28:05,518 --> 00:28:07,353
Odmah nakon Josheva nestanka
421
00:28:07,437 --> 00:28:11,649
mnogo se nagađalo
jesu li Nick i Katie u vezi,
422
00:28:11,649 --> 00:28:13,735
jesu li imali romantične odnose,
423
00:28:13,735 --> 00:28:18,322
krije li se tu motiv da netko naudi Joshu
424
00:28:18,406 --> 00:28:23,828
ili je Josh bio ljut što su započeli vezu
ubrzo nakon što su Josh i Katie prekinuli.
425
00:28:25,246 --> 00:28:29,709
Postojala je određena privlačnost
između Nicka i mene.
426
00:28:30,334 --> 00:28:32,253
Razmišljali smo o vezi.
427
00:28:32,253 --> 00:28:33,421
Bili smo bliski.
428
00:28:33,421 --> 00:28:38,217
Razgovarali smo o vezi
koja bi bila više od prijateljske,
429
00:28:38,301 --> 00:28:41,137
ali ne bih to nazvao romantičnim odnosom.
430
00:28:41,137 --> 00:28:44,348
Poljubili smo se par puta i odlučili:
431
00:28:44,432 --> 00:28:47,185
„Znaš što? Bolje da ne ulazimo u ovo sad.”
432
00:28:49,979 --> 00:28:53,900
Katie i Nick oboje su
spomenuli u svojim izjavama
433
00:28:53,900 --> 00:28:57,695
da su razgovarali
o Nickovoj želji da bude s Katie.
434
00:28:58,613 --> 00:29:01,824
Nick je privukao našu pozornost
435
00:29:01,908 --> 00:29:05,036
i zato što se njegov
slijed događaja te večeri
436
00:29:05,036 --> 00:29:08,164
nije poklapao s Katienom izjavom.
437
00:29:08,998 --> 00:29:13,294
Nick nam je rekao
da je otišao od Katie oko 2.30.
438
00:29:15,213 --> 00:29:19,967
Zapis s kartice pokazuje
da je otključao svoj stan
439
00:29:20,051 --> 00:29:24,847
u 2.42 ujutro 10. studenoga.
440
00:29:25,598 --> 00:29:29,727
Katie nam je izjavila
da je otišao oko jedan, 1.30.
441
00:29:30,686 --> 00:29:33,147
Dakle, imamo rupu dulju od sat vremena,
442
00:29:33,231 --> 00:29:36,484
a vožnja između dva kampusa
traje sedam do deset minuta,
443
00:29:36,484 --> 00:29:38,194
pogotovo u to doba noći.
444
00:29:39,570 --> 00:29:43,157
Dakle, njegova izjava
tad se nije podudarala s Katienom.
445
00:29:45,576 --> 00:29:47,954
Tražili smo Nicka da ide na poligraf.
446
00:29:47,954 --> 00:29:50,915
Prvo je rekao da će razmisliti,
447
00:29:50,915 --> 00:29:54,502
a kad je poligraf zakazan,
odlučio je da ipak neće pristati.
448
00:29:55,545 --> 00:29:58,881
Odbio sam jer to nikome ne bi pomoglo.
449
00:29:58,965 --> 00:30:02,802
Poligrafi nisu pouzdani
i bojao sam se krivih očitanja.
450
00:30:03,970 --> 00:30:05,972
S razlogom ih ne priznaju na sudu.
451
00:30:07,807 --> 00:30:11,435
Ne mislim da je neuobičajeno ili sumnjivo
452
00:30:11,519 --> 00:30:14,230
da ga netko u takvoj situaciji odbije.
453
00:30:14,897 --> 00:30:17,275
No činjenica da ga je naknadno otkazao
454
00:30:17,275 --> 00:30:20,862
detalj je koji moramo uzeti u obzir.
455
00:30:22,613 --> 00:30:26,409
Nikad mi nisu izravno rekli
da sam sumnjivac.
456
00:30:27,285 --> 00:30:29,579
Nisam imao veze s Joshevim nestankom
457
00:30:29,579 --> 00:30:32,206
i znao sam da idu u krivom smjeru
458
00:30:32,290 --> 00:30:35,501
jer sam za taj smjer
mogao biti siguran da je pogrešan.
459
00:30:37,169 --> 00:30:40,339
Nisam pridavala značaj toj teoriji.
460
00:30:41,090 --> 00:30:44,093
Razmišljala sam,
ako će nastaviti istraživati Nicka,
461
00:30:44,093 --> 00:30:50,099
ako će ga i dalje smatrati
glavnim sumnjivcem, ne tražiti drugdje,
462
00:30:50,099 --> 00:30:51,642
onda nećemo naći Josha.
463
00:30:55,896 --> 00:30:58,983
Prva mi je pomisao bila
da se desila nekakva nesreća
464
00:30:59,942 --> 00:31:03,487
i da je netko tko je umiješan
možda pokušao sve to sakriti
465
00:31:03,571 --> 00:31:05,990
u strahu od mogućih posljedica.
466
00:31:12,246 --> 00:31:15,333
Odmah sam od nekih ljudi na zabavi
467
00:31:15,333 --> 00:31:19,086
koji su ga vidjeli taman prije nestanka
468
00:31:19,170 --> 00:31:24,300
dobio onaj nekakav osjećaj:
„Govore li mi cijelu istinu?” Znate?
469
00:31:24,300 --> 00:31:28,179
Ili postoji nešto... nepoželjno,
470
00:31:28,179 --> 00:31:31,724
neki neugodan događaj
za koji ne žele da se dozna
471
00:31:31,724 --> 00:31:34,810
i koji nikome neće ispričati?
472
00:31:36,354 --> 00:31:38,105
To me uvijek mučilo.
473
00:31:39,607 --> 00:31:41,776
To su mladi sa životnim ciljevima.
474
00:31:41,776 --> 00:31:43,611
Pred njima je čitav život.
475
00:31:43,611 --> 00:31:46,030
Čak i ako znaju da se nešto desilo,
476
00:31:46,530 --> 00:31:49,283
moraju štititi svoju budućnost.
477
00:31:49,367 --> 00:31:53,454
To bi mogao biti motiv
da nešto sakriju ili prešute.
478
00:31:54,872 --> 00:31:56,832
Ali da se nešto desilo na zabavi,
479
00:31:56,916 --> 00:32:01,337
nemoguće je ušutkati deset do 12 ljudi.
480
00:32:04,840 --> 00:32:09,261
Vjerujem da sudionici zabave
znaju više nego što daju do znanja.
481
00:32:10,221 --> 00:32:15,434
Kažu: „Josh je ustao, rekao
da ide na zahod i nikad se nije vratio.”
482
00:32:16,727 --> 00:32:19,021
I nitko se nije zapitao gdje je.
483
00:32:19,939 --> 00:32:21,357
Meni to nema smisla.
484
00:32:21,357 --> 00:32:23,067
Nisu rekli sve.
485
00:32:30,825 --> 00:32:34,829
U danima nakon početka
istraživanja Josheva kretanja
486
00:32:34,829 --> 00:32:38,040
istražitelji su još tražili
dodatne fizičke dokaze.
487
00:32:38,958 --> 00:32:41,335
Nakon one prve pretrage,
488
00:32:41,419 --> 00:32:45,131
policajci nisu uklonili
računalo, tvrdi disk ili tako nešto
489
00:32:45,131 --> 00:32:47,216
iz Joshuine sobe.
490
00:32:47,967 --> 00:32:52,138
Nisu imali razloga vjerovati
da računalo sadrži išta korisno,
491
00:32:52,138 --> 00:32:55,224
a u skladu s početnim smjerom istrage.
492
00:32:55,224 --> 00:32:58,144
Brian nam je omogućio pristup računalu
493
00:32:58,144 --> 00:33:02,606
i otkrili smo da je netko
koristio internetski čistač
494
00:33:02,690 --> 00:33:04,650
nekoliko dana nakon nestanka.
495
00:33:06,986 --> 00:33:12,533
U 2002. internetski je čistač bio program
koji se mogao preuzeti i instalirati
496
00:33:12,533 --> 00:33:15,703
na uređaj, a koji je
omogućavao da se datoteke
497
00:33:15,703 --> 00:33:20,332
privremeno ili trajno
izbrišu s tvrdog diska.
498
00:33:21,083 --> 00:33:24,962
Takav čistač prethodno
nije korišten na njegovom računalu,
499
00:33:25,046 --> 00:33:27,339
stoga nam je to bilo sumnjivo
500
00:33:27,423 --> 00:33:30,551
i nešto što smo htjeli rasvijetliti.
501
00:33:30,551 --> 00:33:33,846
To se nije uklapalo
u Josheve računalne navike.
502
00:33:35,389 --> 00:33:37,391
Nakon Josheva nestanka,
503
00:33:37,475 --> 00:33:39,518
nisu zapečatili njegovu sobu.
504
00:33:39,602 --> 00:33:41,896
Svatko je mogao ući.
505
00:33:41,896 --> 00:33:46,817
Stoga je Brian odlučio
da odnese sve njegove stvari
506
00:33:46,901 --> 00:33:50,237
dva tjedna nakon nestanka, mislim.
507
00:33:52,615 --> 00:33:56,202
Svi iz stana imali su
pristup njegovom računalu
508
00:33:57,203 --> 00:33:58,621
i svemu ostalom.
509
00:34:00,331 --> 00:34:04,126
Pazio sam da ne diram njegovo računalo.
510
00:34:04,210 --> 00:34:06,003
Nisam htio ništa kontaminirati
511
00:34:06,003 --> 00:34:08,339
jer sam ga smatrao važnim,
512
00:34:08,339 --> 00:34:10,633
nisam htio petljati po njemu.
513
00:34:11,217 --> 00:34:14,929
Čudno je da nekoliko dana
nakon nestanka osobe
514
00:34:14,929 --> 00:34:19,058
netko drugi izbriše datoteke
s računala nestale osobe.
515
00:34:19,058 --> 00:34:21,769
Ne znamo tko je to bio ni kakve datoteke.
516
00:34:22,561 --> 00:34:25,439
Stoga smo slutili
da računalo krije nešto više.
517
00:34:30,694 --> 00:34:35,449
{\an8}Sve smo radili skupa. Otišli na studij,
započeli novo poglavlje naših života,
518
00:34:35,533 --> 00:34:38,410
{\an8}mislila sam da ćemo i diplomirati zajedno.
519
00:34:40,162 --> 00:34:44,792
{\an8}Dugo mi je trebalo da shvatim i prihvatim
da je Josh nestala osoba.
520
00:34:45,459 --> 00:34:49,505
{\an8}Stalno sam očekivala da se pojavi
na predavanju ili pravnim vježbama
521
00:34:49,505 --> 00:34:51,966
{\an8}ili samo da se vrati u kampus.
522
00:34:51,966 --> 00:34:56,387
Dugo mi je trebalo da prihvatim
činjenicu da se možda neće vratiti.
523
00:34:57,346 --> 00:35:00,850
{\an8}Bio mi je najbolji prijatelj,
poput obitelji u kampusu.
524
00:35:02,726 --> 00:35:06,480
Još se sjećam promocije 2003. godine.
525
00:35:06,564 --> 00:35:11,318
Jasno, većina nazočnih
bila je sretna, to je radostan dan.
526
00:35:11,402 --> 00:35:12,987
Ja nisam.
527
00:35:12,987 --> 00:35:14,738
Samo sam čekao da završi.
528
00:35:14,822 --> 00:35:16,323
STUDENTI SE PRISJEĆAJU GUIMONDA
529
00:35:16,407 --> 00:35:17,867
Jako mi je nedostajao.
530
00:35:17,867 --> 00:35:21,328
Kao da sam izgubila dio sebe.
531
00:35:21,412 --> 00:35:23,497
Bili smo jako bliski i...
532
00:35:25,332 --> 00:35:27,835
Osjećala sam se malo izgubljeno bez njega.
533
00:35:30,963 --> 00:35:34,800
{\an8}Prošlo je pet godina otkako je
student St. John'sa zadnje viđen.
534
00:35:34,884 --> 00:35:37,136
{\an8}Nitko ne zna što se dogodilo Guimondu.
535
00:35:37,136 --> 00:35:40,347
{\an8}Ipak, obitelj i prijatelji
nadaju se njegovu povratku.
536
00:35:40,431 --> 00:35:41,724
{\an8}Sad je gore.
537
00:35:41,724 --> 00:35:46,520
{\an8}Gore je jer obilježavamo petu godišnjicu
njegova nestanka,
538
00:35:46,604 --> 00:35:50,107
{\an8}a nemamo pojma što se dogodilo
ili gdje je.
539
00:35:50,107 --> 00:35:54,028
POLICIJSKA POSTAJA
540
00:35:56,322 --> 00:35:58,490
Budući da nas tijekom istrage
541
00:35:59,241 --> 00:36:02,703
ništa nije usmjeravalo
prema određenom zaključku,
542
00:36:04,163 --> 00:36:06,081
sve su opcije uzimane u obzir.
543
00:36:06,165 --> 00:36:08,042
{\an8}NESTALA OSOBA
544
00:36:08,042 --> 00:36:10,336
Točnije, 2008. godine
545
00:36:10,336 --> 00:36:12,963
počeo sam istraživati Joshevo računalo.
546
00:36:15,466 --> 00:36:18,344
Razni su ljudi pregledali tvrdi disk,
547
00:36:19,595 --> 00:36:21,263
ali 2008. godine
548
00:36:22,306 --> 00:36:24,683
nova tehnologija omogućila mi je
549
00:36:24,767 --> 00:36:29,647
novi pogled, neke drukčije mogućnosti.
550
00:36:30,731 --> 00:36:34,777
Odnio sam tvrdi disk u BCA
i spojio ga na njihovu analitiku.
551
00:36:34,777 --> 00:36:40,324
Otad je to računalo
najvažniji dio istrage.
552
00:36:41,200 --> 00:36:45,996
Otkrili smo da je internetski čistač
otkriven u Joshevu računalu 2002. godine
553
00:36:46,080 --> 00:36:50,125
izbrisao samo povijest pretraživanja,
kolačiće, takve stvari.
554
00:36:50,209 --> 00:36:52,628
Ne bi uništio hrpu podataka.
555
00:36:52,628 --> 00:36:56,382
I dalje smo imali
veliku većinu sadržaja računala.
556
00:36:56,382 --> 00:37:00,177
Pregledali smo e-poštu i našli
tek svakodnevne normalne poruke
557
00:37:00,261 --> 00:37:03,597
kakve očekujete na računalu studenta.
558
00:37:04,974 --> 00:37:10,104
Ono što mi je privuklo pozornost
kao mogući ključ rješavanja slučaja
559
00:37:10,729 --> 00:37:14,608
bilo je vrijeme
koje je provodio na Yahoo! Personalsu.
560
00:37:16,944 --> 00:37:21,490
Identificirali smo tri profila
za koje mislimo da ih je koristio Josh.
561
00:37:21,490 --> 00:37:25,661
Jedan sadrži dio njegova imena
i njegov poštanski broj.
562
00:37:26,662 --> 00:37:29,957
U druga dva predstavljao se kao žensko.
563
00:37:29,957 --> 00:37:34,003
Jedan se zvao CoochieCoo2002,
a drugi GwenGirlBigJugs.
564
00:37:34,795 --> 00:37:37,798
Poslije smo
ispitivanjem pojedinaca otkrili
565
00:37:37,798 --> 00:37:42,511
da se dopisivao s muškarcima
predstavljajući se kao djevojka.
566
00:37:43,387 --> 00:37:45,389
Pregled Joshuina računala
567
00:37:45,389 --> 00:37:49,018
daje naslutiti da je imao tajne.
568
00:37:49,018 --> 00:37:52,730
Neke stvari u računalu
mogu vas navesti na zaključak
569
00:37:52,730 --> 00:37:55,983
da je tražio nekakve neobavezne susrete
570
00:37:55,983 --> 00:37:59,653
i upoznavanje s ljudima,
što je skrivao od prijatelja.
571
00:38:00,738 --> 00:38:03,365
Možda je istraživao svoju seksualnost,
572
00:38:03,449 --> 00:38:07,578
ali istovremeno, pornografija
koju je gledao ili imao na računalu
573
00:38:07,578 --> 00:38:12,750
bila je na spektru od heteroseksualne
do homoseksualne pornografije.
574
00:38:12,750 --> 00:38:17,921
Nitko od ispitanih nije imao
informacije, slutnje ili indikacije
575
00:38:18,005 --> 00:38:20,132
da je homoseksualac ili transrodan.
576
00:38:20,632 --> 00:38:25,137
Ne mislim da je Josh bio gej,
nikad nije odavao takav dojam.
577
00:38:25,137 --> 00:38:27,765
Nisam znala da istražuje takve stvari
578
00:38:27,765 --> 00:38:30,225
dok smo bili zajedno.
579
00:38:30,309 --> 00:38:33,729
Nisam primijetio naznake da je gej.
580
00:38:34,605 --> 00:38:37,066
To bi me stvarno iznenadilo.
581
00:38:41,362 --> 00:38:44,990
Promatrajući taj račun, misli vam lete.
582
00:38:45,074 --> 00:38:49,411
Što biste učinili da ste se vi
dopisivali s profilima koje je otvorio
583
00:38:49,912 --> 00:38:55,125
i otkrili da razgovarate
s 20-godišnjim studentom St. John'sa?
584
00:38:56,210 --> 00:38:59,713
Na što bi to potaklo
osobu koja je to otkrila?
585
00:39:00,214 --> 00:39:01,924
Bilo bi joj neugodno.
586
00:39:01,924 --> 00:39:06,387
Bi li dovelo do razmišljanja:
„Želim saznati tko stoji iza toga.”
587
00:39:06,387 --> 00:39:10,265
„Želim upoznati tu osobu.
Želim li nauditi toj osobi?”
588
00:39:10,349 --> 00:39:13,644
Ne znam kako bi ljudi reagirali.
589
00:39:15,521 --> 00:39:20,776
Jedna je teorija da je Josh
upoznao nekoga na stranici za dopisivanje
590
00:39:20,776 --> 00:39:24,113
i dogovorio nekakav susret uživo,
591
00:39:24,113 --> 00:39:27,157
što bi objasnilo zašto je
naglo otišao usred noći.
592
00:39:29,201 --> 00:39:32,621
Možda se sastao s nekim
koga nije dobro poznavao
593
00:39:32,621 --> 00:39:34,498
i nešto mu se dogodilo.
594
00:39:38,710 --> 00:39:43,632
Pregledali smo sve tadašnje prijave
sigurnosnoj službi Sveučilišta St. John's.
595
00:39:43,632 --> 00:39:48,011
Sigurnosnu službu
čine zaštitari u kampusu.
596
00:39:48,095 --> 00:39:51,431
Dakle, tražili smo
prijave sumnjivih aktivnosti,
597
00:39:51,515 --> 00:39:54,184
sumnjivih vozila, sumnjivih osoba
598
00:39:54,268 --> 00:39:58,230
i osoba u kampusu
koje nemaju veze s kampusom.
599
00:39:58,230 --> 00:40:01,650
Pozornost su mi privukle dvije prijave.
600
00:40:02,985 --> 00:40:04,820
U oba slučaja,
601
00:40:04,820 --> 00:40:09,074
sigurnosna služba uočila je vozilo
602
00:40:09,158 --> 00:40:13,745
na raznim lokacijama u kampusu
tijekom dvije noći u 2002. godini,
603
00:40:13,829 --> 00:40:15,706
prije Joshuina nestanka.
604
00:40:17,291 --> 00:40:21,753
U kampusu postoji nekoliko
mračnih, slabo osvijetljenih područja.
605
00:40:21,837 --> 00:40:25,841
To su dijelovi na periferiji kampusa
koji se ne koriste noću,
606
00:40:26,341 --> 00:40:30,679
a koja su studentima služila
za ljubavne i druge susrete.
607
00:40:32,347 --> 00:40:36,727
Automobil je stalno
bio na takvim mjestima.
608
00:40:38,812 --> 00:40:41,315
U zapisniku sigurnosne službe stoji
609
00:40:41,315 --> 00:40:43,775
da su prišli vozilu
610
00:40:45,527 --> 00:40:48,030
i uočili muškarca studentske dobi
611
00:40:48,655 --> 00:40:53,785
kako izlazi kroz suvozačka vrata
i trči u mrak.
612
00:40:54,453 --> 00:40:59,917
U prvom zapisniku napisali su samo
da je ta osoba muškarac studentske dobi.
613
00:40:59,917 --> 00:41:02,794
Nisu mogli vidjeti više od toga.
614
00:41:02,878 --> 00:41:08,300
U drugom zapisniku stoji da su uspjeli
razgovarati s muškarcem studentske dobi
615
00:41:08,300 --> 00:41:10,761
koji je bio u suvozačkom sjedalu vozila.
616
00:41:11,303 --> 00:41:17,434
U oba slučaja navodi se
da suvozač nije identificiran.
617
00:41:20,896 --> 00:41:25,108
Zapisnik sadrži konkretan opis vozila,
618
00:41:25,192 --> 00:41:28,237
narančasti Pontiac Sunfire.
619
00:41:31,406 --> 00:41:34,910
Imali su registarsku oznaku, opis vozila,
620
00:41:34,910 --> 00:41:38,455
a jednom su ga zaustavili
i razgovarali s tom osobom.
621
00:41:39,957 --> 00:41:43,460
Rekao im je da je dovezao studenta.
622
00:41:45,879 --> 00:41:49,091
Kontaktirali smo osobu iz zapisnika
623
00:41:49,091 --> 00:41:52,511
i dao nam je isto objašnjenje,
624
00:41:52,511 --> 00:41:56,014
da je samo dovezao
studenta s drugoga kampusa.
625
00:41:57,891 --> 00:42:02,813
Htjeli smo pronaći vozilo
zbog mogućih forenzičkih dokaza
626
00:42:02,813 --> 00:42:06,525
koji bi upućivali na kontakt s Joshuom.
627
00:42:07,401 --> 00:42:11,488
Nažalost, nismo uspjeli
jer je vozilo završilo na drobljenju.
628
00:42:13,824 --> 00:42:16,827
Želimo identificirati
studenta s kojim je bio,
629
00:42:17,953 --> 00:42:21,290
pitati ga kako ga je upoznao
i zašto su se sastali,
630
00:42:21,915 --> 00:42:25,377
samo da vidimo je li kako
povezano s Joshuinim nestankom.
631
00:42:25,377 --> 00:42:27,838
Ako je ta osoba često dolazila u kampus,
632
00:42:27,838 --> 00:42:31,425
želimo znati je li imala
ikakav kontakt s Joshuom.
633
00:42:33,218 --> 00:42:36,388
Također, željeli bismo
razgovarati s bilo kim
634
00:42:36,388 --> 00:42:41,184
tko je bio u kontaktu s čovjekom
u narančastom Pontiac Sunfireu
635
00:42:41,268 --> 00:42:44,313
ili bilo kojom osobom
koja je došla u kampus
636
00:42:44,313 --> 00:42:46,648
u to vrijeme, iz bilo kojeg razloga.
637
00:42:46,732 --> 00:42:52,571
Istražitelji su provjerili muškarce
s fotografija na Joshevom Yahoo! računu,
638
00:42:52,571 --> 00:42:57,409
ali vlasnik Pontiac Sunfirea
nije među njima.
639
00:42:59,036 --> 00:43:03,874
Joshuine računalne aktivnosti,
posebice korištenje Yahoo! Personalsa,
640
00:43:03,874 --> 00:43:06,460
možda su pridonijele njegovu nestanku.
641
00:43:06,460 --> 00:43:11,256
Izgledno je da je na stranici
za upoznavanje tražio nekoga za susret
642
00:43:11,340 --> 00:43:16,178
i mislim da je to najvjerojatnija teorija.
643
00:43:17,429 --> 00:43:21,266
Na tvrdom disku
vidjeli smo razne fotografije,
644
00:43:21,350 --> 00:43:24,895
neke izravno povezane
s Yahoo! Personals računom.
645
00:43:25,646 --> 00:43:29,441
Voljeli bismo da nam ih
javnost pomogne identificirati
646
00:43:29,441 --> 00:43:33,612
kako bismo provjerili
imaju li ti ljudi veze s Joshuom,
647
00:43:33,612 --> 00:43:35,322
jesu li ga ikad upoznali
648
00:43:35,322 --> 00:43:39,034
i zašto se pojavljuju
na njegovom tvrdom disku.
649
00:43:48,585 --> 00:43:52,964
Objesio sam Joshuinu fotografiju
za sve koji prolaze ovom postajom
650
00:43:54,383 --> 00:43:56,343
jer još imamo neriješen slučaj.
651
00:43:57,844 --> 00:44:01,890
I moramo stalno podsjećati
652
00:44:02,641 --> 00:44:04,351
da se ne smije zaboraviti.
653
00:44:07,729 --> 00:44:09,356
Meni je osobno važan.
654
00:44:14,945 --> 00:44:16,822
Razočaranje u ovom slučaju je...
655
00:44:19,533 --> 00:44:22,828
Pred nama je dug i težak put.
656
00:44:23,870 --> 00:44:26,748
{\an8}Srećom, dobro su nas pripremili
657
00:44:26,832 --> 00:44:29,376
{\an8}da proslavimo zaključak
658
00:44:29,376 --> 00:44:34,214
{\an8}posljednjeg poglavlja
prvog sveska naših života.
659
00:44:35,090 --> 00:44:38,844
Ni u najgorim snovima
nisam zamišljala da i nakon 20 godina
660
00:44:38,844 --> 00:44:41,555
nećemo znati što mu se dogodilo.
661
00:44:43,640 --> 00:44:46,309
Josh bi sad imao 39 godina
662
00:44:46,393 --> 00:44:52,524
i pretpostavljam da bi bio
odvjetnik, ako ne već i senator.
663
00:44:54,568 --> 00:44:57,779
Išao bi na cijenjeni pravni fakultet,
možda Yale,
664
00:44:57,863 --> 00:45:01,074
a onda se vratio kući
i otvorio odvjetnički ured.
665
00:45:01,158 --> 00:45:04,786
Josh bi sad bio predsjednik SAD-a
da nije nestao.
666
00:45:05,287 --> 00:45:07,622
Ili na putu da postane predsjednik.
667
00:45:08,999 --> 00:45:10,584
Uvijek sam govorila Joshu:
668
00:45:11,334 --> 00:45:14,838
„Kad odrasteš i ostvariš
veliku političku karijeru,
669
00:45:14,838 --> 00:45:15,839
samo zapamti,
670
00:45:15,839 --> 00:45:19,760
ja ću živjeti u zapadnom krilu palače,
671
00:45:20,886 --> 00:45:26,099
a ocu ćeš izgraditi kolibu
u šumi daleko na sjeveru.”
672
00:45:27,392 --> 00:45:30,061
Rekao je da će ostvariti to za mene.
673
00:45:33,982 --> 00:45:36,026
Josh je vjerojatno imao tajne.
674
00:45:36,526 --> 00:45:40,071
Možda je zbog njih stradao. Ne znam.
675
00:45:40,155 --> 00:45:43,784
Voljela bih da se javi
osoba koja zna te tajne.
676
00:45:44,618 --> 00:45:45,660
Da ih objelodani.
677
00:45:50,165 --> 00:45:51,416
To nam je sin.
678
00:45:52,918 --> 00:45:55,420
Želimo znati što mu se desilo. Volimo ga.
679
00:45:56,254 --> 00:46:00,050
Bez obzira na sve, on je moj sin.
680
00:46:07,808 --> 00:46:10,644
AKO IMATE INFORMACIJE
O NESTANKU JOSHUE GUIMONDA,
681
00:46:10,644 --> 00:46:13,688
NAZOVITE URED ŠERIFA OKRUGA STEARNS
NA 320-259-3700
682
00:46:13,772 --> 00:46:16,817
ILI POSJETITE UNSOLVED.COM
683
00:46:18,068 --> 00:46:20,821
SLIJEDI U NERIJEŠENIM MISTERIJIMA
684
00:46:21,530 --> 00:46:26,493
Sjećam se da je mama
sanjala nekog čudnog tipa i ženu.
685
00:46:26,493 --> 00:46:29,204
Vidjela sam tamnicu.
686
00:46:29,204 --> 00:46:33,792
Radili su joj sadističke, bolesne stvari.
687
00:46:34,459 --> 00:46:39,172
Mislim da je njezin duh
htio stupiti u kontakt s nekim.
688
00:46:39,673 --> 00:46:41,466
Mislim da želi da je pronađu.
689
00:46:42,300 --> 00:46:45,428
Kako je brod otišao tako daleko?
Što se dogodilo?
690
00:46:45,512 --> 00:46:50,267
Očito nije ubijen u brodu.
Nema nikakvih bioloških dokaza.
691
00:46:50,267 --> 00:46:53,186
Ovo nije bilo samoubojstvo.
Ovo je ubojstvo.
692
00:46:54,646 --> 00:46:57,482
Sve je ispražnjeno. Samo su nestali.
693
00:46:57,566 --> 00:47:00,360
Ništa nije ostalo. Nema uputa za otmicu.
694
00:48:00,712 --> 00:48:05,717
Prijevod titlova: Filip Lažnjak