1 00:00:06,799 --> 00:00:09,719 NETFLIXOVA DOKUMENTARNA SERIJA 2 00:00:20,563 --> 00:00:24,776 Prije godinu dana Joshua Guimond nestao je iz stana blizu Sveučilišta... 3 00:00:24,776 --> 00:00:27,612 Student St. John'sa nestao je prije pet godina... 4 00:00:27,612 --> 00:00:30,490 Ovaj je tjedan 15. godišnjica Joshevog nestanka... 5 00:00:30,490 --> 00:00:33,743 Student druge godine nestao je na povratku sa zabave. 6 00:00:33,743 --> 00:00:35,870 Otad ga nitko nije vidio. 7 00:00:36,746 --> 00:00:40,083 Mislim da je Josh imao tajne kao svi drugi. 8 00:00:41,042 --> 00:00:43,753 Ali nije me briga što je Josh radio. 9 00:00:45,630 --> 00:00:47,298 Samo želimo naći prijatelja. 10 00:01:27,421 --> 00:01:28,506 {\an8}9. STUDENI 2002. 11 00:01:28,506 --> 00:01:31,300 {\an8}SVEUČILIŠTE ST. JOHN'S COLLEGEVILLE, MINNESOTA 12 00:01:34,303 --> 00:01:39,058 {\an8}Te je večeri Joshua bio na zabavi u kampusu, igrao je poker s prijateljima. 13 00:01:39,058 --> 00:01:40,393 {\an8}JOSHUINA PRIJATELJICA 14 00:01:41,769 --> 00:01:45,898 Došao je na zabavu oko 23.30. 15 00:01:46,691 --> 00:01:49,193 {\an8}Negdje prije ponoći, 16 00:01:50,653 --> 00:01:52,738 {\an8}ljudi su primijetili da Josha nema. 17 00:01:52,822 --> 00:01:53,656 {\an8}ISTRAŽITELJ 18 00:01:55,116 --> 00:01:59,871 Neki su vidjeli muškarca kako odlazi, ali nisu bili sigurni je li to Josh. 19 00:02:01,289 --> 00:02:02,206 {\an8}Samo je otišao. 20 00:02:02,290 --> 00:02:03,541 {\an8}JOSHUINA PRIJATELJICA 21 00:02:05,585 --> 00:02:07,545 {\an8}I nema objašnjenja. 22 00:02:07,545 --> 00:02:08,838 {\an8}ISTRAŽIVAČKI NOVINAR 23 00:02:11,257 --> 00:02:12,300 Samo je nestao. 24 00:02:25,646 --> 00:02:27,231 - Matura. - Da. 25 00:02:27,315 --> 00:02:29,192 Ponosio se svojim govorom. 26 00:02:29,901 --> 00:02:33,279 Naporno je radio na njemu. 27 00:02:33,279 --> 00:02:35,156 Sjećam se. Da. 28 00:02:35,156 --> 00:02:38,159 Tad su on i Katie pomagali na Paraolimpijadi. 29 00:02:38,159 --> 00:02:41,287 - Da! To sam zaboravila. - Da. To je... Da. 30 00:02:41,287 --> 00:02:44,207 - Evo Katie i Josha na maturalnoj. - Lijepo. 31 00:02:44,207 --> 00:02:45,750 Ova mi se jako sviđa. 32 00:02:46,250 --> 00:02:50,296 Naš su prvi par blagajnica maturanata Katie Benson 33 00:02:50,296 --> 00:02:54,133 u pratnji predsjednika maturanata Josha Guimonda. 34 00:02:58,763 --> 00:03:01,682 Josh i ja odrasli smo i išli u školu zajedno. 35 00:03:02,975 --> 00:03:05,061 U drugom razredu počeli smo hodati, 36 00:03:05,061 --> 00:03:07,521 bio je moja srednjoškolska ljubav. 37 00:03:09,523 --> 00:03:13,194 Bio je vrlo zgodan. Plav s plavim očima. 38 00:03:13,194 --> 00:03:16,322 Nadaren za sport. Imao je sjajan smisao za humor. 39 00:03:16,322 --> 00:03:18,532 Mnogi nisu vidjeli tu njegovu stranu 40 00:03:18,616 --> 00:03:21,744 jer je na van bio samouvjeren i ozbiljan učenik. 41 00:03:21,744 --> 00:03:24,330 Ajme, pogledaj koliko je ozbiljan ovdje. 42 00:03:24,330 --> 00:03:26,207 Oboje izgledate mrzovoljno. 43 00:03:26,207 --> 00:03:29,085 - Svi se ostali smiju. - Svi se ostali smiju. 44 00:03:29,085 --> 00:03:32,505 Josh i ja upoznali smo se u drugom razredu 45 00:03:33,005 --> 00:03:36,008 i zbližili se pri kraju srednje škole. 46 00:03:36,884 --> 00:03:39,387 Ostali smo bliski i nakon srednje. 47 00:03:40,513 --> 00:03:45,059 Josh je proglašen učenikom iz razreda koji ima najviše izgleda da uspije. 48 00:03:45,059 --> 00:03:47,979 I doista vjerujem da bi uspio. 49 00:03:48,938 --> 00:03:51,691 Josh se volio zabavljati, bio je društven. 50 00:03:51,691 --> 00:03:55,653 {\an8}Uvijek je bio veseo i prepametan za svoje dobro. 51 00:03:55,653 --> 00:03:56,570 {\an8}JOSHUINA MAJKA 52 00:03:56,654 --> 00:04:01,784 {\an8}Prije 13 godina, od samoga početka označeni smo kao posebna generacija. 53 00:04:02,618 --> 00:04:04,662 {\an8}Bili smo generacija 2000. godine. 54 00:04:04,662 --> 00:04:07,707 {\an8}Josh je želio postati pravnik. 55 00:04:07,707 --> 00:04:12,169 {\an8}Već kao dijete tako je razgovarao s vama. 56 00:04:12,253 --> 00:04:13,087 {\an8}JOSHUIN OTAC 57 00:04:13,087 --> 00:04:15,006 Uvijek je nešto ispitivao. 58 00:04:15,506 --> 00:04:20,511 {\an8}Društvo će se možda mijenjati, ali kvalitetni profesori uvijek će ostati. 59 00:04:21,137 --> 00:04:25,558 Kandidirao bi se za predsjednika čim navrši 35 godina. 60 00:04:26,058 --> 00:04:26,892 Hej, Josh! 61 00:04:26,976 --> 00:04:30,980 Nakon preddiplomskog studija namjeravao je diplomirati pravo 62 00:04:30,980 --> 00:04:33,858 i postati odvjetnik. 63 00:04:33,858 --> 00:04:37,194 Zatim bi postao političar, a onda i predsjednik. 64 00:04:38,779 --> 00:04:42,199 Odlučili smo pohađati slične fakultete. 65 00:04:42,283 --> 00:04:46,120 Upisala sam ženski fakultet St. Benedict, 66 00:04:46,120 --> 00:04:48,539 a on Sveučilište St. John's, 67 00:04:48,539 --> 00:04:51,000 sveučilište samo za muškarce. 68 00:04:51,000 --> 00:04:54,378 Kampusi su bili odvojeni, ali predavaonice su zajedničke, 69 00:04:54,462 --> 00:04:58,257 stoga smo mogli skupa ići na predavanja i nastaviti našu vezu. 70 00:04:59,300 --> 00:05:03,387 Na drugoj godini išao sam na simulirana suđenja s Joshem, 71 00:05:03,471 --> 00:05:06,265 koji je tad bio brucoš na St. John'su. 72 00:05:06,849 --> 00:05:12,480 Josh se brzo pokazao osobom kojoj mogu vjerovati, 73 00:05:12,480 --> 00:05:16,734 vrlo inteligentnom i nezahtjevnom osobom. 74 00:05:16,734 --> 00:05:20,488 {\an8}Kako smo se bolje upoznavali, shvatili smo da smo vrlo slični. 75 00:05:20,488 --> 00:05:21,572 {\an8}JOSHUIN PRIJATELJ 76 00:05:22,406 --> 00:05:25,659 Tijekom moje zadnje godine bili smo cimeri. 77 00:05:25,743 --> 00:05:29,288 U trenutku nestanka bio sam mu jedan od najboljih prijatelja. 78 00:05:33,209 --> 00:05:36,462 Posljednji put vidio sam Joshuu tjedan prije 79 00:05:36,462 --> 00:05:39,590 na simuliranom suđenju na Sveučilištu Macalester. 80 00:05:40,883 --> 00:05:44,303 Osvojio je niz nagrada. Pohvalio sam ga, 81 00:05:44,387 --> 00:05:47,765 rekao mu da ga volim i da se vidimo sljedeći put. 82 00:05:48,432 --> 00:05:49,767 I to je bilo to. 83 00:05:54,271 --> 00:05:55,231 {\an8}9. STUDENI 2002. 84 00:05:55,231 --> 00:05:57,942 {\an8}U subotu, 9. studenog 2002. 85 00:05:58,442 --> 00:06:00,236 {\an8}Josh i ja bili smo na brunchu 86 00:06:00,736 --> 00:06:06,409 kad nas je Katie pozvala da se te večeri dođemo družiti s njom i njenim cimericama. 87 00:06:08,202 --> 00:06:11,831 Ja sam bio za druženje s njima, 88 00:06:12,706 --> 00:06:16,210 ali Josha su neki drugi prijatelji 89 00:06:16,794 --> 00:06:20,005 pozvali na poker u nečijem stanu. 90 00:06:22,341 --> 00:06:24,760 Posljednji put vidio sam ga nakon večere, 91 00:06:25,344 --> 00:06:27,054 oko 18.30, 19 sati. 92 00:06:28,055 --> 00:06:31,350 Bio je s prijateljem Alexom u našem stanu. 93 00:06:31,851 --> 00:06:35,354 Rekao sam da idem, Josh je odgovorio: „Dobro, zabavi se.” 94 00:06:35,438 --> 00:06:39,525 Rekao sam: „I vi uživajte, vidimo se poslije.” I to je bilo to. 95 00:06:45,531 --> 00:06:50,452 Napustio sam Katiein stan oko dva sata ujutro. 96 00:06:50,536 --> 00:06:54,498 Otišao sam kući i primijetio da Josh nije u svojoj sobi. 97 00:06:56,876 --> 00:06:59,086 Pretpostavio sam da je još na zabavi. 98 00:07:03,174 --> 00:07:04,550 Iduće jutro 99 00:07:06,135 --> 00:07:07,803 još se nije vratio. 100 00:07:08,971 --> 00:07:10,639 To mi je bilo čudno. 101 00:07:11,932 --> 00:07:17,563 Provjerio sam AOL Instant Messenger, Josh nije bio na mreži više od 12 sati. 102 00:07:18,898 --> 00:07:20,983 Pitao sam se gdje je. 103 00:07:22,693 --> 00:07:26,906 Čuo sam se s Gregom i Alexom jer je s njima bio prethodne večeri, 104 00:07:27,406 --> 00:07:29,617 ali nisu znali gdje je. 105 00:07:31,118 --> 00:07:34,079 Oko dva ili tri sata poslijepodne 106 00:07:34,163 --> 00:07:39,418 Nick me nazvao i pitao gdje je Josh jer je propustio pripremu za suđenje. 107 00:07:39,502 --> 00:07:41,795 To nije bilo nalik njemu. 108 00:07:44,089 --> 00:07:47,801 Znala sam da nešto nije u redu, da mu se nešto dogodilo 109 00:07:47,885 --> 00:07:53,015 ili ga je nešto spriječilo da se vrati jer on to ne bi svojevoljno propustio. 110 00:07:53,015 --> 00:07:54,975 Bila sam jako zabrinuta. 111 00:07:58,520 --> 00:08:04,318 U nedjelju navečer, 10. studenog u 22.30, nazvao me prodekan za studente 112 00:08:04,818 --> 00:08:09,740 i rekao mi da moram prijaviti nestanak sina. 113 00:08:10,783 --> 00:08:14,787 „Prijatelji ga nisu vidjeli od sinoć.” 114 00:08:16,455 --> 00:08:17,873 ČETVRTI RAZRED 115 00:08:17,957 --> 00:08:21,168 Izuzetno sam se uplašila. 116 00:08:21,252 --> 00:08:22,086 NJEMAČKA 117 00:08:22,086 --> 00:08:25,756 Odmah sam znala da je situacija ozbiljna. 118 00:08:28,467 --> 00:08:31,595 U takvom trenutku niste promišljeni. 119 00:08:31,679 --> 00:08:33,222 Sin jedinac vam je nestao. 120 00:08:33,222 --> 00:08:34,890 Ne znate što biste. 121 00:08:38,769 --> 00:08:44,275 {\an8}Joshuina majka prijavila je njegov nestanak 122 00:08:44,275 --> 00:08:46,318 {\an8}desetog studenog u 23.42. 123 00:08:46,402 --> 00:08:48,404 {\an8}NAREDNIK URED ŠERIFA OKRUGA STEARNS 124 00:08:49,738 --> 00:08:53,033 Izvršili su pretragu njegovog stana. 125 00:08:54,118 --> 00:08:56,870 Zapravo su ga samo razgledali. 126 00:08:56,954 --> 00:08:59,248 Soba nije bila zaključana. 127 00:08:59,248 --> 00:09:01,292 {\an8}Tražili su znakove borbe... 128 00:09:01,292 --> 00:09:02,585 {\an8}ŠERIF OKRUGA STEARNS 129 00:09:02,585 --> 00:09:03,919 {\an8}...ili zločina. 130 00:09:04,003 --> 00:09:04,837 NAZOVI MAMU! 131 00:09:04,837 --> 00:09:07,089 Također, oproštajnu poruku 132 00:09:07,089 --> 00:09:09,800 ili bilo kakvu naznaku kamo je otišao. 133 00:09:10,801 --> 00:09:13,178 Ali bila je to normalna studentska soba. 134 00:09:13,262 --> 00:09:15,222 Televizor je bio uključen. 135 00:09:15,306 --> 00:09:19,435 Nije bilo ničeg neobičnog ili što bi sugeriralo na kriminal. 136 00:09:20,394 --> 00:09:23,439 Pretražili su njegove stvari, poput novčanika. 137 00:09:23,439 --> 00:09:29,153 Ako je spakirao torbu, možemo naslutiti da je svojevoljno otišao na duže vrijeme. 138 00:09:30,154 --> 00:09:31,905 Ključevi su mu bili u sobi. 139 00:09:32,406 --> 00:09:37,828 Auto mu je također bio na mjestu gdje sam se sjećao da ga je parkirao. 140 00:09:37,828 --> 00:09:39,872 Dakle, nije vozio nikamo. 141 00:09:40,456 --> 00:09:44,251 Našao sam Josheve naočale i kutiju za leće. 142 00:09:44,335 --> 00:09:50,549 Mislim da ćete to sigurno ponijeti da odlučite započeti novi život drugdje. 143 00:09:51,800 --> 00:09:53,969 Leće su mu trebale za kretanje. 144 00:09:54,053 --> 00:09:56,847 Kako je kutija za leće bila otvorena i prazna, 145 00:09:56,847 --> 00:10:00,517 zaključili smo da je još negdje u kampusu. 146 00:10:01,268 --> 00:10:03,103 Nije upućivalo na nešto loše. 147 00:10:03,187 --> 00:10:07,232 Nije neobično da mladi prenoće izvan doma. 148 00:10:08,567 --> 00:10:11,362 Ispitali smo Joshuine prijatelje i cimere 149 00:10:11,362 --> 00:10:15,199 u svrhu rekonstrukcije njegovih kretanja prije nestanka. 150 00:10:18,494 --> 00:10:23,415 {\an8}Josh i njegovi prijatelji bili su u njegovom stanu u domu St. Maur. 151 00:10:24,917 --> 00:10:30,089 {\an8}Izašli su i zaputili se na zabavu na adresi Metten Court 75, 152 00:10:30,089 --> 00:10:32,508 {\an8}udaljenoj pet minuta hoda. 153 00:10:32,508 --> 00:10:37,137 {\an8}Znamo da je Josh u 23.06 prislonio svoju karticu za ulazak u stan. 154 00:10:37,638 --> 00:10:41,892 {\an8}Pretpostavljamo da se vratio uzeti još piva. 155 00:10:43,227 --> 00:10:47,106 To je bio posljednji put da je ušao svojom karticom. 156 00:10:51,026 --> 00:10:53,862 {\an8}Sveučilište St. John's ima mali kampus. 157 00:10:53,946 --> 00:10:56,240 {\an8}Ima 2000 studenata. 158 00:10:56,240 --> 00:10:58,826 {\an8}Zgrade nisu mnogo udaljene. 159 00:10:59,827 --> 00:11:03,038 Joshuin dom, St. Maur, 160 00:11:03,122 --> 00:11:05,833 nalazi se u središnjem dijelu kampusa. 161 00:11:05,833 --> 00:11:08,419 Stanovi Metten Court, gdje je bila zabava, 162 00:11:08,419 --> 00:11:11,046 nalaze se na sjevernom rubu kampusa. 163 00:11:11,130 --> 00:11:17,219 Između te dvije zgrade proteže se jezero, ne možete doći ravno od jedne do druge. 164 00:11:19,805 --> 00:11:24,101 Pokeraška večer bila je malo okupljanje s deset do 12 mladih ljudi. 165 00:11:24,601 --> 00:11:27,771 Neki su površno poznavali Josha, 166 00:11:27,855 --> 00:11:31,024 a neki su ga tek upoznali te večeri. 167 00:11:31,859 --> 00:11:36,029 {\an8}Rekli su da je došao između 23.30 i ponoći, 168 00:11:36,655 --> 00:11:40,576 {\an8}da je popio nekoliko pića i kartao. 169 00:11:41,744 --> 00:11:45,706 Razgovarala sam s mnogima koji su bili na pokeraškoj večeri s njim. 170 00:11:45,706 --> 00:11:47,791 Opisali su ga... 171 00:11:47,875 --> 00:11:49,251 Bio je raspoložen. 172 00:11:49,251 --> 00:11:52,004 Sjajno se provodio, zbijao je šale. 173 00:11:52,004 --> 00:11:55,007 Bio je onakav kakav je inače. 174 00:11:55,007 --> 00:11:57,801 Neki su procijenili da je bio pijan, 175 00:11:57,885 --> 00:12:00,012 a drugi da je bio dovoljno priseban 176 00:12:00,012 --> 00:12:03,599 da može hodati, razgovarati i kontrolirati se. 177 00:12:05,476 --> 00:12:08,687 U jednom trenutku vidjeli su da Joshua ustaje od stola, 178 00:12:08,771 --> 00:12:11,356 ali nitko nije obraćao pozornost kamo ide. 179 00:12:11,982 --> 00:12:14,234 Prema sudionicima pokeraške večeri, 180 00:12:14,318 --> 00:12:18,113 ustao je i otišao, a da ništa nije rekao. 181 00:12:19,114 --> 00:12:22,868 Jedna je osoba rekla da je mislila da je otišao na zahod. 182 00:12:22,868 --> 00:12:29,374 Ulazna vrata stana i kupaonica bili su otprilike u istom smjeru, 183 00:12:29,458 --> 00:12:33,378 stoga netko tko ne pazi ne bi znao kamo je otišao. 184 00:12:33,879 --> 00:12:38,425 Ne sjećam se da je to učinio ikad prije, 185 00:12:38,509 --> 00:12:41,053 samo otišao bez pozdrava. 186 00:12:42,346 --> 00:12:47,184 Josh kojeg sam poznavala rekao bi ljudima s kojima je došao da odlazi. 187 00:12:50,103 --> 00:12:52,606 Prve noći istrage 188 00:12:53,315 --> 00:12:56,693 angažiran je pas tragač da slijedi Joshev miris. 189 00:12:57,736 --> 00:13:02,407 Trag je vodio na stazu od stanova Metten Court 190 00:13:02,491 --> 00:13:04,034 do doma St. Maur 191 00:13:06,203 --> 00:13:07,913 i nestao negdje na pola puta. 192 00:13:14,419 --> 00:13:17,089 {\an8}U vrijeme Josheva nestanka 193 00:13:17,089 --> 00:13:22,094 {\an8}bio sam zadužen za kriminal i sudstvo u listu St. Cloud Times iz St. Clouda. 194 00:13:22,094 --> 00:13:23,720 POTRAGA ZA STUDENTOM SJU-A 195 00:13:23,804 --> 00:13:26,056 Nekoliko sati nakon Josheva nestanka 196 00:13:26,056 --> 00:13:30,394 saznao sam za slučaj nestale osobe na Sveučilištu St. John's. 197 00:13:30,394 --> 00:13:34,064 Vrlo brzo doveli su pse tragače. 198 00:13:34,565 --> 00:13:38,235 Jedan od njih došao je do mjesta na mostu 199 00:13:38,235 --> 00:13:42,447 na putu od kartanja do Josheva stana. 200 00:13:43,824 --> 00:13:45,450 Otkrili su dva svjedoka. 201 00:13:47,536 --> 00:13:51,290 Tijekom istrage identificirali smo dva svjedoka, studente, 202 00:13:51,290 --> 00:13:53,834 jedan sa St. John'sa, druga sa St. Bena. 203 00:13:53,834 --> 00:13:55,586 Dakle, dečko i cura. 204 00:13:58,130 --> 00:14:03,719 {\an8}Između 00.15 i 00.30 hodali su prema stanovima Metten Court. 205 00:14:04,845 --> 00:14:08,015 Blizu pješačkog mosta kod jezera Stumpf 206 00:14:08,724 --> 00:14:11,768 primijetili su čovjeka u sivoj vesti i trapericama 207 00:14:12,519 --> 00:14:16,982 čiji je opis odgovarao Joshui. 208 00:14:18,692 --> 00:14:21,653 Nastavili su dalje, a kad su se osvrnuli drugi put, 209 00:14:23,530 --> 00:14:25,365 više ga nisu vidjeli. 210 00:14:25,991 --> 00:14:29,703 To je bilo otprilike kad je Josh otišao s tuluma. 211 00:14:29,703 --> 00:14:31,496 Smatra se da je to bio Josh. 212 00:14:34,625 --> 00:14:38,420 Svjedoci nisu vidjeli ništa drugo, 213 00:14:39,838 --> 00:14:44,176 druge ljude, automobile, ništa što bi dalo naslutiti što se dogodilo. 214 00:14:45,594 --> 00:14:47,137 Samo je ispario. 215 00:14:47,137 --> 00:14:50,015 Nije bilo nikakvih tragova. 216 00:14:50,933 --> 00:14:52,934 Sad je tu, sad ga više nema. 217 00:14:53,018 --> 00:14:56,563 Josh je nestao. Prijatelji nisu znali gdje je. 218 00:14:56,647 --> 00:14:58,023 Nitko ga nije vidio. 219 00:14:58,023 --> 00:14:59,816 Jako sam se zabrinula 220 00:14:59,900 --> 00:15:03,236 jer to nije bilo nalik Joshu. 221 00:15:10,494 --> 00:15:16,500 {\an8}11. STUDENI 2002. JOSHUA JE NESTAO PRIJE 36 SATI 222 00:15:16,500 --> 00:15:20,504 {\an8}U potrazi su sudjelovale brojne agencije. 223 00:15:21,254 --> 00:15:24,549 Istragu je vodio ured šerifa okruga Stearns. 224 00:15:25,217 --> 00:15:28,261 U potrazi je pomagala i Nacionalna garda 225 00:15:28,345 --> 00:15:33,934 jer je sveučilišni kampus, kuda se studenti kreću, relativno malen, 226 00:15:33,934 --> 00:15:38,397 ali područje u vlasništvu St. John'sa je golemo. 227 00:15:40,023 --> 00:15:44,695 Sveučilište St. John's privatni je kampus na stotinjak hektara 228 00:15:44,695 --> 00:15:47,406 u ruralnom području okruga Sterns. 229 00:15:47,406 --> 00:15:50,742 To je veliko područje, od močvara i jezera 230 00:15:50,826 --> 00:15:53,912 do gustih šumovitih brda. 231 00:15:54,830 --> 00:15:57,165 {\an8}12. STUDENI 2002. JOSHUA NESTAO TRI DANA 232 00:15:57,249 --> 00:16:02,379 {\an8}U utorak su doveli konje i pretražili kampus i jaruge. 233 00:16:03,005 --> 00:16:06,425 Trećega dana, u srijedu, 234 00:16:06,425 --> 00:16:10,804 dali su nam da sudjelujemo u potrazi. Podijelili su nas u grupe. 235 00:16:10,804 --> 00:16:12,556 {\an8}- Trebamo natrag ovuda. -Što? 236 00:16:12,556 --> 00:16:13,849 {\an8}Idemo prema mostu. 237 00:16:15,100 --> 00:16:17,978 Tražio sam ga hodajući po kampusu. 238 00:16:19,354 --> 00:16:21,148 Ondje su bile stotine ljudi. 239 00:16:22,524 --> 00:16:25,986 {\an8}To je bila najbrojnija potraga koju sam vidio. 240 00:16:25,986 --> 00:16:28,947 Vjerojatno najveća potraga u povijesti okruga. 241 00:16:30,407 --> 00:16:31,908 Bio sam jako uplašen 242 00:16:31,992 --> 00:16:37,205 jer smo u tom grmlju tražili bilo kakav trag prijatelja, 243 00:16:37,289 --> 00:16:38,623 a nismo našli ništa. 244 00:16:40,751 --> 00:16:44,129 Silno sam htjela da ga nađu, da doznam što mu se dogodilo. 245 00:16:45,464 --> 00:16:47,632 Samo ga nisam htjela ja pronaći. 246 00:16:50,177 --> 00:16:53,096 {\an8}Joshua Guimond još je nestao... 247 00:16:53,180 --> 00:16:57,059 {\an8}Dosta rano pozvan je FBI. 248 00:16:57,059 --> 00:17:00,937 Policija u Minnesoti i Wisconsinu istražuje potresne misterije. 249 00:17:01,521 --> 00:17:05,901 {\an8}U vrijeme Josheva nestanka nestala je još nekolicina studenata. 250 00:17:05,901 --> 00:17:08,904 Svi su bili slične dobi i nestali su noću. 251 00:17:08,904 --> 00:17:11,364 Jesu li nestanci povezani? 252 00:17:12,282 --> 00:17:16,745 {\an8}Postojala je teorija da serijski ubojica putuje uz rijeku Mississippi, 253 00:17:16,745 --> 00:17:18,830 {\an8}otima i ubija te ljude. 254 00:17:18,914 --> 00:17:21,958 Chris Jenkins nestao je nakon zabave za Noć vještica 255 00:17:22,042 --> 00:17:23,710 u ovom baru u Minneapolisu. 256 00:17:23,794 --> 00:17:27,589 Šest dana poslije, Michael Noll, 22-godišnji student, 257 00:17:27,589 --> 00:17:31,551 nestao je nakon proslave svoga rođendana u Eau Claireu. 258 00:17:31,635 --> 00:17:33,053 NETKO ZNA. 259 00:17:33,053 --> 00:17:34,846 Sve su to bili mladići. 260 00:17:34,930 --> 00:17:39,768 Uspješni, vrijedni i ambiciozni ljudi poput Josha. 261 00:17:39,768 --> 00:17:42,979 ...svi u krugu od 160 km od Minneapolisa. 262 00:17:43,063 --> 00:17:46,191 {\an8}Ali još dva ključna elementa povezuju ove slučajeve, 263 00:17:46,191 --> 00:17:48,360 {\an8}alkohol i voda. 264 00:17:49,569 --> 00:17:55,242 Nestanci Michaela Nolla i Chrisa Jenkinsa gotovo u isto vrijeme 265 00:17:55,242 --> 00:17:58,036 unijeli su zbrku u Joshev slučaj 266 00:17:58,120 --> 00:18:01,289 koje možda ne bi bilo bez toliko drugih slučajeva. 267 00:18:01,373 --> 00:18:02,707 SAMO ŽELIMO NAĆI JOSHA 268 00:18:03,917 --> 00:18:08,338 Povezivanje stvari koje nisu povezane može ozbiljno naštetiti istrazi. 269 00:18:08,338 --> 00:18:11,758 Policija i FBI tvrde, 270 00:18:11,842 --> 00:18:13,760 iako nisu isključili povezanost, 271 00:18:13,844 --> 00:18:16,888 da nema dokaza da su nestanci povezani. 272 00:18:16,972 --> 00:18:18,473 Jesu li priče povezane? 273 00:18:18,557 --> 00:18:23,895 {\an8}Jedino što trenutno svi znamo jest da njihovoj djeci nema traga. 274 00:18:26,481 --> 00:18:30,944 U početku potrage dovedena je pseća jedinica 275 00:18:30,944 --> 00:18:33,947 i pas nas je odveo do vode uz most. 276 00:18:33,947 --> 00:18:38,410 Pitanja su bila je li upao u vodu ili sišao do nje? 277 00:18:38,410 --> 00:18:42,455 Je li bio pijan, pa se spotaknuo? Možda je u vodi. 278 00:18:44,374 --> 00:18:48,879 {\an8}Potraga je uključivala povlačenje dna, ronioce 279 00:18:48,879 --> 00:18:51,590 {\an8}i brodove s hidroakustičnim uređajima. 280 00:18:53,383 --> 00:18:57,304 Prizor povlačenja mreže po tom jezeru 281 00:18:58,805 --> 00:19:03,518 moje je najnestvarnije i najgore sjećanje. 282 00:19:03,602 --> 00:19:04,436 JEZERO STUMP 283 00:19:04,436 --> 00:19:09,441 Tražim najboljeg prijatelja, za kojeg sumnjaju da je na dnu jezera. 284 00:19:10,275 --> 00:19:14,779 Bilo mi se teško pomiriti s tom nesvakidašnjom, ozbiljnom situacijom. 285 00:19:16,823 --> 00:19:19,034 No kako je nastupila zima, 286 00:19:19,034 --> 00:19:21,244 voda je bila vrlo hladna, 287 00:19:21,328 --> 00:19:24,372 ponegdje se i rano smrzavala. 288 00:19:24,456 --> 00:19:26,416 Ako je Josh bio u vodi, 289 00:19:26,416 --> 00:19:31,379 postajala je bojazan da tijelo neće isplutati van dok ne zatopli. 290 00:19:32,214 --> 00:19:33,340 NEUSPJEŠNA PRETRAGA 291 00:19:33,340 --> 00:19:36,468 Obustavili smo potragu u vodama 292 00:19:37,469 --> 00:19:39,095 i čekali proljeće. 293 00:19:39,179 --> 00:19:40,639 JEZERO STUMPF 294 00:19:49,981 --> 00:19:53,568 Dolaskom zime javila se frustracija 295 00:19:54,569 --> 00:19:58,240 jer se činilo da su sve aktivnosti vezane uz potragu stale. 296 00:19:59,240 --> 00:20:02,035 Kao da više nemamo gdje tražiti. 297 00:20:02,702 --> 00:20:04,621 Osjećala sam se bespomoćno. 298 00:20:04,621 --> 00:20:06,790 DOM ST. MAUR 299 00:20:06,790 --> 00:20:12,045 Iz administracije su pitali bih li pristao da netko drugi zauzme Joshevu sobu. 300 00:20:12,045 --> 00:20:14,756 Odbio sam, nisam to želio. 301 00:20:15,674 --> 00:20:18,218 Smatrao sam da je to užasna zamisao. 302 00:20:19,511 --> 00:20:24,099 Bilo je teško gledati samo zatvorena vrata 303 00:20:24,099 --> 00:20:27,602 koja su me podsjećala da je to bila Josheva soba. 304 00:20:30,063 --> 00:20:33,275 Ne znam kako sam uspjela završiti taj semestar. 305 00:20:33,984 --> 00:20:35,735 Bilo je nezamislivo. 306 00:20:36,903 --> 00:20:40,115 Slušali smo jedan kolegij zajedno. 307 00:20:40,115 --> 00:20:42,367 Nisam se vratila na njega. 308 00:20:43,702 --> 00:20:46,830 {\an8}Guimond je posljednji put viđen oko ponoći. 309 00:20:46,830 --> 00:20:50,208 {\an8}Organiziran je niz potraga, ali nema mu traga. 310 00:20:50,292 --> 00:20:53,211 {\an8}Obitelj je molila policiju da poduzme više. 311 00:20:53,295 --> 00:20:54,629 {\an8}Josh je negdje živ. 312 00:20:54,713 --> 00:20:58,008 {\an8}Nismo pronašli tijelo, nemamo razloga misliti da je mrtav. 313 00:20:59,551 --> 00:21:03,972 {\an8}Iskreno, Brian nije bio zadovoljan smjerom u kojem smo vodili istragu, 314 00:21:03,972 --> 00:21:06,099 {\an8}tempom istrage 315 00:21:06,099 --> 00:21:08,268 {\an8}i našom pozornošću na istragu. 316 00:21:08,268 --> 00:21:10,937 Tražio je odgovore o sudbini svoga sina. 317 00:21:13,315 --> 00:21:15,567 {\an8}29. PROSINAC 2002. NESTAO PRIJE 50 DANA 318 00:21:15,567 --> 00:21:18,945 {\an8}Tad je obitelj dovela svoga tragača da pomogne u potrazi. 319 00:21:19,029 --> 00:21:21,740 Ovo je drugi, treći put da je ovdje? 320 00:21:22,615 --> 00:21:26,369 Ti tragači nerijetko znaju nanjušiti osobu 321 00:21:26,453 --> 00:21:28,330 dugo nakon nestanka. 322 00:21:28,330 --> 00:21:30,582 Tjednima i mjesecima poslije. 323 00:21:33,043 --> 00:21:38,089 Pas je pratio Joshuin miris od Metten Courta do jezera Stumpf, 324 00:21:39,966 --> 00:21:43,553 zatim do Josheva stana u domu St. Maur 325 00:21:46,347 --> 00:21:48,350 pa do Opatije svetog Ivana 326 00:21:51,019 --> 00:21:55,065 Sveučilište St. John's posebna je institucija. 327 00:21:56,608 --> 00:21:58,818 To je crkveni fakultet. 328 00:21:59,778 --> 00:22:04,949 U kampusu je samostan, a neki su redovnici profesori. 329 00:22:07,660 --> 00:22:12,624 U vrijeme Josheva nestanka izlazile su mnogobrojne vijesti 330 00:22:12,624 --> 00:22:16,586 o zbivanjima u samostanu, odnosno Opatiji svetog Ivana. 331 00:22:16,586 --> 00:22:21,091 {\an8}Nove optužbe za seksualno zlostavljanje od strane klera u Opatiji sv. Ivana. 332 00:22:21,091 --> 00:22:23,968 {\an8}Danas su na okružnom sudu podnesene dvije tužbe 333 00:22:24,052 --> 00:22:26,888 {\an8}za zlostavljanje studenata prije oko 40 godina. 334 00:22:26,888 --> 00:22:28,848 Istupila je još jedna žrtva, 335 00:22:28,932 --> 00:22:31,726 tvrdi da ga je redovnik napastovao na kampusu. 336 00:22:31,810 --> 00:22:35,522 Ovo je četvrta optužba protiv redovnika Opatije sv. Ivana. 337 00:22:36,815 --> 00:22:41,444 Prije nestanka, Josh i ja razgovarali smo o seksualnom skandalu u opatiji. 338 00:22:41,528 --> 00:22:43,488 Josh je bio bijesan. 339 00:22:43,488 --> 00:22:45,240 ZLOSTAVLJANJE SE ZATAŠKAVALO 340 00:22:45,240 --> 00:22:48,535 Bio je jako uzrujan što se to zataškavalo. 341 00:22:50,537 --> 00:22:57,210 Brian je rekao kako misli da je Joshua istraživao te seksualne prijestupe 342 00:22:57,210 --> 00:22:59,045 za potrebe znanstvenoga rada. 343 00:23:01,214 --> 00:23:03,049 Pregledali smo mu računalo. 344 00:23:03,133 --> 00:23:04,551 Bilo je drugih radova, 345 00:23:04,551 --> 00:23:06,970 ali nisam našao ništa vezano uz to. 346 00:23:12,016 --> 00:23:15,311 Kad ih je tragač doveo do opatije... 347 00:23:15,854 --> 00:23:18,273 Pokazuje ovamo. 348 00:23:19,190 --> 00:23:21,526 ...kad je zašao u osjetljivija područja, 349 00:23:21,526 --> 00:23:24,237 u pravilu zatvorena za javnost, 350 00:23:24,237 --> 00:23:28,032 zvali su nas iz St. John'sa da nešto poduzmemo. 351 00:23:28,116 --> 00:23:29,701 Vidite li kamo želi ići? 352 00:23:29,701 --> 00:23:32,704 Brian Guimond želio je ući u opatiju, 353 00:23:32,704 --> 00:23:34,581 ali im je pristup zabranjen. 354 00:23:36,499 --> 00:23:38,334 Poslije su zvali nas 355 00:23:39,127 --> 00:23:42,881 i uspjeli smo ishoditi dozvolu da pretražimo opatiju sa psom. 356 00:23:43,631 --> 00:23:46,468 Sad se želi vratiti onamo, u opatiju. 357 00:23:46,468 --> 00:23:51,264 Pas je ubrao Joshev miris u opatiji, kod stražnje strane, 358 00:23:52,348 --> 00:23:54,392 ali nije pronađen nikakav dokaz. 359 00:23:55,518 --> 00:24:00,607 Tragači mogu biti dresirani za lociranje i praćenje starih mirisa 360 00:24:00,607 --> 00:24:02,692 te pronalazak ljudskih ostataka, 361 00:24:03,276 --> 00:24:04,819 ali nisu uvijek točni. 362 00:24:04,903 --> 00:24:08,823 Tad smo imali određenu zadršku prema psu u pitanju. 363 00:24:09,324 --> 00:24:14,370 {\an8}U ovom samostanu u sklopu kampusa živi desetak svećenika pedofila. 364 00:24:14,454 --> 00:24:19,292 {\an8}Istraga ih zasad nije uspjela povezati s Guimondovim nestankom. 365 00:24:22,670 --> 00:24:27,300 Ako je Joshui naudio 366 00:24:27,300 --> 00:24:30,595 netko tko je povezan s kampusom, 367 00:24:30,595 --> 00:24:32,597 nikad ga nećemo naći. 368 00:24:32,597 --> 00:24:37,435 Čak ni tijelo. Nikad, jer su izuzetno tajnoviti. 369 00:24:40,855 --> 00:24:42,815 {\an8}U sjaju večernjega svjetla... 370 00:24:45,902 --> 00:24:48,196 {\an8}Pitam se hoću li ga ikad vidjeti 371 00:24:48,196 --> 00:24:51,074 {\an8}ili saznati što mu se dogodilo. 372 00:24:51,074 --> 00:24:55,411 {\an8}Ovako zvuči obitelj koja se nada i moli za nešto izgubljeno. 373 00:24:56,120 --> 00:24:59,999 {\an8}Ostali koji su nestali u to vrijeme pronađeni su. 374 00:25:00,083 --> 00:25:04,963 {\an8}Tijelo studenta Chrisa Jenkinsa pronađeno je u veljači 2003. godine. 375 00:25:04,963 --> 00:25:08,591 {\an8}Mjesec dana poslije pronađeno je tijelo Michaela Nolla. 376 00:25:09,842 --> 00:25:13,304 Chris Jenkins i Michael Noll pronađeni su u vodama 377 00:25:13,388 --> 00:25:15,181 blizu mjesta nestanka. 378 00:25:16,182 --> 00:25:21,396 Utvrđeno je da smrti dvojice studenata nisu povezane s Joshevim nestankom. 379 00:25:24,274 --> 00:25:27,652 Kad su pronašli druge studente, 380 00:25:27,652 --> 00:25:31,281 povećale su se zle slutnje vezane uz Joshev nestanak. 381 00:25:31,281 --> 00:25:32,282 {\an8}GDJE JE JOSH? 382 00:25:32,282 --> 00:25:35,868 {\an8}Budući da su Chris Jenkins i Michael Noll pronađeni u vodi, 383 00:25:35,952 --> 00:25:38,162 {\an8}činilo se da ćemo naći i Josha. 384 00:25:38,997 --> 00:25:40,832 {\an8}Kad je stiglo proljeće, 385 00:25:40,832 --> 00:25:44,669 {\an8}pretpostavka je bila, ako je Josh u jezeru, 386 00:25:45,336 --> 00:25:50,216 {\an8}da će zbog plinova u tijelu isplutati na površinu kad se voda zagrije. 387 00:25:51,301 --> 00:25:53,261 Sjećam se razgovora s Katie 388 00:25:53,261 --> 00:25:57,432 kad je rekla da ne voli gledati led na površini jezera 389 00:25:57,432 --> 00:26:00,518 jer će ga zarobiti ako je unutra. 390 00:26:00,602 --> 00:26:05,523 Nije htjela ni da se led topi jer bi u toplijoj vodi mogao isplutati, 391 00:26:05,523 --> 00:26:07,025 a ni to nije željela. 392 00:26:08,067 --> 00:26:11,446 Bilo je to vrlo stresno i napeto vrijeme. 393 00:26:11,446 --> 00:26:13,740 Stalno se pitate je li danas taj dan. 394 00:26:16,159 --> 00:26:20,246 {\an8}U proljeće policija je odmah počela pretraživati vodu 395 00:26:20,330 --> 00:26:22,081 {\an8}i okolno područje, 396 00:26:22,165 --> 00:26:26,085 {\an8}uz opetovane zarone u više vodenih površina. 397 00:26:29,505 --> 00:26:32,759 Sjećam se da je Brian pretraživao jezera. 398 00:26:35,553 --> 00:26:37,138 Radio je to u kajaku. 399 00:26:42,185 --> 00:26:44,854 I stalno me mučila misao: 400 00:26:45,438 --> 00:26:48,900 „Što ako tijelo ispluta pored kajaka?” 401 00:26:50,360 --> 00:26:52,111 Što biste učinili da ste otac? 402 00:26:54,530 --> 00:26:58,910 Da je njihova teorija točna, našli bismo ga na vodi. 403 00:26:59,410 --> 00:27:03,456 Došli bismo i ugledali ga. Kraj priče. 404 00:27:03,456 --> 00:27:05,291 Ali nije bilo tako. 405 00:27:08,544 --> 00:27:12,006 {\an8}Kad su završili potragu, 406 00:27:12,090 --> 00:27:15,259 {\an8}policija je zaključila da Joshua nije u vodi. 407 00:27:17,637 --> 00:27:20,056 Nakon što Joshuino tijelo nije isplutalo 408 00:27:21,849 --> 00:27:24,352 razvio se niz teorija što mu se dogodilo. 409 00:27:25,645 --> 00:27:27,647 Najzastupljenija je bila 410 00:27:27,647 --> 00:27:32,151 da je Joshu naudio neki njegov poznanik ili bliska osoba. 411 00:27:33,152 --> 00:27:35,238 Možda prijatelj. Možda cimer. 412 00:27:36,447 --> 00:27:40,326 {\an8}Tijekom istrage, jedan Joshev cimer rekao nam je 413 00:27:40,410 --> 00:27:43,287 {\an8}da je čuo svađu između Nicka i Josha 414 00:27:43,371 --> 00:27:45,873 {\an8}ranije te noći, prije nego što je nestao. 415 00:27:45,957 --> 00:27:48,167 Svađali su se oko Katie. 416 00:27:49,377 --> 00:27:51,629 Bili smo u vezi četiri i pol godine, 417 00:27:52,463 --> 00:27:55,341 ali do druge godine studija 418 00:27:55,425 --> 00:28:00,263 Josh i ja odlučili smo raskinuti. 419 00:28:01,013 --> 00:28:04,100 Nestao je tek nekoliko mjeseci nakon prekida. 420 00:28:05,518 --> 00:28:07,353 Odmah nakon Josheva nestanka 421 00:28:07,437 --> 00:28:11,649 mnogo se nagađalo jesu li Nick i Katie u vezi, 422 00:28:11,649 --> 00:28:13,735 jesu li imali romantične odnose, 423 00:28:13,735 --> 00:28:18,322 krije li se tu motiv da netko naudi Joshu 424 00:28:18,406 --> 00:28:23,828 ili je Josh bio ljut što su započeli vezu ubrzo nakon što su Josh i Katie prekinuli. 425 00:28:25,246 --> 00:28:29,709 Postojala je određena privlačnost između Nicka i mene. 426 00:28:30,334 --> 00:28:32,253 Razmišljali smo o vezi. 427 00:28:32,253 --> 00:28:33,421 Bili smo bliski. 428 00:28:33,421 --> 00:28:38,217 Razgovarali smo o vezi koja bi bila više od prijateljske, 429 00:28:38,301 --> 00:28:41,137 ali ne bih to nazvao romantičnim odnosom. 430 00:28:41,137 --> 00:28:44,348 Poljubili smo se par puta i odlučili: 431 00:28:44,432 --> 00:28:47,185 „Znaš što? Bolje da ne ulazimo u ovo sad.” 432 00:28:49,979 --> 00:28:53,900 Katie i Nick oboje su spomenuli u svojim izjavama 433 00:28:53,900 --> 00:28:57,695 da su razgovarali o Nickovoj želji da bude s Katie. 434 00:28:58,613 --> 00:29:01,824 Nick je privukao našu pozornost 435 00:29:01,908 --> 00:29:05,036 i zato što se njegov slijed događaja te večeri 436 00:29:05,036 --> 00:29:08,164 nije poklapao s Katienom izjavom. 437 00:29:08,998 --> 00:29:13,294 Nick nam je rekao da je otišao od Katie oko 2.30. 438 00:29:15,213 --> 00:29:19,967 Zapis s kartice pokazuje da je otključao svoj stan 439 00:29:20,051 --> 00:29:24,847 u 2.42 ujutro 10. studenoga. 440 00:29:25,598 --> 00:29:29,727 Katie nam je izjavila da je otišao oko jedan, 1.30. 441 00:29:30,686 --> 00:29:33,147 Dakle, imamo rupu dulju od sat vremena, 442 00:29:33,231 --> 00:29:36,484 a vožnja između dva kampusa traje sedam do deset minuta, 443 00:29:36,484 --> 00:29:38,194 pogotovo u to doba noći. 444 00:29:39,570 --> 00:29:43,157 Dakle, njegova izjava tad se nije podudarala s Katienom. 445 00:29:45,576 --> 00:29:47,954 Tražili smo Nicka da ide na poligraf. 446 00:29:47,954 --> 00:29:50,915 Prvo je rekao da će razmisliti, 447 00:29:50,915 --> 00:29:54,502 a kad je poligraf zakazan, odlučio je da ipak neće pristati. 448 00:29:55,545 --> 00:29:58,881 Odbio sam jer to nikome ne bi pomoglo. 449 00:29:58,965 --> 00:30:02,802 Poligrafi nisu pouzdani i bojao sam se krivih očitanja. 450 00:30:03,970 --> 00:30:05,972 S razlogom ih ne priznaju na sudu. 451 00:30:07,807 --> 00:30:11,435 Ne mislim da je neuobičajeno ili sumnjivo 452 00:30:11,519 --> 00:30:14,230 da ga netko u takvoj situaciji odbije. 453 00:30:14,897 --> 00:30:17,275 No činjenica da ga je naknadno otkazao 454 00:30:17,275 --> 00:30:20,862 detalj je koji moramo uzeti u obzir. 455 00:30:22,613 --> 00:30:26,409 Nikad mi nisu izravno rekli da sam sumnjivac. 456 00:30:27,285 --> 00:30:29,579 Nisam imao veze s Joshevim nestankom 457 00:30:29,579 --> 00:30:32,206 i znao sam da idu u krivom smjeru 458 00:30:32,290 --> 00:30:35,501 jer sam za taj smjer mogao biti siguran da je pogrešan. 459 00:30:37,169 --> 00:30:40,339 Nisam pridavala značaj toj teoriji. 460 00:30:41,090 --> 00:30:44,093 Razmišljala sam, ako će nastaviti istraživati Nicka, 461 00:30:44,093 --> 00:30:50,099 ako će ga i dalje smatrati glavnim sumnjivcem, ne tražiti drugdje, 462 00:30:50,099 --> 00:30:51,642 onda nećemo naći Josha. 463 00:30:55,896 --> 00:30:58,983 Prva mi je pomisao bila da se desila nekakva nesreća 464 00:30:59,942 --> 00:31:03,487 i da je netko tko je umiješan možda pokušao sve to sakriti 465 00:31:03,571 --> 00:31:05,990 u strahu od mogućih posljedica. 466 00:31:12,246 --> 00:31:15,333 Odmah sam od nekih ljudi na zabavi 467 00:31:15,333 --> 00:31:19,086 koji su ga vidjeli taman prije nestanka 468 00:31:19,170 --> 00:31:24,300 dobio onaj nekakav osjećaj: „Govore li mi cijelu istinu?” Znate? 469 00:31:24,300 --> 00:31:28,179 Ili postoji nešto... nepoželjno, 470 00:31:28,179 --> 00:31:31,724 neki neugodan događaj za koji ne žele da se dozna 471 00:31:31,724 --> 00:31:34,810 i koji nikome neće ispričati? 472 00:31:36,354 --> 00:31:38,105 To me uvijek mučilo. 473 00:31:39,607 --> 00:31:41,776 To su mladi sa životnim ciljevima. 474 00:31:41,776 --> 00:31:43,611 Pred njima je čitav život. 475 00:31:43,611 --> 00:31:46,030 Čak i ako znaju da se nešto desilo, 476 00:31:46,530 --> 00:31:49,283 moraju štititi svoju budućnost. 477 00:31:49,367 --> 00:31:53,454 To bi mogao biti motiv da nešto sakriju ili prešute. 478 00:31:54,872 --> 00:31:56,832 Ali da se nešto desilo na zabavi, 479 00:31:56,916 --> 00:32:01,337 nemoguće je ušutkati deset do 12 ljudi. 480 00:32:04,840 --> 00:32:09,261 Vjerujem da sudionici zabave znaju više nego što daju do znanja. 481 00:32:10,221 --> 00:32:15,434 Kažu: „Josh je ustao, rekao da ide na zahod i nikad se nije vratio.” 482 00:32:16,727 --> 00:32:19,021 I nitko se nije zapitao gdje je. 483 00:32:19,939 --> 00:32:21,357 Meni to nema smisla. 484 00:32:21,357 --> 00:32:23,067 Nisu rekli sve. 485 00:32:30,825 --> 00:32:34,829 U danima nakon početka istraživanja Josheva kretanja 486 00:32:34,829 --> 00:32:38,040 istražitelji su još tražili dodatne fizičke dokaze. 487 00:32:38,958 --> 00:32:41,335 Nakon one prve pretrage, 488 00:32:41,419 --> 00:32:45,131 policajci nisu uklonili računalo, tvrdi disk ili tako nešto 489 00:32:45,131 --> 00:32:47,216 iz Joshuine sobe. 490 00:32:47,967 --> 00:32:52,138 Nisu imali razloga vjerovati da računalo sadrži išta korisno, 491 00:32:52,138 --> 00:32:55,224 a u skladu s početnim smjerom istrage. 492 00:32:55,224 --> 00:32:58,144 Brian nam je omogućio pristup računalu 493 00:32:58,144 --> 00:33:02,606 i otkrili smo da je netko koristio internetski čistač 494 00:33:02,690 --> 00:33:04,650 nekoliko dana nakon nestanka. 495 00:33:06,986 --> 00:33:12,533 U 2002. internetski je čistač bio program koji se mogao preuzeti i instalirati 496 00:33:12,533 --> 00:33:15,703 na uređaj, a koji je omogućavao da se datoteke 497 00:33:15,703 --> 00:33:20,332 privremeno ili trajno izbrišu s tvrdog diska. 498 00:33:21,083 --> 00:33:24,962 Takav čistač prethodno nije korišten na njegovom računalu, 499 00:33:25,046 --> 00:33:27,339 stoga nam je to bilo sumnjivo 500 00:33:27,423 --> 00:33:30,551 i nešto što smo htjeli rasvijetliti. 501 00:33:30,551 --> 00:33:33,846 To se nije uklapalo u Josheve računalne navike. 502 00:33:35,389 --> 00:33:37,391 Nakon Josheva nestanka, 503 00:33:37,475 --> 00:33:39,518 nisu zapečatili njegovu sobu. 504 00:33:39,602 --> 00:33:41,896 Svatko je mogao ući. 505 00:33:41,896 --> 00:33:46,817 Stoga je Brian odlučio da odnese sve njegove stvari 506 00:33:46,901 --> 00:33:50,237 dva tjedna nakon nestanka, mislim. 507 00:33:52,615 --> 00:33:56,202 Svi iz stana imali su pristup njegovom računalu 508 00:33:57,203 --> 00:33:58,621 i svemu ostalom. 509 00:34:00,331 --> 00:34:04,126 Pazio sam da ne diram njegovo računalo. 510 00:34:04,210 --> 00:34:06,003 Nisam htio ništa kontaminirati 511 00:34:06,003 --> 00:34:08,339 jer sam ga smatrao važnim, 512 00:34:08,339 --> 00:34:10,633 nisam htio petljati po njemu. 513 00:34:11,217 --> 00:34:14,929 Čudno je da nekoliko dana nakon nestanka osobe 514 00:34:14,929 --> 00:34:19,058 netko drugi izbriše datoteke s računala nestale osobe. 515 00:34:19,058 --> 00:34:21,769 Ne znamo tko je to bio ni kakve datoteke. 516 00:34:22,561 --> 00:34:25,439 Stoga smo slutili da računalo krije nešto više. 517 00:34:30,694 --> 00:34:35,449 {\an8}Sve smo radili skupa. Otišli na studij, započeli novo poglavlje naših života, 518 00:34:35,533 --> 00:34:38,410 {\an8}mislila sam da ćemo i diplomirati zajedno. 519 00:34:40,162 --> 00:34:44,792 {\an8}Dugo mi je trebalo da shvatim i prihvatim da je Josh nestala osoba. 520 00:34:45,459 --> 00:34:49,505 {\an8}Stalno sam očekivala da se pojavi na predavanju ili pravnim vježbama 521 00:34:49,505 --> 00:34:51,966 {\an8}ili samo da se vrati u kampus. 522 00:34:51,966 --> 00:34:56,387 Dugo mi je trebalo da prihvatim činjenicu da se možda neće vratiti. 523 00:34:57,346 --> 00:35:00,850 {\an8}Bio mi je najbolji prijatelj, poput obitelji u kampusu. 524 00:35:02,726 --> 00:35:06,480 Još se sjećam promocije 2003. godine. 525 00:35:06,564 --> 00:35:11,318 Jasno, većina nazočnih bila je sretna, to je radostan dan. 526 00:35:11,402 --> 00:35:12,987 Ja nisam. 527 00:35:12,987 --> 00:35:14,738 Samo sam čekao da završi. 528 00:35:14,822 --> 00:35:16,323 STUDENTI SE PRISJEĆAJU GUIMONDA 529 00:35:16,407 --> 00:35:17,867 Jako mi je nedostajao. 530 00:35:17,867 --> 00:35:21,328 Kao da sam izgubila dio sebe. 531 00:35:21,412 --> 00:35:23,497 Bili smo jako bliski i... 532 00:35:25,332 --> 00:35:27,835 Osjećala sam se malo izgubljeno bez njega. 533 00:35:30,963 --> 00:35:34,800 {\an8}Prošlo je pet godina otkako je student St. John'sa zadnje viđen. 534 00:35:34,884 --> 00:35:37,136 {\an8}Nitko ne zna što se dogodilo Guimondu. 535 00:35:37,136 --> 00:35:40,347 {\an8}Ipak, obitelj i prijatelji nadaju se njegovu povratku. 536 00:35:40,431 --> 00:35:41,724 {\an8}Sad je gore. 537 00:35:41,724 --> 00:35:46,520 {\an8}Gore je jer obilježavamo petu godišnjicu njegova nestanka, 538 00:35:46,604 --> 00:35:50,107 {\an8}a nemamo pojma što se dogodilo ili gdje je. 539 00:35:50,107 --> 00:35:54,028 POLICIJSKA POSTAJA 540 00:35:56,322 --> 00:35:58,490 Budući da nas tijekom istrage 541 00:35:59,241 --> 00:36:02,703 ništa nije usmjeravalo prema određenom zaključku, 542 00:36:04,163 --> 00:36:06,081 sve su opcije uzimane u obzir. 543 00:36:06,165 --> 00:36:08,042 {\an8}NESTALA OSOBA 544 00:36:08,042 --> 00:36:10,336 Točnije, 2008. godine 545 00:36:10,336 --> 00:36:12,963 počeo sam istraživati Joshevo računalo. 546 00:36:15,466 --> 00:36:18,344 Razni su ljudi pregledali tvrdi disk, 547 00:36:19,595 --> 00:36:21,263 ali 2008. godine 548 00:36:22,306 --> 00:36:24,683 nova tehnologija omogućila mi je 549 00:36:24,767 --> 00:36:29,647 novi pogled, neke drukčije mogućnosti. 550 00:36:30,731 --> 00:36:34,777 Odnio sam tvrdi disk u BCA i spojio ga na njihovu analitiku. 551 00:36:34,777 --> 00:36:40,324 Otad je to računalo najvažniji dio istrage. 552 00:36:41,200 --> 00:36:45,996 Otkrili smo da je internetski čistač otkriven u Joshevu računalu 2002. godine 553 00:36:46,080 --> 00:36:50,125 izbrisao samo povijest pretraživanja, kolačiće, takve stvari. 554 00:36:50,209 --> 00:36:52,628 Ne bi uništio hrpu podataka. 555 00:36:52,628 --> 00:36:56,382 I dalje smo imali veliku većinu sadržaja računala. 556 00:36:56,382 --> 00:37:00,177 Pregledali smo e-poštu i našli tek svakodnevne normalne poruke 557 00:37:00,261 --> 00:37:03,597 kakve očekujete na računalu studenta. 558 00:37:04,974 --> 00:37:10,104 Ono što mi je privuklo pozornost kao mogući ključ rješavanja slučaja 559 00:37:10,729 --> 00:37:14,608 bilo je vrijeme koje je provodio na Yahoo! Personalsu. 560 00:37:16,944 --> 00:37:21,490 Identificirali smo tri profila za koje mislimo da ih je koristio Josh. 561 00:37:21,490 --> 00:37:25,661 Jedan sadrži dio njegova imena i njegov poštanski broj. 562 00:37:26,662 --> 00:37:29,957 U druga dva predstavljao se kao žensko. 563 00:37:29,957 --> 00:37:34,003 Jedan se zvao CoochieCoo2002, a drugi GwenGirlBigJugs. 564 00:37:34,795 --> 00:37:37,798 Poslije smo ispitivanjem pojedinaca otkrili 565 00:37:37,798 --> 00:37:42,511 da se dopisivao s muškarcima predstavljajući se kao djevojka. 566 00:37:43,387 --> 00:37:45,389 Pregled Joshuina računala 567 00:37:45,389 --> 00:37:49,018 daje naslutiti da je imao tajne. 568 00:37:49,018 --> 00:37:52,730 Neke stvari u računalu mogu vas navesti na zaključak 569 00:37:52,730 --> 00:37:55,983 da je tražio nekakve neobavezne susrete 570 00:37:55,983 --> 00:37:59,653 i upoznavanje s ljudima, što je skrivao od prijatelja. 571 00:38:00,738 --> 00:38:03,365 Možda je istraživao svoju seksualnost, 572 00:38:03,449 --> 00:38:07,578 ali istovremeno, pornografija koju je gledao ili imao na računalu 573 00:38:07,578 --> 00:38:12,750 bila je na spektru od heteroseksualne do homoseksualne pornografije. 574 00:38:12,750 --> 00:38:17,921 Nitko od ispitanih nije imao informacije, slutnje ili indikacije 575 00:38:18,005 --> 00:38:20,132 da je homoseksualac ili transrodan. 576 00:38:20,632 --> 00:38:25,137 Ne mislim da je Josh bio gej, nikad nije odavao takav dojam. 577 00:38:25,137 --> 00:38:27,765 Nisam znala da istražuje takve stvari 578 00:38:27,765 --> 00:38:30,225 dok smo bili zajedno. 579 00:38:30,309 --> 00:38:33,729 Nisam primijetio naznake da je gej. 580 00:38:34,605 --> 00:38:37,066 To bi me stvarno iznenadilo. 581 00:38:41,362 --> 00:38:44,990 Promatrajući taj račun, misli vam lete. 582 00:38:45,074 --> 00:38:49,411 Što biste učinili da ste se vi dopisivali s profilima koje je otvorio 583 00:38:49,912 --> 00:38:55,125 i otkrili da razgovarate s 20-godišnjim studentom St. John'sa? 584 00:38:56,210 --> 00:38:59,713 Na što bi to potaklo osobu koja je to otkrila? 585 00:39:00,214 --> 00:39:01,924 Bilo bi joj neugodno. 586 00:39:01,924 --> 00:39:06,387 Bi li dovelo do razmišljanja: „Želim saznati tko stoji iza toga.” 587 00:39:06,387 --> 00:39:10,265 „Želim upoznati tu osobu. Želim li nauditi toj osobi?” 588 00:39:10,349 --> 00:39:13,644 Ne znam kako bi ljudi reagirali. 589 00:39:15,521 --> 00:39:20,776 Jedna je teorija da je Josh upoznao nekoga na stranici za dopisivanje 590 00:39:20,776 --> 00:39:24,113 i dogovorio nekakav susret uživo, 591 00:39:24,113 --> 00:39:27,157 što bi objasnilo zašto je naglo otišao usred noći. 592 00:39:29,201 --> 00:39:32,621 Možda se sastao s nekim koga nije dobro poznavao 593 00:39:32,621 --> 00:39:34,498 i nešto mu se dogodilo. 594 00:39:38,710 --> 00:39:43,632 Pregledali smo sve tadašnje prijave sigurnosnoj službi Sveučilišta St. John's. 595 00:39:43,632 --> 00:39:48,011 Sigurnosnu službu čine zaštitari u kampusu. 596 00:39:48,095 --> 00:39:51,431 Dakle, tražili smo prijave sumnjivih aktivnosti, 597 00:39:51,515 --> 00:39:54,184 sumnjivih vozila, sumnjivih osoba 598 00:39:54,268 --> 00:39:58,230 i osoba u kampusu koje nemaju veze s kampusom. 599 00:39:58,230 --> 00:40:01,650 Pozornost su mi privukle dvije prijave. 600 00:40:02,985 --> 00:40:04,820 U oba slučaja, 601 00:40:04,820 --> 00:40:09,074 sigurnosna služba uočila je vozilo 602 00:40:09,158 --> 00:40:13,745 na raznim lokacijama u kampusu tijekom dvije noći u 2002. godini, 603 00:40:13,829 --> 00:40:15,706 prije Joshuina nestanka. 604 00:40:17,291 --> 00:40:21,753 U kampusu postoji nekoliko mračnih, slabo osvijetljenih područja. 605 00:40:21,837 --> 00:40:25,841 To su dijelovi na periferiji kampusa koji se ne koriste noću, 606 00:40:26,341 --> 00:40:30,679 a koja su studentima služila za ljubavne i druge susrete. 607 00:40:32,347 --> 00:40:36,727 Automobil je stalno bio na takvim mjestima. 608 00:40:38,812 --> 00:40:41,315 U zapisniku sigurnosne službe stoji 609 00:40:41,315 --> 00:40:43,775 da su prišli vozilu 610 00:40:45,527 --> 00:40:48,030 i uočili muškarca studentske dobi 611 00:40:48,655 --> 00:40:53,785 kako izlazi kroz suvozačka vrata i trči u mrak. 612 00:40:54,453 --> 00:40:59,917 U prvom zapisniku napisali su samo da je ta osoba muškarac studentske dobi. 613 00:40:59,917 --> 00:41:02,794 Nisu mogli vidjeti više od toga. 614 00:41:02,878 --> 00:41:08,300 U drugom zapisniku stoji da su uspjeli razgovarati s muškarcem studentske dobi 615 00:41:08,300 --> 00:41:10,761 koji je bio u suvozačkom sjedalu vozila. 616 00:41:11,303 --> 00:41:17,434 U oba slučaja navodi se da suvozač nije identificiran. 617 00:41:20,896 --> 00:41:25,108 Zapisnik sadrži konkretan opis vozila, 618 00:41:25,192 --> 00:41:28,237 narančasti Pontiac Sunfire. 619 00:41:31,406 --> 00:41:34,910 Imali su registarsku oznaku, opis vozila, 620 00:41:34,910 --> 00:41:38,455 a jednom su ga zaustavili i razgovarali s tom osobom. 621 00:41:39,957 --> 00:41:43,460 Rekao im je da je dovezao studenta. 622 00:41:45,879 --> 00:41:49,091 Kontaktirali smo osobu iz zapisnika 623 00:41:49,091 --> 00:41:52,511 i dao nam je isto objašnjenje, 624 00:41:52,511 --> 00:41:56,014 da je samo dovezao studenta s drugoga kampusa. 625 00:41:57,891 --> 00:42:02,813 Htjeli smo pronaći vozilo zbog mogućih forenzičkih dokaza 626 00:42:02,813 --> 00:42:06,525 koji bi upućivali na kontakt s Joshuom. 627 00:42:07,401 --> 00:42:11,488 Nažalost, nismo uspjeli jer je vozilo završilo na drobljenju. 628 00:42:13,824 --> 00:42:16,827 Želimo identificirati studenta s kojim je bio, 629 00:42:17,953 --> 00:42:21,290 pitati ga kako ga je upoznao i zašto su se sastali, 630 00:42:21,915 --> 00:42:25,377 samo da vidimo je li kako povezano s Joshuinim nestankom. 631 00:42:25,377 --> 00:42:27,838 Ako je ta osoba često dolazila u kampus, 632 00:42:27,838 --> 00:42:31,425 želimo znati je li imala ikakav kontakt s Joshuom. 633 00:42:33,218 --> 00:42:36,388 Također, željeli bismo razgovarati s bilo kim 634 00:42:36,388 --> 00:42:41,184 tko je bio u kontaktu s čovjekom u narančastom Pontiac Sunfireu 635 00:42:41,268 --> 00:42:44,313 ili bilo kojom osobom koja je došla u kampus 636 00:42:44,313 --> 00:42:46,648 u to vrijeme, iz bilo kojeg razloga. 637 00:42:46,732 --> 00:42:52,571 Istražitelji su provjerili muškarce s fotografija na Joshevom Yahoo! računu, 638 00:42:52,571 --> 00:42:57,409 ali vlasnik Pontiac Sunfirea nije među njima. 639 00:42:59,036 --> 00:43:03,874 Joshuine računalne aktivnosti, posebice korištenje Yahoo! Personalsa, 640 00:43:03,874 --> 00:43:06,460 možda su pridonijele njegovu nestanku. 641 00:43:06,460 --> 00:43:11,256 Izgledno je da je na stranici za upoznavanje tražio nekoga za susret 642 00:43:11,340 --> 00:43:16,178 i mislim da je to najvjerojatnija teorija. 643 00:43:17,429 --> 00:43:21,266 Na tvrdom disku vidjeli smo razne fotografije, 644 00:43:21,350 --> 00:43:24,895 neke izravno povezane s Yahoo! Personals računom. 645 00:43:25,646 --> 00:43:29,441 Voljeli bismo da nam ih javnost pomogne identificirati 646 00:43:29,441 --> 00:43:33,612 kako bismo provjerili imaju li ti ljudi veze s Joshuom, 647 00:43:33,612 --> 00:43:35,322 jesu li ga ikad upoznali 648 00:43:35,322 --> 00:43:39,034 i zašto se pojavljuju na njegovom tvrdom disku. 649 00:43:48,585 --> 00:43:52,964 Objesio sam Joshuinu fotografiju za sve koji prolaze ovom postajom 650 00:43:54,383 --> 00:43:56,343 jer još imamo neriješen slučaj. 651 00:43:57,844 --> 00:44:01,890 I moramo stalno podsjećati 652 00:44:02,641 --> 00:44:04,351 da se ne smije zaboraviti. 653 00:44:07,729 --> 00:44:09,356 Meni je osobno važan. 654 00:44:14,945 --> 00:44:16,822 Razočaranje u ovom slučaju je... 655 00:44:19,533 --> 00:44:22,828 Pred nama je dug i težak put. 656 00:44:23,870 --> 00:44:26,748 {\an8}Srećom, dobro su nas pripremili 657 00:44:26,832 --> 00:44:29,376 {\an8}da proslavimo zaključak 658 00:44:29,376 --> 00:44:34,214 {\an8}posljednjeg poglavlja prvog sveska naših života. 659 00:44:35,090 --> 00:44:38,844 Ni u najgorim snovima nisam zamišljala da i nakon 20 godina 660 00:44:38,844 --> 00:44:41,555 nećemo znati što mu se dogodilo. 661 00:44:43,640 --> 00:44:46,309 Josh bi sad imao 39 godina 662 00:44:46,393 --> 00:44:52,524 i pretpostavljam da bi bio odvjetnik, ako ne već i senator. 663 00:44:54,568 --> 00:44:57,779 Išao bi na cijenjeni pravni fakultet, možda Yale, 664 00:44:57,863 --> 00:45:01,074 a onda se vratio kući i otvorio odvjetnički ured. 665 00:45:01,158 --> 00:45:04,786 Josh bi sad bio predsjednik SAD-a da nije nestao. 666 00:45:05,287 --> 00:45:07,622 Ili na putu da postane predsjednik. 667 00:45:08,999 --> 00:45:10,584 Uvijek sam govorila Joshu: 668 00:45:11,334 --> 00:45:14,838 „Kad odrasteš i ostvariš veliku političku karijeru, 669 00:45:14,838 --> 00:45:15,839 samo zapamti, 670 00:45:15,839 --> 00:45:19,760 ja ću živjeti u zapadnom krilu palače, 671 00:45:20,886 --> 00:45:26,099 a ocu ćeš izgraditi kolibu u šumi daleko na sjeveru.” 672 00:45:27,392 --> 00:45:30,061 Rekao je da će ostvariti to za mene. 673 00:45:33,982 --> 00:45:36,026 Josh je vjerojatno imao tajne. 674 00:45:36,526 --> 00:45:40,071 Možda je zbog njih stradao. Ne znam. 675 00:45:40,155 --> 00:45:43,784 Voljela bih da se javi osoba koja zna te tajne. 676 00:45:44,618 --> 00:45:45,660 Da ih objelodani. 677 00:45:50,165 --> 00:45:51,416 To nam je sin. 678 00:45:52,918 --> 00:45:55,420 Želimo znati što mu se desilo. Volimo ga. 679 00:45:56,254 --> 00:46:00,050 Bez obzira na sve, on je moj sin. 680 00:46:07,808 --> 00:46:10,644 AKO IMATE INFORMACIJE O NESTANKU JOSHUE GUIMONDA, 681 00:46:10,644 --> 00:46:13,688 NAZOVITE URED ŠERIFA OKRUGA STEARNS NA 320-259-3700 682 00:46:13,772 --> 00:46:16,817 ILI POSJETITE UNSOLVED.COM 683 00:46:18,068 --> 00:46:20,821 SLIJEDI U NERIJEŠENIM MISTERIJIMA 684 00:46:21,530 --> 00:46:26,493 Sjećam se da je mama sanjala nekog čudnog tipa i ženu. 685 00:46:26,493 --> 00:46:29,204 Vidjela sam tamnicu. 686 00:46:29,204 --> 00:46:33,792 Radili su joj sadističke, bolesne stvari. 687 00:46:34,459 --> 00:46:39,172 Mislim da je njezin duh htio stupiti u kontakt s nekim. 688 00:46:39,673 --> 00:46:41,466 Mislim da želi da je pronađu. 689 00:46:42,300 --> 00:46:45,428 Kako je brod otišao tako daleko? Što se dogodilo? 690 00:46:45,512 --> 00:46:50,267 Očito nije ubijen u brodu. Nema nikakvih bioloških dokaza. 691 00:46:50,267 --> 00:46:53,186 Ovo nije bilo samoubojstvo. Ovo je ubojstvo. 692 00:46:54,646 --> 00:46:57,482 Sve je ispražnjeno. Samo su nestali. 693 00:46:57,566 --> 00:47:00,360 Ništa nije ostalo. Nema uputa za otmicu. 694 00:48:00,712 --> 00:48:05,717 Prijevod titlova: Filip Lažnjak