1
00:00:06,591 --> 00:00:10,178
UNA DOCUSERIE NETFLIX
2
00:00:20,563 --> 00:00:24,859
Un anno fa Joshua Guimond sparì
da un appartamento della Saint John's...
3
00:00:24,859 --> 00:00:27,737
Sono passati cinque anni
da quando uno studente...
4
00:00:27,737 --> 00:00:30,531
Quindici anni fa Josh Guimond spariva...
5
00:00:30,615 --> 00:00:33,826
Lo studente della Saint John's sparì
tornando da una festa.
6
00:00:33,910 --> 00:00:35,870
Nessuno l'ha più visto.
7
00:00:36,662 --> 00:00:40,083
Penso che Josh avesse dei segreti
come tutti.
8
00:00:41,000 --> 00:00:43,711
Ma non m'interessa che cosa facesse.
9
00:00:45,630 --> 00:00:47,090
Rivogliamo il nostro amico.
10
00:01:27,046 --> 00:01:31,300
{\an8}9 NOVEMBRE 2002
11
00:01:34,220 --> 00:01:37,390
Quella sera Josh era a una festa.
12
00:01:37,390 --> 00:01:40,393
{\an8}Giocava a poker con degli amici
in un dormitorio del campus.
13
00:01:41,769 --> 00:01:45,898
Quella sera
Josh arrivò alla festa verso le 23:30.
14
00:01:46,649 --> 00:01:49,152
A un certo punto, prima di mezzanotte,
15
00:01:50,653 --> 00:01:53,656
{\an8}gli altri iniziarono a rendersi conto
che non c'era.
16
00:01:55,116 --> 00:01:58,077
Un paio di persone avevano visto
un ragazzo andare via,
17
00:01:58,161 --> 00:02:00,288
ma non erano sicure fosse lui.
18
00:02:01,289 --> 00:02:03,541
{\an8}Josh era sparito dalla festa.
19
00:02:05,585 --> 00:02:07,879
{\an8}Non ci sono risposte.
20
00:02:11,257 --> 00:02:12,466
È sparito nel nulla.
21
00:02:25,563 --> 00:02:27,231
- Il diploma.
- Ah, sì.
22
00:02:27,315 --> 00:02:29,358
Era molto fiero del suo discorso.
23
00:02:29,859 --> 00:02:33,237
Ricordo che ci aveva lavorato tantissimo.
24
00:02:33,321 --> 00:02:35,156
Me lo ricordo, sì.
25
00:02:35,156 --> 00:02:38,159
Qui lui e Katie davano una mano
per le Special Olympics.
26
00:02:38,159 --> 00:02:41,287
- Ah, già! Me n'ero dimenticata.
- Già.
27
00:02:41,287 --> 00:02:42,830
Katie e Josh al ballo.
28
00:02:42,914 --> 00:02:45,708
- Che bella foto.
- Mi piace molto.
29
00:02:46,209 --> 00:02:50,296
Ecco la prima coppia: la tesoriera
dell'ultimo anno, Katie Benson,
30
00:02:50,296 --> 00:02:54,133
accompagnata dal rappresentante
dell'ultimo anno, Josh Guimond.
31
00:02:58,721 --> 00:03:01,766
Eravamo cresciuti insieme.
Eravamo andati a scuola insieme.
32
00:03:02,975 --> 00:03:07,521
Al secondo anno iniziammo a uscire.
È stato il mio ragazzo delle superiori.
33
00:03:09,440 --> 00:03:13,152
Era bellissimo,
biondo con gli occhi azzurri.
34
00:03:13,152 --> 00:03:16,322
Era atletico,
aveva molto senso dell'umorismo.
35
00:03:16,322 --> 00:03:18,491
Molti non conoscevano questo aspetto,
36
00:03:18,491 --> 00:03:21,744
perché sembrava sempre
molto sicuro e diligente.
37
00:03:21,744 --> 00:03:24,330
Cavolo, guarda com'è serio qui.
38
00:03:24,330 --> 00:03:26,207
Sembrate entrambi arrabbiati.
39
00:03:26,207 --> 00:03:29,085
- Tutti quanti sorridono.
- Tutti quanti sorridono.
40
00:03:29,085 --> 00:03:32,922
Io e Josh ci conoscemmo
più o meno in seconda elementare
41
00:03:32,922 --> 00:03:36,008
e diventammo molto amici
alla fine delle superiori.
42
00:03:36,842 --> 00:03:39,345
Dopo rimanemmo comunque legati.
43
00:03:40,471 --> 00:03:45,059
Josh fu nominato
il più promettente studente della classe.
44
00:03:45,059 --> 00:03:47,979
Sono convinta che sarebbe andato lontano.
45
00:03:48,854 --> 00:03:51,691
Gli piaceva tanto divertirsi,
era estroverso.
46
00:03:51,691 --> 00:03:56,570
{\an8}Era sempre allegro e fin troppo sveglio.
47
00:03:56,654 --> 00:04:01,742
{\an8}Tredici anni fa, fin dall'inizio,
ci hanno considerato speciali.
48
00:04:02,535 --> 00:04:04,662
{\an8}Eravamo la classe del 2000...
49
00:04:04,662 --> 00:04:07,707
{\an8}Josh aveva intenzione
di diventare avvocato.
50
00:04:07,707 --> 00:04:11,043
{\an8}Anche da bambino,
si capiva da come ti si rivolgeva
51
00:04:11,127 --> 00:04:13,087
{\an8}quando gli parlavi delle cose.
52
00:04:13,087 --> 00:04:15,006
Metteva tutto in discussione.
53
00:04:15,506 --> 00:04:20,511
{\an8}La società potrà anche cambiare,
ma un insegnamento solido non cambia.
54
00:04:21,137 --> 00:04:23,180
Compiuti 35 anni,
55
00:04:23,264 --> 00:04:25,975
Josh si sarebbe candidato
alle presidenziali.
56
00:04:26,517 --> 00:04:31,188
Aveva in programma di iscriversi
a Giurisprudenza dopo le superiori.
57
00:04:31,272 --> 00:04:33,816
Poi sarebbe diventato avvocato,
58
00:04:33,816 --> 00:04:37,361
poi un politico e alla fine il Presidente.
59
00:04:38,738 --> 00:04:42,199
Decidemmo di frequentare
università simili.
60
00:04:42,283 --> 00:04:46,078
Io andai al College of Saint Benedict,
che è solo femminile.
61
00:04:46,162 --> 00:04:48,497
Lui andò alla Saint John's University.
62
00:04:48,581 --> 00:04:50,958
La Saint John's è riservata agli uomini.
63
00:04:51,042 --> 00:04:54,378
I campus sono separati,
ma l'istituzione è unica,
64
00:04:54,462 --> 00:04:58,257
così frequentammo i corsi insieme
e continuammo la nostra storia.
65
00:04:59,258 --> 00:05:03,387
Al secondo anno entrai nella squadra
di simulazioni processuali con Josh,
66
00:05:03,471 --> 00:05:06,265
che era un anno dietro di me
alla Saint John's.
67
00:05:06,849 --> 00:05:12,480
Josh mi sembrò fin da subito
una persona di cui potersi fidare,
68
00:05:12,480 --> 00:05:16,734
molto intelligente,
con cui era molto facile andare d'accordo.
69
00:05:16,734 --> 00:05:21,572
{\an8}Conoscendoci meglio,
ci accorgemmo di avere molto in comune.
70
00:05:22,365 --> 00:05:25,659
Il mio ultimo anno, il suo terzo,
vivevamo insieme.
71
00:05:25,743 --> 00:05:29,372
Ero uno dei suoi migliori amici
all'epoca della sua scomparsa.
72
00:05:33,167 --> 00:05:36,462
L'ultima volta che vidi Josh
fu la settimana prima,
73
00:05:36,462 --> 00:05:39,590
alle simulazioni processuali
del Macalester College.
74
00:05:40,800 --> 00:05:42,718
Vinse diversi premi.
75
00:05:42,802 --> 00:05:47,681
Gli dissi che era stato bravissimo,
che gli volevo bene. Poi lo salutai.
76
00:05:48,933 --> 00:05:49,934
E finì lì.
77
00:05:53,813 --> 00:05:55,147
{\an8}9 NOVEMBRE 2002
78
00:05:55,272 --> 00:05:58,234
{\an8}Sabato 9 novembre 2002
79
00:05:58,234 --> 00:06:00,569
{\an8}io e Josh andammo a fare il brunch.
80
00:06:00,653 --> 00:06:03,280
A un certo punto Katie ci invitò da lei
81
00:06:03,364 --> 00:06:06,409
per fare qualcosa
con lei e le sue coinquiline.
82
00:06:08,160 --> 00:06:11,997
Decisi di andare da Katie
e passare la serata con loro.
83
00:06:12,665 --> 00:06:16,210
Ma Josh era stato invitato da altri amici
84
00:06:16,794 --> 00:06:20,423
che giocavano a poker
a casa di un altro tizio quella sera.
85
00:06:22,216 --> 00:06:24,760
Lo vidi per l'ultima volta dopo cena,
86
00:06:25,344 --> 00:06:27,054
intorno alle 18:30, 19:00.
87
00:06:28,013 --> 00:06:31,267
Era con il suo amico Alex a casa nostra.
88
00:06:31,767 --> 00:06:35,271
Dissi che stavo uscendo
e Josh mi disse: "Ok, divertiti".
89
00:06:35,271 --> 00:06:39,525
Risposi: "Divertitevi anche voi. A dopo".
E finì lì.
90
00:06:45,448 --> 00:06:50,411
Saranno state le due del mattino passate
quando me ne andai da casa di Katie.
91
00:06:50,411 --> 00:06:54,498
Tornai a casa, salii di sopra
e notai che Josh non era in camera sua.
92
00:06:56,834 --> 00:06:59,378
Pensai che fosse ancora alla festa.
93
00:07:03,090 --> 00:07:04,425
La mattina dopo
94
00:07:06,093 --> 00:07:07,761
vidi che ancora non c'era.
95
00:07:08,971 --> 00:07:10,639
Mi sembrò strano.
96
00:07:11,849 --> 00:07:17,563
Controllai su AOL Instant Messenger
e risultava assente da oltre 12 ore.
97
00:07:18,814 --> 00:07:20,983
Continuavo a chiedermi dove fosse.
98
00:07:22,610 --> 00:07:26,906
Parlai con Greg e Alex,
perché Josh era con loro la sera prima,
99
00:07:27,406 --> 00:07:29,617
ma non sapevano dove fosse.
100
00:07:31,076 --> 00:07:34,038
Saranno state
le due o le tre del pomeriggio.
101
00:07:34,038 --> 00:07:35,372
Mi chiamò Nick.
102
00:07:35,456 --> 00:07:39,502
Mi chiese se avessi notizie di Josh,
perché aveva saltato le simulazioni.
103
00:07:39,502 --> 00:07:41,795
Pensai che non era da lui.
104
00:07:44,089 --> 00:07:47,426
C'era qualcosa di strano,
gli era successo qualcosa
105
00:07:47,927 --> 00:07:50,221
o qualcosa gli impediva di tornare.
106
00:07:50,221 --> 00:07:52,973
Non se ne sarebbe andato così, da solo.
107
00:07:53,057 --> 00:07:54,934
Ero molto preoccupata.
108
00:07:58,520 --> 00:08:04,693
Ricevetti una chiamata dal rettore
domenica 10 novembre alle 22:30.
109
00:08:04,777 --> 00:08:09,740
Mi disse che dovevo denunciare
la scomparsa di mio figlio.
110
00:08:10,783 --> 00:08:14,787
I suoi amici non lo vedevano
dalla sera prima.
111
00:08:17,915 --> 00:08:21,293
Ero molto spaventata, fuori di me.
112
00:08:22,086 --> 00:08:25,756
Capii subito
che la situazione era molto grave.
113
00:08:28,425 --> 00:08:33,222
In quei momenti non sei molto lucido.
Il tuo unico figlio è scomparso.
114
00:08:33,806 --> 00:08:35,307
Non sai cosa fare.
115
00:08:38,727 --> 00:08:44,275
La madre di Joshua ci chiamò
per denunciarne la scomparsa
116
00:08:44,275 --> 00:08:48,404
{\an8}il 10 novembre alle 23:42.
117
00:08:49,738 --> 00:08:53,242
Gli agenti dell'Ufficio dello Sceriffo
perquisirono l'appartamento.
118
00:08:54,118 --> 00:08:56,870
Io la definirei più che altro
una ricognizione.
119
00:08:56,954 --> 00:08:59,248
L'accesso non era stato ristretto.
120
00:08:59,248 --> 00:09:01,834
{\an8}Si cercavano segni di colluttazione,
121
00:09:01,834 --> 00:09:03,919
{\an8}segni di un qualsiasi reato,
122
00:09:04,503 --> 00:09:07,089
un biglietto lasciato prima di suicidarsi
123
00:09:07,089 --> 00:09:09,800
o qualche indizio su dove di trovasse.
124
00:09:10,801 --> 00:09:13,679
Ma sembrava la stanza
di un normale studente universitario.
125
00:09:13,679 --> 00:09:15,180
La TV era ancora accesa.
126
00:09:15,264 --> 00:09:19,435
Non c'erano elementi insoliti
né di natura delittuosa.
127
00:09:20,352 --> 00:09:23,439
Controllarono gli effetti personali,
come il portafogli.
128
00:09:23,439 --> 00:09:25,524
Alcuni oggetti potevano indicare
129
00:09:25,524 --> 00:09:29,153
che avesse programmato di andarsene
se li aveva portati via.
130
00:09:30,070 --> 00:09:32,281
Ricordo che le sue chiavi erano lì.
131
00:09:32,281 --> 00:09:37,828
Controllammo tutto. La sua macchina
era ancora dove l'aveva parcheggiata lui.
132
00:09:37,828 --> 00:09:39,872
Non se n'era andato in macchina.
133
00:09:40,456 --> 00:09:44,126
Gli occhiali e il portalenti erano lì.
134
00:09:44,126 --> 00:09:47,129
Sono cose che sicuramente prenderesti
135
00:09:47,129 --> 00:09:50,549
se volessi provare
a rifarti una vita altrove.
136
00:09:51,717 --> 00:09:53,969
Non vai in giro senza lenti a contatto.
137
00:09:54,053 --> 00:09:56,847
Visto che il portalenti era aperto
e vuoto,
138
00:09:56,847 --> 00:10:00,517
poteva non essere rientrato
ed essere ancora nel campus.
139
00:10:01,226 --> 00:10:03,103
Non c'era motivo di pensare altrimenti.
140
00:10:03,187 --> 00:10:07,358
Non era insolito che i ragazzi
non dormissero nella propria residenza.
141
00:10:08,567 --> 00:10:11,362
Parlammo con gli amici
e i coinquilini di Joshua
142
00:10:11,362 --> 00:10:15,616
per risalire ai suoi spostamenti
la sera prima della scomparsa.
143
00:10:18,452 --> 00:10:23,415
{\an8}Josh e i suoi amici erano a casa di Josh,
nella residenza di Saint Maur House.
144
00:10:24,875 --> 00:10:30,089
Uscirono di casa per andare alla festa
a Metten Court 75,
145
00:10:30,089 --> 00:10:32,508
{\an8}a circa cinque minuti a piedi.
146
00:10:32,508 --> 00:10:37,513
{\an8}La chiave elettronica di Joshua
fu usata per entrare in casa alle 23:06.
147
00:10:37,513 --> 00:10:39,223
{\an8}Riteniamo che fosse lui
148
00:10:39,223 --> 00:10:41,892
e che fosse tornato
a prendere altre birre.
149
00:10:43,185 --> 00:10:47,106
Fu l'ultima volta in cui Josh
usò la chiave per entrare in casa.
150
00:10:51,026 --> 00:10:53,862
{\an8}Il campus della Saint John's
è molto piccolo.
151
00:10:53,946 --> 00:10:56,240
{\an8}Sono solo 2000 studenti.
152
00:10:56,240 --> 00:10:59,034
{\an8}Non c'è molta distanza tra gli edifici.
153
00:10:59,827 --> 00:11:03,038
La residenza di Joshua,
la Saint Maur House,
154
00:11:03,122 --> 00:11:05,791
si trova nella parte centrale del campus.
155
00:11:05,791 --> 00:11:11,046
La festa era ai Metten Court Apartments,
verso il confine settentrionale.
156
00:11:11,130 --> 00:11:13,257
C'è un lago che attraversa il campus
157
00:11:13,257 --> 00:11:17,469
e impedisce di andare direttamente
da Metten Court a Saint Maur.
158
00:11:19,722 --> 00:11:24,435
Alla serata poker a cui andò Joshua
c'erano poche persone, 10 o 12 ragazzi.
159
00:11:24,435 --> 00:11:27,771
Alcuni conoscevano Josh, ma non benissimo,
160
00:11:27,855 --> 00:11:31,024
altri lo conobbero solo quella sera.
161
00:11:31,817 --> 00:11:36,029
{\an8}Dissero che arrivò alla festa
tra le 23:30 e mezzanotte.
162
00:11:36,613 --> 00:11:40,534
{\an8}Bevve qualcosa e giocò a carte.
163
00:11:41,702 --> 00:11:45,706
Parlai con molti amici di Josh
presenti alla serata poker.
164
00:11:45,706 --> 00:11:47,791
Il modo in cui lo descrissero...
165
00:11:47,875 --> 00:11:49,251
Era di buon umore.
166
00:11:49,251 --> 00:11:52,004
Si stava divertendo, scherzava.
167
00:11:52,004 --> 00:11:55,007
Si comportava
come faceva sempre alle feste.
168
00:11:55,007 --> 00:12:00,012
Per alcuni si era ubriacato,
per altri era ancora abbastanza sobrio
169
00:12:00,012 --> 00:12:03,599
da poter camminare,
parlare e controllarsi.
170
00:12:05,434 --> 00:12:08,479
Alla fine videro Joshua alzarsi dal tavolo
171
00:12:08,479 --> 00:12:11,356
e nessuno fece caso a dove andasse.
172
00:12:11,899 --> 00:12:14,234
Stando alle persone presenti,
173
00:12:14,318 --> 00:12:18,322
si alzò e se ne andò via
senza dire niente a nessuno.
174
00:12:19,114 --> 00:12:22,868
Una persona affermò
che pensava stesse andando in bagno.
175
00:12:22,868 --> 00:12:23,952
In questo caso
176
00:12:24,036 --> 00:12:29,374
la porta d'ingresso e quella del bagno
sono nella stessa direzione.
177
00:12:29,458 --> 00:12:33,378
Una persona disattenta non avrebbe capito
dove si stesse dirigendo.
178
00:12:33,879 --> 00:12:38,425
Non ricordo che l'avesse mai fatto prima,
179
00:12:38,509 --> 00:12:41,053
andarsene senza salutare.
180
00:12:42,262 --> 00:12:47,434
Il Josh che conoscevo avrebbe avvisato
le persone con cui era arrivato.
181
00:12:50,062 --> 00:12:52,606
La prima sera delle indagini
182
00:12:53,315 --> 00:12:56,693
fu utilizzato un cane
per rintracciare l'odore di Josh.
183
00:12:57,736 --> 00:13:02,407
Condusse al percorso
tra i Metten Court Apartments
184
00:13:02,491 --> 00:13:04,034
e la Saint Maur House.
185
00:13:06,161 --> 00:13:07,746
Le tracce si fermavano lì.
186
00:13:14,378 --> 00:13:17,005
All'epoca della scomparsa di Josh
187
00:13:17,089 --> 00:13:22,094
{\an8}mi occupavo di cronaca nera e giudiziaria
per il quotidiano locale St. Cloud Times.
188
00:13:23,595 --> 00:13:26,056
Nel giro di qualche ora
189
00:13:26,056 --> 00:13:30,394
fui informato che c'era un caso
di persona scomparsa alla Saint John's.
190
00:13:30,394 --> 00:13:34,481
Fecero arrivare i cani molecolari
piuttosto rapidamente.
191
00:13:34,565 --> 00:13:38,151
Credo che uno dei cani
individuò un'area su un ponte
192
00:13:38,235 --> 00:13:42,447
che si trovava sul percorso
tra la partita a carte e casa di Josh.
193
00:13:43,740 --> 00:13:45,450
E trovarono due testimoni.
194
00:13:47,536 --> 00:13:51,373
Durante le indagini identificammo
due testimoni, due studenti.
195
00:13:51,373 --> 00:13:55,586
Erano un ragazzo della Saint John's
e una ragazza della Saint Benedict.
196
00:13:58,046 --> 00:13:59,798
{\an8}Tra le 00:15 e le 00:30
197
00:13:59,882 --> 00:14:03,719
{\an8}percorrevano la strada
verso i Metten Court Apartments.
198
00:14:04,803 --> 00:14:08,015
Nei pressi del ponte pedonale
del lago Stumpf
199
00:14:08,724 --> 00:14:11,768
notarono un uomo
con una felpa con cappuccio e dei jeans.
200
00:14:12,477 --> 00:14:16,982
La descrizione fisica
corrispondeva a quella di Joshua.
201
00:14:18,609 --> 00:14:21,695
I due continuarono a camminare
e quando si girarono
202
00:14:23,447 --> 00:14:25,365
quell'uomo non c'era più.
203
00:14:25,949 --> 00:14:29,703
Era più o meno l'ora
in cui Josh era andato via dalla festa.
204
00:14:29,703 --> 00:14:31,496
Si ritiene che fosse lui.
205
00:14:34,583 --> 00:14:38,420
I testimoni dichiararono
di non aver visto nient'altro.
206
00:14:39,838 --> 00:14:44,551
Nessun'altra persona, nessuna macchina,
niente che indicasse cosa fosse successo.
207
00:14:45,552 --> 00:14:47,137
Sparì nel nulla.
208
00:14:47,137 --> 00:14:50,015
Non avevamo nessuna pista.
209
00:14:50,849 --> 00:14:52,934
Era lì e poi non c'era più.
210
00:14:53,018 --> 00:14:56,563
Josh era sparito.
I suoi amici non sapevano dove fosse.
211
00:14:56,647 --> 00:14:57,981
Nessuno l'aveva visto.
212
00:14:58,065 --> 00:15:01,485
Ero estremamente preoccupata,
perché non era da lui.
213
00:15:01,485 --> 00:15:03,236
Josh non era così.
214
00:15:09,660 --> 00:15:11,495
{\an8}11 NOVEMBRE 2002
215
00:15:11,495 --> 00:15:16,500
{\an8}JOSHUA È SCOMPARSO DA 36 ORE
216
00:15:16,500 --> 00:15:20,504
{\an8}Nelle attività di ricerca
furono coinvolte numerose autorità.
217
00:15:21,254 --> 00:15:24,549
La principale era l'Ufficio dello Sceriffo
della Contea di Stearns.
218
00:15:25,175 --> 00:15:28,345
Alla fine fu coinvolta
anche la National Guard,
219
00:15:28,345 --> 00:15:32,265
perché è vero che il campus,
cioè l'area dedicata agli studenti,
220
00:15:32,349 --> 00:15:33,892
era relativamente piccola,
221
00:15:33,976 --> 00:15:38,397
ma l'area di proprietà della Saint John's
era enorme.
222
00:15:40,023 --> 00:15:44,695
La Saint John's è un campus privato
di varie centinaia di ettari.
223
00:15:44,695 --> 00:15:47,406
È in una zona rurale
della Contea di Stearns.
224
00:15:47,406 --> 00:15:50,742
È un'area vasta e comprende paludi, laghi,
225
00:15:50,826 --> 00:15:53,912
boschi, colline e zone impervie.
226
00:15:56,289 --> 00:15:59,084
{\an8}Il martedì arrivarono con i cavalli
227
00:15:59,084 --> 00:16:02,379
{\an8}e perlustrarono il campus e i burroni.
228
00:16:03,005 --> 00:16:06,425
Il terzo giorno, mercoledì,
229
00:16:06,425 --> 00:16:10,804
ci permisero di partecipare alle ricerche
dividendoci in gruppi.
230
00:16:10,804 --> 00:16:12,514
- Non torniamo qui?
- Come?
231
00:16:12,514 --> 00:16:13,849
Andiamo al ponte.
232
00:16:15,100 --> 00:16:17,978
Mi unii alle ricerche,
percorrendo a piedi il campus.
233
00:16:19,354 --> 00:16:21,148
C'erano centinaia di persone.
234
00:16:22,524 --> 00:16:25,986
{\an8}Furono le più grandi operazioni di ricerca
che abbia mai visto,
235
00:16:25,986 --> 00:16:28,947
forse le più grandi della contea.
236
00:16:30,407 --> 00:16:31,867
Avevo paura da morire.
237
00:16:31,867 --> 00:16:35,245
Cercavamo il nostro amico nella boscaglia
238
00:16:35,245 --> 00:16:37,205
sperando di trovare qualcosa,
239
00:16:37,289 --> 00:16:39,040
ma non vedevamo niente.
240
00:16:40,709 --> 00:16:44,171
Volevo sapere che gli era successo,
volevo che lo trovassero, ma...
241
00:16:45,464 --> 00:16:47,632
non volevo essere io a trovarlo.
242
00:16:50,177 --> 00:16:53,096
{\an8}Joshua Guimond è ancora scomparso...
243
00:16:53,180 --> 00:16:57,059
{\an8}L'FBI fu coinvolta nel caso
piuttosto presto.
244
00:16:57,059 --> 00:17:00,937
{\an8}Le autorità di Minnesota e Wisconsin
sono davanti a un mistero inquietante.
245
00:17:01,521 --> 00:17:02,814
{\an8}Quando Josh scomparve
246
00:17:02,898 --> 00:17:05,901
{\an8}lo stesso era successo
a vari studenti universitari.
247
00:17:05,901 --> 00:17:08,904
Erano tutti più o meno coetanei,
spariti di notte.
248
00:17:08,904 --> 00:17:11,364
Potrebbe esserci un nesso
tra le scomparse?
249
00:17:12,282 --> 00:17:16,745
{\an8}Circolava l'ipotesi che un serial killer
si spostasse lungo il fiume Mississippi
250
00:17:16,745 --> 00:17:18,830
sequestrando e uccidendo i ragazzi.
251
00:17:18,914 --> 00:17:21,958
Chris Jenkins
sparì dopo una festa di Halloween
252
00:17:22,042 --> 00:17:23,710
in questo bar di Minneapolis.
253
00:17:23,794 --> 00:17:27,589
Sei giorni dopo Michael Noll,
uno studente di 22 anni,
254
00:17:27,589 --> 00:17:31,551
sparì dopo aver festeggiato
il compleanno a Eau Claire, in Wisconsin.
255
00:17:31,635 --> 00:17:33,053
QUALCUNO SA.
256
00:17:33,053 --> 00:17:34,846
Erano tutti ragazzi.
257
00:17:34,930 --> 00:17:39,768
Tutte persone come Josh,
cioè brillanti, motivate, ambiziose...
258
00:17:39,768 --> 00:17:42,938
...tutti nel raggio di 160 chilometri
da Minneapolis.
259
00:17:42,938 --> 00:17:46,191
Ci sono altri due elementi
che collegano i casi.
260
00:17:46,191 --> 00:17:48,360
{\an8}L'alcol e l'acqua.
261
00:17:49,569 --> 00:17:55,242
Il verificarsi così ravvicinato
dei casi di Michael Noll e Chris Jenkins
262
00:17:55,242 --> 00:18:00,413
aggiunse al caso di Josh una confusione
che forse non ci sarebbe stata
263
00:18:00,497 --> 00:18:02,707
se non fossero successe altre cose.
264
00:18:03,875 --> 00:18:08,338
Collegare cose che non sono collegate
può mandare all'aria le indagini.
265
00:18:08,338 --> 00:18:13,760
Le autorità locali e l'FBI affermano che,
sebbene non abbiano escluso un nesso,
266
00:18:13,844 --> 00:18:16,805
non ci sono prove
che le scomparse siano collegate.
267
00:18:16,805 --> 00:18:18,348
Le storie sono connesse?
268
00:18:18,348 --> 00:18:20,892
{\an8}L'unica cosa certa per loro e per noi
269
00:18:20,976 --> 00:18:23,895
{\an8}è che i loro figli non si trovano.
270
00:18:26,481 --> 00:18:30,944
Durante le prime ricerche di Josh
arrivò un'unità cinofila
271
00:18:30,944 --> 00:18:33,947
e il cane ci condusse all'acqua
vicino al ponte.
272
00:18:33,947 --> 00:18:36,867
Ci chiedemmo
se Josh fosse caduto in acqua.
273
00:18:36,867 --> 00:18:38,410
Forse era annegato.
274
00:18:38,410 --> 00:18:42,706
Forse era ubriaco ed era inciampato.
Insomma, poteva essere in acqua.
275
00:18:44,374 --> 00:18:47,377
Nel corso delle ricerche
fu dragato il lago,
276
00:18:47,377 --> 00:18:51,590
intervennero i sommozzatori,
furono usate barche con tecnologie sonar...
277
00:18:53,341 --> 00:18:57,262
Assistere al dragaggio del lago
278
00:18:58,763 --> 00:19:03,518
fu la cosa più surreale
e forse il ricordo più brutto che ho.
279
00:19:04,394 --> 00:19:06,897
Ero lì a cercare il mio migliore amico
280
00:19:06,897 --> 00:19:09,566
che secondo la polizia
era in fondo al lago.
281
00:19:10,233 --> 00:19:13,445
Era così assurdo e grave
che non riuscivo a crederci.
282
00:19:13,445 --> 00:19:14,779
Mi segnò.
283
00:19:16,823 --> 00:19:19,034
Con l'avvicinarsi dell'inverno,
284
00:19:19,034 --> 00:19:21,244
visto che l'acqua era molto fredda
285
00:19:21,328 --> 00:19:24,372
e in alcuni casi
iniziava già a ghiacciarsi,
286
00:19:24,456 --> 00:19:26,416
si pensò che se Josh era in acqua
287
00:19:26,416 --> 00:19:31,379
il suo corpo non sarebbe riemerso
fino al rialzarsi delle temperature.
288
00:19:32,881 --> 00:19:36,468
Quindi sospendemmo
le operazioni di ricerca in acqua
289
00:19:37,469 --> 00:19:39,471
in attesa della primavera.
290
00:19:49,981 --> 00:19:53,568
Quando arrivò l'inverno
diventò frustrante, perché sembrava...
291
00:19:54,569 --> 00:19:58,740
che non si cercasse più nel campus,
che tutto si fosse fermato
292
00:19:59,240 --> 00:20:02,035
e che non ci fossero altri luoghi
dove cercare.
293
00:20:02,702 --> 00:20:04,621
Mi sentivo impotente.
294
00:20:06,873 --> 00:20:12,045
La Saint John's mi chiese come avrei preso
la riassegnazione della stanza di Josh.
295
00:20:12,045 --> 00:20:14,881
Dissi che non volevo.
296
00:20:15,674 --> 00:20:18,218
Pensavo che fosse un'idea terribile.
297
00:20:19,469 --> 00:20:21,972
Era dura vedere quella porta chiusa.
298
00:20:21,972 --> 00:20:24,766
In un certo senso stava a significare:
299
00:20:24,766 --> 00:20:27,602
"È la stanza di Josh,
ma ormai è solo una porta chiusa".
300
00:20:30,021 --> 00:20:33,441
Non so come finii il semestre
dopo la scomparsa di Josh.
301
00:20:33,984 --> 00:20:35,735
Era inimmaginabile.
302
00:20:36,861 --> 00:20:40,115
Frequentavamo un corso insieme
quel semestre
303
00:20:40,115 --> 00:20:42,367
e non ci andai più.
304
00:20:43,702 --> 00:20:46,830
{\an8}È stato visto per l'ultima volta
intorno a mezzanotte.
305
00:20:46,830 --> 00:20:50,208
{\an8}Ricerca dopo ricerca,
non c'è traccia di lui.
306
00:20:50,292 --> 00:20:53,211
{\an8}La famiglia ha chiesto alla polizia
di fare di più.
307
00:20:53,295 --> 00:20:54,671
{\an8}Josh è da qualche parte.
308
00:20:54,671 --> 00:20:58,008
{\an8}Non hanno trovato il corpo
e non crediamo che sia morto.
309
00:20:59,509 --> 00:21:03,972
{\an8}Non credo che Brian fosse contento
di come conducevamo le indagini,
310
00:21:03,972 --> 00:21:06,099
dei ritmi a cui le conducevamo,
311
00:21:06,099 --> 00:21:08,226
dell'attenzione che vi dedicavamo.
312
00:21:08,310 --> 00:21:10,895
Voleva sapere cosa era successo al figlio.
313
00:21:12,605 --> 00:21:14,149
{\an8}29 DICEMBRE 2002
314
00:21:14,149 --> 00:21:15,442
{\an8}Più o meno allora
315
00:21:15,442 --> 00:21:18,945
{\an8}la famiglia coinvolse nelle ricerche
un cane molecolare.
316
00:21:19,029 --> 00:21:21,740
È la seconda o terza volta che è qui?
317
00:21:22,532 --> 00:21:26,369
Non è insolito che questi cani
rilevino l'odore della persona
318
00:21:26,453 --> 00:21:30,582
anche molto tempo dopo la scomparsa,
settimane o mesi dopo.
319
00:21:32,959 --> 00:21:38,089
Il cane seguì l'odore di Joshua
da Metten Court al lago Stumpf,
320
00:21:39,924 --> 00:21:43,511
poi all'appartamento di Josh,
alla Saint Maur House,
321
00:21:46,306 --> 00:21:48,308
e poi alla Saint John's Abbey.
322
00:21:51,019 --> 00:21:55,065
La Saint John's University
è un'istituzione piuttosto particolare.
323
00:21:56,566 --> 00:21:58,777
È un'università confessionale.
324
00:21:59,778 --> 00:22:04,949
Nel campus c'è un monastero
e alcuni monaci sono professori.
325
00:22:07,577 --> 00:22:08,995
Quando Josh scomparve,
326
00:22:09,079 --> 00:22:13,958
sui mezzi d'informazione si parlava molto
di certe cose che succedevano
327
00:22:14,042 --> 00:22:16,586
al monastero
e all'abbazia di Saint John's.
328
00:22:16,586 --> 00:22:20,965
{\an8}Nuovi presunti casi di abusi sessuali
del clero all'abbazia di Saint John's.
329
00:22:21,049 --> 00:22:23,927
{\an8}Oggi sono stati avviati
due procedimenti giudiziari
330
00:22:23,927 --> 00:22:26,888
{\an8}per presunti abusi sugli studenti
risalenti a 40 anni fa.
331
00:22:26,888 --> 00:22:31,726
Si è fatta avanti un'altra vittima
che sarebbe stata molestata da un monaco.
332
00:22:31,810 --> 00:22:35,939
È il quarto procedimento contro un monaco
dell'abbazia di Saint John's.
333
00:22:36,815 --> 00:22:38,316
Prima che Josh sparisse,
334
00:22:38,400 --> 00:22:41,444
avevamo parlato dello scandalo
degli abusi sessuali.
335
00:22:41,528 --> 00:22:43,488
Josh era infuriato.
336
00:22:45,073 --> 00:22:48,660
Era arrabbiato per quello che succedeva
e perché era stato nascosto.
337
00:22:50,537 --> 00:22:54,582
Brian riteneva
che Joshua si stesse documentando
338
00:22:55,750 --> 00:22:57,168
sugli abusi sessuali
339
00:22:57,252 --> 00:22:59,462
per scrivere un articolo di ricerca.
340
00:23:01,214 --> 00:23:03,007
Controllammo il suo computer.
341
00:23:03,091 --> 00:23:07,220
Trovammo altri articoli di ricerca,
ma non c'era niente sull'argomento.
342
00:23:11,933 --> 00:23:15,728
Quando le ricerche con il cane molecolare
condussero all'abbazia...
343
00:23:15,854 --> 00:23:18,273
Punta proprio qui.
344
00:23:19,149 --> 00:23:21,484
...e il cane entrò in aree riservate,
345
00:23:21,568 --> 00:23:24,237
dove non è consentito
l'accesso agli estranei,
346
00:23:24,237 --> 00:23:28,032
ci contattarono dalla Saint John's
chiedendoci di intervenire.
347
00:23:28,116 --> 00:23:29,659
Vedete dove vuole andare?
348
00:23:29,659 --> 00:23:33,246
Brian Guimond chiese
di continuare le ricerche nell'abbazia.
349
00:23:33,246 --> 00:23:34,581
L'accesso fu negato.
350
00:23:36,458 --> 00:23:38,501
Poi contattarono il nostro ufficio
351
00:23:39,085 --> 00:23:42,881
e noi ottenemmo il permesso
di perquisire l'abbazia con il cane.
352
00:23:43,631 --> 00:23:46,468
Vuole tornare lì, all'abbazia.
353
00:23:46,468 --> 00:23:51,514
Il cane fiutò l'odore di Josh
all'interno nell'abbazia, verso il fondo.
354
00:23:52,348 --> 00:23:54,392
Ma non furono trovate tracce.
355
00:23:55,518 --> 00:24:00,607
Questi cani possono essere addestrati
a fiutare e seguire vecchi odori
356
00:24:00,607 --> 00:24:02,692
e anche a trovare resti umani,
357
00:24:03,276 --> 00:24:04,986
{\an8}ma non sempre sono accurati.
358
00:24:04,986 --> 00:24:09,240
{\an8}E noi avevamo delle perplessità
su quella specifica unità cinofila.
359
00:24:09,324 --> 00:24:12,285
{\an8}Una decina di preti pedofili
vivono nel campus,
360
00:24:12,285 --> 00:24:14,454
{\an8}non lontano da dove mi trovo.
361
00:24:14,454 --> 00:24:19,000
{\an8}Finora le indagini non li hanno collegati
alla scomparsa di Guimond.
362
00:24:22,670 --> 00:24:27,300
Sono convinta che se qualcuno
ha fatto qualcosa a Joshua
363
00:24:27,300 --> 00:24:30,595
ed è in qualche modo collegato
a quel campus,
364
00:24:30,595 --> 00:24:32,597
non troveremo mai niente. Mai.
365
00:24:32,597 --> 00:24:34,474
Neanche il corpo. Mai.
366
00:24:35,350 --> 00:24:37,435
C'è troppa reticenza lì.
367
00:24:40,855 --> 00:24:42,815
{\an8}Nella luce soffusa della sera...
368
00:24:45,902 --> 00:24:48,196
{\an8}Mi chiedo se un giorno lo rivedrò
369
00:24:48,196 --> 00:24:51,074
{\an8}o se saprò che cosa è successo.
370
00:24:51,074 --> 00:24:55,411
{\an8}...il canto di una famiglia che ancora spera
e prega per ciò che ha perduto.
371
00:24:56,120 --> 00:24:59,999
{\an8}Sono stati ritrovati i ragazzi scomparsi
nello stesso periodo.
372
00:25:00,083 --> 00:25:04,963
{\an8}Chris Jenkins, University of Michigan,
ritrovato morto nel febbraio del 2003.
373
00:25:04,963 --> 00:25:08,591
{\an8}Michael Noll, studente del Wisconsin,
ritrovato morto un mese dopo.
374
00:25:09,842 --> 00:25:13,304
Jenkins e Noll furono ritrovati
nei bacini d'acqua
375
00:25:13,388 --> 00:25:15,598
presso i quali erano prima di sparire.
376
00:25:16,182 --> 00:25:21,396
Si determinò che la morte degli altri due
non era collegata alla scomparsa di Josh.
377
00:25:24,190 --> 00:25:27,652
Dopo il ritrovamento
degli altri due studenti
378
00:25:27,652 --> 00:25:31,281
il fatto che Josh fosse ancora scomparso
non faceva presagire bene.
379
00:25:32,323 --> 00:25:35,868
Chris Jenkins e Michael Noll
erano stati trovati nell'acqua,
380
00:25:35,952 --> 00:25:38,162
perciò pensavamo di trovare Josh.
381
00:25:38,913 --> 00:25:40,790
Con l'arrivo della primavera
382
00:25:40,790 --> 00:25:44,794
si ipotizzava che,
se Josh era in uno dei laghi,
383
00:25:45,336 --> 00:25:47,171
{\an8}l'acqua si sarebbe riscaldata
384
00:25:47,255 --> 00:25:50,216
{\an8}e i gas nel cadavere
l'avrebbero riportato a galla.
385
00:25:51,217 --> 00:25:53,303
Ricordo che intervistai Katie.
386
00:25:53,303 --> 00:25:57,432
Disse che non le piaceva
vedere i laghi ghiacciarsi,
387
00:25:57,432 --> 00:26:00,518
perché lui
ci sarebbe rimasto intrappolato.
388
00:26:00,602 --> 00:26:02,437
Non le piaceva che si sciogliessero,
389
00:26:02,437 --> 00:26:07,233
perché così lui sarebbe potuto riemergere
e lei non voleva neanche quello.
390
00:26:08,026 --> 00:26:11,446
Fu un periodo di grande stress e tensione.
391
00:26:11,446 --> 00:26:13,823
Mi chiedevo sempre: "Succederà oggi?"
392
00:26:16,117 --> 00:26:20,246
{\an8}In primavera l'Ufficio dello Sceriffo
iniziò subito a cercare in acqua
393
00:26:20,330 --> 00:26:22,081
{\an8}e nelle aree circostanti.
394
00:26:22,165 --> 00:26:26,085
Furono fatte molte immersioni
in molti bacini d'acqua.
395
00:26:29,464 --> 00:26:32,717
Ricordo che Brian cercava sui laghi.
396
00:26:35,470 --> 00:26:37,138
Usciva a bordo di un kayak.
397
00:26:42,185 --> 00:26:44,854
Non riuscivo a smettere di pensare:
398
00:26:45,438 --> 00:26:48,900
"E se il corpo emergesse
proprio accanto al kayak?"
399
00:26:50,360 --> 00:26:52,111
Che cosa farebbe un padre?
400
00:26:54,405 --> 00:26:59,327
Se l'ipotesi era corretta,
Josh doveva essere in quelle acque.
401
00:26:59,327 --> 00:27:03,456
Sarebbe bastato andare lì per trovarlo.
Sarebbe finita lì.
402
00:27:03,456 --> 00:27:05,291
Ma non era così.
403
00:27:08,461 --> 00:27:12,965
Terminate le operazioni di ricerca,
l'Ufficio dello Sceriffo concluse
404
00:27:13,049 --> 00:27:15,259
{\an8}che Joshua non era in acqua.
405
00:27:17,637 --> 00:27:20,014
Quando il corpo di Joshua non emerse,
406
00:27:21,808 --> 00:27:24,560
si fecero molte ipotesi
su cosa potesse essere successo.
407
00:27:25,561 --> 00:27:27,647
L'ipotesi prevalente
408
00:27:27,647 --> 00:27:30,817
era che qualcuno che lo conosceva
o a cui era legato
409
00:27:30,817 --> 00:27:32,151
gli avesse fatto qualcosa.
410
00:27:33,152 --> 00:27:35,238
Forse un amico o un coinquilino.
411
00:27:36,364 --> 00:27:40,284
Durante le indagini
uno dei coinquilini di Josh ci disse
412
00:27:40,368 --> 00:27:44,163
{\an8}che aveva sentito Nick e Josh litigare
quella sera,
413
00:27:44,247 --> 00:27:45,873
prima che Josh sparisse.
414
00:27:45,957 --> 00:27:48,167
La discussione riguardava Katie.
415
00:27:48,876 --> 00:27:51,629
Siamo stati insieme
circa quattro anni e mezzo.
416
00:27:52,422 --> 00:27:55,341
Al terzo anno di università
417
00:27:55,425 --> 00:28:00,263
decidemmo di chiudere il rapporto
e ci lasciammo.
418
00:28:00,930 --> 00:28:04,183
Quando sparì,
ci eravamo lasciati da un paio di mesi.
419
00:28:05,435 --> 00:28:07,353
Subito dopo la scomparsa di Josh
420
00:28:07,437 --> 00:28:11,649
molti si chiesero
se Nick e Katie stessero insieme,
421
00:28:11,649 --> 00:28:13,651
se ci fosse stato qualcosa tra loro,
422
00:28:13,735 --> 00:28:18,322
se quello potesse essere un movente
per fare del male a Josh,
423
00:28:18,406 --> 00:28:21,993
se Josh stesse male
all'idea che si mettessero insieme
424
00:28:21,993 --> 00:28:23,953
dopo che si era lasciato con Katie.
425
00:28:25,246 --> 00:28:29,709
C'era una certa attrazione tra me e Nick.
426
00:28:30,334 --> 00:28:32,253
Valutammo se frequentarci o no.
427
00:28:32,253 --> 00:28:33,421
Eravamo legati.
428
00:28:33,421 --> 00:28:38,217
Parlammo della possibilità di provare
ad avere qualcosa oltre l'amicizia,
429
00:28:38,301 --> 00:28:41,512
ma non parlerei
di rapporto romantico con Katie.
430
00:28:41,596 --> 00:28:43,514
Ci baciammo una, forse due volte
431
00:28:43,598 --> 00:28:47,185
e poi decidemmo
che era meglio lasciar perdere.
432
00:28:49,979 --> 00:28:53,816
Katie e Nick dissero
nelle loro dichiarazioni
433
00:28:53,900 --> 00:28:57,695
che avevano parlato del desiderio di Nick
di uscire con Katie.
434
00:28:58,571 --> 00:29:01,783
Inoltre Nick destò la nostra attenzione
435
00:29:01,783 --> 00:29:04,994
perché gli orari dei suoi spostamenti
di quella sera
436
00:29:04,994 --> 00:29:08,164
non coincidevano
con quelli dichiarati da Katie.
437
00:29:08,915 --> 00:29:13,211
Nick disse di aver lasciato casa di Katie
intorno alle 2:30.
438
00:29:15,171 --> 00:29:18,382
Stando ai registri
delle chiavi elettroniche del campus,
439
00:29:18,466 --> 00:29:24,722
rientrò nel suo dormitorio
alle 2:42 della mattina del 10 novembre.
440
00:29:25,598 --> 00:29:29,727
Katie aveva dichiarato
che era andato via all'1:00, 1:30.
441
00:29:30,686 --> 00:29:33,147
C'è uno scarto di oltre un'ora,
442
00:29:33,231 --> 00:29:36,484
ma in macchina
si impiegano dai sette ai dieci minuti,
443
00:29:36,484 --> 00:29:38,194
soprattutto a quell'ora.
444
00:29:39,529 --> 00:29:43,366
Le dichiarazioni di Nick
non corrispondevano con quelle di Katie.
445
00:29:45,576 --> 00:29:47,954
Volevamo usare la macchina della verità.
446
00:29:47,954 --> 00:29:50,915
All'inizio Nick disse
che ci avrebbe pensato,
447
00:29:50,915 --> 00:29:54,502
ma, quando venne programmato il test,
scelse di non farlo.
448
00:29:55,545 --> 00:29:58,881
Gli dissi di no,
perché non sarebbe servito a nessuno.
449
00:29:58,965 --> 00:30:02,802
Poteva dare un falso positivo,
non è un test affidabile.
450
00:30:03,928 --> 00:30:06,264
Infatti non è ammissibile in tribunale.
451
00:30:07,807 --> 00:30:11,394
Non ritengo necessariamente anormale
o molto strano
452
00:30:11,394 --> 00:30:14,272
che qualcuno nella sua posizione
non faccia il test.
453
00:30:14,814 --> 00:30:17,733
Il fatto che si sia rifiutato dopo
454
00:30:17,817 --> 00:30:20,903
è un particolare
di cui dobbiamo tenere conto.
455
00:30:22,613 --> 00:30:26,409
Non credo che mi abbiano mai detto
direttamente che ero un sospettato.
456
00:30:27,201 --> 00:30:29,537
Non c'entravo con la scomparsa di Josh.
457
00:30:29,537 --> 00:30:32,206
Pensavo:
"Non vanno nella direzione giusta.
458
00:30:32,290 --> 00:30:35,835
Questa è l'unica direzione
sicuramente sbagliata".
459
00:30:37,169 --> 00:30:40,339
Non diedi mai molto credito
a quell'ipotesi.
460
00:30:41,048 --> 00:30:44,093
Pensavo che se continuavano
a concentrarsi su Nick,
461
00:30:44,093 --> 00:30:48,431
se continuavano a considerarlo
un sospettato, il principale sospettato,
462
00:30:48,431 --> 00:30:51,934
se non cercavano altrove,
non avremmo mai trovato Josh.
463
00:30:55,813 --> 00:30:58,941
All'inizio avevo pensato a un incidente.
464
00:30:59,901 --> 00:31:03,446
Magari chi era coinvolto
aveva provato a tenerlo nascosto
465
00:31:03,446 --> 00:31:06,073
per evitare possibili conseguenze.
466
00:31:12,246 --> 00:31:15,333
Mi era subito sembrato
che alcune persone della festa
467
00:31:15,333 --> 00:31:19,086
che l'avevano visto
poco prima che scomparisse...
468
00:31:19,170 --> 00:31:24,300
Mi veniva da chiedermi:
"Mi staranno dicendo tutta la verità?"
469
00:31:24,300 --> 00:31:28,137
O c'era qualcosa di non lusinghiero,
470
00:31:28,137 --> 00:31:31,724
qualcosa di sgradevole
che non volevano far sapere,
471
00:31:31,724 --> 00:31:34,810
che non avrebbero mai detto a nessuno?
472
00:31:36,312 --> 00:31:38,272
È un dubbio che mi è rimasto.
473
00:31:39,607 --> 00:31:43,611
Erano ragazzi con obiettivi e aspirazioni.
Avevano tutta la vita davanti.
474
00:31:43,611 --> 00:31:46,447
Se sapevano qualcosa
o se era successo qualcosa,
475
00:31:46,447 --> 00:31:49,283
avevano un futuro da proteggere.
476
00:31:49,367 --> 00:31:53,454
Poteva essere un motivo
per nascondere qualcosa.
477
00:31:54,914 --> 00:31:57,625
Ma, se fosse successo qualcosa alla festa,
478
00:31:57,625 --> 00:32:01,337
mi sembra impossibile
che dieci o 12 ragazzi stessero zitti.
479
00:32:04,757 --> 00:32:09,261
Credo che i ragazzi che erano alla festa
sapessero più di quanto dissero.
480
00:32:10,137 --> 00:32:12,807
Si limitarono a dire: "Josh si alzò,
481
00:32:12,807 --> 00:32:15,434
disse che andava in bagno
e non tornò più".
482
00:32:16,686 --> 00:32:18,980
Nessuno si chiese dov'era?
483
00:32:19,897 --> 00:32:21,357
Non ha alcun senso.
484
00:32:21,357 --> 00:32:23,401
Hanno nascosto qualcosa.
485
00:32:30,783 --> 00:32:34,829
Nei giorni successivi alle indagini
su dove fosse Josh
486
00:32:34,829 --> 00:32:38,040
si cercavano ancora delle prove fisiche.
487
00:32:38,958 --> 00:32:41,335
Dopo la prima perquisizione
488
00:32:41,419 --> 00:32:45,131
non rimuovemmo il computer,
il disco rigido né altro
489
00:32:45,131 --> 00:32:47,216
dalla stanza di Joshua.
490
00:32:47,758 --> 00:32:52,054
All'epoca non si ritenne che il computer
contenesse informazioni utili,
491
00:32:52,138 --> 00:32:55,224
vista la direzione
che avevano preso le indagini.
492
00:32:55,224 --> 00:32:58,144
Accedemmo al computer tramite Brian
493
00:32:58,144 --> 00:33:02,648
e rilevammo che era stato usato
un software di pulizia
494
00:33:02,732 --> 00:33:04,650
vari giorni dopo la scomparsa.
495
00:33:07,028 --> 00:33:08,946
Il programma usato nel 2002
496
00:33:08,946 --> 00:33:13,409
poteva essere installato sul dispositivo
via Internet.
497
00:33:13,409 --> 00:33:18,497
Consentiva di cancellare alcuni file
in modo temporaneo o definitivo
498
00:33:18,581 --> 00:33:20,416
dal disco rigido.
499
00:33:21,083 --> 00:33:24,962
Non era mai stato usato in precedenza
su quel computer.
500
00:33:25,046 --> 00:33:27,339
Per noi era un elemento sospetto
501
00:33:27,423 --> 00:33:30,551
e volevamo assicurarci di chiarirlo.
502
00:33:30,551 --> 00:33:33,846
Non rientrava
nel modo in cui Josh usava il computer.
503
00:33:35,389 --> 00:33:39,643
Dopo la scomparsa di Josh
la sua stanza non era stata chiusa.
504
00:33:39,727 --> 00:33:41,896
Chiunque poteva entrare e uscire.
505
00:33:41,896 --> 00:33:46,817
Brian decise di portare via
tutta la roba di Josh
506
00:33:46,901 --> 00:33:50,237
nel giro di due settimane
dalla sua scomparsa.
507
00:33:52,615 --> 00:33:56,619
Tutti i ragazzi della casa
avrebbero potuto accedere al suo computer
508
00:33:57,203 --> 00:33:58,496
e anche al resto.
509
00:34:00,289 --> 00:34:04,043
Evitai di fare qualsiasi cosa
sul suo computer.
510
00:34:04,043 --> 00:34:06,003
Non volevo alterare niente.
511
00:34:06,003 --> 00:34:10,633
Mi sembrava una cosa importante
e non avevo intenzione di interferire.
512
00:34:11,217 --> 00:34:14,929
È strano che a qualche giorno
dalla scomparsa di una persona
513
00:34:14,929 --> 00:34:19,058
qualcuno acceda al suo computer
e cancelli dei file.
514
00:34:19,058 --> 00:34:21,769
Non sappiamo chi sia stato
né che file fossero.
515
00:34:22,520 --> 00:34:25,648
Doveva esserci qualcosa in quel computer.
516
00:34:30,528 --> 00:34:33,030
{\an8}Abbiamo fatto tutto insieme,
anche l'università.
517
00:34:33,114 --> 00:34:35,449
{\an8}Avevamo iniziato
una nuova fase della vita insieme
518
00:34:35,533 --> 00:34:38,410
{\an8}e pensavo che sarebbe stato così
dopo la laurea.
519
00:34:40,079 --> 00:34:44,792
{\an8}Mi ci volle molto tempo per rendermi conto
che Josh era scomparso.
520
00:34:45,417 --> 00:34:48,045
{\an8}Continuavo a sperare
di rivederlo a lezione,
521
00:34:48,045 --> 00:34:51,966
alle simulazioni processuali
o semplicemente al campus.
522
00:34:51,966 --> 00:34:56,470
Mi ci volle molto tempo
per accettare che poteva non tornare più.
523
00:34:57,346 --> 00:35:01,267
{\an8}Era il mio migliore amico
ed era la mia famiglia qui al campus.
524
00:35:02,643 --> 00:35:06,397
Ricordo ancora la laurea, nel 2003.
525
00:35:06,397 --> 00:35:10,150
La maggior parte degli studenti
era ovviamente molto felice.
526
00:35:10,234 --> 00:35:12,987
È un giorno di festa,
ma io non ero dell'umore.
527
00:35:12,987 --> 00:35:14,738
Volevo solo finire.
528
00:35:16,407 --> 00:35:17,825
Mi mancava tantissimo.
529
00:35:17,825 --> 00:35:21,287
Era come se avessi perso una parte di me.
530
00:35:21,287 --> 00:35:23,497
Eravamo molto legati e...
531
00:35:25,332 --> 00:35:27,835
Mi sentivo un po' persa senza di lui.
532
00:35:30,963 --> 00:35:32,339
{\an8}Sono passati cinque anni
533
00:35:32,423 --> 00:35:34,967
{\an8}da quando uno studente
della Saint John's è sparito.
534
00:35:34,967 --> 00:35:37,136
{\an8}Nessuno sa cosa sia successo
a Josh Guimond.
535
00:35:37,136 --> 00:35:40,264
{\an8}La famiglia e gli amici sperano ancora
nel suo ritorno.
536
00:35:40,264 --> 00:35:41,724
{\an8}Ora è peggio.
537
00:35:41,724 --> 00:35:46,520
{\an8}È peggio, perché oggi sono cinque anni
dalla sua scomparsa
538
00:35:46,604 --> 00:35:50,107
{\an8}e non abbiamo idea di cosa sia successo,
di dove sia.
539
00:35:50,107 --> 00:35:54,028
CENTRO FORZE DELL'ORDINE
540
00:35:56,363 --> 00:35:58,240
Quando analizzammo il caso
541
00:35:59,199 --> 00:36:03,078
e non trovammo niente che ci aiutasse
a capire cosa era successo,
542
00:36:04,121 --> 00:36:06,081
prendemmo in considerazione di tutto.
543
00:36:08,125 --> 00:36:12,963
Nello specifico, nel 2008
iniziai ad analizzare il computer di Josh.
544
00:36:15,382 --> 00:36:18,344
Diverse persone avevano analizzato
il disco rigido.
545
00:36:19,553 --> 00:36:21,263
Ma nel 2008
546
00:36:22,306 --> 00:36:23,724
c'erano nuove tecnologie
547
00:36:23,724 --> 00:36:28,228
che mi fornivano
nuovi elementi investigativi da valutare,
548
00:36:28,312 --> 00:36:29,647
alternative diverse.
549
00:36:30,731 --> 00:36:34,777
Analizzai il disco rigido nei laboratori
del Bureau of Criminal Apprehension.
550
00:36:34,777 --> 00:36:36,820
Da quel momento
551
00:36:36,904 --> 00:36:40,324
il computer diventò
l'elemento centrale delle indagini.
552
00:36:41,116 --> 00:36:45,996
Scoprimmo che il programma di pulizia
che avevamo trovato nel 2002
553
00:36:46,080 --> 00:36:50,125
cancellava solo la cronologia del browser,
i cookies e cose simili.
554
00:36:50,209 --> 00:36:52,628
Non eliminava una marea di altri dati.
555
00:36:52,628 --> 00:36:56,382
Avevamo ancora la maggior parte
del contenuto del computer.
556
00:36:56,382 --> 00:36:58,050
Controllammo le mail.
557
00:36:58,050 --> 00:37:00,177
Erano cose piuttosto banali,
558
00:37:00,261 --> 00:37:03,597
normali per il computer
di uno studente universitario.
559
00:37:04,974 --> 00:37:10,104
Notai una cosa che poteva diventare
un elemento chiave per risolvere il caso.
560
00:37:10,729 --> 00:37:14,608
Josh navigava su Yahoo! Personals.
561
00:37:14,692 --> 00:37:16,819
NAVIGA PER TIPO DI RAPPORTO
562
00:37:16,819 --> 00:37:21,490
Identificammo tre diversi profili
che riteniamo fossero usati da Josh.
563
00:37:21,490 --> 00:37:25,661
Uno conteneva parte del suo nome
e il codice postale di dove viveva.
564
00:37:26,578 --> 00:37:29,957
Gli altri due
lo presentavano come una donna.
565
00:37:29,957 --> 00:37:34,003
Uno era CoochieCoo2002,
l'altro era GwenGirlBigJugs.
566
00:37:34,753 --> 00:37:37,798
Parlando con i diretti interessati
in seguito,
567
00:37:37,798 --> 00:37:42,511
scoprimmo che Joshua chattava
con degli uomini fingendosi una donna.
568
00:37:43,304 --> 00:37:46,265
L'esame del computer mi porta a pensare
569
00:37:46,265 --> 00:37:49,018
che forse aveva dei segreti
che non voleva rivelare.
570
00:37:49,018 --> 00:37:52,730
Alcune cose sul suo computer
porterebbero a pensare
571
00:37:52,730 --> 00:37:55,983
che era alla ricerca
di rapporti occasionali,
572
00:37:55,983 --> 00:37:59,653
che voleva conoscere gente online
senza doverlo dire a nessuno.
573
00:38:00,738 --> 00:38:03,365
Magari stava esplorando la sua sessualità.
574
00:38:03,449 --> 00:38:07,536
Allo stesso tempo, il materiale porno
che guardava e aveva sul computer
575
00:38:07,536 --> 00:38:12,750
spaziava dalla pornografia eterosessuale
a quella omosessuale.
576
00:38:12,750 --> 00:38:17,880
Nessuna delle persone interrogate riteneva
o aveva informazioni tali da supporre
577
00:38:17,880 --> 00:38:20,132
che fosse omosessuale o transgender.
578
00:38:20,632 --> 00:38:22,634
Non penso che Josh fosse gay.
579
00:38:22,718 --> 00:38:25,220
Non mi aveva mai dato quella impressione.
580
00:38:25,304 --> 00:38:27,890
Non mi risulta
che esplorasse questo aspetto
581
00:38:27,890 --> 00:38:30,225
mentre stavamo insieme.
582
00:38:30,309 --> 00:38:33,729
Non mi ha mai fatto pensare che fosse gay.
583
00:38:34,563 --> 00:38:37,024
Mi sorprenderebbe molto.
584
00:38:41,362 --> 00:38:44,990
Guardando quell'account
viene da farsi delle domande.
585
00:38:45,074 --> 00:38:49,370
Cosa faresti se fossi la persona
che interagiva con quel profilo
586
00:38:49,870 --> 00:38:55,125
e scoprissi di parlare con ragazzo
di 20 anni che studia alla Saint John's?
587
00:38:56,210 --> 00:39:00,130
Quale sarebbe la tua reazione
se lo scoprissi?
588
00:39:00,214 --> 00:39:01,924
Certo, sarebbe imbarazzante.
589
00:39:01,924 --> 00:39:06,387
Arriveresti al punto
da voler scoprire chi è stato?
590
00:39:06,387 --> 00:39:10,265
Vorresti conoscere quella persona?
Vorresti farle del male?
591
00:39:10,349 --> 00:39:13,644
Non so come reagirebbe la gente.
Me lo sono chiesto.
592
00:39:15,479 --> 00:39:20,776
Forse Josh aveva conosciuto qualcuno
su un sito di messaggistica istantanea,
593
00:39:20,776 --> 00:39:24,071
aveva precedentemente preso accordi
per un incontro
594
00:39:24,071 --> 00:39:26,573
e perciò si era allontanato
in piena notte.
595
00:39:29,118 --> 00:39:32,621
Forse si incontrò con qualcuno
che non conosceva bene
596
00:39:32,621 --> 00:39:34,498
e gli successe qualcosa.
597
00:39:38,710 --> 00:39:43,632
Controllammo tutto il registro
del Saint John's Life Safety.
598
00:39:43,632 --> 00:39:47,928
Life Safety Services è il nome
dei servizi di sicurezza del campus.
599
00:39:47,928 --> 00:39:51,431
Cercavamo segnalazioni di attività anomale
600
00:39:51,515 --> 00:39:54,184
per individuare persone o veicoli sospetti
601
00:39:54,268 --> 00:39:58,230
e soggetti presenti nel campus
ma non legati a esso.
602
00:39:58,230 --> 00:40:01,650
Mi colpirono
due segnalazioni in particolare.
603
00:40:02,943 --> 00:40:04,778
In entrambi i casi
604
00:40:04,862 --> 00:40:09,074
il personale della Life Safety Services
aveva notato un veicolo
605
00:40:09,158 --> 00:40:13,662
in diversi punti del campus
e in due diverse sere del 2002,
606
00:40:13,662 --> 00:40:15,706
prima della scomparsa di Joshua.
607
00:40:17,291 --> 00:40:21,753
Diverse aree del campus sono buie,
non ben illuminate.
608
00:40:21,837 --> 00:40:26,258
Sono più isolate, al confine del campus,
non frequentate di notte.
609
00:40:26,258 --> 00:40:30,679
Erano usate per incontrarsi e appartarsi.
610
00:40:32,306 --> 00:40:36,935
Quella macchina fu vista
proprio nei luoghi usati per appartarsi.
611
00:40:38,812 --> 00:40:43,775
Nei verbali le guardie dichiararono
che quando si erano avvicinate al veicolo
612
00:40:45,527 --> 00:40:48,030
avevano visto un maschio
in età universitaria
613
00:40:48,614 --> 00:40:53,785
che era sceso dal lato passeggero
ed era scappato nel buio.
614
00:40:54,453 --> 00:40:55,954
Stando al primo verbale,
615
00:40:56,038 --> 00:40:59,958
la persona che era scappata
era un maschio in età universitaria.
616
00:41:00,042 --> 00:41:02,794
Le guardie non avevano saputo dire
molto altro.
617
00:41:02,878 --> 00:41:06,131
Dal secondo verbale
risultava che avevano parlato
618
00:41:06,215 --> 00:41:10,761
con un altro maschio in età universitaria
seduto al lato passeggero del veicolo.
619
00:41:11,261 --> 00:41:13,096
In entrambi i verbali risultava
620
00:41:13,180 --> 00:41:17,434
che il passeggero seduto davanti
non era stato identificato.
621
00:41:20,896 --> 00:41:25,108
Nei verbali
si specificava com'era il veicolo
622
00:41:25,192 --> 00:41:28,237
e lo si identificava
come una Pontiac Sunfire arancione.
623
00:41:31,406 --> 00:41:34,910
Avevano una targa
e la descrizione di un veicolo.
624
00:41:34,910 --> 00:41:38,455
In un caso avevano anche fermato
e interrogato un uomo.
625
00:41:39,998 --> 00:41:43,460
L'uomo aveva detto di aver accompagnato
al campus uno studente.
626
00:41:45,879 --> 00:41:49,091
Abbiamo contattato il soggetto
nominato nei verbali
627
00:41:49,091 --> 00:41:52,511
e ci ha dato la stessa spiegazione
fornita all'epoca.
628
00:41:52,511 --> 00:41:56,014
Aveva accompagnato uno studente
da un altro campus.
629
00:41:57,891 --> 00:42:00,894
Ci interessava trovare il veicolo
630
00:42:00,978 --> 00:42:06,525
per cercare delle prove scientifiche
di eventuali contatti tra l'uomo e Joshua.
631
00:42:07,401 --> 00:42:11,738
Purtroppo non è stato possibile,
perché il veicolo è stato rottamato.
632
00:42:13,824 --> 00:42:17,119
Vorremmo identificare lo studente
con cui era l'uomo
633
00:42:17,911 --> 00:42:21,290
per chiedergli come si erano conosciuti
e perché si incontravano
634
00:42:21,915 --> 00:42:25,377
e così capire se c'è un nesso
con la scomparsa di Joshua.
635
00:42:25,377 --> 00:42:27,713
Se questa persona frequentava il campus,
636
00:42:27,713 --> 00:42:31,425
vogliamo sapere
se incontrò o ebbe contatti con Joshua.
637
00:42:33,176 --> 00:42:35,929
Inoltre,
all'Ufficio dello Sceriffo interessa
638
00:42:36,013 --> 00:42:41,143
chiunque abbia avuto contatti
con l'uomo della Pontiac Sunfire arancione
639
00:42:41,143 --> 00:42:46,607
o chiunque possa essere entrato nel campus
per un qualsiasi motivo all'epoca.
640
00:42:46,607 --> 00:42:48,400
Gli inquirenti hanno controllato
641
00:42:48,400 --> 00:42:52,529
le foto degli uomini identificati
sull'account Yahoo! di Josh.
642
00:42:52,529 --> 00:42:57,409
L'uomo della Pontiac Sunfire
non corrisponde a nessuno di loro.
643
00:42:59,036 --> 00:43:03,832
Penso che l'attività online di Joshua,
soprattutto su Yahoo! Personals,
644
00:43:03,832 --> 00:43:06,418
possa aver contribuito alla sua scomparsa.
645
00:43:06,418 --> 00:43:11,214
È plausibile che fosse iscritto
a un sito d'incontri per conoscere gente.
646
00:43:11,298 --> 00:43:16,178
Mi sembra la strada o l'ipotesi
più probabile.
647
00:43:17,346 --> 00:43:21,183
Creando un'immagine del disco rigido
trovammo molte foto,
648
00:43:21,183 --> 00:43:24,895
alcune legate direttamente
all'account di Yahoo! Personals.
649
00:43:25,604 --> 00:43:29,441
Ci serve aiuto
per identificare un gran numero di foto,
650
00:43:29,441 --> 00:43:33,612
in modo da poter chiedere a queste persone
se erano legate a Joshua,
651
00:43:33,612 --> 00:43:35,322
se l'hanno mai incontrato
652
00:43:35,322 --> 00:43:39,034
e per quale motivo
erano sul disco rigido del suo computer.
653
00:43:48,585 --> 00:43:52,964
Ho appeso al muro una foto di Joshua
per chiunque entri in questo ufficio,
654
00:43:54,341 --> 00:43:56,301
perché è un caso irrisolto.
655
00:43:57,761 --> 00:44:04,351
Dobbiamo ricordarci ogni giorno
che esiste, per non dimenticarlo.
656
00:44:07,729 --> 00:44:09,356
Per me è molto importante.
657
00:44:14,903 --> 00:44:16,822
La frustrazione in questo caso è...
658
00:44:19,491 --> 00:44:22,786
La strada che ci aspetta
è lunga e impervia.
659
00:44:23,745 --> 00:44:26,748
{\an8}Per fortuna
siamo stati dotati di ottimi strumenti
660
00:44:26,832 --> 00:44:31,211
{\an8}e possiamo festeggiare la conclusione
dell'ultimo capitolo
661
00:44:31,211 --> 00:44:34,214
{\an8}del primo volume delle nostre vite.
662
00:44:35,090 --> 00:44:38,844
Mai e poi mai avrei immaginato
che a distanza di 20 anni
663
00:44:39,428 --> 00:44:41,847
non avremmo saputo cosa gli è successo.
664
00:44:43,598 --> 00:44:46,226
Oggi Josh avrebbe 39 anni.
665
00:44:46,226 --> 00:44:52,441
Immagino che sarebbe un avvocato,
se non già un senatore.
666
00:44:54,568 --> 00:44:57,779
Avrebbe frequentato
una facoltà di Legge d'élite, magari Yale.
667
00:44:57,863 --> 00:45:01,074
Poi sarebbe tornato a casa
e avrebbe aperto uno studio.
668
00:45:01,158 --> 00:45:05,203
Sarebbe il Presidente degli Stati Uniti
se non fosse scomparso.
669
00:45:05,287 --> 00:45:07,622
O sulla strada per diventarlo.
670
00:45:08,957 --> 00:45:10,584
Dicevo sempre a Josh:
671
00:45:11,334 --> 00:45:14,838
"Quando sarai grande
e sarai diventato un grande politico,
672
00:45:14,838 --> 00:45:15,839
ricorda una cosa.
673
00:45:15,839 --> 00:45:19,760
Io vivrò nella West Wing,
nell'edificio principale,
674
00:45:20,886 --> 00:45:26,099
e farai costruire per tuo padre
una baita a nord, nel bosco".
675
00:45:27,309 --> 00:45:30,270
Lui mi rispondeva:
"Sarai accontentata, mamma".
676
00:45:33,940 --> 00:45:36,401
Penso che Josh avesse dei segreti.
677
00:45:36,485 --> 00:45:40,071
Forse quei segreti
l'hanno portato alla morte. Non lo so.
678
00:45:40,155 --> 00:45:43,742
Vorrei che chi li conosce
si facesse avanti.
679
00:45:44,618 --> 00:45:45,660
Li rivelasse.
680
00:45:50,081 --> 00:45:51,416
È nostro figlio.
681
00:45:52,876 --> 00:45:55,587
Vogliamo sapere che gli è successo.
Lo amiamo.
682
00:45:56,213 --> 00:46:00,008
Non cambia niente. È mio figlio.
683
00:46:07,015 --> 00:46:09,684
SE HAI INFORMAZIONI
SULLA SCOMPARSA DI JOSHUA GUIMOND,
684
00:46:09,768 --> 00:46:13,688
CHIAMA LO SCERIFFO DELLA CONTEA DI STEARNS
AL 320 259 3700 O VISITA UNSOLVED.COM
685
00:46:17,943 --> 00:46:20,821
NEI PROSSIMI EPISODI
686
00:46:21,530 --> 00:46:26,493
Mi ricordo che mia madre faceva dei sogni
su un tizio strano e una donna.
687
00:46:26,493 --> 00:46:28,787
Vedevo un sotterraneo.
688
00:46:29,287 --> 00:46:33,166
All'improvviso alla ragazza venivano fatte
delle cose sadiche, strane.
689
00:46:34,459 --> 00:46:39,172
Penso che il suo spirito
volesse mettersi in contatto con qualcuno.
690
00:46:39,673 --> 00:46:41,466
Vuole essere trovata.
691
00:46:42,300 --> 00:46:45,428
Come fece la barca ad allontanarsi tanto?
Che successe?
692
00:46:46,012 --> 00:46:50,267
È chiaro che non fu ucciso sulla barca.
Non ci sono tracce biologiche.
693
00:46:50,267 --> 00:46:51,977
Non è stato un suicidio.
694
00:46:51,977 --> 00:46:53,144
È stato un omicidio.
695
00:46:55,146 --> 00:46:57,482
La casa era vuota. Erano spariti.
696
00:46:57,566 --> 00:47:00,360
Non c'era più niente.
Un rapimento non ha regole.
697
00:48:01,212 --> 00:48:05,425
Sottotitoli: Serena Scaldaferri