1 00:00:06,591 --> 00:00:10,178 UNA DOCUSERIE NETFLIX 2 00:00:20,563 --> 00:00:24,859 Un anno fa Joshua Guimond sparì da un appartamento della Saint John's... 3 00:00:24,859 --> 00:00:27,737 Sono passati cinque anni da quando uno studente... 4 00:00:27,737 --> 00:00:30,531 Quindici anni fa Josh Guimond spariva... 5 00:00:30,615 --> 00:00:33,826 Lo studente della Saint John's sparì tornando da una festa. 6 00:00:33,910 --> 00:00:35,870 Nessuno l'ha più visto. 7 00:00:36,662 --> 00:00:40,083 Penso che Josh avesse dei segreti come tutti. 8 00:00:41,000 --> 00:00:43,711 Ma non m'interessa che cosa facesse. 9 00:00:45,630 --> 00:00:47,090 Rivogliamo il nostro amico. 10 00:01:27,046 --> 00:01:31,300 {\an8}9 NOVEMBRE 2002 11 00:01:34,220 --> 00:01:37,390 Quella sera Josh era a una festa. 12 00:01:37,390 --> 00:01:40,393 {\an8}Giocava a poker con degli amici in un dormitorio del campus. 13 00:01:41,769 --> 00:01:45,898 Quella sera Josh arrivò alla festa verso le 23:30. 14 00:01:46,649 --> 00:01:49,152 A un certo punto, prima di mezzanotte, 15 00:01:50,653 --> 00:01:53,656 {\an8}gli altri iniziarono a rendersi conto che non c'era. 16 00:01:55,116 --> 00:01:58,077 Un paio di persone avevano visto un ragazzo andare via, 17 00:01:58,161 --> 00:02:00,288 ma non erano sicure fosse lui. 18 00:02:01,289 --> 00:02:03,541 {\an8}Josh era sparito dalla festa. 19 00:02:05,585 --> 00:02:07,879 {\an8}Non ci sono risposte. 20 00:02:11,257 --> 00:02:12,466 È sparito nel nulla. 21 00:02:25,563 --> 00:02:27,231 - Il diploma. - Ah, sì. 22 00:02:27,315 --> 00:02:29,358 Era molto fiero del suo discorso. 23 00:02:29,859 --> 00:02:33,237 Ricordo che ci aveva lavorato tantissimo. 24 00:02:33,321 --> 00:02:35,156 Me lo ricordo, sì. 25 00:02:35,156 --> 00:02:38,159 Qui lui e Katie davano una mano per le Special Olympics. 26 00:02:38,159 --> 00:02:41,287 - Ah, già! Me n'ero dimenticata. - Già. 27 00:02:41,287 --> 00:02:42,830 Katie e Josh al ballo. 28 00:02:42,914 --> 00:02:45,708 - Che bella foto. - Mi piace molto. 29 00:02:46,209 --> 00:02:50,296 Ecco la prima coppia: la tesoriera dell'ultimo anno, Katie Benson, 30 00:02:50,296 --> 00:02:54,133 accompagnata dal rappresentante dell'ultimo anno, Josh Guimond. 31 00:02:58,721 --> 00:03:01,766 Eravamo cresciuti insieme. Eravamo andati a scuola insieme. 32 00:03:02,975 --> 00:03:07,521 Al secondo anno iniziammo a uscire. È stato il mio ragazzo delle superiori. 33 00:03:09,440 --> 00:03:13,152 Era bellissimo, biondo con gli occhi azzurri. 34 00:03:13,152 --> 00:03:16,322 Era atletico, aveva molto senso dell'umorismo. 35 00:03:16,322 --> 00:03:18,491 Molti non conoscevano questo aspetto, 36 00:03:18,491 --> 00:03:21,744 perché sembrava sempre molto sicuro e diligente. 37 00:03:21,744 --> 00:03:24,330 Cavolo, guarda com'è serio qui. 38 00:03:24,330 --> 00:03:26,207 Sembrate entrambi arrabbiati. 39 00:03:26,207 --> 00:03:29,085 - Tutti quanti sorridono. - Tutti quanti sorridono. 40 00:03:29,085 --> 00:03:32,922 Io e Josh ci conoscemmo più o meno in seconda elementare 41 00:03:32,922 --> 00:03:36,008 e diventammo molto amici alla fine delle superiori. 42 00:03:36,842 --> 00:03:39,345 Dopo rimanemmo comunque legati. 43 00:03:40,471 --> 00:03:45,059 Josh fu nominato il più promettente studente della classe. 44 00:03:45,059 --> 00:03:47,979 Sono convinta che sarebbe andato lontano. 45 00:03:48,854 --> 00:03:51,691 Gli piaceva tanto divertirsi, era estroverso. 46 00:03:51,691 --> 00:03:56,570 {\an8}Era sempre allegro e fin troppo sveglio. 47 00:03:56,654 --> 00:04:01,742 {\an8}Tredici anni fa, fin dall'inizio, ci hanno considerato speciali. 48 00:04:02,535 --> 00:04:04,662 {\an8}Eravamo la classe del 2000... 49 00:04:04,662 --> 00:04:07,707 {\an8}Josh aveva intenzione di diventare avvocato. 50 00:04:07,707 --> 00:04:11,043 {\an8}Anche da bambino, si capiva da come ti si rivolgeva 51 00:04:11,127 --> 00:04:13,087 {\an8}quando gli parlavi delle cose. 52 00:04:13,087 --> 00:04:15,006 Metteva tutto in discussione. 53 00:04:15,506 --> 00:04:20,511 {\an8}La società potrà anche cambiare, ma un insegnamento solido non cambia. 54 00:04:21,137 --> 00:04:23,180 Compiuti 35 anni, 55 00:04:23,264 --> 00:04:25,975 Josh si sarebbe candidato alle presidenziali. 56 00:04:26,517 --> 00:04:31,188 Aveva in programma di iscriversi a Giurisprudenza dopo le superiori. 57 00:04:31,272 --> 00:04:33,816 Poi sarebbe diventato avvocato, 58 00:04:33,816 --> 00:04:37,361 poi un politico e alla fine il Presidente. 59 00:04:38,738 --> 00:04:42,199 Decidemmo di frequentare università simili. 60 00:04:42,283 --> 00:04:46,078 Io andai al College of Saint Benedict, che è solo femminile. 61 00:04:46,162 --> 00:04:48,497 Lui andò alla Saint John's University. 62 00:04:48,581 --> 00:04:50,958 La Saint John's è riservata agli uomini. 63 00:04:51,042 --> 00:04:54,378 I campus sono separati, ma l'istituzione è unica, 64 00:04:54,462 --> 00:04:58,257 così frequentammo i corsi insieme e continuammo la nostra storia. 65 00:04:59,258 --> 00:05:03,387 Al secondo anno entrai nella squadra di simulazioni processuali con Josh, 66 00:05:03,471 --> 00:05:06,265 che era un anno dietro di me alla Saint John's. 67 00:05:06,849 --> 00:05:12,480 Josh mi sembrò fin da subito una persona di cui potersi fidare, 68 00:05:12,480 --> 00:05:16,734 molto intelligente, con cui era molto facile andare d'accordo. 69 00:05:16,734 --> 00:05:21,572 {\an8}Conoscendoci meglio, ci accorgemmo di avere molto in comune. 70 00:05:22,365 --> 00:05:25,659 Il mio ultimo anno, il suo terzo, vivevamo insieme. 71 00:05:25,743 --> 00:05:29,372 Ero uno dei suoi migliori amici all'epoca della sua scomparsa. 72 00:05:33,167 --> 00:05:36,462 L'ultima volta che vidi Josh fu la settimana prima, 73 00:05:36,462 --> 00:05:39,590 alle simulazioni processuali del Macalester College. 74 00:05:40,800 --> 00:05:42,718 Vinse diversi premi. 75 00:05:42,802 --> 00:05:47,681 Gli dissi che era stato bravissimo, che gli volevo bene. Poi lo salutai. 76 00:05:48,933 --> 00:05:49,934 E finì lì. 77 00:05:53,813 --> 00:05:55,147 {\an8}9 NOVEMBRE 2002 78 00:05:55,272 --> 00:05:58,234 {\an8}Sabato 9 novembre 2002 79 00:05:58,234 --> 00:06:00,569 {\an8}io e Josh andammo a fare il brunch. 80 00:06:00,653 --> 00:06:03,280 A un certo punto Katie ci invitò da lei 81 00:06:03,364 --> 00:06:06,409 per fare qualcosa con lei e le sue coinquiline. 82 00:06:08,160 --> 00:06:11,997 Decisi di andare da Katie e passare la serata con loro. 83 00:06:12,665 --> 00:06:16,210 Ma Josh era stato invitato da altri amici 84 00:06:16,794 --> 00:06:20,423 che giocavano a poker a casa di un altro tizio quella sera. 85 00:06:22,216 --> 00:06:24,760 Lo vidi per l'ultima volta dopo cena, 86 00:06:25,344 --> 00:06:27,054 intorno alle 18:30, 19:00. 87 00:06:28,013 --> 00:06:31,267 Era con il suo amico Alex a casa nostra. 88 00:06:31,767 --> 00:06:35,271 Dissi che stavo uscendo e Josh mi disse: "Ok, divertiti". 89 00:06:35,271 --> 00:06:39,525 Risposi: "Divertitevi anche voi. A dopo". E finì lì. 90 00:06:45,448 --> 00:06:50,411 Saranno state le due del mattino passate quando me ne andai da casa di Katie. 91 00:06:50,411 --> 00:06:54,498 Tornai a casa, salii di sopra e notai che Josh non era in camera sua. 92 00:06:56,834 --> 00:06:59,378 Pensai che fosse ancora alla festa. 93 00:07:03,090 --> 00:07:04,425 La mattina dopo 94 00:07:06,093 --> 00:07:07,761 vidi che ancora non c'era. 95 00:07:08,971 --> 00:07:10,639 Mi sembrò strano. 96 00:07:11,849 --> 00:07:17,563 Controllai su AOL Instant Messenger e risultava assente da oltre 12 ore. 97 00:07:18,814 --> 00:07:20,983 Continuavo a chiedermi dove fosse. 98 00:07:22,610 --> 00:07:26,906 Parlai con Greg e Alex, perché Josh era con loro la sera prima, 99 00:07:27,406 --> 00:07:29,617 ma non sapevano dove fosse. 100 00:07:31,076 --> 00:07:34,038 Saranno state le due o le tre del pomeriggio. 101 00:07:34,038 --> 00:07:35,372 Mi chiamò Nick. 102 00:07:35,456 --> 00:07:39,502 Mi chiese se avessi notizie di Josh, perché aveva saltato le simulazioni. 103 00:07:39,502 --> 00:07:41,795 Pensai che non era da lui. 104 00:07:44,089 --> 00:07:47,426 C'era qualcosa di strano, gli era successo qualcosa 105 00:07:47,927 --> 00:07:50,221 o qualcosa gli impediva di tornare. 106 00:07:50,221 --> 00:07:52,973 Non se ne sarebbe andato così, da solo. 107 00:07:53,057 --> 00:07:54,934 Ero molto preoccupata. 108 00:07:58,520 --> 00:08:04,693 Ricevetti una chiamata dal rettore domenica 10 novembre alle 22:30. 109 00:08:04,777 --> 00:08:09,740 Mi disse che dovevo denunciare la scomparsa di mio figlio. 110 00:08:10,783 --> 00:08:14,787 I suoi amici non lo vedevano dalla sera prima. 111 00:08:17,915 --> 00:08:21,293 Ero molto spaventata, fuori di me. 112 00:08:22,086 --> 00:08:25,756 Capii subito che la situazione era molto grave. 113 00:08:28,425 --> 00:08:33,222 In quei momenti non sei molto lucido. Il tuo unico figlio è scomparso. 114 00:08:33,806 --> 00:08:35,307 Non sai cosa fare. 115 00:08:38,727 --> 00:08:44,275 La madre di Joshua ci chiamò per denunciarne la scomparsa 116 00:08:44,275 --> 00:08:48,404 {\an8}il 10 novembre alle 23:42. 117 00:08:49,738 --> 00:08:53,242 Gli agenti dell'Ufficio dello Sceriffo perquisirono l'appartamento. 118 00:08:54,118 --> 00:08:56,870 Io la definirei più che altro una ricognizione. 119 00:08:56,954 --> 00:08:59,248 L'accesso non era stato ristretto. 120 00:08:59,248 --> 00:09:01,834 {\an8}Si cercavano segni di colluttazione, 121 00:09:01,834 --> 00:09:03,919 {\an8}segni di un qualsiasi reato, 122 00:09:04,503 --> 00:09:07,089 un biglietto lasciato prima di suicidarsi 123 00:09:07,089 --> 00:09:09,800 o qualche indizio su dove di trovasse. 124 00:09:10,801 --> 00:09:13,679 Ma sembrava la stanza di un normale studente universitario. 125 00:09:13,679 --> 00:09:15,180 La TV era ancora accesa. 126 00:09:15,264 --> 00:09:19,435 Non c'erano elementi insoliti né di natura delittuosa. 127 00:09:20,352 --> 00:09:23,439 Controllarono gli effetti personali, come il portafogli. 128 00:09:23,439 --> 00:09:25,524 Alcuni oggetti potevano indicare 129 00:09:25,524 --> 00:09:29,153 che avesse programmato di andarsene se li aveva portati via. 130 00:09:30,070 --> 00:09:32,281 Ricordo che le sue chiavi erano lì. 131 00:09:32,281 --> 00:09:37,828 Controllammo tutto. La sua macchina era ancora dove l'aveva parcheggiata lui. 132 00:09:37,828 --> 00:09:39,872 Non se n'era andato in macchina. 133 00:09:40,456 --> 00:09:44,126 Gli occhiali e il portalenti erano lì. 134 00:09:44,126 --> 00:09:47,129 Sono cose che sicuramente prenderesti 135 00:09:47,129 --> 00:09:50,549 se volessi provare a rifarti una vita altrove. 136 00:09:51,717 --> 00:09:53,969 Non vai in giro senza lenti a contatto. 137 00:09:54,053 --> 00:09:56,847 Visto che il portalenti era aperto e vuoto, 138 00:09:56,847 --> 00:10:00,517 poteva non essere rientrato ed essere ancora nel campus. 139 00:10:01,226 --> 00:10:03,103 Non c'era motivo di pensare altrimenti. 140 00:10:03,187 --> 00:10:07,358 Non era insolito che i ragazzi non dormissero nella propria residenza. 141 00:10:08,567 --> 00:10:11,362 Parlammo con gli amici e i coinquilini di Joshua 142 00:10:11,362 --> 00:10:15,616 per risalire ai suoi spostamenti la sera prima della scomparsa. 143 00:10:18,452 --> 00:10:23,415 {\an8}Josh e i suoi amici erano a casa di Josh, nella residenza di Saint Maur House. 144 00:10:24,875 --> 00:10:30,089 Uscirono di casa per andare alla festa a Metten Court 75, 145 00:10:30,089 --> 00:10:32,508 {\an8}a circa cinque minuti a piedi. 146 00:10:32,508 --> 00:10:37,513 {\an8}La chiave elettronica di Joshua fu usata per entrare in casa alle 23:06. 147 00:10:37,513 --> 00:10:39,223 {\an8}Riteniamo che fosse lui 148 00:10:39,223 --> 00:10:41,892 e che fosse tornato a prendere altre birre. 149 00:10:43,185 --> 00:10:47,106 Fu l'ultima volta in cui Josh usò la chiave per entrare in casa. 150 00:10:51,026 --> 00:10:53,862 {\an8}Il campus della Saint John's è molto piccolo. 151 00:10:53,946 --> 00:10:56,240 {\an8}Sono solo 2000 studenti. 152 00:10:56,240 --> 00:10:59,034 {\an8}Non c'è molta distanza tra gli edifici. 153 00:10:59,827 --> 00:11:03,038 La residenza di Joshua, la Saint Maur House, 154 00:11:03,122 --> 00:11:05,791 si trova nella parte centrale del campus. 155 00:11:05,791 --> 00:11:11,046 La festa era ai Metten Court Apartments, verso il confine settentrionale. 156 00:11:11,130 --> 00:11:13,257 C'è un lago che attraversa il campus 157 00:11:13,257 --> 00:11:17,469 e impedisce di andare direttamente da Metten Court a Saint Maur. 158 00:11:19,722 --> 00:11:24,435 Alla serata poker a cui andò Joshua c'erano poche persone, 10 o 12 ragazzi. 159 00:11:24,435 --> 00:11:27,771 Alcuni conoscevano Josh, ma non benissimo, 160 00:11:27,855 --> 00:11:31,024 altri lo conobbero solo quella sera. 161 00:11:31,817 --> 00:11:36,029 {\an8}Dissero che arrivò alla festa tra le 23:30 e mezzanotte. 162 00:11:36,613 --> 00:11:40,534 {\an8}Bevve qualcosa e giocò a carte. 163 00:11:41,702 --> 00:11:45,706 Parlai con molti amici di Josh presenti alla serata poker. 164 00:11:45,706 --> 00:11:47,791 Il modo in cui lo descrissero... 165 00:11:47,875 --> 00:11:49,251 Era di buon umore. 166 00:11:49,251 --> 00:11:52,004 Si stava divertendo, scherzava. 167 00:11:52,004 --> 00:11:55,007 Si comportava come faceva sempre alle feste. 168 00:11:55,007 --> 00:12:00,012 Per alcuni si era ubriacato, per altri era ancora abbastanza sobrio 169 00:12:00,012 --> 00:12:03,599 da poter camminare, parlare e controllarsi. 170 00:12:05,434 --> 00:12:08,479 Alla fine videro Joshua alzarsi dal tavolo 171 00:12:08,479 --> 00:12:11,356 e nessuno fece caso a dove andasse. 172 00:12:11,899 --> 00:12:14,234 Stando alle persone presenti, 173 00:12:14,318 --> 00:12:18,322 si alzò e se ne andò via senza dire niente a nessuno. 174 00:12:19,114 --> 00:12:22,868 Una persona affermò che pensava stesse andando in bagno. 175 00:12:22,868 --> 00:12:23,952 In questo caso 176 00:12:24,036 --> 00:12:29,374 la porta d'ingresso e quella del bagno sono nella stessa direzione. 177 00:12:29,458 --> 00:12:33,378 Una persona disattenta non avrebbe capito dove si stesse dirigendo. 178 00:12:33,879 --> 00:12:38,425 Non ricordo che l'avesse mai fatto prima, 179 00:12:38,509 --> 00:12:41,053 andarsene senza salutare. 180 00:12:42,262 --> 00:12:47,434 Il Josh che conoscevo avrebbe avvisato le persone con cui era arrivato. 181 00:12:50,062 --> 00:12:52,606 La prima sera delle indagini 182 00:12:53,315 --> 00:12:56,693 fu utilizzato un cane per rintracciare l'odore di Josh. 183 00:12:57,736 --> 00:13:02,407 Condusse al percorso tra i Metten Court Apartments 184 00:13:02,491 --> 00:13:04,034 e la Saint Maur House. 185 00:13:06,161 --> 00:13:07,746 Le tracce si fermavano lì. 186 00:13:14,378 --> 00:13:17,005 All'epoca della scomparsa di Josh 187 00:13:17,089 --> 00:13:22,094 {\an8}mi occupavo di cronaca nera e giudiziaria per il quotidiano locale St. Cloud Times. 188 00:13:23,595 --> 00:13:26,056 Nel giro di qualche ora 189 00:13:26,056 --> 00:13:30,394 fui informato che c'era un caso di persona scomparsa alla Saint John's. 190 00:13:30,394 --> 00:13:34,481 Fecero arrivare i cani molecolari piuttosto rapidamente. 191 00:13:34,565 --> 00:13:38,151 Credo che uno dei cani individuò un'area su un ponte 192 00:13:38,235 --> 00:13:42,447 che si trovava sul percorso tra la partita a carte e casa di Josh. 193 00:13:43,740 --> 00:13:45,450 E trovarono due testimoni. 194 00:13:47,536 --> 00:13:51,373 Durante le indagini identificammo due testimoni, due studenti. 195 00:13:51,373 --> 00:13:55,586 Erano un ragazzo della Saint John's e una ragazza della Saint Benedict. 196 00:13:58,046 --> 00:13:59,798 {\an8}Tra le 00:15 e le 00:30 197 00:13:59,882 --> 00:14:03,719 {\an8}percorrevano la strada verso i Metten Court Apartments. 198 00:14:04,803 --> 00:14:08,015 Nei pressi del ponte pedonale del lago Stumpf 199 00:14:08,724 --> 00:14:11,768 notarono un uomo con una felpa con cappuccio e dei jeans. 200 00:14:12,477 --> 00:14:16,982 La descrizione fisica corrispondeva a quella di Joshua. 201 00:14:18,609 --> 00:14:21,695 I due continuarono a camminare e quando si girarono 202 00:14:23,447 --> 00:14:25,365 quell'uomo non c'era più. 203 00:14:25,949 --> 00:14:29,703 Era più o meno l'ora in cui Josh era andato via dalla festa. 204 00:14:29,703 --> 00:14:31,496 Si ritiene che fosse lui. 205 00:14:34,583 --> 00:14:38,420 I testimoni dichiararono di non aver visto nient'altro. 206 00:14:39,838 --> 00:14:44,551 Nessun'altra persona, nessuna macchina, niente che indicasse cosa fosse successo. 207 00:14:45,552 --> 00:14:47,137 Sparì nel nulla. 208 00:14:47,137 --> 00:14:50,015 Non avevamo nessuna pista. 209 00:14:50,849 --> 00:14:52,934 Era lì e poi non c'era più. 210 00:14:53,018 --> 00:14:56,563 Josh era sparito. I suoi amici non sapevano dove fosse. 211 00:14:56,647 --> 00:14:57,981 Nessuno l'aveva visto. 212 00:14:58,065 --> 00:15:01,485 Ero estremamente preoccupata, perché non era da lui. 213 00:15:01,485 --> 00:15:03,236 Josh non era così. 214 00:15:09,660 --> 00:15:11,495 {\an8}11 NOVEMBRE 2002 215 00:15:11,495 --> 00:15:16,500 {\an8}JOSHUA È SCOMPARSO DA 36 ORE 216 00:15:16,500 --> 00:15:20,504 {\an8}Nelle attività di ricerca furono coinvolte numerose autorità. 217 00:15:21,254 --> 00:15:24,549 La principale era l'Ufficio dello Sceriffo della Contea di Stearns. 218 00:15:25,175 --> 00:15:28,345 Alla fine fu coinvolta anche la National Guard, 219 00:15:28,345 --> 00:15:32,265 perché è vero che il campus, cioè l'area dedicata agli studenti, 220 00:15:32,349 --> 00:15:33,892 era relativamente piccola, 221 00:15:33,976 --> 00:15:38,397 ma l'area di proprietà della Saint John's era enorme. 222 00:15:40,023 --> 00:15:44,695 La Saint John's è un campus privato di varie centinaia di ettari. 223 00:15:44,695 --> 00:15:47,406 È in una zona rurale della Contea di Stearns. 224 00:15:47,406 --> 00:15:50,742 È un'area vasta e comprende paludi, laghi, 225 00:15:50,826 --> 00:15:53,912 boschi, colline e zone impervie. 226 00:15:56,289 --> 00:15:59,084 {\an8}Il martedì arrivarono con i cavalli 227 00:15:59,084 --> 00:16:02,379 {\an8}e perlustrarono il campus e i burroni. 228 00:16:03,005 --> 00:16:06,425 Il terzo giorno, mercoledì, 229 00:16:06,425 --> 00:16:10,804 ci permisero di partecipare alle ricerche dividendoci in gruppi. 230 00:16:10,804 --> 00:16:12,514 - Non torniamo qui? - Come? 231 00:16:12,514 --> 00:16:13,849 Andiamo al ponte. 232 00:16:15,100 --> 00:16:17,978 Mi unii alle ricerche, percorrendo a piedi il campus. 233 00:16:19,354 --> 00:16:21,148 C'erano centinaia di persone. 234 00:16:22,524 --> 00:16:25,986 {\an8}Furono le più grandi operazioni di ricerca che abbia mai visto, 235 00:16:25,986 --> 00:16:28,947 forse le più grandi della contea. 236 00:16:30,407 --> 00:16:31,867 Avevo paura da morire. 237 00:16:31,867 --> 00:16:35,245 Cercavamo il nostro amico nella boscaglia 238 00:16:35,245 --> 00:16:37,205 sperando di trovare qualcosa, 239 00:16:37,289 --> 00:16:39,040 ma non vedevamo niente. 240 00:16:40,709 --> 00:16:44,171 Volevo sapere che gli era successo, volevo che lo trovassero, ma... 241 00:16:45,464 --> 00:16:47,632 non volevo essere io a trovarlo. 242 00:16:50,177 --> 00:16:53,096 {\an8}Joshua Guimond è ancora scomparso... 243 00:16:53,180 --> 00:16:57,059 {\an8}L'FBI fu coinvolta nel caso piuttosto presto. 244 00:16:57,059 --> 00:17:00,937 {\an8}Le autorità di Minnesota e Wisconsin sono davanti a un mistero inquietante. 245 00:17:01,521 --> 00:17:02,814 {\an8}Quando Josh scomparve 246 00:17:02,898 --> 00:17:05,901 {\an8}lo stesso era successo a vari studenti universitari. 247 00:17:05,901 --> 00:17:08,904 Erano tutti più o meno coetanei, spariti di notte. 248 00:17:08,904 --> 00:17:11,364 Potrebbe esserci un nesso tra le scomparse? 249 00:17:12,282 --> 00:17:16,745 {\an8}Circolava l'ipotesi che un serial killer si spostasse lungo il fiume Mississippi 250 00:17:16,745 --> 00:17:18,830 sequestrando e uccidendo i ragazzi. 251 00:17:18,914 --> 00:17:21,958 Chris Jenkins sparì dopo una festa di Halloween 252 00:17:22,042 --> 00:17:23,710 in questo bar di Minneapolis. 253 00:17:23,794 --> 00:17:27,589 Sei giorni dopo Michael Noll, uno studente di 22 anni, 254 00:17:27,589 --> 00:17:31,551 sparì dopo aver festeggiato il compleanno a Eau Claire, in Wisconsin. 255 00:17:31,635 --> 00:17:33,053 QUALCUNO SA. 256 00:17:33,053 --> 00:17:34,846 Erano tutti ragazzi. 257 00:17:34,930 --> 00:17:39,768 Tutte persone come Josh, cioè brillanti, motivate, ambiziose... 258 00:17:39,768 --> 00:17:42,938 ...tutti nel raggio di 160 chilometri da Minneapolis. 259 00:17:42,938 --> 00:17:46,191 Ci sono altri due elementi che collegano i casi. 260 00:17:46,191 --> 00:17:48,360 {\an8}L'alcol e l'acqua. 261 00:17:49,569 --> 00:17:55,242 Il verificarsi così ravvicinato dei casi di Michael Noll e Chris Jenkins 262 00:17:55,242 --> 00:18:00,413 aggiunse al caso di Josh una confusione che forse non ci sarebbe stata 263 00:18:00,497 --> 00:18:02,707 se non fossero successe altre cose. 264 00:18:03,875 --> 00:18:08,338 Collegare cose che non sono collegate può mandare all'aria le indagini. 265 00:18:08,338 --> 00:18:13,760 Le autorità locali e l'FBI affermano che, sebbene non abbiano escluso un nesso, 266 00:18:13,844 --> 00:18:16,805 non ci sono prove che le scomparse siano collegate. 267 00:18:16,805 --> 00:18:18,348 Le storie sono connesse? 268 00:18:18,348 --> 00:18:20,892 {\an8}L'unica cosa certa per loro e per noi 269 00:18:20,976 --> 00:18:23,895 {\an8}è che i loro figli non si trovano. 270 00:18:26,481 --> 00:18:30,944 Durante le prime ricerche di Josh arrivò un'unità cinofila 271 00:18:30,944 --> 00:18:33,947 e il cane ci condusse all'acqua vicino al ponte. 272 00:18:33,947 --> 00:18:36,867 Ci chiedemmo se Josh fosse caduto in acqua. 273 00:18:36,867 --> 00:18:38,410 Forse era annegato. 274 00:18:38,410 --> 00:18:42,706 Forse era ubriaco ed era inciampato. Insomma, poteva essere in acqua. 275 00:18:44,374 --> 00:18:47,377 Nel corso delle ricerche fu dragato il lago, 276 00:18:47,377 --> 00:18:51,590 intervennero i sommozzatori, furono usate barche con tecnologie sonar... 277 00:18:53,341 --> 00:18:57,262 Assistere al dragaggio del lago 278 00:18:58,763 --> 00:19:03,518 fu la cosa più surreale e forse il ricordo più brutto che ho. 279 00:19:04,394 --> 00:19:06,897 Ero lì a cercare il mio migliore amico 280 00:19:06,897 --> 00:19:09,566 che secondo la polizia era in fondo al lago. 281 00:19:10,233 --> 00:19:13,445 Era così assurdo e grave che non riuscivo a crederci. 282 00:19:13,445 --> 00:19:14,779 Mi segnò. 283 00:19:16,823 --> 00:19:19,034 Con l'avvicinarsi dell'inverno, 284 00:19:19,034 --> 00:19:21,244 visto che l'acqua era molto fredda 285 00:19:21,328 --> 00:19:24,372 e in alcuni casi iniziava già a ghiacciarsi, 286 00:19:24,456 --> 00:19:26,416 si pensò che se Josh era in acqua 287 00:19:26,416 --> 00:19:31,379 il suo corpo non sarebbe riemerso fino al rialzarsi delle temperature. 288 00:19:32,881 --> 00:19:36,468 Quindi sospendemmo le operazioni di ricerca in acqua 289 00:19:37,469 --> 00:19:39,471 in attesa della primavera. 290 00:19:49,981 --> 00:19:53,568 Quando arrivò l'inverno diventò frustrante, perché sembrava... 291 00:19:54,569 --> 00:19:58,740 che non si cercasse più nel campus, che tutto si fosse fermato 292 00:19:59,240 --> 00:20:02,035 e che non ci fossero altri luoghi dove cercare. 293 00:20:02,702 --> 00:20:04,621 Mi sentivo impotente. 294 00:20:06,873 --> 00:20:12,045 La Saint John's mi chiese come avrei preso la riassegnazione della stanza di Josh. 295 00:20:12,045 --> 00:20:14,881 Dissi che non volevo. 296 00:20:15,674 --> 00:20:18,218 Pensavo che fosse un'idea terribile. 297 00:20:19,469 --> 00:20:21,972 Era dura vedere quella porta chiusa. 298 00:20:21,972 --> 00:20:24,766 In un certo senso stava a significare: 299 00:20:24,766 --> 00:20:27,602 "È la stanza di Josh, ma ormai è solo una porta chiusa". 300 00:20:30,021 --> 00:20:33,441 Non so come finii il semestre dopo la scomparsa di Josh. 301 00:20:33,984 --> 00:20:35,735 Era inimmaginabile. 302 00:20:36,861 --> 00:20:40,115 Frequentavamo un corso insieme quel semestre 303 00:20:40,115 --> 00:20:42,367 e non ci andai più. 304 00:20:43,702 --> 00:20:46,830 {\an8}È stato visto per l'ultima volta intorno a mezzanotte. 305 00:20:46,830 --> 00:20:50,208 {\an8}Ricerca dopo ricerca, non c'è traccia di lui. 306 00:20:50,292 --> 00:20:53,211 {\an8}La famiglia ha chiesto alla polizia di fare di più. 307 00:20:53,295 --> 00:20:54,671 {\an8}Josh è da qualche parte. 308 00:20:54,671 --> 00:20:58,008 {\an8}Non hanno trovato il corpo e non crediamo che sia morto. 309 00:20:59,509 --> 00:21:03,972 {\an8}Non credo che Brian fosse contento di come conducevamo le indagini, 310 00:21:03,972 --> 00:21:06,099 dei ritmi a cui le conducevamo, 311 00:21:06,099 --> 00:21:08,226 dell'attenzione che vi dedicavamo. 312 00:21:08,310 --> 00:21:10,895 Voleva sapere cosa era successo al figlio. 313 00:21:12,605 --> 00:21:14,149 {\an8}29 DICEMBRE 2002 314 00:21:14,149 --> 00:21:15,442 {\an8}Più o meno allora 315 00:21:15,442 --> 00:21:18,945 {\an8}la famiglia coinvolse nelle ricerche un cane molecolare. 316 00:21:19,029 --> 00:21:21,740 È la seconda o terza volta che è qui? 317 00:21:22,532 --> 00:21:26,369 Non è insolito che questi cani rilevino l'odore della persona 318 00:21:26,453 --> 00:21:30,582 anche molto tempo dopo la scomparsa, settimane o mesi dopo. 319 00:21:32,959 --> 00:21:38,089 Il cane seguì l'odore di Joshua da Metten Court al lago Stumpf, 320 00:21:39,924 --> 00:21:43,511 poi all'appartamento di Josh, alla Saint Maur House, 321 00:21:46,306 --> 00:21:48,308 e poi alla Saint John's Abbey. 322 00:21:51,019 --> 00:21:55,065 La Saint John's University è un'istituzione piuttosto particolare. 323 00:21:56,566 --> 00:21:58,777 È un'università confessionale. 324 00:21:59,778 --> 00:22:04,949 Nel campus c'è un monastero e alcuni monaci sono professori. 325 00:22:07,577 --> 00:22:08,995 Quando Josh scomparve, 326 00:22:09,079 --> 00:22:13,958 sui mezzi d'informazione si parlava molto di certe cose che succedevano 327 00:22:14,042 --> 00:22:16,586 al monastero e all'abbazia di Saint John's. 328 00:22:16,586 --> 00:22:20,965 {\an8}Nuovi presunti casi di abusi sessuali del clero all'abbazia di Saint John's. 329 00:22:21,049 --> 00:22:23,927 {\an8}Oggi sono stati avviati due procedimenti giudiziari 330 00:22:23,927 --> 00:22:26,888 {\an8}per presunti abusi sugli studenti risalenti a 40 anni fa. 331 00:22:26,888 --> 00:22:31,726 Si è fatta avanti un'altra vittima che sarebbe stata molestata da un monaco. 332 00:22:31,810 --> 00:22:35,939 È il quarto procedimento contro un monaco dell'abbazia di Saint John's. 333 00:22:36,815 --> 00:22:38,316 Prima che Josh sparisse, 334 00:22:38,400 --> 00:22:41,444 avevamo parlato dello scandalo degli abusi sessuali. 335 00:22:41,528 --> 00:22:43,488 Josh era infuriato. 336 00:22:45,073 --> 00:22:48,660 Era arrabbiato per quello che succedeva e perché era stato nascosto. 337 00:22:50,537 --> 00:22:54,582 Brian riteneva che Joshua si stesse documentando 338 00:22:55,750 --> 00:22:57,168 sugli abusi sessuali 339 00:22:57,252 --> 00:22:59,462 per scrivere un articolo di ricerca. 340 00:23:01,214 --> 00:23:03,007 Controllammo il suo computer. 341 00:23:03,091 --> 00:23:07,220 Trovammo altri articoli di ricerca, ma non c'era niente sull'argomento. 342 00:23:11,933 --> 00:23:15,728 Quando le ricerche con il cane molecolare condussero all'abbazia... 343 00:23:15,854 --> 00:23:18,273 Punta proprio qui. 344 00:23:19,149 --> 00:23:21,484 ...e il cane entrò in aree riservate, 345 00:23:21,568 --> 00:23:24,237 dove non è consentito l'accesso agli estranei, 346 00:23:24,237 --> 00:23:28,032 ci contattarono dalla Saint John's chiedendoci di intervenire. 347 00:23:28,116 --> 00:23:29,659 Vedete dove vuole andare? 348 00:23:29,659 --> 00:23:33,246 Brian Guimond chiese di continuare le ricerche nell'abbazia. 349 00:23:33,246 --> 00:23:34,581 L'accesso fu negato. 350 00:23:36,458 --> 00:23:38,501 Poi contattarono il nostro ufficio 351 00:23:39,085 --> 00:23:42,881 e noi ottenemmo il permesso di perquisire l'abbazia con il cane. 352 00:23:43,631 --> 00:23:46,468 Vuole tornare lì, all'abbazia. 353 00:23:46,468 --> 00:23:51,514 Il cane fiutò l'odore di Josh all'interno nell'abbazia, verso il fondo. 354 00:23:52,348 --> 00:23:54,392 Ma non furono trovate tracce. 355 00:23:55,518 --> 00:24:00,607 Questi cani possono essere addestrati a fiutare e seguire vecchi odori 356 00:24:00,607 --> 00:24:02,692 e anche a trovare resti umani, 357 00:24:03,276 --> 00:24:04,986 {\an8}ma non sempre sono accurati. 358 00:24:04,986 --> 00:24:09,240 {\an8}E noi avevamo delle perplessità su quella specifica unità cinofila. 359 00:24:09,324 --> 00:24:12,285 {\an8}Una decina di preti pedofili vivono nel campus, 360 00:24:12,285 --> 00:24:14,454 {\an8}non lontano da dove mi trovo. 361 00:24:14,454 --> 00:24:19,000 {\an8}Finora le indagini non li hanno collegati alla scomparsa di Guimond. 362 00:24:22,670 --> 00:24:27,300 Sono convinta che se qualcuno ha fatto qualcosa a Joshua 363 00:24:27,300 --> 00:24:30,595 ed è in qualche modo collegato a quel campus, 364 00:24:30,595 --> 00:24:32,597 non troveremo mai niente. Mai. 365 00:24:32,597 --> 00:24:34,474 Neanche il corpo. Mai. 366 00:24:35,350 --> 00:24:37,435 C'è troppa reticenza lì. 367 00:24:40,855 --> 00:24:42,815 {\an8}Nella luce soffusa della sera... 368 00:24:45,902 --> 00:24:48,196 {\an8}Mi chiedo se un giorno lo rivedrò 369 00:24:48,196 --> 00:24:51,074 {\an8}o se saprò che cosa è successo. 370 00:24:51,074 --> 00:24:55,411 {\an8}...il canto di una famiglia che ancora spera e prega per ciò che ha perduto. 371 00:24:56,120 --> 00:24:59,999 {\an8}Sono stati ritrovati i ragazzi scomparsi nello stesso periodo. 372 00:25:00,083 --> 00:25:04,963 {\an8}Chris Jenkins, University of Michigan, ritrovato morto nel febbraio del 2003. 373 00:25:04,963 --> 00:25:08,591 {\an8}Michael Noll, studente del Wisconsin, ritrovato morto un mese dopo. 374 00:25:09,842 --> 00:25:13,304 Jenkins e Noll furono ritrovati nei bacini d'acqua 375 00:25:13,388 --> 00:25:15,598 presso i quali erano prima di sparire. 376 00:25:16,182 --> 00:25:21,396 Si determinò che la morte degli altri due non era collegata alla scomparsa di Josh. 377 00:25:24,190 --> 00:25:27,652 Dopo il ritrovamento degli altri due studenti 378 00:25:27,652 --> 00:25:31,281 il fatto che Josh fosse ancora scomparso non faceva presagire bene. 379 00:25:32,323 --> 00:25:35,868 Chris Jenkins e Michael Noll erano stati trovati nell'acqua, 380 00:25:35,952 --> 00:25:38,162 perciò pensavamo di trovare Josh. 381 00:25:38,913 --> 00:25:40,790 Con l'arrivo della primavera 382 00:25:40,790 --> 00:25:44,794 si ipotizzava che, se Josh era in uno dei laghi, 383 00:25:45,336 --> 00:25:47,171 {\an8}l'acqua si sarebbe riscaldata 384 00:25:47,255 --> 00:25:50,216 {\an8}e i gas nel cadavere l'avrebbero riportato a galla. 385 00:25:51,217 --> 00:25:53,303 Ricordo che intervistai Katie. 386 00:25:53,303 --> 00:25:57,432 Disse che non le piaceva vedere i laghi ghiacciarsi, 387 00:25:57,432 --> 00:26:00,518 perché lui ci sarebbe rimasto intrappolato. 388 00:26:00,602 --> 00:26:02,437 Non le piaceva che si sciogliessero, 389 00:26:02,437 --> 00:26:07,233 perché così lui sarebbe potuto riemergere e lei non voleva neanche quello. 390 00:26:08,026 --> 00:26:11,446 Fu un periodo di grande stress e tensione. 391 00:26:11,446 --> 00:26:13,823 Mi chiedevo sempre: "Succederà oggi?" 392 00:26:16,117 --> 00:26:20,246 {\an8}In primavera l'Ufficio dello Sceriffo iniziò subito a cercare in acqua 393 00:26:20,330 --> 00:26:22,081 {\an8}e nelle aree circostanti. 394 00:26:22,165 --> 00:26:26,085 Furono fatte molte immersioni in molti bacini d'acqua. 395 00:26:29,464 --> 00:26:32,717 Ricordo che Brian cercava sui laghi. 396 00:26:35,470 --> 00:26:37,138 Usciva a bordo di un kayak. 397 00:26:42,185 --> 00:26:44,854 Non riuscivo a smettere di pensare: 398 00:26:45,438 --> 00:26:48,900 "E se il corpo emergesse proprio accanto al kayak?" 399 00:26:50,360 --> 00:26:52,111 Che cosa farebbe un padre? 400 00:26:54,405 --> 00:26:59,327 Se l'ipotesi era corretta, Josh doveva essere in quelle acque. 401 00:26:59,327 --> 00:27:03,456 Sarebbe bastato andare lì per trovarlo. Sarebbe finita lì. 402 00:27:03,456 --> 00:27:05,291 Ma non era così. 403 00:27:08,461 --> 00:27:12,965 Terminate le operazioni di ricerca, l'Ufficio dello Sceriffo concluse 404 00:27:13,049 --> 00:27:15,259 {\an8}che Joshua non era in acqua. 405 00:27:17,637 --> 00:27:20,014 Quando il corpo di Joshua non emerse, 406 00:27:21,808 --> 00:27:24,560 si fecero molte ipotesi su cosa potesse essere successo. 407 00:27:25,561 --> 00:27:27,647 L'ipotesi prevalente 408 00:27:27,647 --> 00:27:30,817 era che qualcuno che lo conosceva o a cui era legato 409 00:27:30,817 --> 00:27:32,151 gli avesse fatto qualcosa. 410 00:27:33,152 --> 00:27:35,238 Forse un amico o un coinquilino. 411 00:27:36,364 --> 00:27:40,284 Durante le indagini uno dei coinquilini di Josh ci disse 412 00:27:40,368 --> 00:27:44,163 {\an8}che aveva sentito Nick e Josh litigare quella sera, 413 00:27:44,247 --> 00:27:45,873 prima che Josh sparisse. 414 00:27:45,957 --> 00:27:48,167 La discussione riguardava Katie. 415 00:27:48,876 --> 00:27:51,629 Siamo stati insieme circa quattro anni e mezzo. 416 00:27:52,422 --> 00:27:55,341 Al terzo anno di università 417 00:27:55,425 --> 00:28:00,263 decidemmo di chiudere il rapporto e ci lasciammo. 418 00:28:00,930 --> 00:28:04,183 Quando sparì, ci eravamo lasciati da un paio di mesi. 419 00:28:05,435 --> 00:28:07,353 Subito dopo la scomparsa di Josh 420 00:28:07,437 --> 00:28:11,649 molti si chiesero se Nick e Katie stessero insieme, 421 00:28:11,649 --> 00:28:13,651 se ci fosse stato qualcosa tra loro, 422 00:28:13,735 --> 00:28:18,322 se quello potesse essere un movente per fare del male a Josh, 423 00:28:18,406 --> 00:28:21,993 se Josh stesse male all'idea che si mettessero insieme 424 00:28:21,993 --> 00:28:23,953 dopo che si era lasciato con Katie. 425 00:28:25,246 --> 00:28:29,709 C'era una certa attrazione tra me e Nick. 426 00:28:30,334 --> 00:28:32,253 Valutammo se frequentarci o no. 427 00:28:32,253 --> 00:28:33,421 Eravamo legati. 428 00:28:33,421 --> 00:28:38,217 Parlammo della possibilità di provare ad avere qualcosa oltre l'amicizia, 429 00:28:38,301 --> 00:28:41,512 ma non parlerei di rapporto romantico con Katie. 430 00:28:41,596 --> 00:28:43,514 Ci baciammo una, forse due volte 431 00:28:43,598 --> 00:28:47,185 e poi decidemmo che era meglio lasciar perdere. 432 00:28:49,979 --> 00:28:53,816 Katie e Nick dissero nelle loro dichiarazioni 433 00:28:53,900 --> 00:28:57,695 che avevano parlato del desiderio di Nick di uscire con Katie. 434 00:28:58,571 --> 00:29:01,783 Inoltre Nick destò la nostra attenzione 435 00:29:01,783 --> 00:29:04,994 perché gli orari dei suoi spostamenti di quella sera 436 00:29:04,994 --> 00:29:08,164 non coincidevano con quelli dichiarati da Katie. 437 00:29:08,915 --> 00:29:13,211 Nick disse di aver lasciato casa di Katie intorno alle 2:30. 438 00:29:15,171 --> 00:29:18,382 Stando ai registri delle chiavi elettroniche del campus, 439 00:29:18,466 --> 00:29:24,722 rientrò nel suo dormitorio alle 2:42 della mattina del 10 novembre. 440 00:29:25,598 --> 00:29:29,727 Katie aveva dichiarato che era andato via all'1:00, 1:30. 441 00:29:30,686 --> 00:29:33,147 C'è uno scarto di oltre un'ora, 442 00:29:33,231 --> 00:29:36,484 ma in macchina si impiegano dai sette ai dieci minuti, 443 00:29:36,484 --> 00:29:38,194 soprattutto a quell'ora. 444 00:29:39,529 --> 00:29:43,366 Le dichiarazioni di Nick non corrispondevano con quelle di Katie. 445 00:29:45,576 --> 00:29:47,954 Volevamo usare la macchina della verità. 446 00:29:47,954 --> 00:29:50,915 All'inizio Nick disse che ci avrebbe pensato, 447 00:29:50,915 --> 00:29:54,502 ma, quando venne programmato il test, scelse di non farlo. 448 00:29:55,545 --> 00:29:58,881 Gli dissi di no, perché non sarebbe servito a nessuno. 449 00:29:58,965 --> 00:30:02,802 Poteva dare un falso positivo, non è un test affidabile. 450 00:30:03,928 --> 00:30:06,264 Infatti non è ammissibile in tribunale. 451 00:30:07,807 --> 00:30:11,394 Non ritengo necessariamente anormale o molto strano 452 00:30:11,394 --> 00:30:14,272 che qualcuno nella sua posizione non faccia il test. 453 00:30:14,814 --> 00:30:17,733 Il fatto che si sia rifiutato dopo 454 00:30:17,817 --> 00:30:20,903 è un particolare di cui dobbiamo tenere conto. 455 00:30:22,613 --> 00:30:26,409 Non credo che mi abbiano mai detto direttamente che ero un sospettato. 456 00:30:27,201 --> 00:30:29,537 Non c'entravo con la scomparsa di Josh. 457 00:30:29,537 --> 00:30:32,206 Pensavo: "Non vanno nella direzione giusta. 458 00:30:32,290 --> 00:30:35,835 Questa è l'unica direzione sicuramente sbagliata". 459 00:30:37,169 --> 00:30:40,339 Non diedi mai molto credito a quell'ipotesi. 460 00:30:41,048 --> 00:30:44,093 Pensavo che se continuavano a concentrarsi su Nick, 461 00:30:44,093 --> 00:30:48,431 se continuavano a considerarlo un sospettato, il principale sospettato, 462 00:30:48,431 --> 00:30:51,934 se non cercavano altrove, non avremmo mai trovato Josh. 463 00:30:55,813 --> 00:30:58,941 All'inizio avevo pensato a un incidente. 464 00:30:59,901 --> 00:31:03,446 Magari chi era coinvolto aveva provato a tenerlo nascosto 465 00:31:03,446 --> 00:31:06,073 per evitare possibili conseguenze. 466 00:31:12,246 --> 00:31:15,333 Mi era subito sembrato che alcune persone della festa 467 00:31:15,333 --> 00:31:19,086 che l'avevano visto poco prima che scomparisse... 468 00:31:19,170 --> 00:31:24,300 Mi veniva da chiedermi: "Mi staranno dicendo tutta la verità?" 469 00:31:24,300 --> 00:31:28,137 O c'era qualcosa di non lusinghiero, 470 00:31:28,137 --> 00:31:31,724 qualcosa di sgradevole che non volevano far sapere, 471 00:31:31,724 --> 00:31:34,810 che non avrebbero mai detto a nessuno? 472 00:31:36,312 --> 00:31:38,272 È un dubbio che mi è rimasto. 473 00:31:39,607 --> 00:31:43,611 Erano ragazzi con obiettivi e aspirazioni. Avevano tutta la vita davanti. 474 00:31:43,611 --> 00:31:46,447 Se sapevano qualcosa o se era successo qualcosa, 475 00:31:46,447 --> 00:31:49,283 avevano un futuro da proteggere. 476 00:31:49,367 --> 00:31:53,454 Poteva essere un motivo per nascondere qualcosa. 477 00:31:54,914 --> 00:31:57,625 Ma, se fosse successo qualcosa alla festa, 478 00:31:57,625 --> 00:32:01,337 mi sembra impossibile che dieci o 12 ragazzi stessero zitti. 479 00:32:04,757 --> 00:32:09,261 Credo che i ragazzi che erano alla festa sapessero più di quanto dissero. 480 00:32:10,137 --> 00:32:12,807 Si limitarono a dire: "Josh si alzò, 481 00:32:12,807 --> 00:32:15,434 disse che andava in bagno e non tornò più". 482 00:32:16,686 --> 00:32:18,980 Nessuno si chiese dov'era? 483 00:32:19,897 --> 00:32:21,357 Non ha alcun senso. 484 00:32:21,357 --> 00:32:23,401 Hanno nascosto qualcosa. 485 00:32:30,783 --> 00:32:34,829 Nei giorni successivi alle indagini su dove fosse Josh 486 00:32:34,829 --> 00:32:38,040 si cercavano ancora delle prove fisiche. 487 00:32:38,958 --> 00:32:41,335 Dopo la prima perquisizione 488 00:32:41,419 --> 00:32:45,131 non rimuovemmo il computer, il disco rigido né altro 489 00:32:45,131 --> 00:32:47,216 dalla stanza di Joshua. 490 00:32:47,758 --> 00:32:52,054 All'epoca non si ritenne che il computer contenesse informazioni utili, 491 00:32:52,138 --> 00:32:55,224 vista la direzione che avevano preso le indagini. 492 00:32:55,224 --> 00:32:58,144 Accedemmo al computer tramite Brian 493 00:32:58,144 --> 00:33:02,648 e rilevammo che era stato usato un software di pulizia 494 00:33:02,732 --> 00:33:04,650 vari giorni dopo la scomparsa. 495 00:33:07,028 --> 00:33:08,946 Il programma usato nel 2002 496 00:33:08,946 --> 00:33:13,409 poteva essere installato sul dispositivo via Internet. 497 00:33:13,409 --> 00:33:18,497 Consentiva di cancellare alcuni file in modo temporaneo o definitivo 498 00:33:18,581 --> 00:33:20,416 dal disco rigido. 499 00:33:21,083 --> 00:33:24,962 Non era mai stato usato in precedenza su quel computer. 500 00:33:25,046 --> 00:33:27,339 Per noi era un elemento sospetto 501 00:33:27,423 --> 00:33:30,551 e volevamo assicurarci di chiarirlo. 502 00:33:30,551 --> 00:33:33,846 Non rientrava nel modo in cui Josh usava il computer. 503 00:33:35,389 --> 00:33:39,643 Dopo la scomparsa di Josh la sua stanza non era stata chiusa. 504 00:33:39,727 --> 00:33:41,896 Chiunque poteva entrare e uscire. 505 00:33:41,896 --> 00:33:46,817 Brian decise di portare via tutta la roba di Josh 506 00:33:46,901 --> 00:33:50,237 nel giro di due settimane dalla sua scomparsa. 507 00:33:52,615 --> 00:33:56,619 Tutti i ragazzi della casa avrebbero potuto accedere al suo computer 508 00:33:57,203 --> 00:33:58,496 e anche al resto. 509 00:34:00,289 --> 00:34:04,043 Evitai di fare qualsiasi cosa sul suo computer. 510 00:34:04,043 --> 00:34:06,003 Non volevo alterare niente. 511 00:34:06,003 --> 00:34:10,633 Mi sembrava una cosa importante e non avevo intenzione di interferire. 512 00:34:11,217 --> 00:34:14,929 È strano che a qualche giorno dalla scomparsa di una persona 513 00:34:14,929 --> 00:34:19,058 qualcuno acceda al suo computer e cancelli dei file. 514 00:34:19,058 --> 00:34:21,769 Non sappiamo chi sia stato né che file fossero. 515 00:34:22,520 --> 00:34:25,648 Doveva esserci qualcosa in quel computer. 516 00:34:30,528 --> 00:34:33,030 {\an8}Abbiamo fatto tutto insieme, anche l'università. 517 00:34:33,114 --> 00:34:35,449 {\an8}Avevamo iniziato una nuova fase della vita insieme 518 00:34:35,533 --> 00:34:38,410 {\an8}e pensavo che sarebbe stato così dopo la laurea. 519 00:34:40,079 --> 00:34:44,792 {\an8}Mi ci volle molto tempo per rendermi conto che Josh era scomparso. 520 00:34:45,417 --> 00:34:48,045 {\an8}Continuavo a sperare di rivederlo a lezione, 521 00:34:48,045 --> 00:34:51,966 alle simulazioni processuali o semplicemente al campus. 522 00:34:51,966 --> 00:34:56,470 Mi ci volle molto tempo per accettare che poteva non tornare più. 523 00:34:57,346 --> 00:35:01,267 {\an8}Era il mio migliore amico ed era la mia famiglia qui al campus. 524 00:35:02,643 --> 00:35:06,397 Ricordo ancora la laurea, nel 2003. 525 00:35:06,397 --> 00:35:10,150 La maggior parte degli studenti era ovviamente molto felice. 526 00:35:10,234 --> 00:35:12,987 È un giorno di festa, ma io non ero dell'umore. 527 00:35:12,987 --> 00:35:14,738 Volevo solo finire. 528 00:35:16,407 --> 00:35:17,825 Mi mancava tantissimo. 529 00:35:17,825 --> 00:35:21,287 Era come se avessi perso una parte di me. 530 00:35:21,287 --> 00:35:23,497 Eravamo molto legati e... 531 00:35:25,332 --> 00:35:27,835 Mi sentivo un po' persa senza di lui. 532 00:35:30,963 --> 00:35:32,339 {\an8}Sono passati cinque anni 533 00:35:32,423 --> 00:35:34,967 {\an8}da quando uno studente della Saint John's è sparito. 534 00:35:34,967 --> 00:35:37,136 {\an8}Nessuno sa cosa sia successo a Josh Guimond. 535 00:35:37,136 --> 00:35:40,264 {\an8}La famiglia e gli amici sperano ancora nel suo ritorno. 536 00:35:40,264 --> 00:35:41,724 {\an8}Ora è peggio. 537 00:35:41,724 --> 00:35:46,520 {\an8}È peggio, perché oggi sono cinque anni dalla sua scomparsa 538 00:35:46,604 --> 00:35:50,107 {\an8}e non abbiamo idea di cosa sia successo, di dove sia. 539 00:35:50,107 --> 00:35:54,028 CENTRO FORZE DELL'ORDINE 540 00:35:56,363 --> 00:35:58,240 Quando analizzammo il caso 541 00:35:59,199 --> 00:36:03,078 e non trovammo niente che ci aiutasse a capire cosa era successo, 542 00:36:04,121 --> 00:36:06,081 prendemmo in considerazione di tutto. 543 00:36:08,125 --> 00:36:12,963 Nello specifico, nel 2008 iniziai ad analizzare il computer di Josh. 544 00:36:15,382 --> 00:36:18,344 Diverse persone avevano analizzato il disco rigido. 545 00:36:19,553 --> 00:36:21,263 Ma nel 2008 546 00:36:22,306 --> 00:36:23,724 c'erano nuove tecnologie 547 00:36:23,724 --> 00:36:28,228 che mi fornivano nuovi elementi investigativi da valutare, 548 00:36:28,312 --> 00:36:29,647 alternative diverse. 549 00:36:30,731 --> 00:36:34,777 Analizzai il disco rigido nei laboratori del Bureau of Criminal Apprehension. 550 00:36:34,777 --> 00:36:36,820 Da quel momento 551 00:36:36,904 --> 00:36:40,324 il computer diventò l'elemento centrale delle indagini. 552 00:36:41,116 --> 00:36:45,996 Scoprimmo che il programma di pulizia che avevamo trovato nel 2002 553 00:36:46,080 --> 00:36:50,125 cancellava solo la cronologia del browser, i cookies e cose simili. 554 00:36:50,209 --> 00:36:52,628 Non eliminava una marea di altri dati. 555 00:36:52,628 --> 00:36:56,382 Avevamo ancora la maggior parte del contenuto del computer. 556 00:36:56,382 --> 00:36:58,050 Controllammo le mail. 557 00:36:58,050 --> 00:37:00,177 Erano cose piuttosto banali, 558 00:37:00,261 --> 00:37:03,597 normali per il computer di uno studente universitario. 559 00:37:04,974 --> 00:37:10,104 Notai una cosa che poteva diventare un elemento chiave per risolvere il caso. 560 00:37:10,729 --> 00:37:14,608 Josh navigava su Yahoo! Personals. 561 00:37:14,692 --> 00:37:16,819 NAVIGA PER TIPO DI RAPPORTO 562 00:37:16,819 --> 00:37:21,490 Identificammo tre diversi profili che riteniamo fossero usati da Josh. 563 00:37:21,490 --> 00:37:25,661 Uno conteneva parte del suo nome e il codice postale di dove viveva. 564 00:37:26,578 --> 00:37:29,957 Gli altri due lo presentavano come una donna. 565 00:37:29,957 --> 00:37:34,003 Uno era CoochieCoo2002, l'altro era GwenGirlBigJugs. 566 00:37:34,753 --> 00:37:37,798 Parlando con i diretti interessati in seguito, 567 00:37:37,798 --> 00:37:42,511 scoprimmo che Joshua chattava con degli uomini fingendosi una donna. 568 00:37:43,304 --> 00:37:46,265 L'esame del computer mi porta a pensare 569 00:37:46,265 --> 00:37:49,018 che forse aveva dei segreti che non voleva rivelare. 570 00:37:49,018 --> 00:37:52,730 Alcune cose sul suo computer porterebbero a pensare 571 00:37:52,730 --> 00:37:55,983 che era alla ricerca di rapporti occasionali, 572 00:37:55,983 --> 00:37:59,653 che voleva conoscere gente online senza doverlo dire a nessuno. 573 00:38:00,738 --> 00:38:03,365 Magari stava esplorando la sua sessualità. 574 00:38:03,449 --> 00:38:07,536 Allo stesso tempo, il materiale porno che guardava e aveva sul computer 575 00:38:07,536 --> 00:38:12,750 spaziava dalla pornografia eterosessuale a quella omosessuale. 576 00:38:12,750 --> 00:38:17,880 Nessuna delle persone interrogate riteneva o aveva informazioni tali da supporre 577 00:38:17,880 --> 00:38:20,132 che fosse omosessuale o transgender. 578 00:38:20,632 --> 00:38:22,634 Non penso che Josh fosse gay. 579 00:38:22,718 --> 00:38:25,220 Non mi aveva mai dato quella impressione. 580 00:38:25,304 --> 00:38:27,890 Non mi risulta che esplorasse questo aspetto 581 00:38:27,890 --> 00:38:30,225 mentre stavamo insieme. 582 00:38:30,309 --> 00:38:33,729 Non mi ha mai fatto pensare che fosse gay. 583 00:38:34,563 --> 00:38:37,024 Mi sorprenderebbe molto. 584 00:38:41,362 --> 00:38:44,990 Guardando quell'account viene da farsi delle domande. 585 00:38:45,074 --> 00:38:49,370 Cosa faresti se fossi la persona che interagiva con quel profilo 586 00:38:49,870 --> 00:38:55,125 e scoprissi di parlare con ragazzo di 20 anni che studia alla Saint John's? 587 00:38:56,210 --> 00:39:00,130 Quale sarebbe la tua reazione se lo scoprissi? 588 00:39:00,214 --> 00:39:01,924 Certo, sarebbe imbarazzante. 589 00:39:01,924 --> 00:39:06,387 Arriveresti al punto da voler scoprire chi è stato? 590 00:39:06,387 --> 00:39:10,265 Vorresti conoscere quella persona? Vorresti farle del male? 591 00:39:10,349 --> 00:39:13,644 Non so come reagirebbe la gente. Me lo sono chiesto. 592 00:39:15,479 --> 00:39:20,776 Forse Josh aveva conosciuto qualcuno su un sito di messaggistica istantanea, 593 00:39:20,776 --> 00:39:24,071 aveva precedentemente preso accordi per un incontro 594 00:39:24,071 --> 00:39:26,573 e perciò si era allontanato in piena notte. 595 00:39:29,118 --> 00:39:32,621 Forse si incontrò con qualcuno che non conosceva bene 596 00:39:32,621 --> 00:39:34,498 e gli successe qualcosa. 597 00:39:38,710 --> 00:39:43,632 Controllammo tutto il registro del Saint John's Life Safety. 598 00:39:43,632 --> 00:39:47,928 Life Safety Services è il nome dei servizi di sicurezza del campus. 599 00:39:47,928 --> 00:39:51,431 Cercavamo segnalazioni di attività anomale 600 00:39:51,515 --> 00:39:54,184 per individuare persone o veicoli sospetti 601 00:39:54,268 --> 00:39:58,230 e soggetti presenti nel campus ma non legati a esso. 602 00:39:58,230 --> 00:40:01,650 Mi colpirono due segnalazioni in particolare. 603 00:40:02,943 --> 00:40:04,778 In entrambi i casi 604 00:40:04,862 --> 00:40:09,074 il personale della Life Safety Services aveva notato un veicolo 605 00:40:09,158 --> 00:40:13,662 in diversi punti del campus e in due diverse sere del 2002, 606 00:40:13,662 --> 00:40:15,706 prima della scomparsa di Joshua. 607 00:40:17,291 --> 00:40:21,753 Diverse aree del campus sono buie, non ben illuminate. 608 00:40:21,837 --> 00:40:26,258 Sono più isolate, al confine del campus, non frequentate di notte. 609 00:40:26,258 --> 00:40:30,679 Erano usate per incontrarsi e appartarsi. 610 00:40:32,306 --> 00:40:36,935 Quella macchina fu vista proprio nei luoghi usati per appartarsi. 611 00:40:38,812 --> 00:40:43,775 Nei verbali le guardie dichiararono che quando si erano avvicinate al veicolo 612 00:40:45,527 --> 00:40:48,030 avevano visto un maschio in età universitaria 613 00:40:48,614 --> 00:40:53,785 che era sceso dal lato passeggero ed era scappato nel buio. 614 00:40:54,453 --> 00:40:55,954 Stando al primo verbale, 615 00:40:56,038 --> 00:40:59,958 la persona che era scappata era un maschio in età universitaria. 616 00:41:00,042 --> 00:41:02,794 Le guardie non avevano saputo dire molto altro. 617 00:41:02,878 --> 00:41:06,131 Dal secondo verbale risultava che avevano parlato 618 00:41:06,215 --> 00:41:10,761 con un altro maschio in età universitaria seduto al lato passeggero del veicolo. 619 00:41:11,261 --> 00:41:13,096 In entrambi i verbali risultava 620 00:41:13,180 --> 00:41:17,434 che il passeggero seduto davanti non era stato identificato. 621 00:41:20,896 --> 00:41:25,108 Nei verbali si specificava com'era il veicolo 622 00:41:25,192 --> 00:41:28,237 e lo si identificava come una Pontiac Sunfire arancione. 623 00:41:31,406 --> 00:41:34,910 Avevano una targa e la descrizione di un veicolo. 624 00:41:34,910 --> 00:41:38,455 In un caso avevano anche fermato e interrogato un uomo. 625 00:41:39,998 --> 00:41:43,460 L'uomo aveva detto di aver accompagnato al campus uno studente. 626 00:41:45,879 --> 00:41:49,091 Abbiamo contattato il soggetto nominato nei verbali 627 00:41:49,091 --> 00:41:52,511 e ci ha dato la stessa spiegazione fornita all'epoca. 628 00:41:52,511 --> 00:41:56,014 Aveva accompagnato uno studente da un altro campus. 629 00:41:57,891 --> 00:42:00,894 Ci interessava trovare il veicolo 630 00:42:00,978 --> 00:42:06,525 per cercare delle prove scientifiche di eventuali contatti tra l'uomo e Joshua. 631 00:42:07,401 --> 00:42:11,738 Purtroppo non è stato possibile, perché il veicolo è stato rottamato. 632 00:42:13,824 --> 00:42:17,119 Vorremmo identificare lo studente con cui era l'uomo 633 00:42:17,911 --> 00:42:21,290 per chiedergli come si erano conosciuti e perché si incontravano 634 00:42:21,915 --> 00:42:25,377 e così capire se c'è un nesso con la scomparsa di Joshua. 635 00:42:25,377 --> 00:42:27,713 Se questa persona frequentava il campus, 636 00:42:27,713 --> 00:42:31,425 vogliamo sapere se incontrò o ebbe contatti con Joshua. 637 00:42:33,176 --> 00:42:35,929 Inoltre, all'Ufficio dello Sceriffo interessa 638 00:42:36,013 --> 00:42:41,143 chiunque abbia avuto contatti con l'uomo della Pontiac Sunfire arancione 639 00:42:41,143 --> 00:42:46,607 o chiunque possa essere entrato nel campus per un qualsiasi motivo all'epoca. 640 00:42:46,607 --> 00:42:48,400 Gli inquirenti hanno controllato 641 00:42:48,400 --> 00:42:52,529 le foto degli uomini identificati sull'account Yahoo! di Josh. 642 00:42:52,529 --> 00:42:57,409 L'uomo della Pontiac Sunfire non corrisponde a nessuno di loro. 643 00:42:59,036 --> 00:43:03,832 Penso che l'attività online di Joshua, soprattutto su Yahoo! Personals, 644 00:43:03,832 --> 00:43:06,418 possa aver contribuito alla sua scomparsa. 645 00:43:06,418 --> 00:43:11,214 È plausibile che fosse iscritto a un sito d'incontri per conoscere gente. 646 00:43:11,298 --> 00:43:16,178 Mi sembra la strada o l'ipotesi più probabile. 647 00:43:17,346 --> 00:43:21,183 Creando un'immagine del disco rigido trovammo molte foto, 648 00:43:21,183 --> 00:43:24,895 alcune legate direttamente all'account di Yahoo! Personals. 649 00:43:25,604 --> 00:43:29,441 Ci serve aiuto per identificare un gran numero di foto, 650 00:43:29,441 --> 00:43:33,612 in modo da poter chiedere a queste persone se erano legate a Joshua, 651 00:43:33,612 --> 00:43:35,322 se l'hanno mai incontrato 652 00:43:35,322 --> 00:43:39,034 e per quale motivo erano sul disco rigido del suo computer. 653 00:43:48,585 --> 00:43:52,964 Ho appeso al muro una foto di Joshua per chiunque entri in questo ufficio, 654 00:43:54,341 --> 00:43:56,301 perché è un caso irrisolto. 655 00:43:57,761 --> 00:44:04,351 Dobbiamo ricordarci ogni giorno che esiste, per non dimenticarlo. 656 00:44:07,729 --> 00:44:09,356 Per me è molto importante. 657 00:44:14,903 --> 00:44:16,822 La frustrazione in questo caso è... 658 00:44:19,491 --> 00:44:22,786 La strada che ci aspetta è lunga e impervia. 659 00:44:23,745 --> 00:44:26,748 {\an8}Per fortuna siamo stati dotati di ottimi strumenti 660 00:44:26,832 --> 00:44:31,211 {\an8}e possiamo festeggiare la conclusione dell'ultimo capitolo 661 00:44:31,211 --> 00:44:34,214 {\an8}del primo volume delle nostre vite. 662 00:44:35,090 --> 00:44:38,844 Mai e poi mai avrei immaginato che a distanza di 20 anni 663 00:44:39,428 --> 00:44:41,847 non avremmo saputo cosa gli è successo. 664 00:44:43,598 --> 00:44:46,226 Oggi Josh avrebbe 39 anni. 665 00:44:46,226 --> 00:44:52,441 Immagino che sarebbe un avvocato, se non già un senatore. 666 00:44:54,568 --> 00:44:57,779 Avrebbe frequentato una facoltà di Legge d'élite, magari Yale. 667 00:44:57,863 --> 00:45:01,074 Poi sarebbe tornato a casa e avrebbe aperto uno studio. 668 00:45:01,158 --> 00:45:05,203 Sarebbe il Presidente degli Stati Uniti se non fosse scomparso. 669 00:45:05,287 --> 00:45:07,622 O sulla strada per diventarlo. 670 00:45:08,957 --> 00:45:10,584 Dicevo sempre a Josh: 671 00:45:11,334 --> 00:45:14,838 "Quando sarai grande e sarai diventato un grande politico, 672 00:45:14,838 --> 00:45:15,839 ricorda una cosa. 673 00:45:15,839 --> 00:45:19,760 Io vivrò nella West Wing, nell'edificio principale, 674 00:45:20,886 --> 00:45:26,099 e farai costruire per tuo padre una baita a nord, nel bosco". 675 00:45:27,309 --> 00:45:30,270 Lui mi rispondeva: "Sarai accontentata, mamma". 676 00:45:33,940 --> 00:45:36,401 Penso che Josh avesse dei segreti. 677 00:45:36,485 --> 00:45:40,071 Forse quei segreti l'hanno portato alla morte. Non lo so. 678 00:45:40,155 --> 00:45:43,742 Vorrei che chi li conosce si facesse avanti. 679 00:45:44,618 --> 00:45:45,660 Li rivelasse. 680 00:45:50,081 --> 00:45:51,416 È nostro figlio. 681 00:45:52,876 --> 00:45:55,587 Vogliamo sapere che gli è successo. Lo amiamo. 682 00:45:56,213 --> 00:46:00,008 Non cambia niente. È mio figlio. 683 00:46:07,015 --> 00:46:09,684 SE HAI INFORMAZIONI SULLA SCOMPARSA DI JOSHUA GUIMOND, 684 00:46:09,768 --> 00:46:13,688 CHIAMA LO SCERIFFO DELLA CONTEA DI STEARNS AL 320 259 3700 O VISITA UNSOLVED.COM 685 00:46:17,943 --> 00:46:20,821 NEI PROSSIMI EPISODI 686 00:46:21,530 --> 00:46:26,493 Mi ricordo che mia madre faceva dei sogni su un tizio strano e una donna. 687 00:46:26,493 --> 00:46:28,787 Vedevo un sotterraneo. 688 00:46:29,287 --> 00:46:33,166 All'improvviso alla ragazza venivano fatte delle cose sadiche, strane. 689 00:46:34,459 --> 00:46:39,172 Penso che il suo spirito volesse mettersi in contatto con qualcuno. 690 00:46:39,673 --> 00:46:41,466 Vuole essere trovata. 691 00:46:42,300 --> 00:46:45,428 Come fece la barca ad allontanarsi tanto? Che successe? 692 00:46:46,012 --> 00:46:50,267 È chiaro che non fu ucciso sulla barca. Non ci sono tracce biologiche. 693 00:46:50,267 --> 00:46:51,977 Non è stato un suicidio. 694 00:46:51,977 --> 00:46:53,144 È stato un omicidio. 695 00:46:55,146 --> 00:46:57,482 La casa era vuota. Erano spariti. 696 00:46:57,566 --> 00:47:00,360 Non c'era più niente. Un rapimento non ha regole. 697 00:48:01,212 --> 00:48:05,425 Sottotitoli: Serena Scaldaferri