1
00:00:06,591 --> 00:00:10,178
UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX
2
00:00:20,563 --> 00:00:24,650
Há um ano, Joshua Guimond desapareceu
da Univ. St. John's.
3
00:00:24,734 --> 00:00:27,612
Faz cinco anos que um aluno da St. John's...
4
00:00:27,612 --> 00:00:30,490
Esta semana faz 15 anos
que Guimond desapareceu...
5
00:00:30,490 --> 00:00:33,743
O aluno da St. John's
desapareceu voltando de uma festa.
6
00:00:33,743 --> 00:00:35,870
Ele não foi visto desde então.
7
00:00:36,662 --> 00:00:40,083
Josh tinha segredos como todo mundo tem.
8
00:00:41,000 --> 00:00:43,711
Mas não me importa
o que ele estava fazendo.
9
00:00:45,630 --> 00:00:47,173
Só queremos o nosso amigo.
10
00:01:26,963 --> 00:01:28,506
{\an8}9 DE NOVEMBRO DE 2002
11
00:01:28,506 --> 00:01:31,300
{\an8}UNIVERSIDADE ST. JOHN'S
COLLEGEVILLE, MINNESOTA
12
00:01:34,220 --> 00:01:37,390
Naquela noite, Josh estava numa festa
13
00:01:37,390 --> 00:01:40,393
{\an8}jogando pôquer com amigos
num dormitório do campus.
14
00:01:41,769 --> 00:01:45,898
Josh chegou na festa
cerca de 23h30 aquela noite.
15
00:01:46,649 --> 00:01:49,152
E, antes da meia-noite,
16
00:01:50,653 --> 00:01:53,656
{\an8}as pessoas perceberam
que ele não estava lá.
17
00:01:55,116 --> 00:01:58,077
Algumas pessoas na festa
viram um homem ir embora,
18
00:01:58,161 --> 00:01:59,871
mas não sabiam se era Josh.
19
00:02:01,289 --> 00:02:03,541
{\an8}Josh não estava mais na festa.
20
00:02:05,585 --> 00:02:07,879
{\an8}Não há respostas.
21
00:02:11,257 --> 00:02:12,383
Simplesmente sumiu.
22
00:02:25,563 --> 00:02:27,231
- A formatura.
- Sim.
23
00:02:27,315 --> 00:02:29,775
Ele estava tão orgulhoso desse discurso.
24
00:02:29,859 --> 00:02:33,237
Eu me lembro dele
preparando o discurso com tanto empenho.
25
00:02:33,321 --> 00:02:35,156
Eu me lembro disso.
26
00:02:35,156 --> 00:02:38,159
Ele e Katie ajudavam
nas Olimpíadas Especiais.
27
00:02:38,159 --> 00:02:41,287
- É mesmo! Eu tinha esquecido.
- Pois é.
28
00:02:41,287 --> 00:02:42,830
O baile de formatura.
29
00:02:42,914 --> 00:02:45,708
- É uma foto bonita.
- Adoro essa foto.
30
00:02:46,209 --> 00:02:50,296
O primeiro casal da noite
é a tesoureira da turma, Katie Benson,
31
00:02:50,296 --> 00:02:54,133
acompanhada pelo presidente da turma,
Josh Guimond.
32
00:02:58,721 --> 00:03:01,682
Josh e eu crescemos juntos.
Estudamos juntos.
33
00:03:02,975 --> 00:03:05,061
No segundo grau, começamos a namorar.
34
00:03:05,061 --> 00:03:07,521
Josh era o meu namorado do colégio.
35
00:03:09,440 --> 00:03:13,152
Ele era muito bonito,
loiro de olhos azuis.
36
00:03:13,152 --> 00:03:16,322
Ele era atlético.
Tinha muito senso de humor.
37
00:03:16,322 --> 00:03:18,491
Muita gente não via esse lado dele.
38
00:03:18,491 --> 00:03:21,744
Ele passava uma ideia
de muito confiante e estudioso.
39
00:03:21,744 --> 00:03:24,330
Olha como ele está sério aqui.
40
00:03:24,330 --> 00:03:26,207
Vocês dois mal-humorados.
41
00:03:26,207 --> 00:03:29,085
- Todo mundo está sorrindo.
- Todos os outros.
42
00:03:29,085 --> 00:03:32,922
Josh e eu nos conhecemos na segunda série,
43
00:03:32,922 --> 00:03:36,008
e nos aproximamos muito
no final do segundo grau.
44
00:03:36,842 --> 00:03:39,345
Depois disso, continuamos próximos.
45
00:03:40,429 --> 00:03:43,432
Josh foi eleito
o mais propenso a ser bem-sucedido
46
00:03:43,516 --> 00:03:45,059
da turma do segundo grau.
47
00:03:45,059 --> 00:03:47,979
Acredito que ele seria bem-sucedido.
48
00:03:48,854 --> 00:03:51,732
Ele gostava de se divertir,
era extrovertido.
49
00:03:51,816 --> 00:03:56,570
{\an8}Estava sempre alegre
e era mais inteligente do que devia.
50
00:03:56,654 --> 00:04:01,784
{\an8}Treze anos atrás, fomos chamados
de especiais desde o início.
51
00:04:02,535 --> 00:04:04,662
{\an8}Éramos a classe de 2000...
52
00:04:04,662 --> 00:04:07,707
{\an8}Josh queria ser advogado.
53
00:04:07,707 --> 00:04:11,043
{\an8}Mesmo menino,
dava pra ver pela forma como respondia
54
00:04:11,127 --> 00:04:13,087
{\an8}quando você falava com ele.
55
00:04:13,087 --> 00:04:15,006
Ele sempre questionava.
56
00:04:15,506 --> 00:04:20,511
{\an8}A sociedade pode mudar,
mas o bom ensino nunca mudará.
57
00:04:21,137 --> 00:04:23,139
Assim que ele fizesse 35 anos,
58
00:04:23,139 --> 00:04:25,975
ia concorrer à presidência.
59
00:04:26,851 --> 00:04:30,980
Ele queria fazer Direito
quando terminássemos a faculdade.
60
00:04:30,980 --> 00:04:33,816
Depois disso, ia ser advogado.
61
00:04:33,816 --> 00:04:35,318
Então seria político
62
00:04:35,318 --> 00:04:37,194
e acabaria sendo o presidente.
63
00:04:38,779 --> 00:04:42,199
Quando nos formamos,
escolhemos faculdades parecidas.
64
00:04:42,283 --> 00:04:46,078
Eu fui para Saint Benedict,
que é só para mulheres,
65
00:04:46,162 --> 00:04:48,497
e ele foi para a Univ. St. John's.
66
00:04:48,581 --> 00:04:50,958
É uma faculdade só para homens.
67
00:04:51,042 --> 00:04:54,378
São dois campi separados,
mas é uma faculdade só.
68
00:04:54,462 --> 00:04:58,257
Então tínhamos aulas juntos
e continuamos namorando na faculdade.
69
00:04:59,258 --> 00:05:03,387
No 2o ano, participei da equipe
de simulação de julgamentos com Josh,
70
00:05:03,471 --> 00:05:06,265
que estava um ano atrás de mim
em St. John's.
71
00:05:06,849 --> 00:05:12,480
Josh rapidamente me pareceu
alguém em quem eu podia confiar.
72
00:05:12,480 --> 00:05:16,734
Era muito inteligente
e muito fácil de se lidar.
73
00:05:16,734 --> 00:05:21,572
{\an8}À medida que fomos nos conhecendo,
percebemos que tínhamos muito em comum.
74
00:05:22,365 --> 00:05:25,659
No último ano, penúltimo dele,
dividíamos apartamento.
75
00:05:25,743 --> 00:05:29,288
Eu era um dos melhores amigos dele
quando ele desapareceu.
76
00:05:33,167 --> 00:05:36,462
A última vez que vi Josh
foi na semana anterior,
77
00:05:36,462 --> 00:05:39,632
na Faculdade Macalester,
na simulação de julgamento.
78
00:05:40,800 --> 00:05:42,718
Ele ganhou vários prêmios.
79
00:05:42,802 --> 00:05:47,681
Eu o elogiei,
disse que o amava e "até a próxima".
80
00:05:48,432 --> 00:05:49,767
Foi isso.
81
00:05:54,188 --> 00:05:55,189
{\an8}9 DE NOVEMBRO DE 2002
82
00:05:55,189 --> 00:05:58,234
{\an8}No sábado, 9 de novembro de 2002,
83
00:05:58,234 --> 00:06:00,569
{\an8}Josh e eu fizemos um brunch juntos.
84
00:06:00,653 --> 00:06:03,614
Em algum momento, Katie nos perguntou:
85
00:06:03,614 --> 00:06:06,409
"Querem vir aqui no nosso quarto hoje?
86
00:06:08,160 --> 00:06:11,997
Pensei: "Vou ficar com a Katie
e as colegas de quarto dela."
87
00:06:12,665 --> 00:06:16,210
Mas uns outros amigos também chamaram Josh
88
00:06:16,210 --> 00:06:20,423
pra ir jogar pôquer
no apartamento de um outro cara.
89
00:06:22,216 --> 00:06:24,760
A última vez que o vi
foi depois do jantar,
90
00:06:24,844 --> 00:06:27,054
umas 18h30, 19h.
91
00:06:28,013 --> 00:06:31,684
Ele estava com o amigo dele, Alex,
no nosso apartamento.
92
00:06:31,684 --> 00:06:35,271
Eu disse: "Eu vou lá."
Josh respondeu: "Divirta-se."
93
00:06:35,271 --> 00:06:39,525
Eu disse: "Tenham uma boa noite.
Até mais." E foi isso.
94
00:06:45,448 --> 00:06:47,783
Era pouco mais de 2h da manhã
95
00:06:48,367 --> 00:06:50,411
quando saí da casa da Katie.
96
00:06:50,411 --> 00:06:52,371
Fui pra casa, subi.
97
00:06:52,455 --> 00:06:54,498
Josh não estava no quarto dele.
98
00:06:56,834 --> 00:06:59,378
Pensei: "Ele ainda deve estar na festa."
99
00:07:03,090 --> 00:07:04,300
Na manhã seguinte,
100
00:07:06,093 --> 00:07:07,678
ele ainda não estava lá.
101
00:07:08,971 --> 00:07:10,639
Achei estranho.
102
00:07:11,849 --> 00:07:13,934
Chequei meu Messenger.
103
00:07:14,018 --> 00:07:17,563
A conta dele estava inativa
havia mais de 12 horas.
104
00:07:18,814 --> 00:07:20,983
Eu só pensava: "Onde ele está?"
105
00:07:22,610 --> 00:07:23,819
Falei com Greg e Alex.
106
00:07:23,903 --> 00:07:26,906
Ele esteve com os dois na noite anterior,
107
00:07:27,406 --> 00:07:29,617
mas eles não sabiam onde ele estava.
108
00:07:31,076 --> 00:07:34,038
Deviam ser duas ou três horas da tarde.
109
00:07:34,038 --> 00:07:36,790
Nick me ligou e perguntou
se eu sabia do Josh.
110
00:07:36,874 --> 00:07:39,418
Ele tinha faltado
à simulação de julgamento.
111
00:07:39,502 --> 00:07:41,795
Lembro que achei muito estranho.
112
00:07:44,006 --> 00:07:45,257
Algo estava errado.
113
00:07:45,341 --> 00:07:47,760
Sabia que algo tinha acontecido com ele,
114
00:07:47,760 --> 00:07:50,221
ou algo estava impedindo que voltasse.
115
00:07:50,221 --> 00:07:52,973
Ele não teria saído por conta própria.
116
00:07:53,057 --> 00:07:54,934
Fiquei muito preocupada.
117
00:07:58,520 --> 00:08:00,689
O presidente dos alunos me ligou
118
00:08:00,773 --> 00:08:04,693
no domingo, 10 de novembro, às 22h30.
119
00:08:04,777 --> 00:08:09,740
Ele disse: "A senhora precisa dar queixa
do desaparecimento do seu filho.
120
00:08:10,783 --> 00:08:14,787
Os amigos dele não o veem
desde ontem à noite."
121
00:08:16,455 --> 00:08:17,831
ÚLTIMO ANO
122
00:08:17,915 --> 00:08:21,293
Fiquei paralisada e apavorada.
123
00:08:22,086 --> 00:08:25,756
Eu soube na hora que era algo muito sério.
124
00:08:28,425 --> 00:08:31,470
Você não pensa direito na hora.
125
00:08:31,470 --> 00:08:33,222
Seu único filho desapareceu.
126
00:08:33,222 --> 00:08:35,307
Você não sabe o que fazer.
127
00:08:38,727 --> 00:08:44,275
O telefonema da mãe de Joshua
reportando o desaparecimento dele
128
00:08:44,275 --> 00:08:48,404
{\an8}foi no dia 10 de novembro, às 23h42.
129
00:08:49,738 --> 00:08:53,033
O Dep. do Xerife
fez uma busca no apartamento dele.
130
00:08:53,617 --> 00:08:56,870
Foi mais uma inspeção
do que qualquer outra coisa.
131
00:08:56,954 --> 00:08:59,248
Não estava trancado na época.
132
00:08:59,248 --> 00:09:03,919
{\an8}Procuravam sinais de luta,
de qualquer tipo de atividade criminosa.
133
00:09:04,003 --> 00:09:07,089
Talvez até procurando
bilhetes de suicídio,
134
00:09:07,089 --> 00:09:09,800
ou algo que indicasse seu paradeiro.
135
00:09:10,801 --> 00:09:13,679
Mas parecia um quarto normal
de universitário.
136
00:09:13,679 --> 00:09:15,180
A TV continuava ligada.
137
00:09:15,264 --> 00:09:19,435
Nada parecia fora do comum
ou de natureza criminosa.
138
00:09:20,352 --> 00:09:23,439
Olharam seus pertences pessoais,
como sua carteira.
139
00:09:23,439 --> 00:09:26,275
Essas coisas podem indicar se ele saiu
140
00:09:26,275 --> 00:09:29,153
e ficaria fora um tempo, se fez as malas.
141
00:09:30,029 --> 00:09:33,282
Lembro que as chaves dele estavam lá,
e nós verificamos.
142
00:09:33,282 --> 00:09:37,828
O carro ainda estava
no estacionamento onde ele deixou.
143
00:09:37,828 --> 00:09:39,872
Não tinha saído de carro.
144
00:09:40,456 --> 00:09:44,126
Vi os óculos dele
e o estojo das lentes de contato.
145
00:09:44,126 --> 00:09:47,129
São coisas que você certamente levaria
146
00:09:47,129 --> 00:09:50,549
se estivesse se mudando para outro lugar.
147
00:09:51,717 --> 00:09:53,969
Você precisa das lentes de contato.
148
00:09:54,053 --> 00:09:56,847
Como o estojo estava aberto e vazio,
149
00:09:56,847 --> 00:10:00,517
concluímos que ele não tinha voltado
e estava no campus.
150
00:10:00,601 --> 00:10:03,103
Não havia motivo para pensar outra coisa.
151
00:10:03,187 --> 00:10:07,149
Não era raro
os jovens passarem a noite fora.
152
00:10:08,567 --> 00:10:11,362
Falamos com os amigos
e colegas de quarto dele
153
00:10:11,362 --> 00:10:15,616
para tentar mapear os movimentos dele
na véspera do desaparecimento.
154
00:10:18,452 --> 00:10:19,995
{\an8}Josh e os amigos
155
00:10:20,079 --> 00:10:23,415
{\an8}estavam no apartamento dele
em St. Maur House.
156
00:10:24,875 --> 00:10:26,418
Saíram de lá
157
00:10:26,502 --> 00:10:30,089
para ir à festa em Metten Court, 75,
158
00:10:30,089 --> 00:10:32,508
{\an8}que ficava a uns 5 minutos a pé.
159
00:10:32,508 --> 00:10:37,513
{\an8}A chave magnética foi usada
para entrar no apartamento às 23h06,
160
00:10:37,513 --> 00:10:39,223
{\an8}acreditamos que por ele,
161
00:10:39,223 --> 00:10:41,892
para pegar mais cerveja.
162
00:10:43,185 --> 00:10:47,106
Foi a última vez que ele usou
a chave magnética para entrar.
163
00:10:51,026 --> 00:10:53,862
{\an8}O campus da Univ. St. John's
é muito pequeno.
164
00:10:53,946 --> 00:10:56,240
{\an8}São cerca de dois mil alunos.
165
00:10:56,240 --> 00:10:59,034
{\an8}Nenhum prédio é muito distante dos outros.
166
00:10:59,827 --> 00:11:03,038
O dormitório de Joshua, St. Maur House,
167
00:11:03,122 --> 00:11:05,791
fica na parte mais central do campus.
168
00:11:05,791 --> 00:11:08,335
Metten Court, o local da festa,
169
00:11:08,419 --> 00:11:11,046
fica na fronteira norte do campus.
170
00:11:11,130 --> 00:11:13,257
Há um lago extenso no campus,
171
00:11:13,257 --> 00:11:17,469
que impede que se vá direto
de Metten Court a St. Maur House.
172
00:11:19,722 --> 00:11:21,598
O jogo de pôquer a que ele foi
173
00:11:21,682 --> 00:11:24,435
era uma reunião pequena,
com 10 a 12 jovens.
174
00:11:24,435 --> 00:11:27,771
Alguns sabiam quem ele era,
mas não o conheciam bem,
175
00:11:27,855 --> 00:11:31,024
e outros o conheceram naquela noite.
176
00:11:31,817 --> 00:11:36,029
{\an8}Disseram que ele esteve na festa
entre 23h30 e 24h.
177
00:11:36,613 --> 00:11:40,534
{\an8}Ele bebeu um pouco
e estava jogando cartas.
178
00:11:41,702 --> 00:11:45,706
Falei com muitos amigos do Josh
que estavam na festa com ele.
179
00:11:45,706 --> 00:11:49,251
Disseram que ele estava de bom humor,
180
00:11:49,251 --> 00:11:52,004
estava se divertindo, fazendo piadas.
181
00:11:52,004 --> 00:11:55,007
Estava agindo normalmente na festa.
182
00:11:55,007 --> 00:11:57,676
Alguns achavam que ele estava embriagado,
183
00:11:57,760 --> 00:12:00,012
outros, que estava bem o bastante
184
00:12:00,012 --> 00:12:03,599
para andar, falar
e manter o controle de si mesmo.
185
00:12:05,434 --> 00:12:08,479
Por fim, viram Joshua se levantar da mesa
186
00:12:08,479 --> 00:12:11,356
e não prestaram atenção
para onde estava indo.
187
00:12:11,899 --> 00:12:14,234
Segundo as pessoas na festa de pôquer,
188
00:12:14,318 --> 00:12:18,322
ele se levantou e saiu da festa
sem dizer nada a ninguém.
189
00:12:19,114 --> 00:12:22,868
Uma pessoa disse que achou
que ele estivesse indo ao banheiro.
190
00:12:22,868 --> 00:12:27,706
No caso, a porta do apartamento
e a porta do banheiro
191
00:12:27,790 --> 00:12:29,374
ficam na mesma direção.
192
00:12:29,458 --> 00:12:33,295
Quem não prestasse atenção
não saberia para onde tinha ido.
193
00:12:33,879 --> 00:12:38,425
Não me lembro de outra vez
em que ele tivesse feito isso,
194
00:12:38,509 --> 00:12:41,053
de sair sem se despedir.
195
00:12:42,262 --> 00:12:47,184
Ele diria às pessoas que vieram com ele
que estava indo embora.
196
00:12:50,062 --> 00:12:52,606
Na primeira noite de investigação,
197
00:12:53,315 --> 00:12:56,693
trouxeram um cão farejador
para rastrear Josh.
198
00:12:57,736 --> 00:13:02,407
Ele os levou ao caminho entre Metten Court
199
00:13:02,491 --> 00:13:04,034
e St. Maur House.
200
00:13:06,161 --> 00:13:07,746
A trilha parava ali.
201
00:13:14,378 --> 00:13:17,005
Na época do desaparecimento de Josh,
202
00:13:17,089 --> 00:13:19,007
{\an8}eu era repórter policial
203
00:13:19,091 --> 00:13:22,094
{\an8}do jornal St. Cloud Times,
em St. Cloud, Minnesota.
204
00:13:23,595 --> 00:13:26,056
Poucas horas depois do desaparecimento,
205
00:13:26,056 --> 00:13:30,394
fui informado de que havia
um aluno desaparecido em St. John's.
206
00:13:30,394 --> 00:13:33,522
Eles trouxeram sabujos
assim que Josh desapareceu.
207
00:13:33,522 --> 00:13:38,151
Um dos cães detectou algo
em uma área numa ponte
208
00:13:38,235 --> 00:13:42,447
que ficava no caminho
do jogo de cartas para a casa de Josh.
209
00:13:43,740 --> 00:13:45,450
Encontraram duas testemunhas.
210
00:13:47,536 --> 00:13:51,248
Nós identificamos duas testemunhas,
dois alunos.
211
00:13:51,248 --> 00:13:53,834
Um de St. John's, a outra de St. Ben's.
212
00:13:53,834 --> 00:13:55,586
Eram um cara e uma garota.
213
00:13:58,046 --> 00:13:59,673
{\an8}Entre 12h15 e 12h30,
214
00:13:59,673 --> 00:14:03,719
{\an8}desciam a rua em direção
a Metten Court Apartaments.
215
00:14:04,803 --> 00:14:08,015
Ao chegarem na passarela
perto do Lago Stumpf,
216
00:14:08,724 --> 00:14:11,768
viram um homem
de moletom com capuz e jeans.
217
00:14:12,477 --> 00:14:16,982
A aparência física batia com a de Joshua.
218
00:14:18,609 --> 00:14:21,695
Continuaram andando e,
quando olharam para trás,
219
00:14:23,447 --> 00:14:25,365
a pessoa não estava mais lá.
220
00:14:25,949 --> 00:14:29,703
Foi mais ou menos na mesma hora
em que Josh saiu da festa.
221
00:14:29,703 --> 00:14:31,496
Acreditamos que fosse ele.
222
00:14:34,583 --> 00:14:38,420
As testemunhas não disseram
ter visto nada nem ninguém mais.
223
00:14:39,838 --> 00:14:42,257
Nenhuma outra pessoa, nenhum carro,
224
00:14:42,341 --> 00:14:44,843
nenhum indício
do que podia ter acontecido.
225
00:14:45,552 --> 00:14:47,137
Ele desapareceu.
226
00:14:47,137 --> 00:14:50,015
Nada nos leva em uma direção ou outra.
227
00:14:50,849 --> 00:14:52,934
Estava ali e, de repente, sumiu.
228
00:14:53,018 --> 00:14:56,563
Josh sumiu.
Os amigos dele não sabiam onde ele estava.
229
00:14:56,647 --> 00:14:57,981
Ninguém o tinha visto.
230
00:14:58,065 --> 00:15:01,485
Fiquei muito preocupada,
porque não era do feitio dele.
231
00:15:01,485 --> 00:15:03,236
Josh não era assim.
232
00:15:09,660 --> 00:15:16,500
{\an8}11 DE NOVEMBRO DE 2002
DESAPARECIDO HAVIA 36 HORAS
233
00:15:16,500 --> 00:15:20,671
{\an8}Várias agências participavam da busca.
234
00:15:20,671 --> 00:15:24,549
O Dep. do Xerife do Condado de Stearns
era a principal.
235
00:15:25,175 --> 00:15:27,678
A Guarda Nacional acabou sendo chamada
236
00:15:27,678 --> 00:15:30,931
para ajudar nas buscas,
porque a parte do campus
237
00:15:30,931 --> 00:15:33,892
onde os alunos ficavam
era relativamente pequena,
238
00:15:33,976 --> 00:15:38,397
mas a área de propriedade da St. John's
era enorme.
239
00:15:40,023 --> 00:15:44,695
St. John's é uma universidade particular
com um campus de centenas de hectares.
240
00:15:44,695 --> 00:15:47,406
Fica numa área rural
no condado de Stearns.
241
00:15:47,406 --> 00:15:50,742
É uma área muito vasta para cobrir,
de pântanos a lagos
242
00:15:50,826 --> 00:15:53,912
a terreno com vegetação cerrada
cheio de elevações.
243
00:15:56,289 --> 00:15:59,084
{\an8}Na terça, trouxeram os cavalos
244
00:15:59,084 --> 00:16:02,379
{\an8}e vasculharam o campus e as ravinas.
245
00:16:03,005 --> 00:16:06,425
Então, no terceiro dia, quarta-feira,
246
00:16:06,425 --> 00:16:10,804
eles nos deixaram participar da busca
e nos dividiram em grupos.
247
00:16:10,804 --> 00:16:12,556
{\an8}- Não deveríamos voltar?
- Quê?
248
00:16:12,556 --> 00:16:13,849
{\an8}Para a passarela.
249
00:16:15,100 --> 00:16:17,978
Saí procurando, andando pelo campus.
250
00:16:19,354 --> 00:16:21,148
Havia centenas de pessoas lá.
251
00:16:22,441 --> 00:16:25,986
{\an8}Foi provavelmente
a maior operação de busca que já vi.
252
00:16:25,986 --> 00:16:28,947
Talvez a maior do condado.
253
00:16:30,407 --> 00:16:31,867
Eu morria de medo.
254
00:16:31,867 --> 00:16:37,205
Procurávamos nosso amigo no mato,
tentando achar o que fosse,
255
00:16:37,289 --> 00:16:39,040
e não vimos nada.
256
00:16:40,709 --> 00:16:44,337
Queria saber o que tinha acontecido,
que fosse encontrado, só...
257
00:16:45,464 --> 00:16:47,632
não queria ser eu a encontrá-lo.
258
00:16:50,177 --> 00:16:53,096
{\an8}Joshua Guimond ainda está desaparecido...
259
00:16:53,180 --> 00:16:57,059
{\an8}O FBl foi chamado bem no início do caso.
260
00:16:57,059 --> 00:17:00,937
Autoridades em Minnesota e Wisconsin
têm um mistério nas mãos.
261
00:17:01,021 --> 00:17:02,814
{\an8}Quando Josh desapareceu,
262
00:17:02,898 --> 00:17:05,901
{\an8}havia vários universitários desaparecidos.
263
00:17:05,901 --> 00:17:08,904
Todos tinham a mesma idade
e desapareceram à noite.
264
00:17:08,904 --> 00:17:11,364
Os desaparecimentos estariam ligados?
265
00:17:12,282 --> 00:17:16,745
{\an8}Havia uma teoria de que um serial killer
subia e descia o Rio Mississippi
266
00:17:16,745 --> 00:17:18,830
sequestrando e matando pessoas.
267
00:17:18,914 --> 00:17:21,958
Chris Jenkins desapareceu
depois de um Halloween
268
00:17:22,042 --> 00:17:23,710
neste bar em Minneapolis.
269
00:17:23,794 --> 00:17:27,589
Seis dias depois, Michael Noll,
um universitário de 22 anos,
270
00:17:27,589 --> 00:17:31,551
desapareceu após comemorar
seu aniversário em Eau Claire, Wisconsin.
271
00:17:31,635 --> 00:17:33,053
ALGUÉM SABE.
272
00:17:33,053 --> 00:17:34,846
São todos jovens.
273
00:17:34,930 --> 00:17:39,768
Pessoas como Josh,
bem-sucedidas, motivadas, ambiciosas.
274
00:17:39,768 --> 00:17:42,938
...todos a um raio de 160km de Minneapolis.
275
00:17:42,938 --> 00:17:46,191
Mas dois outros elementos chave
conectam os casos:
276
00:17:46,191 --> 00:17:48,360
{\an8}álcool e água.
277
00:17:49,569 --> 00:17:55,242
Os casos de Michael Noll e Chris Jenkins
aconteceram na mesma época,
278
00:17:55,242 --> 00:18:00,413
atrapalhando o caso de Josh,
o que talvez não acontecesse
279
00:18:00,497 --> 00:18:02,707
se não houvesse tantos casos paralelos.
280
00:18:03,875 --> 00:18:08,338
Ligar coisas que não têm ligação
pode atrapalhar a investigação.
281
00:18:08,338 --> 00:18:13,760
Embora a polícia e o FBI
não descartem uma conexão,
282
00:18:13,844 --> 00:18:16,805
não há provas da ligação
entre os desaparecimentos.
283
00:18:16,805 --> 00:18:18,390
As histórias têm ligação?
284
00:18:18,390 --> 00:18:20,892
{\an8}Tanto eles quanto nós só temos certeza
285
00:18:20,976 --> 00:18:23,895
{\an8}de que seus filhos desapareceram.
286
00:18:26,481 --> 00:18:30,861
Durante as buscas iniciais,
eles trouxeram cães.
287
00:18:30,861 --> 00:18:33,947
Um deles nos levou até o lago,
perto da ponte.
288
00:18:33,947 --> 00:18:36,867
Pensamos: "Ele caiu na água?
289
00:18:36,867 --> 00:18:38,410
Ele entrou na água?
290
00:18:38,410 --> 00:18:40,203
Estava bêbado e tropeçou?
291
00:18:40,287 --> 00:18:42,289
Ele pode estar dentro do lago."
292
00:18:44,374 --> 00:18:48,879
{\an8}Eles varriam o fundo do lago,
havia mergulhadores na água,
293
00:18:48,879 --> 00:18:51,590
barcos com tecnologia de sonar.
294
00:18:53,341 --> 00:18:57,262
Ver aquele lago ser vasculhado
295
00:18:58,763 --> 00:19:03,518
é a lembrança mais surreal
e mais terrível que eu tenho.
296
00:19:04,394 --> 00:19:06,897
"Estou procurando meu melhor amigo que,
297
00:19:06,897 --> 00:19:09,566
segundo a polícia, deve estar neste lago."
298
00:19:10,233 --> 00:19:13,361
Não acreditava na loucura
e na gravidade da situação.
299
00:19:13,445 --> 00:19:14,779
Aquilo tem um efeito.
300
00:19:16,823 --> 00:19:19,034
À medida que o inverno chegava,
301
00:19:19,034 --> 00:19:21,244
como a água estava gelada
302
00:19:21,328 --> 00:19:24,372
e congelando cedo em alguns lugares,
303
00:19:24,456 --> 00:19:26,416
se Josh estivesse ali,
304
00:19:26,416 --> 00:19:29,544
seu corpo talvez nunca viesse à tona
305
00:19:29,628 --> 00:19:31,546
até a temperatura da água subir.
306
00:19:32,881 --> 00:19:36,468
Então suspendemos as buscas nos lagos.
307
00:19:37,469 --> 00:19:39,471
Íamos esperar até a primavera.
308
00:19:49,940 --> 00:19:53,985
O outono virava inverno
e era frustrante, porque parecia
309
00:19:54,069 --> 00:19:56,196
que não havia mais buscas no campus.
310
00:19:56,196 --> 00:19:58,240
Parecia que tudo havia parado
311
00:19:59,032 --> 00:20:02,035
e não havia mais onde procurar.
312
00:20:02,702 --> 00:20:04,621
Era uma sensação de impotência.
313
00:20:06,873 --> 00:20:09,084
O pessoal da St. John's me perguntou
314
00:20:09,084 --> 00:20:12,045
sobre outro aluno
vir para o quarto de Josh.
315
00:20:12,045 --> 00:20:14,881
Eu disse que não. Eu não queria aquilo.
316
00:20:15,674 --> 00:20:18,218
Achei uma péssima ideia.
317
00:20:19,469 --> 00:20:21,888
Era difícil até ver aquela porta fechada.
318
00:20:21,972 --> 00:20:24,766
Era um tanto simbólica:
319
00:20:24,766 --> 00:20:27,602
"Aqui é o quarto do Josh,
é uma porta fechada."
320
00:20:30,021 --> 00:20:33,400
Não sei como terminei aquele semestre.
321
00:20:33,984 --> 00:20:35,735
Era inimaginável.
322
00:20:36,861 --> 00:20:40,115
Nós fazíamos uma aula juntos
naquele semestre.
323
00:20:40,115 --> 00:20:42,367
Eu abandonei.
324
00:20:43,702 --> 00:20:46,830
{\an8}Guimond foi visto pela última vez
saindo de uma festa.
325
00:20:46,830 --> 00:20:50,208
{\an8}Várias buscas foram realizadas,
mas nem sinal dele.
326
00:20:50,292 --> 00:20:53,211
{\an8}A família implorou
que a polícia fizesse mais.
327
00:20:53,295 --> 00:20:54,713
{\an8}Ele está em algum lugar.
328
00:20:54,713 --> 00:20:58,008
{\an8}O corpo não foi achado.
Não cremos que esteja morto.
329
00:20:59,509 --> 00:21:03,972
{\an8}Brian não estava satisfeito
com os rumos da investigação,
330
00:21:03,972 --> 00:21:06,099
com a velocidade da investigação
331
00:21:06,099 --> 00:21:08,226
e a atenção que dávamos a ela.
332
00:21:08,310 --> 00:21:11,104
Queria saber o que tinha acontecido
com o filho.
333
00:21:14,024 --> 00:21:18,945
{\an8}A família então trouxe
um sabujo para ajudar na busca.
334
00:21:19,029 --> 00:21:21,740
É a segunda ou terceira vez
que ela vem aqui?
335
00:21:22,532 --> 00:21:26,369
Não é incomum esses cães sentirem o cheiro
336
00:21:26,453 --> 00:21:28,371
bem depois do desaparecimento.
337
00:21:28,455 --> 00:21:30,582
Semanas, meses depois.
338
00:21:32,959 --> 00:21:38,089
O cão seguiu o cheiro de Josh
de Metten Court até Stumpf Lake,
339
00:21:39,924 --> 00:21:43,511
depois, até o apartamento dele
em St. Maur House,
340
00:21:46,306 --> 00:21:48,308
seguindo para a Abadia de St. John's.
341
00:21:51,019 --> 00:21:55,065
A Universidade St. John's é bem peculiar.
342
00:21:56,566 --> 00:21:58,777
É uma universidade católica.
343
00:21:59,778 --> 00:22:01,529
Há um mosteiro no campus,
344
00:22:02,197 --> 00:22:04,783
e alguns monges são professores.
345
00:22:07,577 --> 00:22:12,582
Quando Josh desapareceu,
surgiram muitas histórias
346
00:22:12,582 --> 00:22:16,586
sobre coisas que aconteciam
no mosteiro ou Abadia de St. John's.
347
00:22:16,586 --> 00:22:20,965
{\an8}Mais alegações de abuso sexual
na Abadia de St. John's, em Collegeville.
348
00:22:21,049 --> 00:22:23,927
{\an8}No Condado de Stearns,
dois processos foram abertos
349
00:22:23,927 --> 00:22:26,888
{\an8}alegando abuso de alunos
há cerca de 40 anos.
350
00:22:26,888 --> 00:22:28,765
Outra vítima se pronunciou,
351
00:22:28,765 --> 00:22:31,726
alegando que foi molestada
por um monge na faculdade.
352
00:22:31,810 --> 00:22:35,939
Este é o quarto processo
contra um monge na Abadia de St. John's.
353
00:22:36,731 --> 00:22:38,274
Antes de Josh desaparecer,
354
00:22:38,358 --> 00:22:41,444
conversamos sobre o abuso sexual
na abadia,
355
00:22:41,528 --> 00:22:43,488
e Josh estava irado com aquilo.
356
00:22:45,073 --> 00:22:48,535
Ele estava indignado
que aquilo tivesse sido encoberto.
357
00:22:50,036 --> 00:22:53,873
Brian nos disse que Joshua
estava pesquisando
358
00:22:53,957 --> 00:22:59,045
sobre os abusos sexuais
especificamente para um trabalho.
359
00:23:00,713 --> 00:23:02,423
Olhamos o computador dele.
360
00:23:03,091 --> 00:23:04,509
Vimos outros trabalhos,
361
00:23:04,509 --> 00:23:07,220
mas não vi nada sobre isso.
362
00:23:11,933 --> 00:23:15,311
Quando a busca com o cão levou à abadia...
363
00:23:15,854 --> 00:23:18,273
Ela está farejando bem aqui.
364
00:23:19,149 --> 00:23:21,484
...e o cão foi para áreas mais remotas,
365
00:23:21,568 --> 00:23:24,237
a que o público em geral não tem acesso,
366
00:23:24,237 --> 00:23:28,032
a St. John's entrou em contato conosco
para lidar com o assunto.
367
00:23:28,116 --> 00:23:29,659
Vê onde ela quer ir?
368
00:23:29,659 --> 00:23:32,704
Brian pediu
que a busca na abadia continuasse,
369
00:23:32,704 --> 00:23:34,581
mas tiveram o acesso negado.
370
00:23:36,458 --> 00:23:38,293
Mais tarde, ligaram pra nós,
371
00:23:39,085 --> 00:23:42,881
e conseguimos autorização
para revistar a abadia com o cão.
372
00:23:43,631 --> 00:23:46,468
Ela quer voltar pra lá, pra abadia.
373
00:23:46,468 --> 00:23:49,929
A cadela encontrou o cheiro de Josh
dentro da abadia,
374
00:23:50,013 --> 00:23:51,681
perto dos fundos do prédio,
375
00:23:52,348 --> 00:23:54,392
mas nenhuma prova foi encontrada.
376
00:23:55,518 --> 00:23:57,770
Sabujos são capazes de várias coisas:
377
00:23:57,854 --> 00:24:00,607
farejar e seguir cheiros antigos,
378
00:24:00,607 --> 00:24:02,692
encontrar restos mortais.
379
00:24:02,692 --> 00:24:04,819
{\an8}Mas nem sempre são precisos.
380
00:24:04,903 --> 00:24:08,740
{\an8}Nossa agência não confiou
naquela equipe com o cão.
381
00:24:09,324 --> 00:24:12,285
{\an8}Um punhado de padres pedófilos
moram no campus,
382
00:24:12,285 --> 00:24:14,454
{\an8}em um mosteiro não longe daqui.
383
00:24:14,454 --> 00:24:16,289
{\an8}Mas nada na investigação
384
00:24:16,289 --> 00:24:19,292
{\an8}os ligou ao desaparecimento de Guimond.
385
00:24:22,670 --> 00:24:27,300
Acredito que, se alguém
tiver feito algo com o Joshua
386
00:24:27,300 --> 00:24:30,595
e tiver alguma ligação com o campus,
387
00:24:30,595 --> 00:24:32,597
nunca o encontraremos. Jamais.
388
00:24:32,597 --> 00:24:37,435
Nem o corpo. Nunca.
Eles são muito reservados.
389
00:24:40,855 --> 00:24:42,815
{\an8}No brilho da luz noturna...
390
00:24:45,902 --> 00:24:48,196
{\an8}Acho que pensar se vou voltar a vê-lo,
391
00:24:48,196 --> 00:24:50,406
{\an8}ou saber o que aconteceu.
392
00:24:51,157 --> 00:24:55,411
{\an8}O som de uma família ainda esperando,
ainda rezando por algo perdido.
393
00:24:56,120 --> 00:24:57,622
{\an8}Outros foram encontrados,
394
00:24:57,622 --> 00:24:59,999
{\an8}os que desapareceram na mesma época.
395
00:25:00,083 --> 00:25:01,918
{\an8}Chris Jenkins, Univ. de Michigan.
396
00:25:01,918 --> 00:25:04,587
{\an8}O corpo foi encontrado
em fevereiro de 2003.
397
00:25:05,088 --> 00:25:08,591
{\an8}Michael Noll, de Wisconsin,
encontrado um mês depois.
398
00:25:09,759 --> 00:25:13,304
Chris Jenkins e Michael Noll
foram encontrados nos lagos
399
00:25:13,388 --> 00:25:15,598
próximos ao local onde desapareceram.
400
00:25:15,682 --> 00:25:18,268
A morte dos outros dois universitários
401
00:25:18,268 --> 00:25:21,396
não foi relacionada
ao desaparecimento de Josh.
402
00:25:24,190 --> 00:25:27,652
Quando os outros alunos foram encontrados,
403
00:25:27,652 --> 00:25:31,281
ficou ainda mais sinistro
Josh ainda estar desaparecido.
404
00:25:31,281 --> 00:25:32,240
{\an8}ONDE ESTÁ O JOSH?
405
00:25:32,240 --> 00:25:35,868
{\an8}Como Jenkins e Noll
foram encontrados na água,
406
00:25:35,952 --> 00:25:38,162
parecia que encontraríamos Josh.
407
00:25:38,913 --> 00:25:40,748
Quando a primavera chegou,
408
00:25:40,832 --> 00:25:44,669
a teoria era que,
se Josh estivesse em um dos lagos,
409
00:25:45,336 --> 00:25:49,090
{\an8}a água esquentaria,
os gases no corpo fariam seu trabalho,
410
00:25:49,090 --> 00:25:50,216
{\an8}e ele flutuaria.
411
00:25:51,217 --> 00:25:53,261
Me lembro de entrevistar Katie.
412
00:25:53,261 --> 00:25:57,432
Ela não gostava de ver
o gelo se formando nos lagos.
413
00:25:57,432 --> 00:25:59,976
Se ele estivesse ali, ficaria preso.
414
00:26:00,602 --> 00:26:02,437
Não queria ver o gelo derreter,
415
00:26:02,437 --> 00:26:05,523
porque a água mais quente
poderia fazê-lo flutuar,
416
00:26:05,523 --> 00:26:07,275
o que ela também não queria.
417
00:26:08,026 --> 00:26:11,613
Foi uma época muito tensa e estressante.
418
00:26:11,613 --> 00:26:13,781
"Será que vai ser hoje?"
419
00:26:16,117 --> 00:26:20,246
{\an8}Na primavera, as buscas nas águas
foram retomadas imediatamente,
420
00:26:20,330 --> 00:26:22,081
{\an8}e nas áreas vizinhas,
421
00:26:22,165 --> 00:26:26,085
com vários mergulhos por dia
em vários corpos de água.
422
00:26:29,464 --> 00:26:32,717
Eu me lembro que Brian
vasculhava os lagos.
423
00:26:35,470 --> 00:26:37,138
Ele estava de caiaque.
424
00:26:41,684 --> 00:26:44,854
Eu não conseguia parar de pensar:
425
00:26:44,854 --> 00:26:48,900
"E se o corpo dele aflorar
do lado daquele caiaque?"
426
00:26:50,360 --> 00:26:52,111
O que você faria como pai?
427
00:26:54,405 --> 00:26:59,327
Se a teoria deles estivesse certa,
ele estava na água.
428
00:26:59,327 --> 00:27:03,456
Deveríamos ter dado de cara com ele.
"Tudo bem. Fim da história."
429
00:27:03,456 --> 00:27:05,291
Mas não foi o caso.
430
00:27:08,461 --> 00:27:11,923
Quando o Dep. do Xerife
encerrou as buscas,
431
00:27:11,923 --> 00:27:15,259
{\an8}eles concluíram
que Joshua não estava na água.
432
00:27:17,595 --> 00:27:20,014
Quando o corpo de Joshua não aflorou,
433
00:27:21,682 --> 00:27:24,769
surgiram muitas teorias
sobre o que teria acontecido.
434
00:27:25,561 --> 00:27:27,647
A predominante
435
00:27:27,647 --> 00:27:30,858
era que alguém que ele conhecia,
alguém próximo a ele,
436
00:27:30,942 --> 00:27:32,151
tivesse feito algo.
437
00:27:33,152 --> 00:27:35,238
Um amigo, um colega de quarto.
438
00:27:36,322 --> 00:27:39,158
Durante a investigação,
um dos colegas de quarto de Josh
439
00:27:39,242 --> 00:27:44,163
{\an8}disse que ouviu uma discussão
entre Nick e Josh naquela noite,
440
00:27:44,247 --> 00:27:45,873
antes de Josh desaparecer.
441
00:27:45,957 --> 00:27:48,167
A discussão tinha a ver com Katie.
442
00:27:48,876 --> 00:27:51,629
Josh e eu namoramos
uns quatro anos e meio,
443
00:27:52,422 --> 00:27:55,341
mas, no 3o ano da faculdade,
444
00:27:55,425 --> 00:28:00,263
decidimos seguir nosso rumo
e terminamos o namoro.
445
00:28:00,930 --> 00:28:04,225
Josh desapareceu alguns meses depois
de termos terminado.
446
00:28:05,435 --> 00:28:08,730
Logo depois do desaparecimento,
houve muita especulação
447
00:28:08,730 --> 00:28:11,649
sobre Nick e Katie estarem juntos,
448
00:28:11,649 --> 00:28:13,651
sobre um relacionamento amoroso,
449
00:28:13,735 --> 00:28:18,322
se isso poderia ter sido motivo
de algo ruim acontecer a Josh,
450
00:28:18,406 --> 00:28:21,951
ou se Josh tinha ficado chateado
por eles terem ficado juntos
451
00:28:21,951 --> 00:28:23,995
depois de ele e Katie terminarem.
452
00:28:25,246 --> 00:28:29,709
Nick e eu sentimos
uma certa atração um pelo outro.
453
00:28:30,334 --> 00:28:32,253
Nós pensamos em namorar.
454
00:28:32,253 --> 00:28:33,421
Éramos próximos.
455
00:28:33,421 --> 00:28:38,217
Conversamos sobre ser algo mais
do que só amigos,
456
00:28:38,301 --> 00:28:41,137
mas não tivemos um relacionamento amoroso.
457
00:28:41,137 --> 00:28:43,598
Nós nos beijamos uma, talvez duas vezes,
458
00:28:43,598 --> 00:28:47,018
e decidimos que não queríamos prosseguir.
459
00:28:49,979 --> 00:28:53,816
Katie e Nick mencionaram
em seus depoimentos
460
00:28:53,900 --> 00:28:57,695
que conversaram
sobre a vontade de Nick de namorar Katie.
461
00:28:58,571 --> 00:29:01,741
Nick também chamou nossa atenção
462
00:29:01,741 --> 00:29:04,952
porque os locais e horários dele
naquela noite
463
00:29:05,036 --> 00:29:08,164
não batiam
com o depoimento inicial da Katie.
464
00:29:08,915 --> 00:29:13,211
Ele disse que saiu
do apartamento dela às 2h30.
465
00:29:15,171 --> 00:29:17,798
Os registros da chave magnética mostravam
466
00:29:17,882 --> 00:29:21,636
que ele tinha entrado no quarto às 2h42
467
00:29:22,178 --> 00:29:24,847
na madrugada de 10 de novembro.
468
00:29:25,598 --> 00:29:29,727
Em seu depoimento,
Katie disse que ele saiu à 1h ou 1h30.
469
00:29:30,686 --> 00:29:33,147
Levou mais de uma hora para chegar lá.
470
00:29:33,231 --> 00:29:36,484
O trajeto entre os dois campi
leva de 7 a 10 minutos,
471
00:29:36,484 --> 00:29:37,985
ainda mais àquela hora.
472
00:29:39,529 --> 00:29:42,907
O que ele nos contou
não batia com o que Katie tinha dito.
473
00:29:45,576 --> 00:29:47,954
Pedimos a Nick o teste de polígrafo.
474
00:29:47,954 --> 00:29:50,915
Primeiro ele disse
que pensaria no assunto.
475
00:29:50,915 --> 00:29:54,502
Quando o teste foi marcado,
ele preferiu não fazer.
476
00:29:55,545 --> 00:29:58,881
Eu disse que não,
porque não adiantaria de nada.
477
00:29:58,965 --> 00:30:02,802
Não ia arriscar um falso positivo.
Os testes não são confiáveis.
478
00:30:03,928 --> 00:30:05,888
Eles nem são aceitos no tribunal.
479
00:30:07,807 --> 00:30:11,394
Não acho que seja anormal
ou muito estranho
480
00:30:11,394 --> 00:30:14,230
alguém naquela posição recusar o teste.
481
00:30:14,814 --> 00:30:17,316
Ele ter cancelado depois de ter aceitado
482
00:30:17,400 --> 00:30:20,903
é um detalhe que devemos levar em conta.
483
00:30:22,613 --> 00:30:26,409
Nunca me disseram diretamente
que eu era um possível suspeito.
484
00:30:27,201 --> 00:30:30,663
Não tive a ver
com o desaparecimento e pensei:
485
00:30:30,663 --> 00:30:32,206
"Não estão na direção certa.
486
00:30:32,290 --> 00:30:35,835
Esta é a única direção
que sei que está errada."
487
00:30:37,169 --> 00:30:40,339
Nunca acreditei muito nessa teoria.
488
00:30:41,048 --> 00:30:44,010
Pensei que, se continuassem
a focar o Nick,
489
00:30:44,010 --> 00:30:48,431
se ele continuasse sendo
o principal suspeito
490
00:30:48,431 --> 00:30:52,184
e não procurassem em outro lugar,
nunca íamos encontrar o Josh,
491
00:30:55,813 --> 00:30:58,649
Primeiro achei
que tivesse sido um acidente,
492
00:30:59,901 --> 00:31:03,446
que algum envolvido
estivesse tentando acobertar
493
00:31:03,446 --> 00:31:05,865
para evitar possíveis consequências.
494
00:31:12,246 --> 00:31:15,333
Desde o início,
senti que havia pessoas na festa
495
00:31:15,333 --> 00:31:18,377
que o tinham visto
pouco antes de desaparecer.
496
00:31:19,128 --> 00:31:20,880
Tive a sensação de:
497
00:31:20,880 --> 00:31:24,300
"Eles estão me contando toda a verdade,
498
00:31:24,300 --> 00:31:28,137
ou há algo que não é galante,
499
00:31:28,137 --> 00:31:31,724
talvez constrangedor,
que não quererem que ninguém saiba
500
00:31:31,724 --> 00:31:34,810
e nunca vão contar a ninguém?"
501
00:31:36,312 --> 00:31:38,272
Sempre fiquei com isso na cabeça.
502
00:31:39,607 --> 00:31:41,442
São jovens cheios de planos.
503
00:31:41,442 --> 00:31:43,611
Têm a vida toda diante de si.
504
00:31:43,611 --> 00:31:46,447
Se sabem de algo, ou se algo aconteceu,
505
00:31:46,447 --> 00:31:49,283
eles têm um futuro a proteger.
506
00:31:49,367 --> 00:31:53,454
Isso podia ser uma motivação
para esconderem algo.
507
00:31:54,872 --> 00:31:56,666
Mas, se aconteceu algo na festa,
508
00:31:56,666 --> 00:32:01,337
não acho possível que 10 ou 12 jovens
ficassem em silêncio.
509
00:32:04,757 --> 00:32:08,970
Acho que os jovens da festa
sabem mais do que admitem.
510
00:32:10,137 --> 00:32:11,639
Para dizerem:
511
00:32:11,639 --> 00:32:15,434
"Josh se levantou para ir ao banheiro
e nunca mais voltou."
512
00:32:16,686 --> 00:32:18,938
Ninguém se perguntou onde ele estava.
513
00:32:19,939 --> 00:32:22,942
Não faz sentido.
Tem mais coisa nessa história.
514
00:32:30,783 --> 00:32:34,829
Depois de tentarem descobrir
aonde Josh tinha ido,
515
00:32:34,829 --> 00:32:38,040
os investigadores continuaram buscando
provas físicas.
516
00:32:38,958 --> 00:32:41,335
Depois da busca inicial,
517
00:32:41,419 --> 00:32:45,131
nossa agência não retirou
o computador, o disco rígido, nada,
518
00:32:45,131 --> 00:32:47,216
do quarto de Joshua.
519
00:32:47,758 --> 00:32:52,054
Na época, não acreditavam
que o computador forneceria informações,
520
00:32:52,138 --> 00:32:55,224
baseados nos rumos
da investigação inicial.
521
00:32:55,224 --> 00:32:58,102
Tivemos acesso ao computador
através do Brian
522
00:32:58,102 --> 00:33:02,606
e vimos que alguém tinha feito
uma "faxina" ali
523
00:33:02,690 --> 00:33:04,650
dias depois do desaparecimento.
524
00:33:06,986 --> 00:33:08,946
O programa de limpeza em 2002
525
00:33:08,946 --> 00:33:12,533
era um programa baixado da internet,
526
00:33:12,533 --> 00:33:17,538
que permitia que alguns arquivos
fossem apagados temporariamente
527
00:33:17,538 --> 00:33:20,166
ou permanentemente do disco rígido.
528
00:33:21,083 --> 00:33:24,962
Esse programa de limpeza
não tinha sido usado antes no computador.
529
00:33:25,046 --> 00:33:27,339
Naturalmente, achamos suspeito
530
00:33:27,423 --> 00:33:30,551
e queríamos investigar mais.
531
00:33:30,551 --> 00:33:33,763
Não era uma coisa
que Josh costumasse fazer.
532
00:33:35,389 --> 00:33:37,391
Depois que Josh desapareceu,
533
00:33:37,475 --> 00:33:39,518
não fecharam o quarto nem nada.
534
00:33:39,602 --> 00:33:41,896
Qualquer um podia entrar e sair.
535
00:33:41,896 --> 00:33:46,817
Então Brian decidiu tirar tudo de lá
536
00:33:46,901 --> 00:33:50,237
depois de duas semanas
do desaparecimento de Josh.
537
00:33:52,615 --> 00:33:56,619
Todos os jovens no apartamento
podiam ter acesso ao computador
538
00:33:56,619 --> 00:33:58,496
e a qualquer outra coisa.
539
00:34:00,289 --> 00:34:04,043
Tive o cuidado
de não fazer nada no computador dele.
540
00:34:04,043 --> 00:34:06,003
Eu não quis mudar nada,
541
00:34:06,003 --> 00:34:08,339
porque me pareceu algo importante,
542
00:34:08,339 --> 00:34:10,633
e eu não ia mexer com aquilo.
543
00:34:11,217 --> 00:34:14,804
É estranho que,
dias depois da pessoa ter desaparecido,
544
00:34:14,804 --> 00:34:18,641
outra pessoa entre no seu computador
e apague arquivos.
545
00:34:19,141 --> 00:34:21,769
Mas não sabemos quem
nem que arquivos eram.
546
00:34:22,520 --> 00:34:25,314
Percebemos que ali tinha coisa.
547
00:34:30,528 --> 00:34:33,030
{\an8}Fazíamos tudo juntos.
Fomos pra faculdade juntos.
548
00:34:33,114 --> 00:34:35,449
{\an8}Começamos aquele novo capítulo juntos,
549
00:34:35,533 --> 00:34:38,410
{\an8}e achei que seria assim
quando nos formássemos.
550
00:34:40,079 --> 00:34:42,164
{\an8}Demorei muito a perceber e aceitar
551
00:34:42,248 --> 00:34:44,792
{\an8}que Josh era um desaparecido.
552
00:34:45,417 --> 00:34:48,045
{\an8}Eu esperava que ele estivesse na aula,
553
00:34:48,045 --> 00:34:51,966
que aparecesse no julgamento simulado
ou que voltasse ao campus.
554
00:34:51,966 --> 00:34:54,593
Demorei muito para aceitar que ele...
555
00:34:55,427 --> 00:34:56,720
talvez não voltasse.
556
00:34:57,346 --> 00:35:01,267
{\an8}Ele era meu melhor amigo.
Aqui no campus, era a minha família.
557
00:35:02,643 --> 00:35:06,397
Ainda me lembro da formatura em 2003.
558
00:35:06,397 --> 00:35:10,150
A maioria das pessoas lá
estava muito feliz.
559
00:35:10,234 --> 00:35:12,987
Era um dia feliz. Não senti nada disso.
560
00:35:12,987 --> 00:35:14,738
Eu só queria que acabasse.
561
00:35:14,822 --> 00:35:16,323
FORMANDOS RELEMBRAM GUIMOND
562
00:35:16,407 --> 00:35:17,825
Senti tanta saudade.
563
00:35:17,825 --> 00:35:21,287
Era como se tivesse perdido parte de mim.
564
00:35:21,287 --> 00:35:23,497
Éramos muito próximos e...
565
00:35:25,332 --> 00:35:27,835
me senti meio perdida sem ele.
566
00:35:30,963 --> 00:35:34,758
{\an8}Há cinco anos, um aluno de St. John's
foi visto pela última vez.
567
00:35:34,842 --> 00:35:37,136
{\an8}Ninguém sabe o que houve com Josh Guimond.
568
00:35:37,136 --> 00:35:40,264
{\an8}Sua família e amigos
ainda esperam que ele retorne.
569
00:35:40,264 --> 00:35:41,724
{\an8}Está pior agora.
570
00:35:41,724 --> 00:35:46,520
{\an8}Hoje é o quinto aniversário
do desaparecimento dele.
571
00:35:46,604 --> 00:35:50,107
{\an8}Não temos ideia do que aconteceu,
de onde ele está.
572
00:35:50,107 --> 00:35:54,028
CENTRO DE APLICAÇÃO DA LEI
573
00:35:56,322 --> 00:35:57,573
Quando olhamos o caso
574
00:35:57,573 --> 00:36:00,618
e nada em especial nos direcionava
575
00:36:00,618 --> 00:36:02,703
para o que tinha acontecido.
576
00:36:04,079 --> 00:36:06,081
Quase tudo tinha sido considerado.
577
00:36:06,165 --> 00:36:08,042
{\an8}DESAPARECIDO
578
00:36:08,042 --> 00:36:10,336
Especificamente em 2008,
579
00:36:10,336 --> 00:36:12,963
comecei a investigar o computador de Josh.
580
00:36:15,382 --> 00:36:18,344
Várias pessoas analisaram
o disco rígido original.
581
00:36:19,553 --> 00:36:21,263
Mas, em 2008,
582
00:36:22,306 --> 00:36:28,187
a tecnologia mais moderna
me possibilitou investigar outras coisas,
583
00:36:28,187 --> 00:36:29,647
abriu possibilidades.
584
00:36:30,606 --> 00:36:33,234
Levei o disco rígido
para a Apreensão Criminal,
585
00:36:33,234 --> 00:36:34,777
instalei no laboratório.
586
00:36:34,777 --> 00:36:36,820
Desde então,
587
00:36:36,904 --> 00:36:40,324
esse computador tem sido
a peça central da investigação.
588
00:36:41,116 --> 00:36:45,996
Descobrimos que o programa de limpeza
encontrado em 2002
589
00:36:46,080 --> 00:36:50,125
só apagava o histórico do navegador,
cookies, coisas dessa natureza.
590
00:36:50,209 --> 00:36:52,211
Não apagava muitos dados.
591
00:36:52,711 --> 00:36:56,382
Ainda tínhamos a maior parte
do conteúdo do computador.
592
00:36:56,382 --> 00:37:00,177
Olhamos os e-mails dele,
coisas normais, triviais,
593
00:37:00,261 --> 00:37:03,597
que se esperaria achar
no computador de um universitário.
594
00:37:04,974 --> 00:37:06,934
O que despertou meu interesse
595
00:37:06,934 --> 00:37:10,104
por seu potencial em solucionar o caso
596
00:37:10,729 --> 00:37:14,608
foi ele passar muito tempo
no Yahoo! Personals.
597
00:37:16,902 --> 00:37:21,490
Identificamos três perfis diferentes
possivelmente usados por Josh.
598
00:37:21,490 --> 00:37:25,661
Um deles tinha parte do nome dele
e o código postal de onde morava.
599
00:37:26,578 --> 00:37:29,373
Dois outros o retratavam como mulher.
600
00:37:30,040 --> 00:37:33,752
Um é CoochieCoo2002,
o outro é GwenGirlBigJugs.
601
00:37:34,753 --> 00:37:37,756
Sabemos, acompanhando
os indivíduos mais tarde,
602
00:37:37,840 --> 00:37:42,511
que ele conversava com homens na internet
e se apresentava como mulher.
603
00:37:43,304 --> 00:37:45,389
A busca no computador dele
604
00:37:45,389 --> 00:37:49,018
leva a crer que tivesse segredos
que não queria compartilhar.
605
00:37:49,018 --> 00:37:51,395
Coisas que encontramos levam a crer
606
00:37:51,395 --> 00:37:55,983
que talvez estivesse buscando
encontros casuais,
607
00:37:55,983 --> 00:37:59,653
que quisesse conhecer pessoas online,
e não contava pra ninguém.
608
00:38:00,738 --> 00:38:03,365
Talvez estivesse explorando
sua sexualidade.
609
00:38:03,449 --> 00:38:06,243
Mas a pornografia que ele via
610
00:38:06,327 --> 00:38:12,750
ia de pornografia heterossexual
a homossexual.
611
00:38:12,750 --> 00:38:16,962
Ninguém que entrevistamos
sabia, acreditava
612
00:38:17,046 --> 00:38:20,549
ou suspeitava que ele fosse
homossexual ou transgênero.
613
00:38:20,549 --> 00:38:25,095
Não acredito que Josh fosse gay.
Nunca tive essa impressão.
614
00:38:25,179 --> 00:38:27,765
Ele nunca falou sobre explorar esse lado
615
00:38:27,765 --> 00:38:30,225
enquanto estávamos juntos.
616
00:38:30,309 --> 00:38:33,729
Nunca vi nenhum sinal
de que ele fosse gay.
617
00:38:34,563 --> 00:38:37,024
Isso me surpreenderia muito.
618
00:38:41,362 --> 00:38:44,990
Olhar para aquela conta me fez pensar:
619
00:38:45,074 --> 00:38:47,576
"E se você fosse a pessoa interagindo
620
00:38:47,576 --> 00:38:51,371
com o perfil inventado,
se descobrisse que se tratava
621
00:38:51,455 --> 00:38:55,125
de um jovem de 20 anos
aluno da St. John's?"
622
00:38:56,210 --> 00:39:00,130
O que isso levaria
a pessoa a fazer se descobrisse?
623
00:39:00,214 --> 00:39:01,924
Seria constrangedor.
624
00:39:01,924 --> 00:39:06,387
Será que a levaria ao ponto de dizer:
"Quero descobrir quem fez isso.
625
00:39:06,387 --> 00:39:10,265
Quero encontrar essa pessoa.
Quero fazer mal a essa pessoa."
626
00:39:10,349 --> 00:39:13,644
Não sei o efeito que poderia ter.
Pensei nisso.
627
00:39:15,479 --> 00:39:18,816
Uma das teorias é que Josh
pode ter conhecido alguém
628
00:39:18,816 --> 00:39:20,692
em um site de bate-papo
629
00:39:20,776 --> 00:39:24,113
e combinado algum tipo de encontro,
630
00:39:24,113 --> 00:39:26,573
o que explicaria a saída abrupta.
631
00:39:29,118 --> 00:39:32,621
Talvez tenha encontrado alguém
que não conhecesse bem,
632
00:39:32,621 --> 00:39:34,164
e algo tenha acontecido.
633
00:39:38,710 --> 00:39:43,632
Olhamos os relatos de incidentes
da empresa de segurança da universidade.
634
00:39:43,632 --> 00:39:47,928
Life Safety Services era o nome
do serviço de segurança no campus.
635
00:39:47,928 --> 00:39:51,431
Procuramos relatos
de atividades suspeitas,
636
00:39:51,515 --> 00:39:54,184
carros suspeitos, pessoas suspeitas,
637
00:39:54,268 --> 00:39:58,230
pessoas estranhas ao campus
que estivessem ali.
638
00:39:58,230 --> 00:40:01,650
Houve dois relatos
que despertaram meu interesse.
639
00:40:02,943 --> 00:40:04,778
Em ambos os casos,
640
00:40:04,862 --> 00:40:09,074
havia um veículo
que o Life Safety Services tinha visto
641
00:40:09,158 --> 00:40:11,034
em vários lugares do campus
642
00:40:11,118 --> 00:40:13,662
em duas noites em 2002,
643
00:40:13,662 --> 00:40:15,706
antes do desaparecimento de Josh.
644
00:40:17,291 --> 00:40:21,753
Há várias áreas no campus
que são escuras, pouco iluminadas,
645
00:40:21,837 --> 00:40:23,881
ermas, nos arredores,
646
00:40:23,881 --> 00:40:26,258
onde normalmente não se vai à noite,
647
00:40:26,258 --> 00:40:30,679
onde as pessoas iam
para se encontrar e para transar.
648
00:40:32,306 --> 00:40:36,643
O carro era visto
nesses locais de encontro.
649
00:40:38,812 --> 00:40:41,315
A segurança do campus declarou que,
650
00:40:41,315 --> 00:40:43,775
quando se aproximou do veículo,
651
00:40:45,527 --> 00:40:48,030
viu um rapaz com idade de universitário
652
00:40:48,614 --> 00:40:53,785
sair do banco do carona
e correr escuridão adentro.
653
00:40:54,453 --> 00:40:59,917
A Life Safety informou que o rapaz
que correu tinha idade de universitário.
654
00:40:59,917 --> 00:41:02,794
Não podia dizer muito mais que isso.
655
00:41:02,878 --> 00:41:04,046
No segundo relato,
656
00:41:04,046 --> 00:41:08,300
a Life Safety conseguiu falar
com outro jovem
657
00:41:08,300 --> 00:41:10,761
no banco do carona daquele veículo.
658
00:41:11,261 --> 00:41:13,347
Em ambos os relatos, a Life Safety disse
659
00:41:13,347 --> 00:41:17,434
que o passageiro do banco do carona
não tinha sido identificado.
660
00:41:20,896 --> 00:41:25,108
Os relatos especificam o carro.
661
00:41:25,192 --> 00:41:28,237
Foi descrito
como um Pontiac Sunfire laranja.
662
00:41:31,406 --> 00:41:34,910
Conseguiram o número da placa,
a descrição do carro.
663
00:41:34,910 --> 00:41:38,497
Em um dos incidentes,
pararam o indivíduo e falaram com ele.
664
00:41:39,957 --> 00:41:43,460
Ele disse que estava deixando
um aluno no campus.
665
00:41:45,879 --> 00:41:49,091
Entramos em contato
com o indivíduo dos relatos,
666
00:41:49,091 --> 00:41:52,511
e ele deu a mesma explicação
que tinha dado na época,
667
00:41:52,511 --> 00:41:56,014
estava trazendo um aluno de outro campus.
668
00:41:57,891 --> 00:42:00,686
Tínhamos interesse em encontrar o veículo
669
00:42:00,686 --> 00:42:02,771
para ver se havia provas forenses
670
00:42:02,771 --> 00:42:06,525
de que esse indivíduo
tivesse tido contato com Joshua.
671
00:42:07,401 --> 00:42:11,738
Infelizmente não foi possível,
porque o veículo tinha sido esmagado.
672
00:42:13,824 --> 00:42:17,035
Gostaríamos de identificar
o aluno com quem ele estava,
673
00:42:17,911 --> 00:42:21,290
perguntar como o conheceu
e o propósito do encontro
674
00:42:21,290 --> 00:42:25,377
para ver se havia alguma relação
com o desaparecimento de Joshua.
675
00:42:25,377 --> 00:42:27,713
Se essa pessoa frequentava o campus,
676
00:42:27,713 --> 00:42:31,300
queremos saber se teve
alguma interação com Joshua.
677
00:42:33,176 --> 00:42:36,388
O Dep. do Xerife
tem interesse em falar com qualquer um
678
00:42:36,388 --> 00:42:41,143
que tenha tido contato com esse indivíduo
do Pontiac Sunfire laranja,
679
00:42:41,143 --> 00:42:44,313
ou qualquer outra pessoa
que tenha ido ao campus
680
00:42:44,313 --> 00:42:46,607
por qualquer razão naquela época.
681
00:42:46,607 --> 00:42:49,901
Os investigadores analisaram
algumas das fotos
682
00:42:49,985 --> 00:42:52,529
das contas do Yahoo! de Josh.
683
00:42:52,529 --> 00:42:57,409
O dono do Pontiac Sunfire
não está entre elas.
684
00:42:59,036 --> 00:43:03,832
A atividade de Joshua na internet,
especificamente no Yahoo! Personals,
685
00:43:03,832 --> 00:43:06,418
pode ter contribuído
para seu desaparecimento.
686
00:43:06,418 --> 00:43:11,214
Ele estava em um site de relacionamentos
ou queria encontrar pessoas.
687
00:43:11,298 --> 00:43:16,178
É o nosso caminho ou teoria mais provável.
688
00:43:17,346 --> 00:43:21,183
Quando abrimos o disco rígido,
vimos várias imagens,
689
00:43:21,183 --> 00:43:24,895
algumas ligadas diretamente
ao Yahoo! Personals dele.
690
00:43:25,604 --> 00:43:29,316
Temos várias fotos e precisamos
da ajuda do público para identificá-las
691
00:43:29,316 --> 00:43:31,026
para contatarmos as pessoas
692
00:43:31,026 --> 00:43:33,612
e ver se têm alguma ligação com Joshua,
693
00:43:33,612 --> 00:43:35,322
se o conheceram
694
00:43:35,322 --> 00:43:38,825
e por que estão
no disco rígido do computador dele.
695
00:43:48,585 --> 00:43:50,670
Pendurei a foto do Joshua na parede
696
00:43:50,754 --> 00:43:52,964
para que todos que entrem aqui vejam
697
00:43:54,341 --> 00:43:56,551
que o caso ainda não foi solucionado.
698
00:43:57,761 --> 00:44:03,100
Temos que nos lembrar diariamente
de que está ali
699
00:44:03,100 --> 00:44:04,559
para não ser esquecido.
700
00:44:07,729 --> 00:44:09,356
É importante para mim.
701
00:44:14,903 --> 00:44:16,822
A decepção neste caso é...
702
00:44:19,491 --> 00:44:22,786
A estrada adiante é longa e difícil.
703
00:44:23,745 --> 00:44:26,748
{\an8}Felizmente, estamos muito bem equipados
704
00:44:26,832 --> 00:44:29,376
{\an8}para comemorar a conclusão
705
00:44:29,376 --> 00:44:34,214
{\an8}do último capítulo
do primeiro volume de nossas vidas.
706
00:44:35,090 --> 00:44:38,844
Eu nunca poderia imaginar que,
20 anos depois,
707
00:44:38,844 --> 00:44:41,513
não teríamos a menor ideia
do que aconteceu.
708
00:44:43,598 --> 00:44:46,226
Josh teria 39 anos agora,
709
00:44:46,226 --> 00:44:52,441
e eu diria que ele seria um advogado,
se não um senador já.
710
00:44:54,568 --> 00:44:57,779
Ele faria Direito
em uma faculdade de elite, talvez Yale,
711
00:44:57,863 --> 00:45:01,074
voltaria para sua cidade natal,
abriria um escritório.
712
00:45:01,158 --> 00:45:05,203
Josh seria presidente dos EUA agora,
se não tivesse desaparecido.
713
00:45:05,287 --> 00:45:07,622
Se não fosse presidente,
estaria a caminho.
714
00:45:08,957 --> 00:45:10,584
Eu sempre dizia ao Josh:
715
00:45:11,334 --> 00:45:14,838
"Quando você ascender
na sua grande carreira política,
716
00:45:14,838 --> 00:45:15,839
lembre-se,
717
00:45:15,839 --> 00:45:19,760
eu vou morar na Ala Oeste da mansão,
718
00:45:20,886 --> 00:45:26,099
e construa um casebre pro seu pai
bem longe, na mata."
719
00:45:27,309 --> 00:45:30,061
E ele dizia: "Pode deixar, mãe."
720
00:45:33,940 --> 00:45:36,401
Acho que Josh talvez tivesse segredos.
721
00:45:36,485 --> 00:45:40,030
Eles talvez tenham causado
a morte dele. Não sei.
722
00:45:40,030 --> 00:45:43,742
Gostaria que quem conhecesse
esses segredos se pronunciasse,
723
00:45:44,493 --> 00:45:45,660
os expusesse.
724
00:45:50,081 --> 00:45:51,416
Ele é nosso filho.
725
00:45:52,876 --> 00:45:55,670
Queremos saber o que aconteceu.
Nós o amamos.
726
00:45:56,213 --> 00:45:58,131
Não faz nenhuma diferença.
727
00:45:58,215 --> 00:46:00,008
Ele é meu filho.
728
00:46:07,098 --> 00:46:10,310
SE TIVER INFORMAÇÕES
SOBRE O DESAPARECIMENTO DE JOSHUA GUIMOND,
729
00:46:10,310 --> 00:46:13,605
LIGUE PARA O DEP. DO XERIFE DE STEARNS
OU ENTRE NO SITE
730
00:46:18,068 --> 00:46:20,821
A SEGUIR,
EM MISTÉRIOS SEM SOLUÇÃO:
731
00:46:21,530 --> 00:46:26,493
Eu me lembro da minha mãe
sonhar com um cara estranho e uma mulher.
732
00:46:26,493 --> 00:46:29,204
Eu via um calabouço,
733
00:46:29,204 --> 00:46:33,166
e eles faziam coisas sádicas e estranhas
com uma garota.
734
00:46:34,459 --> 00:46:39,047
Sinto que o espírito dela
estava tentando se comunicar com alguém.
735
00:46:39,673 --> 00:46:41,466
Ela quer ser encontrada.
736
00:46:42,300 --> 00:46:45,428
Como o barco foi tão longe?
O que houve naquele dia?
737
00:46:45,512 --> 00:46:50,267
Ele claramente não foi morto no barco.
Não há nenhuma prova biológica nele.
738
00:46:50,267 --> 00:46:52,561
Não foi suicídio. Foi assassinato.
739
00:46:54,646 --> 00:46:57,482
A casa estava vazia.
Eles tinham ido embora.
740
00:46:57,566 --> 00:47:00,360
Não sobrou nada.
Não há manual para sequestro.
741
00:48:01,212 --> 00:48:05,425
Legendas: Rosane Falcão