1 00:00:06,174 --> 00:00:08,676 SE REPRESENTA UN POSIBLE SUICIDIO. 2 00:00:08,676 --> 00:00:12,805 SI TÚ O UN CONOCIDO ESTÁIS MAL, HAY RECURSOS EN WANNATALKABOUTIT.COM 3 00:00:13,306 --> 00:00:16,559 UNA SERIE DOCUMENTAL DE NETFLIX 4 00:00:25,526 --> 00:00:26,903 ¿Qué pasó ese día? 5 00:00:29,197 --> 00:00:31,199 ¿Cómo llegó el bote tan lejos? 6 00:00:32,241 --> 00:00:35,828 ¿Por qué ningún bote vio 7 00:00:35,828 --> 00:00:39,665 esa nave sin tripulación viajando tan lejos? 8 00:00:40,792 --> 00:00:43,503 Había muchas cosas que no tenían sentido. 9 00:00:45,046 --> 00:00:48,090 No dirán homicidio. No dirán suicidio. 10 00:00:48,090 --> 00:00:52,804 Cualquier persona razonable mira esto y piensa: "Esto no es un suicidio". 11 00:00:54,597 --> 00:00:55,681 Es un asesinato. 12 00:01:39,350 --> 00:01:45,314 Cuando nos mudamos aquí, Bradenton era una ciudad pequeñita. 13 00:01:48,317 --> 00:01:50,736 Mi marido Pat y yo pudimos 14 00:01:50,736 --> 00:01:53,281 {\an8}comprar una casa en el río. 15 00:01:54,490 --> 00:01:56,784 Era buen sitio para criar a los niños. 16 00:01:57,368 --> 00:02:00,997 De pequeño, en Bradenton, pasaba mucho tiempo en el agua, 17 00:02:01,622 --> 00:02:02,790 pescando. 18 00:02:02,790 --> 00:02:04,292 Me lo pasaba bien. 19 00:02:05,501 --> 00:02:07,920 {\an8}Iba a algunos sitios con la balsa, 20 00:02:07,920 --> 00:02:10,006 {\an8}la ponía en la orilla 21 00:02:10,006 --> 00:02:12,800 y salía a dar una vuelta. 22 00:02:12,800 --> 00:02:13,718 ¡Dios mío! 23 00:02:16,637 --> 00:02:17,763 Oye, para. 24 00:02:19,056 --> 00:02:21,976 Mi hermano Pat y yo nos criamos en el agua. 25 00:02:21,976 --> 00:02:24,437 {\an8}Había muchos botes. Teníamos todos. 26 00:02:25,313 --> 00:02:27,690 Siempre podíamos salir. 27 00:02:30,985 --> 00:02:34,071 El bote de Pat era un Stumpnocker de cuatro metros. 28 00:02:36,282 --> 00:02:38,910 De pequeño, Pat quería uno. 29 00:02:38,910 --> 00:02:41,704 Decía: "Quiero tener ese bote". 30 00:02:42,330 --> 00:02:46,000 Stumpnocker es una marca. Es un bote de fondo plano. 31 00:02:51,547 --> 00:02:54,425 Stumpnocker era para el río Braden, 32 00:02:54,425 --> 00:02:57,220 que era muy poco profundo. 33 00:02:57,845 --> 00:03:00,973 Íbamos a pescar mújoles y era casi mágico. 34 00:03:00,973 --> 00:03:02,975 Veías a los peces bajo el agua 35 00:03:02,975 --> 00:03:05,645 porque veías su rastro brillar en el agua. 36 00:03:05,645 --> 00:03:07,146 Siempre era divertido. 37 00:03:08,439 --> 00:03:10,733 Era un lugar tranquilo. 38 00:03:15,529 --> 00:03:18,449 {\an8}27 DE ENERO DE 2013 DOMINGO 39 00:03:18,449 --> 00:03:21,244 {\an8}El 27 de enero de 2013, 40 00:03:21,244 --> 00:03:25,289 {\an8}fui a casa de mi hermana, en Sarasota. 41 00:03:26,165 --> 00:03:29,585 No sabía qué había planeado Pat para aquel día, 42 00:03:30,294 --> 00:03:36,676 pero tenía muchos motores fuera borda con los que quería trabajar. 43 00:03:38,010 --> 00:03:42,056 Pat me deseó un buen día, me dio un beso y me fui. 44 00:03:44,308 --> 00:03:47,812 Esa tarde llegué a casa a las 18:30, creo, a las 19:00. 45 00:03:47,812 --> 00:03:50,481 Cuando llegué a casa, Pat no estaba. 46 00:03:51,440 --> 00:03:55,069 Como estaba la camioneta, supuse que estaba con un vecino. 47 00:03:57,780 --> 00:03:59,657 Lo llamé al móvil, 48 00:03:59,657 --> 00:04:03,035 pero a Pat no le gustaba llevar el móvil. 49 00:04:03,035 --> 00:04:06,831 Así que no me sorprendió que no me lo cogiese. 50 00:04:08,791 --> 00:04:13,462 Salí y lo busqué. Miré en las casas de los vecinos. 51 00:04:13,462 --> 00:04:15,172 No lo vi. 52 00:04:15,172 --> 00:04:17,633 Teníamos una rutina bastante normal. 53 00:04:17,633 --> 00:04:21,303 Los domingos trabajábamos por la noche 54 00:04:21,303 --> 00:04:25,099 y terminábamos a las 7:00, 55 00:04:25,099 --> 00:04:27,518 así que era raro que no hubiese vuelto. 56 00:04:28,728 --> 00:04:32,231 Se hacía tarde y me ponía cada vez más nerviosa. 57 00:04:33,816 --> 00:04:37,653 Luego fui adonde teníamos el Stumpnocker. 58 00:04:38,863 --> 00:04:39,989 No estaba allí. 59 00:04:44,327 --> 00:04:47,538 Cuando me di cuenta de que no estaba, 60 00:04:48,205 --> 00:04:50,332 supe que necesitaba ayuda. 61 00:04:50,332 --> 00:04:53,794 Así que llamé a mi hijo Miles. 62 00:04:54,628 --> 00:04:57,882 Estaba en Tampa estudiando la carrera 63 00:04:57,882 --> 00:05:00,259 y tranquilicé a mi madre. 64 00:05:00,259 --> 00:05:04,013 Creo que había hablado con uno de mis tíos el día anterior 65 00:05:04,013 --> 00:05:07,141 y le había dicho que iba a salir con el bote. 66 00:05:07,141 --> 00:05:09,351 Para echarle gasolina. 67 00:05:09,351 --> 00:05:14,732 Iba a volver. Sabe perfectamente volver a casa. 68 00:05:16,275 --> 00:05:19,236 Volvió a llamar y dijo: "No ha vuelto". 69 00:05:19,737 --> 00:05:23,449 Sabía que pasaba algo, 70 00:05:23,449 --> 00:05:27,453 así que salí de Tampa y fui a Bradenton. 71 00:05:28,913 --> 00:05:31,624 Llamé a mi cuñado. 72 00:05:31,624 --> 00:05:34,001 Serían las 11 de la noche. 73 00:05:34,001 --> 00:05:36,462 No quería pedirle 74 00:05:36,462 --> 00:05:39,924 que saliese con el bote a buscar a Pat, 75 00:05:39,924 --> 00:05:44,678 pero me preguntó: "¿Quieres que vaya?". Dije: "Sí, por favor". 76 00:05:47,431 --> 00:05:51,227 Quedé con mis tíos en el embarcadero con mi bote. 77 00:05:51,227 --> 00:05:53,979 Me subí y empezamos a buscar. 78 00:05:55,147 --> 00:05:58,484 {\an8}Nos centramos en el río Braden porque estaba con el bote, 79 00:05:58,484 --> 00:06:01,404 {\an8}que está diseñado para aguas poco profundas. 80 00:06:01,904 --> 00:06:02,863 {\an8}Es poco probable 81 00:06:02,863 --> 00:06:05,825 {\an8}que llevara el Stumpnocker al río Manatee. 82 00:06:05,825 --> 00:06:08,369 {\an8}Su zona de uso era el río Braden 83 00:06:08,369 --> 00:06:09,703 {\an8}y ahí se quedaba. 84 00:06:21,382 --> 00:06:25,010 Hicimos las rutas principales y al no encontrar nada, 85 00:06:25,010 --> 00:06:30,474 empezamos a adentrarnos en todos los rincones, recovecos y arroyos. 86 00:06:34,854 --> 00:06:40,818 Después de las 23:00, nos llamó Jill Mullins, la mujer de Patrick Mullins. 87 00:06:40,818 --> 00:06:42,111 Había desaparecido. 88 00:06:42,111 --> 00:06:44,113 Salió en el bote y no volvió. 89 00:06:44,113 --> 00:06:48,367 {\an8}Le hicimos las preguntas pertinentes: 90 00:06:48,367 --> 00:06:54,582 {\an8}"¿Algún problema? ¿Ha dejado una nota? ¿Llevaba el teléfono?". No lo llevaba. 91 00:06:54,582 --> 00:06:57,918 "¿Cómo es su relación? ¿Han tenido problemas de dinero? 92 00:06:59,336 --> 00:07:02,756 ¿Tienen arma? ¿Su marido tiene arma?". 93 00:07:02,756 --> 00:07:05,801 Fueron a buscar a un par de bares de botes. 94 00:07:06,844 --> 00:07:10,556 Pat no era de ir a bares. Solo se iba en bote. 95 00:07:12,266 --> 00:07:15,936 Iniciamos una operación de búsqueda con la unidad marina 96 00:07:15,936 --> 00:07:19,899 para buscar a un navegante perdido. 97 00:07:22,109 --> 00:07:25,321 Los vecinos vieron a Patrick irse con el bote 98 00:07:25,321 --> 00:07:26,906 a eso de las tres. 99 00:07:26,906 --> 00:07:29,909 No hay indicios de que fuese con nadie. 100 00:07:31,619 --> 00:07:33,913 {\an8}Su bote era un bote fluvial. 101 00:07:33,913 --> 00:07:37,333 {\an8}Nos centramos en la zona del río Braden y el río Manatee. 102 00:07:40,419 --> 00:07:43,589 La guardia costera también participó. 103 00:07:44,507 --> 00:07:47,343 A las 2:40 de la madrugada del 28 de enero, 104 00:07:48,510 --> 00:07:50,846 {\an8}el sheriff del condado nos notifica 105 00:07:50,846 --> 00:07:53,933 {\an8}la desaparición del señor Mullins. 106 00:07:54,850 --> 00:07:58,812 No sabíamos si estaba navegando con el bote o en el agua. 107 00:07:59,897 --> 00:08:03,400 En un caso de búsqueda y rescate, el tiempo no es tu amigo. 108 00:08:03,400 --> 00:08:07,154 Cuanto más busques, más se puede torcer la cosa, 109 00:08:07,154 --> 00:08:10,532 y no sabemos exactamente qué buscamos. 110 00:08:10,532 --> 00:08:14,203 Si es un bote en vertical, volcado o una persona en el agua. 111 00:08:18,249 --> 00:08:23,254 Estuvieron sobrevolando helicópteros sobre el barrio toda la noche. 112 00:08:23,963 --> 00:08:26,882 Estaba muy preocupada. Algo pasaba. 113 00:08:29,385 --> 00:08:31,262 Lo más lógico era pensar 114 00:08:31,262 --> 00:08:36,267 {\an8}que a Pat le había pasado algo o le dolía la espalda. 115 00:08:36,267 --> 00:08:38,602 {\an8}Se habría hecho daño en la espalda. 116 00:08:38,602 --> 00:08:43,649 Esperábamos encontrarlo atrapado en tierra con algo roto. 117 00:08:45,776 --> 00:08:48,612 Tenía que pensar que era algo físico, 118 00:08:48,612 --> 00:08:50,990 porque de haberle pasado algo al bote, 119 00:08:50,990 --> 00:08:54,493 lo habría arreglado y habría vuelto. 120 00:08:55,619 --> 00:09:02,585 {\an8}28 DE ENERO DE 2013 AL DÍA SIGUIENTE 121 00:09:02,585 --> 00:09:04,878 {\an8}Al día siguiente de desaparecer Pat, 122 00:09:04,878 --> 00:09:09,925 {\an8}el sheriff del condado de Manatee llamó y dijo que habían encontrado el bote. 123 00:09:14,513 --> 00:09:18,183 El bote se encontró al noroeste de Egmont Key. 124 00:09:18,183 --> 00:09:19,768 Estaba en el canal 125 00:09:19,768 --> 00:09:22,271 que los botes grandes de contenedores 126 00:09:22,271 --> 00:09:24,732 usan para entregar mercancía. 127 00:09:24,732 --> 00:09:27,985 Así que no estaba donde debía. 128 00:09:30,696 --> 00:09:33,032 {\an8}El bote estaba lejísimos. 129 00:09:33,032 --> 00:09:34,950 {\an8}Muy lejos de nuestra casa. 130 00:09:34,950 --> 00:09:37,828 {\an8}No entiendo cómo llegó tan lejos. 131 00:09:38,621 --> 00:09:39,830 FOTOS DE LA PRUEBA 132 00:09:39,830 --> 00:09:41,373 Sus cosas estaban. 133 00:09:42,541 --> 00:09:44,960 Pero él no estaba. 134 00:09:46,670 --> 00:09:50,591 Había un chaleco salvavidas, gafas de sol y un sombrero de paja. 135 00:09:51,425 --> 00:09:55,387 Pero el ancla no estaba en el barco y se había quedado sin gasolina. 136 00:09:56,472 --> 00:09:58,307 El motor estaba en ralentí. 137 00:09:58,307 --> 00:09:59,683 Estaba encendido, 138 00:09:59,683 --> 00:10:03,062 así que se quedaría sin gasolina estando en ralentí. 139 00:10:04,855 --> 00:10:06,857 No parecía la escena de un delito. 140 00:10:06,857 --> 00:10:11,612 No había señales obvias de lesiones ni nada traumático. 141 00:10:12,780 --> 00:10:15,115 Pudo ser algo médico. Caerse al agua. 142 00:10:15,115 --> 00:10:18,744 Igual el bote se estropeó y se bajó en alguna parte. 143 00:10:19,244 --> 00:10:20,579 No se sabía. 144 00:10:23,665 --> 00:10:29,213 Investigamos a fondo a Pat y buscamos datos económicos... 145 00:10:29,213 --> 00:10:30,464 ¿Tenía problemas? 146 00:10:30,464 --> 00:10:33,217 Sus llamadas, a ver con quién hablaba. 147 00:10:34,176 --> 00:10:37,221 No había aspectos problemáticos en su pasado 148 00:10:37,221 --> 00:10:40,808 o problemas que nos llevasen a concluir 149 00:10:40,808 --> 00:10:44,728 que se fue por voluntad propia o que alguien lo hizo desaparecer. 150 00:10:45,229 --> 00:10:47,439 No sabíamos qué le había pasado. 151 00:10:49,900 --> 00:10:51,944 Cuando encontraron el bote, 152 00:10:51,944 --> 00:10:54,655 al final, se lo devolvieron a la familia. 153 00:10:56,365 --> 00:10:58,617 Fuimos a ver el bote. 154 00:10:59,410 --> 00:11:01,328 Parecía estar todo normal. 155 00:11:01,328 --> 00:11:03,664 Pero vimos 156 00:11:03,664 --> 00:11:07,209 como unas marcas de pintura roja en un lateral del bote. 157 00:11:07,709 --> 00:11:10,671 Y eso antes no estaba. 158 00:11:11,797 --> 00:11:16,885 Era curioso y nos llamó la atención, pero no sabíamos qué pensar. 159 00:11:20,681 --> 00:11:24,435 Cuando encontraron el bote sin mi padre, todo el mundo pensaba: 160 00:11:24,435 --> 00:11:26,270 "¿Qué hacemos ahora? 161 00:11:27,146 --> 00:11:31,108 ¿Se bajó a tierra en algún lado? ¿Qué isla nos falta por mirar? 162 00:11:31,108 --> 00:11:35,237 ¿Qué ha pasado?". Más preguntas. Ninguna respuesta. 163 00:11:40,868 --> 00:11:43,078 Y volvemos a Patrick. 164 00:11:44,580 --> 00:11:47,666 Pat y yo nos casamos en 1983. 165 00:11:49,084 --> 00:11:51,253 Tuvimos dos hijos. 166 00:11:53,213 --> 00:11:58,844 El mayor es Mason, y a los dos años, llegó Miles. 167 00:12:00,888 --> 00:12:03,766 Mi padre enseñó cuarto durante 21 o 22 años 168 00:12:03,766 --> 00:12:07,811 antes de que él y mi madre se graduaran. 169 00:12:07,811 --> 00:12:09,688 Se hicieron bibliotecarios. 170 00:12:10,481 --> 00:12:12,149 En el instituto donde trabajaba, 171 00:12:12,149 --> 00:12:16,278 {\an8}los niños lo querían y respetaban mucho porque se preocupaba. 172 00:12:17,905 --> 00:12:23,785 Igual se quedaban diez o 12 niños hasta las seis o las siete, 173 00:12:23,785 --> 00:12:26,914 y él se quedaba allí, con la biblioteca abierta. 174 00:12:27,414 --> 00:12:31,877 Siempre ayudaba a los niños que más lo necesitaban. 175 00:12:31,877 --> 00:12:34,880 Los niños que no tenían una figura paterna. 176 00:12:37,466 --> 00:12:39,718 Tengo dos hermanos y dos hermanas. 177 00:12:40,552 --> 00:12:43,764 Nos obligaban a trabajar en cosas, 178 00:12:43,764 --> 00:12:46,809 trastear, desmontarlas y volver a montarlas. 179 00:12:49,019 --> 00:12:51,814 Y a Pat se le daba bien todo eso. 180 00:12:52,397 --> 00:12:53,649 Era buenísimo. 181 00:12:55,943 --> 00:12:58,570 Tenía muchas normas. Era muy disciplinado. 182 00:12:58,570 --> 00:13:02,199 {\an8}Era muy serio. 183 00:13:02,199 --> 00:13:03,951 Seguía los manuales. 184 00:13:03,951 --> 00:13:06,370 Hacía las cosas como se debían hacer. 185 00:13:06,370 --> 00:13:08,622 Era muy atento, muy cuidadoso. 186 00:13:08,622 --> 00:13:12,459 Es una lámpara de mesa Coleman. 187 00:13:13,043 --> 00:13:15,462 Pat tenía una vida buena. Era enérgico... 188 00:13:15,462 --> 00:13:16,964 - Hola - Hola. 189 00:13:16,964 --> 00:13:19,716 ...y estaba a punto de jubilarse. 190 00:13:21,718 --> 00:13:24,388 Miraba el futuro con muy buenos ojos. 191 00:13:26,848 --> 00:13:29,643 {\an8}Familia desesperada por la desaparición de un hombre. 192 00:13:29,643 --> 00:13:32,312 {\an8}Se especula que pudo caerse del bote 193 00:13:32,312 --> 00:13:34,398 {\an8}mucho antes de que lo encontraran. 194 00:13:34,398 --> 00:13:36,149 {\an8}Los equipos siguen buscando 195 00:13:36,149 --> 00:13:39,945 {\an8}aunque el peligro de hipotermia reduce las probabilidades de supervivencia. 196 00:13:42,322 --> 00:13:47,661 Después de encontrar el bote, seguimos buscando a alguien en el agua. 197 00:13:48,954 --> 00:13:51,498 El bote vacío era la mejor pista, 198 00:13:51,498 --> 00:13:54,334 así que desde ahí retrocedimos y pensamos 199 00:13:54,334 --> 00:13:56,461 dónde podía estar el desaparecido. 200 00:13:57,796 --> 00:14:01,925 Miramos donde estaba el bote, a unos 14 km de la orilla. 201 00:14:02,759 --> 00:14:05,929 Era básicamente mar abierto en el golfo de México. 202 00:14:07,389 --> 00:14:10,225 Cuando hay una nave no tripulada en un sitio así, 203 00:14:10,225 --> 00:14:13,061 lo que intentamos es averiguar 204 00:14:13,061 --> 00:14:15,731 de dónde creemos que pudo venir 205 00:14:15,731 --> 00:14:18,901 usando las corrientes y los datos del viento. 206 00:14:18,901 --> 00:14:21,069 {\an8}Usamos el método de deriva inversa. 207 00:14:21,069 --> 00:14:26,491 El viento soplaba del este esa noche, y con la marea empujando mar adentro, 208 00:14:26,491 --> 00:14:30,787 estimamos que la nave probablemente se fue a la deriva 209 00:14:30,787 --> 00:14:32,372 desde la bahía de Tampa. 210 00:14:33,915 --> 00:14:36,710 Buscar a una persona durante mucho tiempo 211 00:14:36,710 --> 00:14:38,462 es todo un reto. 212 00:14:38,462 --> 00:14:41,256 No ralentizamos los esfuerzos de búsqueda 213 00:14:41,256 --> 00:14:42,966 cuando encontramos el bote. 214 00:14:44,551 --> 00:14:49,431 Después de encontrar el Stumpnocker, la semana se hizo larguísima 215 00:14:49,431 --> 00:14:54,353 esperando a que encontrasen a Pat. 216 00:14:54,853 --> 00:14:57,356 Esperando que lo encontraran vivo. 217 00:14:57,856 --> 00:15:01,735 Rezando porque, por lo menos, lo encontrasen, 218 00:15:01,735 --> 00:15:06,573 porque una respuesta ya es algo. 219 00:15:10,035 --> 00:15:15,499 {\an8}5 DE FEBRERO DE 2013 NUEVE DÍAS TRAS LA DESAPARICIÓN DE PAT 220 00:15:25,801 --> 00:15:27,386 Cuando encontraron el bote, 221 00:15:28,095 --> 00:15:30,097 {\an8}y el hombre no estaba, 222 00:15:31,264 --> 00:15:32,724 {\an8}salía a pescar a diario. 223 00:15:35,852 --> 00:15:39,356 Soy guía de pesca en agua salada 224 00:15:39,356 --> 00:15:42,609 y venía de un bote en alquiler. 225 00:15:42,609 --> 00:15:46,113 Conforme llegábamos a Emerson Point, un cliente dijo: 226 00:15:46,113 --> 00:15:48,281 "Capitán, ¿qué es eso de ahí?". 227 00:15:51,493 --> 00:15:55,956 Y empecé a ver como un cuerpo, pero no estaba seguro. 228 00:16:01,253 --> 00:16:03,505 Así que nos acercamos muy despacio. 229 00:16:05,841 --> 00:16:07,259 Y entonces me di cuenta. 230 00:16:08,218 --> 00:16:10,762 Dije: "Es el profesor de instituto ese". 231 00:16:12,264 --> 00:16:14,641 {\an8}Encontraron el bote al norte de Egmont. 232 00:16:15,392 --> 00:16:17,519 {\an8}Sabía que iba a aparecer. 233 00:16:18,645 --> 00:16:20,856 {\an8}Y ya lo creo que apareció. 234 00:16:25,193 --> 00:16:30,615 Me di cuenta de que llevaba una camiseta, pantalones vaqueros, cinturón 235 00:16:31,116 --> 00:16:33,285 y le faltaba un zapato. 236 00:16:35,078 --> 00:16:37,456 Estaba todo limpio como la patena. 237 00:16:37,456 --> 00:16:42,419 Todos los pelos de los brazos, las manos, el reloj, la cartera en el bolsillo. 238 00:16:43,336 --> 00:16:45,964 Y tenía una cuerda alrededor. 239 00:16:46,673 --> 00:16:49,551 Estaba muy bien atada 240 00:16:49,551 --> 00:16:52,304 debajo del brazo, en el cuello, por el pecho. 241 00:16:55,640 --> 00:16:59,102 La cuerda bajaba por el gua y había un ancla muy pequeña 242 00:16:59,102 --> 00:17:00,520 enterrada en la arena. 243 00:17:02,105 --> 00:17:06,026 Estaría a metro, metro y medio como mucho, en el fondo de la arena. 244 00:17:08,779 --> 00:17:12,824 Ni le di la vuelta ni lo toqué, pero el agua estaba cristalina. 245 00:17:12,824 --> 00:17:17,537 Lo miré, le vi la cara y no tenía nariz ni cara. 246 00:17:17,537 --> 00:17:21,041 Parecían espaguetis. Es la mejor forma de describirlo. 247 00:17:22,042 --> 00:17:27,130 Llamé a la Patrulla Marítima de Florida y a los 40 minutos llegó un agente. 248 00:17:32,385 --> 00:17:35,013 El 5 de febrero me llamaron 249 00:17:36,640 --> 00:17:39,476 y dijeron que habían encontrado un cuerpo. 250 00:17:40,268 --> 00:17:41,937 Que era Pat. 251 00:17:43,855 --> 00:17:45,190 Fue horrible. 252 00:17:47,109 --> 00:17:50,445 Estaba buscando en todas las zonas donde lo encontraron. 253 00:17:50,445 --> 00:17:52,197 Esa era mi zona. 254 00:17:53,990 --> 00:17:56,910 Le he dado muchas vueltas. ¿Quería encontrarlo? 255 00:18:04,626 --> 00:18:05,752 Menos mal. 256 00:18:08,130 --> 00:18:09,756 No quería encontrarlo. 257 00:18:14,344 --> 00:18:17,305 Creo que fue buena suerte. Fue pura suerte. 258 00:18:21,476 --> 00:18:23,895 Recuerdo que cuando lo encontraron 259 00:18:25,522 --> 00:18:26,898 pensé que tenía suerte. 260 00:18:27,566 --> 00:18:31,278 Tenía mucha suerte de haberlo tenido tanto tiempo. 261 00:18:31,278 --> 00:18:33,905 Porque muchas personas no tienen eso. 262 00:18:35,740 --> 00:18:39,035 Era triste. 263 00:18:40,745 --> 00:18:41,580 ¿Quizá? 264 00:18:43,373 --> 00:18:44,249 Sí. 265 00:18:47,043 --> 00:18:49,921 {\an8}CENTRO DE EXAMEN MÉDICO CONDADO DE MANATEE 266 00:18:56,094 --> 00:18:57,470 Cuando vimos el cuerpo, 267 00:18:58,930 --> 00:19:00,557 estaba totalmente vestido 268 00:19:00,557 --> 00:19:04,686 menos por un zapato, con una cuerda y un ancla alrededor. 269 00:19:06,646 --> 00:19:09,691 Estaba en estado de descomposición moderado 270 00:19:09,691 --> 00:19:12,068 {\an8}porque llevaba allí 271 00:19:12,068 --> 00:19:13,820 {\an8}ocho o nueve días. 272 00:19:14,321 --> 00:19:18,241 Pero es imposible concretar mucho. 273 00:19:19,326 --> 00:19:23,163 Claramente, había un trauma severo en la cabeza. 274 00:19:23,955 --> 00:19:27,834 Había seis perforaciones de salida separadas 275 00:19:27,834 --> 00:19:29,544 en el lado izquierdo del cráneo 276 00:19:29,544 --> 00:19:35,717 y lo que parecía ser una perforación más grande en el lado derecho. 277 00:19:36,968 --> 00:19:42,057 Claramente, era el patrón de una escopeta con algún tipo de perdigón. 278 00:19:43,558 --> 00:19:45,810 La herida de bala vino por la derecha. 279 00:19:45,810 --> 00:19:49,606 De derecha a izquierda, un poco hacia arriba y hacia atrás, 280 00:19:49,606 --> 00:19:51,733 para salir por este lado. 281 00:19:55,487 --> 00:19:58,114 No sabemos si fue un suicidio o un homicidio. 282 00:19:58,114 --> 00:20:03,912 En los informes hemos incluido como indeterminada la forma de morir. 283 00:20:05,538 --> 00:20:08,500 Pero los brazos no estaban atados, 284 00:20:08,500 --> 00:20:12,671 así que es posible que fuese un suicidio. 285 00:20:14,005 --> 00:20:15,799 Es una posibilidad razonable. 286 00:20:15,799 --> 00:20:19,886 INCAPAZ DE EXCLUIR UNA HERIDA AUTOINFLIGIDA 287 00:20:26,643 --> 00:20:30,897 Fuimos al despacho del forense, 288 00:20:30,897 --> 00:20:36,987 y el forense nos dijo que se inclinaba por el suicidio. 289 00:20:38,363 --> 00:20:43,410 Que las cuerdas estarían atadas de otra forma de haber sido un homicidio. 290 00:20:44,577 --> 00:20:49,124 Pensé: "Vale, vamos a mirarlo. Es un suicidio". 291 00:20:51,376 --> 00:20:55,672 Pero no encontré motivo alguno para pensar que eso fuese verdad. 292 00:20:59,426 --> 00:21:00,510 Soy Lee Williams. 293 00:21:00,510 --> 00:21:04,306 Fui reportero de investigación en el Herald Tribune de Sarasota. 294 00:21:05,265 --> 00:21:09,352 {\an8}Dijeron que era un suicidio antes de sacar a Pat del agua. 295 00:21:09,352 --> 00:21:12,314 {\an8}Y desde entonces, presionaron a Jill 296 00:21:12,314 --> 00:21:14,816 para que aceptara que se había suicidado. 297 00:21:15,525 --> 00:21:17,610 Cuando entrevisté a la policía, 298 00:21:17,610 --> 00:21:21,990 intentó que me tragase la teoría del suicidio. 299 00:21:21,990 --> 00:21:25,201 Intentó convencerme de que dejase el tema 300 00:21:25,201 --> 00:21:26,661 porque era un suicidio 301 00:21:26,661 --> 00:21:29,664 y seguramente era lo mejor para la familia. 302 00:21:33,460 --> 00:21:40,050 La teoría del suicidio era que se ató la cuerda a sí mismo, 303 00:21:40,050 --> 00:21:41,468 la ató al ancla, 304 00:21:42,969 --> 00:21:46,473 se colocó en el borde del Stumpnocker, 305 00:21:46,973 --> 00:21:48,224 se disparó 306 00:21:49,142 --> 00:21:50,185 y cayó al agua. 307 00:21:53,855 --> 00:21:55,482 ¿Cómo llegas a eso? 308 00:21:55,482 --> 00:22:01,446 ¿Por qué supones que es un suicidio en esas circunstancias? 309 00:22:02,072 --> 00:22:03,948 No le veíamos ninguna lógica. 310 00:22:04,616 --> 00:22:06,618 Me quedé muy sorprendida 311 00:22:06,618 --> 00:22:11,122 cuando nos enteramos de que Pat murió de un balazo en la cabeza. 312 00:22:12,082 --> 00:22:14,834 En casa nunca hemos tenido armas. 313 00:22:14,834 --> 00:22:17,587 A Pat no le interesaban, no. 314 00:22:20,215 --> 00:22:24,928 La oficina del sheriff hizo una auditoría forense de sus cuentas. 315 00:22:24,928 --> 00:22:29,682 No sacó dinero para comprar una escopeta. No tenía escopeta, jamás la tuvo. 316 00:22:29,682 --> 00:22:31,684 No tenía cartuchos de escopeta. 317 00:22:32,185 --> 00:22:34,646 Preguntaron en tiendas. Llamé a tenderos. 318 00:22:34,646 --> 00:22:36,981 Nadie le había vendido una escopeta. 319 00:22:37,816 --> 00:22:42,862 Tampoco hay ninguna nota ni nada que indique que fue un suicidio. 320 00:22:43,738 --> 00:22:47,075 Por como creo que era la vida de Pat y su personalidad, 321 00:22:47,075 --> 00:22:51,329 no creo que el suicidio fuera una opción para él. 322 00:22:52,413 --> 00:22:55,583 Antes de salir con el Stumpnocker aquel día, 323 00:22:55,583 --> 00:22:58,711 creo que compró unas gafas de soldar con descuento 324 00:22:58,711 --> 00:23:01,548 que no necesitaba en ese momento. 325 00:23:01,548 --> 00:23:04,134 Pero eran baratas y las compró para luego. 326 00:23:04,134 --> 00:23:05,510 Tenía planes. 327 00:23:06,594 --> 00:23:08,972 Le hacía mucha ilusión el futuro. 328 00:23:09,931 --> 00:23:12,892 Tenía ganas de ser abuelo. 329 00:23:12,892 --> 00:23:14,602 Pensaba mucho en eso. 330 00:23:15,812 --> 00:23:19,941 Ese junio celebrábamos 30 años de casados. 331 00:23:19,941 --> 00:23:23,570 Había demasiadas cosas buenas como para despedirse del mundo. 332 00:23:27,657 --> 00:23:32,245 Otra cosa rara era cómo tenía atada la cuerda al encontrarlo. 333 00:23:32,245 --> 00:23:37,500 Mi padre, o cualquiera con bote, no haría un nudo así. 334 00:23:38,710 --> 00:23:41,796 Él no habría hecho esos nudos. 335 00:23:43,256 --> 00:23:45,592 Creo que habría hecho un nudo grande 336 00:23:45,592 --> 00:23:47,886 si su intención era suicidarse. 337 00:23:49,846 --> 00:23:52,307 El departamento del sheriff decía: 338 00:23:52,307 --> 00:23:57,729 "No fue un homicidio porque Pat no tenía las manos atadas". 339 00:23:59,105 --> 00:24:04,152 ¿Para qué iban a atarle las manos si igual lo habían matado antes? 340 00:24:05,862 --> 00:24:10,950 Pat tendría que estar inconsciente o muerto para atarlo así. 341 00:24:12,535 --> 00:24:15,121 {\an8}OFICINA DEL SHERIFF DEL CONDADO DE MANATEE 342 00:24:15,121 --> 00:24:21,669 {\an8}Hasta el inspector principal me llamó para pedirme que fuese sensata. 343 00:24:22,420 --> 00:24:27,759 {\an8}Que si alguien hubiese matado a Pat, se habría llevado la cartera. 344 00:24:28,843 --> 00:24:31,471 No sé por qué mataron a mi marido, 345 00:24:31,471 --> 00:24:36,142 pero no creo que lo mataran por los ocho dólares que llevaba. 346 00:24:40,980 --> 00:24:43,983 EN 2021, LA FAMILIA MULLINS LLAMÓ A UNA FORENSE 347 00:24:43,983 --> 00:24:46,861 PARA QUE EXAMINARA LA TEORÍA DEL SUICIDIO. 348 00:24:46,861 --> 00:24:50,990 Enróllate las cuerdas alrededor de la misma forma. 349 00:24:50,990 --> 00:24:53,076 Haz los mismos nudos... 350 00:24:53,076 --> 00:24:54,369 Soy Lori Baker. 351 00:24:54,369 --> 00:24:57,538 {\an8}Soy profesora de Antropología y Ciencias forenses. 352 00:24:58,831 --> 00:25:02,627 Al principio, cuando me llamaron por el caso de Patrick Mullins, 353 00:25:03,586 --> 00:25:08,007 me dijeron que no había certeza de si era un homicidio o un suicidio. 354 00:25:09,259 --> 00:25:11,386 {\an8}Le dispararon con una escopeta, 355 00:25:12,178 --> 00:25:14,180 pero no se recuperó en el bote. 356 00:25:14,681 --> 00:25:17,058 La escopeta no se recuperó en el bote. 357 00:25:17,850 --> 00:25:24,274 La forma en que estaba atado con las cuerdas era poco habitual. 358 00:25:25,191 --> 00:25:27,610 No lo he visto en casos de suicidio. 359 00:25:27,610 --> 00:25:29,696 - Alrededor de la cintura. - Vale. 360 00:25:29,696 --> 00:25:32,782 Intentamos reconstruir el suicidio 361 00:25:32,782 --> 00:25:35,118 con un hombre adulto atándose, 362 00:25:36,077 --> 00:25:40,039 estando al borde del bote y con un ancla tirando hacia abajo. 363 00:25:41,708 --> 00:25:43,293 ¿Cómo coges el arma 364 00:25:43,293 --> 00:25:46,337 teniendo en cuenta que conocemos su trayectoria? 365 00:25:47,297 --> 00:25:49,132 ¿Cómo se sentaría en el bote 366 00:25:49,132 --> 00:25:53,094 para caer al agua con la escopeta 367 00:25:54,262 --> 00:25:55,972 estando atado al ancla? 368 00:25:58,308 --> 00:26:01,894 ¿Por qué no tiras el ancla al agua? 369 00:26:06,649 --> 00:26:09,027 - Tira bastante. Vale. - Sí. 370 00:26:11,195 --> 00:26:16,242 El ángulo es poco habitual y nada típico para un suicidio. 371 00:26:17,660 --> 00:26:20,246 En teoría, si fuese un cañón de 45 cm, 372 00:26:20,246 --> 00:26:22,373 como una escopeta táctica, 373 00:26:22,373 --> 00:26:24,584 sería pesada y difícil de manejar. 374 00:26:24,584 --> 00:26:27,211 Hay que agarrarla y tienes que sujetarla 375 00:26:27,211 --> 00:26:30,423 cerca de la zona donde vas a disparar. 376 00:26:31,716 --> 00:26:35,762 {\an8}Pero lo curioso es que, al mirar el esqueleto, 377 00:26:35,762 --> 00:26:37,430 {\an8}no se ven marcas negras. 378 00:26:37,430 --> 00:26:41,309 {\an8}Sin duda habría algo si esto fuera una herida de contacto. 379 00:26:42,435 --> 00:26:46,064 Que no haya una herida de contacto usando una escopeta 380 00:26:46,064 --> 00:26:49,692 es muy poco probable. 381 00:26:50,485 --> 00:26:51,444 Por experiencia, 382 00:26:51,444 --> 00:26:54,113 {\an8}un suicidio con escopeta tiene herida de contacto. 383 00:26:54,113 --> 00:26:57,659 {\an8}La boca del arma se coloca contra la piel 384 00:26:57,659 --> 00:26:58,951 {\an8}cuando se dispara. 385 00:26:58,951 --> 00:27:03,748 {\an8}¿Que la herida en este caso esté en un lateral de la cabeza? 386 00:27:04,457 --> 00:27:07,585 Nunca había visto una en ese lugar con una escopeta. 387 00:27:08,586 --> 00:27:12,715 Si la coges, te entra por el submaxilar, 388 00:27:12,715 --> 00:27:16,636 y no tanto en ese ángulo, en realidad... 389 00:27:16,636 --> 00:27:18,262 Es una posición incómoda. 390 00:27:18,262 --> 00:27:20,473 - Es incómoda. - No es natural. 391 00:27:33,194 --> 00:27:36,114 Tras una herida de bala en la cabeza, 392 00:27:36,114 --> 00:27:38,408 habría muchísima sangre 393 00:27:38,408 --> 00:27:40,076 que estaría en el bote. 394 00:27:42,328 --> 00:27:46,791 Sería casi imposible hacer esto y que no haya sangre en el bote. 395 00:27:49,627 --> 00:27:53,381 Después de encontrar el cuerpo, volvimos al bote de Patrick 396 00:27:53,381 --> 00:27:56,843 e hicimos pruebas con luminol para buscar sangre. 397 00:27:58,469 --> 00:28:00,847 Por desgracia, no encontramos sangre. 398 00:28:06,018 --> 00:28:08,646 Pasara lo que pasara, la sangre no llegó al bote. 399 00:28:08,646 --> 00:28:10,273 No estaba claro. 400 00:28:10,273 --> 00:28:14,277 No teníamos suficiente información para llegar a una conclusión. 401 00:28:19,323 --> 00:28:21,159 Todavía no me lo creo. 402 00:28:21,159 --> 00:28:24,245 Aunque el agua estuviese tranquila 403 00:28:24,245 --> 00:28:27,290 y no hubiese brisa, pero había brisa. 404 00:28:27,290 --> 00:28:31,461 Y con esa brisa y la cantidad de salpicaduras 405 00:28:31,461 --> 00:28:36,174 por el tipo de trauma que hubo, por el tipo de proyectil, 406 00:28:36,174 --> 00:28:40,595 es muy difícil, aunque lo intentes, 407 00:28:40,595 --> 00:28:42,972 no dejar ninguna prueba. 408 00:28:45,600 --> 00:28:49,353 Para mí, la ausencia de pruebas 409 00:28:49,353 --> 00:28:52,356 indica que es raro que ocurriese en el bote. 410 00:28:55,026 --> 00:28:59,739 Está claro que no lo mataron en ese bote. No hay pruebas biológicas. 411 00:29:00,823 --> 00:29:06,037 Como lo mataron en otro sitio, cualquier persona sensata pensaría 412 00:29:06,037 --> 00:29:08,206 que no fue un suicidio. 413 00:29:08,206 --> 00:29:09,373 Es un asesinato. 414 00:29:13,669 --> 00:29:16,964 Lo que me desconcierta de las fotos 415 00:29:16,964 --> 00:29:22,053 es que no haya señales de que hubiese carroñeros 416 00:29:22,053 --> 00:29:24,388 que le hicieran algo al cuerpo 417 00:29:24,388 --> 00:29:27,308 durante los casi diez días que estuvo en el agua. 418 00:29:29,936 --> 00:29:34,607 Una herida de bala en la cabeza produce muchísima sangre. 419 00:29:38,694 --> 00:29:40,404 A los pocos minutos, 420 00:29:40,404 --> 00:29:44,909 empieza a haber actividad de los carroñeros del agua. 421 00:29:45,993 --> 00:29:49,455 No vemos ningún daño en las manos. 422 00:29:51,874 --> 00:29:53,501 Si hay una herida abierta, 423 00:29:53,501 --> 00:29:57,588 los tiburones huelen la sangre desde 800 metros de distancia. 424 00:29:57,588 --> 00:30:01,425 Y esta zona está llena de tiburones. 425 00:30:02,969 --> 00:30:07,682 Aquí hay hasta caimanes. Hay muchos animales en estas aguas. 426 00:30:11,143 --> 00:30:12,603 Me pregunto: 427 00:30:13,145 --> 00:30:15,773 "¿Estuvo diez días en el agua?". 428 00:30:18,526 --> 00:30:21,863 Me hace preguntarme si estuvo en otro sitio 429 00:30:21,863 --> 00:30:25,324 varios días antes de llegar al agua. 430 00:30:25,825 --> 00:30:28,119 ¿Igual lo tenían en tierra? 431 00:30:29,412 --> 00:30:30,496 A saber. 432 00:30:34,417 --> 00:30:38,004 Mi teoría personal es que encontró algo en el río 433 00:30:38,004 --> 00:30:39,463 que no debía ver. 434 00:30:39,964 --> 00:30:42,216 Puede que por hacer de buen samaritano 435 00:30:42,216 --> 00:30:43,968 y querer ayudar a alguien. 436 00:30:46,512 --> 00:30:49,599 Eso tiene más sentido porque era ese tipo de persona. 437 00:30:52,226 --> 00:30:56,647 Si mi padre vio a alguien con el bote averiado, 438 00:30:56,647 --> 00:31:00,109 seguro que hubiese ido a ayudarle. 439 00:31:01,777 --> 00:31:05,031 El motor estaba en punto muerto y no quedaba gasolina. 440 00:31:05,531 --> 00:31:09,327 Eso indica que hubo una pausa mientras estaba haciendo algo. 441 00:31:11,329 --> 00:31:15,666 Mi padre dejaría el motor encendido si no iba a parar mucho rato. 442 00:31:19,337 --> 00:31:22,089 Lo dejas en punto muerto si atracas 443 00:31:22,089 --> 00:31:24,842 o si quieres pararte para mirar algo. 444 00:31:27,678 --> 00:31:28,930 Para mí, 445 00:31:28,930 --> 00:31:31,474 Pat Mullins vio algo en su bote 446 00:31:31,474 --> 00:31:32,975 que no debía ver... 447 00:31:37,438 --> 00:31:38,981 y por eso lo mataron. 448 00:31:44,737 --> 00:31:48,282 Debes preguntarte: "¿Por qué matar a alguien?". 449 00:31:50,117 --> 00:31:53,704 Vería a alguien traficando o haciendo contrabando con algo. 450 00:31:55,957 --> 00:31:59,669 Bradenton y el río Braden son buenos lugares para pasar el rato, 451 00:31:59,669 --> 00:32:04,507 pero hay gente que usa ese río con malos fines. 452 00:32:05,299 --> 00:32:08,010 Ha habido muchos robos de lanchas. 453 00:32:08,970 --> 00:32:11,430 Hay gente que pesca ilegalmente, 454 00:32:11,430 --> 00:32:14,684 y por lo visto trasladan droga por el río. 455 00:32:14,684 --> 00:32:15,935 BOTE DE PAT 456 00:32:15,935 --> 00:32:18,521 El bote de Pat estaba lejos de la bahía, 457 00:32:18,521 --> 00:32:22,191 y Pat jamás salía de la bahía con el Stumpnocker. 458 00:32:22,900 --> 00:32:24,652 Creo que quien lo mató 459 00:32:24,652 --> 00:32:27,822 igual llevó el bote allí para tirarlo. 460 00:32:27,822 --> 00:32:29,865 Lo tiraría para deshacerse de él. 461 00:32:29,865 --> 00:32:34,412 Igual lo tiraron y cortaron la cuerda. 462 00:32:43,879 --> 00:32:46,549 Estamos pasando el puente del tren CSX. 463 00:32:47,133 --> 00:32:50,010 Para que el bote acabase donde acabó, 464 00:32:50,010 --> 00:32:52,179 tuvo que pasar por este puente. 465 00:32:55,266 --> 00:32:57,309 En el puente hay cámaras 466 00:32:57,309 --> 00:33:00,688 que graban todas las embarcaciones que pasan. 467 00:33:00,688 --> 00:33:04,859 Tendría que haber grabado el Stumpnocker y a mi padre pasando 468 00:33:05,359 --> 00:33:07,903 de haber pasado con el Stumpnocker por aquí. 469 00:33:09,238 --> 00:33:10,114 Se vería. 470 00:33:10,114 --> 00:33:13,117 ¿Está solo? ¿Está con un amigo? ¿Está...? 471 00:33:13,117 --> 00:33:14,952 ¿Está remolcando un bote? 472 00:33:15,828 --> 00:33:18,164 ¿Está ayudando a alguien? 473 00:33:18,164 --> 00:33:19,749 ¿Lo están remolcando? 474 00:33:24,003 --> 00:33:27,423 Esperábamos que ver al Stumpnocker pasar por aquí 475 00:33:27,423 --> 00:33:29,300 nos hubiese dado información. 476 00:33:34,346 --> 00:33:36,140 {\an8}Conseguimos un vídeo 477 00:33:36,140 --> 00:33:38,267 poco después del incidente. 478 00:33:38,267 --> 00:33:41,187 Por desgracia, el personal de CSX 479 00:33:41,187 --> 00:33:43,856 descargó un archivo de video corrupto. 480 00:33:44,607 --> 00:33:47,777 Volvimos a probar. La segunda vez estaba corrupto. 481 00:33:49,278 --> 00:33:50,529 Fue una decepción. 482 00:33:51,614 --> 00:33:55,409 Me frustraba mucho que fuese un callejón sin salida 483 00:33:55,409 --> 00:33:58,245 porque las imágenes estaban corruptas. 484 00:34:03,626 --> 00:34:05,252 Es frustrante. 485 00:34:05,920 --> 00:34:10,049 No tenemos hechos ni respuestas, solo teorías. 486 00:34:10,758 --> 00:34:12,426 Pero creo que lo mataron. 487 00:34:13,135 --> 00:34:14,261 Alguien lo mató. 488 00:34:16,472 --> 00:34:19,809 "Quién" es la pregunta del millón. 489 00:34:22,478 --> 00:34:26,315 Al inicio de la investigación, hablamos con todos los que pudimos. 490 00:34:28,317 --> 00:34:32,112 Y a Damon Crestwood, un buen amigo del hermano de Patrick 491 00:34:32,112 --> 00:34:35,324 que conocía a Patrick, lo interrogaron varias veces. 492 00:34:36,700 --> 00:34:38,536 Damon es amigo de la familia. 493 00:34:38,536 --> 00:34:41,038 Lo conocía de reuniones familiares. 494 00:34:41,038 --> 00:34:45,334 En el Día de los Caídos, nos reuníamos con la familia y varios amigos. 495 00:34:45,334 --> 00:34:48,796 Practicábamos muchos deportes acuáticos y nos divertíamos. 496 00:34:49,547 --> 00:34:50,381 Vale. 497 00:34:52,383 --> 00:34:55,177 Mi padre no era amigo de Damon. 498 00:34:55,177 --> 00:34:58,180 Tenía relación con la familia por mi tío. 499 00:34:59,515 --> 00:35:03,144 Conocí a Damon en el 89 o el 90 500 00:35:03,144 --> 00:35:04,854 y nos hicimos amigos. 501 00:35:05,688 --> 00:35:09,567 Tuvo un restaurante y era muy buen chef. 502 00:35:10,192 --> 00:35:11,360 {\an8}Damon era majísimo. 503 00:35:11,360 --> 00:35:13,904 {\an8}Cuando lo conocí yo tendría unos 12 años. 504 00:35:13,904 --> 00:35:15,865 {\an8}Era un par de años mayor. 505 00:35:15,865 --> 00:35:21,871 Era un tío simpático, de fiar y digno de admiración. 506 00:35:23,706 --> 00:35:26,292 Pero después de que desapareciese Pat, 507 00:35:26,292 --> 00:35:30,379 la forma de ser de Damon cambió totalmente. 508 00:35:32,131 --> 00:35:37,845 Damon se disgustó mucho cuando Pat desapareció y lo dieron por muerto. 509 00:35:38,512 --> 00:35:40,222 Casi desproporcionadamente. 510 00:35:41,682 --> 00:35:45,394 Se echaba a llorar y no paraba de sollozar. 511 00:35:45,394 --> 00:35:48,397 A veces venía a casa temprano. 512 00:35:48,397 --> 00:35:50,691 Antes no lo había visto así. 513 00:35:52,818 --> 00:35:54,528 Cuando Pat murió, 514 00:35:54,528 --> 00:35:56,655 Damon me dijo 515 00:35:57,197 --> 00:36:01,619 que salía muchas veces a buscar al río Manatee 516 00:36:01,619 --> 00:36:05,456 y se tiraba horas llorando. 517 00:36:09,251 --> 00:36:10,419 Conocía a mi padre. 518 00:36:10,419 --> 00:36:15,090 Se conocían, pero no era un amigo íntimo, 519 00:36:15,090 --> 00:36:17,635 del que te esperas esa reacción. 520 00:36:21,347 --> 00:36:24,141 Damon estaba perdidísimo. 521 00:36:24,141 --> 00:36:28,437 Preguntaba: "Si hubiese pasado algo, ¿seguirías siendo mi amigo? 522 00:36:28,437 --> 00:36:30,606 ¿Podría contar contigo?". 523 00:36:31,190 --> 00:36:35,069 {\an8}Ninguno sabíamos bien por qué. 524 00:36:37,696 --> 00:36:39,573 A Pat lo mataron en enero. 525 00:36:39,573 --> 00:36:42,743 Mi mujer y yo, y todos, 526 00:36:42,743 --> 00:36:46,830 notamos que en enero tenía una crisis emocional, 527 00:36:46,830 --> 00:36:49,333 como un reloj, por la muerte de Pat. 528 00:36:56,131 --> 00:36:58,467 Te da un presentimiento raro 529 00:36:59,510 --> 00:37:03,430 de que sabía más de lo que había contado. 530 00:37:06,600 --> 00:37:10,771 Al final, Damon dio a entender que había estado consumiendo cristal. 531 00:37:12,273 --> 00:37:15,317 Mark es psiquiatra y dijo: "Hay que vigilarlo". 532 00:37:15,818 --> 00:37:18,112 Me fijo en el comportamiento. 533 00:37:18,112 --> 00:37:22,116 Cada vez estaba más paranoico, impulsivo. 534 00:37:22,658 --> 00:37:27,955 Y tenía episodios de comportamientos extremos y erráticos que nos preocupaban. 535 00:37:28,789 --> 00:37:32,501 El Día de los Caídos después de la muerte de mi padre, 536 00:37:33,168 --> 00:37:36,046 la familia y varios amigos nos juntamos. 537 00:37:36,046 --> 00:37:37,840 Damon vino 538 00:37:38,340 --> 00:37:42,219 y lo vi atarle una cuerda a su perro 539 00:37:42,761 --> 00:37:45,973 y luego atársela a él. 540 00:37:52,271 --> 00:37:56,900 Estaba exactamente igual que en el cuerpo de Pat. 541 00:37:58,694 --> 00:38:02,614 Nos inquietó muchísimo. 542 00:38:03,157 --> 00:38:05,492 Lo de la cuerda náutica preocupaba. 543 00:38:05,993 --> 00:38:07,286 Atada a la cintura. 544 00:38:07,786 --> 00:38:10,622 Estábamos fuera de nosotros. 545 00:38:12,583 --> 00:38:15,669 En ese momento, se lo comentamos. 546 00:38:15,669 --> 00:38:18,839 "¿Qué te pasa? Estás raro". 547 00:38:19,923 --> 00:38:21,759 No dio ninguna explicación. 548 00:38:26,138 --> 00:38:28,349 Había otra cosa que empezó a atarlo 549 00:38:28,349 --> 00:38:31,769 más al caso. 550 00:38:32,770 --> 00:38:36,774 Después de que encontraran el bote, vi en el lateral del Stumpnocker 551 00:38:37,274 --> 00:38:39,777 marcas de pintura roja. 552 00:38:40,319 --> 00:38:46,075 Y nos dimos cuenta de que el bote de Damon tenía una franja roja. 553 00:38:49,036 --> 00:38:53,874 Damon vivía donde dejaba su bote, en el río Manatee, 554 00:38:53,874 --> 00:38:56,585 cerca de la entrada a la bahía de Tampa. 555 00:38:58,670 --> 00:39:02,174 {\an8}Encontraron el cuerpo de Pat en esa zona. 556 00:39:03,675 --> 00:39:05,677 Con su comportamiento errático, 557 00:39:05,677 --> 00:39:11,266 la pintura roja empezó a vincular a Damon con la escena. 558 00:39:11,266 --> 00:39:15,145 Era algo que pensamos que debíamos tener en cuenta. 559 00:39:17,731 --> 00:39:22,444 La policía quería una muestra del bote de Damon, que sabían que era rojo. 560 00:39:23,946 --> 00:39:27,324 Y Damon se negó. 561 00:39:27,324 --> 00:39:30,494 Negó estar involucrado 562 00:39:30,494 --> 00:39:32,871 o saber qué le había pasado a Pat. 563 00:39:34,415 --> 00:39:37,209 Llegó a dejar de hablarnos, 564 00:39:37,209 --> 00:39:39,920 pero no teníamos información para seguir 565 00:39:39,920 --> 00:39:43,632 investigando si estaba involucrado, porque no había testigos. 566 00:39:43,632 --> 00:39:47,553 Ahí se quedó la cosa y no se hizo más 567 00:39:47,553 --> 00:39:49,555 para hablar con Damon 568 00:39:49,555 --> 00:39:53,183 u obtener una muestra de pintura de su bote. 569 00:39:56,562 --> 00:39:59,231 Damon murió el 5 de abril de 2017. 570 00:39:59,231 --> 00:40:03,318 Cuatro años y medio después de la muerte de Pat. 571 00:40:03,986 --> 00:40:09,533 Tuvo una sobredosis, aparentemente de metanfetamina. 572 00:40:09,533 --> 00:40:11,326 Tenía 48 años 573 00:40:12,035 --> 00:40:14,288 y fue otro trauma, 574 00:40:15,330 --> 00:40:20,919 porque esperábamos que Damon nos dijera que sabía algo. 575 00:40:23,088 --> 00:40:25,007 Después de que Damon falleciera, 576 00:40:25,007 --> 00:40:27,551 su hija dio permiso 577 00:40:27,551 --> 00:40:30,345 {\an8}para que cogieran una muestra de pintura 578 00:40:30,345 --> 00:40:32,931 {\an8}para que la analizaran y ver si coincidía 579 00:40:32,931 --> 00:40:35,017 {\an8}con la pintura del Stumpnocker. 580 00:40:35,767 --> 00:40:38,353 Pensábamos que descubriríamos algo. 581 00:40:39,980 --> 00:40:42,941 La policía nos dijo: 582 00:40:42,941 --> 00:40:45,402 "Sí, coincide. No, no es importante". 583 00:40:46,403 --> 00:40:48,280 El informe decía: 584 00:40:48,280 --> 00:40:51,575 "El bote no puede descartarse como fuente de las manchas 585 00:40:51,575 --> 00:40:52,993 del bote de la víctima". 586 00:40:52,993 --> 00:40:54,912 Así lo expresaron. 587 00:40:54,912 --> 00:40:57,414 La pintura roja es un tipo común. 588 00:40:57,414 --> 00:41:00,709 No sabemos de qué marca era ni nada. 589 00:41:00,709 --> 00:41:02,794 La analicé y obtuve ese resultado. 590 00:41:03,670 --> 00:41:05,923 {\an8}Descartaron las pruebas 591 00:41:05,923 --> 00:41:09,134 {\an8}diciendo que ese año se hizo mucha pintura 592 00:41:09,134 --> 00:41:12,304 y que no valía de nada. 593 00:41:13,180 --> 00:41:15,516 No me parecía que no valiese de nada. 594 00:41:16,808 --> 00:41:17,684 Era algo. 595 00:41:17,684 --> 00:41:19,770 Es muy poco probable que otra cosa 596 00:41:19,770 --> 00:41:23,524 que coincidiera con la pintura de Damon hubiese rozado el bote. 597 00:41:25,943 --> 00:41:32,449 Teniendo en cuenta su comportamiento, su obsesión con la muerte de Pat, 598 00:41:32,449 --> 00:41:38,997 creo que Damon sabía qué le pasó a Pat. 599 00:41:42,626 --> 00:41:46,129 Hay teorías sobre cómo interactuó mi padre con Damon 600 00:41:46,129 --> 00:41:49,216 para que mi padre acabase asesinado. 601 00:41:51,677 --> 00:41:54,638 Igual iba conduciendo, vio el bote de Damon 602 00:41:54,638 --> 00:41:57,683 con el motor encendido, y fue directo a él. 603 00:41:58,183 --> 00:41:59,601 Para ayudar. 604 00:42:00,894 --> 00:42:03,438 No sé si Damon había sacado el bote. 605 00:42:03,438 --> 00:42:05,732 A lo mejor otro había sacado su bote. 606 00:42:09,361 --> 00:42:12,531 No tengo un escenario que una todo eso. 607 00:42:13,448 --> 00:42:15,576 Todo es posible. 608 00:42:24,251 --> 00:42:25,794 Según la investigación, 609 00:42:25,794 --> 00:42:28,839 hay más preguntas que respuestas sobre lo que pasó. 610 00:42:29,464 --> 00:42:34,261 Ojalá pudiéramos ayudar a la familia dándoles respuestas para que descansen. 611 00:42:34,970 --> 00:42:38,015 No lo sabemos. Es una investigación de asesinato. 612 00:42:39,224 --> 00:42:40,726 No sabemos qué pasó. 613 00:42:42,144 --> 00:42:45,105 Casi siempre, en los asesinatos hay información 614 00:42:45,105 --> 00:42:49,610 que sugiere que hubo una razón, un móvil o algo así. 615 00:42:49,610 --> 00:42:52,279 No había pruebas de que fuese un robo. 616 00:42:53,697 --> 00:42:54,990 Por otro lado, 617 00:42:54,990 --> 00:42:58,785 el factor más importante para tener en cuenta el suicidio 618 00:42:58,785 --> 00:43:01,496 era la posición peculiar de la cuerda. 619 00:43:01,496 --> 00:43:06,668 Que parecía hecha por él mismo. 620 00:43:06,668 --> 00:43:10,839 Por eso consideramos el suicidio. 621 00:43:10,839 --> 00:43:13,300 Así que sin poder decir realmente 622 00:43:13,300 --> 00:43:18,722 que un homicidio era mucho más probable o un suicidio era mucho más probable, 623 00:43:18,722 --> 00:43:21,600 tuvimos que aceptar ambas posibilidades. 624 00:43:21,600 --> 00:43:25,270 Nos dejaba una alternativa, dejar la muerte como "indeterminada". 625 00:43:34,112 --> 00:43:40,243 Creo que fue al año de la muerte cuando empecé a hacer carteles 626 00:43:40,911 --> 00:43:43,872 porque no veíamos respuesta alguna. 627 00:43:45,874 --> 00:43:47,709 Me han llamado varias veces. 628 00:43:52,255 --> 00:43:55,467 No hemos conseguido nada 629 00:43:55,467 --> 00:43:57,177 {\an8}que haya resultado valioso, 630 00:43:57,177 --> 00:44:00,847 {\an8}pero también han llamado a la oficina del sheriff. 631 00:44:03,392 --> 00:44:07,729 Como me dice uno de sus hermanos, a Pat no le gustaría esto. 632 00:44:08,313 --> 00:44:12,234 No le gustaría lo que estoy haciendo porque era discreto. 633 00:44:12,234 --> 00:44:15,028 No necesitaba ni le gustaba la atención. 634 00:44:16,905 --> 00:44:18,573 Pero Pat no tenía que morir. 635 00:44:19,157 --> 00:44:24,037 Quien lo hiciese es un peligro para todos. 636 00:44:25,914 --> 00:44:27,457 Nueve años después, 637 00:44:27,457 --> 00:44:30,961 creo que hay alguien que sabe cosas. 638 00:44:33,422 --> 00:44:34,631 Hay que tener fe. 639 00:44:35,298 --> 00:44:39,511 Hay casos sin resolver que, décadas después, cambian. 640 00:44:39,511 --> 00:44:42,097 Puede pasar mientras vivimos. 641 00:44:43,682 --> 00:44:46,685 Mis hijos necesitan saber qué le pasó a su padre. 642 00:44:48,103 --> 00:44:51,231 No es una historia bonita y no tiene final. 643 00:44:52,691 --> 00:44:57,195 No tenemos respuestas, pero sigo intentándolo. 644 00:45:00,532 --> 00:45:05,328 SI TIENES INFORMACIÓN SOBRE LA MISTERIOSA MUERTE 645 00:45:05,328 --> 00:45:08,290 DE PATRICK MULLINS, ENTRA A 646 00:45:08,290 --> 00:45:10,834 UNSOLVED.COM 647 00:46:06,598 --> 00:46:11,311 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea