1
00:00:06,174 --> 00:00:08,676
SE REPRESENTA UN POSIBLE SUICIDIO.
2
00:00:08,676 --> 00:00:12,805
SI TÚ O UN CONOCIDO ESTÁIS MAL,
HAY RECURSOS EN WANNATALKABOUTIT.COM
3
00:00:13,306 --> 00:00:16,559
UNA SERIE DOCUMENTAL DE NETFLIX
4
00:00:25,526 --> 00:00:26,903
¿Qué pasó ese día?
5
00:00:29,197 --> 00:00:31,199
¿Cómo llegó el bote tan lejos?
6
00:00:32,241 --> 00:00:35,828
¿Por qué ningún bote vio
7
00:00:35,828 --> 00:00:39,665
esa nave sin tripulación
viajando tan lejos?
8
00:00:40,792 --> 00:00:43,503
Había muchas cosas que no tenían sentido.
9
00:00:45,046 --> 00:00:48,090
No dirán homicidio. No dirán suicidio.
10
00:00:48,090 --> 00:00:52,804
Cualquier persona razonable mira esto
y piensa: "Esto no es un suicidio".
11
00:00:54,597 --> 00:00:55,681
Es un asesinato.
12
00:01:39,350 --> 00:01:45,314
Cuando nos mudamos aquí,
Bradenton era una ciudad pequeñita.
13
00:01:48,317 --> 00:01:50,736
Mi marido Pat y yo pudimos
14
00:01:50,736 --> 00:01:53,281
{\an8}comprar una casa en el río.
15
00:01:54,490 --> 00:01:56,784
Era buen sitio para criar a los niños.
16
00:01:57,368 --> 00:02:00,997
De pequeño, en Bradenton,
pasaba mucho tiempo en el agua,
17
00:02:01,622 --> 00:02:02,790
pescando.
18
00:02:02,790 --> 00:02:04,292
Me lo pasaba bien.
19
00:02:05,501 --> 00:02:07,920
{\an8}Iba a algunos sitios con la balsa,
20
00:02:07,920 --> 00:02:10,006
{\an8}la ponía en la orilla
21
00:02:10,006 --> 00:02:12,800
y salía a dar una vuelta.
22
00:02:12,800 --> 00:02:13,718
¡Dios mío!
23
00:02:16,637 --> 00:02:17,763
Oye, para.
24
00:02:19,056 --> 00:02:21,976
Mi hermano Pat y yo
nos criamos en el agua.
25
00:02:21,976 --> 00:02:24,437
{\an8}Había muchos botes. Teníamos todos.
26
00:02:25,313 --> 00:02:27,690
Siempre podíamos salir.
27
00:02:30,985 --> 00:02:34,071
El bote de Pat
era un Stumpnocker de cuatro metros.
28
00:02:36,282 --> 00:02:38,910
De pequeño, Pat quería uno.
29
00:02:38,910 --> 00:02:41,704
Decía: "Quiero tener ese bote".
30
00:02:42,330 --> 00:02:46,000
Stumpnocker es una marca.
Es un bote de fondo plano.
31
00:02:51,547 --> 00:02:54,425
Stumpnocker era para el río Braden,
32
00:02:54,425 --> 00:02:57,220
que era muy poco profundo.
33
00:02:57,845 --> 00:03:00,973
Íbamos a pescar mújoles y era casi mágico.
34
00:03:00,973 --> 00:03:02,975
Veías a los peces bajo el agua
35
00:03:02,975 --> 00:03:05,645
porque veías su rastro brillar en el agua.
36
00:03:05,645 --> 00:03:07,146
Siempre era divertido.
37
00:03:08,439 --> 00:03:10,733
Era un lugar tranquilo.
38
00:03:15,529 --> 00:03:18,449
{\an8}27 DE ENERO DE 2013 DOMINGO
39
00:03:18,449 --> 00:03:21,244
{\an8}El 27 de enero de 2013,
40
00:03:21,244 --> 00:03:25,289
{\an8}fui a casa de mi hermana, en Sarasota.
41
00:03:26,165 --> 00:03:29,585
No sabía qué había planeado Pat
para aquel día,
42
00:03:30,294 --> 00:03:36,676
pero tenía muchos motores fuera borda
con los que quería trabajar.
43
00:03:38,010 --> 00:03:42,056
Pat me deseó un buen día,
me dio un beso y me fui.
44
00:03:44,308 --> 00:03:47,812
Esa tarde llegué a casa a las 18:30,
creo, a las 19:00.
45
00:03:47,812 --> 00:03:50,481
Cuando llegué a casa, Pat no estaba.
46
00:03:51,440 --> 00:03:55,069
Como estaba la camioneta,
supuse que estaba con un vecino.
47
00:03:57,780 --> 00:03:59,657
Lo llamé al móvil,
48
00:03:59,657 --> 00:04:03,035
pero a Pat no le gustaba llevar el móvil.
49
00:04:03,035 --> 00:04:06,831
Así que no me sorprendió
que no me lo cogiese.
50
00:04:08,791 --> 00:04:13,462
Salí y lo busqué.
Miré en las casas de los vecinos.
51
00:04:13,462 --> 00:04:15,172
No lo vi.
52
00:04:15,172 --> 00:04:17,633
Teníamos una rutina bastante normal.
53
00:04:17,633 --> 00:04:21,303
Los domingos trabajábamos por la noche
54
00:04:21,303 --> 00:04:25,099
y terminábamos a las 7:00,
55
00:04:25,099 --> 00:04:27,518
así que era raro que no hubiese vuelto.
56
00:04:28,728 --> 00:04:32,231
Se hacía tarde
y me ponía cada vez más nerviosa.
57
00:04:33,816 --> 00:04:37,653
Luego fui adonde teníamos el Stumpnocker.
58
00:04:38,863 --> 00:04:39,989
No estaba allí.
59
00:04:44,327 --> 00:04:47,538
Cuando me di cuenta de que no estaba,
60
00:04:48,205 --> 00:04:50,332
supe que necesitaba ayuda.
61
00:04:50,332 --> 00:04:53,794
Así que llamé a mi hijo Miles.
62
00:04:54,628 --> 00:04:57,882
Estaba en Tampa estudiando la carrera
63
00:04:57,882 --> 00:05:00,259
y tranquilicé a mi madre.
64
00:05:00,259 --> 00:05:04,013
Creo que había hablado
con uno de mis tíos el día anterior
65
00:05:04,013 --> 00:05:07,141
y le había dicho
que iba a salir con el bote.
66
00:05:07,141 --> 00:05:09,351
Para echarle gasolina.
67
00:05:09,351 --> 00:05:14,732
Iba a volver.
Sabe perfectamente volver a casa.
68
00:05:16,275 --> 00:05:19,236
Volvió a llamar y dijo: "No ha vuelto".
69
00:05:19,737 --> 00:05:23,449
Sabía que pasaba algo,
70
00:05:23,449 --> 00:05:27,453
así que salí de Tampa y fui a Bradenton.
71
00:05:28,913 --> 00:05:31,624
Llamé a mi cuñado.
72
00:05:31,624 --> 00:05:34,001
Serían las 11 de la noche.
73
00:05:34,001 --> 00:05:36,462
No quería pedirle
74
00:05:36,462 --> 00:05:39,924
que saliese con el bote a buscar a Pat,
75
00:05:39,924 --> 00:05:44,678
pero me preguntó: "¿Quieres que vaya?".
Dije: "Sí, por favor".
76
00:05:47,431 --> 00:05:51,227
Quedé con mis tíos
en el embarcadero con mi bote.
77
00:05:51,227 --> 00:05:53,979
Me subí y empezamos a buscar.
78
00:05:55,147 --> 00:05:58,484
{\an8}Nos centramos en el río Braden
porque estaba con el bote,
79
00:05:58,484 --> 00:06:01,404
{\an8}que está diseñado
para aguas poco profundas.
80
00:06:01,904 --> 00:06:02,863
{\an8}Es poco probable
81
00:06:02,863 --> 00:06:05,825
{\an8}que llevara el Stumpnocker al río Manatee.
82
00:06:05,825 --> 00:06:08,369
{\an8}Su zona de uso era el río Braden
83
00:06:08,369 --> 00:06:09,703
{\an8}y ahí se quedaba.
84
00:06:21,382 --> 00:06:25,010
Hicimos las rutas principales
y al no encontrar nada,
85
00:06:25,010 --> 00:06:30,474
empezamos a adentrarnos en todos
los rincones, recovecos y arroyos.
86
00:06:34,854 --> 00:06:40,818
Después de las 23:00, nos llamó
Jill Mullins, la mujer de Patrick Mullins.
87
00:06:40,818 --> 00:06:42,111
Había desaparecido.
88
00:06:42,111 --> 00:06:44,113
Salió en el bote y no volvió.
89
00:06:44,113 --> 00:06:48,367
{\an8}Le hicimos las preguntas pertinentes:
90
00:06:48,367 --> 00:06:54,582
{\an8}"¿Algún problema? ¿Ha dejado una nota?
¿Llevaba el teléfono?". No lo llevaba.
91
00:06:54,582 --> 00:06:57,918
"¿Cómo es su relación?
¿Han tenido problemas de dinero?
92
00:06:59,336 --> 00:07:02,756
¿Tienen arma? ¿Su marido tiene arma?".
93
00:07:02,756 --> 00:07:05,801
Fueron a buscar
a un par de bares de botes.
94
00:07:06,844 --> 00:07:10,556
Pat no era de ir a bares.
Solo se iba en bote.
95
00:07:12,266 --> 00:07:15,936
Iniciamos una operación de búsqueda
con la unidad marina
96
00:07:15,936 --> 00:07:19,899
para buscar a un navegante perdido.
97
00:07:22,109 --> 00:07:25,321
Los vecinos vieron a Patrick
irse con el bote
98
00:07:25,321 --> 00:07:26,906
a eso de las tres.
99
00:07:26,906 --> 00:07:29,909
No hay indicios de que fuese con nadie.
100
00:07:31,619 --> 00:07:33,913
{\an8}Su bote era un bote fluvial.
101
00:07:33,913 --> 00:07:37,333
{\an8}Nos centramos en la zona del río Braden
y el río Manatee.
102
00:07:40,419 --> 00:07:43,589
La guardia costera también participó.
103
00:07:44,507 --> 00:07:47,343
A las 2:40 de la madrugada
del 28 de enero,
104
00:07:48,510 --> 00:07:50,846
{\an8}el sheriff del condado nos notifica
105
00:07:50,846 --> 00:07:53,933
{\an8}la desaparición del señor Mullins.
106
00:07:54,850 --> 00:07:58,812
No sabíamos si estaba navegando
con el bote o en el agua.
107
00:07:59,897 --> 00:08:03,400
En un caso de búsqueda y rescate,
el tiempo no es tu amigo.
108
00:08:03,400 --> 00:08:07,154
Cuanto más busques,
más se puede torcer la cosa,
109
00:08:07,154 --> 00:08:10,532
y no sabemos exactamente qué buscamos.
110
00:08:10,532 --> 00:08:14,203
Si es un bote en vertical,
volcado o una persona en el agua.
111
00:08:18,249 --> 00:08:23,254
Estuvieron sobrevolando helicópteros
sobre el barrio toda la noche.
112
00:08:23,963 --> 00:08:26,882
Estaba muy preocupada. Algo pasaba.
113
00:08:29,385 --> 00:08:31,262
Lo más lógico era pensar
114
00:08:31,262 --> 00:08:36,267
{\an8}que a Pat le había pasado algo
o le dolía la espalda.
115
00:08:36,267 --> 00:08:38,602
{\an8}Se habría hecho daño en la espalda.
116
00:08:38,602 --> 00:08:43,649
Esperábamos encontrarlo
atrapado en tierra con algo roto.
117
00:08:45,776 --> 00:08:48,612
Tenía que pensar que era algo físico,
118
00:08:48,612 --> 00:08:50,990
porque de haberle pasado algo al bote,
119
00:08:50,990 --> 00:08:54,493
lo habría arreglado y habría vuelto.
120
00:08:55,619 --> 00:09:02,585
{\an8}28 DE ENERO DE 2013
AL DÍA SIGUIENTE
121
00:09:02,585 --> 00:09:04,878
{\an8}Al día siguiente de desaparecer Pat,
122
00:09:04,878 --> 00:09:09,925
{\an8}el sheriff del condado de Manatee llamó
y dijo que habían encontrado el bote.
123
00:09:14,513 --> 00:09:18,183
El bote se encontró
al noroeste de Egmont Key.
124
00:09:18,183 --> 00:09:19,768
Estaba en el canal
125
00:09:19,768 --> 00:09:22,271
que los botes grandes de contenedores
126
00:09:22,271 --> 00:09:24,732
usan para entregar mercancía.
127
00:09:24,732 --> 00:09:27,985
Así que no estaba donde debía.
128
00:09:30,696 --> 00:09:33,032
{\an8}El bote estaba lejísimos.
129
00:09:33,032 --> 00:09:34,950
{\an8}Muy lejos de nuestra casa.
130
00:09:34,950 --> 00:09:37,828
{\an8}No entiendo cómo llegó tan lejos.
131
00:09:38,621 --> 00:09:39,830
FOTOS DE LA PRUEBA
132
00:09:39,830 --> 00:09:41,373
Sus cosas estaban.
133
00:09:42,541 --> 00:09:44,960
Pero él no estaba.
134
00:09:46,670 --> 00:09:50,591
Había un chaleco salvavidas,
gafas de sol y un sombrero de paja.
135
00:09:51,425 --> 00:09:55,387
Pero el ancla no estaba en el barco
y se había quedado sin gasolina.
136
00:09:56,472 --> 00:09:58,307
El motor estaba en ralentí.
137
00:09:58,307 --> 00:09:59,683
Estaba encendido,
138
00:09:59,683 --> 00:10:03,062
así que se quedaría sin gasolina
estando en ralentí.
139
00:10:04,855 --> 00:10:06,857
No parecía la escena de un delito.
140
00:10:06,857 --> 00:10:11,612
No había señales obvias
de lesiones ni nada traumático.
141
00:10:12,780 --> 00:10:15,115
Pudo ser algo médico. Caerse al agua.
142
00:10:15,115 --> 00:10:18,744
Igual el bote se estropeó
y se bajó en alguna parte.
143
00:10:19,244 --> 00:10:20,579
No se sabía.
144
00:10:23,665 --> 00:10:29,213
Investigamos a fondo a Pat
y buscamos datos económicos...
145
00:10:29,213 --> 00:10:30,464
¿Tenía problemas?
146
00:10:30,464 --> 00:10:33,217
Sus llamadas, a ver con quién hablaba.
147
00:10:34,176 --> 00:10:37,221
No había aspectos problemáticos
en su pasado
148
00:10:37,221 --> 00:10:40,808
o problemas que nos llevasen a concluir
149
00:10:40,808 --> 00:10:44,728
que se fue por voluntad propia
o que alguien lo hizo desaparecer.
150
00:10:45,229 --> 00:10:47,439
No sabíamos qué le había pasado.
151
00:10:49,900 --> 00:10:51,944
Cuando encontraron el bote,
152
00:10:51,944 --> 00:10:54,655
al final, se lo devolvieron a la familia.
153
00:10:56,365 --> 00:10:58,617
Fuimos a ver el bote.
154
00:10:59,410 --> 00:11:01,328
Parecía estar todo normal.
155
00:11:01,328 --> 00:11:03,664
Pero vimos
156
00:11:03,664 --> 00:11:07,209
como unas marcas de pintura roja
en un lateral del bote.
157
00:11:07,709 --> 00:11:10,671
Y eso antes no estaba.
158
00:11:11,797 --> 00:11:16,885
Era curioso y nos llamó la atención,
pero no sabíamos qué pensar.
159
00:11:20,681 --> 00:11:24,435
Cuando encontraron el bote sin mi padre,
todo el mundo pensaba:
160
00:11:24,435 --> 00:11:26,270
"¿Qué hacemos ahora?
161
00:11:27,146 --> 00:11:31,108
¿Se bajó a tierra en algún lado?
¿Qué isla nos falta por mirar?
162
00:11:31,108 --> 00:11:35,237
¿Qué ha pasado?".
Más preguntas. Ninguna respuesta.
163
00:11:40,868 --> 00:11:43,078
Y volvemos a Patrick.
164
00:11:44,580 --> 00:11:47,666
Pat y yo nos casamos en 1983.
165
00:11:49,084 --> 00:11:51,253
Tuvimos dos hijos.
166
00:11:53,213 --> 00:11:58,844
El mayor es Mason,
y a los dos años, llegó Miles.
167
00:12:00,888 --> 00:12:03,766
Mi padre enseñó cuarto
durante 21 o 22 años
168
00:12:03,766 --> 00:12:07,811
antes de que él y mi madre se graduaran.
169
00:12:07,811 --> 00:12:09,688
Se hicieron bibliotecarios.
170
00:12:10,481 --> 00:12:12,149
En el instituto donde trabajaba,
171
00:12:12,149 --> 00:12:16,278
{\an8}los niños lo querían y respetaban mucho
porque se preocupaba.
172
00:12:17,905 --> 00:12:23,785
Igual se quedaban diez o 12 niños
hasta las seis o las siete,
173
00:12:23,785 --> 00:12:26,914
y él se quedaba allí,
con la biblioteca abierta.
174
00:12:27,414 --> 00:12:31,877
Siempre ayudaba a los niños
que más lo necesitaban.
175
00:12:31,877 --> 00:12:34,880
Los niños que no tenían
una figura paterna.
176
00:12:37,466 --> 00:12:39,718
Tengo dos hermanos y dos hermanas.
177
00:12:40,552 --> 00:12:43,764
Nos obligaban a trabajar en cosas,
178
00:12:43,764 --> 00:12:46,809
trastear, desmontarlas
y volver a montarlas.
179
00:12:49,019 --> 00:12:51,814
Y a Pat se le daba bien todo eso.
180
00:12:52,397 --> 00:12:53,649
Era buenísimo.
181
00:12:55,943 --> 00:12:58,570
Tenía muchas normas. Era muy disciplinado.
182
00:12:58,570 --> 00:13:02,199
{\an8}Era muy serio.
183
00:13:02,199 --> 00:13:03,951
Seguía los manuales.
184
00:13:03,951 --> 00:13:06,370
Hacía las cosas como se debían hacer.
185
00:13:06,370 --> 00:13:08,622
Era muy atento, muy cuidadoso.
186
00:13:08,622 --> 00:13:12,459
Es una lámpara de mesa Coleman.
187
00:13:13,043 --> 00:13:15,462
Pat tenía una vida buena. Era enérgico...
188
00:13:15,462 --> 00:13:16,964
- Hola
- Hola.
189
00:13:16,964 --> 00:13:19,716
...y estaba a punto de jubilarse.
190
00:13:21,718 --> 00:13:24,388
Miraba el futuro con muy buenos ojos.
191
00:13:26,848 --> 00:13:29,643
{\an8}Familia desesperada por la desaparición
de un hombre.
192
00:13:29,643 --> 00:13:32,312
{\an8}Se especula que pudo caerse del bote
193
00:13:32,312 --> 00:13:34,398
{\an8}mucho antes de que lo encontraran.
194
00:13:34,398 --> 00:13:36,149
{\an8}Los equipos siguen buscando
195
00:13:36,149 --> 00:13:39,945
{\an8}aunque el peligro de hipotermia reduce
las probabilidades de supervivencia.
196
00:13:42,322 --> 00:13:47,661
Después de encontrar el bote,
seguimos buscando a alguien en el agua.
197
00:13:48,954 --> 00:13:51,498
El bote vacío era la mejor pista,
198
00:13:51,498 --> 00:13:54,334
así que desde ahí retrocedimos y pensamos
199
00:13:54,334 --> 00:13:56,461
dónde podía estar el desaparecido.
200
00:13:57,796 --> 00:14:01,925
Miramos donde estaba el bote,
a unos 14 km de la orilla.
201
00:14:02,759 --> 00:14:05,929
Era básicamente mar abierto
en el golfo de México.
202
00:14:07,389 --> 00:14:10,225
Cuando hay una nave no tripulada
en un sitio así,
203
00:14:10,225 --> 00:14:13,061
lo que intentamos es averiguar
204
00:14:13,061 --> 00:14:15,731
de dónde creemos que pudo venir
205
00:14:15,731 --> 00:14:18,901
usando las corrientes
y los datos del viento.
206
00:14:18,901 --> 00:14:21,069
{\an8}Usamos el método de deriva inversa.
207
00:14:21,069 --> 00:14:26,491
El viento soplaba del este esa noche,
y con la marea empujando mar adentro,
208
00:14:26,491 --> 00:14:30,787
estimamos que la nave probablemente
se fue a la deriva
209
00:14:30,787 --> 00:14:32,372
desde la bahía de Tampa.
210
00:14:33,915 --> 00:14:36,710
Buscar a una persona durante mucho tiempo
211
00:14:36,710 --> 00:14:38,462
es todo un reto.
212
00:14:38,462 --> 00:14:41,256
No ralentizamos los esfuerzos de búsqueda
213
00:14:41,256 --> 00:14:42,966
cuando encontramos el bote.
214
00:14:44,551 --> 00:14:49,431
Después de encontrar el Stumpnocker,
la semana se hizo larguísima
215
00:14:49,431 --> 00:14:54,353
esperando a que encontrasen a Pat.
216
00:14:54,853 --> 00:14:57,356
Esperando que lo encontraran vivo.
217
00:14:57,856 --> 00:15:01,735
Rezando porque,
por lo menos, lo encontrasen,
218
00:15:01,735 --> 00:15:06,573
porque una respuesta ya es algo.
219
00:15:10,035 --> 00:15:15,499
{\an8}5 DE FEBRERO DE 2013
NUEVE DÍAS TRAS LA DESAPARICIÓN DE PAT
220
00:15:25,801 --> 00:15:27,386
Cuando encontraron el bote,
221
00:15:28,095 --> 00:15:30,097
{\an8}y el hombre no estaba,
222
00:15:31,264 --> 00:15:32,724
{\an8}salía a pescar a diario.
223
00:15:35,852 --> 00:15:39,356
Soy guía de pesca en agua salada
224
00:15:39,356 --> 00:15:42,609
y venía de un bote en alquiler.
225
00:15:42,609 --> 00:15:46,113
Conforme llegábamos a Emerson Point,
un cliente dijo:
226
00:15:46,113 --> 00:15:48,281
"Capitán, ¿qué es eso de ahí?".
227
00:15:51,493 --> 00:15:55,956
Y empecé a ver como un cuerpo,
pero no estaba seguro.
228
00:16:01,253 --> 00:16:03,505
Así que nos acercamos muy despacio.
229
00:16:05,841 --> 00:16:07,259
Y entonces me di cuenta.
230
00:16:08,218 --> 00:16:10,762
Dije: "Es el profesor de instituto ese".
231
00:16:12,264 --> 00:16:14,641
{\an8}Encontraron el bote al norte de Egmont.
232
00:16:15,392 --> 00:16:17,519
{\an8}Sabía que iba a aparecer.
233
00:16:18,645 --> 00:16:20,856
{\an8}Y ya lo creo que apareció.
234
00:16:25,193 --> 00:16:30,615
Me di cuenta de que llevaba una camiseta,
pantalones vaqueros, cinturón
235
00:16:31,116 --> 00:16:33,285
y le faltaba un zapato.
236
00:16:35,078 --> 00:16:37,456
Estaba todo limpio como la patena.
237
00:16:37,456 --> 00:16:42,419
Todos los pelos de los brazos, las manos,
el reloj, la cartera en el bolsillo.
238
00:16:43,336 --> 00:16:45,964
Y tenía una cuerda alrededor.
239
00:16:46,673 --> 00:16:49,551
Estaba muy bien atada
240
00:16:49,551 --> 00:16:52,304
debajo del brazo,
en el cuello, por el pecho.
241
00:16:55,640 --> 00:16:59,102
La cuerda bajaba por el gua
y había un ancla muy pequeña
242
00:16:59,102 --> 00:17:00,520
enterrada en la arena.
243
00:17:02,105 --> 00:17:06,026
Estaría a metro, metro y medio como mucho,
en el fondo de la arena.
244
00:17:08,779 --> 00:17:12,824
Ni le di la vuelta ni lo toqué,
pero el agua estaba cristalina.
245
00:17:12,824 --> 00:17:17,537
Lo miré, le vi la cara
y no tenía nariz ni cara.
246
00:17:17,537 --> 00:17:21,041
Parecían espaguetis.
Es la mejor forma de describirlo.
247
00:17:22,042 --> 00:17:27,130
Llamé a la Patrulla Marítima de Florida
y a los 40 minutos llegó un agente.
248
00:17:32,385 --> 00:17:35,013
El 5 de febrero me llamaron
249
00:17:36,640 --> 00:17:39,476
y dijeron que habían encontrado un cuerpo.
250
00:17:40,268 --> 00:17:41,937
Que era Pat.
251
00:17:43,855 --> 00:17:45,190
Fue horrible.
252
00:17:47,109 --> 00:17:50,445
Estaba buscando
en todas las zonas donde lo encontraron.
253
00:17:50,445 --> 00:17:52,197
Esa era mi zona.
254
00:17:53,990 --> 00:17:56,910
Le he dado muchas vueltas.
¿Quería encontrarlo?
255
00:18:04,626 --> 00:18:05,752
Menos mal.
256
00:18:08,130 --> 00:18:09,756
No quería encontrarlo.
257
00:18:14,344 --> 00:18:17,305
Creo que fue buena suerte.
Fue pura suerte.
258
00:18:21,476 --> 00:18:23,895
Recuerdo que cuando lo encontraron
259
00:18:25,522 --> 00:18:26,898
pensé que tenía suerte.
260
00:18:27,566 --> 00:18:31,278
Tenía mucha suerte
de haberlo tenido tanto tiempo.
261
00:18:31,278 --> 00:18:33,905
Porque muchas personas no tienen eso.
262
00:18:35,740 --> 00:18:39,035
Era triste.
263
00:18:40,745 --> 00:18:41,580
¿Quizá?
264
00:18:43,373 --> 00:18:44,249
Sí.
265
00:18:47,043 --> 00:18:49,921
{\an8}CENTRO DE EXAMEN MÉDICO
CONDADO DE MANATEE
266
00:18:56,094 --> 00:18:57,470
Cuando vimos el cuerpo,
267
00:18:58,930 --> 00:19:00,557
estaba totalmente vestido
268
00:19:00,557 --> 00:19:04,686
menos por un zapato,
con una cuerda y un ancla alrededor.
269
00:19:06,646 --> 00:19:09,691
Estaba en estado
de descomposición moderado
270
00:19:09,691 --> 00:19:12,068
{\an8}porque llevaba allí
271
00:19:12,068 --> 00:19:13,820
{\an8}ocho o nueve días.
272
00:19:14,321 --> 00:19:18,241
Pero es imposible concretar mucho.
273
00:19:19,326 --> 00:19:23,163
Claramente, había un trauma severo
en la cabeza.
274
00:19:23,955 --> 00:19:27,834
Había seis perforaciones
de salida separadas
275
00:19:27,834 --> 00:19:29,544
en el lado izquierdo del cráneo
276
00:19:29,544 --> 00:19:35,717
y lo que parecía ser una perforación
más grande en el lado derecho.
277
00:19:36,968 --> 00:19:42,057
Claramente, era el patrón de una escopeta
con algún tipo de perdigón.
278
00:19:43,558 --> 00:19:45,810
La herida de bala vino por la derecha.
279
00:19:45,810 --> 00:19:49,606
De derecha a izquierda,
un poco hacia arriba y hacia atrás,
280
00:19:49,606 --> 00:19:51,733
para salir por este lado.
281
00:19:55,487 --> 00:19:58,114
No sabemos si fue un suicidio
o un homicidio.
282
00:19:58,114 --> 00:20:03,912
En los informes hemos incluido
como indeterminada la forma de morir.
283
00:20:05,538 --> 00:20:08,500
Pero los brazos no estaban atados,
284
00:20:08,500 --> 00:20:12,671
así que es posible que fuese un suicidio.
285
00:20:14,005 --> 00:20:15,799
Es una posibilidad razonable.
286
00:20:15,799 --> 00:20:19,886
INCAPAZ DE EXCLUIR
UNA HERIDA AUTOINFLIGIDA
287
00:20:26,643 --> 00:20:30,897
Fuimos al despacho del forense,
288
00:20:30,897 --> 00:20:36,987
y el forense nos dijo
que se inclinaba por el suicidio.
289
00:20:38,363 --> 00:20:43,410
Que las cuerdas estarían atadas
de otra forma de haber sido un homicidio.
290
00:20:44,577 --> 00:20:49,124
Pensé: "Vale, vamos a mirarlo.
Es un suicidio".
291
00:20:51,376 --> 00:20:55,672
Pero no encontré motivo alguno
para pensar que eso fuese verdad.
292
00:20:59,426 --> 00:21:00,510
Soy Lee Williams.
293
00:21:00,510 --> 00:21:04,306
Fui reportero de investigación
en el Herald Tribune de Sarasota.
294
00:21:05,265 --> 00:21:09,352
{\an8}Dijeron que era un suicidio
antes de sacar a Pat del agua.
295
00:21:09,352 --> 00:21:12,314
{\an8}Y desde entonces, presionaron a Jill
296
00:21:12,314 --> 00:21:14,816
para que aceptara que se había suicidado.
297
00:21:15,525 --> 00:21:17,610
Cuando entrevisté a la policía,
298
00:21:17,610 --> 00:21:21,990
intentó que me tragase
la teoría del suicidio.
299
00:21:21,990 --> 00:21:25,201
Intentó convencerme de que dejase el tema
300
00:21:25,201 --> 00:21:26,661
porque era un suicidio
301
00:21:26,661 --> 00:21:29,664
y seguramente era
lo mejor para la familia.
302
00:21:33,460 --> 00:21:40,050
La teoría del suicidio era
que se ató la cuerda a sí mismo,
303
00:21:40,050 --> 00:21:41,468
la ató al ancla,
304
00:21:42,969 --> 00:21:46,473
se colocó en el borde del Stumpnocker,
305
00:21:46,973 --> 00:21:48,224
se disparó
306
00:21:49,142 --> 00:21:50,185
y cayó al agua.
307
00:21:53,855 --> 00:21:55,482
¿Cómo llegas a eso?
308
00:21:55,482 --> 00:22:01,446
¿Por qué supones
que es un suicidio en esas circunstancias?
309
00:22:02,072 --> 00:22:03,948
No le veíamos ninguna lógica.
310
00:22:04,616 --> 00:22:06,618
Me quedé muy sorprendida
311
00:22:06,618 --> 00:22:11,122
cuando nos enteramos de que Pat murió
de un balazo en la cabeza.
312
00:22:12,082 --> 00:22:14,834
En casa nunca hemos tenido armas.
313
00:22:14,834 --> 00:22:17,587
A Pat no le interesaban, no.
314
00:22:20,215 --> 00:22:24,928
La oficina del sheriff hizo
una auditoría forense de sus cuentas.
315
00:22:24,928 --> 00:22:29,682
No sacó dinero para comprar una escopeta.
No tenía escopeta, jamás la tuvo.
316
00:22:29,682 --> 00:22:31,684
No tenía cartuchos de escopeta.
317
00:22:32,185 --> 00:22:34,646
Preguntaron en tiendas. Llamé a tenderos.
318
00:22:34,646 --> 00:22:36,981
Nadie le había vendido una escopeta.
319
00:22:37,816 --> 00:22:42,862
Tampoco hay ninguna nota ni nada
que indique que fue un suicidio.
320
00:22:43,738 --> 00:22:47,075
Por como creo que era
la vida de Pat y su personalidad,
321
00:22:47,075 --> 00:22:51,329
no creo que el suicidio
fuera una opción para él.
322
00:22:52,413 --> 00:22:55,583
Antes de salir
con el Stumpnocker aquel día,
323
00:22:55,583 --> 00:22:58,711
creo que compró
unas gafas de soldar con descuento
324
00:22:58,711 --> 00:23:01,548
que no necesitaba en ese momento.
325
00:23:01,548 --> 00:23:04,134
Pero eran baratas y las compró para luego.
326
00:23:04,134 --> 00:23:05,510
Tenía planes.
327
00:23:06,594 --> 00:23:08,972
Le hacía mucha ilusión el futuro.
328
00:23:09,931 --> 00:23:12,892
Tenía ganas de ser abuelo.
329
00:23:12,892 --> 00:23:14,602
Pensaba mucho en eso.
330
00:23:15,812 --> 00:23:19,941
Ese junio celebrábamos 30 años de casados.
331
00:23:19,941 --> 00:23:23,570
Había demasiadas cosas buenas
como para despedirse del mundo.
332
00:23:27,657 --> 00:23:32,245
Otra cosa rara era
cómo tenía atada la cuerda al encontrarlo.
333
00:23:32,245 --> 00:23:37,500
Mi padre, o cualquiera con bote,
no haría un nudo así.
334
00:23:38,710 --> 00:23:41,796
Él no habría hecho esos nudos.
335
00:23:43,256 --> 00:23:45,592
Creo que habría hecho un nudo grande
336
00:23:45,592 --> 00:23:47,886
si su intención era suicidarse.
337
00:23:49,846 --> 00:23:52,307
El departamento del sheriff decía:
338
00:23:52,307 --> 00:23:57,729
"No fue un homicidio
porque Pat no tenía las manos atadas".
339
00:23:59,105 --> 00:24:04,152
¿Para qué iban a atarle las manos
si igual lo habían matado antes?
340
00:24:05,862 --> 00:24:10,950
Pat tendría que estar inconsciente
o muerto para atarlo así.
341
00:24:12,535 --> 00:24:15,121
{\an8}OFICINA DEL SHERIFF DEL CONDADO DE MANATEE
342
00:24:15,121 --> 00:24:21,669
{\an8}Hasta el inspector principal me llamó
para pedirme que fuese sensata.
343
00:24:22,420 --> 00:24:27,759
{\an8}Que si alguien hubiese matado a Pat,
se habría llevado la cartera.
344
00:24:28,843 --> 00:24:31,471
No sé por qué mataron a mi marido,
345
00:24:31,471 --> 00:24:36,142
pero no creo que lo mataran
por los ocho dólares que llevaba.
346
00:24:40,980 --> 00:24:43,983
EN 2021, LA FAMILIA MULLINS
LLAMÓ A UNA FORENSE
347
00:24:43,983 --> 00:24:46,861
PARA QUE EXAMINARA LA TEORÍA DEL SUICIDIO.
348
00:24:46,861 --> 00:24:50,990
Enróllate las cuerdas alrededor
de la misma forma.
349
00:24:50,990 --> 00:24:53,076
Haz los mismos nudos...
350
00:24:53,076 --> 00:24:54,369
Soy Lori Baker.
351
00:24:54,369 --> 00:24:57,538
{\an8}Soy profesora de Antropología
y Ciencias forenses.
352
00:24:58,831 --> 00:25:02,627
Al principio, cuando me llamaron
por el caso de Patrick Mullins,
353
00:25:03,586 --> 00:25:08,007
me dijeron que no había certeza
de si era un homicidio o un suicidio.
354
00:25:09,259 --> 00:25:11,386
{\an8}Le dispararon con una escopeta,
355
00:25:12,178 --> 00:25:14,180
pero no se recuperó en el bote.
356
00:25:14,681 --> 00:25:17,058
La escopeta no se recuperó en el bote.
357
00:25:17,850 --> 00:25:24,274
La forma en que estaba atado
con las cuerdas era poco habitual.
358
00:25:25,191 --> 00:25:27,610
No lo he visto en casos de suicidio.
359
00:25:27,610 --> 00:25:29,696
- Alrededor de la cintura.
- Vale.
360
00:25:29,696 --> 00:25:32,782
Intentamos reconstruir el suicidio
361
00:25:32,782 --> 00:25:35,118
con un hombre adulto atándose,
362
00:25:36,077 --> 00:25:40,039
estando al borde del bote
y con un ancla tirando hacia abajo.
363
00:25:41,708 --> 00:25:43,293
¿Cómo coges el arma
364
00:25:43,293 --> 00:25:46,337
teniendo en cuenta
que conocemos su trayectoria?
365
00:25:47,297 --> 00:25:49,132
¿Cómo se sentaría en el bote
366
00:25:49,132 --> 00:25:53,094
para caer al agua con la escopeta
367
00:25:54,262 --> 00:25:55,972
estando atado al ancla?
368
00:25:58,308 --> 00:26:01,894
¿Por qué no tiras el ancla al agua?
369
00:26:06,649 --> 00:26:09,027
- Tira bastante. Vale.
- Sí.
370
00:26:11,195 --> 00:26:16,242
El ángulo es poco habitual
y nada típico para un suicidio.
371
00:26:17,660 --> 00:26:20,246
En teoría, si fuese un cañón de 45 cm,
372
00:26:20,246 --> 00:26:22,373
como una escopeta táctica,
373
00:26:22,373 --> 00:26:24,584
sería pesada y difícil de manejar.
374
00:26:24,584 --> 00:26:27,211
Hay que agarrarla y tienes que sujetarla
375
00:26:27,211 --> 00:26:30,423
cerca de la zona donde vas a disparar.
376
00:26:31,716 --> 00:26:35,762
{\an8}Pero lo curioso es que,
al mirar el esqueleto,
377
00:26:35,762 --> 00:26:37,430
{\an8}no se ven marcas negras.
378
00:26:37,430 --> 00:26:41,309
{\an8}Sin duda habría algo si esto fuera
una herida de contacto.
379
00:26:42,435 --> 00:26:46,064
Que no haya una herida de contacto
usando una escopeta
380
00:26:46,064 --> 00:26:49,692
es muy poco probable.
381
00:26:50,485 --> 00:26:51,444
Por experiencia,
382
00:26:51,444 --> 00:26:54,113
{\an8}un suicidio con escopeta
tiene herida de contacto.
383
00:26:54,113 --> 00:26:57,659
{\an8}La boca del arma se coloca contra la piel
384
00:26:57,659 --> 00:26:58,951
{\an8}cuando se dispara.
385
00:26:58,951 --> 00:27:03,748
{\an8}¿Que la herida en este caso esté
en un lateral de la cabeza?
386
00:27:04,457 --> 00:27:07,585
Nunca había visto una
en ese lugar con una escopeta.
387
00:27:08,586 --> 00:27:12,715
Si la coges, te entra por el submaxilar,
388
00:27:12,715 --> 00:27:16,636
y no tanto en ese ángulo, en realidad...
389
00:27:16,636 --> 00:27:18,262
Es una posición incómoda.
390
00:27:18,262 --> 00:27:20,473
- Es incómoda.
- No es natural.
391
00:27:33,194 --> 00:27:36,114
Tras una herida de bala en la cabeza,
392
00:27:36,114 --> 00:27:38,408
habría muchísima sangre
393
00:27:38,408 --> 00:27:40,076
que estaría en el bote.
394
00:27:42,328 --> 00:27:46,791
Sería casi imposible hacer esto
y que no haya sangre en el bote.
395
00:27:49,627 --> 00:27:53,381
Después de encontrar el cuerpo,
volvimos al bote de Patrick
396
00:27:53,381 --> 00:27:56,843
e hicimos pruebas con luminol
para buscar sangre.
397
00:27:58,469 --> 00:28:00,847
Por desgracia, no encontramos sangre.
398
00:28:06,018 --> 00:28:08,646
Pasara lo que pasara,
la sangre no llegó al bote.
399
00:28:08,646 --> 00:28:10,273
No estaba claro.
400
00:28:10,273 --> 00:28:14,277
No teníamos suficiente información
para llegar a una conclusión.
401
00:28:19,323 --> 00:28:21,159
Todavía no me lo creo.
402
00:28:21,159 --> 00:28:24,245
Aunque el agua estuviese tranquila
403
00:28:24,245 --> 00:28:27,290
y no hubiese brisa, pero había brisa.
404
00:28:27,290 --> 00:28:31,461
Y con esa brisa
y la cantidad de salpicaduras
405
00:28:31,461 --> 00:28:36,174
por el tipo de trauma que hubo,
por el tipo de proyectil,
406
00:28:36,174 --> 00:28:40,595
es muy difícil, aunque lo intentes,
407
00:28:40,595 --> 00:28:42,972
no dejar ninguna prueba.
408
00:28:45,600 --> 00:28:49,353
Para mí, la ausencia de pruebas
409
00:28:49,353 --> 00:28:52,356
indica que es raro
que ocurriese en el bote.
410
00:28:55,026 --> 00:28:59,739
Está claro que no lo mataron en ese bote.
No hay pruebas biológicas.
411
00:29:00,823 --> 00:29:06,037
Como lo mataron en otro sitio,
cualquier persona sensata pensaría
412
00:29:06,037 --> 00:29:08,206
que no fue un suicidio.
413
00:29:08,206 --> 00:29:09,373
Es un asesinato.
414
00:29:13,669 --> 00:29:16,964
Lo que me desconcierta de las fotos
415
00:29:16,964 --> 00:29:22,053
es que no haya señales
de que hubiese carroñeros
416
00:29:22,053 --> 00:29:24,388
que le hicieran algo al cuerpo
417
00:29:24,388 --> 00:29:27,308
durante los casi diez días
que estuvo en el agua.
418
00:29:29,936 --> 00:29:34,607
Una herida de bala en la cabeza
produce muchísima sangre.
419
00:29:38,694 --> 00:29:40,404
A los pocos minutos,
420
00:29:40,404 --> 00:29:44,909
empieza a haber actividad
de los carroñeros del agua.
421
00:29:45,993 --> 00:29:49,455
No vemos ningún daño en las manos.
422
00:29:51,874 --> 00:29:53,501
Si hay una herida abierta,
423
00:29:53,501 --> 00:29:57,588
los tiburones huelen la sangre
desde 800 metros de distancia.
424
00:29:57,588 --> 00:30:01,425
Y esta zona está llena de tiburones.
425
00:30:02,969 --> 00:30:07,682
Aquí hay hasta caimanes.
Hay muchos animales en estas aguas.
426
00:30:11,143 --> 00:30:12,603
Me pregunto:
427
00:30:13,145 --> 00:30:15,773
"¿Estuvo diez días en el agua?".
428
00:30:18,526 --> 00:30:21,863
Me hace preguntarme
si estuvo en otro sitio
429
00:30:21,863 --> 00:30:25,324
varios días antes de llegar al agua.
430
00:30:25,825 --> 00:30:28,119
¿Igual lo tenían en tierra?
431
00:30:29,412 --> 00:30:30,496
A saber.
432
00:30:34,417 --> 00:30:38,004
Mi teoría personal es
que encontró algo en el río
433
00:30:38,004 --> 00:30:39,463
que no debía ver.
434
00:30:39,964 --> 00:30:42,216
Puede que por hacer de buen samaritano
435
00:30:42,216 --> 00:30:43,968
y querer ayudar a alguien.
436
00:30:46,512 --> 00:30:49,599
Eso tiene más sentido
porque era ese tipo de persona.
437
00:30:52,226 --> 00:30:56,647
Si mi padre vio a alguien
con el bote averiado,
438
00:30:56,647 --> 00:31:00,109
seguro que hubiese ido a ayudarle.
439
00:31:01,777 --> 00:31:05,031
El motor estaba en punto muerto
y no quedaba gasolina.
440
00:31:05,531 --> 00:31:09,327
Eso indica que hubo una pausa
mientras estaba haciendo algo.
441
00:31:11,329 --> 00:31:15,666
Mi padre dejaría el motor encendido
si no iba a parar mucho rato.
442
00:31:19,337 --> 00:31:22,089
Lo dejas en punto muerto si atracas
443
00:31:22,089 --> 00:31:24,842
o si quieres pararte para mirar algo.
444
00:31:27,678 --> 00:31:28,930
Para mí,
445
00:31:28,930 --> 00:31:31,474
Pat Mullins vio algo en su bote
446
00:31:31,474 --> 00:31:32,975
que no debía ver...
447
00:31:37,438 --> 00:31:38,981
y por eso lo mataron.
448
00:31:44,737 --> 00:31:48,282
Debes preguntarte:
"¿Por qué matar a alguien?".
449
00:31:50,117 --> 00:31:53,704
Vería a alguien traficando
o haciendo contrabando con algo.
450
00:31:55,957 --> 00:31:59,669
Bradenton y el río Braden
son buenos lugares para pasar el rato,
451
00:31:59,669 --> 00:32:04,507
pero hay gente
que usa ese río con malos fines.
452
00:32:05,299 --> 00:32:08,010
Ha habido muchos robos de lanchas.
453
00:32:08,970 --> 00:32:11,430
Hay gente que pesca ilegalmente,
454
00:32:11,430 --> 00:32:14,684
y por lo visto trasladan droga por el río.
455
00:32:14,684 --> 00:32:15,935
BOTE DE PAT
456
00:32:15,935 --> 00:32:18,521
El bote de Pat estaba lejos de la bahía,
457
00:32:18,521 --> 00:32:22,191
y Pat jamás salía de la bahía
con el Stumpnocker.
458
00:32:22,900 --> 00:32:24,652
Creo que quien lo mató
459
00:32:24,652 --> 00:32:27,822
igual llevó el bote allí para tirarlo.
460
00:32:27,822 --> 00:32:29,865
Lo tiraría para deshacerse de él.
461
00:32:29,865 --> 00:32:34,412
Igual lo tiraron y cortaron la cuerda.
462
00:32:43,879 --> 00:32:46,549
Estamos pasando el puente del tren CSX.
463
00:32:47,133 --> 00:32:50,010
Para que el bote acabase donde acabó,
464
00:32:50,010 --> 00:32:52,179
tuvo que pasar por este puente.
465
00:32:55,266 --> 00:32:57,309
En el puente hay cámaras
466
00:32:57,309 --> 00:33:00,688
que graban todas las embarcaciones
que pasan.
467
00:33:00,688 --> 00:33:04,859
Tendría que haber grabado
el Stumpnocker y a mi padre pasando
468
00:33:05,359 --> 00:33:07,903
de haber pasado
con el Stumpnocker por aquí.
469
00:33:09,238 --> 00:33:10,114
Se vería.
470
00:33:10,114 --> 00:33:13,117
¿Está solo? ¿Está con un amigo? ¿Está...?
471
00:33:13,117 --> 00:33:14,952
¿Está remolcando un bote?
472
00:33:15,828 --> 00:33:18,164
¿Está ayudando a alguien?
473
00:33:18,164 --> 00:33:19,749
¿Lo están remolcando?
474
00:33:24,003 --> 00:33:27,423
Esperábamos que ver
al Stumpnocker pasar por aquí
475
00:33:27,423 --> 00:33:29,300
nos hubiese dado información.
476
00:33:34,346 --> 00:33:36,140
{\an8}Conseguimos un vídeo
477
00:33:36,140 --> 00:33:38,267
poco después del incidente.
478
00:33:38,267 --> 00:33:41,187
Por desgracia, el personal de CSX
479
00:33:41,187 --> 00:33:43,856
descargó un archivo de video corrupto.
480
00:33:44,607 --> 00:33:47,777
Volvimos a probar.
La segunda vez estaba corrupto.
481
00:33:49,278 --> 00:33:50,529
Fue una decepción.
482
00:33:51,614 --> 00:33:55,409
Me frustraba mucho
que fuese un callejón sin salida
483
00:33:55,409 --> 00:33:58,245
porque las imágenes estaban corruptas.
484
00:34:03,626 --> 00:34:05,252
Es frustrante.
485
00:34:05,920 --> 00:34:10,049
No tenemos hechos ni respuestas,
solo teorías.
486
00:34:10,758 --> 00:34:12,426
Pero creo que lo mataron.
487
00:34:13,135 --> 00:34:14,261
Alguien lo mató.
488
00:34:16,472 --> 00:34:19,809
"Quién" es la pregunta del millón.
489
00:34:22,478 --> 00:34:26,315
Al inicio de la investigación,
hablamos con todos los que pudimos.
490
00:34:28,317 --> 00:34:32,112
Y a Damon Crestwood,
un buen amigo del hermano de Patrick
491
00:34:32,112 --> 00:34:35,324
que conocía a Patrick,
lo interrogaron varias veces.
492
00:34:36,700 --> 00:34:38,536
Damon es amigo de la familia.
493
00:34:38,536 --> 00:34:41,038
Lo conocía de reuniones familiares.
494
00:34:41,038 --> 00:34:45,334
En el Día de los Caídos, nos reuníamos
con la familia y varios amigos.
495
00:34:45,334 --> 00:34:48,796
Practicábamos muchos deportes acuáticos
y nos divertíamos.
496
00:34:49,547 --> 00:34:50,381
Vale.
497
00:34:52,383 --> 00:34:55,177
Mi padre no era amigo de Damon.
498
00:34:55,177 --> 00:34:58,180
Tenía relación con la familia por mi tío.
499
00:34:59,515 --> 00:35:03,144
Conocí a Damon en el 89 o el 90
500
00:35:03,144 --> 00:35:04,854
y nos hicimos amigos.
501
00:35:05,688 --> 00:35:09,567
Tuvo un restaurante y era muy buen chef.
502
00:35:10,192 --> 00:35:11,360
{\an8}Damon era majísimo.
503
00:35:11,360 --> 00:35:13,904
{\an8}Cuando lo conocí yo tendría unos 12 años.
504
00:35:13,904 --> 00:35:15,865
{\an8}Era un par de años mayor.
505
00:35:15,865 --> 00:35:21,871
Era un tío simpático,
de fiar y digno de admiración.
506
00:35:23,706 --> 00:35:26,292
Pero después de que desapareciese Pat,
507
00:35:26,292 --> 00:35:30,379
la forma de ser de Damon
cambió totalmente.
508
00:35:32,131 --> 00:35:37,845
Damon se disgustó mucho cuando Pat
desapareció y lo dieron por muerto.
509
00:35:38,512 --> 00:35:40,222
Casi desproporcionadamente.
510
00:35:41,682 --> 00:35:45,394
Se echaba a llorar
y no paraba de sollozar.
511
00:35:45,394 --> 00:35:48,397
A veces venía a casa temprano.
512
00:35:48,397 --> 00:35:50,691
Antes no lo había visto así.
513
00:35:52,818 --> 00:35:54,528
Cuando Pat murió,
514
00:35:54,528 --> 00:35:56,655
Damon me dijo
515
00:35:57,197 --> 00:36:01,619
que salía muchas veces
a buscar al río Manatee
516
00:36:01,619 --> 00:36:05,456
y se tiraba horas llorando.
517
00:36:09,251 --> 00:36:10,419
Conocía a mi padre.
518
00:36:10,419 --> 00:36:15,090
Se conocían, pero no era un amigo íntimo,
519
00:36:15,090 --> 00:36:17,635
del que te esperas esa reacción.
520
00:36:21,347 --> 00:36:24,141
Damon estaba perdidísimo.
521
00:36:24,141 --> 00:36:28,437
Preguntaba: "Si hubiese pasado algo,
¿seguirías siendo mi amigo?
522
00:36:28,437 --> 00:36:30,606
¿Podría contar contigo?".
523
00:36:31,190 --> 00:36:35,069
{\an8}Ninguno sabíamos bien por qué.
524
00:36:37,696 --> 00:36:39,573
A Pat lo mataron en enero.
525
00:36:39,573 --> 00:36:42,743
Mi mujer y yo, y todos,
526
00:36:42,743 --> 00:36:46,830
notamos que en enero
tenía una crisis emocional,
527
00:36:46,830 --> 00:36:49,333
como un reloj, por la muerte de Pat.
528
00:36:56,131 --> 00:36:58,467
Te da un presentimiento raro
529
00:36:59,510 --> 00:37:03,430
de que sabía más de lo que había contado.
530
00:37:06,600 --> 00:37:10,771
Al final, Damon dio a entender
que había estado consumiendo cristal.
531
00:37:12,273 --> 00:37:15,317
Mark es psiquiatra y dijo:
"Hay que vigilarlo".
532
00:37:15,818 --> 00:37:18,112
Me fijo en el comportamiento.
533
00:37:18,112 --> 00:37:22,116
Cada vez estaba más paranoico, impulsivo.
534
00:37:22,658 --> 00:37:27,955
Y tenía episodios de comportamientos
extremos y erráticos que nos preocupaban.
535
00:37:28,789 --> 00:37:32,501
El Día de los Caídos
después de la muerte de mi padre,
536
00:37:33,168 --> 00:37:36,046
la familia y varios amigos nos juntamos.
537
00:37:36,046 --> 00:37:37,840
Damon vino
538
00:37:38,340 --> 00:37:42,219
y lo vi atarle una cuerda a su perro
539
00:37:42,761 --> 00:37:45,973
y luego atársela a él.
540
00:37:52,271 --> 00:37:56,900
Estaba exactamente igual
que en el cuerpo de Pat.
541
00:37:58,694 --> 00:38:02,614
Nos inquietó muchísimo.
542
00:38:03,157 --> 00:38:05,492
Lo de la cuerda náutica preocupaba.
543
00:38:05,993 --> 00:38:07,286
Atada a la cintura.
544
00:38:07,786 --> 00:38:10,622
Estábamos fuera de nosotros.
545
00:38:12,583 --> 00:38:15,669
En ese momento, se lo comentamos.
546
00:38:15,669 --> 00:38:18,839
"¿Qué te pasa? Estás raro".
547
00:38:19,923 --> 00:38:21,759
No dio ninguna explicación.
548
00:38:26,138 --> 00:38:28,349
Había otra cosa que empezó a atarlo
549
00:38:28,349 --> 00:38:31,769
más al caso.
550
00:38:32,770 --> 00:38:36,774
Después de que encontraran el bote,
vi en el lateral del Stumpnocker
551
00:38:37,274 --> 00:38:39,777
marcas de pintura roja.
552
00:38:40,319 --> 00:38:46,075
Y nos dimos cuenta de que el bote
de Damon tenía una franja roja.
553
00:38:49,036 --> 00:38:53,874
Damon vivía donde dejaba su bote,
en el río Manatee,
554
00:38:53,874 --> 00:38:56,585
cerca de la entrada a la bahía de Tampa.
555
00:38:58,670 --> 00:39:02,174
{\an8}Encontraron el cuerpo de Pat en esa zona.
556
00:39:03,675 --> 00:39:05,677
Con su comportamiento errático,
557
00:39:05,677 --> 00:39:11,266
la pintura roja empezó
a vincular a Damon con la escena.
558
00:39:11,266 --> 00:39:15,145
Era algo que pensamos
que debíamos tener en cuenta.
559
00:39:17,731 --> 00:39:22,444
La policía quería una muestra del bote
de Damon, que sabían que era rojo.
560
00:39:23,946 --> 00:39:27,324
Y Damon se negó.
561
00:39:27,324 --> 00:39:30,494
Negó estar involucrado
562
00:39:30,494 --> 00:39:32,871
o saber qué le había pasado a Pat.
563
00:39:34,415 --> 00:39:37,209
Llegó a dejar de hablarnos,
564
00:39:37,209 --> 00:39:39,920
pero no teníamos información para seguir
565
00:39:39,920 --> 00:39:43,632
investigando si estaba involucrado,
porque no había testigos.
566
00:39:43,632 --> 00:39:47,553
Ahí se quedó la cosa y no se hizo más
567
00:39:47,553 --> 00:39:49,555
para hablar con Damon
568
00:39:49,555 --> 00:39:53,183
u obtener
una muestra de pintura de su bote.
569
00:39:56,562 --> 00:39:59,231
Damon murió el 5 de abril de 2017.
570
00:39:59,231 --> 00:40:03,318
Cuatro años y medio después
de la muerte de Pat.
571
00:40:03,986 --> 00:40:09,533
Tuvo una sobredosis,
aparentemente de metanfetamina.
572
00:40:09,533 --> 00:40:11,326
Tenía 48 años
573
00:40:12,035 --> 00:40:14,288
y fue otro trauma,
574
00:40:15,330 --> 00:40:20,919
porque esperábamos
que Damon nos dijera que sabía algo.
575
00:40:23,088 --> 00:40:25,007
Después de que Damon falleciera,
576
00:40:25,007 --> 00:40:27,551
su hija dio permiso
577
00:40:27,551 --> 00:40:30,345
{\an8}para que cogieran una muestra de pintura
578
00:40:30,345 --> 00:40:32,931
{\an8}para que la analizaran y ver si coincidía
579
00:40:32,931 --> 00:40:35,017
{\an8}con la pintura del Stumpnocker.
580
00:40:35,767 --> 00:40:38,353
Pensábamos que descubriríamos algo.
581
00:40:39,980 --> 00:40:42,941
La policía nos dijo:
582
00:40:42,941 --> 00:40:45,402
"Sí, coincide. No, no es importante".
583
00:40:46,403 --> 00:40:48,280
El informe decía:
584
00:40:48,280 --> 00:40:51,575
"El bote no puede descartarse
como fuente de las manchas
585
00:40:51,575 --> 00:40:52,993
del bote de la víctima".
586
00:40:52,993 --> 00:40:54,912
Así lo expresaron.
587
00:40:54,912 --> 00:40:57,414
La pintura roja es un tipo común.
588
00:40:57,414 --> 00:41:00,709
No sabemos de qué marca era ni nada.
589
00:41:00,709 --> 00:41:02,794
La analicé y obtuve ese resultado.
590
00:41:03,670 --> 00:41:05,923
{\an8}Descartaron las pruebas
591
00:41:05,923 --> 00:41:09,134
{\an8}diciendo que ese año se hizo mucha pintura
592
00:41:09,134 --> 00:41:12,304
y que no valía de nada.
593
00:41:13,180 --> 00:41:15,516
No me parecía que no valiese de nada.
594
00:41:16,808 --> 00:41:17,684
Era algo.
595
00:41:17,684 --> 00:41:19,770
Es muy poco probable que otra cosa
596
00:41:19,770 --> 00:41:23,524
que coincidiera con la pintura de Damon
hubiese rozado el bote.
597
00:41:25,943 --> 00:41:32,449
Teniendo en cuenta su comportamiento,
su obsesión con la muerte de Pat,
598
00:41:32,449 --> 00:41:38,997
creo que Damon sabía qué le pasó a Pat.
599
00:41:42,626 --> 00:41:46,129
Hay teorías sobre cómo interactuó
mi padre con Damon
600
00:41:46,129 --> 00:41:49,216
para que mi padre acabase asesinado.
601
00:41:51,677 --> 00:41:54,638
Igual iba conduciendo,
vio el bote de Damon
602
00:41:54,638 --> 00:41:57,683
con el motor encendido,
y fue directo a él.
603
00:41:58,183 --> 00:41:59,601
Para ayudar.
604
00:42:00,894 --> 00:42:03,438
No sé si Damon había sacado el bote.
605
00:42:03,438 --> 00:42:05,732
A lo mejor otro había sacado su bote.
606
00:42:09,361 --> 00:42:12,531
No tengo un escenario que una todo eso.
607
00:42:13,448 --> 00:42:15,576
Todo es posible.
608
00:42:24,251 --> 00:42:25,794
Según la investigación,
609
00:42:25,794 --> 00:42:28,839
hay más preguntas
que respuestas sobre lo que pasó.
610
00:42:29,464 --> 00:42:34,261
Ojalá pudiéramos ayudar a la familia
dándoles respuestas para que descansen.
611
00:42:34,970 --> 00:42:38,015
No lo sabemos.
Es una investigación de asesinato.
612
00:42:39,224 --> 00:42:40,726
No sabemos qué pasó.
613
00:42:42,144 --> 00:42:45,105
Casi siempre,
en los asesinatos hay información
614
00:42:45,105 --> 00:42:49,610
que sugiere que hubo una razón,
un móvil o algo así.
615
00:42:49,610 --> 00:42:52,279
No había pruebas de que fuese un robo.
616
00:42:53,697 --> 00:42:54,990
Por otro lado,
617
00:42:54,990 --> 00:42:58,785
el factor más importante
para tener en cuenta el suicidio
618
00:42:58,785 --> 00:43:01,496
era la posición peculiar de la cuerda.
619
00:43:01,496 --> 00:43:06,668
Que parecía hecha por él mismo.
620
00:43:06,668 --> 00:43:10,839
Por eso consideramos el suicidio.
621
00:43:10,839 --> 00:43:13,300
Así que sin poder decir realmente
622
00:43:13,300 --> 00:43:18,722
que un homicidio era mucho más probable
o un suicidio era mucho más probable,
623
00:43:18,722 --> 00:43:21,600
tuvimos que aceptar ambas posibilidades.
624
00:43:21,600 --> 00:43:25,270
Nos dejaba una alternativa,
dejar la muerte como "indeterminada".
625
00:43:34,112 --> 00:43:40,243
Creo que fue al año de la muerte
cuando empecé a hacer carteles
626
00:43:40,911 --> 00:43:43,872
porque no veíamos respuesta alguna.
627
00:43:45,874 --> 00:43:47,709
Me han llamado varias veces.
628
00:43:52,255 --> 00:43:55,467
No hemos conseguido nada
629
00:43:55,467 --> 00:43:57,177
{\an8}que haya resultado valioso,
630
00:43:57,177 --> 00:44:00,847
{\an8}pero también han llamado a la oficina
del sheriff.
631
00:44:03,392 --> 00:44:07,729
Como me dice uno de sus hermanos,
a Pat no le gustaría esto.
632
00:44:08,313 --> 00:44:12,234
No le gustaría lo que estoy haciendo
porque era discreto.
633
00:44:12,234 --> 00:44:15,028
No necesitaba ni le gustaba la atención.
634
00:44:16,905 --> 00:44:18,573
Pero Pat no tenía que morir.
635
00:44:19,157 --> 00:44:24,037
Quien lo hiciese es un peligro para todos.
636
00:44:25,914 --> 00:44:27,457
Nueve años después,
637
00:44:27,457 --> 00:44:30,961
creo que hay alguien que sabe cosas.
638
00:44:33,422 --> 00:44:34,631
Hay que tener fe.
639
00:44:35,298 --> 00:44:39,511
Hay casos sin resolver que,
décadas después, cambian.
640
00:44:39,511 --> 00:44:42,097
Puede pasar mientras vivimos.
641
00:44:43,682 --> 00:44:46,685
Mis hijos necesitan saber
qué le pasó a su padre.
642
00:44:48,103 --> 00:44:51,231
No es una historia bonita
y no tiene final.
643
00:44:52,691 --> 00:44:57,195
No tenemos respuestas,
pero sigo intentándolo.
644
00:45:00,532 --> 00:45:05,328
SI TIENES INFORMACIÓN
SOBRE LA MISTERIOSA MUERTE
645
00:45:05,328 --> 00:45:08,290
DE PATRICK MULLINS, ENTRA A
646
00:45:08,290 --> 00:45:10,834
UNSOLVED.COM
647
00:46:06,598 --> 00:46:11,311
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea