1
00:00:06,132 --> 00:00:08,843
DALAM EPISODE INI TERDAPAT
ILUSTRASI KEMUNGKINAN BUNUH DIRI.
2
00:00:08,843 --> 00:00:12,805
JIKA ANDA ATAU SIAPA PUN DALAM MASALAH,
KUNJUNGI WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
3
00:00:13,306 --> 00:00:16,559
SERIAL DOKUMENTER NETFLIX
4
00:00:25,526 --> 00:00:27,069
Apa yang terjadi hari itu?
5
00:00:29,155 --> 00:00:31,282
Bagaimana perahunya bisa sejauh itu?
6
00:00:32,241 --> 00:00:35,828
Kenapa perahu lain tak melihat
7
00:00:35,828 --> 00:00:39,665
perahu tak berawak ini menempuh
jarak sejauh itu?
8
00:00:40,750 --> 00:00:43,503
Banyak yang tak masuk akal.
9
00:00:45,046 --> 00:00:48,174
Mereka tak bilang
itu pembunuhan atau bunuh diri.
10
00:00:48,174 --> 00:00:52,804
Pihak berwenang menyelidiki kasus ini
dan memutuskan itu bukan bunuh diri,
11
00:00:54,597 --> 00:00:55,848
melainkan pembunuhan.
12
00:01:39,350 --> 00:01:45,314
Saat kami pindah ke sini,
Bradenton adalah kota yang agak kecil.
13
00:01:48,317 --> 00:01:53,281
{\an8}Suamiku, Pat, dan aku membeli
rumah di dekat sungai.
14
00:01:54,490 --> 00:01:56,868
Tempat yang bagus
untuk membesarkan anak-anak.
15
00:01:57,869 --> 00:02:00,997
Saat tumbuh di Bradenton,
kuhabiskan sebagian besar waktuku di air.
16
00:02:01,831 --> 00:02:04,542
Memancing ikan. Aktivitas menyenangkan.
17
00:02:05,501 --> 00:02:07,920
{\an8}Kubawa perahu kecilku
ke beberapa lokasi yang kutahu,
18
00:02:07,920 --> 00:02:10,006
{\an8}mendorongnya ke tepi sungai,
19
00:02:10,006 --> 00:02:12,800
melompat ke air,
dan bersenang-senang sejenak.
20
00:02:12,800 --> 00:02:13,718
Astaga!
21
00:02:16,637 --> 00:02:17,763
Hei, hentikan!
22
00:02:19,056 --> 00:02:21,976
Kakakku, Pat, dan aku sering melakukan
aktivitas air sejak kecil.
23
00:02:21,976 --> 00:02:24,437
{\an8}Perahu di mana-mana.
Kami semua punya perahu.
24
00:02:25,313 --> 00:02:27,523
Dan kami bisa keluar sepanjang waktu.
25
00:02:31,027 --> 00:02:34,071
Perahu Pat adalah Stumpnocker empat meter.
26
00:02:36,282 --> 00:02:38,910
Saat kecil, Pat sangat mendambakannya.
27
00:02:38,910 --> 00:02:41,704
Dia berkata, "Aku menginginkan
perahu itu."
28
00:02:42,330 --> 00:02:46,000
Stumpnocker adalah merek.
Perahu dengan lunas datar.
29
00:02:51,505 --> 00:02:54,425
Stumpnocker cocok untuk Sungai Braden,
30
00:02:54,425 --> 00:02:57,220
yang airnya sangat dangkal.
31
00:02:57,845 --> 00:03:00,973
Kami pergi memancing belanak,
dan rasanya ajaib.
32
00:03:00,973 --> 00:03:05,645
Kami bisa melihat ikan berenang,
dan jejaknya bersinar di air.
33
00:03:05,645 --> 00:03:06,562
Menyenangkan.
34
00:03:08,439 --> 00:03:10,733
Itu tempat yang tenang.
35
00:03:15,529 --> 00:03:18,449
{\an8}27 JANUARI 2013 MINGGU
36
00:03:18,449 --> 00:03:21,244
{\an8}Pada 27 Januari 2013,
37
00:03:21,244 --> 00:03:25,289
{\an8}aku pergi ke rumah saudariku di Sarasota.
38
00:03:26,165 --> 00:03:29,585
Aku tak tahu rencana Pat hari itu,
39
00:03:30,294 --> 00:03:36,676
tetapi dia punya banyak motor tempel
yang selalu ingin dia utak-atik.
40
00:03:38,010 --> 00:03:42,056
Pat mendoakan hariku,
menciumku, lalu aku pergi.
41
00:03:44,308 --> 00:03:47,812
Aku pulang pada malam hari,
kurasa pukul 18.30 atau 19.00.
42
00:03:47,812 --> 00:03:50,481
Saat aku pulang, Pat tak ada.
43
00:03:51,399 --> 00:03:54,694
Truknya ada, jadi kupikir
dia di rumah tetangga.
44
00:03:57,780 --> 00:03:59,657
Aku menelepon ponselnya,
45
00:03:59,657 --> 00:04:03,035
tetapi Pat tak suka membawa ponselnya.
46
00:04:03,035 --> 00:04:06,831
Jadi, aku tak kaget
saat tak menerima jawaban.
47
00:04:08,791 --> 00:04:13,462
Aku keluar dan mencarinya.
Aku memeriksa rumah tetangga.
48
00:04:13,462 --> 00:04:15,172
Aku tak melihatnya.
49
00:04:15,172 --> 00:04:17,633
Rutinitas kami cukup teratur.
50
00:04:17,633 --> 00:04:20,886
Pada hari Minggu,
kami menganggap itu malam kerja,
51
00:04:21,387 --> 00:04:25,099
dan kami mulai bersantai
sekitar pukul 19.00,
52
00:04:25,099 --> 00:04:27,518
jadi aneh rasanya
jika dia tak ada di rumah.
53
00:04:28,728 --> 00:04:32,231
Malam makin larut, dan aku makin gelisah.
54
00:04:33,816 --> 00:04:37,653
Lalu aku keluar
ke tempat Stumpnocker kami disimpan.
55
00:04:38,863 --> 00:04:39,989
Itu tak ada di sana.
56
00:04:44,327 --> 00:04:47,538
Ketika sadar Stumpnocker hilang,
57
00:04:48,205 --> 00:04:50,332
aku sadar aku butuh bantuan.
58
00:04:50,916 --> 00:04:53,794
Jadi, aku menelepon putraku, Miles.
59
00:04:54,670 --> 00:04:57,882
Aku sedang mengejar gelar sarjanaku
di Tampa saat itu.
60
00:04:57,882 --> 00:05:00,259
Aku memberi tahu ibuku untuk tak khawatir.
61
00:05:00,259 --> 00:05:04,013
Kurasa Ayah sudah bicara
ke salah satu pamanku sehari sebelumnya
62
00:05:04,013 --> 00:05:07,141
bahwa dia ingin mengetes mesin perahu
63
00:05:07,141 --> 00:05:09,351
untuk memanaskannya.
64
00:05:09,351 --> 00:05:12,897
Ayah pasti pulang.
Ibu tak perlu mengkhawatirkannya
65
00:05:12,897 --> 00:05:14,774
karena Ayah tahu jalan pulang.
66
00:05:16,275 --> 00:05:19,236
Lalu Ibu menelepon lagi dan berkata,
"Ayah belum pulang."
67
00:05:19,737 --> 00:05:23,449
Aku tahu ada yang berbeda atau ganjil,
68
00:05:23,449 --> 00:05:27,453
jadi aku segera meninggalkan Tampa
dan menuju ke Bradenton.
69
00:05:28,913 --> 00:05:31,624
Aku menelepon kakak iparku.
70
00:05:31,624 --> 00:05:34,001
Saat itu mungkin pukul 23.00.
71
00:05:34,001 --> 00:05:36,462
Aku diam karena tak ingin memintanya
72
00:05:36,462 --> 00:05:39,507
untuk berperahu dan mencoba mencari Pat,
73
00:05:40,007 --> 00:05:44,678
tetapi dia bertanya, "Mau aku mencarinya?"
Kujawab, "Ya, tolong."
74
00:05:47,515 --> 00:05:51,227
Paman-pamanku menemuiku di guri
dengan perahuku.
75
00:05:51,227 --> 00:05:53,979
Aku naik, dan kami mulai mencari.
76
00:05:53,979 --> 00:05:55,064
{\an8}RUMAH PAT MULLINS
77
00:05:55,064 --> 00:05:58,484
{\an8}Kami berfokus pada Sungai Braden
karena kami tahu Ayah naik Stumpnocker,
78
00:05:58,484 --> 00:06:01,404
{\an8}yang dirancang untuk air dangkal.
79
00:06:01,904 --> 00:06:05,825
{\an8}Kurasa tak mungkin Ayah membawa
Stumpnocker ke Sungai Manatee.
80
00:06:05,825 --> 00:06:08,369
{\an8}Perahu itu dibuat khusus
untuk area Sungai Braden,
81
00:06:08,369 --> 00:06:09,703
{\an8}dan di sanalah itu berada.
82
00:06:21,382 --> 00:06:25,010
Kami memeriksa rute utama.
Karena tak menemukan apa pun di sana,
83
00:06:25,010 --> 00:06:30,474
kami mulai memeriksa semua sudut
dan celah kecil serta sungai.
84
00:06:34,854 --> 00:06:40,818
Setelah pukul 23.00, kami dapat panggilan
dari Jill Mullins, istri Patrick Mullins,
85
00:06:40,818 --> 00:06:44,113
bahwa suaminya menghilang.
Dia berperahu, tetapi tak kembali.
86
00:06:44,113 --> 00:06:48,367
{\an8}Saat itu, kami menanyakan
pertanyaan umum soal orang hilang,
87
00:06:48,367 --> 00:06:50,452
{\an8}"Ada masalah? Apa dia meninggalkan pesan?
88
00:06:50,452 --> 00:06:54,582
{\an8}Apa dia membawa ponselnya?"
Tetapi dia tak membawanya.
89
00:06:54,582 --> 00:06:58,085
"Bagaimana hubungan kalian?
Kalian punya masalah finansial?
90
00:06:59,336 --> 00:07:02,756
Kalian menyimpan senjata?
Apa suamimu punya senjata?"
91
00:07:02,756 --> 00:07:05,801
Mereka memeriksa beberapa bar perahu.
92
00:07:06,844 --> 00:07:10,556
Pat tak suka bar. Perahu atau sebaliknya.
93
00:07:12,266 --> 00:07:15,936
Kami memulai operasi pencarian
dengan unit marinir kami
94
00:07:15,936 --> 00:07:19,899
untuk mencari pengemudi perahu yang hilang
pada saat itu.
95
00:07:22,151 --> 00:07:25,321
Kami tahu tetangga melihat
Patrick menaiki kapalnya
96
00:07:25,321 --> 00:07:26,906
sekitar pukul 15.00 hari itu.
97
00:07:26,906 --> 00:07:29,909
Kami tak punya indikasi
ada orang lain bersamanya.
98
00:07:31,619 --> 00:07:33,913
{\an8}Perahunya adalah perahu sungai.
99
00:07:33,913 --> 00:07:37,333
{\an8}Jadi, kami berkonsentrasi
pada area Sungai Braden dan Manatee.
100
00:07:40,419 --> 00:07:43,589
Lalu Penjaga Pantai terlibat.
101
00:07:44,507 --> 00:07:47,343
Pada pukul 02.40 tanggal 28 Januari,
102
00:07:48,510 --> 00:07:50,846
{\an8}Kepolisian Wilayah Manatee
memberi tahu kami
103
00:07:50,846 --> 00:07:53,933
{\an8}tentang status Pak Mullins yang hilang.
104
00:07:54,808 --> 00:07:58,812
Entah dia sedang berlayar di perahu
atau tercemplung tak diketahui saat itu.
105
00:07:58,812 --> 00:07:59,813
PENJAGA PANTAI AS
106
00:07:59,813 --> 00:08:03,400
Dalam kasus pencarian dan penyelamatan,
waktu bukanlah kawan kami.
107
00:08:03,400 --> 00:08:07,154
Makin lama kami mencari,
makin jauh sesuatu bisa mengambang,
108
00:08:07,154 --> 00:08:10,532
dan kami tak tahu apa yang kami cari.
109
00:08:10,532 --> 00:08:14,286
Entah itu perahu tegak, perahu terbalik,
atau seseorang yang tenggelam.
110
00:08:18,249 --> 00:08:23,254
Helikopter lewat di atas rumah kami
sepanjang malam.
111
00:08:23,963 --> 00:08:26,882
Aku sangat cemas. Ada yang tak beres.
112
00:08:29,385 --> 00:08:31,262
Yang terpikirkan jelas olehku
113
00:08:31,262 --> 00:08:36,267
{\an8}ialah perahu Pat rusak
atau dia punya masalah punggung.
114
00:08:36,267 --> 00:08:38,602
{\an8}Mungkin punggungnya sakit.
115
00:08:38,602 --> 00:08:43,649
Kami menduga dia terjebak di pantai
dengan sesuatu yang rusak.
116
00:08:45,776 --> 00:08:48,612
Aku berpikir itu pasti penyakit fisik
117
00:08:48,612 --> 00:08:50,990
karena jika sesuatu terjadi
dengan perahunya,
118
00:08:50,990 --> 00:08:54,076
mustahil untuk berpikir
Ayah tak bisa memperbaikinya dan pulang.
119
00:08:55,619 --> 00:09:02,543
{\an8}28 JANUARI 2013
KEESOKAN HARINYA
120
00:09:02,543 --> 00:09:04,461
{\an8}Keesokan harinya setelah Pat menghilang,
121
00:09:04,962 --> 00:09:09,925
Kepolisian Wilayah Manatee menelepon
dan berkata Stumpnocker telah ditemukan.
122
00:09:11,302 --> 00:09:14,430
FOTO BUKTI
123
00:09:14,430 --> 00:09:18,183
Perahu itu ditemukan
di barat laut Egmont Key.
124
00:09:18,183 --> 00:09:19,768
{\an8}Di jalur pelayaran
125
00:09:19,768 --> 00:09:24,732
{\an8}tempat banyak kapal kontainer besar datang
untuk mengirim barang.
126
00:09:24,732 --> 00:09:27,985
Jadi, bukan di tempat yang seharusnya.
127
00:09:30,696 --> 00:09:33,032
{\an8}Perahunya mengambang jauh.
128
00:09:33,032 --> 00:09:34,950
{\an8}Sangat jauh dari rumah kami.
129
00:09:34,950 --> 00:09:37,828
{\an8}Aku tak mengerti kenapa bisa sejauh itu.
130
00:09:38,621 --> 00:09:39,788
FOTO BUKTI
131
00:09:39,788 --> 00:09:41,373
Barang-barangnya ada di perahu.
132
00:09:42,499 --> 00:09:44,960
Tetapi Ayah tidak.
133
00:09:46,670 --> 00:09:50,591
Ada rompi pelampung,
kacamata hitam, dan topi jerami.
134
00:09:51,425 --> 00:09:55,387
Tetapi jangkarnya tak ada di perahu,
dan bahan bakarnya habis.
135
00:09:56,472 --> 00:09:59,683
Mesinnya disetel diam.
Kunci kontak posisi menyala,
136
00:09:59,683 --> 00:10:03,062
yang menunjukkan mungkin bahan bakar habis
saat dalam kondisi diam.
137
00:10:04,855 --> 00:10:06,940
Tidak ada indikasi tindak kriminal.
138
00:10:06,940 --> 00:10:11,612
Tidak ada tanda-tanda cedera
atau hal traumatis yang terjadi.
139
00:10:12,780 --> 00:10:15,115
Bisa jadi peristiwa medis.
Jatuh dari perahu.
140
00:10:15,115 --> 00:10:18,744
Perahu tak berfungsi,
dan dia turun di suatu tempat.
141
00:10:19,244 --> 00:10:20,579
Itu tak diketahui saat itu.
142
00:10:23,665 --> 00:10:29,213
Kami melakukan investigasi mendalam
terhadap Pat untuk mencari tahu finansial...
143
00:10:29,213 --> 00:10:30,464
Apa dia punya masalah?
144
00:10:30,464 --> 00:10:33,217
Riwayat panggilan, mengecek
dengan siapa dia berkomunikasi.
145
00:10:34,176 --> 00:10:37,221
Tidak ada area bermasalah di masa lalunya
146
00:10:37,221 --> 00:10:40,808
atau masalah yang bisa kami selidiki
guna membantu kami menyimpulkan
147
00:10:40,808 --> 00:10:44,687
dia hilang sendiri atau orang lain
yang menyebabkannya hilang.
148
00:10:45,187 --> 00:10:47,689
Kami tak tahu apa yang terjadi kepada Pat.
149
00:10:49,900 --> 00:10:51,944
Pada saat perahu itu ditemukan,
150
00:10:51,944 --> 00:10:54,905
mereka akhirnya menyerahkannya kembali
kepada keluarga.
151
00:10:56,323 --> 00:10:58,617
Kami datang dan melihat perahunya.
152
00:10:59,410 --> 00:11:01,328
Awalnya, tidak ada yang aneh.
153
00:11:01,912 --> 00:11:03,664
Tetapi kami melihat
154
00:11:03,664 --> 00:11:07,209
semacam bekas cat merah terang
di sisi perahu.
155
00:11:07,709 --> 00:11:10,671
Sebelumnya itu tak ada.
156
00:11:11,797 --> 00:11:16,468
Itu menarik dan perlu diperhatikan,
tetapi kami tak tahu harus memikirkan apa.
157
00:11:20,681 --> 00:11:24,435
Setelah perahu ditemukan tanpa ayahku,
semua orang masih berpikir,
158
00:11:24,435 --> 00:11:26,437
"Apa lagi yang harus kita lakukan?
159
00:11:27,146 --> 00:11:31,108
Apa dia mendarat di suatu tempat?
Pulau mana yang belum kita lihat?
160
00:11:31,108 --> 00:11:35,320
Apa yang mungkin terjadi?"
Lebih banyak pertanyaan. Tanpa jawaban.
161
00:11:40,868 --> 00:11:43,078
Lalu kembali ke Patrick.
162
00:11:44,580 --> 00:11:47,666
Pat dan aku menikah pada tahun 1983.
163
00:11:49,084 --> 00:11:51,253
Pat dan aku punya dua anak.
164
00:11:53,213 --> 00:11:58,844
Anak sulung kami bernama Mason,
lalu dua tahun kemudian, Miles lahir.
165
00:12:00,888 --> 00:12:03,849
Ayahku mengajar kelas empat
selama 21 atau 22 tahun
166
00:12:03,849 --> 00:12:07,811
sebelum dia dan ibuku lulus sarjana.
167
00:12:07,811 --> 00:12:09,688
Mereka berdua jadi pustakawan.
168
00:12:09,688 --> 00:12:10,606
SMA PALMETTO
169
00:12:10,606 --> 00:12:12,149
Di SMA tempatnya bekerja,
170
00:12:12,149 --> 00:12:16,278
{\an8}dia sangat disayangi
dan dihormati anak-anak karena dia peduli.
171
00:12:16,278 --> 00:12:17,821
{\an8}PAK MULLINS
172
00:12:17,821 --> 00:12:23,785
Mungkin sepuluh atau 12 anak menemaninya
hingga pukul 18.00 atau 19.00,
173
00:12:23,785 --> 00:12:26,705
dan dia di sana menjaga
perpustakaan tetap buka.
174
00:12:27,414 --> 00:12:31,877
Selalu ada anak-anak
yang butuh kasih sayang ekstra.
175
00:12:31,877 --> 00:12:34,880
Anak-anak yang tak punya figur ayah
dalam hidup mereka.
176
00:12:37,466 --> 00:12:39,718
Aku punya dua saudara dan dua saudari.
177
00:12:40,552 --> 00:12:43,764
Kami semua sangat senang
mengerjakan sesuatu,
178
00:12:43,764 --> 00:12:46,809
mengotak-atik, melepas,
dan memasangnya kembali.
179
00:12:49,019 --> 00:12:51,814
Dan Pat pandai dalam semua itu.
180
00:12:52,397 --> 00:12:53,649
Dia brilian.
181
00:12:55,943 --> 00:12:58,570
Dia sangat teratur dan disiplin.
182
00:12:58,570 --> 00:13:02,199
{\an8}Dia orang yang sangat serius.
183
00:13:02,783 --> 00:13:03,951
Dia taat peraturan.
184
00:13:03,951 --> 00:13:06,370
Dia melakukan sesuatu sesuai aturan.
185
00:13:06,370 --> 00:13:08,622
Itulah Ayah. Sangat berhati-hati.
186
00:13:08,622 --> 00:13:12,543
Ini lampu meja Coleman.
187
00:13:13,043 --> 00:13:15,462
Pat menjalani hidup yang baik.
Dia sangat vital...
188
00:13:15,462 --> 00:13:16,964
- Hai, Jill.
- Hai, Jill.
189
00:13:16,964 --> 00:13:19,716
...dan akan segera pensiun.
190
00:13:21,718 --> 00:13:24,388
Serta menantikan masa depannya.
191
00:13:26,848 --> 00:13:29,643
{\an8}Sebuah keluarga putus asa
karena sang ayah masih hilang.
192
00:13:29,643 --> 00:13:32,312
{\an8}Ada spekulasi sang ayah mungkin jatuh
dari perahu
193
00:13:32,312 --> 00:13:34,398
{\an8}jauh sebelum mereka menemukannya.
194
00:13:34,398 --> 00:13:36,108
{\an8}Tim penyelamat akan terus mencari
195
00:13:36,108 --> 00:13:39,945
{\an8}meski bahaya hipotermia membuat
peluang bertahan hidup tipis.
196
00:13:42,823 --> 00:13:45,534
Setelah perahu ditemukan,
kami melanjutkan pencarian
197
00:13:45,534 --> 00:13:47,661
karena kami mencari seseorang di perairan.
198
00:13:48,912 --> 00:13:51,498
Saat menemukan perahu kosong,
kami punya petunjuk terbaik,
199
00:13:51,498 --> 00:13:54,334
jadi kami bisa melacak mundur dari sana
dan mencari tahu
200
00:13:54,334 --> 00:13:56,461
di mana orang yang kami cari.
201
00:13:57,880 --> 00:14:02,050
Melihat lokasi mereka menemukan perahu,
sekitar 14 kilometer dari lepas pantai,
202
00:14:02,759 --> 00:14:05,804
itu lautan terbuka di Teluk Meksiko.
203
00:14:07,389 --> 00:14:10,267
Saat kami menemukan perahu tak berawak
di lokasi seperti ini,
204
00:14:10,267 --> 00:14:13,061
yang kami coba lakukan ialah mencari tahu
205
00:14:13,645 --> 00:14:15,814
dari mana kemungkinan asalnya
206
00:14:15,814 --> 00:14:18,859
{\an8}memakai arus air laut dan data angin.
207
00:14:18,859 --> 00:14:21,069
{\an8}Kami memakai "metode arah terbalik".
208
00:14:21,069 --> 00:14:23,113
Angin bertiup dari timur malam itu,
209
00:14:23,113 --> 00:14:26,491
dan dengan ombak
yang juga mendorong lepas pantai,
210
00:14:27,075 --> 00:14:30,787
kami memperkirakan perahu itu
mungkin hanyut dari suatu tempat
211
00:14:30,787 --> 00:14:32,289
di Teluk Tampa bawah.
212
00:14:33,915 --> 00:14:38,462
Mencari orang dalam kurun waktu panjang
jelas menantang.
213
00:14:38,462 --> 00:14:42,841
Kami tak memperlambat upaya pencarian
begitu menemukan perahu kosong.
214
00:14:44,551 --> 00:14:49,431
Setelah Stumpnocker ditemukan,
itu pekan yang sangat panjang,
215
00:14:50,015 --> 00:14:54,353
menanti kabar apa Pat akan ditemukan.
216
00:14:54,853 --> 00:14:57,356
Berharap dia ditemukan hidup-hidup.
217
00:14:58,357 --> 00:15:01,735
Tetapi kami benar-benar berdoa
agar dia ditemukan
218
00:15:01,735 --> 00:15:06,657
karena sebuah jawaban
setidaknya adalah jawaban.
219
00:15:10,744 --> 00:15:15,499
{\an8}5 FEBRUARI 2013
SEMBILAN HARI SETELAH PAT MENGHILANG
220
00:15:25,759 --> 00:15:27,594
Setelah perahu itu ditemukan,
221
00:15:28,095 --> 00:15:30,097
{\an8}dan pria itu menghilang...
222
00:15:30,097 --> 00:15:31,181
{\an8}KAPTEN KAPAL NELAYAN
223
00:15:31,181 --> 00:15:32,724
{\an8}...aku memancing setiap hari.
224
00:15:35,852 --> 00:15:38,939
Aku pemandu pancing di laut purnawaktu,
225
00:15:39,439 --> 00:15:42,609
dan aku dalam perjalanan dari pencarter.
226
00:15:42,609 --> 00:15:46,113
Saat kami mendekati Emerson Point,
salah satu klienku berkata,
227
00:15:46,113 --> 00:15:48,281
"Kapten, apa itu di sana?"
228
00:15:51,493 --> 00:15:54,913
Dan aku mulai melihat
sesuatu yang tampak seperti jasad,
229
00:15:54,913 --> 00:15:55,956
tetapi aku ragu.
230
00:16:01,253 --> 00:16:03,505
Jadi, kami perlahan mendekatinya.
231
00:16:05,841 --> 00:16:07,217
Dan itu cocok.
232
00:16:07,718 --> 00:16:10,762
Aku berkata, "Kawan-kawan,
ini guru sekolah itu."
233
00:16:10,762 --> 00:16:12,180
PERAHU PAT DITEMUKAN DI SINI
234
00:16:12,180 --> 00:16:14,850
{\an8}Mereka menemukan perahunya
di utara Egmont.
235
00:16:15,350 --> 00:16:17,519
{\an8}Aku tahu pria itu pasti ditemukan.
236
00:16:18,645 --> 00:16:20,856
{\an8}Dan benar saja, dia ditemukan.
237
00:16:20,856 --> 00:16:22,941
{\an8}JASAD PAT DITEMUKAN DI SINI
238
00:16:25,193 --> 00:16:30,615
Aku melihat dia memakai
sejenis kemeja, jin biru, ikat pinggang,
239
00:16:31,116 --> 00:16:33,368
satu sepatu hilang, satu sepatu lepas.
240
00:16:35,078 --> 00:16:37,456
Semuanya benar-benar bersih.
241
00:16:37,456 --> 00:16:42,419
Semua bulu di lengannya,
tangannya, arloji, dompet di saku.
242
00:16:43,336 --> 00:16:45,964
Dan ada tali yang melilitnya.
243
00:16:46,673 --> 00:16:52,095
Terlilit rapi di bawah lengan,
di sekitar leher, di dada.
244
00:16:55,640 --> 00:17:00,479
Talinya tenggelam, dan ada jangkar kecil
yang ditancapkan ke pasir.
245
00:17:02,105 --> 00:17:06,026
Kurasa airnya 1,2 sampai 1,8 meter,
paling dalam, dasarnya pasir.
246
00:17:08,779 --> 00:17:10,989
Aku tak membalik atau menyentuhnya,
247
00:17:10,989 --> 00:17:12,824
tetapi airnya sangat jernih,
248
00:17:12,824 --> 00:17:17,537
dan aku bisa melihat mukanya,
tanpa hidung, wajahnya tak keruan.
249
00:17:17,537 --> 00:17:20,916
Seperti spageti. Itu cara terbaik
untuk menggambarkannya.
250
00:17:22,042 --> 00:17:24,127
Aku menelepon Patroli Marinir Florida,
251
00:17:24,127 --> 00:17:27,339
dan mereka punya agen di luar sana
yang akan tiba dalam 40 menit.
252
00:17:32,385 --> 00:17:35,013
Pada tanggal 5 Februari,
aku mendapat telepon
253
00:17:36,640 --> 00:17:39,351
yang mengatakan jasad telah ditemukan.
254
00:17:40,268 --> 00:17:41,937
Bahwa itu Pat.
255
00:17:43,855 --> 00:17:45,190
Itu mengerikan.
256
00:17:47,109 --> 00:17:50,445
Aku mencari di semua area
tempat mereka menemukannya.
257
00:17:50,445 --> 00:17:52,197
Itu wilayahku.
258
00:17:53,990 --> 00:17:57,077
Aku sering memikirkannya.
Apa aku ingin menemukannya?
259
00:18:04,709 --> 00:18:05,752
Itu bagus.
260
00:18:08,130 --> 00:18:09,756
Aku tak perlu menemukannya.
261
00:18:14,344 --> 00:18:17,597
Jadi, kurasa itu keberuntungan.
Itu hanya keberuntungan.
262
00:18:21,476 --> 00:18:23,895
Aku ingat ketika jasadnya ditemukan,
263
00:18:25,522 --> 00:18:26,940
berpikir betapa beruntung aku.
264
00:18:27,566 --> 00:18:31,278
Betapa beruntungnya aku memilikinya
dalam hidupku selama ini
265
00:18:31,278 --> 00:18:33,905
karena ada orang di luar sana
yang tak memiliki itu.
266
00:18:35,740 --> 00:18:39,161
Itu menyedihkan.
267
00:18:40,745 --> 00:18:41,580
Mungkin?
268
00:18:43,373 --> 00:18:44,249
Ya.
269
00:18:47,043 --> 00:18:49,921
{\an8}FASILITAS PEMERIKSA MEDIS
WILAYAH MANATEE
270
00:18:55,969 --> 00:18:57,470
Saat kami pertama lihat jasadnya,
271
00:18:57,971 --> 00:18:58,847
FOTO AUTOPSI
272
00:18:58,847 --> 00:19:00,557
jasadnya berpakaian lengkap,
273
00:19:00,557 --> 00:19:04,853
kecuali satu sepatu, dengan tali
dan jangkar diikatkan di sekujur badan.
274
00:19:06,605 --> 00:19:09,691
Jasadnya dalam kondisi pembusukan sedang,
275
00:19:09,691 --> 00:19:12,068
{\an8}konsisten dengan lamanya jasad
di luar sana,
276
00:19:12,068 --> 00:19:14,237
{\an8}yaitu delapan atau sembilan hari.
277
00:19:14,237 --> 00:19:18,241
Tetapi tak ada cara
untuk mempersempitnya secara spesifik.
278
00:19:19,326 --> 00:19:23,163
Jelas ada semacam trauma kepala parah.
279
00:19:23,955 --> 00:19:27,834
Ada enam perforasi luar berbeda
280
00:19:27,834 --> 00:19:29,544
di sisi kiri tengkorak
281
00:19:29,544 --> 00:19:35,717
dan yang tampak seperti
perforasi lebih besar di sisi kanan.
282
00:19:36,968 --> 00:19:42,057
Ini jelas pola senapan
dengan semacam gotri.
283
00:19:42,057 --> 00:19:43,475
LUKA SENAPAN DI KEPALA
284
00:19:43,475 --> 00:19:45,810
Luka tembak datang dari sisi kanan.
285
00:19:45,810 --> 00:19:49,606
Sudah pasti dari kanan ke kiri,
sedikit ke atas dan sedikit ke belakang,
286
00:19:49,606 --> 00:19:51,733
untuk keluar di sisi ini.
287
00:19:55,403 --> 00:19:58,198
Dalam kasus ini, kami tak tahu
itu bunuh diri atau pembunuhan.
288
00:19:58,198 --> 00:20:01,910
Saat ini, kami mencatat dalam laporan kami
289
00:20:01,910 --> 00:20:03,912
cara kematiannya belum ditentukan.
290
00:20:05,538 --> 00:20:08,500
Tetapi lengannya tak diikat sama sekali,
291
00:20:08,500 --> 00:20:10,418
jadi aku mempertimbangkan
292
00:20:10,418 --> 00:20:12,921
kemungkinan bunuh diri terjadi
dengan cara ini.
293
00:20:14,005 --> 00:20:15,799
Kemungkinan yang sangat masuk akal.
294
00:20:15,799 --> 00:20:19,886
TIDAK DAPAT MENENTUKAN SECARA WAJAR
LUKANYA DIBUAT SENDIRI ATAU ORANG LAIN
295
00:20:26,643 --> 00:20:30,897
Kami bertemu di kantor pemeriksa medis,
296
00:20:30,897 --> 00:20:36,987
dan pemeriksa medis memberi tahu kami
kematian condong ke arah bunuh diri.
297
00:20:38,363 --> 00:20:43,326
Dia berkata ikatan talinya berbeda
jika itu pembunuhan.
298
00:20:44,577 --> 00:20:48,915
Aku berpikir, "Baiklah, mari kita lihat.
Ini bunuh diri."
299
00:20:51,376 --> 00:20:55,672
Tetapi aku tak bisa menemukan alasan
untuk berpikir apa ucapan mereka benar.
300
00:20:59,467 --> 00:21:00,510
Namaku Lee Williams.
301
00:21:00,510 --> 00:21:03,972
Aku reporter investigasi
di Herald Tribune Sarasota.
302
00:21:05,265 --> 00:21:09,352
{\an8}Kepolisian Wilayah berkata itu bunuh diri
sebelum Pat diangkat dari perairan.
303
00:21:09,352 --> 00:21:12,314
{\an8}Dan sejak saat itu, mereka menekan Jill
304
00:21:12,314 --> 00:21:14,858
untuk menerima kenyataan
bahwa suaminya bunuh diri.
305
00:21:15,525 --> 00:21:17,610
Saat aku mewawancarai
penegak hukum soal ini,
306
00:21:17,610 --> 00:21:21,990
mereka mencoba membuatku memercayai
teori bunuh diri.
307
00:21:21,990 --> 00:21:25,201
Mereka mencoba meyakinkanku
untuk tak ikut campur
308
00:21:25,201 --> 00:21:26,661
karena itu bunuh diri,
309
00:21:26,661 --> 00:21:29,664
dan mungkin itu yang terbaik
bagi keluarga.
310
00:21:33,460 --> 00:21:40,050
Teori bunuh diri dari polisi adalah
dia melilitkan tali itu di tubuhnya,
311
00:21:40,050 --> 00:21:41,634
diikatkan ke jangkar ini,
312
00:21:42,969 --> 00:21:46,473
memposisikan dirinya di tepi Stumpnocker,
313
00:21:46,973 --> 00:21:48,224
menembak dirinya sendiri,
314
00:21:49,142 --> 00:21:50,226
jatuh dari perahu.
315
00:21:53,855 --> 00:21:55,523
Bagaimana mereka bisa simpulkan itu?
316
00:21:55,523 --> 00:22:01,446
Atau kenapa mereka berasumsi
bunuh diri dalam situasi itu?
317
00:22:02,072 --> 00:22:03,948
Itu tak masuk akal bagi kami.
318
00:22:04,616 --> 00:22:06,618
Aku sangat terkejut
319
00:22:06,618 --> 00:22:11,122
saat kami tahu Pat tewas
karena luka senapan di kepala.
320
00:22:12,082 --> 00:22:14,834
Kami tak pernah menyimpan senjata
di rumah.
321
00:22:14,834 --> 00:22:17,587
Pat tak tertarik pada senjata.
322
00:22:20,715 --> 00:22:24,886
Kepolisian Wilayah Manatee melakukan
audit forensik pada rekening banknya.
323
00:22:24,886 --> 00:22:27,305
Dia tak pernah mengeluarkan uang
untuk beli senapan.
324
00:22:27,305 --> 00:22:31,684
Dia tak punya senapan, tak pernah beli,
tak pernah punya peluru senapan.
325
00:22:32,185 --> 00:22:34,646
Mereka memeriksa penjual lokal.
Aku menelepon mereka.
326
00:22:34,646 --> 00:22:37,273
Tidak ada yang menjual senapan
kepada Pat Mullins.
327
00:22:37,774 --> 00:22:42,862
Juga tak ada catatan atau apa pun
yang mengarah ke bunuh diri.
328
00:22:43,738 --> 00:22:47,075
Berdasarkan pendapatku
mengenai kehidupan dan kepribadian Pat,
329
00:22:47,075 --> 00:22:51,329
kurasa bunuh diri bukan pilihan baginya.
330
00:22:52,413 --> 00:22:55,583
Bahkan sebelum berperahu
naik Stumpnocker hari itu,
331
00:22:56,167 --> 00:22:58,711
dia membeli kacamata las diskon
332
00:22:58,711 --> 00:23:01,548
yang tak dia butuhkan hari ini
dan tak direncanakan.
333
00:23:01,548 --> 00:23:04,134
Tetapi harganya murah,
jadi dia membelinya untuk nanti.
334
00:23:04,134 --> 00:23:05,510
Itu untuk digunakan nanti.
335
00:23:06,594 --> 00:23:08,972
Dia bersemangat untuk masa depan.
336
00:23:09,931 --> 00:23:12,892
Dia sangat ingin menjadi kakek.
337
00:23:12,892 --> 00:23:14,727
Itu hal besar di benaknya.
338
00:23:15,812 --> 00:23:19,941
Kami akan merayakan hari jadi kami
yang ke-30 bulan Juni itu.
339
00:23:19,941 --> 00:23:23,528
Terlalu banyak hal positif
untuk berpamitan kepada dunia.
340
00:23:27,657 --> 00:23:31,244
Hal lain yang tak masuk akal
ialah cara dia diikat
341
00:23:31,244 --> 00:23:32,245
saat dia ditemukan.
342
00:23:32,245 --> 00:23:37,500
Itu bukan simpul yang akan diikat ayahku
atau pengemudi perahu mana pun.
343
00:23:38,668 --> 00:23:41,796
Itu bukan simpul yang akan dia gunakan.
344
00:23:43,256 --> 00:23:45,592
Kurasa dia akan melakukannya
dengan satu simpul kuat
345
00:23:45,592 --> 00:23:47,886
jika dia ingin bunuh diri.
346
00:23:49,846 --> 00:23:52,307
Aku terus mendengar
dari Kepolisian Wilayah,
347
00:23:52,307 --> 00:23:57,729
"Itu jelas bukan pembunuhan
karena tangan Pat tak diikat."
348
00:23:59,105 --> 00:24:04,152
Kenapa kau harus mengikat tangan
jika mungkin dia dibunuh sebelumnya?
349
00:24:05,862 --> 00:24:10,950
Pat mungkin pingsan atau sudah tewas
karena dia diikat seperti itu.
350
00:24:12,535 --> 00:24:15,121
{\an8}KEPOLISIAN WILAYAH MANATEE
351
00:24:15,121 --> 00:24:19,334
{\an8}Aku bahkan sempat punya detektif utama.
352
00:24:19,334 --> 00:24:21,669
Dia menelepon dan memintaku
untuk berpikir logis.
353
00:24:22,420 --> 00:24:27,759
{\an8}Bahwa jika seseorang membunuh Pat,
mereka akan mengambil dompetnya.
354
00:24:28,843 --> 00:24:31,471
Aku tak tahu
kenapa seseorang membunuh suamiku,
355
00:24:32,055 --> 00:24:36,142
tetapi kurasa Pat tak dibunuh
karena uang delapan dolarnya.
356
00:24:40,980 --> 00:24:43,983
PADA TAHUN 2021,
KELUARGA MULLINS MEMINTA AHLI FORENSIK
357
00:24:43,983 --> 00:24:46,861
MENGUJI TEORI YANG MENYEBUT
KEMATIAN PAT ADALAH BUNUH DIRI.
358
00:24:46,861 --> 00:24:50,990
Aku ingin kau mengikat tali
di sekitar tubuhmu dengan cara yang sama.
359
00:24:50,990 --> 00:24:53,117
Ikat simpul yang sama...
360
00:24:53,117 --> 00:24:54,369
Aku Lori Baker.
361
00:24:54,369 --> 00:24:57,538
{\an8}Aku profesor antropologi
dan ilmu forensik.
362
00:24:58,873 --> 00:25:02,627
Awalnya, saat dihubungi
soal kasus Patrick Mullins,
363
00:25:03,586 --> 00:25:08,007
aku diberi tahu tak ada kepastian
apa itu pembunuhan atau bunuh diri.
364
00:25:09,259 --> 00:25:11,386
Dia ditembak dengan senapan,
365
00:25:12,178 --> 00:25:14,180
tetapi tak ditemukan di perahu.
366
00:25:14,681 --> 00:25:16,474
Senapan tak ditemukan di perahu.
367
00:25:17,850 --> 00:25:24,274
Mendengar cara dia diikat tali saja
sudah sangat tak lazim.
368
00:25:25,191 --> 00:25:27,610
Aku belum pernah melihatnya
dalam kasus bunuh diri.
369
00:25:27,610 --> 00:25:29,696
- Sekitar pinggang, kurasa.
- Baik.
370
00:25:29,696 --> 00:25:32,782
Kami mencoba merekonstruksinya
menjadi bunuh diri
371
00:25:32,782 --> 00:25:35,118
dengan pria dewasa mengikat
diri sendiri,
372
00:25:36,077 --> 00:25:40,039
berada di tepi kapal
dengan jangkar yang menahanmu dari bawah.
373
00:25:41,749 --> 00:25:43,334
Lalu bagaimana dia memegang pistol,
374
00:25:43,334 --> 00:25:46,421
mengingat yang kami ketahui
tentang lintasan pistol?
375
00:25:47,297 --> 00:25:49,132
Bagaimana dia bisa duduk di perahu
376
00:25:49,132 --> 00:25:53,094
untuk memastikan dia mencemplung
bersama senapan
377
00:25:54,262 --> 00:25:55,972
seraya tertahan jangkar?
378
00:25:58,308 --> 00:26:01,894
Ceburkan jangkarnya ke air.
379
00:26:06,649 --> 00:26:08,860
- Tarikannya cukup kuat. Baik.
- Ya.
380
00:26:11,195 --> 00:26:16,242
Sudutnya, dalam hal ini, tak biasa
dan bukan tipikal bunuh diri.
381
00:26:17,660 --> 00:26:20,246
Secara teori, jika larasnya 45 cm,
382
00:26:20,246 --> 00:26:22,373
seperti senapan taktis,
383
00:26:22,373 --> 00:26:24,584
itu berat dan sulit digunakan.
384
00:26:24,584 --> 00:26:27,211
Kau akan menahannya
385
00:26:27,211 --> 00:26:30,423
di samping area yang akan kau tembak.
386
00:26:31,716 --> 00:26:35,762
{\an8}Tetapi yang menarik ialah,
saat kami melihat kerangkanya,
387
00:26:35,762 --> 00:26:37,472
{\an8}tak ada tanda hitam di sana.
388
00:26:37,472 --> 00:26:41,309
{\an8}Pasti ada sesuatu jika ini luka kontak.
389
00:26:41,934 --> 00:26:46,064
Fakta bahwa itu bukan luka kontak
dengan benda berlaras panjang seperti ini,
390
00:26:46,064 --> 00:26:49,692
kemungkinan besar itu tak terjadi
seperti itu.
391
00:26:50,485 --> 00:26:51,444
Sepengalaman kami,
392
00:26:51,444 --> 00:26:54,155
{\an8}sebagian kasus bunuh diri adalah
luka kontak.
393
00:26:54,155 --> 00:26:58,951
{\an8}Mulut senjata api diletakkan
tepat di atas kulit saat ditembakkan.
394
00:26:58,951 --> 00:27:03,748
{\an8}Tetapi luka dalam kasus ini berada
di sisi kepala?
395
00:27:04,457 --> 00:27:07,752
Aku belum pernah melihatnya
dengan senapan di lokasi itu.
396
00:27:08,586 --> 00:27:12,715
Jika kau pegang itu,
itu akan masuk tepat di rahangmu di sini
397
00:27:12,715 --> 00:27:16,636
dan jangan terlalu miring,
jadi itu sebenarnya...
398
00:27:16,636 --> 00:27:18,221
Ya, ini posisi yang canggung.
399
00:27:18,221 --> 00:27:19,889
- Posisi yang canggung.
- Tak alami.
400
00:27:33,194 --> 00:27:36,114
Segera setelah luka tembak di kepala
401
00:27:36,114 --> 00:27:38,408
dengan jumlah darah yang ada,
402
00:27:38,408 --> 00:27:40,076
cipratannya pasti ada di perahu.
403
00:27:42,328 --> 00:27:46,791
Hampir mustahil melakukan ini
tanpa ada darah di perahu.
404
00:27:49,627 --> 00:27:53,381
Setelah jasadnya ditemukan,
kami kembali ke perahu Patrick
405
00:27:53,965 --> 00:27:56,843
dan melakukan tes luminol pada perahu
untuk cari percik darah.
406
00:27:58,469 --> 00:28:00,847
Sayangnya, tidak ada percik darah.
407
00:28:06,018 --> 00:28:08,646
Apa pun yang terjadi,
mungkin darah tak memercik ke perahu.
408
00:28:08,646 --> 00:28:10,231
Itu belum pasti pada saat itu.
409
00:28:10,231 --> 00:28:13,860
Kami tak punya cukup informasi
untuk menyimpulkannya.
410
00:28:19,323 --> 00:28:21,159
Aku masih tak bisa melupakannya.
411
00:28:21,159 --> 00:28:24,245
Bahkan saat kami berdiri di sana,
dan itu adalah hari yang tenang,
412
00:28:24,245 --> 00:28:27,290
anginnya tak kencang, hanya sepoi-sepoi.
413
00:28:27,290 --> 00:28:31,544
Angin sepoi-sepoi dan jumlah percikan
414
00:28:31,544 --> 00:28:36,174
dari jenis trauma yang terjadi
dari proyektil semacam itu,
415
00:28:36,174 --> 00:28:37,800
itu sangat menantang
416
00:28:37,800 --> 00:28:40,595
bahkan saat kau mencoba melakukan
hal seperti ini
417
00:28:40,595 --> 00:28:42,722
tanpa meninggalkan bukti jejak.
418
00:28:45,641 --> 00:28:48,311
Ketiadaan bukti jejak,
419
00:28:49,061 --> 00:28:52,315
bagiku, membuat itu
kecil kemungkinan terjadi di perahu.
420
00:28:55,026 --> 00:28:59,447
Dia jelas tak dibunuh di perahu itu.
Tidak ada bukti biologis di sana.
421
00:29:00,823 --> 00:29:06,037
Jadi, dia dibunuh di tempat lain,
orang yang logis akan menyimpulkan itu,
422
00:29:06,037 --> 00:29:08,206
yang artinya ini bukan bunuh diri.
423
00:29:08,206 --> 00:29:09,373
Ini pembunuhan.
424
00:29:13,669 --> 00:29:16,964
Hal yang membingungkanku
ketika melihat foto-foto itu adalah
425
00:29:16,964 --> 00:29:22,053
tidak ada sama sekali indikasi
keberadaan hewan pemakai bangkai
426
00:29:22,053 --> 00:29:24,388
yang melakukan sesuatu kepada jasadnya
427
00:29:24,388 --> 00:29:27,475
saat itu ada di perairan
selama hampir sepuluh hari.
428
00:29:29,936 --> 00:29:34,607
Setelah luka tembak di kepala,
ada banyak darah yang keluar.
429
00:29:38,694 --> 00:29:40,404
Hanya dalam beberapa menit,
430
00:29:40,404 --> 00:29:44,909
kau mulai melihat aktivitas mengais
oleh sesuatu di dalam air.
431
00:29:45,993 --> 00:29:49,455
Kami tak melihat kerusakan pada tangannya.
432
00:29:52,041 --> 00:29:53,501
Jika ada luka terbuka,
433
00:29:53,501 --> 00:29:57,588
hiu bisa mencium darah
dari jarak 400 hingga 800 meter.
434
00:29:57,588 --> 00:30:01,425
Dan ini adalah area dengan banyak hiu.
435
00:30:02,969 --> 00:30:07,682
Bahkan di sekitar sini, ada buaya.
Ada banyak hewan di perairan ini.
436
00:30:11,143 --> 00:30:12,645
Itu membuatku bertanya-tanya,
437
00:30:13,145 --> 00:30:15,773
"Apa dia benar-benar ada di perairan
selama sepuluh hari?"
438
00:30:18,568 --> 00:30:21,988
Itu membuatku bertanya-tanya,
jika dia ada di tempat lain
439
00:30:21,988 --> 00:30:25,324
selama beberapa hari sebelum mencemplung,
440
00:30:25,825 --> 00:30:27,952
mungkin dia ditahan di daratan?
441
00:30:29,412 --> 00:30:30,538
Siapa tahu.
442
00:30:34,417 --> 00:30:38,004
Teori pribadiku adalah dia menemukan
sesuatu di sungai itu
443
00:30:38,004 --> 00:30:39,463
yang seharusnya tak dia lihat.
444
00:30:39,964 --> 00:30:43,676
Mungkin karena dia orang baik
dan ingin membantu seseorang.
445
00:30:47,013 --> 00:30:49,599
Itu yang paling masuk akal
karena dia memang seperti itu.
446
00:30:52,226 --> 00:30:56,230
Jika ayahku melihat seseorang
dengan masalah perahu mekanis,
447
00:30:56,731 --> 00:31:00,109
aku yakin dia akan mendekat
dan mencoba membantu mereka.
448
00:31:01,903 --> 00:31:05,031
Saat perahu ditemukan,
mesinnya netral, bahan bakarnya habis.
449
00:31:05,531 --> 00:31:09,327
Itu menunjukkan ada jeda
saat dia sedang melakukan sesuatu.
450
00:31:11,329 --> 00:31:13,289
Ayahku akan membiarkan mesin menyala
451
00:31:13,289 --> 00:31:15,875
jika itu bukan pemberhentian
jangka panjang.
452
00:31:19,337 --> 00:31:22,089
Dia mengatur mesin di posisi netral
saat berhenti di dermaga
453
00:31:22,089 --> 00:31:24,842
atau jika dia ingin berhenti
untuk melihat sesuatu.
454
00:31:27,678 --> 00:31:29,013
Menurutku pribadi,
455
00:31:29,013 --> 00:31:32,975
Pat Mullins melihat sesuatu
yang tak seharusnya dia lihat dari perahu...
456
00:31:37,438 --> 00:31:38,981
dan mereka membunuhnya karena itu.
457
00:31:44,737 --> 00:31:48,282
Kau harus bertanya kepada diri sendiri,
"Apa gunanya membunuh seseorang?"
458
00:31:50,117 --> 00:31:53,704
Mungkin melihat seseorang membawa
narkoba atau barang selundupan lain.
459
00:31:55,915 --> 00:31:59,669
Bradenton dan Sungai Braden adalah
tempat yang bagus untuk dikunjungi.
460
00:31:59,669 --> 00:32:04,507
Tetapi ada orang yang memanfaatkan
sungai itu untuk tujuan buruk.
461
00:32:05,383 --> 00:32:08,010
Ada banyak pencurian perahu motor.
462
00:32:08,928 --> 00:32:11,389
Ada yang menangkap ikan secara ilegal,
463
00:32:11,389 --> 00:32:14,684
dan kudengar ada transportasi narkoba
di sungai itu.
464
00:32:14,684 --> 00:32:15,935
PERAHU PAT
465
00:32:15,935 --> 00:32:18,521
Perahu Pat ditemukan di teluk,
466
00:32:18,521 --> 00:32:22,191
dan Pat tak pernah berperahu
ke teluk dengan Stumpnocker.
467
00:32:22,942 --> 00:32:24,652
Kurasa siapa pun yang membunuhnya
468
00:32:24,652 --> 00:32:27,822
mungkin membawa perahu itu ke sana
hanya untuk membuang jasadnya.
469
00:32:27,822 --> 00:32:29,865
Mungkin mereka ingin menyingkirkannya
470
00:32:29,865 --> 00:32:34,412
atau bisa saja mereka menderek perahu
dan memotong talinya.
471
00:32:43,879 --> 00:32:46,549
Kami melewati jembatan kereta api CSX sekarang.
472
00:32:47,133 --> 00:32:50,010
Agar Stumpnocker bisa ada
di tempat ia ditemukan,
473
00:32:50,010 --> 00:32:52,179
ia harus melewati jembatan ini.
474
00:32:55,224 --> 00:32:57,309
Dan mereka punya kamera di jembatan
475
00:32:57,309 --> 00:33:00,688
yang merekam semua kapal yang lewat.
476
00:33:00,688 --> 00:33:04,859
Itu bisa merekam
Stumpnocker dan ayahku yang lewat
477
00:33:05,359 --> 00:33:07,903
jika dia lewat sini naik Stumpnocker.
478
00:33:09,196 --> 00:33:10,114
Jadi, kau bisa tahu.
479
00:33:10,114 --> 00:33:13,117
Apa dia sendirian?
Apa dia bersama kawannya? Apa dia...
480
00:33:13,117 --> 00:33:14,952
Apa dia menderek perahu?
481
00:33:15,828 --> 00:33:18,164
Apa dia membantu seseorang?
482
00:33:18,164 --> 00:33:20,082
Apa seseorang menderek perahunya?
483
00:33:24,003 --> 00:33:27,423
Kami berharap melihat apa pun
dengan Stumpnocker lewat sini
484
00:33:27,423 --> 00:33:29,300
akan jadi informasi berharga.
485
00:33:30,718 --> 00:33:34,180
{\an8}KEPOLISIAN WILAYAH MANATEE
486
00:33:34,180 --> 00:33:36,140
{\an8}Kami memperoleh video
487
00:33:36,140 --> 00:33:38,267
tak lama setelah insiden ini terjadi.
488
00:33:38,267 --> 00:33:43,856
Sayangnya, personel CSX mengunduh
fail video korup.
489
00:33:44,607 --> 00:33:47,777
Kami kembali untuk kali kedua.
Kali kedua, itu rusak.
490
00:33:47,777 --> 00:33:49,195
UNDUHAN GAGAL
491
00:33:49,195 --> 00:33:50,529
Itu mengecewakan.
492
00:33:52,114 --> 00:33:55,409
Aku sangat frustrasi
kami menemui jalan buntu
493
00:33:55,409 --> 00:33:58,245
karena rekaman itu amat penting bagi kami.
494
00:34:03,626 --> 00:34:05,252
Itu menyebabkan frustrasi.
495
00:34:05,920 --> 00:34:10,049
Kami tak punya fakta,
tak punya jawaban, hanya teori.
496
00:34:10,716 --> 00:34:12,426
Tetapi aku yakin dia dibunuh.
497
00:34:13,094 --> 00:34:14,345
Seseorang membunuhnya.
498
00:34:16,472 --> 00:34:19,809
Siapa? Kurasa itu pertanyaan
yang sulit dijawab.
499
00:34:22,478 --> 00:34:26,190
Di awal penyelidikan, kami bicara
kepada orang sebanyak mungkin.
500
00:34:28,359 --> 00:34:32,112
Lalu Damon Crestwood,
kawan baik saudara Patrick
501
00:34:32,112 --> 00:34:35,324
dan mengenal Patrick, diwawancarai
beberapa kali.
502
00:34:36,700 --> 00:34:38,536
Damon adalah kawan keluarga.
503
00:34:38,536 --> 00:34:41,038
Aku mengenalnya dari pertemuan keluarga.
504
00:34:41,038 --> 00:34:45,334
Pada Hari Pahlawan, kami bertemu
dengan keluarga dan beberapa kawan.
505
00:34:45,334 --> 00:34:48,754
Melakukan berbagai olahraga air
dan bersenang-senang bersama.
506
00:34:49,547 --> 00:34:50,381
Baiklah.
507
00:34:52,383 --> 00:34:55,177
Ayahku tak dekat dengan Damon.
508
00:34:55,177 --> 00:34:58,180
Dia terhubung dengan keluargaku
melalui pamanku.
509
00:34:59,515 --> 00:35:03,144
Aku bertemu Damon pada tahun '89 atau '90,
510
00:35:03,144 --> 00:35:04,854
dan kami cepat akrab.
511
00:35:05,688 --> 00:35:09,567
Dia sempat punya restoran sendiri
dan seorang koki berbakat.
512
00:35:10,192 --> 00:35:11,360
{\an8}Damon baik.
513
00:35:11,360 --> 00:35:13,863
{\an8}Aku bertemu dengannya
saat usiaku sekitar 12.
514
00:35:13,863 --> 00:35:15,865
{\an8}Dia beberapa tahun lebih tua daripada aku.
515
00:35:15,865 --> 00:35:21,871
Dia menyenangkan, dapat diandalkan,
dan mengagumkan.
516
00:35:23,706 --> 00:35:26,292
Tetapi setelah Pat menghilang,
517
00:35:26,292 --> 00:35:30,212
perilaku Damon menjadi sangat berbeda.
518
00:35:32,131 --> 00:35:37,845
Damon sangat sedih
saat Pat hilang dan diduga tewas.
519
00:35:38,512 --> 00:35:40,222
Hampir tidak proporsional.
520
00:35:41,682 --> 00:35:45,436
Dia berlinang air mata
lalu menangis tersedu-sedu.
521
00:35:45,436 --> 00:35:47,980
Dia kadang datang ke rumah pagi-pagi.
522
00:35:48,480 --> 00:35:50,691
Aku belum pernah melihat sisinya yang itu.
523
00:35:52,818 --> 00:35:54,528
Setelah Pat meninggal,
524
00:35:54,528 --> 00:35:56,697
Damon memberitahuku bagaimana,
525
00:35:57,197 --> 00:36:01,619
berkali-kali, dia akan mencari
di sepanjang Sungai Manatee,
526
00:36:01,619 --> 00:36:05,456
menangis, dan terisak-isak berjam-jam.
527
00:36:09,251 --> 00:36:10,419
Dia kenal ayahku.
528
00:36:10,419 --> 00:36:15,049
Mereka mengenal satu sama lain,
tetapi tak seperti kawan dekat lama
529
00:36:15,049 --> 00:36:17,635
yang kau sangka akan bereaksi seperti itu.
530
00:36:21,347 --> 00:36:23,724
Damon semacam hilang kendali.
531
00:36:24,225 --> 00:36:28,437
Terus bertanya, "Jika sesuatu terjadi,
apa kau akan tetap jadi temanku?
532
00:36:28,437 --> 00:36:30,439
Bisakah aku mengandalkanmu?"
533
00:36:31,190 --> 00:36:35,069
{\an8}Tidak satu pun
dari kami tahu persis alasannya.
534
00:36:37,655 --> 00:36:39,573
Pat meninggal bulan Januari.
535
00:36:39,573 --> 00:36:42,159
Istriku, aku, dan semua orang
yang berhubungan,
536
00:36:42,826 --> 00:36:46,830
menyadari dia mengalami
gangguan mental setiap Januari,
537
00:36:46,830 --> 00:36:49,333
seperti mesin jam, setelah kematian Pat.
538
00:36:56,173 --> 00:36:58,467
Kau menjadi gelisah
539
00:36:59,510 --> 00:37:03,430
karena ada lebih banyak
yang belum dia ceritakan.
540
00:37:06,600 --> 00:37:10,771
Akhirnya, Damon mengaku
dia memakai sabu-sabu.
541
00:37:12,273 --> 00:37:15,317
Mark seorang psikiater.
Dia berkata, "Kita harus mengawasinya."
542
00:37:15,818 --> 00:37:18,112
Tugasku adalah memperhatikan perilaku.
543
00:37:18,112 --> 00:37:22,157
Dia makin paranoid. Impulsif.
544
00:37:22,658 --> 00:37:27,955
Ada episode perilaku ekstrem
dan tak menentu yang mengkhawatirkan kami.
545
00:37:28,789 --> 00:37:32,501
Hari Pahlawan setelah ayahku meninggal,
546
00:37:33,168 --> 00:37:36,046
keluarga dan beberapa kawan berkumpul.
547
00:37:36,046 --> 00:37:37,840
Damon datang,
548
00:37:38,340 --> 00:37:42,219
dan aku melihatnya mengikat tali
kepada anjingnya
549
00:37:42,761 --> 00:37:45,973
lalu mengikat tali itu
di sekujur tubuhnya.
550
00:37:52,271 --> 00:37:56,900
Itu persis seperti ikatan di tubuh Pat.
551
00:37:58,694 --> 00:38:02,656
Itu sangat meresahkan.
552
00:38:03,157 --> 00:38:05,492
Tali nautikal adalah
sesuatu yang mengganggu.
553
00:38:05,993 --> 00:38:07,286
Diikat di pinggang.
554
00:38:07,786 --> 00:38:10,622
Sebenarnya kami sangat terkejut.
555
00:38:12,583 --> 00:38:15,669
Saat itu, kami mengonfrontasinya soal itu
556
00:38:15,669 --> 00:38:18,839
dan berkata, "Hei, ada apa?
Kau bertingkah aneh."
557
00:38:19,923 --> 00:38:21,759
Dia tak memberi penjelasan.
558
00:38:26,138 --> 00:38:31,769
Ada hal lain yang mulai mengaitkannya erat
dengan kasus ini.
559
00:38:32,770 --> 00:38:36,774
Setelah perahu ditemukan,
aku melihat di sisi Stumpnocker
560
00:38:37,274 --> 00:38:39,443
ada bekas cat merah di sisi kapal.
561
00:38:40,319 --> 00:38:46,075
Lalu kami sadar
perahu Damon bergaris merah.
562
00:38:49,036 --> 00:38:53,916
Damon tinggal di tempat dia akan menaruh
perahunya di Sungai Manatee,
563
00:38:53,916 --> 00:38:56,710
agak dekat perairan terbuka
menuju Teluk Tampa.
564
00:38:58,670 --> 00:39:02,174
{\an8}Itu area lokasi jasad Pat ditemukan.
565
00:39:02,174 --> 00:39:03,592
{\an8}JASAD PAT
RUMAH DAMON
566
00:39:03,592 --> 00:39:05,677
Dengan perilakunya yang tak menentu,
567
00:39:05,677 --> 00:39:11,266
cat merah itu mulai mengaitkan Damon
ke dalam kasus ini.
568
00:39:11,266 --> 00:39:15,145
Itu membuat kami harus menyelidiki ini.
569
00:39:17,731 --> 00:39:20,984
Polisi ingin mengambil
sampel perahu Damon,
570
00:39:20,984 --> 00:39:22,694
yang mereka tahu berwarna merah.
571
00:39:23,946 --> 00:39:27,324
Tetapi Damon menolak mereka.
572
00:39:27,324 --> 00:39:30,494
Dia menyangkal terlibat
573
00:39:30,494 --> 00:39:32,871
atau mengetahui sesuatu
tentang kematian Pat.
574
00:39:34,415 --> 00:39:37,167
Sampai akhirnya dia berhenti bicara
kepada kami,
575
00:39:37,167 --> 00:39:39,962
tetapi kami tak punya informasi
untuk menyelidiki lebih jauh
576
00:39:39,962 --> 00:39:43,215
apa dia terlibat atau tidak
karena kami tak punya saksi.
577
00:39:43,715 --> 00:39:47,845
Di sanalah itu berhenti,
dan tak ada upaya lebih lanjut
578
00:39:47,845 --> 00:39:49,555
untuk berbicara kepada Damon
579
00:39:49,555 --> 00:39:53,016
atau mendapatkan serpihan cat perahunya.
580
00:39:56,562 --> 00:39:59,231
Damon meninggal 5 April 2017,
581
00:39:59,231 --> 00:40:03,485
sekitar empat setengah tahun
setelah kematian Pat.
582
00:40:03,986 --> 00:40:09,533
Dia overdosis, tampaknya karena sabu-sabu.
583
00:40:09,533 --> 00:40:11,201
Dia berusia 48 tahun,
584
00:40:12,035 --> 00:40:14,288
dan itu trauma lain
585
00:40:15,330 --> 00:40:20,919
karena kami berharap
Damon akan memberi tahu kami sesuatu.
586
00:40:23,088 --> 00:40:25,007
Setelah Damon meninggal,
587
00:40:25,007 --> 00:40:27,509
putrinya memberi izin
588
00:40:27,509 --> 00:40:30,387
{\an8}untuk mengambil serpih cat kering
dari perahunya
589
00:40:30,387 --> 00:40:32,931
{\an8}untuk diuji apa itu cocok
590
00:40:32,931 --> 00:40:34,850
{\an8}dengan cat di sisi Stumpnocker.
591
00:40:35,767 --> 00:40:38,353
Kami pikir ini tiketnya.
Kami mendapatkan petunjuk.
592
00:40:40,022 --> 00:40:42,941
Umpan balik yang kami dapat
dari kepolisian adalah,
593
00:40:42,941 --> 00:40:45,402
"Ya, ini cocok. Tidak, itu tak penting."
594
00:40:46,403 --> 00:40:48,280
Saat membaca laporan yang kembali,
595
00:40:48,280 --> 00:40:51,575
"Perahu tak bisa dieliminasi
sebagai sumber noda cat merah
596
00:40:51,575 --> 00:40:52,993
di perahu korban"
597
00:40:52,993 --> 00:40:54,912
adalah cara mereka mengatakannya.
598
00:40:54,912 --> 00:40:57,372
Cat merah adalah jenis yang umum.
599
00:40:57,372 --> 00:41:00,709
Kami tak bisa bilang dari merek apa.
600
00:41:00,709 --> 00:41:02,794
Aku memeriksanya dan dapat
hasil untuk kami.
601
00:41:03,670 --> 00:41:05,923
{\an8}Mereka mengabaikan pengujian
602
00:41:05,923 --> 00:41:09,134
{\an8}dengan mengatakan ada banyak cat
yang dibuat tahun itu,
603
00:41:09,134 --> 00:41:11,887
jadi itu nihil.
604
00:41:13,222 --> 00:41:15,182
Aku tak merasa itu nihil.
605
00:41:16,808 --> 00:41:17,684
Itu berharga.
606
00:41:17,684 --> 00:41:23,524
Tak mungkin hal lain menggesek perahu itu
yang catnya sama dengan perahu Damon.
607
00:41:25,943 --> 00:41:27,986
Mengingat perilaku aneh Damon,
608
00:41:27,986 --> 00:41:32,449
mengingat obsesinya dengan kematian Pat,
609
00:41:32,449 --> 00:41:38,997
aku merasa Damon tahu
apa yang terjadi kepada Pat.
610
00:41:42,626 --> 00:41:46,213
Ada teori tentang cara ayahku berinteraksi
dengan Damon
611
00:41:46,213 --> 00:41:49,216
yang bisa berakhir
dengan pembunuhan ayahku.
612
00:41:51,677 --> 00:41:54,638
Mungkin dia mengemudi
dan melihat kapal Damon mengambang
613
00:41:54,638 --> 00:41:57,975
dengan mesin menyala,
dan dia langsung menuju ke sana.
614
00:41:58,475 --> 00:41:59,601
Untuk membantu.
615
00:42:00,894 --> 00:42:03,438
Aku bahkan tak tahu apa Damon membawa
perahunya keluar.
616
00:42:03,438 --> 00:42:06,066
Mungkin ada orang lain
yang membawa perahunya keluar.
617
00:42:09,361 --> 00:42:12,531
Aku tak punya skenario
yang menyatukan semua ini.
618
00:42:13,448 --> 00:42:15,576
Kurasa apa pun mungkin.
619
00:42:24,251 --> 00:42:25,794
Berdasarkan penyelidikan kami,
620
00:42:25,794 --> 00:42:28,964
pertanyaan kami lebih banyak
daripada jawaban atas kejadian hari itu.
621
00:42:29,464 --> 00:42:31,300
Kami berharap bisa membantu keluarga itu
622
00:42:31,300 --> 00:42:34,261
dengan menemukan jawaban
untuk membantu menutup kasus mereka.
623
00:42:34,970 --> 00:42:38,015
Kami tak tahu. Itu sebabnya kami...
Ini penyelidikan kematian.
624
00:42:39,224 --> 00:42:40,767
Kami tak tahu apa yang terjadi.
625
00:42:42,144 --> 00:42:45,105
Sebagian besar waktu, pembunuhan
dilaporkan dengan latar belakang
626
00:42:45,105 --> 00:42:49,610
yang menunjukkan terdapat alasan,
motif, atau semacamnya.
627
00:42:49,610 --> 00:42:52,279
Tidak ada bukti perampokan yang terjadi.
628
00:42:53,697 --> 00:42:54,990
Di sisi lain,
629
00:42:54,990 --> 00:42:58,785
faktor terpenting dalam menjaga bunuh diri
sebagai pertimbangan
630
00:42:58,785 --> 00:43:01,496
ialah ikatan tali tak biasa pada tubuh.
631
00:43:01,496 --> 00:43:06,668
Bahwa itu tampaknya disesuaikan
dengan potensi mengikat diri sendiri.
632
00:43:06,668 --> 00:43:10,839
Itu, menurut kami, tetap bunuh diri
sebagai pertimbangan yang memungkinkan.
633
00:43:10,839 --> 00:43:13,342
Jadi, tanpa bisa mengatakan
634
00:43:13,342 --> 00:43:16,511
pembunuhan jelas lebih mungkin
635
00:43:16,511 --> 00:43:18,722
atau bunuh diri jelas lebih mungkin,
636
00:43:18,722 --> 00:43:21,600
kami harus mempertimbangkan
keduanya masih cukup mungkin.
637
00:43:21,600 --> 00:43:25,228
Itu memberi kami satu alternatif,
cara kematian "belum ditentukan".
638
00:43:34,112 --> 00:43:40,243
Kurasa itu peringatan tahun pertama
aku mulai menyebarkan pamflet
639
00:43:40,911 --> 00:43:43,872
karena kami belum menemukan jawaban.
640
00:43:45,874 --> 00:43:47,709
Aku dapat beberapa telepon.
641
00:43:52,214 --> 00:43:55,467
Kurasa kami belum mendapatkan apa pun
642
00:43:55,467 --> 00:43:57,177
yang memang penting,
643
00:43:57,177 --> 00:44:00,931
{\an8}tetapi beberapa telepon masuk
ke Kepolisian Wilayah juga.
644
00:44:00,931 --> 00:44:03,308
{\an8}HADIAH $20.000
645
00:44:03,308 --> 00:44:07,771
Seperti kata salah satu saudaranya,
Pat akan membenci ini.
646
00:44:08,271 --> 00:44:12,275
Dia akan membenci apa yang kulakukan
karena dia tak suka menonjol.
647
00:44:12,275 --> 00:44:15,028
Dia tak butuh atau suka perhatian.
648
00:44:16,905 --> 00:44:18,532
Tetapi Pat tak perlu tewas.
649
00:44:19,157 --> 00:44:24,037
Siapa pun yang melakukan ini berbahaya
bagi semua orang.
650
00:44:25,956 --> 00:44:27,457
Sembilan tahun kemudian,
651
00:44:27,457 --> 00:44:30,961
aku merasa seseorang
di luar sana punya jawabannya.
652
00:44:33,422 --> 00:44:34,798
Kami harus terus berharap.
653
00:44:35,298 --> 00:44:39,511
Kami melihat kasus dingin ini berubah
beberapa dekade kemudian.
654
00:44:39,511 --> 00:44:41,513
Itu bisa terjadi di hidup kita.
655
00:44:43,682 --> 00:44:46,726
Anak-anakku harus tahu
apa yang terjadi kepada ayah mereka.
656
00:44:48,103 --> 00:44:50,981
Itu bukan kisah yang indah,
dan tanpa kesimpulan.
657
00:44:52,691 --> 00:44:57,195
Kami tak punya jawaban,
tetapi aku masih berusaha.
658
00:45:01,032 --> 00:45:03,577
JIKA ANDA PUNYA INFORMASI
659
00:45:03,577 --> 00:45:06,913
MENGENAI KEMATIAN MISTERIUS
PATRICK MULLINS,
660
00:45:06,913 --> 00:45:10,500
KUNJUNGI UNSOLVED.COM
661
00:46:06,556 --> 00:46:11,394
Terjemahan subtitle oleh
Muhammad Pandu Abdillah