1 00:00:06,132 --> 00:00:08,843 DALAM EPISODE INI TERDAPAT ILUSTRASI KEMUNGKINAN BUNUH DIRI. 2 00:00:08,843 --> 00:00:12,805 JIKA ANDA ATAU SIAPA PUN DALAM MASALAH, KUNJUNGI WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 3 00:00:13,306 --> 00:00:16,559 SERIAL DOKUMENTER NETFLIX 4 00:00:25,526 --> 00:00:27,069 Apa yang terjadi hari itu? 5 00:00:29,155 --> 00:00:31,282 Bagaimana perahunya bisa sejauh itu? 6 00:00:32,241 --> 00:00:35,828 Kenapa perahu lain tak melihat 7 00:00:35,828 --> 00:00:39,665 perahu tak berawak ini menempuh jarak sejauh itu? 8 00:00:40,750 --> 00:00:43,503 Banyak yang tak masuk akal. 9 00:00:45,046 --> 00:00:48,174 Mereka tak bilang itu pembunuhan atau bunuh diri. 10 00:00:48,174 --> 00:00:52,804 Pihak berwenang menyelidiki kasus ini dan memutuskan itu bukan bunuh diri, 11 00:00:54,597 --> 00:00:55,848 melainkan pembunuhan. 12 00:01:39,350 --> 00:01:45,314 Saat kami pindah ke sini, Bradenton adalah kota yang agak kecil. 13 00:01:48,317 --> 00:01:53,281 {\an8}Suamiku, Pat, dan aku membeli rumah di dekat sungai. 14 00:01:54,490 --> 00:01:56,868 Tempat yang bagus untuk membesarkan anak-anak. 15 00:01:57,869 --> 00:02:00,997 Saat tumbuh di Bradenton, kuhabiskan sebagian besar waktuku di air. 16 00:02:01,831 --> 00:02:04,542 Memancing ikan. Aktivitas menyenangkan. 17 00:02:05,501 --> 00:02:07,920 {\an8}Kubawa perahu kecilku ke beberapa lokasi yang kutahu, 18 00:02:07,920 --> 00:02:10,006 {\an8}mendorongnya ke tepi sungai, 19 00:02:10,006 --> 00:02:12,800 melompat ke air, dan bersenang-senang sejenak. 20 00:02:12,800 --> 00:02:13,718 Astaga! 21 00:02:16,637 --> 00:02:17,763 Hei, hentikan! 22 00:02:19,056 --> 00:02:21,976 Kakakku, Pat, dan aku sering melakukan aktivitas air sejak kecil. 23 00:02:21,976 --> 00:02:24,437 {\an8}Perahu di mana-mana. Kami semua punya perahu. 24 00:02:25,313 --> 00:02:27,523 Dan kami bisa keluar sepanjang waktu. 25 00:02:31,027 --> 00:02:34,071 Perahu Pat adalah Stumpnocker empat meter. 26 00:02:36,282 --> 00:02:38,910 Saat kecil, Pat sangat mendambakannya. 27 00:02:38,910 --> 00:02:41,704 Dia berkata, "Aku menginginkan perahu itu." 28 00:02:42,330 --> 00:02:46,000 Stumpnocker adalah merek. Perahu dengan lunas datar. 29 00:02:51,505 --> 00:02:54,425 Stumpnocker cocok untuk Sungai Braden, 30 00:02:54,425 --> 00:02:57,220 yang airnya sangat dangkal. 31 00:02:57,845 --> 00:03:00,973 Kami pergi memancing belanak, dan rasanya ajaib. 32 00:03:00,973 --> 00:03:05,645 Kami bisa melihat ikan berenang, dan jejaknya bersinar di air. 33 00:03:05,645 --> 00:03:06,562 Menyenangkan. 34 00:03:08,439 --> 00:03:10,733 Itu tempat yang tenang. 35 00:03:15,529 --> 00:03:18,449 {\an8}27 JANUARI 2013 MINGGU 36 00:03:18,449 --> 00:03:21,244 {\an8}Pada 27 Januari 2013, 37 00:03:21,244 --> 00:03:25,289 {\an8}aku pergi ke rumah saudariku di Sarasota. 38 00:03:26,165 --> 00:03:29,585 Aku tak tahu rencana Pat hari itu, 39 00:03:30,294 --> 00:03:36,676 tetapi dia punya banyak motor tempel yang selalu ingin dia utak-atik. 40 00:03:38,010 --> 00:03:42,056 Pat mendoakan hariku, menciumku, lalu aku pergi. 41 00:03:44,308 --> 00:03:47,812 Aku pulang pada malam hari, kurasa pukul 18.30 atau 19.00. 42 00:03:47,812 --> 00:03:50,481 Saat aku pulang, Pat tak ada. 43 00:03:51,399 --> 00:03:54,694 Truknya ada, jadi kupikir dia di rumah tetangga. 44 00:03:57,780 --> 00:03:59,657 Aku menelepon ponselnya, 45 00:03:59,657 --> 00:04:03,035 tetapi Pat tak suka membawa ponselnya. 46 00:04:03,035 --> 00:04:06,831 Jadi, aku tak kaget saat tak menerima jawaban. 47 00:04:08,791 --> 00:04:13,462 Aku keluar dan mencarinya. Aku memeriksa rumah tetangga. 48 00:04:13,462 --> 00:04:15,172 Aku tak melihatnya. 49 00:04:15,172 --> 00:04:17,633 Rutinitas kami cukup teratur. 50 00:04:17,633 --> 00:04:20,886 Pada hari Minggu, kami menganggap itu malam kerja, 51 00:04:21,387 --> 00:04:25,099 dan kami mulai bersantai sekitar pukul 19.00, 52 00:04:25,099 --> 00:04:27,518 jadi aneh rasanya jika dia tak ada di rumah. 53 00:04:28,728 --> 00:04:32,231 Malam makin larut, dan aku makin gelisah. 54 00:04:33,816 --> 00:04:37,653 Lalu aku keluar ke tempat Stumpnocker kami disimpan. 55 00:04:38,863 --> 00:04:39,989 Itu tak ada di sana. 56 00:04:44,327 --> 00:04:47,538 Ketika sadar Stumpnocker hilang, 57 00:04:48,205 --> 00:04:50,332 aku sadar aku butuh bantuan. 58 00:04:50,916 --> 00:04:53,794 Jadi, aku menelepon putraku, Miles. 59 00:04:54,670 --> 00:04:57,882 Aku sedang mengejar gelar sarjanaku di Tampa saat itu. 60 00:04:57,882 --> 00:05:00,259 Aku memberi tahu ibuku untuk tak khawatir. 61 00:05:00,259 --> 00:05:04,013 Kurasa Ayah sudah bicara ke salah satu pamanku sehari sebelumnya 62 00:05:04,013 --> 00:05:07,141 bahwa dia ingin mengetes mesin perahu 63 00:05:07,141 --> 00:05:09,351 untuk memanaskannya. 64 00:05:09,351 --> 00:05:12,897 Ayah pasti pulang. Ibu tak perlu mengkhawatirkannya 65 00:05:12,897 --> 00:05:14,774 karena Ayah tahu jalan pulang. 66 00:05:16,275 --> 00:05:19,236 Lalu Ibu menelepon lagi dan berkata, "Ayah belum pulang." 67 00:05:19,737 --> 00:05:23,449 Aku tahu ada yang berbeda atau ganjil, 68 00:05:23,449 --> 00:05:27,453 jadi aku segera meninggalkan Tampa dan menuju ke Bradenton. 69 00:05:28,913 --> 00:05:31,624 Aku menelepon kakak iparku. 70 00:05:31,624 --> 00:05:34,001 Saat itu mungkin pukul 23.00. 71 00:05:34,001 --> 00:05:36,462 Aku diam karena tak ingin memintanya 72 00:05:36,462 --> 00:05:39,507 untuk berperahu dan mencoba mencari Pat, 73 00:05:40,007 --> 00:05:44,678 tetapi dia bertanya, "Mau aku mencarinya?" Kujawab, "Ya, tolong." 74 00:05:47,515 --> 00:05:51,227 Paman-pamanku menemuiku di guri dengan perahuku. 75 00:05:51,227 --> 00:05:53,979 Aku naik, dan kami mulai mencari. 76 00:05:53,979 --> 00:05:55,064 {\an8}RUMAH PAT MULLINS 77 00:05:55,064 --> 00:05:58,484 {\an8}Kami berfokus pada Sungai Braden karena kami tahu Ayah naik Stumpnocker, 78 00:05:58,484 --> 00:06:01,404 {\an8}yang dirancang untuk air dangkal. 79 00:06:01,904 --> 00:06:05,825 {\an8}Kurasa tak mungkin Ayah membawa Stumpnocker ke Sungai Manatee. 80 00:06:05,825 --> 00:06:08,369 {\an8}Perahu itu dibuat khusus untuk area Sungai Braden, 81 00:06:08,369 --> 00:06:09,703 {\an8}dan di sanalah itu berada. 82 00:06:21,382 --> 00:06:25,010 Kami memeriksa rute utama. Karena tak menemukan apa pun di sana, 83 00:06:25,010 --> 00:06:30,474 kami mulai memeriksa semua sudut dan celah kecil serta sungai. 84 00:06:34,854 --> 00:06:40,818 Setelah pukul 23.00, kami dapat panggilan dari Jill Mullins, istri Patrick Mullins, 85 00:06:40,818 --> 00:06:44,113 bahwa suaminya menghilang. Dia berperahu, tetapi tak kembali. 86 00:06:44,113 --> 00:06:48,367 {\an8}Saat itu, kami menanyakan pertanyaan umum soal orang hilang, 87 00:06:48,367 --> 00:06:50,452 {\an8}"Ada masalah? Apa dia meninggalkan pesan? 88 00:06:50,452 --> 00:06:54,582 {\an8}Apa dia membawa ponselnya?" Tetapi dia tak membawanya. 89 00:06:54,582 --> 00:06:58,085 "Bagaimana hubungan kalian? Kalian punya masalah finansial? 90 00:06:59,336 --> 00:07:02,756 Kalian menyimpan senjata? Apa suamimu punya senjata?" 91 00:07:02,756 --> 00:07:05,801 Mereka memeriksa beberapa bar perahu. 92 00:07:06,844 --> 00:07:10,556 Pat tak suka bar. Perahu atau sebaliknya. 93 00:07:12,266 --> 00:07:15,936 Kami memulai operasi pencarian dengan unit marinir kami 94 00:07:15,936 --> 00:07:19,899 untuk mencari pengemudi perahu yang hilang pada saat itu. 95 00:07:22,151 --> 00:07:25,321 Kami tahu tetangga melihat Patrick menaiki kapalnya 96 00:07:25,321 --> 00:07:26,906 sekitar pukul 15.00 hari itu. 97 00:07:26,906 --> 00:07:29,909 Kami tak punya indikasi ada orang lain bersamanya. 98 00:07:31,619 --> 00:07:33,913 {\an8}Perahunya adalah perahu sungai. 99 00:07:33,913 --> 00:07:37,333 {\an8}Jadi, kami berkonsentrasi pada area Sungai Braden dan Manatee. 100 00:07:40,419 --> 00:07:43,589 Lalu Penjaga Pantai terlibat. 101 00:07:44,507 --> 00:07:47,343 Pada pukul 02.40 tanggal 28 Januari, 102 00:07:48,510 --> 00:07:50,846 {\an8}Kepolisian Wilayah Manatee memberi tahu kami 103 00:07:50,846 --> 00:07:53,933 {\an8}tentang status Pak Mullins yang hilang. 104 00:07:54,808 --> 00:07:58,812 Entah dia sedang berlayar di perahu atau tercemplung tak diketahui saat itu. 105 00:07:58,812 --> 00:07:59,813 PENJAGA PANTAI AS 106 00:07:59,813 --> 00:08:03,400 Dalam kasus pencarian dan penyelamatan, waktu bukanlah kawan kami. 107 00:08:03,400 --> 00:08:07,154 Makin lama kami mencari, makin jauh sesuatu bisa mengambang, 108 00:08:07,154 --> 00:08:10,532 dan kami tak tahu apa yang kami cari. 109 00:08:10,532 --> 00:08:14,286 Entah itu perahu tegak, perahu terbalik, atau seseorang yang tenggelam. 110 00:08:18,249 --> 00:08:23,254 Helikopter lewat di atas rumah kami sepanjang malam. 111 00:08:23,963 --> 00:08:26,882 Aku sangat cemas. Ada yang tak beres. 112 00:08:29,385 --> 00:08:31,262 Yang terpikirkan jelas olehku 113 00:08:31,262 --> 00:08:36,267 {\an8}ialah perahu Pat rusak atau dia punya masalah punggung. 114 00:08:36,267 --> 00:08:38,602 {\an8}Mungkin punggungnya sakit. 115 00:08:38,602 --> 00:08:43,649 Kami menduga dia terjebak di pantai dengan sesuatu yang rusak. 116 00:08:45,776 --> 00:08:48,612 Aku berpikir itu pasti penyakit fisik 117 00:08:48,612 --> 00:08:50,990 karena jika sesuatu terjadi dengan perahunya, 118 00:08:50,990 --> 00:08:54,076 mustahil untuk berpikir Ayah tak bisa memperbaikinya dan pulang. 119 00:08:55,619 --> 00:09:02,543 {\an8}28 JANUARI 2013 KEESOKAN HARINYA 120 00:09:02,543 --> 00:09:04,461 {\an8}Keesokan harinya setelah Pat menghilang, 121 00:09:04,962 --> 00:09:09,925 Kepolisian Wilayah Manatee menelepon dan berkata Stumpnocker telah ditemukan. 122 00:09:11,302 --> 00:09:14,430 FOTO BUKTI 123 00:09:14,430 --> 00:09:18,183 Perahu itu ditemukan di barat laut Egmont Key. 124 00:09:18,183 --> 00:09:19,768 {\an8}Di jalur pelayaran 125 00:09:19,768 --> 00:09:24,732 {\an8}tempat banyak kapal kontainer besar datang untuk mengirim barang. 126 00:09:24,732 --> 00:09:27,985 Jadi, bukan di tempat yang seharusnya. 127 00:09:30,696 --> 00:09:33,032 {\an8}Perahunya mengambang jauh. 128 00:09:33,032 --> 00:09:34,950 {\an8}Sangat jauh dari rumah kami. 129 00:09:34,950 --> 00:09:37,828 {\an8}Aku tak mengerti kenapa bisa sejauh itu. 130 00:09:38,621 --> 00:09:39,788 FOTO BUKTI 131 00:09:39,788 --> 00:09:41,373 Barang-barangnya ada di perahu. 132 00:09:42,499 --> 00:09:44,960 Tetapi Ayah tidak. 133 00:09:46,670 --> 00:09:50,591 Ada rompi pelampung, kacamata hitam, dan topi jerami. 134 00:09:51,425 --> 00:09:55,387 Tetapi jangkarnya tak ada di perahu, dan bahan bakarnya habis. 135 00:09:56,472 --> 00:09:59,683 Mesinnya disetel diam. Kunci kontak posisi menyala, 136 00:09:59,683 --> 00:10:03,062 yang menunjukkan mungkin bahan bakar habis saat dalam kondisi diam. 137 00:10:04,855 --> 00:10:06,940 Tidak ada indikasi tindak kriminal. 138 00:10:06,940 --> 00:10:11,612 Tidak ada tanda-tanda cedera atau hal traumatis yang terjadi. 139 00:10:12,780 --> 00:10:15,115 Bisa jadi peristiwa medis. Jatuh dari perahu. 140 00:10:15,115 --> 00:10:18,744 Perahu tak berfungsi, dan dia turun di suatu tempat. 141 00:10:19,244 --> 00:10:20,579 Itu tak diketahui saat itu. 142 00:10:23,665 --> 00:10:29,213 Kami melakukan investigasi mendalam terhadap Pat untuk mencari tahu finansial... 143 00:10:29,213 --> 00:10:30,464 Apa dia punya masalah? 144 00:10:30,464 --> 00:10:33,217 Riwayat panggilan, mengecek dengan siapa dia berkomunikasi. 145 00:10:34,176 --> 00:10:37,221 Tidak ada area bermasalah di masa lalunya 146 00:10:37,221 --> 00:10:40,808 atau masalah yang bisa kami selidiki guna membantu kami menyimpulkan 147 00:10:40,808 --> 00:10:44,687 dia hilang sendiri atau orang lain yang menyebabkannya hilang. 148 00:10:45,187 --> 00:10:47,689 Kami tak tahu apa yang terjadi kepada Pat. 149 00:10:49,900 --> 00:10:51,944 Pada saat perahu itu ditemukan, 150 00:10:51,944 --> 00:10:54,905 mereka akhirnya menyerahkannya kembali kepada keluarga. 151 00:10:56,323 --> 00:10:58,617 Kami datang dan melihat perahunya. 152 00:10:59,410 --> 00:11:01,328 Awalnya, tidak ada yang aneh. 153 00:11:01,912 --> 00:11:03,664 Tetapi kami melihat 154 00:11:03,664 --> 00:11:07,209 semacam bekas cat merah terang di sisi perahu. 155 00:11:07,709 --> 00:11:10,671 Sebelumnya itu tak ada. 156 00:11:11,797 --> 00:11:16,468 Itu menarik dan perlu diperhatikan, tetapi kami tak tahu harus memikirkan apa. 157 00:11:20,681 --> 00:11:24,435 Setelah perahu ditemukan tanpa ayahku, semua orang masih berpikir, 158 00:11:24,435 --> 00:11:26,437 "Apa lagi yang harus kita lakukan? 159 00:11:27,146 --> 00:11:31,108 Apa dia mendarat di suatu tempat? Pulau mana yang belum kita lihat? 160 00:11:31,108 --> 00:11:35,320 Apa yang mungkin terjadi?" Lebih banyak pertanyaan. Tanpa jawaban. 161 00:11:40,868 --> 00:11:43,078 Lalu kembali ke Patrick. 162 00:11:44,580 --> 00:11:47,666 Pat dan aku menikah pada tahun 1983. 163 00:11:49,084 --> 00:11:51,253 Pat dan aku punya dua anak. 164 00:11:53,213 --> 00:11:58,844 Anak sulung kami bernama Mason, lalu dua tahun kemudian, Miles lahir. 165 00:12:00,888 --> 00:12:03,849 Ayahku mengajar kelas empat selama 21 atau 22 tahun 166 00:12:03,849 --> 00:12:07,811 sebelum dia dan ibuku lulus sarjana. 167 00:12:07,811 --> 00:12:09,688 Mereka berdua jadi pustakawan. 168 00:12:09,688 --> 00:12:10,606 SMA PALMETTO 169 00:12:10,606 --> 00:12:12,149 Di SMA tempatnya bekerja, 170 00:12:12,149 --> 00:12:16,278 {\an8}dia sangat disayangi dan dihormati anak-anak karena dia peduli. 171 00:12:16,278 --> 00:12:17,821 {\an8}PAK MULLINS 172 00:12:17,821 --> 00:12:23,785 Mungkin sepuluh atau 12 anak menemaninya hingga pukul 18.00 atau 19.00, 173 00:12:23,785 --> 00:12:26,705 dan dia di sana menjaga perpustakaan tetap buka. 174 00:12:27,414 --> 00:12:31,877 Selalu ada anak-anak yang butuh kasih sayang ekstra. 175 00:12:31,877 --> 00:12:34,880 Anak-anak yang tak punya figur ayah dalam hidup mereka. 176 00:12:37,466 --> 00:12:39,718 Aku punya dua saudara dan dua saudari. 177 00:12:40,552 --> 00:12:43,764 Kami semua sangat senang mengerjakan sesuatu, 178 00:12:43,764 --> 00:12:46,809 mengotak-atik, melepas, dan memasangnya kembali. 179 00:12:49,019 --> 00:12:51,814 Dan Pat pandai dalam semua itu. 180 00:12:52,397 --> 00:12:53,649 Dia brilian. 181 00:12:55,943 --> 00:12:58,570 Dia sangat teratur dan disiplin. 182 00:12:58,570 --> 00:13:02,199 {\an8}Dia orang yang sangat serius. 183 00:13:02,783 --> 00:13:03,951 Dia taat peraturan. 184 00:13:03,951 --> 00:13:06,370 Dia melakukan sesuatu sesuai aturan. 185 00:13:06,370 --> 00:13:08,622 Itulah Ayah. Sangat berhati-hati. 186 00:13:08,622 --> 00:13:12,543 Ini lampu meja Coleman. 187 00:13:13,043 --> 00:13:15,462 Pat menjalani hidup yang baik. Dia sangat vital... 188 00:13:15,462 --> 00:13:16,964 - Hai, Jill. - Hai, Jill. 189 00:13:16,964 --> 00:13:19,716 ...dan akan segera pensiun. 190 00:13:21,718 --> 00:13:24,388 Serta menantikan masa depannya. 191 00:13:26,848 --> 00:13:29,643 {\an8}Sebuah keluarga putus asa karena sang ayah masih hilang. 192 00:13:29,643 --> 00:13:32,312 {\an8}Ada spekulasi sang ayah mungkin jatuh dari perahu 193 00:13:32,312 --> 00:13:34,398 {\an8}jauh sebelum mereka menemukannya. 194 00:13:34,398 --> 00:13:36,108 {\an8}Tim penyelamat akan terus mencari 195 00:13:36,108 --> 00:13:39,945 {\an8}meski bahaya hipotermia membuat peluang bertahan hidup tipis. 196 00:13:42,823 --> 00:13:45,534 Setelah perahu ditemukan, kami melanjutkan pencarian 197 00:13:45,534 --> 00:13:47,661 karena kami mencari seseorang di perairan. 198 00:13:48,912 --> 00:13:51,498 Saat menemukan perahu kosong, kami punya petunjuk terbaik, 199 00:13:51,498 --> 00:13:54,334 jadi kami bisa melacak mundur dari sana dan mencari tahu 200 00:13:54,334 --> 00:13:56,461 di mana orang yang kami cari. 201 00:13:57,880 --> 00:14:02,050 Melihat lokasi mereka menemukan perahu, sekitar 14 kilometer dari lepas pantai, 202 00:14:02,759 --> 00:14:05,804 itu lautan terbuka di Teluk Meksiko. 203 00:14:07,389 --> 00:14:10,267 Saat kami menemukan perahu tak berawak di lokasi seperti ini, 204 00:14:10,267 --> 00:14:13,061 yang kami coba lakukan ialah mencari tahu 205 00:14:13,645 --> 00:14:15,814 dari mana kemungkinan asalnya 206 00:14:15,814 --> 00:14:18,859 {\an8}memakai arus air laut dan data angin. 207 00:14:18,859 --> 00:14:21,069 {\an8}Kami memakai "metode arah terbalik". 208 00:14:21,069 --> 00:14:23,113 Angin bertiup dari timur malam itu, 209 00:14:23,113 --> 00:14:26,491 dan dengan ombak yang juga mendorong lepas pantai, 210 00:14:27,075 --> 00:14:30,787 kami memperkirakan perahu itu mungkin hanyut dari suatu tempat 211 00:14:30,787 --> 00:14:32,289 di Teluk Tampa bawah. 212 00:14:33,915 --> 00:14:38,462 Mencari orang dalam kurun waktu panjang jelas menantang. 213 00:14:38,462 --> 00:14:42,841 Kami tak memperlambat upaya pencarian begitu menemukan perahu kosong. 214 00:14:44,551 --> 00:14:49,431 Setelah Stumpnocker ditemukan, itu pekan yang sangat panjang, 215 00:14:50,015 --> 00:14:54,353 menanti kabar apa Pat akan ditemukan. 216 00:14:54,853 --> 00:14:57,356 Berharap dia ditemukan hidup-hidup. 217 00:14:58,357 --> 00:15:01,735 Tetapi kami benar-benar berdoa agar dia ditemukan 218 00:15:01,735 --> 00:15:06,657 karena sebuah jawaban setidaknya adalah jawaban. 219 00:15:10,744 --> 00:15:15,499 {\an8}5 FEBRUARI 2013 SEMBILAN HARI SETELAH PAT MENGHILANG 220 00:15:25,759 --> 00:15:27,594 Setelah perahu itu ditemukan, 221 00:15:28,095 --> 00:15:30,097 {\an8}dan pria itu menghilang... 222 00:15:30,097 --> 00:15:31,181 {\an8}KAPTEN KAPAL NELAYAN 223 00:15:31,181 --> 00:15:32,724 {\an8}...aku memancing setiap hari. 224 00:15:35,852 --> 00:15:38,939 Aku pemandu pancing di laut purnawaktu, 225 00:15:39,439 --> 00:15:42,609 dan aku dalam perjalanan dari pencarter. 226 00:15:42,609 --> 00:15:46,113 Saat kami mendekati Emerson Point, salah satu klienku berkata, 227 00:15:46,113 --> 00:15:48,281 "Kapten, apa itu di sana?" 228 00:15:51,493 --> 00:15:54,913 Dan aku mulai melihat sesuatu yang tampak seperti jasad, 229 00:15:54,913 --> 00:15:55,956 tetapi aku ragu. 230 00:16:01,253 --> 00:16:03,505 Jadi, kami perlahan mendekatinya. 231 00:16:05,841 --> 00:16:07,217 Dan itu cocok. 232 00:16:07,718 --> 00:16:10,762 Aku berkata, "Kawan-kawan, ini guru sekolah itu." 233 00:16:10,762 --> 00:16:12,180 PERAHU PAT DITEMUKAN DI SINI 234 00:16:12,180 --> 00:16:14,850 {\an8}Mereka menemukan perahunya di utara Egmont. 235 00:16:15,350 --> 00:16:17,519 {\an8}Aku tahu pria itu pasti ditemukan. 236 00:16:18,645 --> 00:16:20,856 {\an8}Dan benar saja, dia ditemukan. 237 00:16:20,856 --> 00:16:22,941 {\an8}JASAD PAT DITEMUKAN DI SINI 238 00:16:25,193 --> 00:16:30,615 Aku melihat dia memakai sejenis kemeja, jin biru, ikat pinggang, 239 00:16:31,116 --> 00:16:33,368 satu sepatu hilang, satu sepatu lepas. 240 00:16:35,078 --> 00:16:37,456 Semuanya benar-benar bersih. 241 00:16:37,456 --> 00:16:42,419 Semua bulu di lengannya, tangannya, arloji, dompet di saku. 242 00:16:43,336 --> 00:16:45,964 Dan ada tali yang melilitnya. 243 00:16:46,673 --> 00:16:52,095 Terlilit rapi di bawah lengan, di sekitar leher, di dada. 244 00:16:55,640 --> 00:17:00,479 Talinya tenggelam, dan ada jangkar kecil yang ditancapkan ke pasir. 245 00:17:02,105 --> 00:17:06,026 Kurasa airnya 1,2 sampai 1,8 meter, paling dalam, dasarnya pasir. 246 00:17:08,779 --> 00:17:10,989 Aku tak membalik atau menyentuhnya, 247 00:17:10,989 --> 00:17:12,824 tetapi airnya sangat jernih, 248 00:17:12,824 --> 00:17:17,537 dan aku bisa melihat mukanya, tanpa hidung, wajahnya tak keruan. 249 00:17:17,537 --> 00:17:20,916 Seperti spageti. Itu cara terbaik untuk menggambarkannya. 250 00:17:22,042 --> 00:17:24,127 Aku menelepon Patroli Marinir Florida, 251 00:17:24,127 --> 00:17:27,339 dan mereka punya agen di luar sana yang akan tiba dalam 40 menit. 252 00:17:32,385 --> 00:17:35,013 Pada tanggal 5 Februari, aku mendapat telepon 253 00:17:36,640 --> 00:17:39,351 yang mengatakan jasad telah ditemukan. 254 00:17:40,268 --> 00:17:41,937 Bahwa itu Pat. 255 00:17:43,855 --> 00:17:45,190 Itu mengerikan. 256 00:17:47,109 --> 00:17:50,445 Aku mencari di semua area tempat mereka menemukannya. 257 00:17:50,445 --> 00:17:52,197 Itu wilayahku. 258 00:17:53,990 --> 00:17:57,077 Aku sering memikirkannya. Apa aku ingin menemukannya? 259 00:18:04,709 --> 00:18:05,752 Itu bagus. 260 00:18:08,130 --> 00:18:09,756 Aku tak perlu menemukannya. 261 00:18:14,344 --> 00:18:17,597 Jadi, kurasa itu keberuntungan. Itu hanya keberuntungan. 262 00:18:21,476 --> 00:18:23,895 Aku ingat ketika jasadnya ditemukan, 263 00:18:25,522 --> 00:18:26,940 berpikir betapa beruntung aku. 264 00:18:27,566 --> 00:18:31,278 Betapa beruntungnya aku memilikinya dalam hidupku selama ini 265 00:18:31,278 --> 00:18:33,905 karena ada orang di luar sana yang tak memiliki itu. 266 00:18:35,740 --> 00:18:39,161 Itu menyedihkan. 267 00:18:40,745 --> 00:18:41,580 Mungkin? 268 00:18:43,373 --> 00:18:44,249 Ya. 269 00:18:47,043 --> 00:18:49,921 {\an8}FASILITAS PEMERIKSA MEDIS WILAYAH MANATEE 270 00:18:55,969 --> 00:18:57,470 Saat kami pertama lihat jasadnya, 271 00:18:57,971 --> 00:18:58,847 FOTO AUTOPSI 272 00:18:58,847 --> 00:19:00,557 jasadnya berpakaian lengkap, 273 00:19:00,557 --> 00:19:04,853 kecuali satu sepatu, dengan tali dan jangkar diikatkan di sekujur badan. 274 00:19:06,605 --> 00:19:09,691 Jasadnya dalam kondisi pembusukan sedang, 275 00:19:09,691 --> 00:19:12,068 {\an8}konsisten dengan lamanya jasad di luar sana, 276 00:19:12,068 --> 00:19:14,237 {\an8}yaitu delapan atau sembilan hari. 277 00:19:14,237 --> 00:19:18,241 Tetapi tak ada cara untuk mempersempitnya secara spesifik. 278 00:19:19,326 --> 00:19:23,163 Jelas ada semacam trauma kepala parah. 279 00:19:23,955 --> 00:19:27,834 Ada enam perforasi luar berbeda 280 00:19:27,834 --> 00:19:29,544 di sisi kiri tengkorak 281 00:19:29,544 --> 00:19:35,717 dan yang tampak seperti perforasi lebih besar di sisi kanan. 282 00:19:36,968 --> 00:19:42,057 Ini jelas pola senapan dengan semacam gotri. 283 00:19:42,057 --> 00:19:43,475 LUKA SENAPAN DI KEPALA 284 00:19:43,475 --> 00:19:45,810 Luka tembak datang dari sisi kanan. 285 00:19:45,810 --> 00:19:49,606 Sudah pasti dari kanan ke kiri, sedikit ke atas dan sedikit ke belakang, 286 00:19:49,606 --> 00:19:51,733 untuk keluar di sisi ini. 287 00:19:55,403 --> 00:19:58,198 Dalam kasus ini, kami tak tahu itu bunuh diri atau pembunuhan. 288 00:19:58,198 --> 00:20:01,910 Saat ini, kami mencatat dalam laporan kami 289 00:20:01,910 --> 00:20:03,912 cara kematiannya belum ditentukan. 290 00:20:05,538 --> 00:20:08,500 Tetapi lengannya tak diikat sama sekali, 291 00:20:08,500 --> 00:20:10,418 jadi aku mempertimbangkan 292 00:20:10,418 --> 00:20:12,921 kemungkinan bunuh diri terjadi dengan cara ini. 293 00:20:14,005 --> 00:20:15,799 Kemungkinan yang sangat masuk akal. 294 00:20:15,799 --> 00:20:19,886 TIDAK DAPAT MENENTUKAN SECARA WAJAR LUKANYA DIBUAT SENDIRI ATAU ORANG LAIN 295 00:20:26,643 --> 00:20:30,897 Kami bertemu di kantor pemeriksa medis, 296 00:20:30,897 --> 00:20:36,987 dan pemeriksa medis memberi tahu kami kematian condong ke arah bunuh diri. 297 00:20:38,363 --> 00:20:43,326 Dia berkata ikatan talinya berbeda jika itu pembunuhan. 298 00:20:44,577 --> 00:20:48,915 Aku berpikir, "Baiklah, mari kita lihat. Ini bunuh diri." 299 00:20:51,376 --> 00:20:55,672 Tetapi aku tak bisa menemukan alasan untuk berpikir apa ucapan mereka benar. 300 00:20:59,467 --> 00:21:00,510 Namaku Lee Williams. 301 00:21:00,510 --> 00:21:03,972 Aku reporter investigasi di Herald Tribune Sarasota. 302 00:21:05,265 --> 00:21:09,352 {\an8}Kepolisian Wilayah berkata itu bunuh diri sebelum Pat diangkat dari perairan. 303 00:21:09,352 --> 00:21:12,314 {\an8}Dan sejak saat itu, mereka menekan Jill 304 00:21:12,314 --> 00:21:14,858 untuk menerima kenyataan bahwa suaminya bunuh diri. 305 00:21:15,525 --> 00:21:17,610 Saat aku mewawancarai penegak hukum soal ini, 306 00:21:17,610 --> 00:21:21,990 mereka mencoba membuatku memercayai teori bunuh diri. 307 00:21:21,990 --> 00:21:25,201 Mereka mencoba meyakinkanku untuk tak ikut campur 308 00:21:25,201 --> 00:21:26,661 karena itu bunuh diri, 309 00:21:26,661 --> 00:21:29,664 dan mungkin itu yang terbaik bagi keluarga. 310 00:21:33,460 --> 00:21:40,050 Teori bunuh diri dari polisi adalah dia melilitkan tali itu di tubuhnya, 311 00:21:40,050 --> 00:21:41,634 diikatkan ke jangkar ini, 312 00:21:42,969 --> 00:21:46,473 memposisikan dirinya di tepi Stumpnocker, 313 00:21:46,973 --> 00:21:48,224 menembak dirinya sendiri, 314 00:21:49,142 --> 00:21:50,226 jatuh dari perahu. 315 00:21:53,855 --> 00:21:55,523 Bagaimana mereka bisa simpulkan itu? 316 00:21:55,523 --> 00:22:01,446 Atau kenapa mereka berasumsi bunuh diri dalam situasi itu? 317 00:22:02,072 --> 00:22:03,948 Itu tak masuk akal bagi kami. 318 00:22:04,616 --> 00:22:06,618 Aku sangat terkejut 319 00:22:06,618 --> 00:22:11,122 saat kami tahu Pat tewas karena luka senapan di kepala. 320 00:22:12,082 --> 00:22:14,834 Kami tak pernah menyimpan senjata di rumah. 321 00:22:14,834 --> 00:22:17,587 Pat tak tertarik pada senjata. 322 00:22:20,715 --> 00:22:24,886 Kepolisian Wilayah Manatee melakukan audit forensik pada rekening banknya. 323 00:22:24,886 --> 00:22:27,305 Dia tak pernah mengeluarkan uang untuk beli senapan. 324 00:22:27,305 --> 00:22:31,684 Dia tak punya senapan, tak pernah beli, tak pernah punya peluru senapan. 325 00:22:32,185 --> 00:22:34,646 Mereka memeriksa penjual lokal. Aku menelepon mereka. 326 00:22:34,646 --> 00:22:37,273 Tidak ada yang menjual senapan kepada Pat Mullins. 327 00:22:37,774 --> 00:22:42,862 Juga tak ada catatan atau apa pun yang mengarah ke bunuh diri. 328 00:22:43,738 --> 00:22:47,075 Berdasarkan pendapatku mengenai kehidupan dan kepribadian Pat, 329 00:22:47,075 --> 00:22:51,329 kurasa bunuh diri bukan pilihan baginya. 330 00:22:52,413 --> 00:22:55,583 Bahkan sebelum berperahu naik Stumpnocker hari itu, 331 00:22:56,167 --> 00:22:58,711 dia membeli kacamata las diskon 332 00:22:58,711 --> 00:23:01,548 yang tak dia butuhkan hari ini dan tak direncanakan. 333 00:23:01,548 --> 00:23:04,134 Tetapi harganya murah, jadi dia membelinya untuk nanti. 334 00:23:04,134 --> 00:23:05,510 Itu untuk digunakan nanti. 335 00:23:06,594 --> 00:23:08,972 Dia bersemangat untuk masa depan. 336 00:23:09,931 --> 00:23:12,892 Dia sangat ingin menjadi kakek. 337 00:23:12,892 --> 00:23:14,727 Itu hal besar di benaknya. 338 00:23:15,812 --> 00:23:19,941 Kami akan merayakan hari jadi kami yang ke-30 bulan Juni itu. 339 00:23:19,941 --> 00:23:23,528 Terlalu banyak hal positif untuk berpamitan kepada dunia. 340 00:23:27,657 --> 00:23:31,244 Hal lain yang tak masuk akal ialah cara dia diikat 341 00:23:31,244 --> 00:23:32,245 saat dia ditemukan. 342 00:23:32,245 --> 00:23:37,500 Itu bukan simpul yang akan diikat ayahku atau pengemudi perahu mana pun. 343 00:23:38,668 --> 00:23:41,796 Itu bukan simpul yang akan dia gunakan. 344 00:23:43,256 --> 00:23:45,592 Kurasa dia akan melakukannya dengan satu simpul kuat 345 00:23:45,592 --> 00:23:47,886 jika dia ingin bunuh diri. 346 00:23:49,846 --> 00:23:52,307 Aku terus mendengar dari Kepolisian Wilayah, 347 00:23:52,307 --> 00:23:57,729 "Itu jelas bukan pembunuhan karena tangan Pat tak diikat." 348 00:23:59,105 --> 00:24:04,152 Kenapa kau harus mengikat tangan jika mungkin dia dibunuh sebelumnya? 349 00:24:05,862 --> 00:24:10,950 Pat mungkin pingsan atau sudah tewas karena dia diikat seperti itu. 350 00:24:12,535 --> 00:24:15,121 {\an8}KEPOLISIAN WILAYAH MANATEE 351 00:24:15,121 --> 00:24:19,334 {\an8}Aku bahkan sempat punya detektif utama. 352 00:24:19,334 --> 00:24:21,669 Dia menelepon dan memintaku untuk berpikir logis. 353 00:24:22,420 --> 00:24:27,759 {\an8}Bahwa jika seseorang membunuh Pat, mereka akan mengambil dompetnya. 354 00:24:28,843 --> 00:24:31,471 Aku tak tahu kenapa seseorang membunuh suamiku, 355 00:24:32,055 --> 00:24:36,142 tetapi kurasa Pat tak dibunuh karena uang delapan dolarnya. 356 00:24:40,980 --> 00:24:43,983 PADA TAHUN 2021, KELUARGA MULLINS MEMINTA AHLI FORENSIK 357 00:24:43,983 --> 00:24:46,861 MENGUJI TEORI YANG MENYEBUT KEMATIAN PAT ADALAH BUNUH DIRI. 358 00:24:46,861 --> 00:24:50,990 Aku ingin kau mengikat tali di sekitar tubuhmu dengan cara yang sama. 359 00:24:50,990 --> 00:24:53,117 Ikat simpul yang sama... 360 00:24:53,117 --> 00:24:54,369 Aku Lori Baker. 361 00:24:54,369 --> 00:24:57,538 {\an8}Aku profesor antropologi dan ilmu forensik. 362 00:24:58,873 --> 00:25:02,627 Awalnya, saat dihubungi soal kasus Patrick Mullins, 363 00:25:03,586 --> 00:25:08,007 aku diberi tahu tak ada kepastian apa itu pembunuhan atau bunuh diri. 364 00:25:09,259 --> 00:25:11,386 Dia ditembak dengan senapan, 365 00:25:12,178 --> 00:25:14,180 tetapi tak ditemukan di perahu. 366 00:25:14,681 --> 00:25:16,474 Senapan tak ditemukan di perahu. 367 00:25:17,850 --> 00:25:24,274 Mendengar cara dia diikat tali saja sudah sangat tak lazim. 368 00:25:25,191 --> 00:25:27,610 Aku belum pernah melihatnya dalam kasus bunuh diri. 369 00:25:27,610 --> 00:25:29,696 - Sekitar pinggang, kurasa. - Baik. 370 00:25:29,696 --> 00:25:32,782 Kami mencoba merekonstruksinya menjadi bunuh diri 371 00:25:32,782 --> 00:25:35,118 dengan pria dewasa mengikat diri sendiri, 372 00:25:36,077 --> 00:25:40,039 berada di tepi kapal dengan jangkar yang menahanmu dari bawah. 373 00:25:41,749 --> 00:25:43,334 Lalu bagaimana dia memegang pistol, 374 00:25:43,334 --> 00:25:46,421 mengingat yang kami ketahui tentang lintasan pistol? 375 00:25:47,297 --> 00:25:49,132 Bagaimana dia bisa duduk di perahu 376 00:25:49,132 --> 00:25:53,094 untuk memastikan dia mencemplung bersama senapan 377 00:25:54,262 --> 00:25:55,972 seraya tertahan jangkar? 378 00:25:58,308 --> 00:26:01,894 Ceburkan jangkarnya ke air. 379 00:26:06,649 --> 00:26:08,860 - Tarikannya cukup kuat. Baik. - Ya. 380 00:26:11,195 --> 00:26:16,242 Sudutnya, dalam hal ini, tak biasa dan bukan tipikal bunuh diri. 381 00:26:17,660 --> 00:26:20,246 Secara teori, jika larasnya 45 cm, 382 00:26:20,246 --> 00:26:22,373 seperti senapan taktis, 383 00:26:22,373 --> 00:26:24,584 itu berat dan sulit digunakan. 384 00:26:24,584 --> 00:26:27,211 Kau akan menahannya 385 00:26:27,211 --> 00:26:30,423 di samping area yang akan kau tembak. 386 00:26:31,716 --> 00:26:35,762 {\an8}Tetapi yang menarik ialah, saat kami melihat kerangkanya, 387 00:26:35,762 --> 00:26:37,472 {\an8}tak ada tanda hitam di sana. 388 00:26:37,472 --> 00:26:41,309 {\an8}Pasti ada sesuatu jika ini luka kontak. 389 00:26:41,934 --> 00:26:46,064 Fakta bahwa itu bukan luka kontak dengan benda berlaras panjang seperti ini, 390 00:26:46,064 --> 00:26:49,692 kemungkinan besar itu tak terjadi seperti itu. 391 00:26:50,485 --> 00:26:51,444 Sepengalaman kami, 392 00:26:51,444 --> 00:26:54,155 {\an8}sebagian kasus bunuh diri adalah luka kontak. 393 00:26:54,155 --> 00:26:58,951 {\an8}Mulut senjata api diletakkan tepat di atas kulit saat ditembakkan. 394 00:26:58,951 --> 00:27:03,748 {\an8}Tetapi luka dalam kasus ini berada di sisi kepala? 395 00:27:04,457 --> 00:27:07,752 Aku belum pernah melihatnya dengan senapan di lokasi itu. 396 00:27:08,586 --> 00:27:12,715 Jika kau pegang itu, itu akan masuk tepat di rahangmu di sini 397 00:27:12,715 --> 00:27:16,636 dan jangan terlalu miring, jadi itu sebenarnya... 398 00:27:16,636 --> 00:27:18,221 Ya, ini posisi yang canggung. 399 00:27:18,221 --> 00:27:19,889 - Posisi yang canggung. - Tak alami. 400 00:27:33,194 --> 00:27:36,114 Segera setelah luka tembak di kepala 401 00:27:36,114 --> 00:27:38,408 dengan jumlah darah yang ada, 402 00:27:38,408 --> 00:27:40,076 cipratannya pasti ada di perahu. 403 00:27:42,328 --> 00:27:46,791 Hampir mustahil melakukan ini tanpa ada darah di perahu. 404 00:27:49,627 --> 00:27:53,381 Setelah jasadnya ditemukan, kami kembali ke perahu Patrick 405 00:27:53,965 --> 00:27:56,843 dan melakukan tes luminol pada perahu untuk cari percik darah. 406 00:27:58,469 --> 00:28:00,847 Sayangnya, tidak ada percik darah. 407 00:28:06,018 --> 00:28:08,646 Apa pun yang terjadi, mungkin darah tak memercik ke perahu. 408 00:28:08,646 --> 00:28:10,231 Itu belum pasti pada saat itu. 409 00:28:10,231 --> 00:28:13,860 Kami tak punya cukup informasi untuk menyimpulkannya. 410 00:28:19,323 --> 00:28:21,159 Aku masih tak bisa melupakannya. 411 00:28:21,159 --> 00:28:24,245 Bahkan saat kami berdiri di sana, dan itu adalah hari yang tenang, 412 00:28:24,245 --> 00:28:27,290 anginnya tak kencang, hanya sepoi-sepoi. 413 00:28:27,290 --> 00:28:31,544 Angin sepoi-sepoi dan jumlah percikan 414 00:28:31,544 --> 00:28:36,174 dari jenis trauma yang terjadi dari proyektil semacam itu, 415 00:28:36,174 --> 00:28:37,800 itu sangat menantang 416 00:28:37,800 --> 00:28:40,595 bahkan saat kau mencoba melakukan hal seperti ini 417 00:28:40,595 --> 00:28:42,722 tanpa meninggalkan bukti jejak. 418 00:28:45,641 --> 00:28:48,311 Ketiadaan bukti jejak, 419 00:28:49,061 --> 00:28:52,315 bagiku, membuat itu kecil kemungkinan terjadi di perahu. 420 00:28:55,026 --> 00:28:59,447 Dia jelas tak dibunuh di perahu itu. Tidak ada bukti biologis di sana. 421 00:29:00,823 --> 00:29:06,037 Jadi, dia dibunuh di tempat lain, orang yang logis akan menyimpulkan itu, 422 00:29:06,037 --> 00:29:08,206 yang artinya ini bukan bunuh diri. 423 00:29:08,206 --> 00:29:09,373 Ini pembunuhan. 424 00:29:13,669 --> 00:29:16,964 Hal yang membingungkanku ketika melihat foto-foto itu adalah 425 00:29:16,964 --> 00:29:22,053 tidak ada sama sekali indikasi keberadaan hewan pemakai bangkai 426 00:29:22,053 --> 00:29:24,388 yang melakukan sesuatu kepada jasadnya 427 00:29:24,388 --> 00:29:27,475 saat itu ada di perairan selama hampir sepuluh hari. 428 00:29:29,936 --> 00:29:34,607 Setelah luka tembak di kepala, ada banyak darah yang keluar. 429 00:29:38,694 --> 00:29:40,404 Hanya dalam beberapa menit, 430 00:29:40,404 --> 00:29:44,909 kau mulai melihat aktivitas mengais oleh sesuatu di dalam air. 431 00:29:45,993 --> 00:29:49,455 Kami tak melihat kerusakan pada tangannya. 432 00:29:52,041 --> 00:29:53,501 Jika ada luka terbuka, 433 00:29:53,501 --> 00:29:57,588 hiu bisa mencium darah dari jarak 400 hingga 800 meter. 434 00:29:57,588 --> 00:30:01,425 Dan ini adalah area dengan banyak hiu. 435 00:30:02,969 --> 00:30:07,682 Bahkan di sekitar sini, ada buaya. Ada banyak hewan di perairan ini. 436 00:30:11,143 --> 00:30:12,645 Itu membuatku bertanya-tanya, 437 00:30:13,145 --> 00:30:15,773 "Apa dia benar-benar ada di perairan selama sepuluh hari?" 438 00:30:18,568 --> 00:30:21,988 Itu membuatku bertanya-tanya, jika dia ada di tempat lain 439 00:30:21,988 --> 00:30:25,324 selama beberapa hari sebelum mencemplung, 440 00:30:25,825 --> 00:30:27,952 mungkin dia ditahan di daratan? 441 00:30:29,412 --> 00:30:30,538 Siapa tahu. 442 00:30:34,417 --> 00:30:38,004 Teori pribadiku adalah dia menemukan sesuatu di sungai itu 443 00:30:38,004 --> 00:30:39,463 yang seharusnya tak dia lihat. 444 00:30:39,964 --> 00:30:43,676 Mungkin karena dia orang baik dan ingin membantu seseorang. 445 00:30:47,013 --> 00:30:49,599 Itu yang paling masuk akal karena dia memang seperti itu. 446 00:30:52,226 --> 00:30:56,230 Jika ayahku melihat seseorang dengan masalah perahu mekanis, 447 00:30:56,731 --> 00:31:00,109 aku yakin dia akan mendekat dan mencoba membantu mereka. 448 00:31:01,903 --> 00:31:05,031 Saat perahu ditemukan, mesinnya netral, bahan bakarnya habis. 449 00:31:05,531 --> 00:31:09,327 Itu menunjukkan ada jeda saat dia sedang melakukan sesuatu. 450 00:31:11,329 --> 00:31:13,289 Ayahku akan membiarkan mesin menyala 451 00:31:13,289 --> 00:31:15,875 jika itu bukan pemberhentian jangka panjang. 452 00:31:19,337 --> 00:31:22,089 Dia mengatur mesin di posisi netral saat berhenti di dermaga 453 00:31:22,089 --> 00:31:24,842 atau jika dia ingin berhenti untuk melihat sesuatu. 454 00:31:27,678 --> 00:31:29,013 Menurutku pribadi, 455 00:31:29,013 --> 00:31:32,975 Pat Mullins melihat sesuatu yang tak seharusnya dia lihat dari perahu... 456 00:31:37,438 --> 00:31:38,981 dan mereka membunuhnya karena itu. 457 00:31:44,737 --> 00:31:48,282 Kau harus bertanya kepada diri sendiri, "Apa gunanya membunuh seseorang?" 458 00:31:50,117 --> 00:31:53,704 Mungkin melihat seseorang membawa narkoba atau barang selundupan lain. 459 00:31:55,915 --> 00:31:59,669 Bradenton dan Sungai Braden adalah tempat yang bagus untuk dikunjungi. 460 00:31:59,669 --> 00:32:04,507 Tetapi ada orang yang memanfaatkan sungai itu untuk tujuan buruk. 461 00:32:05,383 --> 00:32:08,010 Ada banyak pencurian perahu motor. 462 00:32:08,928 --> 00:32:11,389 Ada yang menangkap ikan secara ilegal, 463 00:32:11,389 --> 00:32:14,684 dan kudengar ada transportasi narkoba di sungai itu. 464 00:32:14,684 --> 00:32:15,935 PERAHU PAT 465 00:32:15,935 --> 00:32:18,521 Perahu Pat ditemukan di teluk, 466 00:32:18,521 --> 00:32:22,191 dan Pat tak pernah berperahu ke teluk dengan Stumpnocker. 467 00:32:22,942 --> 00:32:24,652 Kurasa siapa pun yang membunuhnya 468 00:32:24,652 --> 00:32:27,822 mungkin membawa perahu itu ke sana hanya untuk membuang jasadnya. 469 00:32:27,822 --> 00:32:29,865 Mungkin mereka ingin menyingkirkannya 470 00:32:29,865 --> 00:32:34,412 atau bisa saja mereka menderek perahu dan memotong talinya. 471 00:32:43,879 --> 00:32:46,549 Kami melewati jembatan kereta api CSX sekarang. 472 00:32:47,133 --> 00:32:50,010 Agar Stumpnocker bisa ada di tempat ia ditemukan, 473 00:32:50,010 --> 00:32:52,179 ia harus melewati jembatan ini. 474 00:32:55,224 --> 00:32:57,309 Dan mereka punya kamera di jembatan 475 00:32:57,309 --> 00:33:00,688 yang merekam semua kapal yang lewat. 476 00:33:00,688 --> 00:33:04,859 Itu bisa merekam Stumpnocker dan ayahku yang lewat 477 00:33:05,359 --> 00:33:07,903 jika dia lewat sini naik Stumpnocker. 478 00:33:09,196 --> 00:33:10,114 Jadi, kau bisa tahu. 479 00:33:10,114 --> 00:33:13,117 Apa dia sendirian? Apa dia bersama kawannya? Apa dia... 480 00:33:13,117 --> 00:33:14,952 Apa dia menderek perahu? 481 00:33:15,828 --> 00:33:18,164 Apa dia membantu seseorang? 482 00:33:18,164 --> 00:33:20,082 Apa seseorang menderek perahunya? 483 00:33:24,003 --> 00:33:27,423 Kami berharap melihat apa pun dengan Stumpnocker lewat sini 484 00:33:27,423 --> 00:33:29,300 akan jadi informasi berharga. 485 00:33:30,718 --> 00:33:34,180 {\an8}KEPOLISIAN WILAYAH MANATEE 486 00:33:34,180 --> 00:33:36,140 {\an8}Kami memperoleh video 487 00:33:36,140 --> 00:33:38,267 tak lama setelah insiden ini terjadi. 488 00:33:38,267 --> 00:33:43,856 Sayangnya, personel CSX mengunduh fail video korup. 489 00:33:44,607 --> 00:33:47,777 Kami kembali untuk kali kedua. Kali kedua, itu rusak. 490 00:33:47,777 --> 00:33:49,195 UNDUHAN GAGAL 491 00:33:49,195 --> 00:33:50,529 Itu mengecewakan. 492 00:33:52,114 --> 00:33:55,409 Aku sangat frustrasi kami menemui jalan buntu 493 00:33:55,409 --> 00:33:58,245 karena rekaman itu amat penting bagi kami. 494 00:34:03,626 --> 00:34:05,252 Itu menyebabkan frustrasi. 495 00:34:05,920 --> 00:34:10,049 Kami tak punya fakta, tak punya jawaban, hanya teori. 496 00:34:10,716 --> 00:34:12,426 Tetapi aku yakin dia dibunuh. 497 00:34:13,094 --> 00:34:14,345 Seseorang membunuhnya. 498 00:34:16,472 --> 00:34:19,809 Siapa? Kurasa itu pertanyaan yang sulit dijawab. 499 00:34:22,478 --> 00:34:26,190 Di awal penyelidikan, kami bicara kepada orang sebanyak mungkin. 500 00:34:28,359 --> 00:34:32,112 Lalu Damon Crestwood, kawan baik saudara Patrick 501 00:34:32,112 --> 00:34:35,324 dan mengenal Patrick, diwawancarai beberapa kali. 502 00:34:36,700 --> 00:34:38,536 Damon adalah kawan keluarga. 503 00:34:38,536 --> 00:34:41,038 Aku mengenalnya dari pertemuan keluarga. 504 00:34:41,038 --> 00:34:45,334 Pada Hari Pahlawan, kami bertemu dengan keluarga dan beberapa kawan. 505 00:34:45,334 --> 00:34:48,754 Melakukan berbagai olahraga air dan bersenang-senang bersama. 506 00:34:49,547 --> 00:34:50,381 Baiklah. 507 00:34:52,383 --> 00:34:55,177 Ayahku tak dekat dengan Damon. 508 00:34:55,177 --> 00:34:58,180 Dia terhubung dengan keluargaku melalui pamanku. 509 00:34:59,515 --> 00:35:03,144 Aku bertemu Damon pada tahun '89 atau '90, 510 00:35:03,144 --> 00:35:04,854 dan kami cepat akrab. 511 00:35:05,688 --> 00:35:09,567 Dia sempat punya restoran sendiri dan seorang koki berbakat. 512 00:35:10,192 --> 00:35:11,360 {\an8}Damon baik. 513 00:35:11,360 --> 00:35:13,863 {\an8}Aku bertemu dengannya saat usiaku sekitar 12. 514 00:35:13,863 --> 00:35:15,865 {\an8}Dia beberapa tahun lebih tua daripada aku. 515 00:35:15,865 --> 00:35:21,871 Dia menyenangkan, dapat diandalkan, dan mengagumkan. 516 00:35:23,706 --> 00:35:26,292 Tetapi setelah Pat menghilang, 517 00:35:26,292 --> 00:35:30,212 perilaku Damon menjadi sangat berbeda. 518 00:35:32,131 --> 00:35:37,845 Damon sangat sedih saat Pat hilang dan diduga tewas. 519 00:35:38,512 --> 00:35:40,222 Hampir tidak proporsional. 520 00:35:41,682 --> 00:35:45,436 Dia berlinang air mata lalu menangis tersedu-sedu. 521 00:35:45,436 --> 00:35:47,980 Dia kadang datang ke rumah pagi-pagi. 522 00:35:48,480 --> 00:35:50,691 Aku belum pernah melihat sisinya yang itu. 523 00:35:52,818 --> 00:35:54,528 Setelah Pat meninggal, 524 00:35:54,528 --> 00:35:56,697 Damon memberitahuku bagaimana, 525 00:35:57,197 --> 00:36:01,619 berkali-kali, dia akan mencari di sepanjang Sungai Manatee, 526 00:36:01,619 --> 00:36:05,456 menangis, dan terisak-isak berjam-jam. 527 00:36:09,251 --> 00:36:10,419 Dia kenal ayahku. 528 00:36:10,419 --> 00:36:15,049 Mereka mengenal satu sama lain, tetapi tak seperti kawan dekat lama 529 00:36:15,049 --> 00:36:17,635 yang kau sangka akan bereaksi seperti itu. 530 00:36:21,347 --> 00:36:23,724 Damon semacam hilang kendali. 531 00:36:24,225 --> 00:36:28,437 Terus bertanya, "Jika sesuatu terjadi, apa kau akan tetap jadi temanku? 532 00:36:28,437 --> 00:36:30,439 Bisakah aku mengandalkanmu?" 533 00:36:31,190 --> 00:36:35,069 {\an8}Tidak satu pun dari kami tahu persis alasannya. 534 00:36:37,655 --> 00:36:39,573 Pat meninggal bulan Januari. 535 00:36:39,573 --> 00:36:42,159 Istriku, aku, dan semua orang yang berhubungan, 536 00:36:42,826 --> 00:36:46,830 menyadari dia mengalami gangguan mental setiap Januari, 537 00:36:46,830 --> 00:36:49,333 seperti mesin jam, setelah kematian Pat. 538 00:36:56,173 --> 00:36:58,467 Kau menjadi gelisah 539 00:36:59,510 --> 00:37:03,430 karena ada lebih banyak yang belum dia ceritakan. 540 00:37:06,600 --> 00:37:10,771 Akhirnya, Damon mengaku dia memakai sabu-sabu. 541 00:37:12,273 --> 00:37:15,317 Mark seorang psikiater. Dia berkata, "Kita harus mengawasinya." 542 00:37:15,818 --> 00:37:18,112 Tugasku adalah memperhatikan perilaku. 543 00:37:18,112 --> 00:37:22,157 Dia makin paranoid. Impulsif. 544 00:37:22,658 --> 00:37:27,955 Ada episode perilaku ekstrem dan tak menentu yang mengkhawatirkan kami. 545 00:37:28,789 --> 00:37:32,501 Hari Pahlawan setelah ayahku meninggal, 546 00:37:33,168 --> 00:37:36,046 keluarga dan beberapa kawan berkumpul. 547 00:37:36,046 --> 00:37:37,840 Damon datang, 548 00:37:38,340 --> 00:37:42,219 dan aku melihatnya mengikat tali kepada anjingnya 549 00:37:42,761 --> 00:37:45,973 lalu mengikat tali itu di sekujur tubuhnya. 550 00:37:52,271 --> 00:37:56,900 Itu persis seperti ikatan di tubuh Pat. 551 00:37:58,694 --> 00:38:02,656 Itu sangat meresahkan. 552 00:38:03,157 --> 00:38:05,492 Tali nautikal adalah sesuatu yang mengganggu. 553 00:38:05,993 --> 00:38:07,286 Diikat di pinggang. 554 00:38:07,786 --> 00:38:10,622 Sebenarnya kami sangat terkejut. 555 00:38:12,583 --> 00:38:15,669 Saat itu, kami mengonfrontasinya soal itu 556 00:38:15,669 --> 00:38:18,839 dan berkata, "Hei, ada apa? Kau bertingkah aneh." 557 00:38:19,923 --> 00:38:21,759 Dia tak memberi penjelasan. 558 00:38:26,138 --> 00:38:31,769 Ada hal lain yang mulai mengaitkannya erat dengan kasus ini. 559 00:38:32,770 --> 00:38:36,774 Setelah perahu ditemukan, aku melihat di sisi Stumpnocker 560 00:38:37,274 --> 00:38:39,443 ada bekas cat merah di sisi kapal. 561 00:38:40,319 --> 00:38:46,075 Lalu kami sadar perahu Damon bergaris merah. 562 00:38:49,036 --> 00:38:53,916 Damon tinggal di tempat dia akan menaruh perahunya di Sungai Manatee, 563 00:38:53,916 --> 00:38:56,710 agak dekat perairan terbuka menuju Teluk Tampa. 564 00:38:58,670 --> 00:39:02,174 {\an8}Itu area lokasi jasad Pat ditemukan. 565 00:39:02,174 --> 00:39:03,592 {\an8}JASAD PAT RUMAH DAMON 566 00:39:03,592 --> 00:39:05,677 Dengan perilakunya yang tak menentu, 567 00:39:05,677 --> 00:39:11,266 cat merah itu mulai mengaitkan Damon ke dalam kasus ini. 568 00:39:11,266 --> 00:39:15,145 Itu membuat kami harus menyelidiki ini. 569 00:39:17,731 --> 00:39:20,984 Polisi ingin mengambil sampel perahu Damon, 570 00:39:20,984 --> 00:39:22,694 yang mereka tahu berwarna merah. 571 00:39:23,946 --> 00:39:27,324 Tetapi Damon menolak mereka. 572 00:39:27,324 --> 00:39:30,494 Dia menyangkal terlibat 573 00:39:30,494 --> 00:39:32,871 atau mengetahui sesuatu tentang kematian Pat. 574 00:39:34,415 --> 00:39:37,167 Sampai akhirnya dia berhenti bicara kepada kami, 575 00:39:37,167 --> 00:39:39,962 tetapi kami tak punya informasi untuk menyelidiki lebih jauh 576 00:39:39,962 --> 00:39:43,215 apa dia terlibat atau tidak karena kami tak punya saksi. 577 00:39:43,715 --> 00:39:47,845 Di sanalah itu berhenti, dan tak ada upaya lebih lanjut 578 00:39:47,845 --> 00:39:49,555 untuk berbicara kepada Damon 579 00:39:49,555 --> 00:39:53,016 atau mendapatkan serpihan cat perahunya. 580 00:39:56,562 --> 00:39:59,231 Damon meninggal 5 April 2017, 581 00:39:59,231 --> 00:40:03,485 sekitar empat setengah tahun setelah kematian Pat. 582 00:40:03,986 --> 00:40:09,533 Dia overdosis, tampaknya karena sabu-sabu. 583 00:40:09,533 --> 00:40:11,201 Dia berusia 48 tahun, 584 00:40:12,035 --> 00:40:14,288 dan itu trauma lain 585 00:40:15,330 --> 00:40:20,919 karena kami berharap Damon akan memberi tahu kami sesuatu. 586 00:40:23,088 --> 00:40:25,007 Setelah Damon meninggal, 587 00:40:25,007 --> 00:40:27,509 putrinya memberi izin 588 00:40:27,509 --> 00:40:30,387 {\an8}untuk mengambil serpih cat kering dari perahunya 589 00:40:30,387 --> 00:40:32,931 {\an8}untuk diuji apa itu cocok 590 00:40:32,931 --> 00:40:34,850 {\an8}dengan cat di sisi Stumpnocker. 591 00:40:35,767 --> 00:40:38,353 Kami pikir ini tiketnya. Kami mendapatkan petunjuk. 592 00:40:40,022 --> 00:40:42,941 Umpan balik yang kami dapat dari kepolisian adalah, 593 00:40:42,941 --> 00:40:45,402 "Ya, ini cocok. Tidak, itu tak penting." 594 00:40:46,403 --> 00:40:48,280 Saat membaca laporan yang kembali, 595 00:40:48,280 --> 00:40:51,575 "Perahu tak bisa dieliminasi sebagai sumber noda cat merah 596 00:40:51,575 --> 00:40:52,993 di perahu korban" 597 00:40:52,993 --> 00:40:54,912 adalah cara mereka mengatakannya. 598 00:40:54,912 --> 00:40:57,372 Cat merah adalah jenis yang umum. 599 00:40:57,372 --> 00:41:00,709 Kami tak bisa bilang dari merek apa. 600 00:41:00,709 --> 00:41:02,794 Aku memeriksanya dan dapat hasil untuk kami. 601 00:41:03,670 --> 00:41:05,923 {\an8}Mereka mengabaikan pengujian 602 00:41:05,923 --> 00:41:09,134 {\an8}dengan mengatakan ada banyak cat yang dibuat tahun itu, 603 00:41:09,134 --> 00:41:11,887 jadi itu nihil. 604 00:41:13,222 --> 00:41:15,182 Aku tak merasa itu nihil. 605 00:41:16,808 --> 00:41:17,684 Itu berharga. 606 00:41:17,684 --> 00:41:23,524 Tak mungkin hal lain menggesek perahu itu yang catnya sama dengan perahu Damon. 607 00:41:25,943 --> 00:41:27,986 Mengingat perilaku aneh Damon, 608 00:41:27,986 --> 00:41:32,449 mengingat obsesinya dengan kematian Pat, 609 00:41:32,449 --> 00:41:38,997 aku merasa Damon tahu apa yang terjadi kepada Pat. 610 00:41:42,626 --> 00:41:46,213 Ada teori tentang cara ayahku berinteraksi dengan Damon 611 00:41:46,213 --> 00:41:49,216 yang bisa berakhir dengan pembunuhan ayahku. 612 00:41:51,677 --> 00:41:54,638 Mungkin dia mengemudi dan melihat kapal Damon mengambang 613 00:41:54,638 --> 00:41:57,975 dengan mesin menyala, dan dia langsung menuju ke sana. 614 00:41:58,475 --> 00:41:59,601 Untuk membantu. 615 00:42:00,894 --> 00:42:03,438 Aku bahkan tak tahu apa Damon membawa perahunya keluar. 616 00:42:03,438 --> 00:42:06,066 Mungkin ada orang lain yang membawa perahunya keluar. 617 00:42:09,361 --> 00:42:12,531 Aku tak punya skenario yang menyatukan semua ini. 618 00:42:13,448 --> 00:42:15,576 Kurasa apa pun mungkin. 619 00:42:24,251 --> 00:42:25,794 Berdasarkan penyelidikan kami, 620 00:42:25,794 --> 00:42:28,964 pertanyaan kami lebih banyak daripada jawaban atas kejadian hari itu. 621 00:42:29,464 --> 00:42:31,300 Kami berharap bisa membantu keluarga itu 622 00:42:31,300 --> 00:42:34,261 dengan menemukan jawaban untuk membantu menutup kasus mereka. 623 00:42:34,970 --> 00:42:38,015 Kami tak tahu. Itu sebabnya kami... Ini penyelidikan kematian. 624 00:42:39,224 --> 00:42:40,767 Kami tak tahu apa yang terjadi. 625 00:42:42,144 --> 00:42:45,105 Sebagian besar waktu, pembunuhan dilaporkan dengan latar belakang 626 00:42:45,105 --> 00:42:49,610 yang menunjukkan terdapat alasan, motif, atau semacamnya. 627 00:42:49,610 --> 00:42:52,279 Tidak ada bukti perampokan yang terjadi. 628 00:42:53,697 --> 00:42:54,990 Di sisi lain, 629 00:42:54,990 --> 00:42:58,785 faktor terpenting dalam menjaga bunuh diri sebagai pertimbangan 630 00:42:58,785 --> 00:43:01,496 ialah ikatan tali tak biasa pada tubuh. 631 00:43:01,496 --> 00:43:06,668 Bahwa itu tampaknya disesuaikan dengan potensi mengikat diri sendiri. 632 00:43:06,668 --> 00:43:10,839 Itu, menurut kami, tetap bunuh diri sebagai pertimbangan yang memungkinkan. 633 00:43:10,839 --> 00:43:13,342 Jadi, tanpa bisa mengatakan 634 00:43:13,342 --> 00:43:16,511 pembunuhan jelas lebih mungkin 635 00:43:16,511 --> 00:43:18,722 atau bunuh diri jelas lebih mungkin, 636 00:43:18,722 --> 00:43:21,600 kami harus mempertimbangkan keduanya masih cukup mungkin. 637 00:43:21,600 --> 00:43:25,228 Itu memberi kami satu alternatif, cara kematian "belum ditentukan". 638 00:43:34,112 --> 00:43:40,243 Kurasa itu peringatan tahun pertama aku mulai menyebarkan pamflet 639 00:43:40,911 --> 00:43:43,872 karena kami belum menemukan jawaban. 640 00:43:45,874 --> 00:43:47,709 Aku dapat beberapa telepon. 641 00:43:52,214 --> 00:43:55,467 Kurasa kami belum mendapatkan apa pun 642 00:43:55,467 --> 00:43:57,177 yang memang penting, 643 00:43:57,177 --> 00:44:00,931 {\an8}tetapi beberapa telepon masuk ke Kepolisian Wilayah juga. 644 00:44:00,931 --> 00:44:03,308 {\an8}HADIAH $20.000 645 00:44:03,308 --> 00:44:07,771 Seperti kata salah satu saudaranya, Pat akan membenci ini. 646 00:44:08,271 --> 00:44:12,275 Dia akan membenci apa yang kulakukan karena dia tak suka menonjol. 647 00:44:12,275 --> 00:44:15,028 Dia tak butuh atau suka perhatian. 648 00:44:16,905 --> 00:44:18,532 Tetapi Pat tak perlu tewas. 649 00:44:19,157 --> 00:44:24,037 Siapa pun yang melakukan ini berbahaya bagi semua orang. 650 00:44:25,956 --> 00:44:27,457 Sembilan tahun kemudian, 651 00:44:27,457 --> 00:44:30,961 aku merasa seseorang di luar sana punya jawabannya. 652 00:44:33,422 --> 00:44:34,798 Kami harus terus berharap. 653 00:44:35,298 --> 00:44:39,511 Kami melihat kasus dingin ini berubah beberapa dekade kemudian. 654 00:44:39,511 --> 00:44:41,513 Itu bisa terjadi di hidup kita. 655 00:44:43,682 --> 00:44:46,726 Anak-anakku harus tahu apa yang terjadi kepada ayah mereka. 656 00:44:48,103 --> 00:44:50,981 Itu bukan kisah yang indah, dan tanpa kesimpulan. 657 00:44:52,691 --> 00:44:57,195 Kami tak punya jawaban, tetapi aku masih berusaha. 658 00:45:01,032 --> 00:45:03,577 JIKA ANDA PUNYA INFORMASI 659 00:45:03,577 --> 00:45:06,913 MENGENAI KEMATIAN MISTERIUS PATRICK MULLINS, 660 00:45:06,913 --> 00:45:10,500 KUNJUNGI UNSOLVED.COM 661 00:46:06,556 --> 00:46:11,394 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah