1
00:00:06,132 --> 00:00:08,551
NELL'EPISODIO SI RAPPRESENTA
UN POSSIBILE SUICIDIO.
2
00:00:08,551 --> 00:00:11,012
SE TU O QUALCUNO CHE CONOSCI
SIETE IN DIFFICOLTÀ,
3
00:00:11,012 --> 00:00:12,513
VISITATE WANNATALKABOUTIT.COM
4
00:00:13,222 --> 00:00:16,434
UNA DOCUSERIE NETFLIX
5
00:00:25,526 --> 00:00:27,236
Che successe quel giorno?
6
00:00:29,197 --> 00:00:31,240
Come fece la barca ad allontanarsi tanto?
7
00:00:32,241 --> 00:00:35,787
Perché nessuna barca notò
8
00:00:35,787 --> 00:00:39,665
questa imbarcazione vuota
che percorreva tutta quella distanza?
9
00:00:40,750 --> 00:00:43,503
C'erano molte cose che non quadravano.
10
00:00:45,046 --> 00:00:48,090
Non parlavano di omicidio né di suicidio.
11
00:00:48,090 --> 00:00:52,804
Chiunque abbia un po' di cervello
capirebbe subito che non è un suicidio.
12
00:00:54,597 --> 00:00:55,681
È un omicidio.
13
00:01:39,350 --> 00:01:45,314
Quando ci trasferimmo qui,
Bradenton era una città piuttosto piccola.
14
00:01:48,317 --> 00:01:53,281
{\an8}Io e mio marito, Pat,
riuscimmo a comprare una casa sul fiume.
15
00:01:54,490 --> 00:01:56,868
Era un ottimo posto
per crescere i bambini.
16
00:01:57,869 --> 00:02:00,997
Durante la mia infanzia a Bradenton
uscivamo in barca,
17
00:02:01,622 --> 00:02:02,790
andavamo a pesca.
18
00:02:02,790 --> 00:02:04,458
Mi divertivo in giro.
19
00:02:05,501 --> 00:02:10,006
{\an8}C'erano dei posti dove andavo
con la mia barchetta, la tiravo a riva
20
00:02:10,006 --> 00:02:12,800
saltavo giù e me ne andavo un po' in giro.
21
00:02:12,800 --> 00:02:13,718
Oddio!
22
00:02:16,637 --> 00:02:17,763
Basta!
23
00:02:19,056 --> 00:02:21,976
Io e mio fratello Pat
siamo cresciuti sull'acqua.
24
00:02:21,976 --> 00:02:24,437
{\an8}C'erano barche ovunque,
tutti ne avevamo una.
25
00:02:25,313 --> 00:02:27,690
Potevamo sempre uscire in barca.
26
00:02:30,943 --> 00:02:34,071
La barca di Pat
era una Stumpnocker di quattro metri.
27
00:02:36,282 --> 00:02:38,910
L'aveva desiderata fin da ragazzo.
28
00:02:38,910 --> 00:02:41,704
Diceva: "Quella sì che è una barca!"
29
00:02:42,330 --> 00:02:43,956
Stumpnocker è la marca.
30
00:02:43,956 --> 00:02:46,000
Sono barche a fondo piatto.
31
00:02:51,547 --> 00:02:54,467
La Stumpnocker
era riservata al fiume Braden
32
00:02:54,467 --> 00:02:57,220
che ha acque bassissime.
33
00:02:57,845 --> 00:03:00,473
Andavamo a pesca di cefali
e sembrava una magia.
34
00:03:00,473 --> 00:03:05,645
Si vedevano i pesci sott'acqua,
perché creavano un riflesso nuotando.
35
00:03:05,645 --> 00:03:06,562
Era bello.
36
00:03:08,439 --> 00:03:10,733
Era un posto molto tranquillo.
37
00:03:15,321 --> 00:03:17,156
{\an8}27 GENNAIO 2013
38
00:03:17,156 --> 00:03:18,449
{\an8}DOMENICA
39
00:03:18,449 --> 00:03:21,244
{\an8}Il 27 gennaio 2013
40
00:03:21,244 --> 00:03:25,289
{\an8}stavo andando da mia sorella a Sarasota.
41
00:03:26,165 --> 00:03:29,585
Non sapevo cosa Pat avesse in programma
per la giornata,
42
00:03:30,294 --> 00:03:36,676
ma c'erano tanti motori fuoribordo
su cui voleva sempre lavorare.
43
00:03:38,010 --> 00:03:42,056
Mi augurò una buona giornata,
mi diede un bacio e io me ne andai.
44
00:03:44,267 --> 00:03:47,812
Quella sera tornai a casa
verso le 18:30, 19:00.
45
00:03:47,812 --> 00:03:50,481
Quando rientrai, Pat non c'era.
46
00:03:51,399 --> 00:03:55,069
Il suo furgone era lì,
quindi pensai che fosse da un vicino.
47
00:03:57,780 --> 00:03:59,657
Lo chiamai sul cellulare,
48
00:03:59,657 --> 00:04:03,035
ma non gli piaceva portarselo dietro
49
00:04:03,035 --> 00:04:06,831
e non fu una sorpresa che non rispondesse.
50
00:04:08,791 --> 00:04:13,462
Uscii a cercarlo, guardai dai vicini.
51
00:04:13,462 --> 00:04:15,172
Non lo vedevo.
52
00:04:15,172 --> 00:04:17,633
Avevamo una vita molto regolare.
53
00:04:17,633 --> 00:04:21,303
La domenica sera
era come un giorno infrasettimanale
54
00:04:21,303 --> 00:04:25,099
e iniziavamo a sistemarci
intorno alle 19:00.
55
00:04:25,099 --> 00:04:27,184
Era strano che non fosse a casa.
56
00:04:28,728 --> 00:04:32,231
Si faceva sempre più tardi
e io mi agitavo sempre di più.
57
00:04:33,816 --> 00:04:37,653
Andai dove tenevamo la Stumpnocker.
58
00:04:38,863 --> 00:04:39,989
Non c'era.
59
00:04:44,327 --> 00:04:47,538
Quando mi resi conto
che la Stumpnocker era sparita,
60
00:04:48,205 --> 00:04:50,332
capii che avevo bisogno di aiuto.
61
00:04:50,916 --> 00:04:53,794
Allora chiamai mio figlio Miles.
62
00:04:54,587 --> 00:04:57,882
Ero a Tampa, studiavo lì per la triennale.
63
00:04:57,882 --> 00:05:00,217
Dissi a mamma di non preoccuparsi.
64
00:05:00,217 --> 00:05:04,055
Papà aveva parlato con uno dei miei zii
il giorno prima
65
00:05:04,055 --> 00:05:07,141
e aveva detto
che avrebbe portato fuori la barca.
66
00:05:07,141 --> 00:05:09,351
Voleva tirare un po' il motore.
67
00:05:09,351 --> 00:05:10,686
Ma sarebbe tornato.
68
00:05:10,686 --> 00:05:14,732
Non c'era da preoccuparsi,
sapeva sempre come tornare a casa.
69
00:05:16,275 --> 00:05:19,236
Più tardi mia madre mi richiamò,
perché non era tornato.
70
00:05:19,737 --> 00:05:23,449
Capii che c'era qualcosa di diverso,
qualcosa di anomalo,
71
00:05:23,449 --> 00:05:27,453
quindi mi misi subito in macchina
per andare a Bradenton.
72
00:05:28,913 --> 00:05:31,624
Chiamai mio cognato.
73
00:05:31,624 --> 00:05:33,959
Saranno state le undici di sera.
74
00:05:33,959 --> 00:05:35,127
Parlavo poco,
75
00:05:35,127 --> 00:05:39,924
perché non volevo chiedergli
di andare a cercare Pat in barca.
76
00:05:39,924 --> 00:05:44,678
Ma lui mi chiese: "Vuoi che vada?"
e gli risposi di sì.
77
00:05:47,431 --> 00:05:51,227
I miei zii mi aspettavano allo scivolo
con la mia barca.
78
00:05:51,227 --> 00:05:53,979
Saltai subito su e iniziammo a cercare.
79
00:05:55,147 --> 00:05:58,609
{\an8}Ci concentrammo sul fiume Braden,
perché era con la Stumpnocker
80
00:05:58,609 --> 00:06:01,821
{\an8}che è progettata per le acque basse.
81
00:06:01,821 --> 00:06:05,825
{\an8}È improbabile che l'avesse presa
per andare sul fiume Manatee.
82
00:06:05,825 --> 00:06:09,703
{\an8}È una barca adatta al fiume Braden
ed è lì che rimase.
83
00:06:21,382 --> 00:06:25,010
Percorremmo le rotte principali,
ma non trovammo niente
84
00:06:25,010 --> 00:06:30,474
e allora passammo agli angoli più nascosti
e ai corsi d'acqua secondari.
85
00:06:34,854 --> 00:06:40,818
Dopo le 23:00 ci chiamò Jill Mullins,
la moglie di Patrick Mullins.
86
00:06:40,818 --> 00:06:44,113
Lui era scomparso.
Era uscito in barca e non era tornato.
87
00:06:44,113 --> 00:06:48,367
{\an8}Allora facemmo le domande di rito
per i casi di persone scomparse:
88
00:06:48,367 --> 00:06:52,746
{\an8}"Aveva problemi? Ha lasciato un biglietto?
Aveva dietro il telefono?"
89
00:06:52,746 --> 00:06:54,582
{\an8}Non ce l'aveva dietro.
90
00:06:54,582 --> 00:06:57,918
"Com'è il vostro rapporto?
Avevate problemi di soldi?
91
00:06:59,336 --> 00:07:02,756
Lei possiede un'arma?
Suo marito possiede un'arma?"
92
00:07:02,756 --> 00:07:05,801
Controllarono in qualche bar
di appassionati di barche.
93
00:07:06,844 --> 00:07:10,556
Pat non era un frequentatore di bar,
di nessun genere.
94
00:07:12,266 --> 00:07:15,936
Avviammo le operazioni di ricerca
con l'unità marina.
95
00:07:15,936 --> 00:07:19,899
A quel punto cercavamo un uomo
scomparso a bordo di una barca.
96
00:07:22,109 --> 00:07:26,906
I vicini avevano visto Patrick
allontanarsi in barca intorno alle tre.
97
00:07:26,906 --> 00:07:29,909
Non abbiamo indicazioni
che fosse con qualcuno.
98
00:07:31,619 --> 00:07:33,913
{\an8}Aveva una barca da fiume,
99
00:07:33,913 --> 00:07:37,333
{\an8}quindi ci concentrammo
sui fiumi Braden e Manatee.
100
00:07:40,419 --> 00:07:43,589
Poi intervenne la Guardia Costiera.
101
00:07:44,507 --> 00:07:47,343
Alle 2:40 del mattino del 28 gennaio
102
00:07:48,510 --> 00:07:53,933
{\an8}lo Sceriffo della Contea di Manatee
ci notificò la scomparsa del sig. Mullins.
103
00:07:54,850 --> 00:07:58,812
All'epoca non era noto
se fosse a bordo della barca o in acqua.
104
00:07:59,897 --> 00:08:03,400
Le operazioni di ricerca
sono sempre una corsa contro il tempo.
105
00:08:03,400 --> 00:08:07,154
Più tempo passa,
più l'oggetto può allontanarsi.
106
00:08:07,154 --> 00:08:10,532
Inoltre non sappiamo
che cosa cerchiamo esattamente:
107
00:08:10,532 --> 00:08:14,203
una barca dritta, una barca capovolta
o una persona in acqua.
108
00:08:18,249 --> 00:08:23,254
Gli elicotteri sorvolarono
il nostro quartiere per tutta la notte.
109
00:08:23,963 --> 00:08:27,049
Ero molto preoccupata.
Avevo un brutto presentimento.
110
00:08:29,385 --> 00:08:31,262
La cosa più ovvia per me
111
00:08:31,262 --> 00:08:33,514
{\an8}era che Pat avesse avuto un'avaria
112
00:08:33,514 --> 00:08:36,267
{\an8}o, visto che aveva
dei problemi alla schiena,
113
00:08:36,267 --> 00:08:38,602
{\an8}magari si era fatto male alla schiena.
114
00:08:38,602 --> 00:08:42,106
Ci aspettavamo di trovarlo
arenato da qualche parte
115
00:08:42,106 --> 00:08:43,649
con qualcosa di rotto.
116
00:08:45,776 --> 00:08:48,612
Pensai che doveva aver avuto un malore.
117
00:08:48,612 --> 00:08:50,990
Se era successo qualcosa alla barca,
118
00:08:50,990 --> 00:08:54,493
era quasi impossibile
che non fosse riuscito a ripararlo.
119
00:08:55,536 --> 00:08:57,746
{\an8}28 GENNAIO 2013
120
00:08:57,746 --> 00:09:02,668
{\an8}IL GIORNO DOPO
121
00:09:02,668 --> 00:09:04,878
Il giorno dopo la scomparsa di Pat
122
00:09:04,878 --> 00:09:09,925
chiamarono dall'Ufficio dello Sceriffo
per dirci che avevano trovato la barca.
123
00:09:14,513 --> 00:09:18,183
La barca fu ritrovata
a nord-ovest di Egmont Key.
124
00:09:18,183 --> 00:09:19,810
Si trovava in un canale
125
00:09:19,810 --> 00:09:24,732
che è usato dalle grandi navi container
per consegnare le merci.
126
00:09:24,732 --> 00:09:27,985
Sicuramente non doveva trovarsi lì.
127
00:09:30,696 --> 00:09:34,950
{\an8}La barca era a una distanza enorme,
lontanissima da casa nostra.
128
00:09:34,950 --> 00:09:37,828
{\an8}Non capisco
come potesse essere arrivata lì.
129
00:09:39,913 --> 00:09:41,373
Le sue cose erano a bordo.
130
00:09:42,541 --> 00:09:44,960
Però lui non c'era.
131
00:09:46,670 --> 00:09:50,883
C'erano un giubbotto di salvataggio,
degli occhiali da sole e un cappello,
132
00:09:51,425 --> 00:09:53,302
ma l'ancora non era a bordo
133
00:09:53,844 --> 00:09:55,387
e la benzina era finita.
134
00:09:56,472 --> 00:09:59,683
Il motore era in folle,
l'iniezione era accesa.
135
00:09:59,683 --> 00:10:03,062
Probabilmente la benzina era finita
mentre era in folle.
136
00:10:04,855 --> 00:10:06,899
Non sembrava la scena di un delitto.
137
00:10:06,899 --> 00:10:11,612
Non c'erano segni evidenti
di possibili ferite o traumi.
138
00:10:12,780 --> 00:10:15,115
Magari aveva avuto un malore
ed era caduto.
139
00:10:15,115 --> 00:10:18,744
Magari la barca si era fermata
e lui era sceso.
140
00:10:19,244 --> 00:10:20,579
Non lo sapevamo.
141
00:10:23,665 --> 00:10:26,794
Facemmo un'indagine approfondita su Pat
142
00:10:26,794 --> 00:10:30,464
per cercare di scoprire
eventuali problemi finanziari.
143
00:10:30,464 --> 00:10:33,217
Controllammo i tabulati telefonici.
144
00:10:34,176 --> 00:10:37,846
Non c'erano aree oscure nel suo passato
né problemi
145
00:10:37,846 --> 00:10:42,101
che potessero portarci a concludere
che fosse sparito volontariamente
146
00:10:42,101 --> 00:10:44,728
o che qualcuno l'avesse fatto sparire.
147
00:10:45,229 --> 00:10:47,648
Ignoravamo cosa fosse successo a Pat.
148
00:10:49,900 --> 00:10:54,738
Poco dopo il ritrovamento,
la barca fu restituita alla famiglia.
149
00:10:56,323 --> 00:10:58,617
Andammo a dare un'occhiata alla barca.
150
00:10:59,326 --> 00:11:01,328
All'inizio sembrava tutto a posto.
151
00:11:01,912 --> 00:11:05,916
Poi notammo
dei leggeri segni di vernice rossa
152
00:11:05,916 --> 00:11:07,209
sulla fiancata.
153
00:11:07,709 --> 00:11:10,671
Quei segni non c'erano prima.
154
00:11:11,797 --> 00:11:16,885
Era una cosa interessante e degna di nota,
ma non sapevamo come interpretarla.
155
00:11:20,681 --> 00:11:24,435
Dopo che barca fu ritrovata
senza mio padre, ci chiedevamo:
156
00:11:24,435 --> 00:11:26,395
"E ora? Che facciamo?
157
00:11:27,146 --> 00:11:29,106
È approdato da qualche parte?
158
00:11:29,106 --> 00:11:32,192
Quale isola ci manca? Che sarà successo?"
159
00:11:32,943 --> 00:11:35,320
Nuove domande, nessuna risposta.
160
00:11:40,868 --> 00:11:43,078
E torniamo a Patrick.
161
00:11:44,580 --> 00:11:47,666
Io e Pat ci sposammo nel 1983.
162
00:11:49,084 --> 00:11:51,253
Abbiamo avuto due figli.
163
00:11:53,213 --> 00:11:58,844
Il più grande è Mason
e circa due anni dopo di lui arrivò Miles.
164
00:12:00,888 --> 00:12:03,807
Papà insegnò in quarta elementare
per 21 o 22 anni.
165
00:12:03,807 --> 00:12:07,811
Poi lui e mia madre decisero
di prendere una specializzazione
166
00:12:07,811 --> 00:12:09,688
e divennero bibliotecari.
167
00:12:10,481 --> 00:12:12,149
Nella scuola dove lavorava
168
00:12:12,149 --> 00:12:16,278
{\an8}era molto amato e rispettato dai ragazzi
perché ci teneva.
169
00:12:17,905 --> 00:12:23,785
Magari c'erano dieci o 12 studenti
che restavano fino alle 18:00 o alle 19:00
170
00:12:23,785 --> 00:12:26,914
e lui teneva la biblioteca aperta
per loro.
171
00:12:27,414 --> 00:12:31,877
Aveva sempre attorno
i ragazzi che avevano più bisogno,
172
00:12:31,877 --> 00:12:34,880
quelli che non avevano una figura paterna.
173
00:12:37,466 --> 00:12:39,718
Ho due fratelli e due sorelle.
174
00:12:40,552 --> 00:12:43,764
Siamo sempre stati portati
a lavorare sulle cose,
175
00:12:43,764 --> 00:12:46,809
ad aggiustarle, a smontarle e rimontarle.
176
00:12:49,019 --> 00:12:51,814
Pat era bravo in tutto.
177
00:12:52,397 --> 00:12:53,649
Era geniale.
178
00:12:55,943 --> 00:12:58,570
Era molto metodico, molto disciplinato.
179
00:12:58,570 --> 00:13:02,199
{\an8}Per lui veniva sempre prima il dovere.
180
00:13:02,783 --> 00:13:03,951
Seguiva le regole.
181
00:13:03,951 --> 00:13:06,370
Faceva le cose come andavano fatte.
182
00:13:06,370 --> 00:13:08,622
Lui era così. Molto cauto.
183
00:13:08,622 --> 00:13:12,459
È una lampada da tavolo della Coleman.
184
00:13:13,043 --> 00:13:15,462
Era contento della sua vita. Era vitale...
185
00:13:15,462 --> 00:13:16,964
- Ciao, Jill.
- Ciao, Jill.
186
00:13:16,964 --> 00:13:19,716
...e presto sarebbe andato in pensione.
187
00:13:21,718 --> 00:13:24,388
Era tutto proiettato verso il futuro.
188
00:13:26,848 --> 00:13:29,643
{\an8}Una famiglia è disperata
per la scomparsa di un uomo.
189
00:13:29,643 --> 00:13:32,312
{\an8}Si ipotizza che sia caduto dalla barca
190
00:13:32,312 --> 00:13:34,398
{\an8}molto prima che fosse ritrovata.
191
00:13:34,398 --> 00:13:36,149
{\an8}Le ricerche continueranno
192
00:13:36,149 --> 00:13:39,945
{\an8}sebbene il rischio di ipotermia
riduca le possibilità di sopravvivenza.
193
00:13:42,823 --> 00:13:47,661
Dopo il ritrovamento della barca
continuammo a cercarlo in acqua.
194
00:13:48,954 --> 00:13:51,498
La barca fu l'indizio migliore
195
00:13:51,498 --> 00:13:56,461
per cercare di risalire alla posizione
della persona che cercavamo.
196
00:13:57,796 --> 00:14:01,925
La barca fu ritrovata
a 14,5 chilometri dalla costa.
197
00:14:02,759 --> 00:14:05,929
In pratica era in pieno oceano
nel Golfo del Messico.
198
00:14:07,389 --> 00:14:10,267
Se troviamo una barca vuota
in un posto simile,
199
00:14:10,267 --> 00:14:15,731
cerchiamo di capire
da dove potrebbe essere arrivata
200
00:14:15,731 --> 00:14:18,901
basandoci
sulle correnti oceaniche e i venti.
201
00:14:18,901 --> 00:14:21,069
Facciamo una ricerca inversa.
202
00:14:21,069 --> 00:14:26,491
Visto che il vento soffiava da est
e la corrente spingeva al largo,
203
00:14:27,075 --> 00:14:29,953
calcolammo che la barca
doveva essere partita
204
00:14:29,953 --> 00:14:32,581
da un punto
nella Baia di Tampa meridionale.
205
00:14:33,915 --> 00:14:38,462
Cercare una persona per molto tempo
è indubbiamente faticoso.
206
00:14:38,462 --> 00:14:42,966
Sicuramente non rallentiamo le ricerche
dopo aver trovato una barca vuota.
207
00:14:44,551 --> 00:14:49,431
Dopo il ritrovamento della Stumpnocker
iniziò una lunga settimana.
208
00:14:50,015 --> 00:14:54,353
Eravamo in attesa
di un possibile ritrovamento di Pat.
209
00:14:54,853 --> 00:14:57,356
Speravamo che lo trovassero vivo,
210
00:14:58,357 --> 00:15:01,735
ma pregavamo che lo trovassero e basta,
211
00:15:01,735 --> 00:15:06,573
perché una risposta
è comunque una risposta.
212
00:15:10,243 --> 00:15:11,828
{\an8}5 FEBBRAIO 2013
213
00:15:11,828 --> 00:15:15,499
{\an8}NOVE GIORNI DOPO LA SCOMPARSA DI PAT
214
00:15:25,801 --> 00:15:27,594
Dopo che trovarono la barca,
215
00:15:28,095 --> 00:15:30,305
{\an8}quando l'uomo era ancora scomparso,
216
00:15:31,264 --> 00:15:32,724
{\an8}uscivo a pesca ogni giorno.
217
00:15:35,852 --> 00:15:39,356
Per lavoro
porto la gente a pescare in mare.
218
00:15:39,356 --> 00:15:42,609
Quel giorno tornavo da un'uscita
219
00:15:42,609 --> 00:15:46,113
e, avvicinandoci a Emerson Point,
un cliente mi disse:
220
00:15:46,113 --> 00:15:48,281
"Capitano, che cosa c'è laggiù?"
221
00:15:51,493 --> 00:15:55,956
Vidi quello che mi sembrava un corpo,
ma non ne ero sicuro.
222
00:16:01,253 --> 00:16:03,505
Ci avvicinammo molto lentamente.
223
00:16:05,841 --> 00:16:07,259
E all'improvviso capii.
224
00:16:08,218 --> 00:16:10,762
Dissi: "Ragazzi, è quell'insegnante".
225
00:16:12,264 --> 00:16:14,766
{\an8}Avevano trovato la barca a nord di Egmont.
226
00:16:15,392 --> 00:16:17,686
{\an8}Sarebbe saltato fuori anche il corpo.
227
00:16:18,645 --> 00:16:20,856
{\an8}E così fu, saltò fuori.
228
00:16:25,193 --> 00:16:30,615
Vidi che aveva una maglietta,
dei jeans, la cintura.
229
00:16:31,116 --> 00:16:33,368
Mancava una scarpa, non ce l'aveva.
230
00:16:35,078 --> 00:16:37,456
Era tutto pulitissimo.
231
00:16:37,456 --> 00:16:42,419
I peli sul braccio, le mani,
l'orologio, il portafogli in tasca.
232
00:16:43,336 --> 00:16:45,964
E aveva una corda attorno al corpo.
233
00:16:46,673 --> 00:16:49,551
Era legato per bene, in modo intricato,
234
00:16:49,551 --> 00:16:52,387
sotto le braccia,
intorno al collo, lungo il petto.
235
00:16:55,640 --> 00:16:59,102
La corda scendeva sott'acqua
fino a una minuscola ancora
236
00:16:59,102 --> 00:17:00,479
agganciata al fondo.
237
00:17:02,105 --> 00:17:06,026
Sarà stato profondo al massimo due metri.
Il fondale era sabbioso.
238
00:17:08,779 --> 00:17:10,989
Non rigirai né toccai il corpo,
239
00:17:10,989 --> 00:17:12,824
ma l'acqua era cristallina
240
00:17:12,824 --> 00:17:15,535
e riuscii a vedere la faccia.
241
00:17:15,535 --> 00:17:17,537
Non aveva il naso né la faccia.
242
00:17:17,537 --> 00:17:21,041
Sembrava un piatto di spaghetti.
Non saprei descriverlo meglio.
243
00:17:22,042 --> 00:17:24,127
Chiamai la Florida Marine Patrol
244
00:17:24,127 --> 00:17:27,130
e arrivò un agente nel giro di 40 minuti.
245
00:17:32,385 --> 00:17:35,013
Il 5 febbraio mi arrivò una telefonata.
246
00:17:36,640 --> 00:17:39,476
Era stato trovato un corpo.
247
00:17:40,268 --> 00:17:41,937
Era Pat.
248
00:17:43,855 --> 00:17:45,190
Fu terribile.
249
00:17:47,109 --> 00:17:50,487
Stavo perlustrando l'area
dove alla fine lo trovarono.
250
00:17:50,487 --> 00:17:52,197
Era l'area assegnata a me.
251
00:17:53,990 --> 00:17:56,910
Ci ho pensato molto.
Volevo proprio trovarlo?
252
00:18:04,626 --> 00:18:05,752
È stato un bene.
253
00:18:08,130 --> 00:18:09,881
Non dovevo trovarlo io.
254
00:18:14,344 --> 00:18:15,554
È stata fortuna.
255
00:18:16,263 --> 00:18:17,514
È stata solo fortuna.
256
00:18:21,476 --> 00:18:22,561
Me lo ricordo.
257
00:18:22,561 --> 00:18:24,187
Quando trovarono il corpo,
258
00:18:25,522 --> 00:18:26,731
pensai a quanto...
259
00:18:27,524 --> 00:18:31,278
a quanto ero stato fortunato
ad averlo avuto nella mia vita.
260
00:18:31,278 --> 00:18:33,905
Alcuni non hanno questa fortuna.
261
00:18:35,740 --> 00:18:36,908
Fu...
262
00:18:38,368 --> 00:18:39,452
Fu doloroso.
263
00:18:40,745 --> 00:18:41,580
Forse?
264
00:18:43,373 --> 00:18:44,249
Sì.
265
00:18:47,043 --> 00:18:49,921
{\an8}LABORATORI DI MEDICINA LEGALE
CONTEA DI MANATEE
266
00:18:56,052 --> 00:18:57,470
Quando vedemmo il corpo,
267
00:18:58,930 --> 00:19:00,557
era completamente vestito
268
00:19:00,557 --> 00:19:02,392
a eccezione di una scarpa.
269
00:19:02,392 --> 00:19:04,769
Era legato a un'ancora.
270
00:19:06,605 --> 00:19:09,691
Era in un discreto stato
di decomposizione,
271
00:19:09,691 --> 00:19:13,820
{\an8}compatibile con la permanenza in acqua
per otto o nove giorni.
272
00:19:14,321 --> 00:19:18,241
Non c'è modo di restringere ulteriormente
l'arco di tempo.
273
00:19:19,326 --> 00:19:23,163
Era chiaro che aveva subito
un forte trauma alla testa.
274
00:19:23,955 --> 00:19:29,044
C'erano sei diversi fori d'uscita
sul lato sinistro del cranio
275
00:19:29,628 --> 00:19:34,090
e quello che sembrava un foro più grande
276
00:19:34,090 --> 00:19:35,800
sul lato destro.
277
00:19:36,968 --> 00:19:42,057
Era evidentemente una ferita
causata da un fucile a pallettoni.
278
00:19:43,558 --> 00:19:47,395
Il colpo era stato sparato sicuramente
da destra a sinistra,
279
00:19:47,395 --> 00:19:49,606
un po' verso l'alto e all'indietro,
280
00:19:49,606 --> 00:19:51,733
ed era uscito in questo punto.
281
00:19:55,612 --> 00:19:58,949
Non sappiamo
se fu un suicidio o un omicidio.
282
00:19:58,949 --> 00:20:03,912
Attualmente, nelle nostre relazioni
la modalità del decesso è indeterminata.
283
00:20:05,538 --> 00:20:08,500
Ma le braccia non erano legate,
284
00:20:08,500 --> 00:20:12,671
quindi l'ipotesi di un suicidio
verificatosi in questo modo
285
00:20:14,005 --> 00:20:15,799
mi sembra molto plausibile.
286
00:20:15,799 --> 00:20:19,886
IMPOSSIBILE ESCLUDERE RAGIONEVOLMENTE
SE LA LESIONE SIA INFLITTA O AUTOINFLITTA
287
00:20:26,643 --> 00:20:30,897
Ci incontrammo
nell'ufficio del medico legale.
288
00:20:30,897 --> 00:20:36,987
Il medico legale ci disse
che propendeva nettamente per il suicidio.
289
00:20:38,363 --> 00:20:40,824
Le corde sarebbero state legate diversamente
290
00:20:40,824 --> 00:20:43,410
se fosse stato un omicidio.
291
00:20:44,577 --> 00:20:49,124
Pensai: "Ok, valutiamo la cosa.
Diciamo che è un suicidio".
292
00:20:51,376 --> 00:20:55,672
Ma non riuscivo a trovare un motivo
per credere a quello che mi dicevano.
293
00:20:59,467 --> 00:21:00,677
Sono Lee Williams.
294
00:21:00,677 --> 00:21:04,306
Ho lavorato come reporter investigativo
al Sarasota Herald-Tribune.
295
00:21:05,265 --> 00:21:09,352
{\an8}Lo dichiararono un suicidio
prima ancora di recuperare Pat dall'acqua.
296
00:21:09,352 --> 00:21:12,314
{\an8}Insistettero fin da subito con Jill
297
00:21:12,314 --> 00:21:14,858
perché accettasse
che il marito si era ucciso.
298
00:21:15,525 --> 00:21:17,610
Quando intervistai le autorità,
299
00:21:17,610 --> 00:21:21,990
cercarono di farmi credere
all'ipotesi di suicidio.
300
00:21:22,574 --> 00:21:25,201
Cercavano di convincermi
a lasciar perdere,
301
00:21:25,201 --> 00:21:26,661
perché era un suicidio
302
00:21:26,661 --> 00:21:29,664
e forse era meglio così per la famiglia.
303
00:21:33,460 --> 00:21:35,795
Stando all'ipotesi di suicidio,
304
00:21:35,795 --> 00:21:39,716
si era legato la corda attorno al corpo,
305
00:21:40,216 --> 00:21:41,801
si era legato all'ancora,
306
00:21:42,969 --> 00:21:46,473
si era posizionato
sul bordo della Stumpnocker
307
00:21:46,973 --> 00:21:48,224
si era sparato
308
00:21:49,142 --> 00:21:50,477
ed era caduto in mare.
309
00:21:53,855 --> 00:21:56,816
Come si arriva a questa conclusione
o perché...
310
00:21:58,068 --> 00:22:01,446
si ipotizza un suicidio
in circostanze simili?
311
00:22:02,072 --> 00:22:03,948
Non aveva alcun senso per noi.
312
00:22:04,616 --> 00:22:06,618
Rimasi molto sorpresa
313
00:22:06,618 --> 00:22:11,122
quando seppi che Pat era morto
per un colpo di fucile alla testa.
314
00:22:12,082 --> 00:22:14,834
Non abbiamo mai avuto armi in casa.
315
00:22:14,834 --> 00:22:17,587
A Pat non erano mai interessate.
316
00:22:20,715 --> 00:22:24,928
L'Ufficio dello Sceriffo
controllò i conti in banca di Pat.
317
00:22:24,928 --> 00:22:27,263
Non risultava l'acquisto di un fucile.
318
00:22:27,263 --> 00:22:31,684
Non aveva né mai aveva avuto un fucile
o delle cartucce.
319
00:22:32,185 --> 00:22:34,646
Controllarono i rivenditori,
io li chiamai.
320
00:22:34,646 --> 00:22:36,981
Nessuno gli aveva venduto un fucile.
321
00:22:37,774 --> 00:22:42,862
Non è stato trovato un biglietto né niente
che facesse pensare a un suicidio.
322
00:22:43,738 --> 00:22:47,242
Considerando la vita di Pat
e come era fatto,
323
00:22:47,242 --> 00:22:51,329
non penso che il suicidio
fosse un'opzione per lui.
324
00:22:52,413 --> 00:22:55,583
Prima di uscire con la Stumpnocker,
quel giorno,
325
00:22:56,126 --> 00:22:58,795
aveva comprato
degli occhiali da saldatore.
326
00:22:58,795 --> 00:23:01,548
Non gli servivano nell'immediato,
327
00:23:01,548 --> 00:23:04,134
ma erano un affare e li aveva comprati.
328
00:23:04,134 --> 00:23:05,510
Aveva dei progetti.
329
00:23:06,594 --> 00:23:08,972
Aspettava con impazienza il futuro.
330
00:23:09,931 --> 00:23:12,892
Desiderava moltissimo diventare nonno.
331
00:23:12,892 --> 00:23:14,727
Era un pensiero fisso.
332
00:23:15,812 --> 00:23:19,941
Avremmo festeggiato 30 anni di matrimonio
quel giugno.
333
00:23:19,941 --> 00:23:23,528
C'erano troppe cose belle
per dire addio al mondo.
334
00:23:27,615 --> 00:23:32,245
Un'altra cosa strana era il modo
in cui era legato quando lo trovarono.
335
00:23:32,245 --> 00:23:37,500
Mio padre o chiunque s'intenda di barche
non avrebbe usato quei nodi.
336
00:23:38,668 --> 00:23:41,796
Non erano i nodi
che avrebbe scelto di usare.
337
00:23:43,256 --> 00:23:45,592
Avrebbe usato un unico nodo fatto bene
338
00:23:45,592 --> 00:23:47,886
se avesse voluto suicidarsi.
339
00:23:49,846 --> 00:23:52,307
Le autorità continuavano a dirmi:
340
00:23:52,307 --> 00:23:57,729
"Chiaramente non è stato un omicidio,
perché Pat non aveva le mani legate".
341
00:23:59,105 --> 00:24:04,152
Beh, perché legargli le mani
se magari l'avevano ucciso prima?
342
00:24:05,862 --> 00:24:10,950
Pat doveva essere privo di sensi
o già morto perché lo legassero così.
343
00:24:15,205 --> 00:24:21,669
{\an8}Mi chiamò addirittura l'investigatore capo
e mi chiese di essere ragionevole.
344
00:24:22,420 --> 00:24:27,759
{\an8}Disse che se avessero ucciso Pat,
avrebbero preso il portafogli.
345
00:24:28,843 --> 00:24:31,471
Non so perché abbiano ucciso mio marito,
346
00:24:32,055 --> 00:24:36,142
ma non credo che Pat sia stato ucciso
per gli otto dollari che aveva.
347
00:24:40,939 --> 00:24:43,942
NEL 2021 LA FAMIGLIA MULLINS
HA CONSULTATO UN PERITO
348
00:24:43,942 --> 00:24:46,861
PER FAR ESAMINARE
L'IPOTESI DEL SUICIDIO DI PAT.
349
00:24:46,861 --> 00:24:50,990
Devi legarti le corde attorno al corpo
allo stesso modo.
350
00:24:50,990 --> 00:24:53,076
Usa gli stessi nodi...
351
00:24:53,076 --> 00:24:54,369
Sono Lori Baker.
352
00:24:54,369 --> 00:24:57,538
{\an8}Insegno antropologia e scienze forensi.
353
00:24:58,831 --> 00:25:02,627
Quando mi chiamarono
per il caso di Patrick Mullins,
354
00:25:03,586 --> 00:25:08,007
mi dissero che non era chiaro
se si trattasse di omicidio o suicidio.
355
00:25:09,259 --> 00:25:11,386
Gli avevano sparato con un fucile,
356
00:25:12,178 --> 00:25:14,180
ma non era stato trovato sulla barca.
357
00:25:14,681 --> 00:25:16,474
E neanche il fucile.
358
00:25:17,850 --> 00:25:24,274
Il modo in cui era legato
risultava già molto insolito.
359
00:25:25,191 --> 00:25:27,610
Non l'ho mai visto nei casi di suicidio.
360
00:25:28,194 --> 00:25:29,696
- Intorno al torace.
- Ok.
361
00:25:29,696 --> 00:25:32,782
Stiamo cercando di ricostruire il suicidio
362
00:25:32,782 --> 00:25:35,118
con un uomo adulto che si lega da solo
363
00:25:36,077 --> 00:25:40,039
e si siede sul bordo della barca
con un'ancora che lo tira giù.
364
00:25:41,708 --> 00:25:46,337
Come va tenuta l'arma
considerando la traiettoria dello sparo?
365
00:25:47,797 --> 00:25:53,094
Come bisogna sedersi sulla barca
per cadere in acqua insieme al fucile
366
00:25:54,262 --> 00:25:56,097
mentre si è legati all'ancora?
367
00:25:58,308 --> 00:26:01,894
Puoi lanciare l'ancora in acqua?
368
00:26:06,649 --> 00:26:08,192
- Tira abbastanza.
- Sì.
369
00:26:08,192 --> 00:26:09,235
Ok.
370
00:26:11,195 --> 00:26:16,242
L'angolazione, in questo caso, è insolita
e non è affatto tipica di un suicidio.
371
00:26:17,660 --> 00:26:20,330
In teoria,
se questo fosse un fucile 18 pollici,
372
00:26:20,330 --> 00:26:22,373
ad esempio un modello tattico,
373
00:26:22,373 --> 00:26:24,584
sarebbe pesante e ingombrante.
374
00:26:24,584 --> 00:26:30,423
Andrebbe sorretto e sollevato
fino al punto che si vuole colpire.
375
00:26:31,716 --> 00:26:33,718
{\an8}La cosa interessante
376
00:26:33,718 --> 00:26:37,472
{\an8}è che esaminando lo scheletro
non si rilevano macchie nere.
377
00:26:37,472 --> 00:26:41,309
{\an8}Ci sarebbe stato qualcosa
se fosse stato un colpo a contatto.
378
00:26:41,934 --> 00:26:46,064
Visto che non è un colpo a contatto
e che è stata usata un'arma a canna lunga,
379
00:26:46,064 --> 00:26:49,692
non è molto plausibile
che sia accaduto in quel modo.
380
00:26:50,485 --> 00:26:54,197
{\an8}Nella maggior parte dei suicidi con fucile
i colpi sono a contatto.
381
00:26:54,197 --> 00:26:58,951
{\an8}La bocca dell'arma è posizionata
direttamente sulla pelle quando si spara.
382
00:26:58,951 --> 00:27:03,748
{\an8}Ma in questo caso specifico
la ferita era sul lato della testa.
383
00:27:04,457 --> 00:27:07,585
Non ho mai visto un colpo di fucile
in quel punto.
384
00:27:08,628 --> 00:27:12,715
Tenendolo in mano,
ti arriva dritto alla mascella
385
00:27:12,715 --> 00:27:16,636
e ha un'inclinazione minima,
quindi più o meno...
386
00:27:16,636 --> 00:27:18,262
È una posizione scomoda.
387
00:27:18,262 --> 00:27:20,473
- È scomoda
- Non è naturale.
388
00:27:33,194 --> 00:27:36,114
Dopo un colpo di fucile alla testa
389
00:27:36,114 --> 00:27:40,076
c'è una tale quantità di sangue
che avremmo dovuto trovarne sulla barca.
390
00:27:42,328 --> 00:27:46,791
Sarebbe quasi impossibile
non far andare del sangue nella barca.
391
00:27:49,627 --> 00:27:53,381
Dopo il ritrovamento del corpo
tornammo sulla barca di Patrick.
392
00:27:53,965 --> 00:27:56,843
Facemmo il test del luminol
per cercare tracce di sangue.
393
00:27:58,553 --> 00:28:00,847
Purtroppo non ne trovammo.
394
00:28:06,018 --> 00:28:08,646
Forse il sangue
non era arrivato sulla barca.
395
00:28:08,646 --> 00:28:10,273
Non avevamo certezze.
396
00:28:10,273 --> 00:28:14,277
Non c'erano abbastanza informazioni
per giungere a una conclusione.
397
00:28:19,323 --> 00:28:21,159
Ancora non mi capacito.
398
00:28:21,159 --> 00:28:24,245
Quando abbiamo fatto la simulazione,
era bel tempo.
399
00:28:24,245 --> 00:28:27,290
Non c'era vento,
ma c'era comunque una brezza.
400
00:28:27,290 --> 00:28:30,084
Con quella brezza
401
00:28:30,084 --> 00:28:36,174
e tutti gli schizzi provenienti dal trauma
causato da quel tipo di proiettile
402
00:28:36,174 --> 00:28:40,595
è molto difficile
anche solo simulare una cosa del genere
403
00:28:40,595 --> 00:28:42,972
senza lasciare nessuna traccia.
404
00:28:45,600 --> 00:28:48,352
L'assenza di tracce
405
00:28:49,103 --> 00:28:52,356
per me riduce le probabilità
che sia accaduto sulla barca.
406
00:28:55,026 --> 00:28:59,739
È chiaro che non fu ucciso sulla barca.
Non ci sono tracce biologiche.
407
00:29:00,823 --> 00:29:02,992
Fu ucciso altrove.
408
00:29:02,992 --> 00:29:08,206
Chiunque abbia un po' di cervello
concluderebbe che non è stato un suicidio.
409
00:29:08,206 --> 00:29:09,499
È stato un omicidio.
410
00:29:13,669 --> 00:29:16,964
La cosa che mi ha lasciato perplessa
guardando le foto
411
00:29:16,964 --> 00:29:20,551
è la totale assenza di tracce
412
00:29:20,551 --> 00:29:24,388
dell'intervento di organismi saprofagi
sul cadavere
413
00:29:24,388 --> 00:29:27,183
nei quasi dieci giorni
in cui è rimasto in acqua.
414
00:29:29,936 --> 00:29:34,607
Un colpo di fucile alla testa
provoca una forte emorragia.
415
00:29:38,694 --> 00:29:40,404
Nel giro di pochi minuti
416
00:29:40,404 --> 00:29:44,909
nell'acqua si inizia a vedere l'attività
di alcune specie saprofaghe.
417
00:29:45,993 --> 00:29:49,455
Qui non vediamo danni di alcun tipo
alle mani.
418
00:29:51,874 --> 00:29:53,501
Se c'è una ferita aperta,
419
00:29:53,501 --> 00:29:57,630
gli squali sentono l'odore del sangue
dai 400 agli 800 metri di distanza.
420
00:29:57,630 --> 00:30:01,425
In quest'area ci sono molti squali.
421
00:30:02,969 --> 00:30:07,682
E qui intorno ci sono gli alligatori.
Insomma, sono acque molto popolate.
422
00:30:11,143 --> 00:30:12,603
Quindi mi chiedo:
423
00:30:13,145 --> 00:30:15,773
"È stato davvero in acqua
per dieci giorni?"
424
00:30:18,484 --> 00:30:23,656
Mi chiedo se non sia stato altrove
per un certo numero di giorni
425
00:30:23,656 --> 00:30:25,741
prima di finire in acqua.
426
00:30:25,741 --> 00:30:28,119
Forse l'hanno tenuto a terra?
427
00:30:29,412 --> 00:30:30,496
Chi lo sa.
428
00:30:34,417 --> 00:30:35,543
La mia ipotesi
429
00:30:35,543 --> 00:30:39,839
è che sul fiume si imbatté in qualcosa
che non avrebbe dovuto vedere.
430
00:30:39,839 --> 00:30:43,801
Magari si avvicinò in buona fede
per dare una mano.
431
00:30:47,013 --> 00:30:49,599
È la cosa più logica, perché lui era così.
432
00:30:52,226 --> 00:30:56,647
Se mio padre avesse visto qualcuno
con la barca in panne,
433
00:30:56,647 --> 00:31:00,109
si sarebbe avvicinato
per cercare di dare una mano.
434
00:31:01,903 --> 00:31:05,031
La barca fu trovata col motore in folle
e senza benzina.
435
00:31:05,531 --> 00:31:09,327
Indica che si fermò
mentre faceva qualcosa.
436
00:31:11,329 --> 00:31:15,666
Avrebbe lasciato il motore acceso
solo nel caso di una sosta breve.
437
00:31:19,337 --> 00:31:22,089
Si mette il motore in folle per attraccare
438
00:31:22,089 --> 00:31:24,842
o quando ci si ferma
per guardare qualcosa.
439
00:31:27,678 --> 00:31:28,930
A mio modesto parere
440
00:31:28,930 --> 00:31:32,975
Pat Mullins vide qualcosa
che non avrebbe dovuto vedere.
441
00:31:37,438 --> 00:31:38,981
E lo uccisero per questo.
442
00:31:44,737 --> 00:31:48,282
Quindi bisogna chiedersi
per cosa si ucciderebbe un uomo.
443
00:31:50,117 --> 00:31:53,704
Forse vide dei trafficanti di droga
o dei contrabbandieri.
444
00:31:55,873 --> 00:31:59,669
Bradenton e il fiume Braden
sono posti di villeggiatura bellissimi,
445
00:31:59,669 --> 00:32:04,507
ma ci sono persone che usano il fiume
per scopi criminali.
446
00:32:05,299 --> 00:32:08,010
Ci sono un sacco di furti di barche.
447
00:32:08,928 --> 00:32:11,430
C'è gente che pratica la pesca illegale
448
00:32:11,430 --> 00:32:14,684
e dicono che il fiume sia usato
per trafficare droga.
449
00:32:14,684 --> 00:32:15,935
BARCA DI PAT
450
00:32:15,935 --> 00:32:18,521
La barca di Pat fu trovata molto al largo,
451
00:32:18,521 --> 00:32:22,191
ma lui non usciva mai nella baia
con la Stumpnocker.
452
00:32:22,900 --> 00:32:24,652
Per me chi lo uccise
453
00:32:24,652 --> 00:32:27,822
portò la barca così lontano
per disfarsene.
454
00:32:27,822 --> 00:32:29,865
Probabilmente la abbandonarono
455
00:32:29,865 --> 00:32:34,412
o forse la trainarono al largo
e la lasciarono lì.
456
00:32:43,879 --> 00:32:46,549
Stiamo al ponte ferroviario della CSX.
457
00:32:47,133 --> 00:32:52,179
Per finire dov'è stata trovata,
la Stumpnocker doveva superare il ponte.
458
00:32:55,266 --> 00:33:00,688
Le videocamere montate sul ponte
registrano ogni barca che lo attraversa.
459
00:33:00,688 --> 00:33:04,859
Il sistema avrebbe ripreso
mio padre che passava sulla Stumpnocker
460
00:33:05,359 --> 00:33:07,903
se avesse davvero attraversato il ponte.
461
00:33:09,196 --> 00:33:13,117
Avremmo avuto delle risposte.
Era da solo? Era con un amico?
462
00:33:13,117 --> 00:33:14,952
Trainava una barca?
463
00:33:15,828 --> 00:33:18,164
Stava dando una mano a qualcuno?
464
00:33:18,164 --> 00:33:19,749
Qualcuno trainava lui?
465
00:33:24,003 --> 00:33:29,300
Speravamo che il video della Stumpnocker
che passava di là ci sarebbe stato utile.
466
00:33:34,346 --> 00:33:38,267
Ottenemmo il video poco dopo l'incidente.
467
00:33:38,267 --> 00:33:41,187
Purtroppo il personale della CSX
468
00:33:41,187 --> 00:33:43,856
aveva scaricato un video danneggiato.
469
00:33:44,607 --> 00:33:47,777
Tornammo un'altra volta
ed era di nuovo danneggiato.
470
00:33:49,278 --> 00:33:50,529
Fu una delusione.
471
00:33:52,114 --> 00:33:56,285
Fu frustrante
trovarsi subito davanti a un vicolo cieco.
472
00:33:56,285 --> 00:33:58,579
Il filmato era importante per noi.
473
00:34:03,626 --> 00:34:05,252
È frustrante.
474
00:34:05,920 --> 00:34:08,214
Non abbiamo fatti né risposte.
475
00:34:08,756 --> 00:34:10,049
Solo ipotesi.
476
00:34:10,758 --> 00:34:12,426
Però io credo che fu ucciso.
477
00:34:13,135 --> 00:34:14,261
Qualcuno lo uccise.
478
00:34:16,472 --> 00:34:19,809
La domanda da un milione di dollari è chi.
479
00:34:22,478 --> 00:34:26,065
All'inizio delle indagini
parlammo con più persone possibili.
480
00:34:28,317 --> 00:34:29,693
Damon Crestwood,
481
00:34:29,693 --> 00:34:33,364
che era amico del fratello di Patrick
e conosceva Patrick,
482
00:34:33,364 --> 00:34:35,324
fu interrogato molte volte.
483
00:34:36,700 --> 00:34:38,536
Damon era un amico di famiglia.
484
00:34:38,536 --> 00:34:41,080
Lo conoscevo dalle riunioni di famiglia.
485
00:34:41,080 --> 00:34:45,376
Per il Memorial Day
ci riunivamo con parenti e alcuni amici.
486
00:34:45,376 --> 00:34:48,712
Facevamo tanti sport acquatici
e ci divertivamo insieme.
487
00:34:49,547 --> 00:34:50,381
Ok.
488
00:34:52,383 --> 00:34:55,177
Mio padre non era amico stretto di Damon.
489
00:34:55,177 --> 00:34:58,180
Il nesso tra Damon e la mia famiglia
era mio zio.
490
00:34:59,515 --> 00:35:04,854
L'avevo conosciuto nell'89 o nel '90
ed eravamo diventati subito amici.
491
00:35:05,688 --> 00:35:09,567
Aveva gestito un ristorante suo
per un po'. Era uno chef dotato.
492
00:35:10,192 --> 00:35:11,360
{\an8}Era un tesoro.
493
00:35:11,360 --> 00:35:13,904
{\an8}L'avevo conosciuto a 12 anni circa.
494
00:35:13,904 --> 00:35:15,865
{\an8}Aveva qualche anno più di me.
495
00:35:15,865 --> 00:35:21,871
Era un tipo simpatico,
affidabile, ammirevole.
496
00:35:23,706 --> 00:35:26,292
Dopo la scomparsa di Pat, però,
497
00:35:26,292 --> 00:35:30,379
il comportamento di Damon cambiò
in modo netto e improvviso.
498
00:35:32,131 --> 00:35:34,675
Damon era molto turbato
499
00:35:34,675 --> 00:35:37,845
quando Pat era scomparso
e si presumeva fosse morto.
500
00:35:38,512 --> 00:35:40,222
In modo quasi sproporzionato.
501
00:35:41,682 --> 00:35:45,394
Scoppiava in lacrime
e poi non smetteva di singhiozzare.
502
00:35:45,394 --> 00:35:48,397
A volte veniva a casa all'inizio.
503
00:35:48,397 --> 00:35:50,691
Non conoscevo quell'aspetto di lui.
504
00:35:52,818 --> 00:35:54,528
Dopo la morte di Pat
505
00:35:54,528 --> 00:35:56,655
Damon mi disse
506
00:35:57,197 --> 00:36:01,619
che molto spesso
andava lungo il fiume Manatee
507
00:36:01,619 --> 00:36:05,456
e piangeva e singhiozzava per ore.
508
00:36:09,251 --> 00:36:10,461
Conosceva mio padre.
509
00:36:10,461 --> 00:36:15,132
Si conoscevano,
ma non erano così tanto amici
510
00:36:15,132 --> 00:36:17,635
da aspettarsi quel tipo di reazione.
511
00:36:21,347 --> 00:36:25,142
Damon era abbastanza allo sbando.
Chiedeva in continuazione:
512
00:36:25,142 --> 00:36:28,437
"Se fosse successo qualcosa,
saresti sempre mio amico?
513
00:36:28,437 --> 00:36:30,606
Potrei contare su di te?"
514
00:36:31,190 --> 00:36:35,069
{\an8}Nessuno di noi capiva esattamente perché.
515
00:36:37,696 --> 00:36:39,573
Pat fu ucciso a gennaio.
516
00:36:39,573 --> 00:36:42,159
Io e mia moglie, come del resto gli altri,
517
00:36:42,826 --> 00:36:47,957
notammo che a Damon veniva un esaurimento
ogni anno a gennaio, puntuale,
518
00:36:47,957 --> 00:36:49,333
dopo la morte di Pat.
519
00:36:56,131 --> 00:36:58,467
Ne derivava l'inquietante sensazione
520
00:36:59,510 --> 00:37:03,430
che sapesse
più di quanto avesse raccontato.
521
00:37:06,600 --> 00:37:10,771
Alla fine Damon lasciò intendere
che faceva uso di metanfetamine.
522
00:37:12,273 --> 00:37:15,317
Mark è uno psichiatra
e disse che andava tenuto d'occhio.
523
00:37:15,818 --> 00:37:18,112
Nel mio lavoro osservo i comportamenti.
524
00:37:18,112 --> 00:37:22,116
Divenne sempre più paranoico, impulsivo.
525
00:37:22,658 --> 00:37:26,036
Ci furono episodi
di comportamenti estremi e imprevedibili
526
00:37:26,036 --> 00:37:27,955
che ci fecero preoccupare.
527
00:37:28,789 --> 00:37:32,501
Al Memorial Day dopo la morte di mio padre
528
00:37:33,168 --> 00:37:36,046
la mia famiglia si riunì con alcuni amici.
529
00:37:36,046 --> 00:37:37,840
Venne anche Damon.
530
00:37:38,340 --> 00:37:42,219
Lo vidi legare il suo cane con una corda
531
00:37:42,761 --> 00:37:45,973
e poi legare quella corda attorno a sé.
532
00:37:52,271 --> 00:37:56,900
Era esattamente lo stesso modo
in cui era legato Pat.
533
00:37:58,694 --> 00:38:02,614
Fu estremamente preoccupante.
534
00:38:03,157 --> 00:38:05,492
L'episodio della cima ci turbò.
535
00:38:05,993 --> 00:38:07,286
La legò al torace.
536
00:38:07,786 --> 00:38:10,622
Rimanemmo di sasso.
537
00:38:12,583 --> 00:38:15,669
Affrontammo l'argomento con lui.
538
00:38:15,669 --> 00:38:18,839
Tipo: "Ehi, che succede?
Ti comporti in modo strano".
539
00:38:19,923 --> 00:38:21,759
Non ci diede spiegazioni.
540
00:38:26,138 --> 00:38:31,769
C'è un'altra cosa che lo collegava
in maniera più diretta al caso.
541
00:38:32,770 --> 00:38:36,690
Dopo il ritrovamento della Stumpnocker
avevo notato sulla fiancata
542
00:38:37,316 --> 00:38:39,443
dei segni di vernice rossa.
543
00:38:40,319 --> 00:38:43,364
Poi ci rendemmo conto
544
00:38:43,364 --> 00:38:46,075
che la barca di Damon
ha una striscia rossa.
545
00:38:49,036 --> 00:38:53,874
Damon viveva nello stesso posto
dove calava la barca nel fiume Manatee,
546
00:38:53,874 --> 00:38:56,877
piuttosto vicino
all'imbocco della Baia di Tampa.
547
00:38:58,670 --> 00:39:02,174
{\an8}In quella zona
fu ritrovato il corpo di Pat.
548
00:39:03,675 --> 00:39:05,719
Unita alla sua imprevedibilità,
549
00:39:05,719 --> 00:39:11,266
la vernice rossa
iniziò a farci sospettare di Damon.
550
00:39:11,266 --> 00:39:15,145
Era una cosa
che pensavamo di dover approfondire.
551
00:39:17,731 --> 00:39:22,444
La polizia voleva prelevare dei campioni
dalla barca di Damon, perché era rossa.
552
00:39:23,946 --> 00:39:27,324
Damon rifiutò.
553
00:39:27,324 --> 00:39:32,871
Negò di essere coinvolto
e di sapere cosa fosse successo a Pat.
554
00:39:34,415 --> 00:39:37,209
Alla fine smise di parlare con noi,
555
00:39:37,209 --> 00:39:41,338
ma non avevamo elementi
per stabilire se fosse coinvolto,
556
00:39:41,338 --> 00:39:43,215
perché non c'erano testimoni.
557
00:39:43,715 --> 00:39:45,134
Allora si fermò tutto
558
00:39:45,134 --> 00:39:49,555
e non furono fatti ulteriori tentativi
per parlare con Damon
559
00:39:49,555 --> 00:39:53,183
né per recuperare un campione di vernice
dalla sua barca.
560
00:39:56,478 --> 00:39:59,231
Damon morì il 5 aprile 2017,
561
00:39:59,231 --> 00:40:03,444
circa quattro anni e mezzo dopo
la morte di Pat.
562
00:40:03,986 --> 00:40:05,737
Ebbe un'overdose.
563
00:40:06,321 --> 00:40:09,533
A quanto pare
si trattava di metanfetamine.
564
00:40:09,533 --> 00:40:11,326
Aveva 48 anni.
565
00:40:12,035 --> 00:40:14,288
Fu un nuovo trauma,
566
00:40:15,330 --> 00:40:20,919
perché speravamo
che Damon ci dicesse che sapeva qualcosa.
567
00:40:23,088 --> 00:40:25,007
Dopo la morte di Damon
568
00:40:25,007 --> 00:40:30,345
la figlia diede il permesso di prelevare
un campione di vernice dalla barca
569
00:40:30,345 --> 00:40:35,017
{\an8}per verificare se corrispondeva
a quella trovata sulla Stumpnocker.
570
00:40:35,767 --> 00:40:38,353
Era una svolta.
Potevamo scoprire qualcosa.
571
00:40:39,980 --> 00:40:45,402
La polizia ci rispose:
"C'è corrispondenza, ma non è importante".
572
00:40:46,403 --> 00:40:48,280
Nel referto si legge:
573
00:40:48,280 --> 00:40:51,617
"Non si esclude che la barca
abbia causato i segni di vernice rossa
574
00:40:51,617 --> 00:40:52,993
sulla barca della vittima".
575
00:40:52,993 --> 00:40:54,912
Queste sono le parole testuali.
576
00:40:54,912 --> 00:40:57,414
Quel tipo di vernice rossa è comune.
577
00:40:57,414 --> 00:41:00,709
Non possiamo risalire alla marca
né ad altro.
578
00:41:00,709 --> 00:41:02,794
La portai io stesso in laboratorio.
579
00:41:03,670 --> 00:41:05,964
{\an8}Non diedero peso alle analisi.
580
00:41:05,964 --> 00:41:09,134
{\an8}Quell'anno era stata prodotta
molta vernice,
581
00:41:09,134 --> 00:41:12,304
{\an8}quindi le analisi non valevano niente.
582
00:41:13,138 --> 00:41:15,516
A me non sembrava
che non valessero niente.
583
00:41:16,808 --> 00:41:20,979
Per me è molto improbabile
che qualcos'altro strisciò contro la barca
584
00:41:21,563 --> 00:41:23,941
e che la vernice fosse la stessa.
585
00:41:25,943 --> 00:41:32,115
Visto lo strano comportamento di Damon
e la sua ossessione per la morte di Pat,
586
00:41:32,616 --> 00:41:38,997
secondo me Damon sapeva
che cosa era successo a Pat.
587
00:41:42,626 --> 00:41:46,129
Ci sono varie ipotesi
sulle possibili interazioni con Damon
588
00:41:46,129 --> 00:41:49,258
che avrebbero potuto portare
all'omicidio di mio padre.
589
00:41:51,677 --> 00:41:55,472
Se fosse stato in zona
e avesse visto la barca di Damon ferma,
590
00:41:55,472 --> 00:41:57,975
si sarebbe avvicinato subito.
591
00:41:57,975 --> 00:41:59,601
Per aiutarlo.
592
00:42:00,894 --> 00:42:03,438
Non so se Damon fosse uscito in barca.
593
00:42:03,438 --> 00:42:05,732
Magari l'aveva presa qualcun altro.
594
00:42:09,361 --> 00:42:12,531
Non ho un quadro chiaro della situazione.
595
00:42:13,448 --> 00:42:15,576
Immagino che tutto sia possibile.
596
00:42:24,251 --> 00:42:28,839
Dalle nostre indagini sono sorte
più domande che risposte su quel giorno.
597
00:42:29,464 --> 00:42:31,258
Vorremmo poter aiutare la famiglia
598
00:42:31,258 --> 00:42:34,261
trovando quelle risposte
e dandole un po' di pace.
599
00:42:34,970 --> 00:42:38,015
Non sappiamo niente e...
Indaghiamo su un decesso.
600
00:42:39,224 --> 00:42:40,726
Non sappiamo cosa successe.
601
00:42:42,144 --> 00:42:45,147
Nei casi di omicidio
spesso abbiamo delle informazioni
602
00:42:45,147 --> 00:42:49,610
che ci portano a pensare a un motivo
o un movente.
603
00:42:49,610 --> 00:42:52,279
Di sicuro qui non c'erano segni di rapina.
604
00:42:53,697 --> 00:42:54,990
D'altro canto,
605
00:42:54,990 --> 00:42:58,785
l'elemento più importante
a favore dell'ipotesi di suicidio
606
00:42:58,785 --> 00:43:01,538
era il modo insolito
in cui era legato il corpo.
607
00:43:01,538 --> 00:43:06,668
Sembrava compatibile con la possibilità
che si fosse legato da solo.
608
00:43:06,668 --> 00:43:10,839
Questo ci fece lasciare aperta
anche l'ipotesi di suicidio.
609
00:43:10,839 --> 00:43:16,470
Non potendo affermare con certezza
se fosse più plausibile l'omicidio
610
00:43:16,470 --> 00:43:18,764
o se fosse più plausibile il suicidio,
611
00:43:18,764 --> 00:43:21,600
dovemmo considerarli entrambi plausibili.
612
00:43:21,600 --> 00:43:25,187
Non restava che dichiarare indeterminata
la modalità del decesso.
613
00:43:34,112 --> 00:43:40,243
Penso che iniziai a fare i volantini
al primo anniversario,
614
00:43:40,911 --> 00:43:43,872
perché non riuscivamo ad avere risposte.
615
00:43:45,791 --> 00:43:47,709
Ho ricevuto qualche telefonata.
616
00:43:52,214 --> 00:43:55,467
Non credo che abbiamo ottenuto niente
617
00:43:55,467 --> 00:43:57,177
che si sia rivelato utile,
618
00:43:57,177 --> 00:44:00,847
ma sono arrivate un paio di telefonate
anche allo sceriffo.
619
00:44:03,392 --> 00:44:07,729
Come mi dice uno dei suoi fratelli,
Pat odierebbe tutto questo.
620
00:44:08,271 --> 00:44:12,234
Odierebbe quello che sto facendo,
perché non amava dare nell'occhio.
621
00:44:12,234 --> 00:44:15,320
Non gli serviva né gli piaceva
attirare l'attenzione.
622
00:44:16,905 --> 00:44:18,532
Ma neanche doveva morire.
623
00:44:19,157 --> 00:44:24,037
Chiunque sia il colpevole
è un pericolo per tutti.
624
00:44:25,914 --> 00:44:27,457
Nove anni dopo
625
00:44:27,457 --> 00:44:30,961
penso che ci sia qualcuno in giro
con delle risposte.
626
00:44:33,505 --> 00:44:34,715
Bisogna sperare.
627
00:44:35,298 --> 00:44:39,511
Ci sono casi irrisolti
che trovano una risposta dopo decenni.
628
00:44:39,511 --> 00:44:41,513
Potrebbe succedere anche a noi.
629
00:44:43,682 --> 00:44:46,685
I miei figli devono sapere
cosa è successo al padre.
630
00:44:48,103 --> 00:44:51,231
Non è una bella storia
e non ha una conclusione.
631
00:44:52,691 --> 00:44:54,651
Non abbiamo risposte,
632
00:44:55,152 --> 00:44:57,195
ma io continuo a cercarle.
633
00:45:00,532 --> 00:45:06,329
SE HAI INFORMAZIONI
SULLA MISTERIOSA MORTE DI PATRICK MULLINS
634
00:45:06,329 --> 00:45:08,290
VISITA UNSOLVED.COM
635
00:46:06,598 --> 00:46:11,311
Sottotitoli: Serena Scaldaferri