1 00:00:06,132 --> 00:00:08,551 NELL'EPISODIO SI RAPPRESENTA UN POSSIBILE SUICIDIO. 2 00:00:08,551 --> 00:00:11,012 SE TU O QUALCUNO CHE CONOSCI SIETE IN DIFFICOLTÀ, 3 00:00:11,012 --> 00:00:12,513 VISITATE WANNATALKABOUTIT.COM 4 00:00:13,222 --> 00:00:16,434 UNA DOCUSERIE NETFLIX 5 00:00:25,526 --> 00:00:27,236 Che successe quel giorno? 6 00:00:29,197 --> 00:00:31,240 Come fece la barca ad allontanarsi tanto? 7 00:00:32,241 --> 00:00:35,787 Perché nessuna barca notò 8 00:00:35,787 --> 00:00:39,665 questa imbarcazione vuota che percorreva tutta quella distanza? 9 00:00:40,750 --> 00:00:43,503 C'erano molte cose che non quadravano. 10 00:00:45,046 --> 00:00:48,090 Non parlavano di omicidio né di suicidio. 11 00:00:48,090 --> 00:00:52,804 Chiunque abbia un po' di cervello capirebbe subito che non è un suicidio. 12 00:00:54,597 --> 00:00:55,681 È un omicidio. 13 00:01:39,350 --> 00:01:45,314 Quando ci trasferimmo qui, Bradenton era una città piuttosto piccola. 14 00:01:48,317 --> 00:01:53,281 {\an8}Io e mio marito, Pat, riuscimmo a comprare una casa sul fiume. 15 00:01:54,490 --> 00:01:56,868 Era un ottimo posto per crescere i bambini. 16 00:01:57,869 --> 00:02:00,997 Durante la mia infanzia a Bradenton uscivamo in barca, 17 00:02:01,622 --> 00:02:02,790 andavamo a pesca. 18 00:02:02,790 --> 00:02:04,458 Mi divertivo in giro. 19 00:02:05,501 --> 00:02:10,006 {\an8}C'erano dei posti dove andavo con la mia barchetta, la tiravo a riva 20 00:02:10,006 --> 00:02:12,800 saltavo giù e me ne andavo un po' in giro. 21 00:02:12,800 --> 00:02:13,718 Oddio! 22 00:02:16,637 --> 00:02:17,763 Basta! 23 00:02:19,056 --> 00:02:21,976 Io e mio fratello Pat siamo cresciuti sull'acqua. 24 00:02:21,976 --> 00:02:24,437 {\an8}C'erano barche ovunque, tutti ne avevamo una. 25 00:02:25,313 --> 00:02:27,690 Potevamo sempre uscire in barca. 26 00:02:30,943 --> 00:02:34,071 La barca di Pat era una Stumpnocker di quattro metri. 27 00:02:36,282 --> 00:02:38,910 L'aveva desiderata fin da ragazzo. 28 00:02:38,910 --> 00:02:41,704 Diceva: "Quella sì che è una barca!" 29 00:02:42,330 --> 00:02:43,956 Stumpnocker è la marca. 30 00:02:43,956 --> 00:02:46,000 Sono barche a fondo piatto. 31 00:02:51,547 --> 00:02:54,467 La Stumpnocker era riservata al fiume Braden 32 00:02:54,467 --> 00:02:57,220 che ha acque bassissime. 33 00:02:57,845 --> 00:03:00,473 Andavamo a pesca di cefali e sembrava una magia. 34 00:03:00,473 --> 00:03:05,645 Si vedevano i pesci sott'acqua, perché creavano un riflesso nuotando. 35 00:03:05,645 --> 00:03:06,562 Era bello. 36 00:03:08,439 --> 00:03:10,733 Era un posto molto tranquillo. 37 00:03:15,321 --> 00:03:17,156 {\an8}27 GENNAIO 2013 38 00:03:17,156 --> 00:03:18,449 {\an8}DOMENICA 39 00:03:18,449 --> 00:03:21,244 {\an8}Il 27 gennaio 2013 40 00:03:21,244 --> 00:03:25,289 {\an8}stavo andando da mia sorella a Sarasota. 41 00:03:26,165 --> 00:03:29,585 Non sapevo cosa Pat avesse in programma per la giornata, 42 00:03:30,294 --> 00:03:36,676 ma c'erano tanti motori fuoribordo su cui voleva sempre lavorare. 43 00:03:38,010 --> 00:03:42,056 Mi augurò una buona giornata, mi diede un bacio e io me ne andai. 44 00:03:44,267 --> 00:03:47,812 Quella sera tornai a casa verso le 18:30, 19:00. 45 00:03:47,812 --> 00:03:50,481 Quando rientrai, Pat non c'era. 46 00:03:51,399 --> 00:03:55,069 Il suo furgone era lì, quindi pensai che fosse da un vicino. 47 00:03:57,780 --> 00:03:59,657 Lo chiamai sul cellulare, 48 00:03:59,657 --> 00:04:03,035 ma non gli piaceva portarselo dietro 49 00:04:03,035 --> 00:04:06,831 e non fu una sorpresa che non rispondesse. 50 00:04:08,791 --> 00:04:13,462 Uscii a cercarlo, guardai dai vicini. 51 00:04:13,462 --> 00:04:15,172 Non lo vedevo. 52 00:04:15,172 --> 00:04:17,633 Avevamo una vita molto regolare. 53 00:04:17,633 --> 00:04:21,303 La domenica sera era come un giorno infrasettimanale 54 00:04:21,303 --> 00:04:25,099 e iniziavamo a sistemarci intorno alle 19:00. 55 00:04:25,099 --> 00:04:27,184 Era strano che non fosse a casa. 56 00:04:28,728 --> 00:04:32,231 Si faceva sempre più tardi e io mi agitavo sempre di più. 57 00:04:33,816 --> 00:04:37,653 Andai dove tenevamo la Stumpnocker. 58 00:04:38,863 --> 00:04:39,989 Non c'era. 59 00:04:44,327 --> 00:04:47,538 Quando mi resi conto che la Stumpnocker era sparita, 60 00:04:48,205 --> 00:04:50,332 capii che avevo bisogno di aiuto. 61 00:04:50,916 --> 00:04:53,794 Allora chiamai mio figlio Miles. 62 00:04:54,587 --> 00:04:57,882 Ero a Tampa, studiavo lì per la triennale. 63 00:04:57,882 --> 00:05:00,217 Dissi a mamma di non preoccuparsi. 64 00:05:00,217 --> 00:05:04,055 Papà aveva parlato con uno dei miei zii il giorno prima 65 00:05:04,055 --> 00:05:07,141 e aveva detto che avrebbe portato fuori la barca. 66 00:05:07,141 --> 00:05:09,351 Voleva tirare un po' il motore. 67 00:05:09,351 --> 00:05:10,686 Ma sarebbe tornato. 68 00:05:10,686 --> 00:05:14,732 Non c'era da preoccuparsi, sapeva sempre come tornare a casa. 69 00:05:16,275 --> 00:05:19,236 Più tardi mia madre mi richiamò, perché non era tornato. 70 00:05:19,737 --> 00:05:23,449 Capii che c'era qualcosa di diverso, qualcosa di anomalo, 71 00:05:23,449 --> 00:05:27,453 quindi mi misi subito in macchina per andare a Bradenton. 72 00:05:28,913 --> 00:05:31,624 Chiamai mio cognato. 73 00:05:31,624 --> 00:05:33,959 Saranno state le undici di sera. 74 00:05:33,959 --> 00:05:35,127 Parlavo poco, 75 00:05:35,127 --> 00:05:39,924 perché non volevo chiedergli di andare a cercare Pat in barca. 76 00:05:39,924 --> 00:05:44,678 Ma lui mi chiese: "Vuoi che vada?" e gli risposi di sì. 77 00:05:47,431 --> 00:05:51,227 I miei zii mi aspettavano allo scivolo con la mia barca. 78 00:05:51,227 --> 00:05:53,979 Saltai subito su e iniziammo a cercare. 79 00:05:55,147 --> 00:05:58,609 {\an8}Ci concentrammo sul fiume Braden, perché era con la Stumpnocker 80 00:05:58,609 --> 00:06:01,821 {\an8}che è progettata per le acque basse. 81 00:06:01,821 --> 00:06:05,825 {\an8}È improbabile che l'avesse presa per andare sul fiume Manatee. 82 00:06:05,825 --> 00:06:09,703 {\an8}È una barca adatta al fiume Braden ed è lì che rimase. 83 00:06:21,382 --> 00:06:25,010 Percorremmo le rotte principali, ma non trovammo niente 84 00:06:25,010 --> 00:06:30,474 e allora passammo agli angoli più nascosti e ai corsi d'acqua secondari. 85 00:06:34,854 --> 00:06:40,818 Dopo le 23:00 ci chiamò Jill Mullins, la moglie di Patrick Mullins. 86 00:06:40,818 --> 00:06:44,113 Lui era scomparso. Era uscito in barca e non era tornato. 87 00:06:44,113 --> 00:06:48,367 {\an8}Allora facemmo le domande di rito per i casi di persone scomparse: 88 00:06:48,367 --> 00:06:52,746 {\an8}"Aveva problemi? Ha lasciato un biglietto? Aveva dietro il telefono?" 89 00:06:52,746 --> 00:06:54,582 {\an8}Non ce l'aveva dietro. 90 00:06:54,582 --> 00:06:57,918 "Com'è il vostro rapporto? Avevate problemi di soldi? 91 00:06:59,336 --> 00:07:02,756 Lei possiede un'arma? Suo marito possiede un'arma?" 92 00:07:02,756 --> 00:07:05,801 Controllarono in qualche bar di appassionati di barche. 93 00:07:06,844 --> 00:07:10,556 Pat non era un frequentatore di bar, di nessun genere. 94 00:07:12,266 --> 00:07:15,936 Avviammo le operazioni di ricerca con l'unità marina. 95 00:07:15,936 --> 00:07:19,899 A quel punto cercavamo un uomo scomparso a bordo di una barca. 96 00:07:22,109 --> 00:07:26,906 I vicini avevano visto Patrick allontanarsi in barca intorno alle tre. 97 00:07:26,906 --> 00:07:29,909 Non abbiamo indicazioni che fosse con qualcuno. 98 00:07:31,619 --> 00:07:33,913 {\an8}Aveva una barca da fiume, 99 00:07:33,913 --> 00:07:37,333 {\an8}quindi ci concentrammo sui fiumi Braden e Manatee. 100 00:07:40,419 --> 00:07:43,589 Poi intervenne la Guardia Costiera. 101 00:07:44,507 --> 00:07:47,343 Alle 2:40 del mattino del 28 gennaio 102 00:07:48,510 --> 00:07:53,933 {\an8}lo Sceriffo della Contea di Manatee ci notificò la scomparsa del sig. Mullins. 103 00:07:54,850 --> 00:07:58,812 All'epoca non era noto se fosse a bordo della barca o in acqua. 104 00:07:59,897 --> 00:08:03,400 Le operazioni di ricerca sono sempre una corsa contro il tempo. 105 00:08:03,400 --> 00:08:07,154 Più tempo passa, più l'oggetto può allontanarsi. 106 00:08:07,154 --> 00:08:10,532 Inoltre non sappiamo che cosa cerchiamo esattamente: 107 00:08:10,532 --> 00:08:14,203 una barca dritta, una barca capovolta o una persona in acqua. 108 00:08:18,249 --> 00:08:23,254 Gli elicotteri sorvolarono il nostro quartiere per tutta la notte. 109 00:08:23,963 --> 00:08:27,049 Ero molto preoccupata. Avevo un brutto presentimento. 110 00:08:29,385 --> 00:08:31,262 La cosa più ovvia per me 111 00:08:31,262 --> 00:08:33,514 {\an8}era che Pat avesse avuto un'avaria 112 00:08:33,514 --> 00:08:36,267 {\an8}o, visto che aveva dei problemi alla schiena, 113 00:08:36,267 --> 00:08:38,602 {\an8}magari si era fatto male alla schiena. 114 00:08:38,602 --> 00:08:42,106 Ci aspettavamo di trovarlo arenato da qualche parte 115 00:08:42,106 --> 00:08:43,649 con qualcosa di rotto. 116 00:08:45,776 --> 00:08:48,612 Pensai che doveva aver avuto un malore. 117 00:08:48,612 --> 00:08:50,990 Se era successo qualcosa alla barca, 118 00:08:50,990 --> 00:08:54,493 era quasi impossibile che non fosse riuscito a ripararlo. 119 00:08:55,536 --> 00:08:57,746 {\an8}28 GENNAIO 2013 120 00:08:57,746 --> 00:09:02,668 {\an8}IL GIORNO DOPO 121 00:09:02,668 --> 00:09:04,878 Il giorno dopo la scomparsa di Pat 122 00:09:04,878 --> 00:09:09,925 chiamarono dall'Ufficio dello Sceriffo per dirci che avevano trovato la barca. 123 00:09:14,513 --> 00:09:18,183 La barca fu ritrovata a nord-ovest di Egmont Key. 124 00:09:18,183 --> 00:09:19,810 Si trovava in un canale 125 00:09:19,810 --> 00:09:24,732 che è usato dalle grandi navi container per consegnare le merci. 126 00:09:24,732 --> 00:09:27,985 Sicuramente non doveva trovarsi lì. 127 00:09:30,696 --> 00:09:34,950 {\an8}La barca era a una distanza enorme, lontanissima da casa nostra. 128 00:09:34,950 --> 00:09:37,828 {\an8}Non capisco come potesse essere arrivata lì. 129 00:09:39,913 --> 00:09:41,373 Le sue cose erano a bordo. 130 00:09:42,541 --> 00:09:44,960 Però lui non c'era. 131 00:09:46,670 --> 00:09:50,883 C'erano un giubbotto di salvataggio, degli occhiali da sole e un cappello, 132 00:09:51,425 --> 00:09:53,302 ma l'ancora non era a bordo 133 00:09:53,844 --> 00:09:55,387 e la benzina era finita. 134 00:09:56,472 --> 00:09:59,683 Il motore era in folle, l'iniezione era accesa. 135 00:09:59,683 --> 00:10:03,062 Probabilmente la benzina era finita mentre era in folle. 136 00:10:04,855 --> 00:10:06,899 Non sembrava la scena di un delitto. 137 00:10:06,899 --> 00:10:11,612 Non c'erano segni evidenti di possibili ferite o traumi. 138 00:10:12,780 --> 00:10:15,115 Magari aveva avuto un malore ed era caduto. 139 00:10:15,115 --> 00:10:18,744 Magari la barca si era fermata e lui era sceso. 140 00:10:19,244 --> 00:10:20,579 Non lo sapevamo. 141 00:10:23,665 --> 00:10:26,794 Facemmo un'indagine approfondita su Pat 142 00:10:26,794 --> 00:10:30,464 per cercare di scoprire eventuali problemi finanziari. 143 00:10:30,464 --> 00:10:33,217 Controllammo i tabulati telefonici. 144 00:10:34,176 --> 00:10:37,846 Non c'erano aree oscure nel suo passato né problemi 145 00:10:37,846 --> 00:10:42,101 che potessero portarci a concludere che fosse sparito volontariamente 146 00:10:42,101 --> 00:10:44,728 o che qualcuno l'avesse fatto sparire. 147 00:10:45,229 --> 00:10:47,648 Ignoravamo cosa fosse successo a Pat. 148 00:10:49,900 --> 00:10:54,738 Poco dopo il ritrovamento, la barca fu restituita alla famiglia. 149 00:10:56,323 --> 00:10:58,617 Andammo a dare un'occhiata alla barca. 150 00:10:59,326 --> 00:11:01,328 All'inizio sembrava tutto a posto. 151 00:11:01,912 --> 00:11:05,916 Poi notammo dei leggeri segni di vernice rossa 152 00:11:05,916 --> 00:11:07,209 sulla fiancata. 153 00:11:07,709 --> 00:11:10,671 Quei segni non c'erano prima. 154 00:11:11,797 --> 00:11:16,885 Era una cosa interessante e degna di nota, ma non sapevamo come interpretarla. 155 00:11:20,681 --> 00:11:24,435 Dopo che barca fu ritrovata senza mio padre, ci chiedevamo: 156 00:11:24,435 --> 00:11:26,395 "E ora? Che facciamo? 157 00:11:27,146 --> 00:11:29,106 È approdato da qualche parte? 158 00:11:29,106 --> 00:11:32,192 Quale isola ci manca? Che sarà successo?" 159 00:11:32,943 --> 00:11:35,320 Nuove domande, nessuna risposta. 160 00:11:40,868 --> 00:11:43,078 E torniamo a Patrick. 161 00:11:44,580 --> 00:11:47,666 Io e Pat ci sposammo nel 1983. 162 00:11:49,084 --> 00:11:51,253 Abbiamo avuto due figli. 163 00:11:53,213 --> 00:11:58,844 Il più grande è Mason e circa due anni dopo di lui arrivò Miles. 164 00:12:00,888 --> 00:12:03,807 Papà insegnò in quarta elementare per 21 o 22 anni. 165 00:12:03,807 --> 00:12:07,811 Poi lui e mia madre decisero di prendere una specializzazione 166 00:12:07,811 --> 00:12:09,688 e divennero bibliotecari. 167 00:12:10,481 --> 00:12:12,149 Nella scuola dove lavorava 168 00:12:12,149 --> 00:12:16,278 {\an8}era molto amato e rispettato dai ragazzi perché ci teneva. 169 00:12:17,905 --> 00:12:23,785 Magari c'erano dieci o 12 studenti che restavano fino alle 18:00 o alle 19:00 170 00:12:23,785 --> 00:12:26,914 e lui teneva la biblioteca aperta per loro. 171 00:12:27,414 --> 00:12:31,877 Aveva sempre attorno i ragazzi che avevano più bisogno, 172 00:12:31,877 --> 00:12:34,880 quelli che non avevano una figura paterna. 173 00:12:37,466 --> 00:12:39,718 Ho due fratelli e due sorelle. 174 00:12:40,552 --> 00:12:43,764 Siamo sempre stati portati a lavorare sulle cose, 175 00:12:43,764 --> 00:12:46,809 ad aggiustarle, a smontarle e rimontarle. 176 00:12:49,019 --> 00:12:51,814 Pat era bravo in tutto. 177 00:12:52,397 --> 00:12:53,649 Era geniale. 178 00:12:55,943 --> 00:12:58,570 Era molto metodico, molto disciplinato. 179 00:12:58,570 --> 00:13:02,199 {\an8}Per lui veniva sempre prima il dovere. 180 00:13:02,783 --> 00:13:03,951 Seguiva le regole. 181 00:13:03,951 --> 00:13:06,370 Faceva le cose come andavano fatte. 182 00:13:06,370 --> 00:13:08,622 Lui era così. Molto cauto. 183 00:13:08,622 --> 00:13:12,459 È una lampada da tavolo della Coleman. 184 00:13:13,043 --> 00:13:15,462 Era contento della sua vita. Era vitale... 185 00:13:15,462 --> 00:13:16,964 - Ciao, Jill. - Ciao, Jill. 186 00:13:16,964 --> 00:13:19,716 ...e presto sarebbe andato in pensione. 187 00:13:21,718 --> 00:13:24,388 Era tutto proiettato verso il futuro. 188 00:13:26,848 --> 00:13:29,643 {\an8}Una famiglia è disperata per la scomparsa di un uomo. 189 00:13:29,643 --> 00:13:32,312 {\an8}Si ipotizza che sia caduto dalla barca 190 00:13:32,312 --> 00:13:34,398 {\an8}molto prima che fosse ritrovata. 191 00:13:34,398 --> 00:13:36,149 {\an8}Le ricerche continueranno 192 00:13:36,149 --> 00:13:39,945 {\an8}sebbene il rischio di ipotermia riduca le possibilità di sopravvivenza. 193 00:13:42,823 --> 00:13:47,661 Dopo il ritrovamento della barca continuammo a cercarlo in acqua. 194 00:13:48,954 --> 00:13:51,498 La barca fu l'indizio migliore 195 00:13:51,498 --> 00:13:56,461 per cercare di risalire alla posizione della persona che cercavamo. 196 00:13:57,796 --> 00:14:01,925 La barca fu ritrovata a 14,5 chilometri dalla costa. 197 00:14:02,759 --> 00:14:05,929 In pratica era in pieno oceano nel Golfo del Messico. 198 00:14:07,389 --> 00:14:10,267 Se troviamo una barca vuota in un posto simile, 199 00:14:10,267 --> 00:14:15,731 cerchiamo di capire da dove potrebbe essere arrivata 200 00:14:15,731 --> 00:14:18,901 basandoci sulle correnti oceaniche e i venti. 201 00:14:18,901 --> 00:14:21,069 Facciamo una ricerca inversa. 202 00:14:21,069 --> 00:14:26,491 Visto che il vento soffiava da est e la corrente spingeva al largo, 203 00:14:27,075 --> 00:14:29,953 calcolammo che la barca doveva essere partita 204 00:14:29,953 --> 00:14:32,581 da un punto nella Baia di Tampa meridionale. 205 00:14:33,915 --> 00:14:38,462 Cercare una persona per molto tempo è indubbiamente faticoso. 206 00:14:38,462 --> 00:14:42,966 Sicuramente non rallentiamo le ricerche dopo aver trovato una barca vuota. 207 00:14:44,551 --> 00:14:49,431 Dopo il ritrovamento della Stumpnocker iniziò una lunga settimana. 208 00:14:50,015 --> 00:14:54,353 Eravamo in attesa di un possibile ritrovamento di Pat. 209 00:14:54,853 --> 00:14:57,356 Speravamo che lo trovassero vivo, 210 00:14:58,357 --> 00:15:01,735 ma pregavamo che lo trovassero e basta, 211 00:15:01,735 --> 00:15:06,573 perché una risposta è comunque una risposta. 212 00:15:10,243 --> 00:15:11,828 {\an8}5 FEBBRAIO 2013 213 00:15:11,828 --> 00:15:15,499 {\an8}NOVE GIORNI DOPO LA SCOMPARSA DI PAT 214 00:15:25,801 --> 00:15:27,594 Dopo che trovarono la barca, 215 00:15:28,095 --> 00:15:30,305 {\an8}quando l'uomo era ancora scomparso, 216 00:15:31,264 --> 00:15:32,724 {\an8}uscivo a pesca ogni giorno. 217 00:15:35,852 --> 00:15:39,356 Per lavoro porto la gente a pescare in mare. 218 00:15:39,356 --> 00:15:42,609 Quel giorno tornavo da un'uscita 219 00:15:42,609 --> 00:15:46,113 e, avvicinandoci a Emerson Point, un cliente mi disse: 220 00:15:46,113 --> 00:15:48,281 "Capitano, che cosa c'è laggiù?" 221 00:15:51,493 --> 00:15:55,956 Vidi quello che mi sembrava un corpo, ma non ne ero sicuro. 222 00:16:01,253 --> 00:16:03,505 Ci avvicinammo molto lentamente. 223 00:16:05,841 --> 00:16:07,259 E all'improvviso capii. 224 00:16:08,218 --> 00:16:10,762 Dissi: "Ragazzi, è quell'insegnante". 225 00:16:12,264 --> 00:16:14,766 {\an8}Avevano trovato la barca a nord di Egmont. 226 00:16:15,392 --> 00:16:17,686 {\an8}Sarebbe saltato fuori anche il corpo. 227 00:16:18,645 --> 00:16:20,856 {\an8}E così fu, saltò fuori. 228 00:16:25,193 --> 00:16:30,615 Vidi che aveva una maglietta, dei jeans, la cintura. 229 00:16:31,116 --> 00:16:33,368 Mancava una scarpa, non ce l'aveva. 230 00:16:35,078 --> 00:16:37,456 Era tutto pulitissimo. 231 00:16:37,456 --> 00:16:42,419 I peli sul braccio, le mani, l'orologio, il portafogli in tasca. 232 00:16:43,336 --> 00:16:45,964 E aveva una corda attorno al corpo. 233 00:16:46,673 --> 00:16:49,551 Era legato per bene, in modo intricato, 234 00:16:49,551 --> 00:16:52,387 sotto le braccia, intorno al collo, lungo il petto. 235 00:16:55,640 --> 00:16:59,102 La corda scendeva sott'acqua fino a una minuscola ancora 236 00:16:59,102 --> 00:17:00,479 agganciata al fondo. 237 00:17:02,105 --> 00:17:06,026 Sarà stato profondo al massimo due metri. Il fondale era sabbioso. 238 00:17:08,779 --> 00:17:10,989 Non rigirai né toccai il corpo, 239 00:17:10,989 --> 00:17:12,824 ma l'acqua era cristallina 240 00:17:12,824 --> 00:17:15,535 e riuscii a vedere la faccia. 241 00:17:15,535 --> 00:17:17,537 Non aveva il naso né la faccia. 242 00:17:17,537 --> 00:17:21,041 Sembrava un piatto di spaghetti. Non saprei descriverlo meglio. 243 00:17:22,042 --> 00:17:24,127 Chiamai la Florida Marine Patrol 244 00:17:24,127 --> 00:17:27,130 e arrivò un agente nel giro di 40 minuti. 245 00:17:32,385 --> 00:17:35,013 Il 5 febbraio mi arrivò una telefonata. 246 00:17:36,640 --> 00:17:39,476 Era stato trovato un corpo. 247 00:17:40,268 --> 00:17:41,937 Era Pat. 248 00:17:43,855 --> 00:17:45,190 Fu terribile. 249 00:17:47,109 --> 00:17:50,487 Stavo perlustrando l'area dove alla fine lo trovarono. 250 00:17:50,487 --> 00:17:52,197 Era l'area assegnata a me. 251 00:17:53,990 --> 00:17:56,910 Ci ho pensato molto. Volevo proprio trovarlo? 252 00:18:04,626 --> 00:18:05,752 È stato un bene. 253 00:18:08,130 --> 00:18:09,881 Non dovevo trovarlo io. 254 00:18:14,344 --> 00:18:15,554 È stata fortuna. 255 00:18:16,263 --> 00:18:17,514 È stata solo fortuna. 256 00:18:21,476 --> 00:18:22,561 Me lo ricordo. 257 00:18:22,561 --> 00:18:24,187 Quando trovarono il corpo, 258 00:18:25,522 --> 00:18:26,731 pensai a quanto... 259 00:18:27,524 --> 00:18:31,278 a quanto ero stato fortunato ad averlo avuto nella mia vita. 260 00:18:31,278 --> 00:18:33,905 Alcuni non hanno questa fortuna. 261 00:18:35,740 --> 00:18:36,908 Fu... 262 00:18:38,368 --> 00:18:39,452 Fu doloroso. 263 00:18:40,745 --> 00:18:41,580 Forse? 264 00:18:43,373 --> 00:18:44,249 Sì. 265 00:18:47,043 --> 00:18:49,921 {\an8}LABORATORI DI MEDICINA LEGALE CONTEA DI MANATEE 266 00:18:56,052 --> 00:18:57,470 Quando vedemmo il corpo, 267 00:18:58,930 --> 00:19:00,557 era completamente vestito 268 00:19:00,557 --> 00:19:02,392 a eccezione di una scarpa. 269 00:19:02,392 --> 00:19:04,769 Era legato a un'ancora. 270 00:19:06,605 --> 00:19:09,691 Era in un discreto stato di decomposizione, 271 00:19:09,691 --> 00:19:13,820 {\an8}compatibile con la permanenza in acqua per otto o nove giorni. 272 00:19:14,321 --> 00:19:18,241 Non c'è modo di restringere ulteriormente l'arco di tempo. 273 00:19:19,326 --> 00:19:23,163 Era chiaro che aveva subito un forte trauma alla testa. 274 00:19:23,955 --> 00:19:29,044 C'erano sei diversi fori d'uscita sul lato sinistro del cranio 275 00:19:29,628 --> 00:19:34,090 e quello che sembrava un foro più grande 276 00:19:34,090 --> 00:19:35,800 sul lato destro. 277 00:19:36,968 --> 00:19:42,057 Era evidentemente una ferita causata da un fucile a pallettoni. 278 00:19:43,558 --> 00:19:47,395 Il colpo era stato sparato sicuramente da destra a sinistra, 279 00:19:47,395 --> 00:19:49,606 un po' verso l'alto e all'indietro, 280 00:19:49,606 --> 00:19:51,733 ed era uscito in questo punto. 281 00:19:55,612 --> 00:19:58,949 Non sappiamo se fu un suicidio o un omicidio. 282 00:19:58,949 --> 00:20:03,912 Attualmente, nelle nostre relazioni la modalità del decesso è indeterminata. 283 00:20:05,538 --> 00:20:08,500 Ma le braccia non erano legate, 284 00:20:08,500 --> 00:20:12,671 quindi l'ipotesi di un suicidio verificatosi in questo modo 285 00:20:14,005 --> 00:20:15,799 mi sembra molto plausibile. 286 00:20:15,799 --> 00:20:19,886 IMPOSSIBILE ESCLUDERE RAGIONEVOLMENTE SE LA LESIONE SIA INFLITTA O AUTOINFLITTA 287 00:20:26,643 --> 00:20:30,897 Ci incontrammo nell'ufficio del medico legale. 288 00:20:30,897 --> 00:20:36,987 Il medico legale ci disse che propendeva nettamente per il suicidio. 289 00:20:38,363 --> 00:20:40,824 Le corde sarebbero state legate diversamente 290 00:20:40,824 --> 00:20:43,410 se fosse stato un omicidio. 291 00:20:44,577 --> 00:20:49,124 Pensai: "Ok, valutiamo la cosa. Diciamo che è un suicidio". 292 00:20:51,376 --> 00:20:55,672 Ma non riuscivo a trovare un motivo per credere a quello che mi dicevano. 293 00:20:59,467 --> 00:21:00,677 Sono Lee Williams. 294 00:21:00,677 --> 00:21:04,306 Ho lavorato come reporter investigativo al Sarasota Herald-Tribune. 295 00:21:05,265 --> 00:21:09,352 {\an8}Lo dichiararono un suicidio prima ancora di recuperare Pat dall'acqua. 296 00:21:09,352 --> 00:21:12,314 {\an8}Insistettero fin da subito con Jill 297 00:21:12,314 --> 00:21:14,858 perché accettasse che il marito si era ucciso. 298 00:21:15,525 --> 00:21:17,610 Quando intervistai le autorità, 299 00:21:17,610 --> 00:21:21,990 cercarono di farmi credere all'ipotesi di suicidio. 300 00:21:22,574 --> 00:21:25,201 Cercavano di convincermi a lasciar perdere, 301 00:21:25,201 --> 00:21:26,661 perché era un suicidio 302 00:21:26,661 --> 00:21:29,664 e forse era meglio così per la famiglia. 303 00:21:33,460 --> 00:21:35,795 Stando all'ipotesi di suicidio, 304 00:21:35,795 --> 00:21:39,716 si era legato la corda attorno al corpo, 305 00:21:40,216 --> 00:21:41,801 si era legato all'ancora, 306 00:21:42,969 --> 00:21:46,473 si era posizionato sul bordo della Stumpnocker 307 00:21:46,973 --> 00:21:48,224 si era sparato 308 00:21:49,142 --> 00:21:50,477 ed era caduto in mare. 309 00:21:53,855 --> 00:21:56,816 Come si arriva a questa conclusione o perché... 310 00:21:58,068 --> 00:22:01,446 si ipotizza un suicidio in circostanze simili? 311 00:22:02,072 --> 00:22:03,948 Non aveva alcun senso per noi. 312 00:22:04,616 --> 00:22:06,618 Rimasi molto sorpresa 313 00:22:06,618 --> 00:22:11,122 quando seppi che Pat era morto per un colpo di fucile alla testa. 314 00:22:12,082 --> 00:22:14,834 Non abbiamo mai avuto armi in casa. 315 00:22:14,834 --> 00:22:17,587 A Pat non erano mai interessate. 316 00:22:20,715 --> 00:22:24,928 L'Ufficio dello Sceriffo controllò i conti in banca di Pat. 317 00:22:24,928 --> 00:22:27,263 Non risultava l'acquisto di un fucile. 318 00:22:27,263 --> 00:22:31,684 Non aveva né mai aveva avuto un fucile o delle cartucce. 319 00:22:32,185 --> 00:22:34,646 Controllarono i rivenditori, io li chiamai. 320 00:22:34,646 --> 00:22:36,981 Nessuno gli aveva venduto un fucile. 321 00:22:37,774 --> 00:22:42,862 Non è stato trovato un biglietto né niente che facesse pensare a un suicidio. 322 00:22:43,738 --> 00:22:47,242 Considerando la vita di Pat e come era fatto, 323 00:22:47,242 --> 00:22:51,329 non penso che il suicidio fosse un'opzione per lui. 324 00:22:52,413 --> 00:22:55,583 Prima di uscire con la Stumpnocker, quel giorno, 325 00:22:56,126 --> 00:22:58,795 aveva comprato degli occhiali da saldatore. 326 00:22:58,795 --> 00:23:01,548 Non gli servivano nell'immediato, 327 00:23:01,548 --> 00:23:04,134 ma erano un affare e li aveva comprati. 328 00:23:04,134 --> 00:23:05,510 Aveva dei progetti. 329 00:23:06,594 --> 00:23:08,972 Aspettava con impazienza il futuro. 330 00:23:09,931 --> 00:23:12,892 Desiderava moltissimo diventare nonno. 331 00:23:12,892 --> 00:23:14,727 Era un pensiero fisso. 332 00:23:15,812 --> 00:23:19,941 Avremmo festeggiato 30 anni di matrimonio quel giugno. 333 00:23:19,941 --> 00:23:23,528 C'erano troppe cose belle per dire addio al mondo. 334 00:23:27,615 --> 00:23:32,245 Un'altra cosa strana era il modo in cui era legato quando lo trovarono. 335 00:23:32,245 --> 00:23:37,500 Mio padre o chiunque s'intenda di barche non avrebbe usato quei nodi. 336 00:23:38,668 --> 00:23:41,796 Non erano i nodi che avrebbe scelto di usare. 337 00:23:43,256 --> 00:23:45,592 Avrebbe usato un unico nodo fatto bene 338 00:23:45,592 --> 00:23:47,886 se avesse voluto suicidarsi. 339 00:23:49,846 --> 00:23:52,307 Le autorità continuavano a dirmi: 340 00:23:52,307 --> 00:23:57,729 "Chiaramente non è stato un omicidio, perché Pat non aveva le mani legate". 341 00:23:59,105 --> 00:24:04,152 Beh, perché legargli le mani se magari l'avevano ucciso prima? 342 00:24:05,862 --> 00:24:10,950 Pat doveva essere privo di sensi o già morto perché lo legassero così. 343 00:24:15,205 --> 00:24:21,669 {\an8}Mi chiamò addirittura l'investigatore capo e mi chiese di essere ragionevole. 344 00:24:22,420 --> 00:24:27,759 {\an8}Disse che se avessero ucciso Pat, avrebbero preso il portafogli. 345 00:24:28,843 --> 00:24:31,471 Non so perché abbiano ucciso mio marito, 346 00:24:32,055 --> 00:24:36,142 ma non credo che Pat sia stato ucciso per gli otto dollari che aveva. 347 00:24:40,939 --> 00:24:43,942 NEL 2021 LA FAMIGLIA MULLINS HA CONSULTATO UN PERITO 348 00:24:43,942 --> 00:24:46,861 PER FAR ESAMINARE L'IPOTESI DEL SUICIDIO DI PAT. 349 00:24:46,861 --> 00:24:50,990 Devi legarti le corde attorno al corpo allo stesso modo. 350 00:24:50,990 --> 00:24:53,076 Usa gli stessi nodi... 351 00:24:53,076 --> 00:24:54,369 Sono Lori Baker. 352 00:24:54,369 --> 00:24:57,538 {\an8}Insegno antropologia e scienze forensi. 353 00:24:58,831 --> 00:25:02,627 Quando mi chiamarono per il caso di Patrick Mullins, 354 00:25:03,586 --> 00:25:08,007 mi dissero che non era chiaro se si trattasse di omicidio o suicidio. 355 00:25:09,259 --> 00:25:11,386 Gli avevano sparato con un fucile, 356 00:25:12,178 --> 00:25:14,180 ma non era stato trovato sulla barca. 357 00:25:14,681 --> 00:25:16,474 E neanche il fucile. 358 00:25:17,850 --> 00:25:24,274 Il modo in cui era legato risultava già molto insolito. 359 00:25:25,191 --> 00:25:27,610 Non l'ho mai visto nei casi di suicidio. 360 00:25:28,194 --> 00:25:29,696 - Intorno al torace. - Ok. 361 00:25:29,696 --> 00:25:32,782 Stiamo cercando di ricostruire il suicidio 362 00:25:32,782 --> 00:25:35,118 con un uomo adulto che si lega da solo 363 00:25:36,077 --> 00:25:40,039 e si siede sul bordo della barca con un'ancora che lo tira giù. 364 00:25:41,708 --> 00:25:46,337 Come va tenuta l'arma considerando la traiettoria dello sparo? 365 00:25:47,797 --> 00:25:53,094 Come bisogna sedersi sulla barca per cadere in acqua insieme al fucile 366 00:25:54,262 --> 00:25:56,097 mentre si è legati all'ancora? 367 00:25:58,308 --> 00:26:01,894 Puoi lanciare l'ancora in acqua? 368 00:26:06,649 --> 00:26:08,192 - Tira abbastanza. - Sì. 369 00:26:08,192 --> 00:26:09,235 Ok. 370 00:26:11,195 --> 00:26:16,242 L'angolazione, in questo caso, è insolita e non è affatto tipica di un suicidio. 371 00:26:17,660 --> 00:26:20,330 In teoria, se questo fosse un fucile 18 pollici, 372 00:26:20,330 --> 00:26:22,373 ad esempio un modello tattico, 373 00:26:22,373 --> 00:26:24,584 sarebbe pesante e ingombrante. 374 00:26:24,584 --> 00:26:30,423 Andrebbe sorretto e sollevato fino al punto che si vuole colpire. 375 00:26:31,716 --> 00:26:33,718 {\an8}La cosa interessante 376 00:26:33,718 --> 00:26:37,472 {\an8}è che esaminando lo scheletro non si rilevano macchie nere. 377 00:26:37,472 --> 00:26:41,309 {\an8}Ci sarebbe stato qualcosa se fosse stato un colpo a contatto. 378 00:26:41,934 --> 00:26:46,064 Visto che non è un colpo a contatto e che è stata usata un'arma a canna lunga, 379 00:26:46,064 --> 00:26:49,692 non è molto plausibile che sia accaduto in quel modo. 380 00:26:50,485 --> 00:26:54,197 {\an8}Nella maggior parte dei suicidi con fucile i colpi sono a contatto. 381 00:26:54,197 --> 00:26:58,951 {\an8}La bocca dell'arma è posizionata direttamente sulla pelle quando si spara. 382 00:26:58,951 --> 00:27:03,748 {\an8}Ma in questo caso specifico la ferita era sul lato della testa. 383 00:27:04,457 --> 00:27:07,585 Non ho mai visto un colpo di fucile in quel punto. 384 00:27:08,628 --> 00:27:12,715 Tenendolo in mano, ti arriva dritto alla mascella 385 00:27:12,715 --> 00:27:16,636 e ha un'inclinazione minima, quindi più o meno... 386 00:27:16,636 --> 00:27:18,262 È una posizione scomoda. 387 00:27:18,262 --> 00:27:20,473 - È scomoda - Non è naturale. 388 00:27:33,194 --> 00:27:36,114 Dopo un colpo di fucile alla testa 389 00:27:36,114 --> 00:27:40,076 c'è una tale quantità di sangue che avremmo dovuto trovarne sulla barca. 390 00:27:42,328 --> 00:27:46,791 Sarebbe quasi impossibile non far andare del sangue nella barca. 391 00:27:49,627 --> 00:27:53,381 Dopo il ritrovamento del corpo tornammo sulla barca di Patrick. 392 00:27:53,965 --> 00:27:56,843 Facemmo il test del luminol per cercare tracce di sangue. 393 00:27:58,553 --> 00:28:00,847 Purtroppo non ne trovammo. 394 00:28:06,018 --> 00:28:08,646 Forse il sangue non era arrivato sulla barca. 395 00:28:08,646 --> 00:28:10,273 Non avevamo certezze. 396 00:28:10,273 --> 00:28:14,277 Non c'erano abbastanza informazioni per giungere a una conclusione. 397 00:28:19,323 --> 00:28:21,159 Ancora non mi capacito. 398 00:28:21,159 --> 00:28:24,245 Quando abbiamo fatto la simulazione, era bel tempo. 399 00:28:24,245 --> 00:28:27,290 Non c'era vento, ma c'era comunque una brezza. 400 00:28:27,290 --> 00:28:30,084 Con quella brezza 401 00:28:30,084 --> 00:28:36,174 e tutti gli schizzi provenienti dal trauma causato da quel tipo di proiettile 402 00:28:36,174 --> 00:28:40,595 è molto difficile anche solo simulare una cosa del genere 403 00:28:40,595 --> 00:28:42,972 senza lasciare nessuna traccia. 404 00:28:45,600 --> 00:28:48,352 L'assenza di tracce 405 00:28:49,103 --> 00:28:52,356 per me riduce le probabilità che sia accaduto sulla barca. 406 00:28:55,026 --> 00:28:59,739 È chiaro che non fu ucciso sulla barca. Non ci sono tracce biologiche. 407 00:29:00,823 --> 00:29:02,992 Fu ucciso altrove. 408 00:29:02,992 --> 00:29:08,206 Chiunque abbia un po' di cervello concluderebbe che non è stato un suicidio. 409 00:29:08,206 --> 00:29:09,499 È stato un omicidio. 410 00:29:13,669 --> 00:29:16,964 La cosa che mi ha lasciato perplessa guardando le foto 411 00:29:16,964 --> 00:29:20,551 è la totale assenza di tracce 412 00:29:20,551 --> 00:29:24,388 dell'intervento di organismi saprofagi sul cadavere 413 00:29:24,388 --> 00:29:27,183 nei quasi dieci giorni in cui è rimasto in acqua. 414 00:29:29,936 --> 00:29:34,607 Un colpo di fucile alla testa provoca una forte emorragia. 415 00:29:38,694 --> 00:29:40,404 Nel giro di pochi minuti 416 00:29:40,404 --> 00:29:44,909 nell'acqua si inizia a vedere l'attività di alcune specie saprofaghe. 417 00:29:45,993 --> 00:29:49,455 Qui non vediamo danni di alcun tipo alle mani. 418 00:29:51,874 --> 00:29:53,501 Se c'è una ferita aperta, 419 00:29:53,501 --> 00:29:57,630 gli squali sentono l'odore del sangue dai 400 agli 800 metri di distanza. 420 00:29:57,630 --> 00:30:01,425 In quest'area ci sono molti squali. 421 00:30:02,969 --> 00:30:07,682 E qui intorno ci sono gli alligatori. Insomma, sono acque molto popolate. 422 00:30:11,143 --> 00:30:12,603 Quindi mi chiedo: 423 00:30:13,145 --> 00:30:15,773 "È stato davvero in acqua per dieci giorni?" 424 00:30:18,484 --> 00:30:23,656 Mi chiedo se non sia stato altrove per un certo numero di giorni 425 00:30:23,656 --> 00:30:25,741 prima di finire in acqua. 426 00:30:25,741 --> 00:30:28,119 Forse l'hanno tenuto a terra? 427 00:30:29,412 --> 00:30:30,496 Chi lo sa. 428 00:30:34,417 --> 00:30:35,543 La mia ipotesi 429 00:30:35,543 --> 00:30:39,839 è che sul fiume si imbatté in qualcosa che non avrebbe dovuto vedere. 430 00:30:39,839 --> 00:30:43,801 Magari si avvicinò in buona fede per dare una mano. 431 00:30:47,013 --> 00:30:49,599 È la cosa più logica, perché lui era così. 432 00:30:52,226 --> 00:30:56,647 Se mio padre avesse visto qualcuno con la barca in panne, 433 00:30:56,647 --> 00:31:00,109 si sarebbe avvicinato per cercare di dare una mano. 434 00:31:01,903 --> 00:31:05,031 La barca fu trovata col motore in folle e senza benzina. 435 00:31:05,531 --> 00:31:09,327 Indica che si fermò mentre faceva qualcosa. 436 00:31:11,329 --> 00:31:15,666 Avrebbe lasciato il motore acceso solo nel caso di una sosta breve. 437 00:31:19,337 --> 00:31:22,089 Si mette il motore in folle per attraccare 438 00:31:22,089 --> 00:31:24,842 o quando ci si ferma per guardare qualcosa. 439 00:31:27,678 --> 00:31:28,930 A mio modesto parere 440 00:31:28,930 --> 00:31:32,975 Pat Mullins vide qualcosa che non avrebbe dovuto vedere. 441 00:31:37,438 --> 00:31:38,981 E lo uccisero per questo. 442 00:31:44,737 --> 00:31:48,282 Quindi bisogna chiedersi per cosa si ucciderebbe un uomo. 443 00:31:50,117 --> 00:31:53,704 Forse vide dei trafficanti di droga o dei contrabbandieri. 444 00:31:55,873 --> 00:31:59,669 Bradenton e il fiume Braden sono posti di villeggiatura bellissimi, 445 00:31:59,669 --> 00:32:04,507 ma ci sono persone che usano il fiume per scopi criminali. 446 00:32:05,299 --> 00:32:08,010 Ci sono un sacco di furti di barche. 447 00:32:08,928 --> 00:32:11,430 C'è gente che pratica la pesca illegale 448 00:32:11,430 --> 00:32:14,684 e dicono che il fiume sia usato per trafficare droga. 449 00:32:14,684 --> 00:32:15,935 BARCA DI PAT 450 00:32:15,935 --> 00:32:18,521 La barca di Pat fu trovata molto al largo, 451 00:32:18,521 --> 00:32:22,191 ma lui non usciva mai nella baia con la Stumpnocker. 452 00:32:22,900 --> 00:32:24,652 Per me chi lo uccise 453 00:32:24,652 --> 00:32:27,822 portò la barca così lontano per disfarsene. 454 00:32:27,822 --> 00:32:29,865 Probabilmente la abbandonarono 455 00:32:29,865 --> 00:32:34,412 o forse la trainarono al largo e la lasciarono lì. 456 00:32:43,879 --> 00:32:46,549 Stiamo al ponte ferroviario della CSX. 457 00:32:47,133 --> 00:32:52,179 Per finire dov'è stata trovata, la Stumpnocker doveva superare il ponte. 458 00:32:55,266 --> 00:33:00,688 Le videocamere montate sul ponte registrano ogni barca che lo attraversa. 459 00:33:00,688 --> 00:33:04,859 Il sistema avrebbe ripreso mio padre che passava sulla Stumpnocker 460 00:33:05,359 --> 00:33:07,903 se avesse davvero attraversato il ponte. 461 00:33:09,196 --> 00:33:13,117 Avremmo avuto delle risposte. Era da solo? Era con un amico? 462 00:33:13,117 --> 00:33:14,952 Trainava una barca? 463 00:33:15,828 --> 00:33:18,164 Stava dando una mano a qualcuno? 464 00:33:18,164 --> 00:33:19,749 Qualcuno trainava lui? 465 00:33:24,003 --> 00:33:29,300 Speravamo che il video della Stumpnocker che passava di là ci sarebbe stato utile. 466 00:33:34,346 --> 00:33:38,267 Ottenemmo il video poco dopo l'incidente. 467 00:33:38,267 --> 00:33:41,187 Purtroppo il personale della CSX 468 00:33:41,187 --> 00:33:43,856 aveva scaricato un video danneggiato. 469 00:33:44,607 --> 00:33:47,777 Tornammo un'altra volta ed era di nuovo danneggiato. 470 00:33:49,278 --> 00:33:50,529 Fu una delusione. 471 00:33:52,114 --> 00:33:56,285 Fu frustrante trovarsi subito davanti a un vicolo cieco. 472 00:33:56,285 --> 00:33:58,579 Il filmato era importante per noi. 473 00:34:03,626 --> 00:34:05,252 È frustrante. 474 00:34:05,920 --> 00:34:08,214 Non abbiamo fatti né risposte. 475 00:34:08,756 --> 00:34:10,049 Solo ipotesi. 476 00:34:10,758 --> 00:34:12,426 Però io credo che fu ucciso. 477 00:34:13,135 --> 00:34:14,261 Qualcuno lo uccise. 478 00:34:16,472 --> 00:34:19,809 La domanda da un milione di dollari è chi. 479 00:34:22,478 --> 00:34:26,065 All'inizio delle indagini parlammo con più persone possibili. 480 00:34:28,317 --> 00:34:29,693 Damon Crestwood, 481 00:34:29,693 --> 00:34:33,364 che era amico del fratello di Patrick e conosceva Patrick, 482 00:34:33,364 --> 00:34:35,324 fu interrogato molte volte. 483 00:34:36,700 --> 00:34:38,536 Damon era un amico di famiglia. 484 00:34:38,536 --> 00:34:41,080 Lo conoscevo dalle riunioni di famiglia. 485 00:34:41,080 --> 00:34:45,376 Per il Memorial Day ci riunivamo con parenti e alcuni amici. 486 00:34:45,376 --> 00:34:48,712 Facevamo tanti sport acquatici e ci divertivamo insieme. 487 00:34:49,547 --> 00:34:50,381 Ok. 488 00:34:52,383 --> 00:34:55,177 Mio padre non era amico stretto di Damon. 489 00:34:55,177 --> 00:34:58,180 Il nesso tra Damon e la mia famiglia era mio zio. 490 00:34:59,515 --> 00:35:04,854 L'avevo conosciuto nell'89 o nel '90 ed eravamo diventati subito amici. 491 00:35:05,688 --> 00:35:09,567 Aveva gestito un ristorante suo per un po'. Era uno chef dotato. 492 00:35:10,192 --> 00:35:11,360 {\an8}Era un tesoro. 493 00:35:11,360 --> 00:35:13,904 {\an8}L'avevo conosciuto a 12 anni circa. 494 00:35:13,904 --> 00:35:15,865 {\an8}Aveva qualche anno più di me. 495 00:35:15,865 --> 00:35:21,871 Era un tipo simpatico, affidabile, ammirevole. 496 00:35:23,706 --> 00:35:26,292 Dopo la scomparsa di Pat, però, 497 00:35:26,292 --> 00:35:30,379 il comportamento di Damon cambiò in modo netto e improvviso. 498 00:35:32,131 --> 00:35:34,675 Damon era molto turbato 499 00:35:34,675 --> 00:35:37,845 quando Pat era scomparso e si presumeva fosse morto. 500 00:35:38,512 --> 00:35:40,222 In modo quasi sproporzionato. 501 00:35:41,682 --> 00:35:45,394 Scoppiava in lacrime e poi non smetteva di singhiozzare. 502 00:35:45,394 --> 00:35:48,397 A volte veniva a casa all'inizio. 503 00:35:48,397 --> 00:35:50,691 Non conoscevo quell'aspetto di lui. 504 00:35:52,818 --> 00:35:54,528 Dopo la morte di Pat 505 00:35:54,528 --> 00:35:56,655 Damon mi disse 506 00:35:57,197 --> 00:36:01,619 che molto spesso andava lungo il fiume Manatee 507 00:36:01,619 --> 00:36:05,456 e piangeva e singhiozzava per ore. 508 00:36:09,251 --> 00:36:10,461 Conosceva mio padre. 509 00:36:10,461 --> 00:36:15,132 Si conoscevano, ma non erano così tanto amici 510 00:36:15,132 --> 00:36:17,635 da aspettarsi quel tipo di reazione. 511 00:36:21,347 --> 00:36:25,142 Damon era abbastanza allo sbando. Chiedeva in continuazione: 512 00:36:25,142 --> 00:36:28,437 "Se fosse successo qualcosa, saresti sempre mio amico? 513 00:36:28,437 --> 00:36:30,606 Potrei contare su di te?" 514 00:36:31,190 --> 00:36:35,069 {\an8}Nessuno di noi capiva esattamente perché. 515 00:36:37,696 --> 00:36:39,573 Pat fu ucciso a gennaio. 516 00:36:39,573 --> 00:36:42,159 Io e mia moglie, come del resto gli altri, 517 00:36:42,826 --> 00:36:47,957 notammo che a Damon veniva un esaurimento ogni anno a gennaio, puntuale, 518 00:36:47,957 --> 00:36:49,333 dopo la morte di Pat. 519 00:36:56,131 --> 00:36:58,467 Ne derivava l'inquietante sensazione 520 00:36:59,510 --> 00:37:03,430 che sapesse più di quanto avesse raccontato. 521 00:37:06,600 --> 00:37:10,771 Alla fine Damon lasciò intendere che faceva uso di metanfetamine. 522 00:37:12,273 --> 00:37:15,317 Mark è uno psichiatra e disse che andava tenuto d'occhio. 523 00:37:15,818 --> 00:37:18,112 Nel mio lavoro osservo i comportamenti. 524 00:37:18,112 --> 00:37:22,116 Divenne sempre più paranoico, impulsivo. 525 00:37:22,658 --> 00:37:26,036 Ci furono episodi di comportamenti estremi e imprevedibili 526 00:37:26,036 --> 00:37:27,955 che ci fecero preoccupare. 527 00:37:28,789 --> 00:37:32,501 Al Memorial Day dopo la morte di mio padre 528 00:37:33,168 --> 00:37:36,046 la mia famiglia si riunì con alcuni amici. 529 00:37:36,046 --> 00:37:37,840 Venne anche Damon. 530 00:37:38,340 --> 00:37:42,219 Lo vidi legare il suo cane con una corda 531 00:37:42,761 --> 00:37:45,973 e poi legare quella corda attorno a sé. 532 00:37:52,271 --> 00:37:56,900 Era esattamente lo stesso modo in cui era legato Pat. 533 00:37:58,694 --> 00:38:02,614 Fu estremamente preoccupante. 534 00:38:03,157 --> 00:38:05,492 L'episodio della cima ci turbò. 535 00:38:05,993 --> 00:38:07,286 La legò al torace. 536 00:38:07,786 --> 00:38:10,622 Rimanemmo di sasso. 537 00:38:12,583 --> 00:38:15,669 Affrontammo l'argomento con lui. 538 00:38:15,669 --> 00:38:18,839 Tipo: "Ehi, che succede? Ti comporti in modo strano". 539 00:38:19,923 --> 00:38:21,759 Non ci diede spiegazioni. 540 00:38:26,138 --> 00:38:31,769 C'è un'altra cosa che lo collegava in maniera più diretta al caso. 541 00:38:32,770 --> 00:38:36,690 Dopo il ritrovamento della Stumpnocker avevo notato sulla fiancata 542 00:38:37,316 --> 00:38:39,443 dei segni di vernice rossa. 543 00:38:40,319 --> 00:38:43,364 Poi ci rendemmo conto 544 00:38:43,364 --> 00:38:46,075 che la barca di Damon ha una striscia rossa. 545 00:38:49,036 --> 00:38:53,874 Damon viveva nello stesso posto dove calava la barca nel fiume Manatee, 546 00:38:53,874 --> 00:38:56,877 piuttosto vicino all'imbocco della Baia di Tampa. 547 00:38:58,670 --> 00:39:02,174 {\an8}In quella zona fu ritrovato il corpo di Pat. 548 00:39:03,675 --> 00:39:05,719 Unita alla sua imprevedibilità, 549 00:39:05,719 --> 00:39:11,266 la vernice rossa iniziò a farci sospettare di Damon. 550 00:39:11,266 --> 00:39:15,145 Era una cosa che pensavamo di dover approfondire. 551 00:39:17,731 --> 00:39:22,444 La polizia voleva prelevare dei campioni dalla barca di Damon, perché era rossa. 552 00:39:23,946 --> 00:39:27,324 Damon rifiutò. 553 00:39:27,324 --> 00:39:32,871 Negò di essere coinvolto e di sapere cosa fosse successo a Pat. 554 00:39:34,415 --> 00:39:37,209 Alla fine smise di parlare con noi, 555 00:39:37,209 --> 00:39:41,338 ma non avevamo elementi per stabilire se fosse coinvolto, 556 00:39:41,338 --> 00:39:43,215 perché non c'erano testimoni. 557 00:39:43,715 --> 00:39:45,134 Allora si fermò tutto 558 00:39:45,134 --> 00:39:49,555 e non furono fatti ulteriori tentativi per parlare con Damon 559 00:39:49,555 --> 00:39:53,183 né per recuperare un campione di vernice dalla sua barca. 560 00:39:56,478 --> 00:39:59,231 Damon morì il 5 aprile 2017, 561 00:39:59,231 --> 00:40:03,444 circa quattro anni e mezzo dopo la morte di Pat. 562 00:40:03,986 --> 00:40:05,737 Ebbe un'overdose. 563 00:40:06,321 --> 00:40:09,533 A quanto pare si trattava di metanfetamine. 564 00:40:09,533 --> 00:40:11,326 Aveva 48 anni. 565 00:40:12,035 --> 00:40:14,288 Fu un nuovo trauma, 566 00:40:15,330 --> 00:40:20,919 perché speravamo che Damon ci dicesse che sapeva qualcosa. 567 00:40:23,088 --> 00:40:25,007 Dopo la morte di Damon 568 00:40:25,007 --> 00:40:30,345 la figlia diede il permesso di prelevare un campione di vernice dalla barca 569 00:40:30,345 --> 00:40:35,017 {\an8}per verificare se corrispondeva a quella trovata sulla Stumpnocker. 570 00:40:35,767 --> 00:40:38,353 Era una svolta. Potevamo scoprire qualcosa. 571 00:40:39,980 --> 00:40:45,402 La polizia ci rispose: "C'è corrispondenza, ma non è importante". 572 00:40:46,403 --> 00:40:48,280 Nel referto si legge: 573 00:40:48,280 --> 00:40:51,617 "Non si esclude che la barca abbia causato i segni di vernice rossa 574 00:40:51,617 --> 00:40:52,993 sulla barca della vittima". 575 00:40:52,993 --> 00:40:54,912 Queste sono le parole testuali. 576 00:40:54,912 --> 00:40:57,414 Quel tipo di vernice rossa è comune. 577 00:40:57,414 --> 00:41:00,709 Non possiamo risalire alla marca né ad altro. 578 00:41:00,709 --> 00:41:02,794 La portai io stesso in laboratorio. 579 00:41:03,670 --> 00:41:05,964 {\an8}Non diedero peso alle analisi. 580 00:41:05,964 --> 00:41:09,134 {\an8}Quell'anno era stata prodotta molta vernice, 581 00:41:09,134 --> 00:41:12,304 {\an8}quindi le analisi non valevano niente. 582 00:41:13,138 --> 00:41:15,516 A me non sembrava che non valessero niente. 583 00:41:16,808 --> 00:41:20,979 Per me è molto improbabile che qualcos'altro strisciò contro la barca 584 00:41:21,563 --> 00:41:23,941 e che la vernice fosse la stessa. 585 00:41:25,943 --> 00:41:32,115 Visto lo strano comportamento di Damon e la sua ossessione per la morte di Pat, 586 00:41:32,616 --> 00:41:38,997 secondo me Damon sapeva che cosa era successo a Pat. 587 00:41:42,626 --> 00:41:46,129 Ci sono varie ipotesi sulle possibili interazioni con Damon 588 00:41:46,129 --> 00:41:49,258 che avrebbero potuto portare all'omicidio di mio padre. 589 00:41:51,677 --> 00:41:55,472 Se fosse stato in zona e avesse visto la barca di Damon ferma, 590 00:41:55,472 --> 00:41:57,975 si sarebbe avvicinato subito. 591 00:41:57,975 --> 00:41:59,601 Per aiutarlo. 592 00:42:00,894 --> 00:42:03,438 Non so se Damon fosse uscito in barca. 593 00:42:03,438 --> 00:42:05,732 Magari l'aveva presa qualcun altro. 594 00:42:09,361 --> 00:42:12,531 Non ho un quadro chiaro della situazione. 595 00:42:13,448 --> 00:42:15,576 Immagino che tutto sia possibile. 596 00:42:24,251 --> 00:42:28,839 Dalle nostre indagini sono sorte più domande che risposte su quel giorno. 597 00:42:29,464 --> 00:42:31,258 Vorremmo poter aiutare la famiglia 598 00:42:31,258 --> 00:42:34,261 trovando quelle risposte e dandole un po' di pace. 599 00:42:34,970 --> 00:42:38,015 Non sappiamo niente e... Indaghiamo su un decesso. 600 00:42:39,224 --> 00:42:40,726 Non sappiamo cosa successe. 601 00:42:42,144 --> 00:42:45,147 Nei casi di omicidio spesso abbiamo delle informazioni 602 00:42:45,147 --> 00:42:49,610 che ci portano a pensare a un motivo o un movente. 603 00:42:49,610 --> 00:42:52,279 Di sicuro qui non c'erano segni di rapina. 604 00:42:53,697 --> 00:42:54,990 D'altro canto, 605 00:42:54,990 --> 00:42:58,785 l'elemento più importante a favore dell'ipotesi di suicidio 606 00:42:58,785 --> 00:43:01,538 era il modo insolito in cui era legato il corpo. 607 00:43:01,538 --> 00:43:06,668 Sembrava compatibile con la possibilità che si fosse legato da solo. 608 00:43:06,668 --> 00:43:10,839 Questo ci fece lasciare aperta anche l'ipotesi di suicidio. 609 00:43:10,839 --> 00:43:16,470 Non potendo affermare con certezza se fosse più plausibile l'omicidio 610 00:43:16,470 --> 00:43:18,764 o se fosse più plausibile il suicidio, 611 00:43:18,764 --> 00:43:21,600 dovemmo considerarli entrambi plausibili. 612 00:43:21,600 --> 00:43:25,187 Non restava che dichiarare indeterminata la modalità del decesso. 613 00:43:34,112 --> 00:43:40,243 Penso che iniziai a fare i volantini al primo anniversario, 614 00:43:40,911 --> 00:43:43,872 perché non riuscivamo ad avere risposte. 615 00:43:45,791 --> 00:43:47,709 Ho ricevuto qualche telefonata. 616 00:43:52,214 --> 00:43:55,467 Non credo che abbiamo ottenuto niente 617 00:43:55,467 --> 00:43:57,177 che si sia rivelato utile, 618 00:43:57,177 --> 00:44:00,847 ma sono arrivate un paio di telefonate anche allo sceriffo. 619 00:44:03,392 --> 00:44:07,729 Come mi dice uno dei suoi fratelli, Pat odierebbe tutto questo. 620 00:44:08,271 --> 00:44:12,234 Odierebbe quello che sto facendo, perché non amava dare nell'occhio. 621 00:44:12,234 --> 00:44:15,320 Non gli serviva né gli piaceva attirare l'attenzione. 622 00:44:16,905 --> 00:44:18,532 Ma neanche doveva morire. 623 00:44:19,157 --> 00:44:24,037 Chiunque sia il colpevole è un pericolo per tutti. 624 00:44:25,914 --> 00:44:27,457 Nove anni dopo 625 00:44:27,457 --> 00:44:30,961 penso che ci sia qualcuno in giro con delle risposte. 626 00:44:33,505 --> 00:44:34,715 Bisogna sperare. 627 00:44:35,298 --> 00:44:39,511 Ci sono casi irrisolti che trovano una risposta dopo decenni. 628 00:44:39,511 --> 00:44:41,513 Potrebbe succedere anche a noi. 629 00:44:43,682 --> 00:44:46,685 I miei figli devono sapere cosa è successo al padre. 630 00:44:48,103 --> 00:44:51,231 Non è una bella storia e non ha una conclusione. 631 00:44:52,691 --> 00:44:54,651 Non abbiamo risposte, 632 00:44:55,152 --> 00:44:57,195 ma io continuo a cercarle. 633 00:45:00,532 --> 00:45:06,329 SE HAI INFORMAZIONI SULLA MISTERIOSA MORTE DI PATRICK MULLINS 634 00:45:06,329 --> 00:45:08,290 VISITA UNSOLVED.COM 635 00:46:06,598 --> 00:46:11,311 Sottotitoli: Serena Scaldaferri