1
00:00:06,174 --> 00:00:08,676
В ЭТОЙ СЕРИИ ИДЕТ РЕЧЬ
О ВОЗМОЖНОМ СУИЦИДЕ.
2
00:00:08,676 --> 00:00:12,889
ЕСЛИ ВАМ ИЛИ КОМУ-ТО ИЗ БЛИЗКИХ ТРУДНО,
ЗАЙДИТЕ НА WANNATALKABOUTIT.COM
3
00:00:13,389 --> 00:00:16,559
ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
4
00:00:25,526 --> 00:00:26,903
Что там случилось?
5
00:00:29,197 --> 00:00:31,074
Как лодка оказалась так далеко?
6
00:00:32,241 --> 00:00:35,828
Почему никто
из проплывавших мимо не заметил
7
00:00:35,828 --> 00:00:39,665
пустую лодку, проделавшую такой путь?
8
00:00:40,750 --> 00:00:43,503
Столько всего совершенно
невозможно объяснить.
9
00:00:45,046 --> 00:00:48,132
Это не признали убийством.
Не признали самоубийством.
10
00:00:48,132 --> 00:00:52,804
Любой разумный человек взглянув
на это дело поймет, что это не суицид.
11
00:00:54,597 --> 00:00:55,681
Это убийство.
12
00:01:34,971 --> 00:01:38,474
{\an8}БРЕЙДЕНТОН, ШТАТ ФЛОРИДА
13
00:01:39,350 --> 00:01:45,314
Когда мы сюда переехали,
Брейдентон был небольшим городком.
14
00:01:48,317 --> 00:01:50,736
Мой муж, Пэт, и я смогли
15
00:01:50,736 --> 00:01:53,281
{\an8}купить домик на берегу реки.
16
00:01:54,490 --> 00:01:56,742
Прекрасное место, чтобы растить детей.
17
00:01:57,368 --> 00:02:00,997
Большую часть своего детства
в Брейдентоне я провел у воды,
18
00:02:01,622 --> 00:02:02,790
за рыбалкой.
19
00:02:02,790 --> 00:02:04,292
Отличное было время.
20
00:02:05,501 --> 00:02:07,920
{\an8}Я знал места,
куда плавал на своей шлюпке,
21
00:02:07,920 --> 00:02:10,006
{\an8}причаливал к берегу,
22
00:02:10,006 --> 00:02:12,800
вылезал и отлично проводил время.
23
00:02:12,800 --> 00:02:13,718
Боже!
24
00:02:16,637 --> 00:02:17,763
Перестань!
25
00:02:19,056 --> 00:02:21,976
Мой брат Пэт и я выросли около воды.
26
00:02:21,976 --> 00:02:24,437
{\an8}Повсюду лодки. У всех были лодки.
27
00:02:25,313 --> 00:02:27,440
Мы постоянно плавали.
28
00:02:30,943 --> 00:02:34,071
У Пэта был четырехметровый Stumpnocker.
29
00:02:36,282 --> 00:02:38,910
В детстве он их обожал.
30
00:02:38,910 --> 00:02:41,704
«Вот бы и мне иметь такую».
31
00:02:42,330 --> 00:02:46,000
Stumpnocker — это марка
лодок-плоскодонок.
32
00:02:51,547 --> 00:02:54,425
Stumpnocker отлично подходил
для реки Брейден,
33
00:02:54,425 --> 00:02:57,220
она довольно мелкая.
34
00:02:57,845 --> 00:03:00,973
Мы ловили кефаль. Это было волшебно.
35
00:03:00,973 --> 00:03:02,975
Ты видишь, как рыба клюет.
36
00:03:02,975 --> 00:03:05,645
Как ее след поблескивает на воде.
37
00:03:05,645 --> 00:03:06,562
Было здорово.
38
00:03:08,439 --> 00:03:10,733
Это очень умиротворяющее место.
39
00:03:15,529 --> 00:03:18,449
{\an8}27 ЯНВАРЯ 2013 ГОДА ВОСКРЕСЕНЬЕ
40
00:03:18,449 --> 00:03:21,244
{\an8}В тот день, 27 января 2013 года,
41
00:03:21,244 --> 00:03:25,289
{\an8}я отправилась к сестре, в Сарасоту.
42
00:03:26,165 --> 00:03:29,585
Я не знала,
чем планировал заняться Пэт.
43
00:03:30,294 --> 00:03:36,676
Но у него всегда было много
лодочных моторов, требующих починки.
44
00:03:38,010 --> 00:03:42,056
Пэт пожелал мне хорошего дня,
поцеловал, и я уехала.
45
00:03:44,267 --> 00:03:47,812
Домой я вернулась
в районе 18:30. Может, в 19:00.
46
00:03:47,812 --> 00:03:50,481
Пэта я дома не застала.
47
00:03:51,399 --> 00:03:54,777
Его машина была на месте.
Я решила, что он у соседей.
48
00:03:57,780 --> 00:03:59,657
Я набрала ему на мобильный.
49
00:03:59,657 --> 00:04:02,618
Но он не любил носить телефон с собой.
50
00:04:03,119 --> 00:04:06,831
Так что я не удивилась,
когда он не ответил.
51
00:04:08,791 --> 00:04:11,460
Я пошла его искать.
52
00:04:11,460 --> 00:04:13,462
Заглянула к соседям.
53
00:04:13,462 --> 00:04:15,172
Его нигде не было.
54
00:04:15,172 --> 00:04:17,633
У нас был заведенный порядок.
55
00:04:17,633 --> 00:04:21,303
Вечер воскресенья считался будним,
56
00:04:21,303 --> 00:04:25,099
так что к 19:00
мы заканчивали все дела.
57
00:04:25,099 --> 00:04:27,310
Странно, что его до сих пор не было.
58
00:04:28,728 --> 00:04:32,231
Темнело, я начала сильно нервничать.
59
00:04:33,816 --> 00:04:37,653
Я пошла туда, где стояла наша лодка.
60
00:04:38,863 --> 00:04:39,989
Ее не было.
61
00:04:44,327 --> 00:04:47,538
Увидев, что лодки нет на месте,
62
00:04:48,205 --> 00:04:50,332
я поняла, что нужна помощь.
63
00:04:50,332 --> 00:04:53,794
Я позвонила сыну, Майлзу.
64
00:04:54,587 --> 00:04:57,882
В тот момент я учился
на бакалавра в Тампе.
65
00:04:57,882 --> 00:05:00,259
Попросил маму не беспокоиться.
66
00:05:00,259 --> 00:05:04,013
Я вспомнил, что накануне
он говорил кому-то из братьев,
67
00:05:04,013 --> 00:05:07,141
что собирается прокатиться.
68
00:05:07,141 --> 00:05:09,351
Проверить мотор.
69
00:05:09,351 --> 00:05:12,897
Он вернется. Уж о нём-то
беспокоиться не стоит.
70
00:05:12,897 --> 00:05:14,482
Он найдет дорогу домой.
71
00:05:16,275 --> 00:05:19,111
Мама перезвонила. «Его всё еще нет».
72
00:05:19,737 --> 00:05:23,449
Я понял, что ситуация нестандартная.
73
00:05:23,449 --> 00:05:27,453
Бросил все дела и поехал в Брейдентон.
74
00:05:28,913 --> 00:05:31,624
Я позвонила деверю.
75
00:05:31,624 --> 00:05:34,001
Было около 23:00.
76
00:05:34,001 --> 00:05:39,507
Мне было неудобно просить его
выйти на лодке на поиски Пэта.
77
00:05:40,007 --> 00:05:44,678
Но он сам предложил.
И я сказала: «Да, будь добр».
78
00:05:47,431 --> 00:05:51,185
Братья отца встретили меня у причала.
79
00:05:51,185 --> 00:05:53,979
Я запрыгнул в лодку
и мы отправились на поиски.
80
00:05:55,147 --> 00:05:58,484
{\an8}Мы искали на реке,
ведь он был на Stumpnocker,
81
00:05:58,484 --> 00:06:01,404
{\an8}эта лодка предназначена для мелководья.
82
00:06:01,904 --> 00:06:05,825
{\an8}Маловероятно, что он пошел бы на ней
на реку Манати.
83
00:06:05,825 --> 00:06:09,370
{\an8}Она предназначалась для Брейдена.
84
00:06:21,382 --> 00:06:25,010
Мы прошли основными маршрутами.
Ничего не обнаружив,
85
00:06:25,010 --> 00:06:30,474
мы начали заходить
во все ответвления, речушки и затоны.
86
00:06:34,854 --> 00:06:40,818
После 23:00 нам позвонила
Джил Маллинз, жена Патрика Маллинза.
87
00:06:40,818 --> 00:06:44,113
Сообщила, что он ушел на лодке
и не вернулся.
88
00:06:44,113 --> 00:06:48,367
{\an8}Мы задали вопросы,
предназначенные для таких случаев.
89
00:06:48,367 --> 00:06:52,997
{\an8}«У него были проблемы?
Он оставил записку? Взял телефон?»
90
00:06:52,997 --> 00:06:54,582
{\an8}Телефона при нём не было.
91
00:06:54,582 --> 00:06:57,918
«Какие у вас отношения?
Финансовые проблемы есть?»
92
00:06:59,336 --> 00:07:02,756
«У вас есть оружие? А у вашего мужа?»
93
00:07:02,756 --> 00:07:05,801
Они проверили бары,
где собирались владельцы лодок.
94
00:07:06,844 --> 00:07:10,556
Пэта не интересовали бары.
Кто бы там ни собирался.
95
00:07:12,266 --> 00:07:15,936
Мы начали поисковую операцию
с нашим морским подразделением.
96
00:07:15,936 --> 00:07:19,899
На тот момент
мы искали пропавшего лодочника.
97
00:07:22,109 --> 00:07:25,321
Соседи видели, как Пэт ушел на лодке
98
00:07:25,321 --> 00:07:26,906
в районе 15:00.
99
00:07:26,906 --> 00:07:29,909
Ничто не указывало на то,
что он был не один.
100
00:07:31,619 --> 00:07:33,913
{\an8}Это была речная лодка.
101
00:07:33,913 --> 00:07:37,333
{\an8}Мы ограничили зону поиска
реками Брейден и Манати.
102
00:07:40,419 --> 00:07:43,589
Потом подключили береговую охрану.
103
00:07:44,507 --> 00:07:47,343
Утром 28 января в 2:40
104
00:07:48,510 --> 00:07:53,933
{\an8}Департамент шерифа округа Манати
сообщил нам о пропаже мистера Маллинза.
105
00:07:54,850 --> 00:07:58,812
Было неизвестно,
находится ли он в лодке или в воде.
106
00:07:59,897 --> 00:08:03,526
В ходе поисково-спасательной операции
время играет против вас.
107
00:08:03,526 --> 00:08:06,737
Чем дольше ищешь,
тем дальше может снести лодку.
108
00:08:07,238 --> 00:08:10,532
И никогда не знаешь,
что именно ты ищешь.
109
00:08:10,532 --> 00:08:14,203
Дрейфующее судно, опрокинувшееся,
или человека в воде.
110
00:08:18,249 --> 00:08:23,254
Всю ночь мимо нашего дома
пролетали вертолеты.
111
00:08:23,963 --> 00:08:26,924
Я очень переживала.
Очевидно, что что-то случилось.
112
00:08:29,385 --> 00:08:31,262
Наиболее вероятной была версия,
113
00:08:31,262 --> 00:08:36,267
{\an8}что на лодке произошла поломка
или Пэт повредил спину.
114
00:08:36,267 --> 00:08:38,602
{\an8}Потянул или еще что.
115
00:08:38,602 --> 00:08:43,649
Мы рассчитывали найти его на берегу,
после какого-то происшествия.
116
00:08:45,776 --> 00:08:48,612
Я считал, что он что-то повредил.
117
00:08:48,612 --> 00:08:50,990
Ведь если что-то случилось с лодкой,
118
00:08:50,990 --> 00:08:54,493
он наверняка бы ее починил
и вернулся домой.
119
00:08:55,619 --> 00:09:02,585
{\an8}28 ЯНВАРЯ 2013 ГОДА
СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ
120
00:09:02,585 --> 00:09:04,461
{\an8}На следующий день
121
00:09:04,962 --> 00:09:09,925
{\an8}мне позвонили из Департамента шерифа
и сказали, что лодку нашли.
122
00:09:11,302 --> 00:09:14,430
ФОТОГРАФИЯ ВЕЩДОКА
123
00:09:14,430 --> 00:09:18,183
Лодку нашли
к северо-западу от Эгмонт-Ки.
124
00:09:18,183 --> 00:09:21,145
Она была в судоходном канале,
125
00:09:21,145 --> 00:09:24,732
который используют огромные сухогрузы.
126
00:09:24,732 --> 00:09:27,985
Это не то место,
где можно увидеть подобное суденышко.
127
00:09:30,696 --> 00:09:33,032
{\an8}Лодка была поразительно далеко.
128
00:09:33,032 --> 00:09:34,950
{\an8}Очень далеко от дома.
129
00:09:34,950 --> 00:09:37,828
{\an8}Не понимаю, как она там оказалась.
130
00:09:39,913 --> 00:09:41,373
Его вещи были на борту.
131
00:09:42,541 --> 00:09:44,960
Но его самого там не было.
132
00:09:46,670 --> 00:09:50,591
В лодке лежали спасательный жилет,
солнцезащитные очки и шляпа.
133
00:09:51,425 --> 00:09:55,387
Пропал якорь и бензобак был пуст.
134
00:09:56,472 --> 00:09:58,307
Двигатель был на холостом ходу.
135
00:09:58,307 --> 00:09:59,683
Зажигание включено,
136
00:09:59,683 --> 00:10:03,062
вероятно, бензин закончился,
пока мотор не работал.
137
00:10:04,855 --> 00:10:06,982
Не было никаких следов преступления.
138
00:10:06,982 --> 00:10:11,612
Никаких признаков повреждений,
борьбы, нанесения увечий.
139
00:10:12,780 --> 00:10:15,115
Может, ему стало плохо. Упал за борт.
140
00:10:15,115 --> 00:10:18,744
Или лодка сломалась
и он куда-то отправился.
141
00:10:19,244 --> 00:10:20,579
Никакой конкретики.
142
00:10:23,665 --> 00:10:29,129
Мы собрали всю информацию о Пэте,
чтобы понять финансовую...
143
00:10:29,129 --> 00:10:30,464
Может, были проблемы?
144
00:10:30,464 --> 00:10:33,217
Данные о звонках, с кем он общался.
145
00:10:34,176 --> 00:10:37,221
В его прошлом не было темных пятен.
146
00:10:37,221 --> 00:10:40,808
Ничего, что могло бы
навести нас на мысль,
147
00:10:40,808 --> 00:10:44,478
что он решил сбежать
или кто-то приложил к этому руку.
148
00:10:45,229 --> 00:10:47,481
Мы не понимали, что случилось с Пэтом.
149
00:10:49,900 --> 00:10:51,944
Когда лодку нашли,
150
00:10:51,944 --> 00:10:54,738
ее вернули семье.
151
00:10:56,323 --> 00:10:58,617
Мы осмотрели лодку.
152
00:10:59,326 --> 00:11:01,328
Сначала всё казалось как обычно.
153
00:11:01,328 --> 00:11:03,664
Но потом мы заметили
154
00:11:03,664 --> 00:11:07,209
на борту лодки следы красной краски.
155
00:11:07,709 --> 00:11:10,671
Этих отметин раньше не было.
156
00:11:11,797 --> 00:11:14,800
Это было интересно,
обращало на себя внимание,
157
00:11:14,800 --> 00:11:16,885
но мы не знали, что с этим делать.
158
00:11:20,681 --> 00:11:24,435
Когда лодку нашли пустой,
все задавались вопросом:
159
00:11:24,435 --> 00:11:26,186
«И что теперь? Что дальше?
160
00:11:27,146 --> 00:11:30,691
Он сошел на землю?
Какой остров мы еще не осмотрели?
161
00:11:31,191 --> 00:11:35,320
Что могло случиться?»
Сплошные вопросы. И ни одного ответа.
162
00:11:40,868 --> 00:11:43,078
Вернемся к Патрику.
163
00:11:44,580 --> 00:11:47,666
Мы с Пэтом поженились в 1983 году.
164
00:11:49,084 --> 00:11:51,253
У нас было двое детей.
165
00:11:53,213 --> 00:11:58,844
Наш первенец, Мэйсон.
А через два года родился Майлз.
166
00:12:00,888 --> 00:12:03,766
Отец 22 года преподавал
в четвертом классе.
167
00:12:03,766 --> 00:12:07,811
Потом они с мамой получили дипломы.
168
00:12:07,811 --> 00:12:09,688
И стали библиотекарями.
169
00:12:10,481 --> 00:12:12,149
В школе, где он работал,
170
00:12:12,149 --> 00:12:16,278
{\an8}дети очень его любили и уважали,
ведь он был неравнодушным.
171
00:12:17,905 --> 00:12:23,785
В читальном зале 10–12 учеников
засиживались до шести, до семи вечера.
172
00:12:23,785 --> 00:12:26,705
И он оставался с ними,
не закрывал библиотеку.
173
00:12:27,414 --> 00:12:31,877
Рядом всегда были дети,
которым нужно было особое внимание.
174
00:12:31,877 --> 00:12:34,880
Те, у кого не было отца.
175
00:12:37,466 --> 00:12:39,718
У меня два брата и две сестры.
176
00:12:40,552 --> 00:12:43,764
Мы обожали возиться с вещами,
177
00:12:43,764 --> 00:12:46,809
чинить, разбирать и снова собирать.
178
00:12:49,019 --> 00:12:51,814
У Пэта всё это прекрасно получалось.
179
00:12:52,397 --> 00:12:53,524
Золотые руки.
180
00:12:55,943 --> 00:12:58,570
Он был очень организован, дисциплинирован.
181
00:12:58,570 --> 00:13:02,199
{\an8}Он был очень серьезным человеком.
182
00:13:02,199 --> 00:13:03,951
Всё делал по правилам.
183
00:13:03,951 --> 00:13:06,370
Точно так, как и должно было быть.
184
00:13:06,370 --> 00:13:08,622
Да, он такой. Очень осторожный.
185
00:13:08,622 --> 00:13:12,459
Тут у нас настольная лампа.
186
00:13:13,043 --> 00:13:15,462
У Пэта была хорошая жизнь.
Он был полон сил...
187
00:13:15,462 --> 00:13:16,964
- Привет, Джил.
- Привет, Джил.
188
00:13:16,964 --> 00:13:19,716
...готовился к выходу на пенсию.
189
00:13:21,718 --> 00:13:24,388
С радостью смотрел в будущее.
190
00:13:26,848 --> 00:13:29,643
{\an8}Семья в отчаянии,
ведь тело так и не нашли.
191
00:13:29,643 --> 00:13:32,312
{\an8}Предполагают, что он мог упасть за борт
192
00:13:32,312 --> 00:13:34,398
{\an8}задолго до обнаружения лодки.
193
00:13:34,398 --> 00:13:35,816
{\an8}Поиски продолжаются,
194
00:13:35,816 --> 00:13:39,945
{\an8}хотя опасность переохлаждения
сводит надежды найти его живым на нет.
195
00:13:42,322 --> 00:13:45,450
После обнаружения лодки
мы продолжили поиски.
196
00:13:45,450 --> 00:13:47,661
Мы искали человека в воде.
197
00:13:48,954 --> 00:13:51,498
Найдя лодку пустой,
198
00:13:51,498 --> 00:13:54,334
мы смогли просчитать варианты,
199
00:13:54,334 --> 00:13:56,461
где может находиться владелец.
200
00:13:57,796 --> 00:14:01,717
Лодку нашли в 15 километрах от берега.
201
00:14:02,759 --> 00:14:05,929
Она находилась в Мексиканском заливе.
202
00:14:07,389 --> 00:14:10,225
Обнаружив пустую лодку
в открытом океане
203
00:14:10,225 --> 00:14:13,061
мы пытаемся рассчитать
204
00:14:13,061 --> 00:14:15,731
наиболее вероятную траекторию
ее движения,
205
00:14:15,731 --> 00:14:18,901
используя данные о течениях и ветре.
206
00:14:18,901 --> 00:14:21,069
Это метод «обратного дрейфа».
207
00:14:21,069 --> 00:14:23,113
В ту ночь ветер дул с востока.
208
00:14:23,113 --> 00:14:26,491
Течение шло от берега.
209
00:14:26,491 --> 00:14:32,372
Выходило, что лодка дрейфовала
откуда-то из района залива Тампа.
210
00:14:33,915 --> 00:14:36,710
Длительный поиск пропавшего человека —
211
00:14:36,710 --> 00:14:38,462
непростая задача.
212
00:14:38,462 --> 00:14:42,758
Обнаружив пустую лодку,
мы не сворачиваем поиски.
213
00:14:44,551 --> 00:14:49,431
После обнаружения лодки
нас ждала очень длинная неделя.
214
00:14:49,431 --> 00:14:54,353
Мы надеялись, что Пэта найдут.
215
00:14:54,853 --> 00:14:57,356
И что он окажется жив.
216
00:14:57,856 --> 00:15:01,735
Мы молились, чтобы нашли хоть что-то.
217
00:15:01,735 --> 00:15:06,657
Ведь неопределенность так мучительна.
218
00:15:10,035 --> 00:15:15,499
{\an8}5 ФЕВРАЛЯ 2013 ГОДА
ДЕВЯТЬ ДНЕЙ ПОСЛЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ ПЭТА
219
00:15:25,801 --> 00:15:27,386
Когда обнаружили лодку,
220
00:15:28,095 --> 00:15:31,014
{\an8}а владельца так и не нашли,
я рыбачил каждый день.
221
00:15:31,014 --> 00:15:32,724
{\an8}ДЖЕФФРИ ПЭЙДЖ КАПИТАН
222
00:15:35,852 --> 00:15:39,356
Я организую рыбалку в заливе.
Это моя работа.
223
00:15:39,356 --> 00:15:42,609
Я как раз возвращался из рейса.
224
00:15:42,609 --> 00:15:46,113
В районе Эмерсон-Пойнт
один из клиентов спросил:
225
00:15:46,113 --> 00:15:48,281
«Капитан, что это там?»
226
00:15:51,493 --> 00:15:55,956
Мне показалось, что я вижу тело.
Но я не был уверен.
227
00:16:01,253 --> 00:16:03,505
Мы приблизились на медленном ходу.
228
00:16:05,841 --> 00:16:07,259
И тут я понял.
229
00:16:08,218 --> 00:16:10,762
Я сказал: «Парни, это тот учитель».
230
00:16:10,762 --> 00:16:12,514
{\an8}МЕСТО ОБНАРУЖЕНИЯ ЛОДКИ ПЭТА
231
00:16:12,514 --> 00:16:14,641
{\an8}Лодку нашли к северу от Эгмонта.
232
00:16:15,392 --> 00:16:16,935
{\an8}Я знал, что тело всплывет.
233
00:16:16,935 --> 00:16:18,687
{\an8}МЕСТО ОБНАРУЖЕНИЯ ТЕЛА ПЭТА
234
00:16:18,687 --> 00:16:20,856
{\an8}Так и оказалось. Оно всплыло.
235
00:16:25,193 --> 00:16:30,615
Я заметил, что на нём были рубашка,
голубые джинсы, ремень.
236
00:16:31,116 --> 00:16:33,285
Один ботинок. Другого не было.
237
00:16:35,078 --> 00:16:37,456
Всё было на своих местах.
238
00:16:37,456 --> 00:16:42,419
Волосы на руках, ладони,
часы, бумажник в кармане.
239
00:16:43,336 --> 00:16:45,964
Вокруг тела была веревка.
240
00:16:46,673 --> 00:16:49,551
Очень аккуратно, искусно повязана.
241
00:16:49,551 --> 00:16:52,304
Под рукой, вокруг шеи, через всю грудь.
242
00:16:55,640 --> 00:16:59,102
Она уходила под воду,
была привязана к крошечному якорю,
243
00:16:59,102 --> 00:17:00,479
лежащему на дне.
244
00:17:02,105 --> 00:17:04,816
Там глубина где-то полтора-два метра.
245
00:17:04,816 --> 00:17:06,026
Песчаное дно.
246
00:17:08,779 --> 00:17:10,989
Я не трогал, не переворачивал тело,
247
00:17:10,989 --> 00:17:12,824
но вода была прозрачной.
248
00:17:12,824 --> 00:17:17,537
Я взглянул поближе.
У него не было лица, не было носа.
249
00:17:17,537 --> 00:17:20,832
Было похоже на спагетти.
Не знаю, как лучше описать.
250
00:17:22,042 --> 00:17:24,127
Я вызвал береговой патруль.
251
00:17:24,127 --> 00:17:27,130
Их сотрудник прибыл
где-то через 40 минут.
252
00:17:32,385 --> 00:17:35,013
Мне позвонили 5 февраля.
253
00:17:36,640 --> 00:17:39,476
Сообщили, что нашли тело.
254
00:17:40,268 --> 00:17:41,937
Это был Пэт.
255
00:17:43,855 --> 00:17:45,190
Это было ужасно.
256
00:17:47,109 --> 00:17:50,445
Я обыскал всю местность,
где потом его нашли.
257
00:17:50,445 --> 00:17:52,197
Это был мой участок.
258
00:17:53,990 --> 00:17:56,910
Я много об этом думал.
А хотел ли я его найти?
259
00:18:04,626 --> 00:18:05,752
Это к лучшему.
260
00:18:08,130 --> 00:18:09,756
Что не я его нашел.
261
00:18:14,344 --> 00:18:17,305
Думаю, мне повезло. Просто повезло.
262
00:18:21,476 --> 00:18:23,895
Когда нашли его тело, я думал о том,
263
00:18:25,522 --> 00:18:26,815
как мне повезло.
264
00:18:27,566 --> 00:18:31,278
Что всё это время он был в моей жизни.
265
00:18:31,278 --> 00:18:33,905
Ведь есть те, у кого этого нет.
266
00:18:35,740 --> 00:18:39,161
Было очень грустно.
267
00:18:40,745 --> 00:18:41,580
Может?
268
00:18:43,373 --> 00:18:44,249
Да.
269
00:18:47,043 --> 00:18:49,921
{\an8}БЮРО СУДМЕДЭКСПЕРТИЗЫ
ОКРУГ МАНАТИ
270
00:18:56,052 --> 00:18:57,470
Тело поступило к нам
271
00:18:58,930 --> 00:19:00,557
полностью одетым.
272
00:19:00,557 --> 00:19:04,769
Отсутствовал лишь один ботинок.
К телу веревкой был привязан якорь.
273
00:19:06,605 --> 00:19:09,691
Степень разложения трупа
была умеренной.
274
00:19:09,691 --> 00:19:12,068
{\an8}В соответствии с тем, что тело провело
275
00:19:12,068 --> 00:19:13,820
{\an8}в воде восемь-девять дней.
276
00:19:14,321 --> 00:19:18,241
Но точное время смерти
назвать невозможно.
277
00:19:19,326 --> 00:19:23,163
На голове было обнаружено
обширное повреждение.
278
00:19:23,955 --> 00:19:27,834
Шесть отдельных выходных отверстий
279
00:19:27,834 --> 00:19:29,544
на левой стороне черепа.
280
00:19:29,544 --> 00:19:35,717
И одно крупное входное отверстие
с правой стороны.
281
00:19:36,968 --> 00:19:42,057
Характерная картина
при выстреле картечью.
282
00:19:43,558 --> 00:19:45,810
Выстрел был произведен
с правой стороны.
283
00:19:45,810 --> 00:19:49,606
Справа налево,
немного выше и ближе к затылку.
284
00:19:49,606 --> 00:19:51,733
А вот здесь выходные отверстия.
285
00:19:55,487 --> 00:19:58,156
Нельзя сказать,
убийство это или самоубийство.
286
00:19:58,156 --> 00:20:01,910
В отчете мы указали,
287
00:20:01,910 --> 00:20:03,787
что род смерти не установлен.
288
00:20:05,538 --> 00:20:08,500
Но его руки не были связаны.
289
00:20:08,500 --> 00:20:12,671
Возможно, это было самоубийство.
290
00:20:14,005 --> 00:20:15,799
Вполне возможно.
291
00:20:15,799 --> 00:20:19,886
НЕВОЗМОЖНО ИСКЛЮЧИТЬ
КАК УБИЙСТВО, ТАК И САМОУБИЙСТВО
292
00:20:26,643 --> 00:20:30,897
Мы пришли в кабинет судмедэксперта.
293
00:20:30,897 --> 00:20:36,987
И он сказал нам, что склоняется
к версии о самоубийстве.
294
00:20:38,363 --> 00:20:40,865
По его словам, в случае убийства
295
00:20:40,865 --> 00:20:43,410
веревки были бы завязаны иначе.
296
00:20:44,577 --> 00:20:49,124
Я подумала: «Ладно,
надо принять как факт. Это суицид».
297
00:20:51,376 --> 00:20:55,672
Но я не видела ни одной причины
для того, чтобы это оказалось правдой.
298
00:20:59,384 --> 00:21:00,510
Я Ли Уильямс.
299
00:21:00,510 --> 00:21:04,014
Я работал журналистом-расследователем
в Сарасоте.
300
00:21:05,265 --> 00:21:07,726
{\an8}Шериф заявил,
что это суицид еще до того,
301
00:21:07,726 --> 00:21:09,352
{\an8}как тело извлекли из воды.
302
00:21:09,352 --> 00:21:13,064
{\an8}С того момента они настаивали,
чтобы Джил смирилась с тем,
303
00:21:13,064 --> 00:21:14,649
{\an8}что муж покончил с собой.
304
00:21:15,525 --> 00:21:18,320
Когда я брал интервью
у органов правопорядка,
305
00:21:18,320 --> 00:21:21,990
они пытались убедить меня в том,
что это самоубийство.
306
00:21:21,990 --> 00:21:25,201
Говорили, что не стоит копать,
307
00:21:25,201 --> 00:21:26,661
раз это суицид.
308
00:21:26,661 --> 00:21:29,497
Что так будет лучше для семьи.
309
00:21:33,460 --> 00:21:40,050
Согласно версии полиции о самоубийстве,
он обмотал вокруг себя веревку,
310
00:21:40,050 --> 00:21:41,468
привязал к ней якорь,
311
00:21:42,969 --> 00:21:46,473
сел на краю лодки,
312
00:21:46,973 --> 00:21:48,224
выстрелил в голову
313
00:21:49,142 --> 00:21:50,185
и упал за борт.
314
00:21:53,855 --> 00:21:56,816
Как можно прийти к такому выводу?
315
00:21:57,942 --> 00:22:01,446
Почему в таких обстоятельствах
выдвигается версия о суициде?
316
00:22:02,072 --> 00:22:03,948
Нам это казалось нелогичным.
317
00:22:04,616 --> 00:22:06,618
Я очень удивилась,
318
00:22:06,618 --> 00:22:11,122
узнав, что Пэт умер
от огнестрельного ранения в голову.
319
00:22:12,082 --> 00:22:14,834
У нас в доме никогда не было оружия.
320
00:22:14,834 --> 00:22:17,587
Оно совершенно не интересовало Пэта.
321
00:22:20,215 --> 00:22:24,928
Департамент шерифа округа Манати
провел аудит его банковских счетов.
322
00:22:24,928 --> 00:22:27,263
Он никогда не снимал деньги на оружие.
323
00:22:27,263 --> 00:22:29,682
Не покупал оружие, не владел им,
324
00:22:29,682 --> 00:22:31,684
у него не было патронов.
325
00:22:32,185 --> 00:22:34,104
Они проверили местные оружейные.
326
00:22:34,104 --> 00:22:36,981
Я навел справки.
Никто не продавал Пэту ружье.
327
00:22:37,774 --> 00:22:42,862
Не было найдено записки,
ничего, что подтверждало бы суицид.
328
00:22:43,738 --> 00:22:47,075
Исходя из того,
что я знал о его личности и его жизни,
329
00:22:47,075 --> 00:22:51,329
не думаю, что Пэт мог
совершить самоубийство.
330
00:22:52,413 --> 00:22:55,583
В тот день,
перед тем, как уплыть на лодке,
331
00:22:55,583 --> 00:22:58,711
он купил по скидке
защитные очки для сварки.
332
00:22:58,711 --> 00:23:01,548
Они не были нужны ему в тот момент.
333
00:23:01,548 --> 00:23:04,134
Но он купил их на будущее
по выгодной цене.
334
00:23:04,134 --> 00:23:05,510
У него были планы.
335
00:23:06,594 --> 00:23:08,972
Он планировал будущее.
336
00:23:09,931 --> 00:23:12,892
Он очень хотел стать дедушкой.
337
00:23:12,892 --> 00:23:14,769
Это было для него очень важно.
338
00:23:15,812 --> 00:23:19,941
В июне мы должны были
отмечать 30-летие брака.
339
00:23:19,941 --> 00:23:23,528
Когда всё хорошо,
зачем покидать этот мир?
340
00:23:27,615 --> 00:23:31,244
Была еще одна странность.
То, как была завязана веревка
341
00:23:31,244 --> 00:23:32,245
на его теле.
342
00:23:32,245 --> 00:23:37,500
Никто, знакомый с морскими узлами,
не стал был так вязать.
343
00:23:38,668 --> 00:23:41,796
Он бы не стал
использовать подобные узлы.
344
00:23:43,256 --> 00:23:45,592
Он обошелся бы одним хорошим узлом,
345
00:23:45,592 --> 00:23:47,927
если бы вдруг решил покончить с собой.
346
00:23:49,846 --> 00:23:52,307
В Департаменте шерифа мне твердили:
347
00:23:52,307 --> 00:23:57,729
«Это явно не убийство,
ведь руки Пэта не были связаны».
348
00:23:59,105 --> 00:24:04,152
А зачем вообще связывать руки,
если он был убит заранее?
349
00:24:05,862 --> 00:24:07,697
Чтобы так обмотать тело,
350
00:24:07,697 --> 00:24:10,950
Пэт должен был быть
без сознания или уже мертв.
351
00:24:15,205 --> 00:24:19,334
{\an8}Мне даже позвонил следователь
и попросил меня
352
00:24:19,334 --> 00:24:21,669
{\an8}проявить благоразумие.
353
00:24:22,420 --> 00:24:27,759
{\an8}Ведь если бы кто-то убил Пэта,
он бы забрал его бумажник.
354
00:24:28,843 --> 00:24:31,471
Я не знаю,
зачем кто-то убил моего мужа,
355
00:24:31,471 --> 00:24:36,142
но точно не из-за восьми баксов,
которые были у него при себе.
356
00:24:40,980 --> 00:24:45,276
В 2021 ГОДУ СЕМЬЯ МАЛЛИНЗ ПРИГЛАСИЛА
КРИМИНАЛИСТА ДЛЯ ОЦЕНКИ ВЕРСИИ О ТОМ,
357
00:24:45,276 --> 00:24:46,861
ЧТО ПЭТ ПОКОНЧИЛ С СОБОЙ.
358
00:24:46,861 --> 00:24:50,990
Пожалуйста, обвяжите себя веревкой
таким же образом.
359
00:24:50,990 --> 00:24:53,076
Завяжите такие же узлы.
360
00:24:53,076 --> 00:24:54,369
Я Лори Бейкер.
361
00:24:54,369 --> 00:24:57,538
{\an8}Профессор антропологии
и криминалистики.
362
00:24:58,831 --> 00:25:02,627
Когда мне рассказали
о деле Патрика Маллинза,
363
00:25:03,586 --> 00:25:08,007
мне сообщили, что неясно,
было ли это убийство или самоубийство.
364
00:25:09,259 --> 00:25:11,386
{\an8}Его застрелили из ружья,
365
00:25:12,178 --> 00:25:14,180
но тело нашли не в лодке.
366
00:25:14,681 --> 00:25:17,058
Ружья в лодке так же не было.
367
00:25:17,850 --> 00:25:22,146
Сама идея того,
что он был обмотан веревкой,
368
00:25:22,146 --> 00:25:24,274
звучала необычно.
369
00:25:25,191 --> 00:25:27,610
Я не встречала подобного
в самоубийствах.
370
00:25:27,610 --> 00:25:29,696
- Вокруг пояса.
- Хорошо.
371
00:25:29,696 --> 00:25:32,699
Мы пытаемся восстановить
картину самоубийства.
372
00:25:32,699 --> 00:25:35,118
Взрослый мужчина пытается связать себя,
373
00:25:36,077 --> 00:25:40,039
стоя на краю лодки,
с якорем, тянущим его на дно.
374
00:25:41,708 --> 00:25:43,293
Как нужно держать ружье,
375
00:25:43,293 --> 00:25:46,337
учитывая известную траекторию выстрела?
376
00:25:47,297 --> 00:25:49,132
Как нужно сесть на краю лодки,
377
00:25:49,132 --> 00:25:53,094
чтобы наверняка упасть в воду
вместе с ружьем,
378
00:25:54,262 --> 00:25:55,972
когда ты привязан к якорю?
379
00:25:58,308 --> 00:26:01,894
Бросьте якорь в воду.
380
00:26:06,649 --> 00:26:09,110
- Довольно сильно тянет.
- Да.
381
00:26:11,195 --> 00:26:16,242
В данном случае угол выстрела необычен,
нетипичен для самоубийства.
382
00:26:17,660 --> 00:26:22,373
Предположительно это было ружье
с длиной ствола 18 дюймов.
383
00:26:22,373 --> 00:26:24,584
Тяжелое и громоздкое.
384
00:26:24,584 --> 00:26:27,211
Нужно прицелиться туда,
385
00:26:27,211 --> 00:26:30,423
куда вы собираетесь выстрелить.
386
00:26:31,716 --> 00:26:35,762
{\an8}Что интересно, на черепе
387
00:26:35,762 --> 00:26:37,430
{\an8}нет черных отметин.
388
00:26:37,430 --> 00:26:41,309
{\an8}Которые непременно должны быть,
если выстрел был сделан в упор.
389
00:26:42,435 --> 00:26:46,064
Если выстрел из такого ружья
был произведен не в упор,
390
00:26:46,064 --> 00:26:49,692
выходит, всё произошло совсем не так.
391
00:26:50,485 --> 00:26:54,113
{\an8}При огнестрельном самоубийстве
выстрелы почти всегда сделаны в упор.
392
00:26:54,113 --> 00:26:58,951
{\an8}В момент выстрела
дуло прижато прямо к коже.
393
00:26:58,951 --> 00:27:03,748
{\an8}В этом случае ранение было
на боковой стороне черепа.
394
00:27:04,457 --> 00:27:07,669
Я еще не сталкивался
с подобными огнестрельными ранами.
395
00:27:08,586 --> 00:27:12,715
Если держать вот так,
пуля войдет прямо под челюстью,
396
00:27:12,715 --> 00:27:16,636
под таким углом. Выходит, что...
397
00:27:16,636 --> 00:27:18,262
Неудобное положение.
398
00:27:18,262 --> 00:27:19,889
- Странное.
- Неестественное.
399
00:27:33,194 --> 00:27:36,114
В случае выстрела в голову
400
00:27:36,114 --> 00:27:38,408
было бы много крови.
401
00:27:38,408 --> 00:27:40,076
И она попала бы в лодку.
402
00:27:42,328 --> 00:27:46,791
Почти невозможно провернуть такое,
не запачкав лодку кровью.
403
00:27:49,627 --> 00:27:53,381
После обнаружения тела
мы снова осмотрели лодку Патрика.
404
00:27:53,381 --> 00:27:56,843
Мы обработали поверхность люминолом
в поисках брызг крови.
405
00:27:58,469 --> 00:28:00,847
К сожалению, мы ничего не нашли.
406
00:28:06,018 --> 00:28:10,273
Что бы там ни случилось,
кровь не попала в лодку.
407
00:28:10,273 --> 00:28:14,277
У нас не было достаточно данных,
чтобы сделать однозначный вывод.
408
00:28:19,323 --> 00:28:21,159
Я никак не могу этого понять.
409
00:28:21,159 --> 00:28:24,245
Когда мы стояли в лодке,
а был очень спокойный день,
410
00:28:24,245 --> 00:28:27,290
ветер был не сильный, но он был.
411
00:28:27,290 --> 00:28:31,461
Учитывая ветер и количество брызг крови
412
00:28:31,461 --> 00:28:36,174
при таких травмах из такого оружия,
413
00:28:36,174 --> 00:28:40,595
крайне сложно,
даже если очень стараться,
414
00:28:40,595 --> 00:28:42,972
не оставить никаких следов.
415
00:28:45,600 --> 00:28:48,436
Я считаю, в отсутствие этих следов,
версия о том,
416
00:28:49,061 --> 00:28:52,315
что выстрел был произведен в лодке,
крайне маловероятна.
417
00:28:55,026 --> 00:28:59,489
Очевидно, что он умер не в лодке.
Там нет никаких следов.
418
00:29:00,823 --> 00:29:02,992
Значит, его убили в другом месте.
419
00:29:02,992 --> 00:29:06,037
Любой здравомыслящий человек
сделает вывод,
420
00:29:06,037 --> 00:29:08,206
что это не самоубийство.
421
00:29:08,206 --> 00:29:09,373
Это убийство.
422
00:29:13,669 --> 00:29:16,964
Глядя на эти фотографии,
меня озадачивает вот что.
423
00:29:16,964 --> 00:29:22,053
На его теле нет никаких следов того,
424
00:29:22,053 --> 00:29:24,388
что рядом были падальщики,
425
00:29:24,388 --> 00:29:27,183
хотя оно пробыло в воде
почти десять дней.
426
00:29:29,936 --> 00:29:34,607
После огнестрельного ранения в голову
вокруг должно было быть много крови.
427
00:29:38,694 --> 00:29:40,404
Через пару минут
428
00:29:40,404 --> 00:29:44,909
в воде сразу появляются падальщики.
429
00:29:45,993 --> 00:29:49,455
На его руках нет никаких повреждений.
430
00:29:51,874 --> 00:29:53,501
В случае открытой раны
431
00:29:53,501 --> 00:29:57,588
акулы могут учуять кровь
на расстоянии 400–800 метров.
432
00:29:57,588 --> 00:30:01,425
А в том районе водится
очень много акул.
433
00:30:02,969 --> 00:30:07,682
Около берега полно аллигаторов.
В этих водах масса хищников.
434
00:30:11,143 --> 00:30:12,603
И я задаюсь вопросом:
435
00:30:13,145 --> 00:30:15,773
«А был ли он в воде эти десять дней?»
436
00:30:18,484 --> 00:30:21,863
Может, какое-то время
он был в другом месте,
437
00:30:21,863 --> 00:30:25,324
прежде чем попасть в воду.
438
00:30:25,825 --> 00:30:28,119
Может, его держали на суше?
439
00:30:29,412 --> 00:30:30,496
Кто знает.
440
00:30:34,417 --> 00:30:37,670
Я считаю, что на реке
он столкнулся с тем,
441
00:30:37,670 --> 00:30:39,463
чего не должен был видеть.
442
00:30:39,964 --> 00:30:43,759
Может, как добрый самаритянин,
он решил выручить кого-то из беды.
443
00:30:46,512 --> 00:30:49,599
Вполне вероятно.
Он был именно таким человеком.
444
00:30:52,226 --> 00:30:56,647
Если отец увидел,
что у кого-то проблемы с лодкой,
445
00:30:56,647 --> 00:31:00,109
уверен, он пришел бы на помощь.
446
00:31:01,777 --> 00:31:05,031
Его двигатель был на холостом ходу,
бензин закончился.
447
00:31:05,531 --> 00:31:09,327
Это указывает на то,
что он остановился для чего-то.
448
00:31:11,329 --> 00:31:15,666
Отец не стал был глушить двигатель
ради короткой остановки.
449
00:31:19,337 --> 00:31:22,089
Так поступаешь
только если причаливаешь
450
00:31:22,089 --> 00:31:24,842
или хочешь остановиться
и на что-то взглянуть.
451
00:31:27,678 --> 00:31:28,930
Я считаю,
452
00:31:28,930 --> 00:31:32,975
Пэт Маллинз увидел нечто,
чего не должен был видеть.
453
00:31:37,438 --> 00:31:38,981
И его за это убили.
454
00:31:44,737 --> 00:31:48,282
Задаешься вопросом: «Чего ради
можно лишить человека жизни?»
455
00:31:50,117 --> 00:31:53,704
Возможно, он увидел
наркодилеров или контрабандистов.
456
00:31:55,873 --> 00:31:59,669
Брейдентон и река Брейден —
прекрасные места для отдыха.
457
00:31:59,669 --> 00:32:04,507
Но есть те, кто используют реку
для неблаговидных дел.
458
00:32:05,299 --> 00:32:08,010
Здесь часто угоняют лодки.
459
00:32:08,928 --> 00:32:11,430
Встречаются браконьеры.
460
00:32:11,430 --> 00:32:14,684
Говорят, по реке перевозят наркотики.
461
00:32:14,684 --> 00:32:15,935
ЛОДКА ПЭТА
462
00:32:15,935 --> 00:32:18,521
Лодку Пэта нашли далеко в заливе.
463
00:32:18,521 --> 00:32:22,191
Но Пэт никогда не ходил на ней в залив.
464
00:32:22,900 --> 00:32:24,652
Тот, кто его убил,
465
00:32:24,652 --> 00:32:27,822
увел лодку в залив,
чтобы избавиться от нее.
466
00:32:27,822 --> 00:32:29,865
Просто бросил.
467
00:32:29,865 --> 00:32:34,412
Или отбуксировал,
а потом перерезал канат.
468
00:32:43,879 --> 00:32:46,549
Мы проплываем
под железнодорожным мостом.
469
00:32:47,133 --> 00:32:50,010
Чтобы лодка Пэта оказалась в заливе,
470
00:32:50,010 --> 00:32:52,179
она должна была проплыть здесь.
471
00:32:55,266 --> 00:32:57,309
На мосту установлены камеры,
472
00:32:57,309 --> 00:33:00,688
снимающие все лодки, проходящие мимо.
473
00:33:00,688 --> 00:33:04,859
Если бы отец проплыл здесь
на своем Stumpnocker,
474
00:33:05,359 --> 00:33:07,903
его было бы видно на записи.
475
00:33:09,238 --> 00:33:10,114
Всё очевидно.
476
00:33:10,114 --> 00:33:13,117
Он был один? С другом? Или он...
477
00:33:13,117 --> 00:33:14,952
Или он буксирует лодку?
478
00:33:15,828 --> 00:33:18,164
Пытается кому-то помочь?
479
00:33:18,164 --> 00:33:19,749
Или кто-то буксирует его?
480
00:33:24,003 --> 00:33:27,423
Мы были готовы к любой информации.
В любом случае,
481
00:33:27,423 --> 00:33:29,300
она бы очень помогла.
482
00:33:30,718 --> 00:33:34,263
{\an8}ДЕПАРТАМЕНТ ШЕРИФА ОКРУГА МАНАТИ
483
00:33:34,263 --> 00:33:35,723
{\an8}Мы получили запись
484
00:33:36,223 --> 00:33:38,267
вскоре после этого происшествия.
485
00:33:38,267 --> 00:33:41,187
К сожалению,
сотрудники железнодорожной компании
486
00:33:41,187 --> 00:33:43,856
скачали поврежденный файл.
487
00:33:44,607 --> 00:33:47,777
Мы попробовали еще раз.
Снова поврежденный.
488
00:33:49,278 --> 00:33:50,529
Такое разочарование.
489
00:33:51,614 --> 00:33:55,409
Я был в ярости, ведь это был тупик.
490
00:33:55,409 --> 00:33:58,245
Та запись была крайне важна для нас.
491
00:34:03,626 --> 00:34:05,252
Огромное разочарование.
492
00:34:05,920 --> 00:34:08,214
У нас нет ни фактов, ни ответов.
493
00:34:08,798 --> 00:34:10,049
Одни версии.
494
00:34:10,758 --> 00:34:12,551
Но я уверен, что это убийство.
495
00:34:13,135 --> 00:34:14,094
Кто-то его убил.
496
00:34:16,472 --> 00:34:19,809
Кто? Вопрос на миллион долларов.
497
00:34:22,478 --> 00:34:26,065
В начале расследования
мы опросили всех, кого смогли.
498
00:34:28,317 --> 00:34:32,112
Мы несколько раз допросили
Деймона Крествуда,
499
00:34:32,112 --> 00:34:35,324
друга брата Патрика,
знавшего самого Патрика.
500
00:34:36,700 --> 00:34:38,536
Деймон был другом семьи.
501
00:34:38,536 --> 00:34:41,038
Я знал его по семейным праздникам.
502
00:34:41,038 --> 00:34:44,917
На День поминовения собиралась
вся семья, приглашали друзей.
503
00:34:45,417 --> 00:34:48,379
Занимались водными
видами спорта, развлекались.
504
00:34:49,547 --> 00:34:50,381
Хорошо.
505
00:34:52,383 --> 00:34:55,177
Отец не был близок с Деймоном.
506
00:34:55,177 --> 00:34:58,180
Тот был вхож в семью через моего дядю.
507
00:34:59,515 --> 00:35:03,144
С Деймоном я познакомился
в 1989 году, может, в 1990-м.
508
00:35:03,144 --> 00:35:04,854
Мы быстро подружились.
509
00:35:05,688 --> 00:35:09,567
У него был собственный ресторан,
он был отличным шеф-поваром.
510
00:35:10,192 --> 00:35:11,360
{\an8}Деймон был милым.
511
00:35:11,360 --> 00:35:13,904
{\an8}Мы познакомились,
когда мне было лет 12.
512
00:35:13,904 --> 00:35:15,865
{\an8}Он на пару лет старше меня.
513
00:35:15,865 --> 00:35:21,871
Он был очень милым,
надежным, отличным парнем.
514
00:35:23,706 --> 00:35:26,292
Но после исчезновения Пэта
515
00:35:26,292 --> 00:35:30,379
поведение Деймона резко изменилось.
516
00:35:32,131 --> 00:35:34,216
Деймон очень расстроился,
517
00:35:34,758 --> 00:35:37,845
когда Пэт пропал,
и его считали погибшим.
518
00:35:38,512 --> 00:35:40,222
Даже слишком расстроился.
519
00:35:41,682 --> 00:35:45,394
Он внезапно начинал плакать,
фактически рыдать.
520
00:35:45,394 --> 00:35:47,980
Иногда с утра приходил к нам.
521
00:35:48,480 --> 00:35:50,691
Я его раньше таким не видел.
522
00:35:52,818 --> 00:35:54,528
После смерти Пэта
523
00:35:54,528 --> 00:35:56,655
Деймон сказал мне,
524
00:35:57,197 --> 00:36:01,619
что он часто ходит на реку Манати,
525
00:36:01,619 --> 00:36:05,456
часами рыдает на берегу.
526
00:36:09,251 --> 00:36:10,419
Он знал моего отца.
527
00:36:10,419 --> 00:36:13,214
Но не был давним близким другом,
528
00:36:13,756 --> 00:36:17,635
от которого можно
ждать подобной реакции.
529
00:36:21,347 --> 00:36:24,141
Деймон был явно не в себе.
530
00:36:24,141 --> 00:36:28,437
Постоянно спрашивал: «Если что,
ты всё равно будешь моим другом?
531
00:36:28,437 --> 00:36:30,606
Я могу на тебя рассчитывать?»
532
00:36:31,190 --> 00:36:35,069
{\an8}Никто из нас не понимал, к чему это он.
533
00:36:37,696 --> 00:36:39,573
Пэт умер в январе.
534
00:36:39,573 --> 00:36:42,743
Мы с женой, наши знакомые,
мы все заметили,
535
00:36:42,743 --> 00:36:46,830
что каждый январь
у Деймона случался нервный срыв.
536
00:36:46,830 --> 00:36:49,333
Словно по часам. После смерти Пэта.
537
00:36:56,173 --> 00:36:58,467
Это вызывало подозрения,
538
00:36:59,510 --> 00:37:03,430
что он знает больше, чем рассказывает.
539
00:37:06,600 --> 00:37:10,771
Деймон поделился со мной тем,
что употребляет метамфетамин.
540
00:37:12,273 --> 00:37:15,317
Марк, он психиатр, сказал:
«За ним нужно приглядывать».
541
00:37:15,818 --> 00:37:18,112
Моя работа — наблюдать за поведением.
542
00:37:18,112 --> 00:37:22,116
Его одолевала паранойя.
Он стал вспыльчивым.
543
00:37:22,658 --> 00:37:27,955
Бывали случаи неадекватного,
непредсказуемого поведения.
544
00:37:28,789 --> 00:37:32,501
На День поминовения,
через пару месяцев после смерти отца,
545
00:37:33,168 --> 00:37:36,046
мы собрались с семьей и друзьями.
546
00:37:36,046 --> 00:37:37,840
Пришел Деймон.
547
00:37:38,340 --> 00:37:42,219
Он обвязал веревкой свою собаку.
548
00:37:42,761 --> 00:37:45,973
Потом привязал веревку к себе.
549
00:37:52,271 --> 00:37:56,900
Это выглядело точно так же,
как та веревка на теле Пэта.
550
00:37:58,694 --> 00:38:02,614
Это нас очень встревожило.
551
00:38:03,157 --> 00:38:05,284
Эта веревка наводила на мысли.
552
00:38:05,993 --> 00:38:07,286
Повязана вокруг тела.
553
00:38:07,786 --> 00:38:10,622
Мы были вне себя.
554
00:38:12,583 --> 00:38:15,669
Мы задали ему прямой вопрос.
555
00:38:15,669 --> 00:38:18,839
«Что происходит?
Ты странно себя ведешь».
556
00:38:19,923 --> 00:38:21,592
Он ничего не ответил.
557
00:38:26,138 --> 00:38:28,349
Было еще кое-что,
558
00:38:28,349 --> 00:38:31,769
что связывало его с тем делом.
559
00:38:32,770 --> 00:38:36,774
Когда лодку нашли,
я увидел, что на борту
560
00:38:37,274 --> 00:38:39,485
появились отметины от красной краски.
561
00:38:40,319 --> 00:38:43,364
И тут мы вспомнили,
562
00:38:43,364 --> 00:38:46,075
что на лодке Деймона
есть красная полоса.
563
00:38:49,036 --> 00:38:53,874
Деймон жил там же,
где стояла его лодка, на реке Манати.
564
00:38:53,874 --> 00:38:56,585
Рядом с выходом в залив Тампа.
565
00:38:58,670 --> 00:39:02,174
{\an8}Именно там нашли тело Пэта.
566
00:39:03,675 --> 00:39:05,677
Учитывая его странное поведение,
567
00:39:05,677 --> 00:39:07,971
эти следы красной краски
568
00:39:07,971 --> 00:39:11,266
наводили на мысль
о причастности Деймона.
569
00:39:11,266 --> 00:39:15,145
Мы подумали,
что надо всё перепроверить.
570
00:39:17,731 --> 00:39:22,444
Полиция хотела взять образцы
красной краски с лодки Деймона.
571
00:39:23,946 --> 00:39:27,324
Но Деймон отказал.
572
00:39:27,324 --> 00:39:32,871
Он отрицал, что знает хоть что-то
или причастен к случившемуся с Пэтом.
573
00:39:34,415 --> 00:39:37,209
В какой-то момент
он перестал с нами общаться.
574
00:39:37,209 --> 00:39:40,379
А у нас не было возможности
заняться им плотнее,
575
00:39:40,379 --> 00:39:43,215
ведь не было никаких свидетелей.
576
00:39:43,715 --> 00:39:47,553
На этом всё застопорилось.
Больше никто не пытался
577
00:39:47,553 --> 00:39:49,555
поговорить с Деймоном
578
00:39:49,555 --> 00:39:53,183
или взять образец
красной краски с его лодки.
579
00:39:56,478 --> 00:39:59,231
Деймон умер 5 апреля 2017 года.
580
00:39:59,231 --> 00:40:03,444
Через четыре с половиной года
после смерти Пэта.
581
00:40:03,986 --> 00:40:05,821
От передозировки.
582
00:40:06,321 --> 00:40:09,533
Судя по всему, метамфетамина.
583
00:40:09,533 --> 00:40:11,326
Ему было 48 лет.
584
00:40:12,035 --> 00:40:14,288
Еще одно разочарование.
585
00:40:15,330 --> 00:40:20,919
Ведь мы наделялись,
что Деймон нам хоть что-то расскажет.
586
00:40:23,088 --> 00:40:25,007
После смерти Деймона
587
00:40:25,007 --> 00:40:27,551
его дочь дала разрешение
588
00:40:27,551 --> 00:40:30,345
{\an8}на взятие пробы краски с его лодки.
589
00:40:30,345 --> 00:40:32,931
{\an8}Чтобы проверить, совпадает ли она
590
00:40:32,931 --> 00:40:35,017
{\an8}со следами на борту Stumpnocker.
591
00:40:35,767 --> 00:40:38,353
Мы думали,
это хоть как-то прольет свет.
592
00:40:39,980 --> 00:40:42,941
Из полиции пришел ответ:
593
00:40:42,941 --> 00:40:45,402
«Да, образцы совпали.
Нет, это неважно».
594
00:40:46,403 --> 00:40:48,280
В отчете лаборатории сказано:
595
00:40:48,280 --> 00:40:51,575
«Не исключено, что эта лодка
оставила красные следы
596
00:40:51,575 --> 00:40:52,993
на лодке жертвы».
597
00:40:52,993 --> 00:40:54,912
Вот такая формулировка.
598
00:40:54,912 --> 00:40:57,414
Красная краска широко используется.
599
00:40:57,414 --> 00:41:00,709
Невозможно определить
ее марку, происхождение.
600
00:41:00,709 --> 00:41:02,794
Это всё, что дал анализ.
601
00:41:03,670 --> 00:41:06,006
{\an8}Результат анализа не стали учитывать.
602
00:41:06,006 --> 00:41:09,134
{\an8}Якобы, в тот год
было произведено много краски.
603
00:41:09,134 --> 00:41:12,304
Так что эти данные ни о чём не говорят.
604
00:41:13,138 --> 00:41:15,265
Я так не считала.
605
00:41:16,808 --> 00:41:17,684
Это важно.
606
00:41:17,684 --> 00:41:19,770
Маловероятно, что еще у кого-то
607
00:41:19,770 --> 00:41:23,524
была такая же краска, как у Деймона.
608
00:41:25,943 --> 00:41:27,986
Учитывая его странное поведение
609
00:41:27,986 --> 00:41:32,449
и одержимость смертью Пэта,
610
00:41:32,449 --> 00:41:38,997
думаю, Деймон знал,
что случилось с Пэтом.
611
00:41:42,626 --> 00:41:46,463
Есть много версий того, что случилось
между моим отцом и Деймоном,
612
00:41:46,463 --> 00:41:49,049
и что впоследствии привело к убийству.
613
00:41:51,677 --> 00:41:54,638
Может, он плыл мимо,
увидел лодку Деймона.
614
00:41:54,638 --> 00:41:57,683
Подплыл, чтобы узнать,
615
00:41:58,183 --> 00:41:59,601
не нужна ли помощь.
616
00:42:00,894 --> 00:42:03,438
Может, в лодке был даже не сам Деймон.
617
00:42:03,438 --> 00:42:05,732
Может, там был кто-то другой.
618
00:42:09,361 --> 00:42:12,531
Я не знаю, как можно
свести всё это в единую версию.
619
00:42:13,448 --> 00:42:15,576
Думаю, всё возможно.
620
00:42:24,251 --> 00:42:25,794
По итогам расследования
621
00:42:25,794 --> 00:42:28,839
тех событий,
у нас больше вопросов, чем ответов.
622
00:42:29,464 --> 00:42:34,261
Мы хотели бы найти эти ответы,
чтобы облегчить семье эту боль.
623
00:42:34,970 --> 00:42:38,015
Ничего не ясно...
Расследование зашло в тупик.
624
00:42:39,224 --> 00:42:40,767
Неизвестно, что случилось.
625
00:42:42,144 --> 00:42:45,105
В большинстве убийств
присутствуют данные,
626
00:42:45,105 --> 00:42:49,610
позволяющие определить мотив, причину.
627
00:42:49,610 --> 00:42:52,279
В этом случае нет признаков ограбления.
628
00:42:53,697 --> 00:42:54,990
С другой стороны,
629
00:42:54,990 --> 00:42:58,785
необычное положение веревки вокруг тела
630
00:42:58,785 --> 00:43:01,496
{\an8}не дает отвергнуть
версию о самоубийстве.
631
00:43:01,496 --> 00:43:06,668
Этот способ позволяет
самостоятельно обвязаться веревкой.
632
00:43:06,668 --> 00:43:10,422
Поэтому версия о суициде
имеет право на жизнь.
633
00:43:10,922 --> 00:43:13,300
Не имея возможности сказать,
634
00:43:13,300 --> 00:43:16,511
что гораздо вероятнее убийство
635
00:43:16,511 --> 00:43:18,722
или гораздо вероятнее самоубийство,
636
00:43:18,722 --> 00:43:21,600
мы оставляем обе версии рабочими.
637
00:43:21,600 --> 00:43:24,853
{\an8}Поэтому в графе «род смерти»
стоит «не установлен».
638
00:43:34,112 --> 00:43:40,243
На первую годовщину его смерти
я начала делать флаеры.
639
00:43:40,911 --> 00:43:43,872
Ведь мы так и не получили ответов.
640
00:43:45,791 --> 00:43:47,709
Мне пару раз звонили.
641
00:43:52,214 --> 00:43:57,177
Не думаю, что была получена
какая-то ценная информация.
642
00:43:57,177 --> 00:44:00,847
{\an8}Но в Департамент шерифа
так же поступила пара звонков.
643
00:44:03,392 --> 00:44:07,729
Один из его братьев сказал мне,
что Пэту бы это не понравилось.
644
00:44:08,271 --> 00:44:09,856
Вся эта затея.
645
00:44:09,856 --> 00:44:12,234
Ведь он был очень скромным.
646
00:44:12,234 --> 00:44:15,028
Он не искал внимания к своей персоне.
647
00:44:16,905 --> 00:44:18,240
Но Пэта больше нет.
648
00:44:19,157 --> 00:44:24,037
Тот, кто за это в ответе,
представляет угрозу для окружающих.
649
00:44:25,914 --> 00:44:27,457
Спустя девять лет
650
00:44:27,457 --> 00:44:30,961
я чувствую, что есть те,
кто знают ответы на эти вопросы.
651
00:44:33,422 --> 00:44:34,631
Нужно надеяться.
652
00:44:35,298 --> 00:44:39,511
Бывало, что дела раскрывали
спустя многие десятилетия.
653
00:44:39,511 --> 00:44:41,513
Тут может случиться то же самое.
654
00:44:43,682 --> 00:44:46,393
Мои дети должны знать,
что стало с их отцом.
655
00:44:48,103 --> 00:44:50,981
Это ужасная история,
и она не завершена.
656
00:44:52,691 --> 00:44:54,484
Мы не нашли ответов.
657
00:44:55,152 --> 00:44:57,195
Но я не теряю надежды.
658
00:45:00,532 --> 00:45:05,328
ЕСЛИ У ВАС ЕСТЬ ИНФОРМАЦИЯ
О ЗАГАДОЧНОЙ СМЕРТИ ПАТРИКА МАЛЛИНЗА,
659
00:45:05,328 --> 00:45:08,290
ЗАЙДИТЕ НА САЙТ
660
00:45:08,290 --> 00:45:10,834
UNSOLVED.COM
661
00:46:09,100 --> 00:46:11,311
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова