1 00:00:06,174 --> 00:00:08,676 В ЭТОЙ СЕРИИ ИДЕТ РЕЧЬ О ВОЗМОЖНОМ СУИЦИДЕ. 2 00:00:08,676 --> 00:00:12,889 ЕСЛИ ВАМ ИЛИ КОМУ-ТО ИЗ БЛИЗКИХ ТРУДНО, ЗАЙДИТЕ НА WANNATALKABOUTIT.COM 3 00:00:13,389 --> 00:00:16,559 ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 4 00:00:25,526 --> 00:00:26,903 Что там случилось? 5 00:00:29,197 --> 00:00:31,074 Как лодка оказалась так далеко? 6 00:00:32,241 --> 00:00:35,828 Почему никто из проплывавших мимо не заметил 7 00:00:35,828 --> 00:00:39,665 пустую лодку, проделавшую такой путь? 8 00:00:40,750 --> 00:00:43,503 Столько всего совершенно невозможно объяснить. 9 00:00:45,046 --> 00:00:48,132 Это не признали убийством. Не признали самоубийством. 10 00:00:48,132 --> 00:00:52,804 Любой разумный человек взглянув на это дело поймет, что это не суицид. 11 00:00:54,597 --> 00:00:55,681 Это убийство. 12 00:01:34,971 --> 00:01:38,474 {\an8}БРЕЙДЕНТОН, ШТАТ ФЛОРИДА 13 00:01:39,350 --> 00:01:45,314 Когда мы сюда переехали, Брейдентон был небольшим городком. 14 00:01:48,317 --> 00:01:50,736 Мой муж, Пэт, и я смогли 15 00:01:50,736 --> 00:01:53,281 {\an8}купить домик на берегу реки. 16 00:01:54,490 --> 00:01:56,742 Прекрасное место, чтобы растить детей. 17 00:01:57,368 --> 00:02:00,997 Большую часть своего детства в Брейдентоне я провел у воды, 18 00:02:01,622 --> 00:02:02,790 за рыбалкой. 19 00:02:02,790 --> 00:02:04,292 Отличное было время. 20 00:02:05,501 --> 00:02:07,920 {\an8}Я знал места, куда плавал на своей шлюпке, 21 00:02:07,920 --> 00:02:10,006 {\an8}причаливал к берегу, 22 00:02:10,006 --> 00:02:12,800 вылезал и отлично проводил время. 23 00:02:12,800 --> 00:02:13,718 Боже! 24 00:02:16,637 --> 00:02:17,763 Перестань! 25 00:02:19,056 --> 00:02:21,976 Мой брат Пэт и я выросли около воды. 26 00:02:21,976 --> 00:02:24,437 {\an8}Повсюду лодки. У всех были лодки. 27 00:02:25,313 --> 00:02:27,440 Мы постоянно плавали. 28 00:02:30,943 --> 00:02:34,071 У Пэта был четырехметровый Stumpnocker. 29 00:02:36,282 --> 00:02:38,910 В детстве он их обожал. 30 00:02:38,910 --> 00:02:41,704 «Вот бы и мне иметь такую». 31 00:02:42,330 --> 00:02:46,000 Stumpnocker — это марка лодок-плоскодонок. 32 00:02:51,547 --> 00:02:54,425 Stumpnocker отлично подходил для реки Брейден, 33 00:02:54,425 --> 00:02:57,220 она довольно мелкая. 34 00:02:57,845 --> 00:03:00,973 Мы ловили кефаль. Это было волшебно. 35 00:03:00,973 --> 00:03:02,975 Ты видишь, как рыба клюет. 36 00:03:02,975 --> 00:03:05,645 Как ее след поблескивает на воде. 37 00:03:05,645 --> 00:03:06,562 Было здорово. 38 00:03:08,439 --> 00:03:10,733 Это очень умиротворяющее место. 39 00:03:15,529 --> 00:03:18,449 {\an8}27 ЯНВАРЯ 2013 ГОДА ВОСКРЕСЕНЬЕ 40 00:03:18,449 --> 00:03:21,244 {\an8}В тот день, 27 января 2013 года, 41 00:03:21,244 --> 00:03:25,289 {\an8}я отправилась к сестре, в Сарасоту. 42 00:03:26,165 --> 00:03:29,585 Я не знала, чем планировал заняться Пэт. 43 00:03:30,294 --> 00:03:36,676 Но у него всегда было много лодочных моторов, требующих починки. 44 00:03:38,010 --> 00:03:42,056 Пэт пожелал мне хорошего дня, поцеловал, и я уехала. 45 00:03:44,267 --> 00:03:47,812 Домой я вернулась в районе 18:30. Может, в 19:00. 46 00:03:47,812 --> 00:03:50,481 Пэта я дома не застала. 47 00:03:51,399 --> 00:03:54,777 Его машина была на месте. Я решила, что он у соседей. 48 00:03:57,780 --> 00:03:59,657 Я набрала ему на мобильный. 49 00:03:59,657 --> 00:04:02,618 Но он не любил носить телефон с собой. 50 00:04:03,119 --> 00:04:06,831 Так что я не удивилась, когда он не ответил. 51 00:04:08,791 --> 00:04:11,460 Я пошла его искать. 52 00:04:11,460 --> 00:04:13,462 Заглянула к соседям. 53 00:04:13,462 --> 00:04:15,172 Его нигде не было. 54 00:04:15,172 --> 00:04:17,633 У нас был заведенный порядок. 55 00:04:17,633 --> 00:04:21,303 Вечер воскресенья считался будним, 56 00:04:21,303 --> 00:04:25,099 так что к 19:00 мы заканчивали все дела. 57 00:04:25,099 --> 00:04:27,310 Странно, что его до сих пор не было. 58 00:04:28,728 --> 00:04:32,231 Темнело, я начала сильно нервничать. 59 00:04:33,816 --> 00:04:37,653 Я пошла туда, где стояла наша лодка. 60 00:04:38,863 --> 00:04:39,989 Ее не было. 61 00:04:44,327 --> 00:04:47,538 Увидев, что лодки нет на месте, 62 00:04:48,205 --> 00:04:50,332 я поняла, что нужна помощь. 63 00:04:50,332 --> 00:04:53,794 Я позвонила сыну, Майлзу. 64 00:04:54,587 --> 00:04:57,882 В тот момент я учился на бакалавра в Тампе. 65 00:04:57,882 --> 00:05:00,259 Попросил маму не беспокоиться. 66 00:05:00,259 --> 00:05:04,013 Я вспомнил, что накануне он говорил кому-то из братьев, 67 00:05:04,013 --> 00:05:07,141 что собирается прокатиться. 68 00:05:07,141 --> 00:05:09,351 Проверить мотор. 69 00:05:09,351 --> 00:05:12,897 Он вернется. Уж о нём-то беспокоиться не стоит. 70 00:05:12,897 --> 00:05:14,482 Он найдет дорогу домой. 71 00:05:16,275 --> 00:05:19,111 Мама перезвонила. «Его всё еще нет». 72 00:05:19,737 --> 00:05:23,449 Я понял, что ситуация нестандартная. 73 00:05:23,449 --> 00:05:27,453 Бросил все дела и поехал в Брейдентон. 74 00:05:28,913 --> 00:05:31,624 Я позвонила деверю. 75 00:05:31,624 --> 00:05:34,001 Было около 23:00. 76 00:05:34,001 --> 00:05:39,507 Мне было неудобно просить его выйти на лодке на поиски Пэта. 77 00:05:40,007 --> 00:05:44,678 Но он сам предложил. И я сказала: «Да, будь добр». 78 00:05:47,431 --> 00:05:51,185 Братья отца встретили меня у причала. 79 00:05:51,185 --> 00:05:53,979 Я запрыгнул в лодку и мы отправились на поиски. 80 00:05:55,147 --> 00:05:58,484 {\an8}Мы искали на реке, ведь он был на Stumpnocker, 81 00:05:58,484 --> 00:06:01,404 {\an8}эта лодка предназначена для мелководья. 82 00:06:01,904 --> 00:06:05,825 {\an8}Маловероятно, что он пошел бы на ней на реку Манати. 83 00:06:05,825 --> 00:06:09,370 {\an8}Она предназначалась для Брейдена. 84 00:06:21,382 --> 00:06:25,010 Мы прошли основными маршрутами. Ничего не обнаружив, 85 00:06:25,010 --> 00:06:30,474 мы начали заходить во все ответвления, речушки и затоны. 86 00:06:34,854 --> 00:06:40,818 После 23:00 нам позвонила Джил Маллинз, жена Патрика Маллинза. 87 00:06:40,818 --> 00:06:44,113 Сообщила, что он ушел на лодке и не вернулся. 88 00:06:44,113 --> 00:06:48,367 {\an8}Мы задали вопросы, предназначенные для таких случаев. 89 00:06:48,367 --> 00:06:52,997 {\an8}«У него были проблемы? Он оставил записку? Взял телефон?» 90 00:06:52,997 --> 00:06:54,582 {\an8}Телефона при нём не было. 91 00:06:54,582 --> 00:06:57,918 «Какие у вас отношения? Финансовые проблемы есть?» 92 00:06:59,336 --> 00:07:02,756 «У вас есть оружие? А у вашего мужа?» 93 00:07:02,756 --> 00:07:05,801 Они проверили бары, где собирались владельцы лодок. 94 00:07:06,844 --> 00:07:10,556 Пэта не интересовали бары. Кто бы там ни собирался. 95 00:07:12,266 --> 00:07:15,936 Мы начали поисковую операцию с нашим морским подразделением. 96 00:07:15,936 --> 00:07:19,899 На тот момент мы искали пропавшего лодочника. 97 00:07:22,109 --> 00:07:25,321 Соседи видели, как Пэт ушел на лодке 98 00:07:25,321 --> 00:07:26,906 в районе 15:00. 99 00:07:26,906 --> 00:07:29,909 Ничто не указывало на то, что он был не один. 100 00:07:31,619 --> 00:07:33,913 {\an8}Это была речная лодка. 101 00:07:33,913 --> 00:07:37,333 {\an8}Мы ограничили зону поиска реками Брейден и Манати. 102 00:07:40,419 --> 00:07:43,589 Потом подключили береговую охрану. 103 00:07:44,507 --> 00:07:47,343 Утром 28 января в 2:40 104 00:07:48,510 --> 00:07:53,933 {\an8}Департамент шерифа округа Манати сообщил нам о пропаже мистера Маллинза. 105 00:07:54,850 --> 00:07:58,812 Было неизвестно, находится ли он в лодке или в воде. 106 00:07:59,897 --> 00:08:03,526 В ходе поисково-спасательной операции время играет против вас. 107 00:08:03,526 --> 00:08:06,737 Чем дольше ищешь, тем дальше может снести лодку. 108 00:08:07,238 --> 00:08:10,532 И никогда не знаешь, что именно ты ищешь. 109 00:08:10,532 --> 00:08:14,203 Дрейфующее судно, опрокинувшееся, или человека в воде. 110 00:08:18,249 --> 00:08:23,254 Всю ночь мимо нашего дома пролетали вертолеты. 111 00:08:23,963 --> 00:08:26,924 Я очень переживала. Очевидно, что что-то случилось. 112 00:08:29,385 --> 00:08:31,262 Наиболее вероятной была версия, 113 00:08:31,262 --> 00:08:36,267 {\an8}что на лодке произошла поломка или Пэт повредил спину. 114 00:08:36,267 --> 00:08:38,602 {\an8}Потянул или еще что. 115 00:08:38,602 --> 00:08:43,649 Мы рассчитывали найти его на берегу, после какого-то происшествия. 116 00:08:45,776 --> 00:08:48,612 Я считал, что он что-то повредил. 117 00:08:48,612 --> 00:08:50,990 Ведь если что-то случилось с лодкой, 118 00:08:50,990 --> 00:08:54,493 он наверняка бы ее починил и вернулся домой. 119 00:08:55,619 --> 00:09:02,585 {\an8}28 ЯНВАРЯ 2013 ГОДА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ 120 00:09:02,585 --> 00:09:04,461 {\an8}На следующий день 121 00:09:04,962 --> 00:09:09,925 {\an8}мне позвонили из Департамента шерифа и сказали, что лодку нашли. 122 00:09:11,302 --> 00:09:14,430 ФОТОГРАФИЯ ВЕЩДОКА 123 00:09:14,430 --> 00:09:18,183 Лодку нашли к северо-западу от Эгмонт-Ки. 124 00:09:18,183 --> 00:09:21,145 Она была в судоходном канале, 125 00:09:21,145 --> 00:09:24,732 который используют огромные сухогрузы. 126 00:09:24,732 --> 00:09:27,985 Это не то место, где можно увидеть подобное суденышко. 127 00:09:30,696 --> 00:09:33,032 {\an8}Лодка была поразительно далеко. 128 00:09:33,032 --> 00:09:34,950 {\an8}Очень далеко от дома. 129 00:09:34,950 --> 00:09:37,828 {\an8}Не понимаю, как она там оказалась. 130 00:09:39,913 --> 00:09:41,373 Его вещи были на борту. 131 00:09:42,541 --> 00:09:44,960 Но его самого там не было. 132 00:09:46,670 --> 00:09:50,591 В лодке лежали спасательный жилет, солнцезащитные очки и шляпа. 133 00:09:51,425 --> 00:09:55,387 Пропал якорь и бензобак был пуст. 134 00:09:56,472 --> 00:09:58,307 Двигатель был на холостом ходу. 135 00:09:58,307 --> 00:09:59,683 Зажигание включено, 136 00:09:59,683 --> 00:10:03,062 вероятно, бензин закончился, пока мотор не работал. 137 00:10:04,855 --> 00:10:06,982 Не было никаких следов преступления. 138 00:10:06,982 --> 00:10:11,612 Никаких признаков повреждений, борьбы, нанесения увечий. 139 00:10:12,780 --> 00:10:15,115 Может, ему стало плохо. Упал за борт. 140 00:10:15,115 --> 00:10:18,744 Или лодка сломалась и он куда-то отправился. 141 00:10:19,244 --> 00:10:20,579 Никакой конкретики. 142 00:10:23,665 --> 00:10:29,129 Мы собрали всю информацию о Пэте, чтобы понять финансовую... 143 00:10:29,129 --> 00:10:30,464 Может, были проблемы? 144 00:10:30,464 --> 00:10:33,217 Данные о звонках, с кем он общался. 145 00:10:34,176 --> 00:10:37,221 В его прошлом не было темных пятен. 146 00:10:37,221 --> 00:10:40,808 Ничего, что могло бы навести нас на мысль, 147 00:10:40,808 --> 00:10:44,478 что он решил сбежать или кто-то приложил к этому руку. 148 00:10:45,229 --> 00:10:47,481 Мы не понимали, что случилось с Пэтом. 149 00:10:49,900 --> 00:10:51,944 Когда лодку нашли, 150 00:10:51,944 --> 00:10:54,738 ее вернули семье. 151 00:10:56,323 --> 00:10:58,617 Мы осмотрели лодку. 152 00:10:59,326 --> 00:11:01,328 Сначала всё казалось как обычно. 153 00:11:01,328 --> 00:11:03,664 Но потом мы заметили 154 00:11:03,664 --> 00:11:07,209 на борту лодки следы красной краски. 155 00:11:07,709 --> 00:11:10,671 Этих отметин раньше не было. 156 00:11:11,797 --> 00:11:14,800 Это было интересно, обращало на себя внимание, 157 00:11:14,800 --> 00:11:16,885 но мы не знали, что с этим делать. 158 00:11:20,681 --> 00:11:24,435 Когда лодку нашли пустой, все задавались вопросом: 159 00:11:24,435 --> 00:11:26,186 «И что теперь? Что дальше? 160 00:11:27,146 --> 00:11:30,691 Он сошел на землю? Какой остров мы еще не осмотрели? 161 00:11:31,191 --> 00:11:35,320 Что могло случиться?» Сплошные вопросы. И ни одного ответа. 162 00:11:40,868 --> 00:11:43,078 Вернемся к Патрику. 163 00:11:44,580 --> 00:11:47,666 Мы с Пэтом поженились в 1983 году. 164 00:11:49,084 --> 00:11:51,253 У нас было двое детей. 165 00:11:53,213 --> 00:11:58,844 Наш первенец, Мэйсон. А через два года родился Майлз. 166 00:12:00,888 --> 00:12:03,766 Отец 22 года преподавал в четвертом классе. 167 00:12:03,766 --> 00:12:07,811 Потом они с мамой получили дипломы. 168 00:12:07,811 --> 00:12:09,688 И стали библиотекарями. 169 00:12:10,481 --> 00:12:12,149 В школе, где он работал, 170 00:12:12,149 --> 00:12:16,278 {\an8}дети очень его любили и уважали, ведь он был неравнодушным. 171 00:12:17,905 --> 00:12:23,785 В читальном зале 10–12 учеников засиживались до шести, до семи вечера. 172 00:12:23,785 --> 00:12:26,705 И он оставался с ними, не закрывал библиотеку. 173 00:12:27,414 --> 00:12:31,877 Рядом всегда были дети, которым нужно было особое внимание. 174 00:12:31,877 --> 00:12:34,880 Те, у кого не было отца. 175 00:12:37,466 --> 00:12:39,718 У меня два брата и две сестры. 176 00:12:40,552 --> 00:12:43,764 Мы обожали возиться с вещами, 177 00:12:43,764 --> 00:12:46,809 чинить, разбирать и снова собирать. 178 00:12:49,019 --> 00:12:51,814 У Пэта всё это прекрасно получалось. 179 00:12:52,397 --> 00:12:53,524 Золотые руки. 180 00:12:55,943 --> 00:12:58,570 Он был очень организован, дисциплинирован. 181 00:12:58,570 --> 00:13:02,199 {\an8}Он был очень серьезным человеком. 182 00:13:02,199 --> 00:13:03,951 Всё делал по правилам. 183 00:13:03,951 --> 00:13:06,370 Точно так, как и должно было быть. 184 00:13:06,370 --> 00:13:08,622 Да, он такой. Очень осторожный. 185 00:13:08,622 --> 00:13:12,459 Тут у нас настольная лампа. 186 00:13:13,043 --> 00:13:15,462 У Пэта была хорошая жизнь. Он был полон сил... 187 00:13:15,462 --> 00:13:16,964 - Привет, Джил. - Привет, Джил. 188 00:13:16,964 --> 00:13:19,716 ...готовился к выходу на пенсию. 189 00:13:21,718 --> 00:13:24,388 С радостью смотрел в будущее. 190 00:13:26,848 --> 00:13:29,643 {\an8}Семья в отчаянии, ведь тело так и не нашли. 191 00:13:29,643 --> 00:13:32,312 {\an8}Предполагают, что он мог упасть за борт 192 00:13:32,312 --> 00:13:34,398 {\an8}задолго до обнаружения лодки. 193 00:13:34,398 --> 00:13:35,816 {\an8}Поиски продолжаются, 194 00:13:35,816 --> 00:13:39,945 {\an8}хотя опасность переохлаждения сводит надежды найти его живым на нет. 195 00:13:42,322 --> 00:13:45,450 После обнаружения лодки мы продолжили поиски. 196 00:13:45,450 --> 00:13:47,661 Мы искали человека в воде. 197 00:13:48,954 --> 00:13:51,498 Найдя лодку пустой, 198 00:13:51,498 --> 00:13:54,334 мы смогли просчитать варианты, 199 00:13:54,334 --> 00:13:56,461 где может находиться владелец. 200 00:13:57,796 --> 00:14:01,717 Лодку нашли в 15 километрах от берега. 201 00:14:02,759 --> 00:14:05,929 Она находилась в Мексиканском заливе. 202 00:14:07,389 --> 00:14:10,225 Обнаружив пустую лодку в открытом океане 203 00:14:10,225 --> 00:14:13,061 мы пытаемся рассчитать 204 00:14:13,061 --> 00:14:15,731 наиболее вероятную траекторию ее движения, 205 00:14:15,731 --> 00:14:18,901 используя данные о течениях и ветре. 206 00:14:18,901 --> 00:14:21,069 Это метод «обратного дрейфа». 207 00:14:21,069 --> 00:14:23,113 В ту ночь ветер дул с востока. 208 00:14:23,113 --> 00:14:26,491 Течение шло от берега. 209 00:14:26,491 --> 00:14:32,372 Выходило, что лодка дрейфовала откуда-то из района залива Тампа. 210 00:14:33,915 --> 00:14:36,710 Длительный поиск пропавшего человека — 211 00:14:36,710 --> 00:14:38,462 непростая задача. 212 00:14:38,462 --> 00:14:42,758 Обнаружив пустую лодку, мы не сворачиваем поиски. 213 00:14:44,551 --> 00:14:49,431 После обнаружения лодки нас ждала очень длинная неделя. 214 00:14:49,431 --> 00:14:54,353 Мы надеялись, что Пэта найдут. 215 00:14:54,853 --> 00:14:57,356 И что он окажется жив. 216 00:14:57,856 --> 00:15:01,735 Мы молились, чтобы нашли хоть что-то. 217 00:15:01,735 --> 00:15:06,657 Ведь неопределенность так мучительна. 218 00:15:10,035 --> 00:15:15,499 {\an8}5 ФЕВРАЛЯ 2013 ГОДА ДЕВЯТЬ ДНЕЙ ПОСЛЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ ПЭТА 219 00:15:25,801 --> 00:15:27,386 Когда обнаружили лодку, 220 00:15:28,095 --> 00:15:31,014 {\an8}а владельца так и не нашли, я рыбачил каждый день. 221 00:15:31,014 --> 00:15:32,724 {\an8}ДЖЕФФРИ ПЭЙДЖ КАПИТАН 222 00:15:35,852 --> 00:15:39,356 Я организую рыбалку в заливе. Это моя работа. 223 00:15:39,356 --> 00:15:42,609 Я как раз возвращался из рейса. 224 00:15:42,609 --> 00:15:46,113 В районе Эмерсон-Пойнт один из клиентов спросил: 225 00:15:46,113 --> 00:15:48,281 «Капитан, что это там?» 226 00:15:51,493 --> 00:15:55,956 Мне показалось, что я вижу тело. Но я не был уверен. 227 00:16:01,253 --> 00:16:03,505 Мы приблизились на медленном ходу. 228 00:16:05,841 --> 00:16:07,259 И тут я понял. 229 00:16:08,218 --> 00:16:10,762 Я сказал: «Парни, это тот учитель». 230 00:16:10,762 --> 00:16:12,514 {\an8}МЕСТО ОБНАРУЖЕНИЯ ЛОДКИ ПЭТА 231 00:16:12,514 --> 00:16:14,641 {\an8}Лодку нашли к северу от Эгмонта. 232 00:16:15,392 --> 00:16:16,935 {\an8}Я знал, что тело всплывет. 233 00:16:16,935 --> 00:16:18,687 {\an8}МЕСТО ОБНАРУЖЕНИЯ ТЕЛА ПЭТА 234 00:16:18,687 --> 00:16:20,856 {\an8}Так и оказалось. Оно всплыло. 235 00:16:25,193 --> 00:16:30,615 Я заметил, что на нём были рубашка, голубые джинсы, ремень. 236 00:16:31,116 --> 00:16:33,285 Один ботинок. Другого не было. 237 00:16:35,078 --> 00:16:37,456 Всё было на своих местах. 238 00:16:37,456 --> 00:16:42,419 Волосы на руках, ладони, часы, бумажник в кармане. 239 00:16:43,336 --> 00:16:45,964 Вокруг тела была веревка. 240 00:16:46,673 --> 00:16:49,551 Очень аккуратно, искусно повязана. 241 00:16:49,551 --> 00:16:52,304 Под рукой, вокруг шеи, через всю грудь. 242 00:16:55,640 --> 00:16:59,102 Она уходила под воду, была привязана к крошечному якорю, 243 00:16:59,102 --> 00:17:00,479 лежащему на дне. 244 00:17:02,105 --> 00:17:04,816 Там глубина где-то полтора-два метра. 245 00:17:04,816 --> 00:17:06,026 Песчаное дно. 246 00:17:08,779 --> 00:17:10,989 Я не трогал, не переворачивал тело, 247 00:17:10,989 --> 00:17:12,824 но вода была прозрачной. 248 00:17:12,824 --> 00:17:17,537 Я взглянул поближе. У него не было лица, не было носа. 249 00:17:17,537 --> 00:17:20,832 Было похоже на спагетти. Не знаю, как лучше описать. 250 00:17:22,042 --> 00:17:24,127 Я вызвал береговой патруль. 251 00:17:24,127 --> 00:17:27,130 Их сотрудник прибыл где-то через 40 минут. 252 00:17:32,385 --> 00:17:35,013 Мне позвонили 5 февраля. 253 00:17:36,640 --> 00:17:39,476 Сообщили, что нашли тело. 254 00:17:40,268 --> 00:17:41,937 Это был Пэт. 255 00:17:43,855 --> 00:17:45,190 Это было ужасно. 256 00:17:47,109 --> 00:17:50,445 Я обыскал всю местность, где потом его нашли. 257 00:17:50,445 --> 00:17:52,197 Это был мой участок. 258 00:17:53,990 --> 00:17:56,910 Я много об этом думал. А хотел ли я его найти? 259 00:18:04,626 --> 00:18:05,752 Это к лучшему. 260 00:18:08,130 --> 00:18:09,756 Что не я его нашел. 261 00:18:14,344 --> 00:18:17,305 Думаю, мне повезло. Просто повезло. 262 00:18:21,476 --> 00:18:23,895 Когда нашли его тело, я думал о том, 263 00:18:25,522 --> 00:18:26,815 как мне повезло. 264 00:18:27,566 --> 00:18:31,278 Что всё это время он был в моей жизни. 265 00:18:31,278 --> 00:18:33,905 Ведь есть те, у кого этого нет. 266 00:18:35,740 --> 00:18:39,161 Было очень грустно. 267 00:18:40,745 --> 00:18:41,580 Может? 268 00:18:43,373 --> 00:18:44,249 Да. 269 00:18:47,043 --> 00:18:49,921 {\an8}БЮРО СУДМЕДЭКСПЕРТИЗЫ ОКРУГ МАНАТИ 270 00:18:56,052 --> 00:18:57,470 Тело поступило к нам 271 00:18:58,930 --> 00:19:00,557 полностью одетым. 272 00:19:00,557 --> 00:19:04,769 Отсутствовал лишь один ботинок. К телу веревкой был привязан якорь. 273 00:19:06,605 --> 00:19:09,691 Степень разложения трупа была умеренной. 274 00:19:09,691 --> 00:19:12,068 {\an8}В соответствии с тем, что тело провело 275 00:19:12,068 --> 00:19:13,820 {\an8}в воде восемь-девять дней. 276 00:19:14,321 --> 00:19:18,241 Но точное время смерти назвать невозможно. 277 00:19:19,326 --> 00:19:23,163 На голове было обнаружено обширное повреждение. 278 00:19:23,955 --> 00:19:27,834 Шесть отдельных выходных отверстий 279 00:19:27,834 --> 00:19:29,544 на левой стороне черепа. 280 00:19:29,544 --> 00:19:35,717 И одно крупное входное отверстие с правой стороны. 281 00:19:36,968 --> 00:19:42,057 Характерная картина при выстреле картечью. 282 00:19:43,558 --> 00:19:45,810 Выстрел был произведен с правой стороны. 283 00:19:45,810 --> 00:19:49,606 Справа налево, немного выше и ближе к затылку. 284 00:19:49,606 --> 00:19:51,733 А вот здесь выходные отверстия. 285 00:19:55,487 --> 00:19:58,156 Нельзя сказать, убийство это или самоубийство. 286 00:19:58,156 --> 00:20:01,910 В отчете мы указали, 287 00:20:01,910 --> 00:20:03,787 что род смерти не установлен. 288 00:20:05,538 --> 00:20:08,500 Но его руки не были связаны. 289 00:20:08,500 --> 00:20:12,671 Возможно, это было самоубийство. 290 00:20:14,005 --> 00:20:15,799 Вполне возможно. 291 00:20:15,799 --> 00:20:19,886 НЕВОЗМОЖНО ИСКЛЮЧИТЬ КАК УБИЙСТВО, ТАК И САМОУБИЙСТВО 292 00:20:26,643 --> 00:20:30,897 Мы пришли в кабинет судмедэксперта. 293 00:20:30,897 --> 00:20:36,987 И он сказал нам, что склоняется к версии о самоубийстве. 294 00:20:38,363 --> 00:20:40,865 По его словам, в случае убийства 295 00:20:40,865 --> 00:20:43,410 веревки были бы завязаны иначе. 296 00:20:44,577 --> 00:20:49,124 Я подумала: «Ладно, надо принять как факт. Это суицид». 297 00:20:51,376 --> 00:20:55,672 Но я не видела ни одной причины для того, чтобы это оказалось правдой. 298 00:20:59,384 --> 00:21:00,510 Я Ли Уильямс. 299 00:21:00,510 --> 00:21:04,014 Я работал журналистом-расследователем в Сарасоте. 300 00:21:05,265 --> 00:21:07,726 {\an8}Шериф заявил, что это суицид еще до того, 301 00:21:07,726 --> 00:21:09,352 {\an8}как тело извлекли из воды. 302 00:21:09,352 --> 00:21:13,064 {\an8}С того момента они настаивали, чтобы Джил смирилась с тем, 303 00:21:13,064 --> 00:21:14,649 {\an8}что муж покончил с собой. 304 00:21:15,525 --> 00:21:18,320 Когда я брал интервью у органов правопорядка, 305 00:21:18,320 --> 00:21:21,990 они пытались убедить меня в том, что это самоубийство. 306 00:21:21,990 --> 00:21:25,201 Говорили, что не стоит копать, 307 00:21:25,201 --> 00:21:26,661 раз это суицид. 308 00:21:26,661 --> 00:21:29,497 Что так будет лучше для семьи. 309 00:21:33,460 --> 00:21:40,050 Согласно версии полиции о самоубийстве, он обмотал вокруг себя веревку, 310 00:21:40,050 --> 00:21:41,468 привязал к ней якорь, 311 00:21:42,969 --> 00:21:46,473 сел на краю лодки, 312 00:21:46,973 --> 00:21:48,224 выстрелил в голову 313 00:21:49,142 --> 00:21:50,185 и упал за борт. 314 00:21:53,855 --> 00:21:56,816 Как можно прийти к такому выводу? 315 00:21:57,942 --> 00:22:01,446 Почему в таких обстоятельствах выдвигается версия о суициде? 316 00:22:02,072 --> 00:22:03,948 Нам это казалось нелогичным. 317 00:22:04,616 --> 00:22:06,618 Я очень удивилась, 318 00:22:06,618 --> 00:22:11,122 узнав, что Пэт умер от огнестрельного ранения в голову. 319 00:22:12,082 --> 00:22:14,834 У нас в доме никогда не было оружия. 320 00:22:14,834 --> 00:22:17,587 Оно совершенно не интересовало Пэта. 321 00:22:20,215 --> 00:22:24,928 Департамент шерифа округа Манати провел аудит его банковских счетов. 322 00:22:24,928 --> 00:22:27,263 Он никогда не снимал деньги на оружие. 323 00:22:27,263 --> 00:22:29,682 Не покупал оружие, не владел им, 324 00:22:29,682 --> 00:22:31,684 у него не было патронов. 325 00:22:32,185 --> 00:22:34,104 Они проверили местные оружейные. 326 00:22:34,104 --> 00:22:36,981 Я навел справки. Никто не продавал Пэту ружье. 327 00:22:37,774 --> 00:22:42,862 Не было найдено записки, ничего, что подтверждало бы суицид. 328 00:22:43,738 --> 00:22:47,075 Исходя из того, что я знал о его личности и его жизни, 329 00:22:47,075 --> 00:22:51,329 не думаю, что Пэт мог совершить самоубийство. 330 00:22:52,413 --> 00:22:55,583 В тот день, перед тем, как уплыть на лодке, 331 00:22:55,583 --> 00:22:58,711 он купил по скидке защитные очки для сварки. 332 00:22:58,711 --> 00:23:01,548 Они не были нужны ему в тот момент. 333 00:23:01,548 --> 00:23:04,134 Но он купил их на будущее по выгодной цене. 334 00:23:04,134 --> 00:23:05,510 У него были планы. 335 00:23:06,594 --> 00:23:08,972 Он планировал будущее. 336 00:23:09,931 --> 00:23:12,892 Он очень хотел стать дедушкой. 337 00:23:12,892 --> 00:23:14,769 Это было для него очень важно. 338 00:23:15,812 --> 00:23:19,941 В июне мы должны были отмечать 30-летие брака. 339 00:23:19,941 --> 00:23:23,528 Когда всё хорошо, зачем покидать этот мир? 340 00:23:27,615 --> 00:23:31,244 Была еще одна странность. То, как была завязана веревка 341 00:23:31,244 --> 00:23:32,245 на его теле. 342 00:23:32,245 --> 00:23:37,500 Никто, знакомый с морскими узлами, не стал был так вязать. 343 00:23:38,668 --> 00:23:41,796 Он бы не стал использовать подобные узлы. 344 00:23:43,256 --> 00:23:45,592 Он обошелся бы одним хорошим узлом, 345 00:23:45,592 --> 00:23:47,927 если бы вдруг решил покончить с собой. 346 00:23:49,846 --> 00:23:52,307 В Департаменте шерифа мне твердили: 347 00:23:52,307 --> 00:23:57,729 «Это явно не убийство, ведь руки Пэта не были связаны». 348 00:23:59,105 --> 00:24:04,152 А зачем вообще связывать руки, если он был убит заранее? 349 00:24:05,862 --> 00:24:07,697 Чтобы так обмотать тело, 350 00:24:07,697 --> 00:24:10,950 Пэт должен был быть без сознания или уже мертв. 351 00:24:15,205 --> 00:24:19,334 {\an8}Мне даже позвонил следователь и попросил меня 352 00:24:19,334 --> 00:24:21,669 {\an8}проявить благоразумие. 353 00:24:22,420 --> 00:24:27,759 {\an8}Ведь если бы кто-то убил Пэта, он бы забрал его бумажник. 354 00:24:28,843 --> 00:24:31,471 Я не знаю, зачем кто-то убил моего мужа, 355 00:24:31,471 --> 00:24:36,142 но точно не из-за восьми баксов, которые были у него при себе. 356 00:24:40,980 --> 00:24:45,276 В 2021 ГОДУ СЕМЬЯ МАЛЛИНЗ ПРИГЛАСИЛА КРИМИНАЛИСТА ДЛЯ ОЦЕНКИ ВЕРСИИ О ТОМ, 357 00:24:45,276 --> 00:24:46,861 ЧТО ПЭТ ПОКОНЧИЛ С СОБОЙ. 358 00:24:46,861 --> 00:24:50,990 Пожалуйста, обвяжите себя веревкой таким же образом. 359 00:24:50,990 --> 00:24:53,076 Завяжите такие же узлы. 360 00:24:53,076 --> 00:24:54,369 Я Лори Бейкер. 361 00:24:54,369 --> 00:24:57,538 {\an8}Профессор антропологии и криминалистики. 362 00:24:58,831 --> 00:25:02,627 Когда мне рассказали о деле Патрика Маллинза, 363 00:25:03,586 --> 00:25:08,007 мне сообщили, что неясно, было ли это убийство или самоубийство. 364 00:25:09,259 --> 00:25:11,386 {\an8}Его застрелили из ружья, 365 00:25:12,178 --> 00:25:14,180 но тело нашли не в лодке. 366 00:25:14,681 --> 00:25:17,058 Ружья в лодке так же не было. 367 00:25:17,850 --> 00:25:22,146 Сама идея того, что он был обмотан веревкой, 368 00:25:22,146 --> 00:25:24,274 звучала необычно. 369 00:25:25,191 --> 00:25:27,610 Я не встречала подобного в самоубийствах. 370 00:25:27,610 --> 00:25:29,696 - Вокруг пояса. - Хорошо. 371 00:25:29,696 --> 00:25:32,699 Мы пытаемся восстановить картину самоубийства. 372 00:25:32,699 --> 00:25:35,118 Взрослый мужчина пытается связать себя, 373 00:25:36,077 --> 00:25:40,039 стоя на краю лодки, с якорем, тянущим его на дно. 374 00:25:41,708 --> 00:25:43,293 Как нужно держать ружье, 375 00:25:43,293 --> 00:25:46,337 учитывая известную траекторию выстрела? 376 00:25:47,297 --> 00:25:49,132 Как нужно сесть на краю лодки, 377 00:25:49,132 --> 00:25:53,094 чтобы наверняка упасть в воду вместе с ружьем, 378 00:25:54,262 --> 00:25:55,972 когда ты привязан к якорю? 379 00:25:58,308 --> 00:26:01,894 Бросьте якорь в воду. 380 00:26:06,649 --> 00:26:09,110 - Довольно сильно тянет. - Да. 381 00:26:11,195 --> 00:26:16,242 В данном случае угол выстрела необычен, нетипичен для самоубийства. 382 00:26:17,660 --> 00:26:22,373 Предположительно это было ружье с длиной ствола 18 дюймов. 383 00:26:22,373 --> 00:26:24,584 Тяжелое и громоздкое. 384 00:26:24,584 --> 00:26:27,211 Нужно прицелиться туда, 385 00:26:27,211 --> 00:26:30,423 куда вы собираетесь выстрелить. 386 00:26:31,716 --> 00:26:35,762 {\an8}Что интересно, на черепе 387 00:26:35,762 --> 00:26:37,430 {\an8}нет черных отметин. 388 00:26:37,430 --> 00:26:41,309 {\an8}Которые непременно должны быть, если выстрел был сделан в упор. 389 00:26:42,435 --> 00:26:46,064 Если выстрел из такого ружья был произведен не в упор, 390 00:26:46,064 --> 00:26:49,692 выходит, всё произошло совсем не так. 391 00:26:50,485 --> 00:26:54,113 {\an8}При огнестрельном самоубийстве выстрелы почти всегда сделаны в упор. 392 00:26:54,113 --> 00:26:58,951 {\an8}В момент выстрела дуло прижато прямо к коже. 393 00:26:58,951 --> 00:27:03,748 {\an8}В этом случае ранение было на боковой стороне черепа. 394 00:27:04,457 --> 00:27:07,669 Я еще не сталкивался с подобными огнестрельными ранами. 395 00:27:08,586 --> 00:27:12,715 Если держать вот так, пуля войдет прямо под челюстью, 396 00:27:12,715 --> 00:27:16,636 под таким углом. Выходит, что... 397 00:27:16,636 --> 00:27:18,262 Неудобное положение. 398 00:27:18,262 --> 00:27:19,889 - Странное. - Неестественное. 399 00:27:33,194 --> 00:27:36,114 В случае выстрела в голову 400 00:27:36,114 --> 00:27:38,408 было бы много крови. 401 00:27:38,408 --> 00:27:40,076 И она попала бы в лодку. 402 00:27:42,328 --> 00:27:46,791 Почти невозможно провернуть такое, не запачкав лодку кровью. 403 00:27:49,627 --> 00:27:53,381 После обнаружения тела мы снова осмотрели лодку Патрика. 404 00:27:53,381 --> 00:27:56,843 Мы обработали поверхность люминолом в поисках брызг крови. 405 00:27:58,469 --> 00:28:00,847 К сожалению, мы ничего не нашли. 406 00:28:06,018 --> 00:28:10,273 Что бы там ни случилось, кровь не попала в лодку. 407 00:28:10,273 --> 00:28:14,277 У нас не было достаточно данных, чтобы сделать однозначный вывод. 408 00:28:19,323 --> 00:28:21,159 Я никак не могу этого понять. 409 00:28:21,159 --> 00:28:24,245 Когда мы стояли в лодке, а был очень спокойный день, 410 00:28:24,245 --> 00:28:27,290 ветер был не сильный, но он был. 411 00:28:27,290 --> 00:28:31,461 Учитывая ветер и количество брызг крови 412 00:28:31,461 --> 00:28:36,174 при таких травмах из такого оружия, 413 00:28:36,174 --> 00:28:40,595 крайне сложно, даже если очень стараться, 414 00:28:40,595 --> 00:28:42,972 не оставить никаких следов. 415 00:28:45,600 --> 00:28:48,436 Я считаю, в отсутствие этих следов, версия о том, 416 00:28:49,061 --> 00:28:52,315 что выстрел был произведен в лодке, крайне маловероятна. 417 00:28:55,026 --> 00:28:59,489 Очевидно, что он умер не в лодке. Там нет никаких следов. 418 00:29:00,823 --> 00:29:02,992 Значит, его убили в другом месте. 419 00:29:02,992 --> 00:29:06,037 Любой здравомыслящий человек сделает вывод, 420 00:29:06,037 --> 00:29:08,206 что это не самоубийство. 421 00:29:08,206 --> 00:29:09,373 Это убийство. 422 00:29:13,669 --> 00:29:16,964 Глядя на эти фотографии, меня озадачивает вот что. 423 00:29:16,964 --> 00:29:22,053 На его теле нет никаких следов того, 424 00:29:22,053 --> 00:29:24,388 что рядом были падальщики, 425 00:29:24,388 --> 00:29:27,183 хотя оно пробыло в воде почти десять дней. 426 00:29:29,936 --> 00:29:34,607 После огнестрельного ранения в голову вокруг должно было быть много крови. 427 00:29:38,694 --> 00:29:40,404 Через пару минут 428 00:29:40,404 --> 00:29:44,909 в воде сразу появляются падальщики. 429 00:29:45,993 --> 00:29:49,455 На его руках нет никаких повреждений. 430 00:29:51,874 --> 00:29:53,501 В случае открытой раны 431 00:29:53,501 --> 00:29:57,588 акулы могут учуять кровь на расстоянии 400–800 метров. 432 00:29:57,588 --> 00:30:01,425 А в том районе водится очень много акул. 433 00:30:02,969 --> 00:30:07,682 Около берега полно аллигаторов. В этих водах масса хищников. 434 00:30:11,143 --> 00:30:12,603 И я задаюсь вопросом: 435 00:30:13,145 --> 00:30:15,773 «А был ли он в воде эти десять дней?» 436 00:30:18,484 --> 00:30:21,863 Может, какое-то время он был в другом месте, 437 00:30:21,863 --> 00:30:25,324 прежде чем попасть в воду. 438 00:30:25,825 --> 00:30:28,119 Может, его держали на суше? 439 00:30:29,412 --> 00:30:30,496 Кто знает. 440 00:30:34,417 --> 00:30:37,670 Я считаю, что на реке он столкнулся с тем, 441 00:30:37,670 --> 00:30:39,463 чего не должен был видеть. 442 00:30:39,964 --> 00:30:43,759 Может, как добрый самаритянин, он решил выручить кого-то из беды. 443 00:30:46,512 --> 00:30:49,599 Вполне вероятно. Он был именно таким человеком. 444 00:30:52,226 --> 00:30:56,647 Если отец увидел, что у кого-то проблемы с лодкой, 445 00:30:56,647 --> 00:31:00,109 уверен, он пришел бы на помощь. 446 00:31:01,777 --> 00:31:05,031 Его двигатель был на холостом ходу, бензин закончился. 447 00:31:05,531 --> 00:31:09,327 Это указывает на то, что он остановился для чего-то. 448 00:31:11,329 --> 00:31:15,666 Отец не стал был глушить двигатель ради короткой остановки. 449 00:31:19,337 --> 00:31:22,089 Так поступаешь только если причаливаешь 450 00:31:22,089 --> 00:31:24,842 или хочешь остановиться и на что-то взглянуть. 451 00:31:27,678 --> 00:31:28,930 Я считаю, 452 00:31:28,930 --> 00:31:32,975 Пэт Маллинз увидел нечто, чего не должен был видеть. 453 00:31:37,438 --> 00:31:38,981 И его за это убили. 454 00:31:44,737 --> 00:31:48,282 Задаешься вопросом: «Чего ради можно лишить человека жизни?» 455 00:31:50,117 --> 00:31:53,704 Возможно, он увидел наркодилеров или контрабандистов. 456 00:31:55,873 --> 00:31:59,669 Брейдентон и река Брейден — прекрасные места для отдыха. 457 00:31:59,669 --> 00:32:04,507 Но есть те, кто используют реку для неблаговидных дел. 458 00:32:05,299 --> 00:32:08,010 Здесь часто угоняют лодки. 459 00:32:08,928 --> 00:32:11,430 Встречаются браконьеры. 460 00:32:11,430 --> 00:32:14,684 Говорят, по реке перевозят наркотики. 461 00:32:14,684 --> 00:32:15,935 ЛОДКА ПЭТА 462 00:32:15,935 --> 00:32:18,521 Лодку Пэта нашли далеко в заливе. 463 00:32:18,521 --> 00:32:22,191 Но Пэт никогда не ходил на ней в залив. 464 00:32:22,900 --> 00:32:24,652 Тот, кто его убил, 465 00:32:24,652 --> 00:32:27,822 увел лодку в залив, чтобы избавиться от нее. 466 00:32:27,822 --> 00:32:29,865 Просто бросил. 467 00:32:29,865 --> 00:32:34,412 Или отбуксировал, а потом перерезал канат. 468 00:32:43,879 --> 00:32:46,549 Мы проплываем под железнодорожным мостом. 469 00:32:47,133 --> 00:32:50,010 Чтобы лодка Пэта оказалась в заливе, 470 00:32:50,010 --> 00:32:52,179 она должна была проплыть здесь. 471 00:32:55,266 --> 00:32:57,309 На мосту установлены камеры, 472 00:32:57,309 --> 00:33:00,688 снимающие все лодки, проходящие мимо. 473 00:33:00,688 --> 00:33:04,859 Если бы отец проплыл здесь на своем Stumpnocker, 474 00:33:05,359 --> 00:33:07,903 его было бы видно на записи. 475 00:33:09,238 --> 00:33:10,114 Всё очевидно. 476 00:33:10,114 --> 00:33:13,117 Он был один? С другом? Или он... 477 00:33:13,117 --> 00:33:14,952 Или он буксирует лодку? 478 00:33:15,828 --> 00:33:18,164 Пытается кому-то помочь? 479 00:33:18,164 --> 00:33:19,749 Или кто-то буксирует его? 480 00:33:24,003 --> 00:33:27,423 Мы были готовы к любой информации. В любом случае, 481 00:33:27,423 --> 00:33:29,300 она бы очень помогла. 482 00:33:30,718 --> 00:33:34,263 {\an8}ДЕПАРТАМЕНТ ШЕРИФА ОКРУГА МАНАТИ 483 00:33:34,263 --> 00:33:35,723 {\an8}Мы получили запись 484 00:33:36,223 --> 00:33:38,267 вскоре после этого происшествия. 485 00:33:38,267 --> 00:33:41,187 К сожалению, сотрудники железнодорожной компании 486 00:33:41,187 --> 00:33:43,856 скачали поврежденный файл. 487 00:33:44,607 --> 00:33:47,777 Мы попробовали еще раз. Снова поврежденный. 488 00:33:49,278 --> 00:33:50,529 Такое разочарование. 489 00:33:51,614 --> 00:33:55,409 Я был в ярости, ведь это был тупик. 490 00:33:55,409 --> 00:33:58,245 Та запись была крайне важна для нас. 491 00:34:03,626 --> 00:34:05,252 Огромное разочарование. 492 00:34:05,920 --> 00:34:08,214 У нас нет ни фактов, ни ответов. 493 00:34:08,798 --> 00:34:10,049 Одни версии. 494 00:34:10,758 --> 00:34:12,551 Но я уверен, что это убийство. 495 00:34:13,135 --> 00:34:14,094 Кто-то его убил. 496 00:34:16,472 --> 00:34:19,809 Кто? Вопрос на миллион долларов. 497 00:34:22,478 --> 00:34:26,065 В начале расследования мы опросили всех, кого смогли. 498 00:34:28,317 --> 00:34:32,112 Мы несколько раз допросили Деймона Крествуда, 499 00:34:32,112 --> 00:34:35,324 друга брата Патрика, знавшего самого Патрика. 500 00:34:36,700 --> 00:34:38,536 Деймон был другом семьи. 501 00:34:38,536 --> 00:34:41,038 Я знал его по семейным праздникам. 502 00:34:41,038 --> 00:34:44,917 На День поминовения собиралась вся семья, приглашали друзей. 503 00:34:45,417 --> 00:34:48,379 Занимались водными видами спорта, развлекались. 504 00:34:49,547 --> 00:34:50,381 Хорошо. 505 00:34:52,383 --> 00:34:55,177 Отец не был близок с Деймоном. 506 00:34:55,177 --> 00:34:58,180 Тот был вхож в семью через моего дядю. 507 00:34:59,515 --> 00:35:03,144 С Деймоном я познакомился в 1989 году, может, в 1990-м. 508 00:35:03,144 --> 00:35:04,854 Мы быстро подружились. 509 00:35:05,688 --> 00:35:09,567 У него был собственный ресторан, он был отличным шеф-поваром. 510 00:35:10,192 --> 00:35:11,360 {\an8}Деймон был милым. 511 00:35:11,360 --> 00:35:13,904 {\an8}Мы познакомились, когда мне было лет 12. 512 00:35:13,904 --> 00:35:15,865 {\an8}Он на пару лет старше меня. 513 00:35:15,865 --> 00:35:21,871 Он был очень милым, надежным, отличным парнем. 514 00:35:23,706 --> 00:35:26,292 Но после исчезновения Пэта 515 00:35:26,292 --> 00:35:30,379 поведение Деймона резко изменилось. 516 00:35:32,131 --> 00:35:34,216 Деймон очень расстроился, 517 00:35:34,758 --> 00:35:37,845 когда Пэт пропал, и его считали погибшим. 518 00:35:38,512 --> 00:35:40,222 Даже слишком расстроился. 519 00:35:41,682 --> 00:35:45,394 Он внезапно начинал плакать, фактически рыдать. 520 00:35:45,394 --> 00:35:47,980 Иногда с утра приходил к нам. 521 00:35:48,480 --> 00:35:50,691 Я его раньше таким не видел. 522 00:35:52,818 --> 00:35:54,528 После смерти Пэта 523 00:35:54,528 --> 00:35:56,655 Деймон сказал мне, 524 00:35:57,197 --> 00:36:01,619 что он часто ходит на реку Манати, 525 00:36:01,619 --> 00:36:05,456 часами рыдает на берегу. 526 00:36:09,251 --> 00:36:10,419 Он знал моего отца. 527 00:36:10,419 --> 00:36:13,214 Но не был давним близким другом, 528 00:36:13,756 --> 00:36:17,635 от которого можно ждать подобной реакции. 529 00:36:21,347 --> 00:36:24,141 Деймон был явно не в себе. 530 00:36:24,141 --> 00:36:28,437 Постоянно спрашивал: «Если что, ты всё равно будешь моим другом? 531 00:36:28,437 --> 00:36:30,606 Я могу на тебя рассчитывать?» 532 00:36:31,190 --> 00:36:35,069 {\an8}Никто из нас не понимал, к чему это он. 533 00:36:37,696 --> 00:36:39,573 Пэт умер в январе. 534 00:36:39,573 --> 00:36:42,743 Мы с женой, наши знакомые, мы все заметили, 535 00:36:42,743 --> 00:36:46,830 что каждый январь у Деймона случался нервный срыв. 536 00:36:46,830 --> 00:36:49,333 Словно по часам. После смерти Пэта. 537 00:36:56,173 --> 00:36:58,467 Это вызывало подозрения, 538 00:36:59,510 --> 00:37:03,430 что он знает больше, чем рассказывает. 539 00:37:06,600 --> 00:37:10,771 Деймон поделился со мной тем, что употребляет метамфетамин. 540 00:37:12,273 --> 00:37:15,317 Марк, он психиатр, сказал: «За ним нужно приглядывать». 541 00:37:15,818 --> 00:37:18,112 Моя работа — наблюдать за поведением. 542 00:37:18,112 --> 00:37:22,116 Его одолевала паранойя. Он стал вспыльчивым. 543 00:37:22,658 --> 00:37:27,955 Бывали случаи неадекватного, непредсказуемого поведения. 544 00:37:28,789 --> 00:37:32,501 На День поминовения, через пару месяцев после смерти отца, 545 00:37:33,168 --> 00:37:36,046 мы собрались с семьей и друзьями. 546 00:37:36,046 --> 00:37:37,840 Пришел Деймон. 547 00:37:38,340 --> 00:37:42,219 Он обвязал веревкой свою собаку. 548 00:37:42,761 --> 00:37:45,973 Потом привязал веревку к себе. 549 00:37:52,271 --> 00:37:56,900 Это выглядело точно так же, как та веревка на теле Пэта. 550 00:37:58,694 --> 00:38:02,614 Это нас очень встревожило. 551 00:38:03,157 --> 00:38:05,284 Эта веревка наводила на мысли. 552 00:38:05,993 --> 00:38:07,286 Повязана вокруг тела. 553 00:38:07,786 --> 00:38:10,622 Мы были вне себя. 554 00:38:12,583 --> 00:38:15,669 Мы задали ему прямой вопрос. 555 00:38:15,669 --> 00:38:18,839 «Что происходит? Ты странно себя ведешь». 556 00:38:19,923 --> 00:38:21,592 Он ничего не ответил. 557 00:38:26,138 --> 00:38:28,349 Было еще кое-что, 558 00:38:28,349 --> 00:38:31,769 что связывало его с тем делом. 559 00:38:32,770 --> 00:38:36,774 Когда лодку нашли, я увидел, что на борту 560 00:38:37,274 --> 00:38:39,485 появились отметины от красной краски. 561 00:38:40,319 --> 00:38:43,364 И тут мы вспомнили, 562 00:38:43,364 --> 00:38:46,075 что на лодке Деймона есть красная полоса. 563 00:38:49,036 --> 00:38:53,874 Деймон жил там же, где стояла его лодка, на реке Манати. 564 00:38:53,874 --> 00:38:56,585 Рядом с выходом в залив Тампа. 565 00:38:58,670 --> 00:39:02,174 {\an8}Именно там нашли тело Пэта. 566 00:39:03,675 --> 00:39:05,677 Учитывая его странное поведение, 567 00:39:05,677 --> 00:39:07,971 эти следы красной краски 568 00:39:07,971 --> 00:39:11,266 наводили на мысль о причастности Деймона. 569 00:39:11,266 --> 00:39:15,145 Мы подумали, что надо всё перепроверить. 570 00:39:17,731 --> 00:39:22,444 Полиция хотела взять образцы красной краски с лодки Деймона. 571 00:39:23,946 --> 00:39:27,324 Но Деймон отказал. 572 00:39:27,324 --> 00:39:32,871 Он отрицал, что знает хоть что-то или причастен к случившемуся с Пэтом. 573 00:39:34,415 --> 00:39:37,209 В какой-то момент он перестал с нами общаться. 574 00:39:37,209 --> 00:39:40,379 А у нас не было возможности заняться им плотнее, 575 00:39:40,379 --> 00:39:43,215 ведь не было никаких свидетелей. 576 00:39:43,715 --> 00:39:47,553 На этом всё застопорилось. Больше никто не пытался 577 00:39:47,553 --> 00:39:49,555 поговорить с Деймоном 578 00:39:49,555 --> 00:39:53,183 или взять образец красной краски с его лодки. 579 00:39:56,478 --> 00:39:59,231 Деймон умер 5 апреля 2017 года. 580 00:39:59,231 --> 00:40:03,444 Через четыре с половиной года после смерти Пэта. 581 00:40:03,986 --> 00:40:05,821 От передозировки. 582 00:40:06,321 --> 00:40:09,533 Судя по всему, метамфетамина. 583 00:40:09,533 --> 00:40:11,326 Ему было 48 лет. 584 00:40:12,035 --> 00:40:14,288 Еще одно разочарование. 585 00:40:15,330 --> 00:40:20,919 Ведь мы наделялись, что Деймон нам хоть что-то расскажет. 586 00:40:23,088 --> 00:40:25,007 После смерти Деймона 587 00:40:25,007 --> 00:40:27,551 его дочь дала разрешение 588 00:40:27,551 --> 00:40:30,345 {\an8}на взятие пробы краски с его лодки. 589 00:40:30,345 --> 00:40:32,931 {\an8}Чтобы проверить, совпадает ли она 590 00:40:32,931 --> 00:40:35,017 {\an8}со следами на борту Stumpnocker. 591 00:40:35,767 --> 00:40:38,353 Мы думали, это хоть как-то прольет свет. 592 00:40:39,980 --> 00:40:42,941 Из полиции пришел ответ: 593 00:40:42,941 --> 00:40:45,402 «Да, образцы совпали. Нет, это неважно». 594 00:40:46,403 --> 00:40:48,280 В отчете лаборатории сказано: 595 00:40:48,280 --> 00:40:51,575 «Не исключено, что эта лодка оставила красные следы 596 00:40:51,575 --> 00:40:52,993 на лодке жертвы». 597 00:40:52,993 --> 00:40:54,912 Вот такая формулировка. 598 00:40:54,912 --> 00:40:57,414 Красная краска широко используется. 599 00:40:57,414 --> 00:41:00,709 Невозможно определить ее марку, происхождение. 600 00:41:00,709 --> 00:41:02,794 Это всё, что дал анализ. 601 00:41:03,670 --> 00:41:06,006 {\an8}Результат анализа не стали учитывать. 602 00:41:06,006 --> 00:41:09,134 {\an8}Якобы, в тот год было произведено много краски. 603 00:41:09,134 --> 00:41:12,304 Так что эти данные ни о чём не говорят. 604 00:41:13,138 --> 00:41:15,265 Я так не считала. 605 00:41:16,808 --> 00:41:17,684 Это важно. 606 00:41:17,684 --> 00:41:19,770 Маловероятно, что еще у кого-то 607 00:41:19,770 --> 00:41:23,524 была такая же краска, как у Деймона. 608 00:41:25,943 --> 00:41:27,986 Учитывая его странное поведение 609 00:41:27,986 --> 00:41:32,449 и одержимость смертью Пэта, 610 00:41:32,449 --> 00:41:38,997 думаю, Деймон знал, что случилось с Пэтом. 611 00:41:42,626 --> 00:41:46,463 Есть много версий того, что случилось между моим отцом и Деймоном, 612 00:41:46,463 --> 00:41:49,049 и что впоследствии привело к убийству. 613 00:41:51,677 --> 00:41:54,638 Может, он плыл мимо, увидел лодку Деймона. 614 00:41:54,638 --> 00:41:57,683 Подплыл, чтобы узнать, 615 00:41:58,183 --> 00:41:59,601 не нужна ли помощь. 616 00:42:00,894 --> 00:42:03,438 Может, в лодке был даже не сам Деймон. 617 00:42:03,438 --> 00:42:05,732 Может, там был кто-то другой. 618 00:42:09,361 --> 00:42:12,531 Я не знаю, как можно свести всё это в единую версию. 619 00:42:13,448 --> 00:42:15,576 Думаю, всё возможно. 620 00:42:24,251 --> 00:42:25,794 По итогам расследования 621 00:42:25,794 --> 00:42:28,839 тех событий, у нас больше вопросов, чем ответов. 622 00:42:29,464 --> 00:42:34,261 Мы хотели бы найти эти ответы, чтобы облегчить семье эту боль. 623 00:42:34,970 --> 00:42:38,015 Ничего не ясно... Расследование зашло в тупик. 624 00:42:39,224 --> 00:42:40,767 Неизвестно, что случилось. 625 00:42:42,144 --> 00:42:45,105 В большинстве убийств присутствуют данные, 626 00:42:45,105 --> 00:42:49,610 позволяющие определить мотив, причину. 627 00:42:49,610 --> 00:42:52,279 В этом случае нет признаков ограбления. 628 00:42:53,697 --> 00:42:54,990 С другой стороны, 629 00:42:54,990 --> 00:42:58,785 необычное положение веревки вокруг тела 630 00:42:58,785 --> 00:43:01,496 {\an8}не дает отвергнуть версию о самоубийстве. 631 00:43:01,496 --> 00:43:06,668 Этот способ позволяет самостоятельно обвязаться веревкой. 632 00:43:06,668 --> 00:43:10,422 Поэтому версия о суициде имеет право на жизнь. 633 00:43:10,922 --> 00:43:13,300 Не имея возможности сказать, 634 00:43:13,300 --> 00:43:16,511 что гораздо вероятнее убийство 635 00:43:16,511 --> 00:43:18,722 или гораздо вероятнее самоубийство, 636 00:43:18,722 --> 00:43:21,600 мы оставляем обе версии рабочими. 637 00:43:21,600 --> 00:43:24,853 {\an8}Поэтому в графе «род смерти» стоит «не установлен». 638 00:43:34,112 --> 00:43:40,243 На первую годовщину его смерти я начала делать флаеры. 639 00:43:40,911 --> 00:43:43,872 Ведь мы так и не получили ответов. 640 00:43:45,791 --> 00:43:47,709 Мне пару раз звонили. 641 00:43:52,214 --> 00:43:57,177 Не думаю, что была получена какая-то ценная информация. 642 00:43:57,177 --> 00:44:00,847 {\an8}Но в Департамент шерифа так же поступила пара звонков. 643 00:44:03,392 --> 00:44:07,729 Один из его братьев сказал мне, что Пэту бы это не понравилось. 644 00:44:08,271 --> 00:44:09,856 Вся эта затея. 645 00:44:09,856 --> 00:44:12,234 Ведь он был очень скромным. 646 00:44:12,234 --> 00:44:15,028 Он не искал внимания к своей персоне. 647 00:44:16,905 --> 00:44:18,240 Но Пэта больше нет. 648 00:44:19,157 --> 00:44:24,037 Тот, кто за это в ответе, представляет угрозу для окружающих. 649 00:44:25,914 --> 00:44:27,457 Спустя девять лет 650 00:44:27,457 --> 00:44:30,961 я чувствую, что есть те, кто знают ответы на эти вопросы. 651 00:44:33,422 --> 00:44:34,631 Нужно надеяться. 652 00:44:35,298 --> 00:44:39,511 Бывало, что дела раскрывали спустя многие десятилетия. 653 00:44:39,511 --> 00:44:41,513 Тут может случиться то же самое. 654 00:44:43,682 --> 00:44:46,393 Мои дети должны знать, что стало с их отцом. 655 00:44:48,103 --> 00:44:50,981 Это ужасная история, и она не завершена. 656 00:44:52,691 --> 00:44:54,484 Мы не нашли ответов. 657 00:44:55,152 --> 00:44:57,195 Но я не теряю надежды. 658 00:45:00,532 --> 00:45:05,328 ЕСЛИ У ВАС ЕСТЬ ИНФОРМАЦИЯ О ЗАГАДОЧНОЙ СМЕРТИ ПАТРИКА МАЛЛИНЗА, 659 00:45:05,328 --> 00:45:08,290 ЗАЙДИТЕ НА САЙТ 660 00:45:08,290 --> 00:45:10,834 UNSOLVED.COM 661 00:46:09,100 --> 00:46:11,311 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова