1 00:00:06,174 --> 00:00:08,968 ЦЕЙ ЕПІЗОД МІСТИТЬ ВІДТВОРЕННЯ МОЖЛИВОГО СУЇЦИДУ. 2 00:00:08,968 --> 00:00:11,387 ЯКЩО ВАМ ЧИ ВАШИМ БЛИЗЬКИМ ПОТРІБНА ДОПОМОГА, 3 00:00:11,387 --> 00:00:12,805 ВІДВІДАЙТЕ САЙТ НА ЕКРАНІ 4 00:00:13,306 --> 00:00:16,559 ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 5 00:00:25,526 --> 00:00:27,320 Що сталося того дня? 6 00:00:29,197 --> 00:00:31,199 Як човен опинився так далеко? 7 00:00:32,241 --> 00:00:35,828 Чому жоден, хто пропливав на човні, 8 00:00:35,828 --> 00:00:39,665 не помітив, як пусте судно долає таку відстань без капітана? 9 00:00:40,750 --> 00:00:43,503 Дуже багато фактів не складалися до купи. 10 00:00:45,046 --> 00:00:48,090 Вони не визнають це ані вбивством, ані самогубством. 11 00:00:48,090 --> 00:00:52,804 Будь-яка нормальна людина одразу зрозуміє, що це не самогубство. 12 00:00:54,597 --> 00:00:55,681 Це вбивство. 13 00:01:34,971 --> 00:01:38,474 {\an8}БРЕЙДЕНТОН ФЛОРИДА 14 00:01:39,350 --> 00:01:45,731 Коли ми переїхали сюди, Брейдентон виявився невеличким містечком. 15 00:01:47,358 --> 00:01:48,234 БРЕЙДЕНТОН 16 00:01:48,234 --> 00:01:50,736 Я та мій чоловік Пет 17 00:01:50,736 --> 00:01:53,281 {\an8}купили дім на річці. 18 00:01:54,448 --> 00:01:56,868 Це було чудове місце для виховання дітей. 19 00:01:57,368 --> 00:02:00,997 Більшу частину дитинства я проводив на воді. 20 00:02:01,622 --> 00:02:02,790 Ми рибалили. 21 00:02:02,790 --> 00:02:04,375 Мені там дуже подобалося. 22 00:02:05,501 --> 00:02:10,006 {\an8}Були місця, куди я міг взяти свого маленького човна 23 00:02:10,006 --> 00:02:12,800 та трохи поплескатися понад берегом. 24 00:02:12,800 --> 00:02:13,718 Боже мій! 25 00:02:16,637 --> 00:02:17,763 Припини! 26 00:02:19,056 --> 00:02:21,976 Ми з братом Петом виросли на воді. 27 00:02:21,976 --> 00:02:24,437 {\an8}Човни були всюди. Кожен мав по човну. 28 00:02:25,313 --> 00:02:27,690 Ми могли плавати хоч кожен день. 29 00:02:30,943 --> 00:02:34,071 У Пета був чотириметровий «стампнокер». 30 00:02:36,282 --> 00:02:38,910 У дитинстві Пет мріяв про такого. 31 00:02:38,910 --> 00:02:41,704 Казав: «От би мені такого човна». 32 00:02:42,330 --> 00:02:46,000 «Стампнокер» – це бренд. Це човен з плоским дном. 33 00:02:51,547 --> 00:02:54,425 «Стампнокер» ідеально підходив для річки Брейден, 34 00:02:54,425 --> 00:02:57,345 тому що там дуже мілко. 35 00:02:57,845 --> 00:03:00,973 Ми ловили окуня, і це було неймовірно. 36 00:03:00,973 --> 00:03:02,975 Рибу було видно під водою. 37 00:03:02,975 --> 00:03:05,645 Як вона плаває, як на сонці мерехтить луска. 38 00:03:05,645 --> 00:03:06,562 Гарні часи. 39 00:03:08,439 --> 00:03:10,733 Там було так тихо і спокійно. 40 00:03:15,529 --> 00:03:18,449 {\an8}27 СІЧНЯ 2013 РОКУ НЕДІЛЯ 41 00:03:18,449 --> 00:03:21,244 {\an8}27 січня 2013 року 42 00:03:21,244 --> 00:03:25,289 {\an8}я їхала до сестри до Сарасоти. 43 00:03:26,165 --> 00:03:29,585 Я не знала, які у Пета були плани на день, 44 00:03:30,294 --> 00:03:36,676 але в нього було безліч моторів, в яких він без кінця копирсався. 45 00:03:38,010 --> 00:03:42,056 Пет побажав мені гарного дня, поцілував мене, і я поїхала. 46 00:03:44,267 --> 00:03:47,812 Я повернулася додому десь між 18:30 та 19:00. 47 00:03:47,812 --> 00:03:50,481 Коли я приїхала, Пета не було вдома. 48 00:03:51,399 --> 00:03:54,902 Його машина була на місці, тож я вирішила, що він у сусідів. 49 00:03:57,780 --> 00:03:59,657 Я дзвонила йому, 50 00:03:59,657 --> 00:04:03,035 але Пет не любив носити телефон із собою. 51 00:04:03,035 --> 00:04:06,831 Тож я не здивувалася, що він не відповідає. 52 00:04:08,791 --> 00:04:13,462 Я вийшла пошукати його. Зазирнула до сусідів. 53 00:04:13,462 --> 00:04:15,172 Його ніде не було. 54 00:04:15,172 --> 00:04:17,633 За нашим звичним розпорядком 55 00:04:17,633 --> 00:04:21,303 неділя була робочим днем, 56 00:04:21,303 --> 00:04:25,099 тому десь о пів на восьму вечора ми вже починали вкладатися, 57 00:04:25,099 --> 00:04:27,184 тому було дивно, що він не вдома. 58 00:04:28,728 --> 00:04:32,231 Було вже пізно, і я хвилювалася все більше і більше. 59 00:04:33,816 --> 00:04:37,653 Потім я пішла туди, де ми тримали човен. 60 00:04:38,863 --> 00:04:39,989 Його там не було. 61 00:04:44,327 --> 00:04:47,538 Коли я зрозуміла, що човна немає, 62 00:04:48,205 --> 00:04:50,332 я знала, що мені потрібна допомога. 63 00:04:50,332 --> 00:04:53,794 Тому я подзвонила моєму сину Майлзу. 64 00:04:54,587 --> 00:04:57,882 Я був у Тампі, здобував ступінь бакалавра. 65 00:04:57,882 --> 00:05:00,259 Я сказав мамі не хвилюватися. 66 00:05:00,259 --> 00:05:04,013 Здається, десь за день до того він казав моєму дядьку, 67 00:05:04,013 --> 00:05:07,141 що збирається прогулятися на човні. 68 00:05:07,141 --> 00:05:09,351 Просто змочити дно. 69 00:05:09,351 --> 00:05:12,897 Він повернеться. Батько не та людина, яка може заблукати 70 00:05:12,897 --> 00:05:14,732 та не повернутися додому. 71 00:05:16,275 --> 00:05:19,236 Пізніше вона знову подзвонила: «Його досі немає». 72 00:05:19,737 --> 00:05:23,449 Я зрозумів, що щось не так, 73 00:05:23,449 --> 00:05:27,453 тому я швидко зібрався та поїхав до Брейдентону. 74 00:05:28,913 --> 00:05:31,624 Я подзвонила братові Пета. 75 00:05:31,624 --> 00:05:34,001 Це було, мабуть, об 11-й ночі. 76 00:05:34,001 --> 00:05:36,462 Мені було ніяково просити його про те, 77 00:05:36,462 --> 00:05:39,924 щоб він поплив шукати Пета на човні. 78 00:05:39,924 --> 00:05:44,678 Але він сам запитав: «Хочеш, я попливу?», і я сказала: «Так, будь ласка». 79 00:05:47,431 --> 00:05:51,227 Дядьки зустріли мене на моєму човні. 80 00:05:51,227 --> 00:05:53,979 Я заплигнув на нього, і ми почали пошуки. 81 00:05:55,147 --> 00:05:58,651 {\an8}Ми зосередилися на річці Брейден, бо знали, що він на човні, 82 00:05:58,651 --> 00:06:01,404 {\an8}який призначений для мілководдя. 83 00:06:01,904 --> 00:06:05,825 {\an8}Думаю, навряд чи він заплив би на ньому аж до річки Манаті. 84 00:06:05,825 --> 00:06:08,369 {\an8}Човен був призначений для річки Брейден, 85 00:06:08,369 --> 00:06:09,703 {\an8}тож там він і плавав. 86 00:06:21,382 --> 00:06:25,010 Ми пропливли основними маршрутами, а коли нічого не знайшли, 87 00:06:25,010 --> 00:06:30,474 почали шукати в усіх струмках та закуточках. 88 00:06:34,854 --> 00:06:40,818 Після 23:00 Джилл Маллінс повідомила нам, що її чоловік, Патрік, 89 00:06:40,818 --> 00:06:42,111 зник безвісти. 90 00:06:42,111 --> 00:06:44,113 Вийшов на човні й не повернувся. 91 00:06:44,113 --> 00:06:48,367 {\an8}Тоді ми поставили загальні питання: 92 00:06:48,367 --> 00:06:50,578 {\an8}«Ви сварилися? Він залишив записку?» 93 00:06:50,578 --> 00:06:54,582 {\an8}«Він брав з собою телефон?» Пізніше з'ясувалося, що не брав. 94 00:06:54,582 --> 00:06:57,918 «В яких ви стосунках? У вас були фінансові складнощі? 95 00:06:59,336 --> 00:07:02,756 У вас є зброя? У вашого чоловіка є зброя?» 96 00:07:02,756 --> 00:07:05,801 Вони перевірили пару рибальських барів. 97 00:07:06,844 --> 00:07:10,556 Пет не відвідував барів. Ані рибальських, ані звичайних. 98 00:07:12,266 --> 00:07:15,936 Ми з підрозділом морської піхоти розпочали пошукову операцію, 99 00:07:15,936 --> 00:07:19,899 яка на той момент була націлена на пошук людини, зниклої на воді. 100 00:07:22,109 --> 00:07:26,906 Нам відомо, що сусіди бачили, як десь о 15:00 Патрік відпливав на човні, 101 00:07:26,906 --> 00:07:29,909 а також те, що у човні був лише він. 102 00:07:31,619 --> 00:07:33,913 {\an8}Він керував річковим човном, 103 00:07:33,913 --> 00:07:37,333 {\an8}тож ми зосередили пошук вздовж річок Брейден і Манаті. 104 00:07:40,419 --> 00:07:43,589 Потім до пошуків долучилася берегова охорона. 105 00:07:44,507 --> 00:07:47,343 28 січня о 02:40 106 00:07:48,510 --> 00:07:53,933 {\an8}виконавча служба округу Манаті повідомила про зникнення містера Маллінса. 107 00:07:54,850 --> 00:07:58,812 Тоді не було відомо, він був у човні, або у воді. 108 00:07:59,897 --> 00:08:03,400 У пошуково-рятувальній операції час не на нашому боці. 109 00:08:03,400 --> 00:08:07,154 Чим довше шукатимеш, тим далі течія понесе, 110 00:08:07,154 --> 00:08:10,532 і ми не знаємо, що саме шукаємо. 111 00:08:10,532 --> 00:08:14,203 Будь то перевернутий човен, чи людина у воді. 112 00:08:18,249 --> 00:08:23,254 Всю ніч над нашим будинком кружляли гелікоптери. 113 00:08:23,963 --> 00:08:26,882 Я дуже хвилювалася. Сталося лихо. 114 00:08:29,385 --> 00:08:31,262 Перше, що спало на думку, – 115 00:08:31,262 --> 00:08:36,267 {\an8}у Пета прихопило спину, або човен заглухнув. 116 00:08:36,267 --> 00:08:38,602 {\an8}Можливо, він вдарився спиною. 117 00:08:38,602 --> 00:08:43,649 Ми сподівалися, що в нього щось зламалося, і ми знайдемо його десь на березі. 118 00:08:45,776 --> 00:08:48,612 Я одразу подумав, що в нього щось прихопило, 119 00:08:48,612 --> 00:08:50,990 бо якби що-небудь сталося з човном, 120 00:08:50,990 --> 00:08:54,493 він би з легкістю це виправив і повернувся б додому. 121 00:08:55,619 --> 00:09:02,585 {\an8}28 СІЧНЯ 2013 РОКУ НАСТУПНОГО ДНЯ 122 00:09:02,585 --> 00:09:05,004 {\an8}Наступного дня після того, як Пет зник, 123 00:09:05,004 --> 00:09:09,925 {\an8}з поліції подзвонили та сказали, що вони знайшли його човен. 124 00:09:11,302 --> 00:09:14,430 ФОТОДОКАЗИ 125 00:09:14,430 --> 00:09:18,183 Човен знайшли на північному заході від мису Егмонт-Кі. 126 00:09:18,183 --> 00:09:24,732 {\an8}Там знаходиться судноплавний канал, через який пропливають вантажні карго. 127 00:09:24,732 --> 00:09:27,985 {\an8}Мілководний човен точно не мав там опинитися. 128 00:09:30,696 --> 00:09:33,032 {\an8}Човен був надзвичайно далеко. 129 00:09:33,032 --> 00:09:34,950 {\an8}Так далеко від нашого дому. 130 00:09:34,950 --> 00:09:37,828 {\an8}Не розумію, як він так далеко заплив. 131 00:09:38,621 --> 00:09:39,830 ФОТОДОКАЗИ 132 00:09:39,830 --> 00:09:41,373 Його речі були в човні. 133 00:09:42,541 --> 00:09:44,960 Але батька в ньому не було. 134 00:09:46,670 --> 00:09:50,924 Там була рятувальна жилетка, окуляри та солом'яний капелюх. 135 00:09:51,425 --> 00:09:55,387 Але в човні не було якоря, і закінчилося пальне. 136 00:09:56,472 --> 00:09:58,307 Двигун працював в холосту. 137 00:09:58,307 --> 00:10:03,062 Запалювання було ввімкнене, тож, схоже, що човен заглухнув від нестачі пального. 138 00:10:04,855 --> 00:10:06,857 Жодних ознак місця злочину. 139 00:10:06,857 --> 00:10:11,612 Нічого не вказувало на те, що він міг отримати якусь травму. 140 00:10:12,780 --> 00:10:15,115 Може, йому стало погано, і він випав з човна. 141 00:10:15,115 --> 00:10:18,744 Або човен зламався, тому він зійшов на берег де-небудь. 142 00:10:19,244 --> 00:10:20,579 Тоді це було невідомо. 143 00:10:23,665 --> 00:10:28,003 Ми провели детальне розслідування, щоб з'ясувати, 144 00:10:28,003 --> 00:10:30,464 чи не було у Пета фінансових труднощів. 145 00:10:30,464 --> 00:10:33,217 Перевірили, з ким він спілкувався по телефону. 146 00:10:34,176 --> 00:10:37,221 У минулому він не мав жодних проблем, 147 00:10:37,221 --> 00:10:40,808 які могли б наштовхнути нас на думку, 148 00:10:40,808 --> 00:10:44,728 що він сам вирішив зникнути, або хтось інший йому з цим допоміг. 149 00:10:45,229 --> 00:10:47,439 Ми й гадки не мали, що з ним сталося. 150 00:10:49,900 --> 00:10:54,738 Коли човен знайшли, його просто повернули родині. 151 00:10:56,323 --> 00:10:58,826 Ми приїхали оглянути човен, 152 00:10:59,326 --> 00:11:01,328 Спочатку – нічого незвичного. 153 00:11:01,328 --> 00:11:03,664 {\an8}Але ми помітили 154 00:11:03,664 --> 00:11:07,209 {\an8}світло-червоні смуги на борту човна. 155 00:11:07,709 --> 00:11:10,671 {\an8}Раніше їх там не було. 156 00:11:11,797 --> 00:11:16,885 Це привернуло нашу увагу, але ми не знали, що з цим робити. 157 00:11:20,681 --> 00:11:24,435 Коли човен знайшли, а пошук мого батька досі тривав, 158 00:11:24,435 --> 00:11:26,395 ми не розуміли, що робити далі. 159 00:11:27,146 --> 00:11:31,108 «Можливо, він десь на суші? На яких островах ми ще не шукали? 160 00:11:31,108 --> 00:11:32,192 Що саме сталося?» 161 00:11:32,776 --> 00:11:35,320 Самі лише питання. Жодних відповідей. 162 00:11:40,868 --> 00:11:43,078 Що тут у Патріка? 163 00:11:44,580 --> 00:11:47,666 Ми з Петом одружилися в 1983 році. 164 00:11:49,084 --> 00:11:51,253 У нас народилося двоє дітей. 165 00:11:53,213 --> 00:11:58,844 Наш старший – Мейсон, а через два роки з'явився Майлз. 166 00:12:00,888 --> 00:12:03,807 Тато понад 20 років був вчителем молодших класів, 167 00:12:03,807 --> 00:12:07,770 перш ніж вони з мамою отримали академічні ступені. 168 00:12:07,770 --> 00:12:09,688 Вони обоє стали бібліотекарями. 169 00:12:10,481 --> 00:12:12,149 У школі, де він працював, 170 00:12:12,149 --> 00:12:16,278 {\an8}діти любили його й поважали, бо він був дуже дбайливим. 171 00:12:16,278 --> 00:12:17,821 {\an8}МІСТЕР МАЛЛІНС 172 00:12:17,821 --> 00:12:23,785 Коли 10-12 учнів залишалися допізна, 173 00:12:23,785 --> 00:12:26,121 він не зачиняв бібліотеку заради них. 174 00:12:27,414 --> 00:12:31,877 Йому завжди діставалися діти, які потребували додаткової уваги. 175 00:12:31,877 --> 00:12:34,880 Діти, які росли без батька. 176 00:12:37,466 --> 00:12:39,718 У мене двоє братів і дві сестри. 177 00:12:40,552 --> 00:12:46,809 Ми завжди захоплювалися рукоділлям: щось вічно розбирали, потім збирали знов. 178 00:12:49,019 --> 00:12:51,814 У Пета це дуже гарно виходило. 179 00:12:52,397 --> 00:12:53,774 Йому не було рівних. 180 00:12:55,943 --> 00:12:58,570 Він був дуже стриманим та дисциплінованим. 181 00:12:58,570 --> 00:13:02,199 {\an8}Серйозність була на першому місці. 182 00:13:02,199 --> 00:13:03,951 Він був дуже правильний. 183 00:13:03,951 --> 00:13:06,370 Він робив так, як має бути. 184 00:13:06,370 --> 00:13:08,622 Такий він був. Дуже обачливий. 185 00:13:08,622 --> 00:13:12,543 Це настільна лампа Колмана. 186 00:13:13,043 --> 00:13:15,462 Пет був повний життя, і він був щасливий. 187 00:13:15,462 --> 00:13:16,964 Привіт, Джилл. 188 00:13:16,964 --> 00:13:19,716 Він збирався йти на пенсію. 189 00:13:21,718 --> 00:13:24,388 Будував плани на майбутнє. 190 00:13:26,848 --> 00:13:29,643 {\an8}Чоловік зник, родина у відчаї. 191 00:13:29,643 --> 00:13:32,312 {\an8}Є припущення, що він міг випасти з човна 192 00:13:32,312 --> 00:13:34,398 {\an8}задовго до того, як його знайшли. 193 00:13:34,398 --> 00:13:36,149 {\an8}Рятувальники продовжать пошуки, 194 00:13:36,149 --> 00:13:39,945 {\an8}хоча можливість переохолодження зменшує шанси знайти його живим. 195 00:13:42,322 --> 00:13:45,450 Отже, знайшовши човен, ми продовжили пошуки, 196 00:13:45,450 --> 00:13:47,661 бо шукаємо людину у воді. 197 00:13:48,954 --> 00:13:51,498 Човен допоміг нам з'ясувати напрямок, 198 00:13:51,498 --> 00:13:54,334 за яким ми маємо рухатися, 199 00:13:54,334 --> 00:13:56,461 щоб знайти того, кого шукаємо. 200 00:13:57,796 --> 00:14:01,925 Човен було знайдено десь за 14 кілометрів від берега. 201 00:14:02,718 --> 00:14:06,096 Він дрейфував через відкритий океан до Мексиканської затоки. 202 00:14:07,389 --> 00:14:10,225 Коли ми знаходимо пусте судно, 203 00:14:10,225 --> 00:14:13,061 ми намагаємося зрозуміти, 204 00:14:13,061 --> 00:14:15,731 за якою траєкторією він міг рухатися, 205 00:14:15,731 --> 00:14:18,901 використовуючи дані про вітер та поверхневі течії. 206 00:14:18,901 --> 00:14:21,069 Ми використовуємо метод зворотного дрейфу. 207 00:14:21,069 --> 00:14:23,113 За нашими підрахунками, 208 00:14:23,113 --> 00:14:26,491 враховуючи східний вітер та відпливну течію, 209 00:14:26,491 --> 00:14:32,372 човен дрейфував з південної частини затоки Тампа. 210 00:14:33,915 --> 00:14:38,462 Дуже важко шукати людину протягом тривалого часу. 211 00:14:38,462 --> 00:14:42,966 Знайшовши порожній човен пошуки тільки прискорюються. 212 00:14:44,551 --> 00:14:49,431 Після того, як його човен знайшли, ми тиждень жили у незнанні. 213 00:14:49,431 --> 00:14:54,353 Чекали на звістку – знайшли Пета чи ні. 214 00:14:54,853 --> 00:14:57,356 Ми сподівалися, що його знайдуть живим. 215 00:14:57,856 --> 00:15:01,735 Але я молилася, щоб його просто знайшли, 216 00:15:01,735 --> 00:15:06,657 тому що це краще, ніж жити в невіданні. 217 00:15:10,035 --> 00:15:15,499 {\an8}5 ЛЮТОГО 2013 РОКУ ДЕВ'ЯТЬ ДНІВ ПІСЛЯ ЗНИКНЕННЯ ПЕТА 218 00:15:25,801 --> 00:15:27,594 Я дізнався, що зник чоловік, 219 00:15:28,095 --> 00:15:30,097 {\an8}і що його човен знайшли. 220 00:15:31,264 --> 00:15:32,724 {\an8}Я рибалив щодня. 221 00:15:35,852 --> 00:15:39,356 Я професійний гід з морської риболовлі. 222 00:15:39,356 --> 00:15:42,609 Ми з групою вийшли в океан на риболовлю. 223 00:15:42,609 --> 00:15:46,113 Ми підпливли до Емерсон-Пойнт, і один з моїх клієнтів запитав: 224 00:15:46,113 --> 00:15:48,281 «Капітане, що це там?» 225 00:15:51,493 --> 00:15:55,956 Мені здалося, що у воді плавало тіло, але я не був упевнений. 226 00:16:01,253 --> 00:16:03,505 Тож ми повільно підпливли до нього. 227 00:16:05,841 --> 00:16:07,259 Все стало ясно. 228 00:16:08,218 --> 00:16:10,762 Я сказав: «Хлопці, це той учитель». 229 00:16:10,762 --> 00:16:12,180 {\an8}ЧОВЕН ЗНАЙШЛИ ТУТ 230 00:16:12,180 --> 00:16:14,641 {\an8}Човен знайшли на північ від Егмонта. 231 00:16:15,392 --> 00:16:17,519 {\an8}Я знав, що він спливе. 232 00:16:17,519 --> 00:16:18,562 {\an8}ТІЛО ЗНАЙШЛИ ТУТ 233 00:16:18,562 --> 00:16:20,856 {\an8}Як і очікувалось, він сплив. 234 00:16:25,193 --> 00:16:30,615 На ньому була сорочка, сині джинси, пояс. 235 00:16:31,116 --> 00:16:33,326 На одній нозі був чобіт, на іншій ні. 236 00:16:35,078 --> 00:16:37,456 Він був чистесенький. 237 00:16:37,456 --> 00:16:42,419 Волосся на тілі, його руки, годинник, гаманець у кишені. 238 00:16:43,336 --> 00:16:45,964 І він був обмотаний мотузкою. 239 00:16:46,673 --> 00:16:49,551 Він був дуже добре обмотаний: 240 00:16:49,551 --> 00:16:52,304 під пахвою, навколо шиї, через груди. 241 00:16:55,640 --> 00:16:59,102 Мотузка спускалася углиб, а на дні був невеличкий якір, 242 00:16:59,102 --> 00:17:00,479 вкопаний в пісок. 243 00:17:02,105 --> 00:17:06,026 Думаю, що там було метр-два глибини, піщане дно. 244 00:17:08,779 --> 00:17:10,989 Я не став чіпати його чи перевертати, 245 00:17:10,989 --> 00:17:15,494 але в кришталево чистій воді було видно його обличчя. 246 00:17:15,494 --> 00:17:17,537 Там живого сліду не лишилося. 247 00:17:17,537 --> 00:17:21,041 Воно нагадувало спагеті. Інакше це не описати. 248 00:17:22,042 --> 00:17:24,169 Я викликав морський патруль Флориди, 249 00:17:24,169 --> 00:17:27,130 і через 40 хвилин вони були на місці. 250 00:17:32,385 --> 00:17:35,013 П'ятого лютого мені подзвонили, 251 00:17:36,640 --> 00:17:39,476 і сказали, що вони знайшли тіло. 252 00:17:40,268 --> 00:17:41,937 Це був Пет. 253 00:17:43,855 --> 00:17:45,190 Це було жахливо. 254 00:17:47,109 --> 00:17:50,445 Я обшукав ту місцевість, де його знайшли. 255 00:17:50,445 --> 00:17:52,239 Я викликався шукати саме там. 256 00:17:53,990 --> 00:17:56,993 Я не міг позбавитися думки: «Чи хочу я його знайти?» 257 00:18:04,626 --> 00:18:05,752 Воно й добре... 258 00:18:08,130 --> 00:18:09,756 що його знайшов не я. 259 00:18:14,344 --> 00:18:17,305 Тож, гадаю, мені пощастило. Це просто удача. 260 00:18:21,476 --> 00:18:23,895 Пам'ятаю, коли його тіло знайшли, 261 00:18:25,522 --> 00:18:26,815 я думав про те, 262 00:18:27,566 --> 00:18:31,278 як мені пощастило, що він був у моєму житті. 263 00:18:31,278 --> 00:18:33,905 Бо є люди, у яких цього немає. 264 00:18:35,740 --> 00:18:39,161 Було дуже сумно. 265 00:18:40,745 --> 00:18:41,580 Любий? 266 00:18:43,373 --> 00:18:44,249 Так. 267 00:18:47,043 --> 00:18:49,921 {\an8}СУДМЕДЕКСПЕРТ ОКРУГУ МАНАТІ 268 00:18:56,052 --> 00:18:57,470 Коли ми отримали тіло, 269 00:18:57,971 --> 00:18:58,889 ФОТО З АУТОПСІЇ 270 00:18:58,889 --> 00:19:00,557 він був повністю одягнений, 271 00:19:00,557 --> 00:19:04,769 окрім одного черевика, і обмотаний мотузкою з якорем на кінці. 272 00:19:06,605 --> 00:19:09,691 Тіло було в помірному стані розкладання, 273 00:19:09,691 --> 00:19:14,237 {\an8}що відповідало восьми чи дев'яти дням перебування у воді. 274 00:19:14,237 --> 00:19:18,241 Точну кількість днів, проведених у воді, визначити було неможливо. 275 00:19:19,326 --> 00:19:23,163 Були видимі ознаки серйозної травми черепа. 276 00:19:23,955 --> 00:19:27,834 Було шість розрізнених крізних перфорацій 277 00:19:27,834 --> 00:19:29,544 на лівій частині черепа 278 00:19:29,544 --> 00:19:35,717 та одна велика перфорація на правій. 279 00:19:36,968 --> 00:19:42,265 Очевидно, смерть настала в наслідок пострілу з дробовика. 280 00:19:43,558 --> 00:19:45,810 Постріл було здійснено з правого боку. 281 00:19:45,810 --> 00:19:49,606 Безперечно справа наліво, з нахилом вгору, 282 00:19:49,606 --> 00:19:51,733 і дріб вийшов з цього боку. 283 00:19:55,487 --> 00:19:58,114 Не відомо, це було самогубство чи вбивство. 284 00:19:58,114 --> 00:20:01,910 У наших звітах ми зазначили, 285 00:20:01,910 --> 00:20:03,912 що причина смерті невідома. 286 00:20:05,538 --> 00:20:08,500 Але його руки не були зв'язані, 287 00:20:08,500 --> 00:20:12,671 тому, я вважаю, що теорію про те, що це було самогубство, 288 00:20:14,005 --> 00:20:15,799 виключати не можна. 289 00:20:15,799 --> 00:20:19,886 НЕ МОЖНА ВИКЛЮЧАТИ САМОГУБСТВО 290 00:20:26,643 --> 00:20:30,897 Ми приїхали до судмедексперта, 291 00:20:30,897 --> 00:20:36,987 і він сказав, що схиляється до того, що це було самогубство. 292 00:20:38,363 --> 00:20:40,865 Він сказав, що якби це було вбивство, 293 00:20:40,865 --> 00:20:43,410 він був би зв'язаний по-іншому. 294 00:20:44,577 --> 00:20:49,124 Спочатку я вирішила прийняти це та вважати, що це самогубство. 295 00:20:51,376 --> 00:20:55,672 Але я так і не почула аргументів, які запевнили б мене, що це правда. 296 00:20:59,384 --> 00:21:00,510 Я Лі Вільямс. 297 00:21:00,510 --> 00:21:04,264 Я був журналістом-розслідувачем у Herald-Tribune у Сарасоті. 298 00:21:05,265 --> 00:21:09,352 {\an8}Шериф зробив висновок про самогубство перш ніж Пета витягнули з води. 299 00:21:09,352 --> 00:21:12,314 {\an8}Відтоді вони намагалися переконати Джилл, 300 00:21:12,314 --> 00:21:14,733 що її чоловік вчинив самогубство. 301 00:21:15,525 --> 00:21:17,736 Коли я спілкувався з правоохоронцями, 302 00:21:17,736 --> 00:21:21,990 вони намагалися змусити мене купитися на теорію про самогубство. 303 00:21:21,990 --> 00:21:25,201 Вони намагалися переконати мене облишити цю справу, 304 00:21:25,201 --> 00:21:26,661 бо це було самогубство, 305 00:21:26,661 --> 00:21:29,664 і родині, мабуть, так буде простіше це пережити. 306 00:21:33,460 --> 00:21:40,050 За теорією поліції, чоловік обмотав себе мотузкою, 307 00:21:40,050 --> 00:21:41,634 на кінці котрої був якір. 308 00:21:42,969 --> 00:21:46,890 Сів на край човна, 309 00:21:46,890 --> 00:21:48,224 застрелився 310 00:21:49,142 --> 00:21:50,185 та впав у воду. 311 00:21:53,855 --> 00:21:55,565 Як вони до цього додумалися? 312 00:21:55,565 --> 00:22:01,446 Що саме наштовхнуло їх думати, що все сталося саме так? 313 00:22:02,072 --> 00:22:03,948 Нам це здалося нісенітністю. 314 00:22:04,616 --> 00:22:06,618 Я дуже здивувалася, 315 00:22:06,618 --> 00:22:10,914 коли нам сказали, що Пет помер від пострілу в голову. 316 00:22:10,914 --> 00:22:11,998 ПОСТРІЛ У ГОЛОВУ 317 00:22:11,998 --> 00:22:14,834 У нас ніколи не було зброї. 318 00:22:14,834 --> 00:22:17,587 Пет ніколи не цікавився зброєю. 319 00:22:20,715 --> 00:22:24,928 Поліція округу Манаті перевірила його банківські рахунки. 320 00:22:24,928 --> 00:22:27,263 Він не знімав гроші, щоб купити рушницю. 321 00:22:27,263 --> 00:22:31,101 У нього її ніколи не було, як і не було патронів до неї. 322 00:22:32,185 --> 00:22:34,646 Ми перевірили місцевих торговців зброєю. 323 00:22:34,646 --> 00:22:37,107 Ніхто не продавав Пету Маллінсу рушницю. 324 00:22:37,774 --> 00:22:42,862 Ми не знайшли передсмертної записки, яка вказувала б на самогубство. 325 00:22:43,738 --> 00:22:47,075 З моїх спостережень за тим, яким було життя Пета, 326 00:22:47,075 --> 00:22:51,329 я не думаю, що він думав про самогубство. 327 00:22:52,413 --> 00:22:55,583 Напередодні до того, як він поплив на човні того дня, 328 00:22:56,167 --> 00:22:58,711 він придбав захисні окуляри по акції, 329 00:22:58,711 --> 00:23:01,548 які йому були не потрібні на той час, 330 00:23:01,548 --> 00:23:04,134 але таке в хазяйстві завжди знадобиться. 331 00:23:04,134 --> 00:23:05,510 Він думав наперед. 332 00:23:06,594 --> 00:23:08,972 У нього були плани на майбутнє. 333 00:23:09,931 --> 00:23:12,892 Він дуже хотів стати дідусем. 334 00:23:12,892 --> 00:23:14,811 Для нього це було дуже важливо. 335 00:23:15,812 --> 00:23:19,941 У червні ми збиралися відсвяткувати 30-ту річницю весілля. 336 00:23:19,941 --> 00:23:23,528 Було забагато позитиву, щоб попрощатися з життям. 337 00:23:27,615 --> 00:23:31,244 Також було дуже дивним те, як саме він був обмотаний мотузкою, 338 00:23:31,244 --> 00:23:32,245 коли його знайшли. 339 00:23:32,245 --> 00:23:37,500 Ані мій тато, ані жоден рибак не використали б таких вузлів. 340 00:23:38,668 --> 00:23:41,796 Мій тато в'язав вузли зовсім по-іншому. 341 00:23:43,256 --> 00:23:48,052 Якби він насправді вирішив піти на суїцид, він би зробив це одним добрячим вузлом. 342 00:23:49,846 --> 00:23:55,143 Шериф постійно повторював, що це точно не вбивство, 343 00:23:55,143 --> 00:23:57,729 бо руки в Пета не були зв'язані. 344 00:23:59,105 --> 00:24:04,277 Якщо його спочатку вбили, то навіщо вже зав'язувати руки? 345 00:24:05,862 --> 00:24:10,950 Судячи з того, як він був обмотаний, його зв'язали мертвого чи непритомного. 346 00:24:15,205 --> 00:24:21,669 {\an8}Дійшло до того, що старший слідчий подзвонив мені та просив схаменутися. 347 00:24:22,420 --> 00:24:27,759 {\an8}Мов, якби Пета вбили, у нього б забрали гаманець. 348 00:24:28,843 --> 00:24:31,471 Не знаю, за що хтось убив мого чоловіка, 349 00:24:31,471 --> 00:24:36,142 але не думаю, Пета вбили за вісім доларів, що були у нього в гаманці. 350 00:24:40,980 --> 00:24:43,983 У 2021 РОДИНА МАЛЛІНСІВ ЗВЕРНУЛАСЯ ДО СУДОВОГО ЕКСПЕРТА, 351 00:24:43,983 --> 00:24:46,861 ЩОБ ДОСЛІДИТИ ТЕОРІЮ ПРО САМОГУБСТВО ПЕТА 352 00:24:46,861 --> 00:24:50,990 Спробуй перев'язати себе таким самим чином. 353 00:24:50,990 --> 00:24:53,076 Використовуй такі самі вузли... 354 00:24:53,076 --> 00:24:54,369 Я Лорі Бейкер. 355 00:24:54,369 --> 00:24:57,538 {\an8}Я професор антропології та криміналістики. 356 00:24:58,831 --> 00:25:02,627 Мене долучили до розслідування справи Патріка Маллінса, 357 00:25:03,586 --> 00:25:08,007 тому що були певні сумніви в тому, була його смерть вбивством чи суїцидом. 358 00:25:09,259 --> 00:25:11,678 {\an8}Він помер від пострілу дробовика, 359 00:25:12,178 --> 00:25:14,180 але його тіло знайшли не в човні. 360 00:25:14,681 --> 00:25:17,058 Рушницю в човні також не знайшли. 361 00:25:17,850 --> 00:25:24,274 Уся ця історія з перемотуванням мотузкою не виглядала правдоподібно. 362 00:25:25,191 --> 00:25:27,610 Мені таких самогубств не зустрічалося. 363 00:25:27,610 --> 00:25:29,696 -Також навколо талії. -Гаразд. 364 00:25:29,696 --> 00:25:32,782 Ми намагаємося реконструювати це як самогубство. 365 00:25:32,782 --> 00:25:35,118 Дорослий чоловік обмотається мотузкою, 366 00:25:36,077 --> 00:25:40,039 опустить якір у воду та сяде на край човна. 367 00:25:41,708 --> 00:25:43,293 Як він тримав би рушницю, 368 00:25:43,293 --> 00:25:46,337 враховуючи траєкторію пострілу? 369 00:25:47,297 --> 00:25:49,299 Як він мав би сісти на край човна, 370 00:25:49,299 --> 00:25:53,094 щоб гарантовано впасти у воду разом з рушницею 371 00:25:54,262 --> 00:25:55,972 та піти з якорем до дна? 372 00:25:58,308 --> 00:26:02,103 Спробуй опустити якір у воду. 373 00:26:06,649 --> 00:26:09,110 -Добряче тягне. Гаразд. -Так. 374 00:26:11,195 --> 00:26:16,242 У цьому випадку кут незвичний і зовсім не типовий для самогубця. 375 00:26:17,660 --> 00:26:20,246 Теоретично, якщо це 18-дюймовий ствол, 376 00:26:20,246 --> 00:26:22,373 наприклад, тактичний дробовик, 377 00:26:22,373 --> 00:26:24,584 він важкий і громіздкий. 378 00:26:24,584 --> 00:26:30,423 Щоб його втримати, треба притулити ствол до місця, куди стрілятимеш. 379 00:26:31,716 --> 00:26:35,762 {\an8}Але цікаво те, що на черепі загиблого 380 00:26:35,762 --> 00:26:37,430 {\an8}немає чорних слідів. 381 00:26:37,430 --> 00:26:41,559 {\an8}Після пострілу впритул на черепі точно були б потемніння. 382 00:26:42,435 --> 00:26:46,064 Через те, що постріл з рушниці був зроблений не впритул, 383 00:26:46,064 --> 00:26:49,984 є менше підстав вважати, що це було самогубством. 384 00:26:50,485 --> 00:26:51,444 Досвід показує, 385 00:26:51,444 --> 00:26:54,113 {\an8}що самогубці частіше стріляють впритул. 386 00:26:54,113 --> 00:26:58,951 {\an8}Дуло зброї перед пострілом зазвичай притуляють до шкіри. 387 00:26:58,951 --> 00:27:03,956 {\an8}До того ж в цьому випадку постріл прийшовся на бокову частину лиця. 388 00:27:04,457 --> 00:27:07,585 Вперше бачу, щоб хтось застрілився таким чином. 389 00:27:08,586 --> 00:27:12,715 Спробуй направити рушницю на лінію підборіддя 390 00:27:12,715 --> 00:27:16,636 та намагайся тримати її рівніше. 391 00:27:16,636 --> 00:27:18,262 Це дуже незручно. 392 00:27:18,262 --> 00:27:19,889 -Дуже. -Нетипова позиція. 393 00:27:33,194 --> 00:27:36,114 Якщо поцілити з дробовика в голову, 394 00:27:36,114 --> 00:27:40,076 крові буде стільки, що вона обов'язково заляпає човен. 395 00:27:42,328 --> 00:27:46,791 Було б майже неможливо зробити це і не залити човен кров'ю. 396 00:27:49,627 --> 00:27:53,381 Коли тіло знайшли, ми знову оглянули човен Патріка 397 00:27:53,381 --> 00:27:56,843 і перевірили на наявність крові за допомогою ультрафіолету. 398 00:27:58,469 --> 00:28:00,847 На жаль, слідів крові ми не знайшли. 399 00:28:06,018 --> 00:28:08,646 Хтозна, може, кров не потрапила на човен. 400 00:28:08,646 --> 00:28:14,277 Тоді у нас було недостатньо інформації, щоб зробити якийсь висновок. 401 00:28:19,323 --> 00:28:21,159 Досі не віриться. 402 00:28:21,159 --> 00:28:24,245 Коли ми були на річці, вітру майже не було, 403 00:28:24,245 --> 00:28:27,290 але все одно був вітерець, 404 00:28:27,290 --> 00:28:31,461 і з такою кількістю крові від пострілу дробом, 405 00:28:31,461 --> 00:28:36,174 від пострілу такою рушницею, 406 00:28:36,174 --> 00:28:40,595 дуже складно зробити це 407 00:28:40,595 --> 00:28:42,972 і не залишати жодних слідів. 408 00:28:45,600 --> 00:28:49,353 Відсутність слідів, як на мене, 409 00:28:49,353 --> 00:28:52,356 зменшує ймовірність того, що це сталося в човні. 410 00:28:55,026 --> 00:28:59,739 Він точно загинув не у човні. Ніяких біологічних доказів. 411 00:29:00,823 --> 00:29:06,037 Тож його вбили в іншому місці, і кожна нормальна людина прийде висновку, 412 00:29:06,037 --> 00:29:08,206 що це не було самогубством. 413 00:29:08,206 --> 00:29:09,373 Це вбивство. 414 00:29:13,669 --> 00:29:16,964 Коли я дивлюся на знімки, мене бентежить той факт, 415 00:29:16,964 --> 00:29:22,053 що тіло пробуло у воді майже десять днів, 416 00:29:22,053 --> 00:29:24,388 але жоден з жителів морських глибин 417 00:29:24,388 --> 00:29:27,183 навіть не приторкнувся до нього. 418 00:29:29,936 --> 00:29:34,607 Постріл у голову супроводжується величезною кількістю крові. 419 00:29:38,694 --> 00:29:40,404 За лічені хвилини 420 00:29:40,404 --> 00:29:44,909 тіло мали оточити риби-падальники та інші морські істоти. 421 00:29:45,993 --> 00:29:49,455 На його руках не було жодних пошкоджень. 422 00:29:51,874 --> 00:29:53,501 У нього була відкрита рана. 423 00:29:53,501 --> 00:29:57,588 Акули відчувають запах крові на відстані до двох кілометрів. 424 00:29:57,588 --> 00:30:01,425 Ця місцевість кишить акулами. 425 00:30:02,969 --> 00:30:07,682 Тут навіть водяться алігатори. Морських істот тут вистачає. 426 00:30:11,143 --> 00:30:13,062 Це наштовхує мене на питання: 427 00:30:13,062 --> 00:30:15,773 «Чи справді він був у воді десять днів?» 428 00:30:18,484 --> 00:30:21,863 Можливо, перед тим, як його кинули у воду, 429 00:30:21,863 --> 00:30:25,741 якийсь час він перебував у іншому місці. 430 00:30:25,741 --> 00:30:28,119 Може, його тримали десь на суші? 431 00:30:29,412 --> 00:30:30,496 Хтозна. 432 00:30:34,417 --> 00:30:38,004 Моя особиста теорія така: він плив і побачив те, 433 00:30:38,004 --> 00:30:39,463 що не мав бачити. 434 00:30:39,964 --> 00:30:42,216 Може, тому, що він був добрим земляком 435 00:30:42,216 --> 00:30:43,968 і хотів комусь допомогти. 436 00:30:46,512 --> 00:30:49,599 Дуже ймовірно, бо він був добряком. 437 00:30:52,226 --> 00:30:56,647 Якби тато побачив, що у когось зламався човен, 438 00:30:56,647 --> 00:31:00,109 він точно підплив би, щоб запропонувати допомогу. 439 00:31:01,777 --> 00:31:05,031 Човен знайшли без пального, двигун працював в холосту. 440 00:31:05,531 --> 00:31:09,327 Це вказує на те, що він зупинився, щоб зробити щось. 441 00:31:11,329 --> 00:31:15,666 Тато міг не заглушити двигун тільки тоді, коли робив коротку зупинку. 442 00:31:19,337 --> 00:31:22,089 Ти ставиш двигун у нейтральне положення, 443 00:31:22,089 --> 00:31:24,842 коли підпливаєш до причалу, або робиш зупинку. 444 00:31:27,678 --> 00:31:28,930 На мою скромну думку, 445 00:31:28,930 --> 00:31:32,975 Пет Маллінс плив на своєму човні й побачив те, що бачити було не слід. 446 00:31:37,438 --> 00:31:38,981 За це його і вбили. 447 00:31:44,737 --> 00:31:48,699 Постає питання: «Що може стати причиною для вбивства людини?» 448 00:31:50,117 --> 00:31:53,704 На думку одразу спадає контрабанда або торгівля наркотиками. 449 00:31:55,873 --> 00:31:59,669 Брейдентон і річка Брейден – чудові місця для відпочинку. 450 00:31:59,669 --> 00:32:04,507 Але є люди, які використовують річку в поганих цілях. 451 00:32:05,299 --> 00:32:08,386 Тут було багато крадіжок катерів. 452 00:32:08,928 --> 00:32:11,430 Є люди, які незаконно добувають рибу, 453 00:32:11,430 --> 00:32:14,684 і я чув, що річку використовують для збуту наркотиків. 454 00:32:14,684 --> 00:32:15,935 ЧОВЕН ПЕТА 455 00:32:15,935 --> 00:32:18,521 Човен Пета знайшли у затоці, 456 00:32:18,521 --> 00:32:22,233 хоча він ніколи не запливав туди на своєму мілководному човні. 457 00:32:22,900 --> 00:32:24,652 Гадаю, той, хто його вбив, 458 00:32:24,652 --> 00:32:27,822 можливо, заплив туди та залишив човен там. 459 00:32:27,822 --> 00:32:34,412 Або човен могли відтягти туди та перерізати мотузку, щоб позбутися. 460 00:32:43,879 --> 00:32:46,549 Ми пропливаємо залізничний міст. 461 00:32:47,133 --> 00:32:50,010 Щоб «стампнокер» опинився там, де його знайшли, 462 00:32:50,010 --> 00:32:52,179 він мав проплисти повз цей міст. 463 00:32:55,266 --> 00:32:57,309 На мосту встановлені камери, 464 00:32:57,309 --> 00:33:00,688 які фіксують усі судна, що проходять повз. 465 00:33:00,688 --> 00:33:04,859 Якби тато пропливав тут на своєму човні, 466 00:33:05,359 --> 00:33:07,903 це було б на камерах спостереження. 467 00:33:09,238 --> 00:33:10,114 Було б видно: 468 00:33:10,114 --> 00:33:13,117 чи він сам? Чи він з другом? 469 00:33:13,117 --> 00:33:14,952 Можливо, він тягнув човен. 470 00:33:15,828 --> 00:33:18,164 Можливо, допомагав комусь. 471 00:33:18,164 --> 00:33:19,790 Або хтось буксирував його? 472 00:33:24,003 --> 00:33:27,423 Будь-яка інформація з приводу того, як човен пропливав тут 473 00:33:27,423 --> 00:33:29,341 була б дуже корисною. 474 00:33:30,718 --> 00:33:34,263 {\an8}ВИКОНАВЧА СЛУЖБА ОКРУГУ МАНАТІ 475 00:33:34,263 --> 00:33:38,267 {\an8}Незадовго після інциденту ми отримали запис з камер спостереження. 476 00:33:38,267 --> 00:33:41,187 На жаль, працівники залізничного моста 477 00:33:41,187 --> 00:33:44,106 завантажили пошкоджений відеофайл. 478 00:33:44,607 --> 00:33:47,777 Коли ми повернулися вдруге, файл теж був пошкоджений. 479 00:33:49,278 --> 00:33:50,529 Було дуже прикро. 480 00:33:52,114 --> 00:33:55,409 Прикро, що ми опинилися в безвихідній ситуації, 481 00:33:55,409 --> 00:33:58,245 бо ці записи були дуже важливі для нас. 482 00:34:03,626 --> 00:34:05,419 Це дуже засмучує. 483 00:34:05,920 --> 00:34:10,257 У нас жодних фактів, жодних відповідей. Лише теорії. 484 00:34:10,758 --> 00:34:12,426 Але я вважаю, що його вбили. 485 00:34:13,135 --> 00:34:14,261 Хтось його вбив. 486 00:34:16,472 --> 00:34:19,809 А от хто – це вже питання на мільйон доларів. 487 00:34:22,478 --> 00:34:26,065 На початку розслідування ми допитали всіх, кого могли. 488 00:34:28,317 --> 00:34:30,945 Ми декілька разів допитали Деймона Крествуда. 489 00:34:30,945 --> 00:34:35,324 Він знав Патріка та був давнім другом його брата. 490 00:34:36,700 --> 00:34:38,536 Деймон – друг сім'ї. 491 00:34:38,536 --> 00:34:41,038 Він часто відвідував наші сімейні збори. 492 00:34:41,038 --> 00:34:45,334 На День пам'яті ми збиралися родиною та друзями. 493 00:34:45,334 --> 00:34:48,671 Займалися водними видами спорту та розважалися. 494 00:34:49,547 --> 00:34:50,381 Добре. 495 00:34:52,383 --> 00:34:55,177 Для мого батька Деймон не був близьким другом. 496 00:34:55,177 --> 00:34:58,180 В нашу родину він потрапив через мого дядька. 497 00:34:59,515 --> 00:35:03,144 Я познайомився з Деймоном у 1989-му чи 90-му, 498 00:35:03,144 --> 00:35:04,854 і ми швидко подружилися. 499 00:35:05,688 --> 00:35:09,692 Він мав власний ресторан і був талановитим кухарем. 500 00:35:10,192 --> 00:35:11,402 {\an8}Деймон був добряком. 501 00:35:11,402 --> 00:35:15,865 {\an8}Ми познайомилися, коли мені було 12, а він був на кілька років старший за мене. 502 00:35:15,865 --> 00:35:21,871 Він всім подобався, був надійним, гідним другом. 503 00:35:23,706 --> 00:35:26,292 Але після зникнення Пета, 504 00:35:26,292 --> 00:35:30,379 поведінка Деймона різко змінилася. 505 00:35:32,131 --> 00:35:38,012 Деймон був дуже засмучений, коли Пет зник, і вважалося, що він мертвий. 506 00:35:38,512 --> 00:35:40,222 Але якось занадто засмучений. 507 00:35:41,682 --> 00:35:45,394 Він міг розплакатися, а тоді нестримно ридав. 508 00:35:45,394 --> 00:35:48,397 Коли це сталося, він приходив до нас, 509 00:35:48,397 --> 00:35:50,691 і я його таким ще ніколи не бачив. 510 00:35:52,818 --> 00:35:57,114 Коли Пет помер, Деймон сказав мені, 511 00:35:57,114 --> 00:36:01,619 що він безліч разів приходив до річки Манаті, 512 00:36:01,619 --> 00:36:05,456 та годинами міг ридати, дивлячись вдалину. 513 00:36:09,251 --> 00:36:11,837 Вони з татом були знайомими, 514 00:36:11,837 --> 00:36:15,090 але вони ніколи тісно не дружили, 515 00:36:15,090 --> 00:36:17,635 тому його реакція була трохи дивною. 516 00:36:21,347 --> 00:36:24,141 Деймон просто з глузду з'їхав. 517 00:36:24,141 --> 00:36:28,437 Постійно питав: «Якби щось сталося, ти б усе одно був моїм другом?» 518 00:36:28,437 --> 00:36:30,606 «Чи можу я на тебе розраховувати?» 519 00:36:31,190 --> 00:36:35,069 {\an8}Ніхто з нас не розумів, що з ним відбувається. 520 00:36:37,696 --> 00:36:39,573 Пета вбили в січні. 521 00:36:39,573 --> 00:36:42,159 Ми з дружиною, як і всі інші, 522 00:36:42,826 --> 00:36:47,081 помітили, що після смерті Пета, кожного року у січні, немов за розкладом, 523 00:36:47,081 --> 00:36:49,333 у нього траплявся психічний зрив. 524 00:36:56,173 --> 00:36:58,467 Це наштовхує на страшну думку, 525 00:36:59,510 --> 00:37:03,430 що він знав більше, ніж казав. 526 00:37:06,600 --> 00:37:10,771 Зрештою, Деймон сказав, що він приймав кристалічний метамфетамін. 527 00:37:12,273 --> 00:37:15,734 Марк – психіатр, і він сказав: «За ним треба приглянути». 528 00:37:15,734 --> 00:37:18,112 Аналіз поведінки – частина моєї роботи. 529 00:37:18,112 --> 00:37:22,157 Він ставав дедалі більше імпульсивним. Його охоплювала параноя. 530 00:37:23,158 --> 00:37:26,036 Були епізоди надзвичайно нестабільної поведінки, 531 00:37:26,036 --> 00:37:27,955 які хвилювали всіх нас. 532 00:37:28,789 --> 00:37:32,501 Після смерті мого батька, на День пам'яті, 533 00:37:33,168 --> 00:37:36,046 ми зібралися родиною та друзями. 534 00:37:36,046 --> 00:37:38,257 Деймон також приїхав, 535 00:37:38,257 --> 00:37:42,261 і я побачив, що він начепив на собаку мотузку, 536 00:37:42,761 --> 00:37:45,973 а іншим кінцем мотузки обмотався сам. 537 00:37:52,271 --> 00:37:56,900 Він обмотався таким самим чином, яким було обмотано тіло Пета. 538 00:37:58,694 --> 00:38:03,073 Нас це дуже стривожило. 539 00:38:03,073 --> 00:38:04,700 Так, це було дуже дивно. 540 00:38:05,993 --> 00:38:07,286 Вузол навколо талії. 541 00:38:07,786 --> 00:38:10,622 Ми були просто приголомшені. 542 00:38:12,583 --> 00:38:15,669 Ми тоді вирішили поговорити з ним про це. 543 00:38:15,669 --> 00:38:18,839 Типу: «Що з тобою? Ти дивно поводишся». 544 00:38:19,923 --> 00:38:21,759 Він ніяк це не пояснив. 545 00:38:26,138 --> 00:38:28,349 Є ще одна річ, 546 00:38:28,349 --> 00:38:31,769 яка почала ще більше пов'язувати його зі справою. 547 00:38:32,770 --> 00:38:34,313 Коли «стампнокер» знайшли, 548 00:38:34,313 --> 00:38:36,774 я побачив, що на борту човна 549 00:38:37,274 --> 00:38:39,777 були якісь червоні смужки. 550 00:38:40,319 --> 00:38:46,075 І тоді ми зрозуміли, що на човні Деймона є червона смуга. 551 00:38:49,036 --> 00:38:53,874 Деймон жив біля річки Манаті, недалеко від затоки Тампа, 552 00:38:53,874 --> 00:38:56,585 і там він зберігав свій човен. 553 00:38:58,670 --> 00:39:02,174 {\an8}Тіло Пета знайшли недалеко звідти. 554 00:39:02,174 --> 00:39:03,592 {\an8}ТІЛО ПЕТА ДІМ ДЕЙМОНА 555 00:39:03,592 --> 00:39:05,677 Враховуючи нестабільну поведінку, 556 00:39:05,677 --> 00:39:11,266 червона фарба додала приводу вважати, що Деймон якось причетний до справи. 557 00:39:11,266 --> 00:39:15,145 Це змусило нас задуматися: можливо, у цьому треба розібратися. 558 00:39:17,731 --> 00:39:22,444 Поліція хотіла отримати зразки фарби з човна Деймона. 559 00:39:23,946 --> 00:39:27,324 Але Деймон їм відмовив. 560 00:39:27,324 --> 00:39:30,494 Він заперечував свою причетність, 561 00:39:30,494 --> 00:39:32,871 казав, що не знає, що сталося з Петом. 562 00:39:34,415 --> 00:39:37,209 Згодом він зовсім перестав з нами спілкуватися, 563 00:39:37,209 --> 00:39:40,796 але у нас не було ані свідків, ані доказів його причетності, 564 00:39:40,796 --> 00:39:43,632 щоб висунути йому підозру або звинувачування. 565 00:39:43,632 --> 00:39:49,555 На цьому всі спроби комунікації з Деймоном закінчилися, 566 00:39:49,555 --> 00:39:53,183 а зразок фарби з його човна так і не вдалося отримати. 567 00:39:56,478 --> 00:39:59,231 Деймон помер 5 квітня 2017 року. 568 00:39:59,231 --> 00:40:03,485 Приблизно через чотири з половиною роки після смерті Пета. 569 00:40:03,986 --> 00:40:09,533 Схоже, від передозування метамфетаміном. 570 00:40:09,533 --> 00:40:11,326 Йому було 48 років, 571 00:40:12,035 --> 00:40:14,288 і для нас це було черговим ударом, 572 00:40:15,330 --> 00:40:20,919 бо ми сподівалися, що Деймон скаже, що він щось знає. 573 00:40:23,088 --> 00:40:25,007 {\an8}Після смерті Деймона 574 00:40:25,007 --> 00:40:30,345 {\an8}його дочка таки погодилася віддати зразок фарби на експертизу, 575 00:40:30,345 --> 00:40:33,515 {\an8}щоб перевірити, чи є збіг між фарбою на човні Деймона 576 00:40:33,515 --> 00:40:35,017 {\an8}та фарбою на човні Пета. 577 00:40:35,767 --> 00:40:38,353 Ми сподівалися, що нарешті це щось дасть. 578 00:40:39,980 --> 00:40:42,941 У поліції нам просто сказали: 579 00:40:42,941 --> 00:40:45,402 «Так, є збіг. Ні, це неважливо». 580 00:40:46,403 --> 00:40:48,238 У звіті було сказано: 581 00:40:48,238 --> 00:40:52,993 «Немає підстав вважати, що червоні сліди на човні жертви були залишені цим судном». 582 00:40:52,993 --> 00:40:54,912 Вони це так сформулювали. 583 00:40:54,912 --> 00:40:57,414 Червона фарба – це не рідкість. 584 00:40:57,414 --> 00:41:00,709 Ми не можемо сказати, якої марки була ця фарба. 585 00:41:00,709 --> 00:41:02,794 Я провів аналіз, і ось результат. 586 00:41:03,670 --> 00:41:05,756 {\an8}Вони відкинули експертизу, 587 00:41:05,756 --> 00:41:09,134 {\an8}посилаючись на те, що того року було виготовлено багато фарби, 588 00:41:09,134 --> 00:41:12,304 тому ці результати ні на що не годилися. 589 00:41:13,138 --> 00:41:15,516 Але мені так не здалося. 590 00:41:16,808 --> 00:41:19,770 Я дуже сумніваюся, що відмітки були залишені чимось, 591 00:41:19,770 --> 00:41:23,524 що збіглося б по складу з фарбою на човні Деймона. 592 00:41:25,943 --> 00:41:27,986 Враховуючи дивну поведінку Деймона 593 00:41:27,986 --> 00:41:32,449 і його одержимість смертю Пета, 594 00:41:32,449 --> 00:41:38,997 я вважаю, що Деймон знав, що сталося з Петом. 595 00:41:42,626 --> 00:41:46,171 Існують теорії про те, у якій ситуації спілкування з Деймоном 596 00:41:46,171 --> 00:41:49,216 могло закінчитися вбивством мого тата. 597 00:41:51,677 --> 00:41:56,139 Можливо, він плив і побачив, що у Деймона зламався човен, 598 00:41:56,139 --> 00:41:59,601 Він неодмінно підплив би, щоб допомогти. 599 00:42:01,395 --> 00:42:03,438 Хтозна, був Деймон на своєму човні, 600 00:42:03,438 --> 00:42:05,732 або на човні з кимось іншим. 601 00:42:09,361 --> 00:42:12,531 Я не знаю, як скласти все в одну картину. 602 00:42:13,448 --> 00:42:15,576 Там могло статися все що завгодно. 603 00:42:24,251 --> 00:42:28,839 Розслідування подій того дня принесло більше питань, ніж відповідей. 604 00:42:29,464 --> 00:42:31,300 Ми хотіли б знайти відповіді, 605 00:42:31,300 --> 00:42:34,261 щоб допомогти родині рухатися далі. 606 00:42:34,970 --> 00:42:38,015 Але у нас їх немає. Тому ми розслідуємо це, як смерть. 607 00:42:39,224 --> 00:42:40,726 Ми не знаємо, що сталося. 608 00:42:42,144 --> 00:42:45,105 Здебільшого ми розслідуємо вбивства, 609 00:42:45,105 --> 00:42:49,610 які мали вказівки на причину, мотив чи щось таке. 610 00:42:49,610 --> 00:42:52,279 В цьому випадку це точно не пограбування. 611 00:42:53,697 --> 00:42:54,990 З іншого боку, 612 00:42:54,990 --> 00:42:58,785 тіло жертви було обмотане мотузкою незвичним чином, 613 00:42:58,785 --> 00:43:01,496 що змусило нас не виключати теорію суїциду. 614 00:43:01,496 --> 00:43:06,668 Це було зроблено для того, щоб було схоже, що він закутувався сам, 615 00:43:06,668 --> 00:43:10,839 а ми мали б схилятися до потенційного самогубства. 616 00:43:10,839 --> 00:43:13,300 Тож без можливості сказати, 617 00:43:13,300 --> 00:43:16,511 що це, скоріш за все, було вбивством, 618 00:43:16,511 --> 00:43:18,722 або, ймовірно, самогубством, 619 00:43:18,722 --> 00:43:21,600 ми мусили допустити ймовірність обох варіантів. 620 00:43:21,600 --> 00:43:25,145 Тому спосіб смерті залишився «невизначеним». 621 00:43:34,112 --> 00:43:40,243 Через рік після смерті чоловіка я почала розклеювати листівки, 622 00:43:40,911 --> 00:43:43,872 тому що в справі не було жодного прогресу. 623 00:43:45,791 --> 00:43:47,709 Кілька людей подзвонили. 624 00:43:52,214 --> 00:43:57,177 {\an8}Також декілька людей дзвонили шерифу напряму, 625 00:43:57,177 --> 00:44:00,847 {\an8}але ніякої цінної інформації ми так і не отримали. 626 00:44:00,847 --> 00:44:03,308 {\an8}ВИНАГОРОДА: ДО $20,000 627 00:44:03,308 --> 00:44:07,771 Один з його братів сказав: «Пету це б дуже не сподобалося». 628 00:44:08,271 --> 00:44:12,234 Він би зненавидів мене за ці листівки, тому що він не любив уваги. 629 00:44:12,234 --> 00:44:15,028 Він був дуже скромним. 630 00:44:16,905 --> 00:44:18,532 Але Пет не мав померти. 631 00:44:19,157 --> 00:44:24,037 Той, хто це зробив, небезпечний для оточення. 632 00:44:25,914 --> 00:44:27,457 Минуло дев'ять років, 633 00:44:27,457 --> 00:44:30,961 і хтось має розповісти те, що знає. 634 00:44:33,422 --> 00:44:34,798 Не можна втрачати надію. 635 00:44:35,298 --> 00:44:39,511 Іноді призупинені справи розкривають через десятки років. 636 00:44:39,511 --> 00:44:41,513 З нами таке також може статися. 637 00:44:43,682 --> 00:44:46,685 Мої діти мають знати, що сталося з їхнім батьком. 638 00:44:48,103 --> 00:44:51,231 Це сумна повість, і вона не має висновку. 639 00:44:52,691 --> 00:44:57,195 У нас немає відповідей, але я не здаюся. 640 00:45:00,532 --> 00:45:05,328 ЯКЩО ВИ ВОЛОДІЄТЕ ІНФОРМАЦІЄЮ ПРО ТАЄМНИЧУ СМЕРТЬ ПАТРІКА МАЛЛІНСА, 641 00:45:05,328 --> 00:45:10,834 ПЕРЕЙДІТЬ ЗА ПОСИЛАННЯМ НА ЕКРАНІ 642 00:46:06,598 --> 00:46:11,311 Переклад субтитрів: Ярослав Юденко