1
00:00:06,174 --> 00:00:08,968
ЦЕЙ ЕПІЗОД МІСТИТЬ ВІДТВОРЕННЯ
МОЖЛИВОГО СУЇЦИДУ.
2
00:00:08,968 --> 00:00:11,387
ЯКЩО ВАМ ЧИ ВАШИМ БЛИЗЬКИМ
ПОТРІБНА ДОПОМОГА,
3
00:00:11,387 --> 00:00:12,805
ВІДВІДАЙТЕ САЙТ НА ЕКРАНІ
4
00:00:13,306 --> 00:00:16,559
ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
5
00:00:25,526 --> 00:00:27,320
Що сталося того дня?
6
00:00:29,197 --> 00:00:31,199
Як човен опинився так далеко?
7
00:00:32,241 --> 00:00:35,828
Чому жоден, хто пропливав на човні,
8
00:00:35,828 --> 00:00:39,665
не помітив, як пусте судно
долає таку відстань без капітана?
9
00:00:40,750 --> 00:00:43,503
Дуже багато фактів не складалися до купи.
10
00:00:45,046 --> 00:00:48,090
Вони не визнають це ані вбивством,
ані самогубством.
11
00:00:48,090 --> 00:00:52,804
Будь-яка нормальна людина
одразу зрозуміє, що це не самогубство.
12
00:00:54,597 --> 00:00:55,681
Це вбивство.
13
00:01:34,971 --> 00:01:38,474
{\an8}БРЕЙДЕНТОН
ФЛОРИДА
14
00:01:39,350 --> 00:01:45,731
Коли ми переїхали сюди,
Брейдентон виявився невеличким містечком.
15
00:01:47,358 --> 00:01:48,234
БРЕЙДЕНТОН
16
00:01:48,234 --> 00:01:50,736
Я та мій чоловік Пет
17
00:01:50,736 --> 00:01:53,281
{\an8}купили дім на річці.
18
00:01:54,448 --> 00:01:56,868
Це було чудове місце для виховання дітей.
19
00:01:57,368 --> 00:02:00,997
Більшу частину дитинства
я проводив на воді.
20
00:02:01,622 --> 00:02:02,790
Ми рибалили.
21
00:02:02,790 --> 00:02:04,375
Мені там дуже подобалося.
22
00:02:05,501 --> 00:02:10,006
{\an8}Були місця, куди я міг взяти
свого маленького човна
23
00:02:10,006 --> 00:02:12,800
та трохи поплескатися понад берегом.
24
00:02:12,800 --> 00:02:13,718
Боже мій!
25
00:02:16,637 --> 00:02:17,763
Припини!
26
00:02:19,056 --> 00:02:21,976
Ми з братом Петом виросли на воді.
27
00:02:21,976 --> 00:02:24,437
{\an8}Човни були всюди. Кожен мав по човну.
28
00:02:25,313 --> 00:02:27,690
Ми могли плавати хоч кожен день.
29
00:02:30,943 --> 00:02:34,071
У Пета був чотириметровий «стампнокер».
30
00:02:36,282 --> 00:02:38,910
У дитинстві Пет мріяв про такого.
31
00:02:38,910 --> 00:02:41,704
Казав: «От би мені такого човна».
32
00:02:42,330 --> 00:02:46,000
«Стампнокер» – це бренд.
Це човен з плоским дном.
33
00:02:51,547 --> 00:02:54,425
«Стампнокер» ідеально підходив для
річки Брейден,
34
00:02:54,425 --> 00:02:57,345
тому що там дуже мілко.
35
00:02:57,845 --> 00:03:00,973
Ми ловили окуня, і це було неймовірно.
36
00:03:00,973 --> 00:03:02,975
Рибу було видно під водою.
37
00:03:02,975 --> 00:03:05,645
Як вона плаває,
як на сонці мерехтить луска.
38
00:03:05,645 --> 00:03:06,562
Гарні часи.
39
00:03:08,439 --> 00:03:10,733
Там було так тихо і спокійно.
40
00:03:15,529 --> 00:03:18,449
{\an8}27 СІЧНЯ 2013 РОКУ НЕДІЛЯ
41
00:03:18,449 --> 00:03:21,244
{\an8}27 січня 2013 року
42
00:03:21,244 --> 00:03:25,289
{\an8}я їхала до сестри до Сарасоти.
43
00:03:26,165 --> 00:03:29,585
Я не знала, які у Пета були плани на день,
44
00:03:30,294 --> 00:03:36,676
але в нього було безліч моторів,
в яких він без кінця копирсався.
45
00:03:38,010 --> 00:03:42,056
Пет побажав мені гарного дня,
поцілував мене, і я поїхала.
46
00:03:44,267 --> 00:03:47,812
Я повернулася додому десь між
18:30 та 19:00.
47
00:03:47,812 --> 00:03:50,481
Коли я приїхала, Пета не було вдома.
48
00:03:51,399 --> 00:03:54,902
Його машина була на місці,
тож я вирішила, що він у сусідів.
49
00:03:57,780 --> 00:03:59,657
Я дзвонила йому,
50
00:03:59,657 --> 00:04:03,035
але Пет не любив носити телефон із собою.
51
00:04:03,035 --> 00:04:06,831
Тож я не здивувалася,
що він не відповідає.
52
00:04:08,791 --> 00:04:13,462
Я вийшла пошукати його.
Зазирнула до сусідів.
53
00:04:13,462 --> 00:04:15,172
Його ніде не було.
54
00:04:15,172 --> 00:04:17,633
За нашим звичним розпорядком
55
00:04:17,633 --> 00:04:21,303
неділя була робочим днем,
56
00:04:21,303 --> 00:04:25,099
тому десь о пів на восьму вечора
ми вже починали вкладатися,
57
00:04:25,099 --> 00:04:27,184
тому було дивно, що він не вдома.
58
00:04:28,728 --> 00:04:32,231
Було вже пізно, і я хвилювалася
все більше і більше.
59
00:04:33,816 --> 00:04:37,653
Потім я пішла туди, де ми тримали човен.
60
00:04:38,863 --> 00:04:39,989
Його там не було.
61
00:04:44,327 --> 00:04:47,538
Коли я зрозуміла, що човна немає,
62
00:04:48,205 --> 00:04:50,332
я знала, що мені потрібна допомога.
63
00:04:50,332 --> 00:04:53,794
Тому я подзвонила моєму сину Майлзу.
64
00:04:54,587 --> 00:04:57,882
Я був у Тампі, здобував ступінь бакалавра.
65
00:04:57,882 --> 00:05:00,259
Я сказав мамі не хвилюватися.
66
00:05:00,259 --> 00:05:04,013
Здається, десь за день до того
він казав моєму дядьку,
67
00:05:04,013 --> 00:05:07,141
що збирається прогулятися на човні.
68
00:05:07,141 --> 00:05:09,351
Просто змочити дно.
69
00:05:09,351 --> 00:05:12,897
Він повернеться. Батько не та людина,
яка може заблукати
70
00:05:12,897 --> 00:05:14,732
та не повернутися додому.
71
00:05:16,275 --> 00:05:19,236
Пізніше вона знову подзвонила:
«Його досі немає».
72
00:05:19,737 --> 00:05:23,449
Я зрозумів, що щось не так,
73
00:05:23,449 --> 00:05:27,453
тому я швидко зібрався
та поїхав до Брейдентону.
74
00:05:28,913 --> 00:05:31,624
Я подзвонила братові Пета.
75
00:05:31,624 --> 00:05:34,001
Це було, мабуть, об 11-й ночі.
76
00:05:34,001 --> 00:05:36,462
Мені було ніяково просити його про те,
77
00:05:36,462 --> 00:05:39,924
щоб він поплив шукати Пета на човні.
78
00:05:39,924 --> 00:05:44,678
Але він сам запитав: «Хочеш, я попливу?»,
і я сказала: «Так, будь ласка».
79
00:05:47,431 --> 00:05:51,227
Дядьки зустріли мене на моєму човні.
80
00:05:51,227 --> 00:05:53,979
Я заплигнув на нього, і ми почали пошуки.
81
00:05:55,147 --> 00:05:58,651
{\an8}Ми зосередилися на річці Брейден,
бо знали, що він на човні,
82
00:05:58,651 --> 00:06:01,404
{\an8}який призначений для мілководдя.
83
00:06:01,904 --> 00:06:05,825
{\an8}Думаю, навряд чи він заплив би на ньому
аж до річки Манаті.
84
00:06:05,825 --> 00:06:08,369
{\an8}Човен був призначений для річки Брейден,
85
00:06:08,369 --> 00:06:09,703
{\an8}тож там він і плавав.
86
00:06:21,382 --> 00:06:25,010
Ми пропливли основними маршрутами,
а коли нічого не знайшли,
87
00:06:25,010 --> 00:06:30,474
почали шукати в усіх струмках
та закуточках.
88
00:06:34,854 --> 00:06:40,818
Після 23:00 Джилл Маллінс
повідомила нам, що її чоловік, Патрік,
89
00:06:40,818 --> 00:06:42,111
зник безвісти.
90
00:06:42,111 --> 00:06:44,113
Вийшов на човні й не повернувся.
91
00:06:44,113 --> 00:06:48,367
{\an8}Тоді ми поставили загальні питання:
92
00:06:48,367 --> 00:06:50,578
{\an8}«Ви сварилися? Він залишив записку?»
93
00:06:50,578 --> 00:06:54,582
{\an8}«Він брав з собою телефон?»
Пізніше з'ясувалося, що не брав.
94
00:06:54,582 --> 00:06:57,918
«В яких ви стосунках?
У вас були фінансові складнощі?
95
00:06:59,336 --> 00:07:02,756
У вас є зброя? У вашого чоловіка є зброя?»
96
00:07:02,756 --> 00:07:05,801
Вони перевірили пару рибальських барів.
97
00:07:06,844 --> 00:07:10,556
Пет не відвідував барів.
Ані рибальських, ані звичайних.
98
00:07:12,266 --> 00:07:15,936
Ми з підрозділом морської піхоти
розпочали пошукову операцію,
99
00:07:15,936 --> 00:07:19,899
яка на той момент була націлена
на пошук людини, зниклої на воді.
100
00:07:22,109 --> 00:07:26,906
Нам відомо, що сусіди бачили,
як десь о 15:00 Патрік відпливав на човні,
101
00:07:26,906 --> 00:07:29,909
а також те, що у човні був лише він.
102
00:07:31,619 --> 00:07:33,913
{\an8}Він керував річковим човном,
103
00:07:33,913 --> 00:07:37,333
{\an8}тож ми зосередили пошук
вздовж річок Брейден і Манаті.
104
00:07:40,419 --> 00:07:43,589
Потім до пошуків
долучилася берегова охорона.
105
00:07:44,507 --> 00:07:47,343
28 січня о 02:40
106
00:07:48,510 --> 00:07:53,933
{\an8}виконавча служба округу Манаті
повідомила про зникнення містера Маллінса.
107
00:07:54,850 --> 00:07:58,812
Тоді не було відомо,
він був у човні, або у воді.
108
00:07:59,897 --> 00:08:03,400
У пошуково-рятувальній операції
час не на нашому боці.
109
00:08:03,400 --> 00:08:07,154
Чим довше шукатимеш,
тим далі течія понесе,
110
00:08:07,154 --> 00:08:10,532
і ми не знаємо, що саме шукаємо.
111
00:08:10,532 --> 00:08:14,203
Будь то перевернутий човен,
чи людина у воді.
112
00:08:18,249 --> 00:08:23,254
Всю ніч над нашим будинком
кружляли гелікоптери.
113
00:08:23,963 --> 00:08:26,882
Я дуже хвилювалася. Сталося лихо.
114
00:08:29,385 --> 00:08:31,262
Перше, що спало на думку, –
115
00:08:31,262 --> 00:08:36,267
{\an8}у Пета прихопило спину,
або човен заглухнув.
116
00:08:36,267 --> 00:08:38,602
{\an8}Можливо, він вдарився спиною.
117
00:08:38,602 --> 00:08:43,649
Ми сподівалися, що в нього щось зламалося,
і ми знайдемо його десь на березі.
118
00:08:45,776 --> 00:08:48,612
Я одразу подумав,
що в нього щось прихопило,
119
00:08:48,612 --> 00:08:50,990
бо якби що-небудь сталося з човном,
120
00:08:50,990 --> 00:08:54,493
він би з легкістю це виправив
і повернувся б додому.
121
00:08:55,619 --> 00:09:02,585
{\an8}28 СІЧНЯ 2013 РОКУ
НАСТУПНОГО ДНЯ
122
00:09:02,585 --> 00:09:05,004
{\an8}Наступного дня після того, як Пет зник,
123
00:09:05,004 --> 00:09:09,925
{\an8}з поліції подзвонили та сказали,
що вони знайшли його човен.
124
00:09:11,302 --> 00:09:14,430
ФОТОДОКАЗИ
125
00:09:14,430 --> 00:09:18,183
Човен знайшли на північному заході
від мису Егмонт-Кі.
126
00:09:18,183 --> 00:09:24,732
{\an8}Там знаходиться судноплавний канал,
через який пропливають вантажні карго.
127
00:09:24,732 --> 00:09:27,985
{\an8}Мілководний човен
точно не мав там опинитися.
128
00:09:30,696 --> 00:09:33,032
{\an8}Човен був надзвичайно далеко.
129
00:09:33,032 --> 00:09:34,950
{\an8}Так далеко від нашого дому.
130
00:09:34,950 --> 00:09:37,828
{\an8}Не розумію, як він так далеко заплив.
131
00:09:38,621 --> 00:09:39,830
ФОТОДОКАЗИ
132
00:09:39,830 --> 00:09:41,373
Його речі були в човні.
133
00:09:42,541 --> 00:09:44,960
Але батька в ньому не було.
134
00:09:46,670 --> 00:09:50,924
Там була рятувальна жилетка,
окуляри та солом'яний капелюх.
135
00:09:51,425 --> 00:09:55,387
Але в човні не було якоря,
і закінчилося пальне.
136
00:09:56,472 --> 00:09:58,307
Двигун працював в холосту.
137
00:09:58,307 --> 00:10:03,062
Запалювання було ввімкнене, тож, схоже,
що човен заглухнув від нестачі пального.
138
00:10:04,855 --> 00:10:06,857
Жодних ознак місця злочину.
139
00:10:06,857 --> 00:10:11,612
Нічого не вказувало на те,
що він міг отримати якусь травму.
140
00:10:12,780 --> 00:10:15,115
Може, йому стало погано,
і він випав з човна.
141
00:10:15,115 --> 00:10:18,744
Або човен зламався,
тому він зійшов на берег де-небудь.
142
00:10:19,244 --> 00:10:20,579
Тоді це було невідомо.
143
00:10:23,665 --> 00:10:28,003
Ми провели детальне розслідування,
щоб з'ясувати,
144
00:10:28,003 --> 00:10:30,464
чи не було у Пета фінансових труднощів.
145
00:10:30,464 --> 00:10:33,217
Перевірили, з ким він спілкувався
по телефону.
146
00:10:34,176 --> 00:10:37,221
У минулому він не мав жодних проблем,
147
00:10:37,221 --> 00:10:40,808
які могли б наштовхнути нас на думку,
148
00:10:40,808 --> 00:10:44,728
що він сам вирішив зникнути,
або хтось інший йому з цим допоміг.
149
00:10:45,229 --> 00:10:47,439
Ми й гадки не мали, що з ним сталося.
150
00:10:49,900 --> 00:10:54,738
Коли човен знайшли,
його просто повернули родині.
151
00:10:56,323 --> 00:10:58,826
Ми приїхали оглянути човен,
152
00:10:59,326 --> 00:11:01,328
Спочатку – нічого незвичного.
153
00:11:01,328 --> 00:11:03,664
{\an8}Але ми помітили
154
00:11:03,664 --> 00:11:07,209
{\an8}світло-червоні смуги на борту човна.
155
00:11:07,709 --> 00:11:10,671
{\an8}Раніше їх там не було.
156
00:11:11,797 --> 00:11:16,885
Це привернуло нашу увагу,
але ми не знали, що з цим робити.
157
00:11:20,681 --> 00:11:24,435
Коли човен знайшли,
а пошук мого батька досі тривав,
158
00:11:24,435 --> 00:11:26,395
ми не розуміли, що робити далі.
159
00:11:27,146 --> 00:11:31,108
«Можливо, він десь на суші?
На яких островах ми ще не шукали?
160
00:11:31,108 --> 00:11:32,192
Що саме сталося?»
161
00:11:32,776 --> 00:11:35,320
Самі лише питання. Жодних відповідей.
162
00:11:40,868 --> 00:11:43,078
Що тут у Патріка?
163
00:11:44,580 --> 00:11:47,666
Ми з Петом одружилися в 1983 році.
164
00:11:49,084 --> 00:11:51,253
У нас народилося двоє дітей.
165
00:11:53,213 --> 00:11:58,844
Наш старший – Мейсон,
а через два роки з'явився Майлз.
166
00:12:00,888 --> 00:12:03,807
Тато понад 20 років
був вчителем молодших класів,
167
00:12:03,807 --> 00:12:07,770
перш ніж вони з мамою
отримали академічні ступені.
168
00:12:07,770 --> 00:12:09,688
Вони обоє стали бібліотекарями.
169
00:12:10,481 --> 00:12:12,149
У школі, де він працював,
170
00:12:12,149 --> 00:12:16,278
{\an8}діти любили його й поважали,
бо він був дуже дбайливим.
171
00:12:16,278 --> 00:12:17,821
{\an8}МІСТЕР МАЛЛІНС
172
00:12:17,821 --> 00:12:23,785
Коли 10-12 учнів залишалися допізна,
173
00:12:23,785 --> 00:12:26,121
він не зачиняв бібліотеку заради них.
174
00:12:27,414 --> 00:12:31,877
Йому завжди діставалися діти,
які потребували додаткової уваги.
175
00:12:31,877 --> 00:12:34,880
Діти, які росли без батька.
176
00:12:37,466 --> 00:12:39,718
У мене двоє братів і дві сестри.
177
00:12:40,552 --> 00:12:46,809
Ми завжди захоплювалися рукоділлям:
щось вічно розбирали, потім збирали знов.
178
00:12:49,019 --> 00:12:51,814
У Пета це дуже гарно виходило.
179
00:12:52,397 --> 00:12:53,774
Йому не було рівних.
180
00:12:55,943 --> 00:12:58,570
Він був дуже стриманим та дисциплінованим.
181
00:12:58,570 --> 00:13:02,199
{\an8}Серйозність була на першому місці.
182
00:13:02,199 --> 00:13:03,951
Він був дуже правильний.
183
00:13:03,951 --> 00:13:06,370
Він робив так, як має бути.
184
00:13:06,370 --> 00:13:08,622
Такий він був. Дуже обачливий.
185
00:13:08,622 --> 00:13:12,543
Це настільна лампа Колмана.
186
00:13:13,043 --> 00:13:15,462
Пет був повний життя, і він був щасливий.
187
00:13:15,462 --> 00:13:16,964
Привіт, Джилл.
188
00:13:16,964 --> 00:13:19,716
Він збирався йти на пенсію.
189
00:13:21,718 --> 00:13:24,388
Будував плани на майбутнє.
190
00:13:26,848 --> 00:13:29,643
{\an8}Чоловік зник, родина у відчаї.
191
00:13:29,643 --> 00:13:32,312
{\an8}Є припущення, що він міг випасти з човна
192
00:13:32,312 --> 00:13:34,398
{\an8}задовго до того, як його знайшли.
193
00:13:34,398 --> 00:13:36,149
{\an8}Рятувальники продовжать пошуки,
194
00:13:36,149 --> 00:13:39,945
{\an8}хоча можливість переохолодження
зменшує шанси знайти його живим.
195
00:13:42,322 --> 00:13:45,450
Отже, знайшовши човен,
ми продовжили пошуки,
196
00:13:45,450 --> 00:13:47,661
бо шукаємо людину у воді.
197
00:13:48,954 --> 00:13:51,498
Човен допоміг нам з'ясувати напрямок,
198
00:13:51,498 --> 00:13:54,334
за яким ми маємо рухатися,
199
00:13:54,334 --> 00:13:56,461
щоб знайти того, кого шукаємо.
200
00:13:57,796 --> 00:14:01,925
Човен було знайдено
десь за 14 кілометрів від берега.
201
00:14:02,718 --> 00:14:06,096
Він дрейфував через відкритий океан
до Мексиканської затоки.
202
00:14:07,389 --> 00:14:10,225
Коли ми знаходимо пусте судно,
203
00:14:10,225 --> 00:14:13,061
ми намагаємося зрозуміти,
204
00:14:13,061 --> 00:14:15,731
за якою траєкторією він міг рухатися,
205
00:14:15,731 --> 00:14:18,901
використовуючи дані про вітер
та поверхневі течії.
206
00:14:18,901 --> 00:14:21,069
Ми використовуємо метод зворотного дрейфу.
207
00:14:21,069 --> 00:14:23,113
За нашими підрахунками,
208
00:14:23,113 --> 00:14:26,491
враховуючи східний вітер
та відпливну течію,
209
00:14:26,491 --> 00:14:32,372
човен дрейфував з південної частини
затоки Тампа.
210
00:14:33,915 --> 00:14:38,462
Дуже важко шукати людину
протягом тривалого часу.
211
00:14:38,462 --> 00:14:42,966
Знайшовши порожній човен
пошуки тільки прискорюються.
212
00:14:44,551 --> 00:14:49,431
Після того, як його човен знайшли,
ми тиждень жили у незнанні.
213
00:14:49,431 --> 00:14:54,353
Чекали на звістку – знайшли Пета чи ні.
214
00:14:54,853 --> 00:14:57,356
Ми сподівалися, що його знайдуть живим.
215
00:14:57,856 --> 00:15:01,735
Але я молилася, щоб його просто знайшли,
216
00:15:01,735 --> 00:15:06,657
тому що це краще, ніж жити в невіданні.
217
00:15:10,035 --> 00:15:15,499
{\an8}5 ЛЮТОГО 2013 РОКУ
ДЕВ'ЯТЬ ДНІВ ПІСЛЯ ЗНИКНЕННЯ ПЕТА
218
00:15:25,801 --> 00:15:27,594
Я дізнався, що зник чоловік,
219
00:15:28,095 --> 00:15:30,097
{\an8}і що його човен знайшли.
220
00:15:31,264 --> 00:15:32,724
{\an8}Я рибалив щодня.
221
00:15:35,852 --> 00:15:39,356
Я професійний гід з морської риболовлі.
222
00:15:39,356 --> 00:15:42,609
Ми з групою вийшли в океан на риболовлю.
223
00:15:42,609 --> 00:15:46,113
Ми підпливли до Емерсон-Пойнт,
і один з моїх клієнтів запитав:
224
00:15:46,113 --> 00:15:48,281
«Капітане, що це там?»
225
00:15:51,493 --> 00:15:55,956
Мені здалося, що у воді плавало тіло,
але я не був упевнений.
226
00:16:01,253 --> 00:16:03,505
Тож ми повільно підпливли до нього.
227
00:16:05,841 --> 00:16:07,259
Все стало ясно.
228
00:16:08,218 --> 00:16:10,762
Я сказав: «Хлопці, це той учитель».
229
00:16:10,762 --> 00:16:12,180
{\an8}ЧОВЕН ЗНАЙШЛИ ТУТ
230
00:16:12,180 --> 00:16:14,641
{\an8}Човен знайшли на північ від Егмонта.
231
00:16:15,392 --> 00:16:17,519
{\an8}Я знав, що він спливе.
232
00:16:17,519 --> 00:16:18,562
{\an8}ТІЛО ЗНАЙШЛИ ТУТ
233
00:16:18,562 --> 00:16:20,856
{\an8}Як і очікувалось, він сплив.
234
00:16:25,193 --> 00:16:30,615
На ньому була сорочка, сині джинси, пояс.
235
00:16:31,116 --> 00:16:33,326
На одній нозі був чобіт, на іншій ні.
236
00:16:35,078 --> 00:16:37,456
Він був чистесенький.
237
00:16:37,456 --> 00:16:42,419
Волосся на тілі, його руки, годинник,
гаманець у кишені.
238
00:16:43,336 --> 00:16:45,964
І він був обмотаний мотузкою.
239
00:16:46,673 --> 00:16:49,551
Він був дуже добре обмотаний:
240
00:16:49,551 --> 00:16:52,304
під пахвою, навколо шиї, через груди.
241
00:16:55,640 --> 00:16:59,102
Мотузка спускалася углиб,
а на дні був невеличкий якір,
242
00:16:59,102 --> 00:17:00,479
вкопаний в пісок.
243
00:17:02,105 --> 00:17:06,026
Думаю, що там було метр-два глибини,
піщане дно.
244
00:17:08,779 --> 00:17:10,989
Я не став чіпати його чи перевертати,
245
00:17:10,989 --> 00:17:15,494
але в кришталево чистій воді
було видно його обличчя.
246
00:17:15,494 --> 00:17:17,537
Там живого сліду не лишилося.
247
00:17:17,537 --> 00:17:21,041
Воно нагадувало спагеті.
Інакше це не описати.
248
00:17:22,042 --> 00:17:24,169
Я викликав морський патруль Флориди,
249
00:17:24,169 --> 00:17:27,130
і через 40 хвилин вони були на місці.
250
00:17:32,385 --> 00:17:35,013
П'ятого лютого мені подзвонили,
251
00:17:36,640 --> 00:17:39,476
і сказали, що вони знайшли тіло.
252
00:17:40,268 --> 00:17:41,937
Це був Пет.
253
00:17:43,855 --> 00:17:45,190
Це було жахливо.
254
00:17:47,109 --> 00:17:50,445
Я обшукав ту місцевість, де його знайшли.
255
00:17:50,445 --> 00:17:52,239
Я викликався шукати саме там.
256
00:17:53,990 --> 00:17:56,993
Я не міг позбавитися думки:
«Чи хочу я його знайти?»
257
00:18:04,626 --> 00:18:05,752
Воно й добре...
258
00:18:08,130 --> 00:18:09,756
що його знайшов не я.
259
00:18:14,344 --> 00:18:17,305
Тож, гадаю, мені пощастило.
Це просто удача.
260
00:18:21,476 --> 00:18:23,895
Пам'ятаю, коли його тіло знайшли,
261
00:18:25,522 --> 00:18:26,815
я думав про те,
262
00:18:27,566 --> 00:18:31,278
як мені пощастило,
що він був у моєму житті.
263
00:18:31,278 --> 00:18:33,905
Бо є люди, у яких цього немає.
264
00:18:35,740 --> 00:18:39,161
Було дуже сумно.
265
00:18:40,745 --> 00:18:41,580
Любий?
266
00:18:43,373 --> 00:18:44,249
Так.
267
00:18:47,043 --> 00:18:49,921
{\an8}СУДМЕДЕКСПЕРТ ОКРУГУ МАНАТІ
268
00:18:56,052 --> 00:18:57,470
Коли ми отримали тіло,
269
00:18:57,971 --> 00:18:58,889
ФОТО З АУТОПСІЇ
270
00:18:58,889 --> 00:19:00,557
він був повністю одягнений,
271
00:19:00,557 --> 00:19:04,769
окрім одного черевика, і обмотаний
мотузкою з якорем на кінці.
272
00:19:06,605 --> 00:19:09,691
Тіло було в помірному стані розкладання,
273
00:19:09,691 --> 00:19:14,237
{\an8}що відповідало восьми чи дев'яти дням
перебування у воді.
274
00:19:14,237 --> 00:19:18,241
Точну кількість днів, проведених у воді,
визначити було неможливо.
275
00:19:19,326 --> 00:19:23,163
Були видимі ознаки
серйозної травми черепа.
276
00:19:23,955 --> 00:19:27,834
Було шість розрізнених крізних перфорацій
277
00:19:27,834 --> 00:19:29,544
на лівій частині черепа
278
00:19:29,544 --> 00:19:35,717
та одна велика перфорація на правій.
279
00:19:36,968 --> 00:19:42,265
Очевидно, смерть настала
в наслідок пострілу з дробовика.
280
00:19:43,558 --> 00:19:45,810
Постріл було здійснено з правого боку.
281
00:19:45,810 --> 00:19:49,606
Безперечно справа наліво, з нахилом вгору,
282
00:19:49,606 --> 00:19:51,733
і дріб вийшов з цього боку.
283
00:19:55,487 --> 00:19:58,114
Не відомо, це було самогубство
чи вбивство.
284
00:19:58,114 --> 00:20:01,910
У наших звітах ми зазначили,
285
00:20:01,910 --> 00:20:03,912
що причина смерті невідома.
286
00:20:05,538 --> 00:20:08,500
Але його руки не були зв'язані,
287
00:20:08,500 --> 00:20:12,671
тому, я вважаю, що теорію про те,
що це було самогубство,
288
00:20:14,005 --> 00:20:15,799
виключати не можна.
289
00:20:15,799 --> 00:20:19,886
НЕ МОЖНА ВИКЛЮЧАТИ САМОГУБСТВО
290
00:20:26,643 --> 00:20:30,897
Ми приїхали до судмедексперта,
291
00:20:30,897 --> 00:20:36,987
і він сказав, що схиляється до того,
що це було самогубство.
292
00:20:38,363 --> 00:20:40,865
Він сказав, що якби це було вбивство,
293
00:20:40,865 --> 00:20:43,410
він був би зв'язаний по-іншому.
294
00:20:44,577 --> 00:20:49,124
Спочатку я вирішила прийняти це
та вважати, що це самогубство.
295
00:20:51,376 --> 00:20:55,672
Але я так і не почула аргументів,
які запевнили б мене, що це правда.
296
00:20:59,384 --> 00:21:00,510
Я Лі Вільямс.
297
00:21:00,510 --> 00:21:04,264
Я був журналістом-розслідувачем
у Herald-Tribune у Сарасоті.
298
00:21:05,265 --> 00:21:09,352
{\an8}Шериф зробив висновок про самогубство
перш ніж Пета витягнули з води.
299
00:21:09,352 --> 00:21:12,314
{\an8}Відтоді вони намагалися переконати Джилл,
300
00:21:12,314 --> 00:21:14,733
що її чоловік вчинив самогубство.
301
00:21:15,525 --> 00:21:17,736
Коли я спілкувався з правоохоронцями,
302
00:21:17,736 --> 00:21:21,990
вони намагалися змусити мене купитися
на теорію про самогубство.
303
00:21:21,990 --> 00:21:25,201
Вони намагалися переконати мене
облишити цю справу,
304
00:21:25,201 --> 00:21:26,661
бо це було самогубство,
305
00:21:26,661 --> 00:21:29,664
і родині, мабуть,
так буде простіше це пережити.
306
00:21:33,460 --> 00:21:40,050
За теорією поліції,
чоловік обмотав себе мотузкою,
307
00:21:40,050 --> 00:21:41,634
на кінці котрої був якір.
308
00:21:42,969 --> 00:21:46,890
Сів на край човна,
309
00:21:46,890 --> 00:21:48,224
застрелився
310
00:21:49,142 --> 00:21:50,185
та впав у воду.
311
00:21:53,855 --> 00:21:55,565
Як вони до цього додумалися?
312
00:21:55,565 --> 00:22:01,446
Що саме наштовхнуло їх думати,
що все сталося саме так?
313
00:22:02,072 --> 00:22:03,948
Нам це здалося нісенітністю.
314
00:22:04,616 --> 00:22:06,618
Я дуже здивувалася,
315
00:22:06,618 --> 00:22:10,914
коли нам сказали, що Пет помер
від пострілу в голову.
316
00:22:10,914 --> 00:22:11,998
ПОСТРІЛ У ГОЛОВУ
317
00:22:11,998 --> 00:22:14,834
У нас ніколи не було зброї.
318
00:22:14,834 --> 00:22:17,587
Пет ніколи не цікавився зброєю.
319
00:22:20,715 --> 00:22:24,928
Поліція округу Манаті перевірила
його банківські рахунки.
320
00:22:24,928 --> 00:22:27,263
Він не знімав гроші, щоб купити рушницю.
321
00:22:27,263 --> 00:22:31,101
У нього її ніколи не було,
як і не було патронів до неї.
322
00:22:32,185 --> 00:22:34,646
Ми перевірили місцевих торговців зброєю.
323
00:22:34,646 --> 00:22:37,107
Ніхто не продавав Пету Маллінсу рушницю.
324
00:22:37,774 --> 00:22:42,862
Ми не знайшли передсмертної записки,
яка вказувала б на самогубство.
325
00:22:43,738 --> 00:22:47,075
З моїх спостережень за тим,
яким було життя Пета,
326
00:22:47,075 --> 00:22:51,329
я не думаю, що він думав про самогубство.
327
00:22:52,413 --> 00:22:55,583
Напередодні до того,
як він поплив на човні того дня,
328
00:22:56,167 --> 00:22:58,711
він придбав захисні окуляри по акції,
329
00:22:58,711 --> 00:23:01,548
які йому були не потрібні на той час,
330
00:23:01,548 --> 00:23:04,134
але таке в хазяйстві завжди знадобиться.
331
00:23:04,134 --> 00:23:05,510
Він думав наперед.
332
00:23:06,594 --> 00:23:08,972
У нього були плани на майбутнє.
333
00:23:09,931 --> 00:23:12,892
Він дуже хотів стати дідусем.
334
00:23:12,892 --> 00:23:14,811
Для нього це було дуже важливо.
335
00:23:15,812 --> 00:23:19,941
У червні ми збиралися відсвяткувати
30-ту річницю весілля.
336
00:23:19,941 --> 00:23:23,528
Було забагато позитиву,
щоб попрощатися з життям.
337
00:23:27,615 --> 00:23:31,244
Також було дуже дивним те,
як саме він був обмотаний мотузкою,
338
00:23:31,244 --> 00:23:32,245
коли його знайшли.
339
00:23:32,245 --> 00:23:37,500
Ані мій тато, ані жоден рибак
не використали б таких вузлів.
340
00:23:38,668 --> 00:23:41,796
Мій тато в'язав вузли зовсім по-іншому.
341
00:23:43,256 --> 00:23:48,052
Якби він насправді вирішив піти на суїцид,
він би зробив це одним добрячим вузлом.
342
00:23:49,846 --> 00:23:55,143
Шериф постійно повторював,
що це точно не вбивство,
343
00:23:55,143 --> 00:23:57,729
бо руки в Пета не були зв'язані.
344
00:23:59,105 --> 00:24:04,277
Якщо його спочатку вбили,
то навіщо вже зав'язувати руки?
345
00:24:05,862 --> 00:24:10,950
Судячи з того, як він був обмотаний,
його зв'язали мертвого чи непритомного.
346
00:24:15,205 --> 00:24:21,669
{\an8}Дійшло до того, що старший слідчий
подзвонив мені та просив схаменутися.
347
00:24:22,420 --> 00:24:27,759
{\an8}Мов, якби Пета вбили,
у нього б забрали гаманець.
348
00:24:28,843 --> 00:24:31,471
Не знаю, за що хтось убив мого чоловіка,
349
00:24:31,471 --> 00:24:36,142
але не думаю, Пета вбили за вісім доларів,
що були у нього в гаманці.
350
00:24:40,980 --> 00:24:43,983
У 2021 РОДИНА МАЛЛІНСІВ
ЗВЕРНУЛАСЯ ДО СУДОВОГО ЕКСПЕРТА,
351
00:24:43,983 --> 00:24:46,861
ЩОБ ДОСЛІДИТИ ТЕОРІЮ ПРО САМОГУБСТВО ПЕТА
352
00:24:46,861 --> 00:24:50,990
Спробуй перев'язати себе
таким самим чином.
353
00:24:50,990 --> 00:24:53,076
Використовуй такі самі вузли...
354
00:24:53,076 --> 00:24:54,369
Я Лорі Бейкер.
355
00:24:54,369 --> 00:24:57,538
{\an8}Я професор антропології та криміналістики.
356
00:24:58,831 --> 00:25:02,627
Мене долучили до розслідування справи
Патріка Маллінса,
357
00:25:03,586 --> 00:25:08,007
тому що були певні сумніви в тому,
була його смерть вбивством чи суїцидом.
358
00:25:09,259 --> 00:25:11,678
{\an8}Він помер від пострілу дробовика,
359
00:25:12,178 --> 00:25:14,180
але його тіло знайшли не в човні.
360
00:25:14,681 --> 00:25:17,058
Рушницю в човні також не знайшли.
361
00:25:17,850 --> 00:25:24,274
Уся ця історія з перемотуванням мотузкою
не виглядала правдоподібно.
362
00:25:25,191 --> 00:25:27,610
Мені таких самогубств не зустрічалося.
363
00:25:27,610 --> 00:25:29,696
-Також навколо талії.
-Гаразд.
364
00:25:29,696 --> 00:25:32,782
Ми намагаємося реконструювати це
як самогубство.
365
00:25:32,782 --> 00:25:35,118
Дорослий чоловік обмотається мотузкою,
366
00:25:36,077 --> 00:25:40,039
опустить якір у воду
та сяде на край човна.
367
00:25:41,708 --> 00:25:43,293
Як він тримав би рушницю,
368
00:25:43,293 --> 00:25:46,337
враховуючи траєкторію пострілу?
369
00:25:47,297 --> 00:25:49,299
Як він мав би сісти на край човна,
370
00:25:49,299 --> 00:25:53,094
щоб гарантовано впасти у воду
разом з рушницею
371
00:25:54,262 --> 00:25:55,972
та піти з якорем до дна?
372
00:25:58,308 --> 00:26:02,103
Спробуй опустити якір у воду.
373
00:26:06,649 --> 00:26:09,110
-Добряче тягне. Гаразд.
-Так.
374
00:26:11,195 --> 00:26:16,242
У цьому випадку кут незвичний
і зовсім не типовий для самогубця.
375
00:26:17,660 --> 00:26:20,246
Теоретично, якщо це 18-дюймовий ствол,
376
00:26:20,246 --> 00:26:22,373
наприклад, тактичний дробовик,
377
00:26:22,373 --> 00:26:24,584
він важкий і громіздкий.
378
00:26:24,584 --> 00:26:30,423
Щоб його втримати, треба притулити ствол
до місця, куди стрілятимеш.
379
00:26:31,716 --> 00:26:35,762
{\an8}Але цікаво те, що на черепі загиблого
380
00:26:35,762 --> 00:26:37,430
{\an8}немає чорних слідів.
381
00:26:37,430 --> 00:26:41,559
{\an8}Після пострілу впритул
на черепі точно були б потемніння.
382
00:26:42,435 --> 00:26:46,064
Через те, що постріл з рушниці
був зроблений не впритул,
383
00:26:46,064 --> 00:26:49,984
є менше підстав вважати,
що це було самогубством.
384
00:26:50,485 --> 00:26:51,444
Досвід показує,
385
00:26:51,444 --> 00:26:54,113
{\an8}що самогубці частіше стріляють впритул.
386
00:26:54,113 --> 00:26:58,951
{\an8}Дуло зброї перед пострілом
зазвичай притуляють до шкіри.
387
00:26:58,951 --> 00:27:03,956
{\an8}До того ж в цьому випадку
постріл прийшовся на бокову частину лиця.
388
00:27:04,457 --> 00:27:07,585
Вперше бачу, щоб хтось застрілився
таким чином.
389
00:27:08,586 --> 00:27:12,715
Спробуй направити рушницю
на лінію підборіддя
390
00:27:12,715 --> 00:27:16,636
та намагайся тримати її рівніше.
391
00:27:16,636 --> 00:27:18,262
Це дуже незручно.
392
00:27:18,262 --> 00:27:19,889
-Дуже.
-Нетипова позиція.
393
00:27:33,194 --> 00:27:36,114
Якщо поцілити з дробовика в голову,
394
00:27:36,114 --> 00:27:40,076
крові буде стільки,
що вона обов'язково заляпає човен.
395
00:27:42,328 --> 00:27:46,791
Було б майже неможливо зробити це
і не залити човен кров'ю.
396
00:27:49,627 --> 00:27:53,381
Коли тіло знайшли,
ми знову оглянули човен Патріка
397
00:27:53,381 --> 00:27:56,843
і перевірили на наявність крові
за допомогою ультрафіолету.
398
00:27:58,469 --> 00:28:00,847
На жаль, слідів крові ми не знайшли.
399
00:28:06,018 --> 00:28:08,646
Хтозна, може, кров не потрапила на човен.
400
00:28:08,646 --> 00:28:14,277
Тоді у нас було недостатньо інформації,
щоб зробити якийсь висновок.
401
00:28:19,323 --> 00:28:21,159
Досі не віриться.
402
00:28:21,159 --> 00:28:24,245
Коли ми були на річці,
вітру майже не було,
403
00:28:24,245 --> 00:28:27,290
але все одно був вітерець,
404
00:28:27,290 --> 00:28:31,461
і з такою кількістю крові
від пострілу дробом,
405
00:28:31,461 --> 00:28:36,174
від пострілу такою рушницею,
406
00:28:36,174 --> 00:28:40,595
дуже складно зробити це
407
00:28:40,595 --> 00:28:42,972
і не залишати жодних слідів.
408
00:28:45,600 --> 00:28:49,353
Відсутність слідів, як на мене,
409
00:28:49,353 --> 00:28:52,356
зменшує ймовірність того,
що це сталося в човні.
410
00:28:55,026 --> 00:28:59,739
Він точно загинув не у човні.
Ніяких біологічних доказів.
411
00:29:00,823 --> 00:29:06,037
Тож його вбили в іншому місці,
і кожна нормальна людина прийде висновку,
412
00:29:06,037 --> 00:29:08,206
що це не було самогубством.
413
00:29:08,206 --> 00:29:09,373
Це вбивство.
414
00:29:13,669 --> 00:29:16,964
Коли я дивлюся на знімки,
мене бентежить той факт,
415
00:29:16,964 --> 00:29:22,053
що тіло пробуло у воді майже десять днів,
416
00:29:22,053 --> 00:29:24,388
але жоден з жителів морських глибин
417
00:29:24,388 --> 00:29:27,183
навіть не приторкнувся до нього.
418
00:29:29,936 --> 00:29:34,607
Постріл у голову супроводжується
величезною кількістю крові.
419
00:29:38,694 --> 00:29:40,404
За лічені хвилини
420
00:29:40,404 --> 00:29:44,909
тіло мали оточити риби-падальники
та інші морські істоти.
421
00:29:45,993 --> 00:29:49,455
На його руках не було жодних пошкоджень.
422
00:29:51,874 --> 00:29:53,501
У нього була відкрита рана.
423
00:29:53,501 --> 00:29:57,588
Акули відчувають запах крові
на відстані до двох кілометрів.
424
00:29:57,588 --> 00:30:01,425
Ця місцевість кишить акулами.
425
00:30:02,969 --> 00:30:07,682
Тут навіть водяться алігатори.
Морських істот тут вистачає.
426
00:30:11,143 --> 00:30:13,062
Це наштовхує мене на питання:
427
00:30:13,062 --> 00:30:15,773
«Чи справді він був у воді десять днів?»
428
00:30:18,484 --> 00:30:21,863
Можливо, перед тим, як його кинули у воду,
429
00:30:21,863 --> 00:30:25,741
якийсь час він перебував у іншому місці.
430
00:30:25,741 --> 00:30:28,119
Може, його тримали десь на суші?
431
00:30:29,412 --> 00:30:30,496
Хтозна.
432
00:30:34,417 --> 00:30:38,004
Моя особиста теорія така:
він плив і побачив те,
433
00:30:38,004 --> 00:30:39,463
що не мав бачити.
434
00:30:39,964 --> 00:30:42,216
Може, тому, що він був добрим земляком
435
00:30:42,216 --> 00:30:43,968
і хотів комусь допомогти.
436
00:30:46,512 --> 00:30:49,599
Дуже ймовірно, бо він був добряком.
437
00:30:52,226 --> 00:30:56,647
Якби тато побачив,
що у когось зламався човен,
438
00:30:56,647 --> 00:31:00,109
він точно підплив би,
щоб запропонувати допомогу.
439
00:31:01,777 --> 00:31:05,031
Човен знайшли без пального,
двигун працював в холосту.
440
00:31:05,531 --> 00:31:09,327
Це вказує на те, що він зупинився,
щоб зробити щось.
441
00:31:11,329 --> 00:31:15,666
Тато міг не заглушити двигун тільки тоді,
коли робив коротку зупинку.
442
00:31:19,337 --> 00:31:22,089
Ти ставиш двигун у нейтральне положення,
443
00:31:22,089 --> 00:31:24,842
коли підпливаєш до причалу,
або робиш зупинку.
444
00:31:27,678 --> 00:31:28,930
На мою скромну думку,
445
00:31:28,930 --> 00:31:32,975
Пет Маллінс плив на своєму човні
й побачив те, що бачити було не слід.
446
00:31:37,438 --> 00:31:38,981
За це його і вбили.
447
00:31:44,737 --> 00:31:48,699
Постає питання: «Що може стати
причиною для вбивства людини?»
448
00:31:50,117 --> 00:31:53,704
На думку одразу спадає
контрабанда або торгівля наркотиками.
449
00:31:55,873 --> 00:31:59,669
Брейдентон і річка Брейден –
чудові місця для відпочинку.
450
00:31:59,669 --> 00:32:04,507
Але є люди, які використовують річку
в поганих цілях.
451
00:32:05,299 --> 00:32:08,386
Тут було багато крадіжок катерів.
452
00:32:08,928 --> 00:32:11,430
Є люди, які незаконно добувають рибу,
453
00:32:11,430 --> 00:32:14,684
і я чув, що річку використовують
для збуту наркотиків.
454
00:32:14,684 --> 00:32:15,935
ЧОВЕН ПЕТА
455
00:32:15,935 --> 00:32:18,521
Човен Пета знайшли у затоці,
456
00:32:18,521 --> 00:32:22,233
хоча він ніколи не запливав туди
на своєму мілководному човні.
457
00:32:22,900 --> 00:32:24,652
Гадаю, той, хто його вбив,
458
00:32:24,652 --> 00:32:27,822
можливо, заплив туди та залишив човен там.
459
00:32:27,822 --> 00:32:34,412
Або човен могли відтягти туди
та перерізати мотузку, щоб позбутися.
460
00:32:43,879 --> 00:32:46,549
Ми пропливаємо залізничний міст.
461
00:32:47,133 --> 00:32:50,010
Щоб «стампнокер» опинився там,
де його знайшли,
462
00:32:50,010 --> 00:32:52,179
він мав проплисти повз цей міст.
463
00:32:55,266 --> 00:32:57,309
На мосту встановлені камери,
464
00:32:57,309 --> 00:33:00,688
які фіксують усі судна, що проходять повз.
465
00:33:00,688 --> 00:33:04,859
Якби тато пропливав тут на своєму човні,
466
00:33:05,359 --> 00:33:07,903
це було б на камерах спостереження.
467
00:33:09,238 --> 00:33:10,114
Було б видно:
468
00:33:10,114 --> 00:33:13,117
чи він сам? Чи він з другом?
469
00:33:13,117 --> 00:33:14,952
Можливо, він тягнув човен.
470
00:33:15,828 --> 00:33:18,164
Можливо, допомагав комусь.
471
00:33:18,164 --> 00:33:19,790
Або хтось буксирував його?
472
00:33:24,003 --> 00:33:27,423
Будь-яка інформація з приводу того,
як човен пропливав тут
473
00:33:27,423 --> 00:33:29,341
була б дуже корисною.
474
00:33:30,718 --> 00:33:34,263
{\an8}ВИКОНАВЧА СЛУЖБА ОКРУГУ МАНАТІ
475
00:33:34,263 --> 00:33:38,267
{\an8}Незадовго після інциденту
ми отримали запис з камер спостереження.
476
00:33:38,267 --> 00:33:41,187
На жаль, працівники залізничного моста
477
00:33:41,187 --> 00:33:44,106
завантажили пошкоджений відеофайл.
478
00:33:44,607 --> 00:33:47,777
Коли ми повернулися вдруге,
файл теж був пошкоджений.
479
00:33:49,278 --> 00:33:50,529
Було дуже прикро.
480
00:33:52,114 --> 00:33:55,409
Прикро, що ми опинилися
в безвихідній ситуації,
481
00:33:55,409 --> 00:33:58,245
бо ці записи були дуже важливі для нас.
482
00:34:03,626 --> 00:34:05,419
Це дуже засмучує.
483
00:34:05,920 --> 00:34:10,257
У нас жодних фактів,
жодних відповідей. Лише теорії.
484
00:34:10,758 --> 00:34:12,426
Але я вважаю, що його вбили.
485
00:34:13,135 --> 00:34:14,261
Хтось його вбив.
486
00:34:16,472 --> 00:34:19,809
А от хто – це вже питання
на мільйон доларів.
487
00:34:22,478 --> 00:34:26,065
На початку розслідування
ми допитали всіх, кого могли.
488
00:34:28,317 --> 00:34:30,945
Ми декілька разів
допитали Деймона Крествуда.
489
00:34:30,945 --> 00:34:35,324
Він знав Патріка та був давнім другом
його брата.
490
00:34:36,700 --> 00:34:38,536
Деймон – друг сім'ї.
491
00:34:38,536 --> 00:34:41,038
Він часто відвідував наші сімейні збори.
492
00:34:41,038 --> 00:34:45,334
На День пам'яті ми збиралися родиною
та друзями.
493
00:34:45,334 --> 00:34:48,671
Займалися водними видами спорту
та розважалися.
494
00:34:49,547 --> 00:34:50,381
Добре.
495
00:34:52,383 --> 00:34:55,177
Для мого батька Деймон
не був близьким другом.
496
00:34:55,177 --> 00:34:58,180
В нашу родину він потрапив
через мого дядька.
497
00:34:59,515 --> 00:35:03,144
Я познайомився з Деймоном
у 1989-му чи 90-му,
498
00:35:03,144 --> 00:35:04,854
і ми швидко подружилися.
499
00:35:05,688 --> 00:35:09,692
Він мав власний ресторан
і був талановитим кухарем.
500
00:35:10,192 --> 00:35:11,402
{\an8}Деймон був добряком.
501
00:35:11,402 --> 00:35:15,865
{\an8}Ми познайомилися, коли мені було 12,
а він був на кілька років старший за мене.
502
00:35:15,865 --> 00:35:21,871
Він всім подобався,
був надійним, гідним другом.
503
00:35:23,706 --> 00:35:26,292
Але після зникнення Пета,
504
00:35:26,292 --> 00:35:30,379
поведінка Деймона різко змінилася.
505
00:35:32,131 --> 00:35:38,012
Деймон був дуже засмучений, коли Пет зник,
і вважалося, що він мертвий.
506
00:35:38,512 --> 00:35:40,222
Але якось занадто засмучений.
507
00:35:41,682 --> 00:35:45,394
Він міг розплакатися,
а тоді нестримно ридав.
508
00:35:45,394 --> 00:35:48,397
Коли це сталося, він приходив до нас,
509
00:35:48,397 --> 00:35:50,691
і я його таким ще ніколи не бачив.
510
00:35:52,818 --> 00:35:57,114
Коли Пет помер, Деймон сказав мені,
511
00:35:57,114 --> 00:36:01,619
що він безліч разів
приходив до річки Манаті,
512
00:36:01,619 --> 00:36:05,456
та годинами міг ридати, дивлячись вдалину.
513
00:36:09,251 --> 00:36:11,837
Вони з татом були знайомими,
514
00:36:11,837 --> 00:36:15,090
але вони ніколи тісно не дружили,
515
00:36:15,090 --> 00:36:17,635
тому його реакція була трохи дивною.
516
00:36:21,347 --> 00:36:24,141
Деймон просто з глузду з'їхав.
517
00:36:24,141 --> 00:36:28,437
Постійно питав: «Якби щось сталося,
ти б усе одно був моїм другом?»
518
00:36:28,437 --> 00:36:30,606
«Чи можу я на тебе розраховувати?»
519
00:36:31,190 --> 00:36:35,069
{\an8}Ніхто з нас не розумів,
що з ним відбувається.
520
00:36:37,696 --> 00:36:39,573
Пета вбили в січні.
521
00:36:39,573 --> 00:36:42,159
Ми з дружиною, як і всі інші,
522
00:36:42,826 --> 00:36:47,081
помітили, що після смерті Пета,
кожного року у січні, немов за розкладом,
523
00:36:47,081 --> 00:36:49,333
у нього траплявся психічний зрив.
524
00:36:56,173 --> 00:36:58,467
Це наштовхує на страшну думку,
525
00:36:59,510 --> 00:37:03,430
що він знав більше, ніж казав.
526
00:37:06,600 --> 00:37:10,771
Зрештою, Деймон сказав,
що він приймав кристалічний метамфетамін.
527
00:37:12,273 --> 00:37:15,734
Марк – психіатр, і він сказав:
«За ним треба приглянути».
528
00:37:15,734 --> 00:37:18,112
Аналіз поведінки – частина моєї роботи.
529
00:37:18,112 --> 00:37:22,157
Він ставав дедалі більше імпульсивним.
Його охоплювала параноя.
530
00:37:23,158 --> 00:37:26,036
Були епізоди надзвичайно
нестабільної поведінки,
531
00:37:26,036 --> 00:37:27,955
які хвилювали всіх нас.
532
00:37:28,789 --> 00:37:32,501
Після смерті мого батька, на День пам'яті,
533
00:37:33,168 --> 00:37:36,046
ми зібралися родиною та друзями.
534
00:37:36,046 --> 00:37:38,257
Деймон також приїхав,
535
00:37:38,257 --> 00:37:42,261
і я побачив, що він начепив
на собаку мотузку,
536
00:37:42,761 --> 00:37:45,973
а іншим кінцем мотузки обмотався сам.
537
00:37:52,271 --> 00:37:56,900
Він обмотався таким самим чином,
яким було обмотано тіло Пета.
538
00:37:58,694 --> 00:38:03,073
Нас це дуже стривожило.
539
00:38:03,073 --> 00:38:04,700
Так, це було дуже дивно.
540
00:38:05,993 --> 00:38:07,286
Вузол навколо талії.
541
00:38:07,786 --> 00:38:10,622
Ми були просто приголомшені.
542
00:38:12,583 --> 00:38:15,669
Ми тоді вирішили поговорити з ним про це.
543
00:38:15,669 --> 00:38:18,839
Типу: «Що з тобою? Ти дивно поводишся».
544
00:38:19,923 --> 00:38:21,759
Він ніяк це не пояснив.
545
00:38:26,138 --> 00:38:28,349
Є ще одна річ,
546
00:38:28,349 --> 00:38:31,769
яка почала ще більше
пов'язувати його зі справою.
547
00:38:32,770 --> 00:38:34,313
Коли «стампнокер» знайшли,
548
00:38:34,313 --> 00:38:36,774
я побачив, що на борту човна
549
00:38:37,274 --> 00:38:39,777
були якісь червоні смужки.
550
00:38:40,319 --> 00:38:46,075
І тоді ми зрозуміли, що на човні Деймона
є червона смуга.
551
00:38:49,036 --> 00:38:53,874
Деймон жив біля річки Манаті,
недалеко від затоки Тампа,
552
00:38:53,874 --> 00:38:56,585
і там він зберігав свій човен.
553
00:38:58,670 --> 00:39:02,174
{\an8}Тіло Пета знайшли недалеко звідти.
554
00:39:02,174 --> 00:39:03,592
{\an8}ТІЛО ПЕТА
ДІМ ДЕЙМОНА
555
00:39:03,592 --> 00:39:05,677
Враховуючи нестабільну поведінку,
556
00:39:05,677 --> 00:39:11,266
червона фарба додала приводу вважати,
що Деймон якось причетний до справи.
557
00:39:11,266 --> 00:39:15,145
Це змусило нас задуматися:
можливо, у цьому треба розібратися.
558
00:39:17,731 --> 00:39:22,444
Поліція хотіла отримати зразки фарби
з човна Деймона.
559
00:39:23,946 --> 00:39:27,324
Але Деймон їм відмовив.
560
00:39:27,324 --> 00:39:30,494
Він заперечував свою причетність,
561
00:39:30,494 --> 00:39:32,871
казав, що не знає, що сталося з Петом.
562
00:39:34,415 --> 00:39:37,209
Згодом він зовсім перестав
з нами спілкуватися,
563
00:39:37,209 --> 00:39:40,796
але у нас не було ані свідків,
ані доказів його причетності,
564
00:39:40,796 --> 00:39:43,632
щоб висунути йому підозру
або звинувачування.
565
00:39:43,632 --> 00:39:49,555
На цьому всі спроби
комунікації з Деймоном закінчилися,
566
00:39:49,555 --> 00:39:53,183
а зразок фарби з його човна
так і не вдалося отримати.
567
00:39:56,478 --> 00:39:59,231
Деймон помер 5 квітня 2017 року.
568
00:39:59,231 --> 00:40:03,485
Приблизно через чотири з половиною роки
після смерті Пета.
569
00:40:03,986 --> 00:40:09,533
Схоже, від передозування метамфетаміном.
570
00:40:09,533 --> 00:40:11,326
Йому було 48 років,
571
00:40:12,035 --> 00:40:14,288
і для нас це було черговим ударом,
572
00:40:15,330 --> 00:40:20,919
бо ми сподівалися, що Деймон скаже,
що він щось знає.
573
00:40:23,088 --> 00:40:25,007
{\an8}Після смерті Деймона
574
00:40:25,007 --> 00:40:30,345
{\an8}його дочка таки погодилася
віддати зразок фарби на експертизу,
575
00:40:30,345 --> 00:40:33,515
{\an8}щоб перевірити, чи є збіг
між фарбою на човні Деймона
576
00:40:33,515 --> 00:40:35,017
{\an8}та фарбою на човні Пета.
577
00:40:35,767 --> 00:40:38,353
Ми сподівалися, що нарешті це щось дасть.
578
00:40:39,980 --> 00:40:42,941
У поліції нам просто сказали:
579
00:40:42,941 --> 00:40:45,402
«Так, є збіг. Ні, це неважливо».
580
00:40:46,403 --> 00:40:48,238
У звіті було сказано:
581
00:40:48,238 --> 00:40:52,993
«Немає підстав вважати, що червоні сліди
на човні жертви були залишені цим судном».
582
00:40:52,993 --> 00:40:54,912
Вони це так сформулювали.
583
00:40:54,912 --> 00:40:57,414
Червона фарба – це не рідкість.
584
00:40:57,414 --> 00:41:00,709
Ми не можемо сказати,
якої марки була ця фарба.
585
00:41:00,709 --> 00:41:02,794
Я провів аналіз, і ось результат.
586
00:41:03,670 --> 00:41:05,756
{\an8}Вони відкинули експертизу,
587
00:41:05,756 --> 00:41:09,134
{\an8}посилаючись на те, що того року
було виготовлено багато фарби,
588
00:41:09,134 --> 00:41:12,304
тому ці результати ні на що не годилися.
589
00:41:13,138 --> 00:41:15,516
Але мені так не здалося.
590
00:41:16,808 --> 00:41:19,770
Я дуже сумніваюся,
що відмітки були залишені чимось,
591
00:41:19,770 --> 00:41:23,524
що збіглося б по складу
з фарбою на човні Деймона.
592
00:41:25,943 --> 00:41:27,986
Враховуючи дивну поведінку Деймона
593
00:41:27,986 --> 00:41:32,449
і його одержимість смертю Пета,
594
00:41:32,449 --> 00:41:38,997
я вважаю, що Деймон знав,
що сталося з Петом.
595
00:41:42,626 --> 00:41:46,171
Існують теорії про те, у якій ситуації
спілкування з Деймоном
596
00:41:46,171 --> 00:41:49,216
могло закінчитися вбивством мого тата.
597
00:41:51,677 --> 00:41:56,139
Можливо, він плив і побачив,
що у Деймона зламався човен,
598
00:41:56,139 --> 00:41:59,601
Він неодмінно підплив би, щоб допомогти.
599
00:42:01,395 --> 00:42:03,438
Хтозна, був Деймон на своєму човні,
600
00:42:03,438 --> 00:42:05,732
або на човні з кимось іншим.
601
00:42:09,361 --> 00:42:12,531
Я не знаю, як скласти все в одну картину.
602
00:42:13,448 --> 00:42:15,576
Там могло статися все що завгодно.
603
00:42:24,251 --> 00:42:28,839
Розслідування подій того дня
принесло більше питань, ніж відповідей.
604
00:42:29,464 --> 00:42:31,300
Ми хотіли б знайти відповіді,
605
00:42:31,300 --> 00:42:34,261
щоб допомогти родині рухатися далі.
606
00:42:34,970 --> 00:42:38,015
Але у нас їх немає.
Тому ми розслідуємо це, як смерть.
607
00:42:39,224 --> 00:42:40,726
Ми не знаємо, що сталося.
608
00:42:42,144 --> 00:42:45,105
Здебільшого ми розслідуємо вбивства,
609
00:42:45,105 --> 00:42:49,610
які мали вказівки на причину,
мотив чи щось таке.
610
00:42:49,610 --> 00:42:52,279
В цьому випадку це точно не пограбування.
611
00:42:53,697 --> 00:42:54,990
З іншого боку,
612
00:42:54,990 --> 00:42:58,785
тіло жертви було обмотане мотузкою
незвичним чином,
613
00:42:58,785 --> 00:43:01,496
що змусило нас
не виключати теорію суїциду.
614
00:43:01,496 --> 00:43:06,668
Це було зроблено для того,
щоб було схоже, що він закутувався сам,
615
00:43:06,668 --> 00:43:10,839
а ми мали б схилятися
до потенційного самогубства.
616
00:43:10,839 --> 00:43:13,300
Тож без можливості сказати,
617
00:43:13,300 --> 00:43:16,511
що це, скоріш за все, було вбивством,
618
00:43:16,511 --> 00:43:18,722
або, ймовірно, самогубством,
619
00:43:18,722 --> 00:43:21,600
ми мусили допустити ймовірність
обох варіантів.
620
00:43:21,600 --> 00:43:25,145
Тому спосіб смерті
залишився «невизначеним».
621
00:43:34,112 --> 00:43:40,243
Через рік після смерті чоловіка
я почала розклеювати листівки,
622
00:43:40,911 --> 00:43:43,872
тому що в справі не було жодного прогресу.
623
00:43:45,791 --> 00:43:47,709
Кілька людей подзвонили.
624
00:43:52,214 --> 00:43:57,177
{\an8}Також декілька людей
дзвонили шерифу напряму,
625
00:43:57,177 --> 00:44:00,847
{\an8}але ніякої цінної інформації
ми так і не отримали.
626
00:44:00,847 --> 00:44:03,308
{\an8}ВИНАГОРОДА: ДО $20,000
627
00:44:03,308 --> 00:44:07,771
Один з його братів сказав:
«Пету це б дуже не сподобалося».
628
00:44:08,271 --> 00:44:12,234
Він би зненавидів мене за ці листівки,
тому що він не любив уваги.
629
00:44:12,234 --> 00:44:15,028
Він був дуже скромним.
630
00:44:16,905 --> 00:44:18,532
Але Пет не мав померти.
631
00:44:19,157 --> 00:44:24,037
Той, хто це зробив,
небезпечний для оточення.
632
00:44:25,914 --> 00:44:27,457
Минуло дев'ять років,
633
00:44:27,457 --> 00:44:30,961
і хтось має розповісти те, що знає.
634
00:44:33,422 --> 00:44:34,798
Не можна втрачати надію.
635
00:44:35,298 --> 00:44:39,511
Іноді призупинені справи
розкривають через десятки років.
636
00:44:39,511 --> 00:44:41,513
З нами таке також може статися.
637
00:44:43,682 --> 00:44:46,685
Мої діти мають знати,
що сталося з їхнім батьком.
638
00:44:48,103 --> 00:44:51,231
Це сумна повість, і вона не має висновку.
639
00:44:52,691 --> 00:44:57,195
У нас немає відповідей, але я не здаюся.
640
00:45:00,532 --> 00:45:05,328
ЯКЩО ВИ ВОЛОДІЄТЕ ІНФОРМАЦІЄЮ
ПРО ТАЄМНИЧУ СМЕРТЬ ПАТРІКА МАЛЛІНСА,
641
00:45:05,328 --> 00:45:10,834
ПЕРЕЙДІТЬ ЗА ПОСИЛАННЯМ НА ЕКРАНІ
642
00:46:06,598 --> 00:46:11,311
Переклад субтитрів: Ярослав Юденко