1 00:00:06,299 --> 00:00:09,594 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:19,520 --> 00:00:21,856 Όταν μετακόμισα στο διαμέρισμα, 3 00:00:21,856 --> 00:00:26,861 άρχισα αμέσως να βλέπω παράξενα όνειρα. 4 00:00:27,820 --> 00:00:30,323 Έβλεπα ένα μπουντρούμι. 5 00:00:31,741 --> 00:00:33,743 Πολύ παράξενο και σκοτεινό. 6 00:00:36,079 --> 00:00:38,414 Υπήρχε όμως ένα φως εκεί μέσα. 7 00:00:41,459 --> 00:00:46,547 Και έβλεπα ένα κορίτσι εκεί μέσα και αυτό το παράξενο ζευγάρι. 8 00:00:48,549 --> 00:00:52,220 Ξαφνικά κάνουν τρομακτικά πράγματα σ' αυτό το κορίτσι. 9 00:00:55,223 --> 00:00:57,350 Αυτό που ανακάλυψα 10 00:00:57,350 --> 00:01:01,229 ήταν ότι είχε εξαφανιστεί ένας άνθρωπος που ζούσε στο διαμέρισμα. 11 00:01:01,229 --> 00:01:03,022 ΤΣΙΚΟ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 12 00:01:03,147 --> 00:01:07,610 Νιώθω ότι το πνεύμα της προσπαθούσε να επικοινωνήσει με κάποιον. 13 00:01:09,987 --> 00:01:11,239 Θέλει να βρεθεί. 14 00:01:11,239 --> 00:01:13,116 ΕΞΑΦΑΝΙΣΕΙΣ ΠΡΟΣΩΠΩΝ 15 00:01:48,943 --> 00:01:49,777 Έτοιμη; 16 00:01:49,777 --> 00:01:51,404 Ναι! 17 00:01:51,404 --> 00:01:52,363 Μέριλιν. 18 00:01:53,906 --> 00:01:55,032 Γεια! 19 00:01:56,159 --> 00:01:57,785 Πλατύ χαμόγελο! 20 00:01:58,619 --> 00:02:01,497 Είμαι γιαγιά. Είμαι μαμά. 21 00:02:02,331 --> 00:02:05,501 Και έχω το όνομα μιας διάσημης ηθοποιού. 22 00:02:06,335 --> 00:02:08,588 {\an8}Της Τζόντι Φόστερ, της σκηνοθέτριας. 23 00:02:11,174 --> 00:02:14,510 Γεννήθηκα στην κομητεία Όραντζ της Καλιφόρνιας. 24 00:02:16,053 --> 00:02:20,349 Γέννησα την κόρη μου το 1997 και ήμουν ανύπαντρη μητέρα. 25 00:02:21,642 --> 00:02:24,687 Μετακόμισα στο Τσίκο της Καλιφόρνιας. 26 00:02:26,147 --> 00:02:27,648 {\an8}ΤΣΙΚΟ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 27 00:02:27,648 --> 00:02:29,734 {\an8}Ήταν μια όμορφη πόλη. 28 00:02:31,903 --> 00:02:33,529 {\an8}Έχει κολέγιο. 29 00:02:34,822 --> 00:02:39,785 {\an8}Είναι μια μικρή πόλη, αλλά αρκετά μεγάλη για να κάνεις οικογένεια. 30 00:02:41,871 --> 00:02:46,626 Ήταν γραφικά και όμορφα και ένιωσα σαν στο σπίτι μου. 31 00:02:51,172 --> 00:02:53,049 Όταν πρωτοήρθα στο Τσίκο, 32 00:02:54,717 --> 00:02:59,263 είδα μια ταμπέλα που έγραφε "Ενοικιάζεται. Διαμέρισμα Γουόλνατ Γκάρντεν". 33 00:03:00,806 --> 00:03:02,350 Με λουλούδια. 34 00:03:02,350 --> 00:03:03,684 Πισίνα. 35 00:03:05,144 --> 00:03:09,899 Φαινόταν ωραίο συγκρότημα διαμερισμάτων. 36 00:03:11,567 --> 00:03:15,905 {\an8}Μετακομίσαμε στο διαμέρισμα 14, 37 00:03:15,905 --> 00:03:19,241 {\an8}στις 31 Ιανουαρίου 2000. 38 00:03:19,951 --> 00:03:22,578 {\an8}Η Χάνα ήταν τριών και εγώ 33 τότε. 39 00:03:24,830 --> 00:03:27,667 Όταν μετακομίσαμε εδώ, δεν ένιωθα γαλήνια. 40 00:03:29,794 --> 00:03:32,213 Ένιωθα κάτι σκοτεινό. 41 00:03:35,758 --> 00:03:37,718 Και υπήρχε μια περίεργη μυρωδιά. 42 00:03:37,718 --> 00:03:42,181 Σκέφτηκα ότι ήταν χημική μυρωδιά από χαλί. 43 00:03:42,807 --> 00:03:44,392 Και αναρωτήθηκα 44 00:03:45,768 --> 00:03:47,603 "Γιατί νιώθεις έτσι;" 45 00:03:49,063 --> 00:03:52,275 Και σκέφτηκα "Εντάξει, είμαι στο Τσίκο. 46 00:03:52,275 --> 00:03:56,946 Θα ζήσουμε ήσυχα κι ευτυχισμένα 47 00:03:56,946 --> 00:03:59,740 εγώ και η κόρη μου". 48 00:04:01,659 --> 00:04:03,577 Και μετά έγινε κακός χαμός. 49 00:04:08,249 --> 00:04:12,169 Να ποιο ήταν το πρώτο πράγμα που μου φάνηκε ασυνήθιστο. 50 00:04:12,753 --> 00:04:15,673 Η Χάνα είχε ένα ζευγάρι ροζ παπούτσια. 51 00:04:16,465 --> 00:04:20,845 Τα έβαζα κοντά στην πόρτα, οπότε κάθε φορά που ετοιμαζόμασταν να φύγουμε, 52 00:04:20,845 --> 00:04:22,471 τα φορούσε. 53 00:04:22,972 --> 00:04:27,435 {\an8}Θυμάμαι που με ετοίμαζε η μαμά μου για να φύγουμε 54 00:04:27,435 --> 00:04:29,729 και έψαχνε τα ροζ αθλητικά παπούτσια. 55 00:04:30,229 --> 00:04:33,149 Και έλεγε "Πού είναι τα αθλητικά;" 56 00:04:33,649 --> 00:04:36,694 Θυμάμαι ότι βρέθηκαν στο κέντρο του κρεβατιού. 57 00:04:39,822 --> 00:04:41,073 Απ' το πουθενά. 58 00:04:43,034 --> 00:04:44,994 Η μαμά είπε "Εσύ τα έβαλες εκεί;" 59 00:04:44,994 --> 00:04:46,162 Είπα "Όχι". 60 00:04:47,955 --> 00:04:52,543 Ήταν απόλυτη. "Μαμά, δεν τα έβαλα εγώ εκεί". 61 00:04:54,253 --> 00:04:57,965 Κάθε μέρα τα παπούτσια ήταν στο κέντρο του κρεβατιού. 62 00:04:59,216 --> 00:05:03,429 Άρχισαν να κινούνται παπούτσια και τα πράγματα να γίνονται παράξενα. 63 00:05:05,181 --> 00:05:07,933 Είχαμε ένα σετ αλατοπίπερο. 64 00:05:07,933 --> 00:05:10,353 Το πρωί που ξυπνούσα, 65 00:05:10,353 --> 00:05:13,147 ήταν στην άκρη του τραπεζιού. 66 00:05:13,731 --> 00:05:16,817 Και σκεφτόμουν "Μήπως τρελαίνομαι;" 67 00:05:20,154 --> 00:05:22,990 Αυτά που συνέβαιναν στο σπίτι είναι τρομακτικά, 68 00:05:22,990 --> 00:05:28,329 αλλά θυμάμαι ότι δεν καταλάβαινα τι συνέβαινε. 69 00:05:31,540 --> 00:05:35,878 Κάτι άλλο που συνέβαινε ήταν ότι έβλεπα όνειρα. 70 00:05:37,296 --> 00:05:42,426 Ονειρεύτηκα ένα κορίτσι που περπατούσε σε δρόμο του Τσίκο 71 00:05:42,426 --> 00:05:48,849 και ένα ζευγάρι που ήταν σε μπλε ή γκρι αμάξι. 72 00:05:48,849 --> 00:05:52,770 Το ζευγάρι ρώτησε το κορίτσι αν ήθελε να την πάνε κάπου. 73 00:05:55,022 --> 00:05:58,609 Στο όνειρο, ένας άντρας πήγε πίσω της 74 00:05:58,609 --> 00:06:01,362 και της κάλυψε με κάτι το στόμα. 75 00:06:01,946 --> 00:06:06,409 Γιατί ονειρεύομαι αυτό το παράξενο ζευγάρι; 76 00:06:14,959 --> 00:06:18,671 Μια μέρα η Χάνα λέει "Γεια!" 77 00:06:20,548 --> 00:06:22,591 Και λέω "Ποιον χαιρετάς;" 78 00:06:24,969 --> 00:06:27,471 Λέει "Εκείνο το κορίτσι, μαμά!" 79 00:06:30,182 --> 00:06:32,351 Είπα "Πέρασε κάποιος από το παράθυρο;" 80 00:06:32,852 --> 00:06:35,104 "Όχι, μαμά. Να εκείνη η κοπέλα εκεί!" 81 00:06:35,104 --> 00:06:40,443 Επέμενε ότι υπήρχε μια κοπέλα. Και είπε "Φοράει λευκό πουκάμισο". 82 00:06:41,026 --> 00:06:42,611 {\an8}Η ΖΩΓΡΑΦΙΑ ΤΗΣ ΧΑΝΑ 83 00:06:42,611 --> 00:06:45,114 {\an8}Θυμάμαι ότι την έλεγα Λιζ Μου. 84 00:06:46,699 --> 00:06:49,368 Και τη θυμάμαι πολύ καθαρά. 85 00:06:49,368 --> 00:06:54,790 Θυμάμαι τα μάτια, το πρόσωπο, τα μαλλιά της. Τα πάντα. 86 00:06:54,790 --> 00:06:56,750 Τη θεωρούσα φυσιολογική φίλη. 87 00:06:56,750 --> 00:06:58,127 Κάποια στο σπίτι, 88 00:06:58,127 --> 00:07:00,838 μια φίλη που μας επισκεπτόταν. 89 00:07:06,594 --> 00:07:10,097 Ένα βράδυ εγώ κι η Χάνα βγήκαμε για φαγητό. 90 00:07:10,097 --> 00:07:11,724 Μετά γυρίσαμε. 91 00:07:14,018 --> 00:07:18,397 Το τηλέφωνο ήταν από αυτά που κρεμάς στον τοίχο. 92 00:07:19,356 --> 00:07:22,902 Βρήκαμε το ακουστικό στην πίσω κρεβατοκάμαρα... 93 00:07:25,696 --> 00:07:30,451 και τα παιχνίδια στο δωμάτιο της Χάνα ήταν σε μια στοίβα. 94 00:07:31,243 --> 00:07:34,079 Είχαμε τον Έρνι, την κούκλα που τραγουδάει. 95 00:07:35,039 --> 00:07:40,336 Ο Έρνι ήταν στην κορυφή του σωρού και είχε μια θηλιά στον λαιμό του. 96 00:07:40,336 --> 00:07:43,881 Ένα μικρό κορδόνι παπουτσιού γύρω απ' τον λαιμό του. 97 00:07:46,091 --> 00:07:48,594 Έπαθα σοκ. Άρπαξα τη Χάνα. 98 00:07:48,594 --> 00:07:51,555 Την πήρα αγκαλιά και έτρεξα να βγούμε έξω. 99 00:07:53,057 --> 00:07:55,351 Πήρα την αστυνομία του Τσίκο και είπα 100 00:07:55,893 --> 00:08:00,814 "Η κόρη μου κι εγώ πήγαμε για φαγητό, γυρίσαμε σπίτι και βρήκαμε αυτό". 101 00:08:01,398 --> 00:08:03,609 Η αστυνομία έκανε καταγραφή 102 00:08:03,609 --> 00:08:07,696 και μου είπαν στο τηλέφωνο "Εντάξει, κυρία μου, ό,τι πείτε". 103 00:08:11,825 --> 00:08:14,787 Δεν μπορώ καν να φανταστώ τι πέρασε η μαμά μου. 104 00:08:16,372 --> 00:08:20,834 Να φροντίζεις το παιδί σου και να αντιμετωπίζεις 105 00:08:21,544 --> 00:08:23,754 αυτά τα παράξενα πράγματα. 106 00:08:28,300 --> 00:08:32,930 Το αποκορύφωμα ήταν μια νύχτα τον Φεβρουάριο του 2000. 107 00:08:37,393 --> 00:08:41,021 Ξύπνησα μες στη νύχτα και άκουσα... 108 00:08:44,942 --> 00:08:47,319 στατικό θόρυβο στην τηλεόραση. 109 00:08:50,030 --> 00:08:54,660 Γιατί είναι ανοιχτή η τηλεόραση; Έπρεπε να σηκωθείς και να την ανοίξεις. 110 00:08:56,495 --> 00:08:59,164 Τα ντουλάπια ανοιγόκλειναν. 111 00:09:01,208 --> 00:09:04,670 Είχε ανάψει το μάτι της κουζίνας. 112 00:09:04,670 --> 00:09:05,879 Νιώθω υπέροχα! 113 00:09:05,879 --> 00:09:08,882 Ξαφνικά η κούκλα, ο Έρνι, λέει... 114 00:09:08,882 --> 00:09:11,302 Νιώθω υπέροχα! 115 00:09:11,302 --> 00:09:13,804 ..."Νιώθω υπέροχα!" Σαν τρελός. 116 00:09:13,804 --> 00:09:16,724 Νιώθω υπέροχα. 117 00:09:16,724 --> 00:09:18,809 Σκέφτηκα "Τελειώνει η μπαταρία". 118 00:09:18,809 --> 00:09:20,561 Νιώθω υπέροχα. 119 00:09:20,561 --> 00:09:24,148 Έβγαλα, λοιπόν, τις μπαταρίες από την κούκλα. 120 00:09:30,404 --> 00:09:33,741 Φεγγαράκι μου λαμπρό Φέγγε μου να περπατώ... 121 00:09:33,741 --> 00:09:36,452 Ο Έρνι ήταν τρομακτικός. 122 00:09:36,452 --> 00:09:38,203 ...φεγγαράκι μου... 123 00:09:38,203 --> 00:09:41,123 Θυμάμαι ότι τραγουδούσε μες στη νύχτα 124 00:09:41,624 --> 00:09:44,793 και η μαμά φρίκαρε γιατί δεν είχε μπαταρίες. 125 00:09:44,793 --> 00:09:49,256 Νιώθω υπέροχα! 126 00:09:49,256 --> 00:09:52,259 Και, ξαφνικά, μπαμ. 127 00:09:58,098 --> 00:09:59,350 Άναψαν όλα τα φώτα. 128 00:10:00,059 --> 00:10:02,853 Διάολε. Τι συμβαίνει; Τι; 129 00:10:03,437 --> 00:10:09,109 Νιώθω υπέροχα! 130 00:10:09,109 --> 00:10:11,153 Πήγα, λοιπόν, στη γειτόνισσα, 131 00:10:11,153 --> 00:10:14,740 που ήταν η διαχειρίστρια του συγκροτήματος. 132 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗΣ 133 00:10:16,158 --> 00:10:20,954 Χτύπησα την πόρτα της και είπα "Κάτι δεν πάει καλά". 134 00:10:20,954 --> 00:10:25,000 Πήρε το μικρό της κανίς και μπήκε στο διαμέρισμα. 135 00:10:26,669 --> 00:10:30,130 Ο σκύλος πήδηξε από τα χέρια της και άρχισε να γαβγίζει. 136 00:10:31,757 --> 00:10:33,342 Νιώθω υπέροχα! 137 00:10:33,342 --> 00:10:37,221 Υπήρχε μια λάμπα που είχε καλώδιο 138 00:10:37,221 --> 00:10:40,766 και το καλώδιο κουνιόταν στον αέρα σαν σχοινάκι. 139 00:10:40,766 --> 00:10:43,310 -Νιώθω υπέροχα! -Φωνάζαμε όλες. 140 00:10:43,310 --> 00:10:45,604 Ο σκύλος γάβγιζε. Άρπαξε τον σκύλο. 141 00:10:45,604 --> 00:10:47,189 Νιώθω υπέροχα! 142 00:10:47,189 --> 00:10:48,941 Φύγαμε τρέχοντας. 143 00:10:56,240 --> 00:10:59,993 Οπότε, τώρα είναι γύρω στις έξι το πρωί. 144 00:11:01,912 --> 00:11:03,997 Κάθομαι στην πισίνα και κλαίω. 145 00:11:06,708 --> 00:11:10,379 Κι ένας μεγαλύτερος σε ηλικία κύριος που έβγαλε βόλτα τον σκύλο 146 00:11:10,379 --> 00:11:13,716 και ζούσε εκεί περίπου 25 χρόνια, 147 00:11:14,508 --> 00:11:17,177 είπε "Ξέρεις, Τζόντι, 148 00:11:17,177 --> 00:11:20,597 κανείς δεν μένει σε αυτό το διαμέρισμα πολύ καιρό". 149 00:11:21,807 --> 00:11:24,893 Και λέω "Τι; Τι εννοείτε; Τι λέτε;" 150 00:11:26,895 --> 00:11:30,107 Και βάζω τα κλάματα. "Σας παρακαλώ, πείτε μου γιατί". 151 00:11:31,108 --> 00:11:33,235 Με κοιτάζει, λοιπόν, και λέει 152 00:11:33,235 --> 00:11:36,780 "Στο διαμέρισμα αυτό έμενε μια κοπέλα. 153 00:11:38,157 --> 00:11:39,825 Στο διαμέρισμα 14. 154 00:11:40,451 --> 00:11:42,411 Δεν θυμάμαι το όνομά της, 155 00:11:43,078 --> 00:11:46,290 αλλά αγνοείται από τότε". 156 00:11:51,712 --> 00:11:54,798 Στις 31 Ιανουαρίου 1976, 157 00:11:54,798 --> 00:11:58,343 {\an8}στην αστυνομία του Τσίκο δηλώθηκε η εξαφάνιση 158 00:11:58,343 --> 00:12:00,220 {\an8}της Μαρί Ελίζαμπεθ Σπάνακι. 159 00:12:01,972 --> 00:12:04,266 Είχε το ψευδώνυμο Μαρλίζ. 160 00:12:06,769 --> 00:12:10,314 Η δήλωση εξαφάνισης αναφέρει ότι ήταν λευκή, 161 00:12:10,314 --> 00:12:14,943 με ύψος 1,65 μ., καστανά μαλλιά, 49 κιλά. 162 00:12:14,943 --> 00:12:18,030 Το αγόρι της ανέφερε στη δήλωση 163 00:12:18,030 --> 00:12:22,075 ότι πήγαν σε ένα παζάρι στο Τσίκο, 164 00:12:22,701 --> 00:12:25,954 τσακώθηκαν για κάτι, 165 00:12:25,954 --> 00:12:31,126 και η Μαρλίζ αποφάσισε να γυρίσει με τα πόδια στο σπίτι αντί με το αμάξι του. 166 00:12:31,126 --> 00:12:32,628 ΕΚΤΟΤΕ ΔΕΝ ΤΗΝ ΕΙΔΕ ΚΑΝΕΙΣ. 167 00:12:34,546 --> 00:12:37,674 Τελευταία φορά την είδε να περπατάει στη λεωφόρο Μάνγκροβ, 168 00:12:38,175 --> 00:12:39,802 όταν έφυγε από το παζάρι, 169 00:12:40,469 --> 00:12:46,642 και κανείς δεν είχε δει ούτε είχε ακούσει τη Μαρί Ελίζαμπεθ Σπάνακι 170 00:12:46,642 --> 00:12:51,271 από τις 31 Ιανουαρίου του 1976. 171 00:12:51,271 --> 00:12:55,609 ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΜΑΝΓΚΡΟΒ 172 00:13:00,823 --> 00:13:02,699 Η Μαρλίζ ήταν αδερφή μου. 173 00:13:05,410 --> 00:13:09,081 {\an8}Ήταν στο Τσίκο μόλις δύο μήνες πριν εξαφανιστεί. 174 00:13:09,081 --> 00:13:11,250 {\an8}ΜΑΡΘΑ ΣΠΑΝΑΚΙ ΑΔΕΡΦΗ ΜΑΡΙ ΕΛΙΖΑΜΠΕΘ 175 00:13:15,045 --> 00:13:17,381 Είμαστε από το Κλίβελαντ του Οχάιο. 176 00:13:18,507 --> 00:13:21,426 Μια επταμελής οικογένεια. 177 00:13:21,426 --> 00:13:23,720 Εγώ ήμουν η μεγαλύτερη 178 00:13:24,304 --> 00:13:28,517 και η Μαρλίζ ήταν τρία χρόνια μικρότερή μου 179 00:13:28,517 --> 00:13:30,227 κι ένας καλός άνθρωπος. 180 00:13:30,227 --> 00:13:33,522 Ήταν πολύ εξωστρεφής. Ήταν πολύ φιλική. 181 00:13:34,481 --> 00:13:39,069 Είχε μακριά, σγουρά καστανά μαλλιά 182 00:13:39,069 --> 00:13:41,863 και μάτια μπλε σαν τον ουρανό. 183 00:13:43,615 --> 00:13:45,200 Ήταν πολύ όμορφη. 184 00:13:47,786 --> 00:13:49,079 {\an8}ΚΛΙΒΕΛΑΝΤ ΟΧΑΪΟ 185 00:13:49,079 --> 00:13:50,956 {\an8}Το 1975 186 00:13:51,832 --> 00:13:54,376 {\an8}η Μαρλίζ δούλευε με έναν αλήτη, 187 00:13:54,376 --> 00:13:56,962 όπως τον έλεγε η μαμά, τον Τζον Μπαρούθ. 188 00:13:56,962 --> 00:13:57,921 Ερωτεύτηκαν. 189 00:13:59,840 --> 00:14:02,259 Ήρθε από την Καλιφόρνια, 190 00:14:02,259 --> 00:14:07,139 θα μετακόμιζε πάλι στην Καλιφόρνια κι είπε στη Μαρλίζ να πάει μαζί του. 191 00:14:07,681 --> 00:14:08,640 Και εκείνη πήγε. 192 00:14:12,936 --> 00:14:16,565 Νομίζω ότι το μεγάλο όνειρο της Μαρλίζ ήταν να γίνει ηθοποιός. 193 00:14:21,445 --> 00:14:23,155 Ήταν πολύ χαρούμενη. 194 00:14:24,531 --> 00:14:26,366 Ήμουν ενθουσιασμένη για εκείνη. 195 00:14:27,409 --> 00:14:28,452 Μεγάλο βήμα. 196 00:14:40,589 --> 00:14:42,966 Μετά μου έγραψε μερικές φορές. 197 00:14:43,467 --> 00:14:47,429 Είπε ότι δεν της άρεσε πολύ στην Καλιφόρνια. 198 00:14:52,601 --> 00:14:56,605 Τα πράγματα δεν ήταν όπως τα ονειρευόταν. 199 00:14:59,858 --> 00:15:04,279 Νομίζω ότι είχε προβλήματα με τον Τζον. Καβγάδιζαν, ξέρετε. 200 00:15:07,532 --> 00:15:09,576 Δεν είχε έναν δικό της άνθρωπο. 201 00:15:09,576 --> 00:15:11,495 Κάποιον να μιλήσει. 202 00:15:12,454 --> 00:15:15,040 Η Μαρλίζ είπε ότι θα γύριζε πίσω τον Απρίλη. 203 00:15:16,625 --> 00:15:19,503 Και δεν γύρισε ποτέ. Ναι. 204 00:15:22,381 --> 00:15:26,885 ΤΟ 1977 Η ΥΠΟΘΕΣΗ ΕΞΑΦΑΝΙΣΗΣ ΤΗΣ ΜΑΡΙ ΕΛΙΖΑΜΠΕΘ ΣΠΑΝΑΚΙ ΠΑΓΩΣΕ. 205 00:15:26,885 --> 00:15:31,848 24 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ Η ΤΖΟΝΤΙ ΚΑΙ Η ΧΑΝΑ ΖΟΥΝ ΣΤΟ ΠΑΛΙΟ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΤΗΣ ΜΑΡΛΙΖ. 206 00:15:34,351 --> 00:15:38,522 Ήξερα ότι κάτι γινόταν στο διαμέρισμα και δεν ήταν ιδέα μου. 207 00:15:40,857 --> 00:15:46,571 Πιστεύω πως κάποιοι γεννιούνται με πνευματικές ιδιότητες. 208 00:15:47,239 --> 00:15:50,742 Κάποιοι άνθρωποι είναι πιο ευαίσθητοι από άλλους. 209 00:15:50,742 --> 00:15:53,954 Και πιστεύω ότι, για κάποιον λόγο, 210 00:15:53,954 --> 00:15:59,626 η κόρη μου κι εγώ έχουμε ευαισθησία στην ήπια παραφυσική ενέργεια. 211 00:16:01,795 --> 00:16:05,841 Και το περίεργο είναι πως όταν μετακόμισα στο διαμέρισμα, 212 00:16:05,841 --> 00:16:10,512 ένιωσα μια επικείμενη καταστροφή. 213 00:16:10,512 --> 00:16:13,306 Θα συνέβαινε κάτι τρομερό. 214 00:16:15,642 --> 00:16:20,480 Τα αλλόκοτα όνειρά μου έγιναν όλο και πιο περίεργα, παράξενα. 215 00:16:23,400 --> 00:16:25,861 Άρχισα να βλέπω μια τοποθεσία. 216 00:16:25,861 --> 00:16:30,615 Ένα ζευγάρι με μια νεαρή γυναίκα. 217 00:16:32,534 --> 00:16:34,077 Εκείνη ήταν έφηβη. 218 00:16:35,370 --> 00:16:38,749 Είχε καστανοκόκκινα μαλλιά στο όνειρο. 219 00:16:44,588 --> 00:16:47,215 Και έβλεπα ότι ήταν σ' ένα σπίτι. 220 00:16:49,676 --> 00:16:51,970 Έμοιαζε με κελάρι. 221 00:16:53,138 --> 00:16:56,266 Ήταν περίεργο, έμοιαζε με μπουντρούμι. 222 00:17:03,523 --> 00:17:07,319 Και υπήρχε ένας περίεργος γάντζος, 223 00:17:07,319 --> 00:17:09,780 ένας πολύ μεγάλος γάντζος υλοτομίας. 224 00:17:12,074 --> 00:17:13,700 Είχαν μια κοπέλα. 225 00:17:13,700 --> 00:17:16,328 Υπήρχε κάτι γύρω από τα χέρια της 226 00:17:17,370 --> 00:17:19,748 και είχε κάτι στο στόμα της. 227 00:17:22,083 --> 00:17:23,335 Τώρα, ξαφνικά, 228 00:17:23,335 --> 00:17:27,339 κάνουν περίεργα και σαδιστικά πράγματα σ' αυτό το κορίτσι. 229 00:17:27,339 --> 00:17:29,674 Σεξουαλικά τρομακτικά πράγματα. 230 00:17:33,011 --> 00:17:36,932 Θυμάμαι που μου είπε η μαμά μου 231 00:17:36,932 --> 00:17:40,727 ότι έβλεπε όνειρα για έναν περίεργο τύπο και μια γυναίκα. 232 00:17:43,855 --> 00:17:47,984 Αυτό της δημιουργούσε άγχος και πολλά ερωτήματα. 233 00:17:50,529 --> 00:17:54,533 Δυσκολεύομαι να το συζητήσω. Έχω διαταραχή μετατραυματικού στρες 234 00:17:55,867 --> 00:17:59,204 λόγω όσων συνέβησαν στο διαμέρισμα. 235 00:18:00,622 --> 00:18:03,166 Δεν ήθελα να πάθει κάτι η Χάνα. 236 00:18:03,959 --> 00:18:06,169 Ήμουν ανύπαντρη μαμά. 237 00:18:07,546 --> 00:18:09,381 Πήρα την κόρη μου και μετακόμισα. 238 00:18:12,634 --> 00:18:15,220 Έμεινα στο διαμέρισμα μόνο τρεις μήνες. 239 00:18:15,220 --> 00:18:18,890 Δεν είναι πολύς καιρός, αλλά έμοιαζε με αιωνιότητα. 240 00:18:19,808 --> 00:18:23,353 Σκέφτηκα "Δεν θέλω καμία σχέση με αυτό". 241 00:18:23,353 --> 00:18:26,523 Και πήγαμε σε άλλο διαμέρισμα στο Τσίκο. 242 00:18:28,150 --> 00:18:31,528 Όταν έφυγα από εκεί, σκέφτηκα ότι τελείωσε. 243 00:18:32,153 --> 00:18:33,572 Πως το άφησα πίσω μου. 244 00:18:39,119 --> 00:18:40,912 Έκανα σχέση με έναν τύπο. 245 00:18:41,621 --> 00:18:47,627 Και μια μέρα βρήκε ένα βιβλίο που λέγεται Perfect Victim. 246 00:18:49,379 --> 00:18:51,506 {\an8}Αρχίζει να διαβάζει το βιβλίο 247 00:18:52,257 --> 00:18:55,844 και μετά έρχεται στο σπίτι μου και λέει "Τζόντι! 248 00:18:55,844 --> 00:18:57,929 Θεέ μου! Δεν θα το πιστέψεις!" 249 00:18:59,264 --> 00:19:04,477 Είχε εξαφανιστεί μια κοπέλα που έμενε στο σπίτι μου... 250 00:19:06,396 --> 00:19:11,735 και βρήκε ένα άρθρο για μια αγνοούμενη 251 00:19:12,319 --> 00:19:14,279 από το 1976. 252 00:19:15,363 --> 00:19:16,907 Είχε ένα παρατσούκλι. 253 00:19:18,408 --> 00:19:19,826 Μαρλίζ. 254 00:19:22,078 --> 00:19:24,414 Σκέφτηκα "Θεέ μου". 255 00:19:25,332 --> 00:19:27,250 Η Χάνα, όταν ήταν μικρή, 256 00:19:28,418 --> 00:19:31,630 έλεγε ότι μιλούσε σε κάποια που λεγόταν Λιζ Μου. 257 00:19:33,089 --> 00:19:38,303 Θυμάμαι τη μαμά μου να μου λέει για την έρευνα που έκανε. 258 00:19:40,889 --> 00:19:43,516 Είπε "Πρέπει να σου πω κάτι. 259 00:19:43,516 --> 00:19:45,352 Θυμάσαι τη Λιζ Μου;" 260 00:19:46,144 --> 00:19:47,312 Είπα "Ναι". 261 00:19:49,564 --> 00:19:51,441 Είπε "Θα σου δείξω κάτι". 262 00:19:51,441 --> 00:19:53,026 ΜΑΡΙ ΕΛΙΖΑΜΠΕΘ ΣΠΑΝΑΚΙ 263 00:19:53,026 --> 00:19:55,612 Και μετά μου έδειξε τη φωτογραφία της. 264 00:19:57,405 --> 00:20:02,494 Και είπα "Αυτή είναι η κοπέλα που ήταν στο διαμέρισμα μαζί μας". 265 00:20:03,370 --> 00:20:06,289 Με έπιασε το στομάχι μου. 266 00:20:06,289 --> 00:20:09,960 Ήταν πολύ κουλό. Θεέ μου! 267 00:20:09,960 --> 00:20:12,254 Και τότε λέω "Πού είναι; 268 00:20:12,254 --> 00:20:13,505 Πού είναι η Μαρλίζ; 269 00:20:13,505 --> 00:20:16,049 Γιατί δεν τη βρήκε κανείς;" 270 00:20:17,217 --> 00:20:21,554 Μετά έμαθα ότι η εξαφάνιση της Μαρλίζ 271 00:20:21,554 --> 00:20:25,725 είχε συνδεθεί πιθανώς με ένα ζευγάρι από το Ρεντ Μπλαφ. 272 00:20:25,725 --> 00:20:28,561 ΡΕΝΤ ΜΠΛΑΦ 75 ΜΙΛΙΑ ΒΟΡΕΙΑ 273 00:20:30,480 --> 00:20:32,482 {\an8}7 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1984 274 00:20:32,482 --> 00:20:35,402 {\an8}ΟΚΤΩ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΞΑΦΑΝΙΣΗ ΤΗΣ ΜΑΡΛΙΖ 275 00:20:35,402 --> 00:20:38,196 {\an8}Στις 7 Νοεμβρίου 1984, 276 00:20:38,196 --> 00:20:42,450 {\an8}ο προϊστάμενός μου, επικεφαλής του τμήματος ντετέκτιβ, μου είπε 277 00:20:42,450 --> 00:20:45,745 "Θέλω να μεταβείς στην Εκκλησία του Ναζωραίου". 278 00:20:54,838 --> 00:20:57,841 Το πρώτο πράγμα που είδα όταν έφτασα στην εκκλησία... 279 00:20:59,968 --> 00:21:01,845 ήταν ο πάστορας Ντάμπνι 280 00:21:02,679 --> 00:21:06,433 και μια γυναίκα, την Τζάνις Χούκερ. 281 00:21:08,268 --> 00:21:13,148 Πρόσεξα ότι η Τζάνις ήταν συναισθηματικά πολύ αναστατωμένη. 282 00:21:13,815 --> 00:21:18,862 Ανέφερε ότι το 1976 283 00:21:18,862 --> 00:21:24,868 ο άντρας της ο Κάμερον απήγαγε και σκότωσε το κορίτσι στο Τσίκο της Καλιφόρνιας. 284 00:21:26,745 --> 00:21:30,832 Η Τζάνις είπε ότι μίλησε γιατί φοβόταν τον Κάμερον. 285 00:21:30,832 --> 00:21:35,336 Επίσης, η Τζάνις είχε πολλές ενοχές 286 00:21:35,920 --> 00:21:39,466 για ό,τι είχε συμβεί όλα αυτά τα χρόνια, σε διάφορες στιγμές. 287 00:21:40,550 --> 00:21:42,510 Ο ντετέκτιβ Σάμπλιν κατάλαβε 288 00:21:42,510 --> 00:21:47,515 {\an8}ότι κάποιες από αυτές τις πληροφορίες ίσως ενοχοποιούσαν την Τζάνις, 289 00:21:47,515 --> 00:21:50,352 οπότε ο Αλ τής διάβασε τα δικαιώματά της 290 00:21:50,352 --> 00:21:53,605 και μετά η Τζάνις αποφάσισε να μην πει τίποτα άλλο 291 00:21:53,605 --> 00:21:54,731 χωρίς δικηγόρο. 292 00:21:56,357 --> 00:21:59,110 Έπειτα τηλεφώνησα στην εισαγγελία, 293 00:22:00,570 --> 00:22:04,199 είπα στον εισαγγελέα τις πληροφορίες που είχα 294 00:22:04,991 --> 00:22:08,411 και ποιες πληροφορίες δεν είχα. 295 00:22:10,413 --> 00:22:11,956 Και τότε εκείνος 296 00:22:11,956 --> 00:22:16,836 αποφάσισε να δώσει ασυλία στην Τζάνις σε περίπτωση που συνεργαζόταν. 297 00:22:18,380 --> 00:22:23,384 Αφού πήρε την ασυλία, ανέκρινα διεξοδικά την Τζάνις. 298 00:22:24,385 --> 00:22:28,431 Η Τζάνις μού είπε ότι το θύμα που απήγαγαν στο Τσίκο 299 00:22:28,431 --> 00:22:32,102 λεγόταν Μαρλίζ. 300 00:22:32,102 --> 00:22:33,895 Μαρλίζ Σπάνακι. 301 00:22:38,900 --> 00:22:43,530 Στις 31 Ιανουαρίου του 1976, 302 00:22:44,447 --> 00:22:48,284 η Τζάνις και ο Κάμερον την είδαν να περπατά στη λεωφόρο Μάνγκροβ. 303 00:22:52,330 --> 00:22:55,333 Ο Κάμερον έκανε κύκλους γύρω της. 304 00:22:56,543 --> 00:23:01,589 Η Τζάνις ήξερε τι θα έκανε. Ήξερε ότι ήθελε να αρπάξει μια γυναίκα. 305 00:23:06,970 --> 00:23:08,471 Εκείνη περπατούσε. 306 00:23:12,392 --> 00:23:15,103 Προσφέρεται να την πάει. Είναι με τη γυναίκα του. 307 00:23:15,603 --> 00:23:17,439 Νιώθει πολύ ασφαλής. 308 00:23:22,110 --> 00:23:23,403 Μπαίνει μέσα. 309 00:23:24,946 --> 00:23:27,824 Και ο Κάμερον κάνει ερωτήσεις. 310 00:23:27,824 --> 00:23:30,618 {\an8}Πώς σε λένε; Από πού είσαι; Πού πηγαίνεις; 311 00:23:30,618 --> 00:23:33,913 {\an8}Δεν έμεναν κοντά οι δικοί της. Κανείς δεν ήξερε πού πήγε. 312 00:23:39,294 --> 00:23:41,546 Έψαχνε μια γυναίκα 313 00:23:42,338 --> 00:23:44,757 που να μην έχει δεσμούς με την κοινότητα. 314 00:23:47,635 --> 00:23:50,805 Κάποια στιγμή πήγε να βγει από το όχημα 315 00:23:50,805 --> 00:23:55,852 και ο Κάμερον την άρπαξε, της έβαλε μαχαίρι στον λαιμό 316 00:23:55,852 --> 00:23:57,729 και την ξανάβαλε στο αμάξι. 317 00:23:58,688 --> 00:24:02,108 Της έβαλαν ένα κουτί στο κεφάλι. 318 00:24:05,612 --> 00:24:08,531 {\an8}"Ο ΚΑΜΕΡΟΝ ΤΗΣ ΕΒΑΛΕ ΚΟΥΤΙ ΣΤΟ ΚΕΦΑΛΙ ΚΑΙ ΤΗΣ ΠΕΡΑΣΕ ΧΕΙΡΟΠΕΔΕΣ". 319 00:24:08,531 --> 00:24:11,367 {\an8}Το κουτί στο κεφάλι ήταν από ξύλο και φελιζόλ 320 00:24:12,243 --> 00:24:13,995 και είχε μεντεσέδες. 321 00:24:13,995 --> 00:24:18,374 Έβαλε το κεφάλι στο κουτί, 322 00:24:18,374 --> 00:24:20,543 όλο το κεφάλι μπήκε μέσα στο κουτί, 323 00:24:21,503 --> 00:24:23,046 και με τον αφρό εκεί μέσα, 324 00:24:23,046 --> 00:24:26,883 δεν μπορούσε κανείς να ακούσει αυτόν τον άνθρωπο. 325 00:24:28,801 --> 00:24:31,054 Αν κάποιος σε απήγαγε απ' τον δρόμο 326 00:24:31,054 --> 00:24:33,973 και σου έβαζε ένα κουτί 10 κιλών στο κεφάλι, 327 00:24:33,973 --> 00:24:36,893 θα ήσουν αποπροσανατολισμένος, δεν θα ήξερες τι γινόταν. 328 00:24:37,602 --> 00:24:40,104 Μα ο Κάμερον ήθελε να πνίξει τις κραυγές. 329 00:24:42,148 --> 00:24:46,402 Ανησυχούσε πολύ μήπως οι γείτονες άκουγαν την αιχμάλωτή του. 330 00:24:50,823 --> 00:24:53,117 Στη συνέχεια οδήγησαν περίπου 65 χλμ., 331 00:24:54,035 --> 00:24:58,206 μέχρι το σπίτι στην οδό Όουκ στο Ρεντ Μπλαφ. 332 00:25:02,544 --> 00:25:06,256 Η Τζάνις είπε πως όταν γύρισαν στο σπίτι τους στο Ρεντ Μπλαφ, 333 00:25:06,839 --> 00:25:09,968 πήγαν στο γκαράζ στο πίσω μέρος του σπιτιού. 334 00:25:16,015 --> 00:25:19,727 Όταν το σπίτι ήταν της Τζάνις και του Κάμερον, δεν υπήρχαν αυτά. 335 00:25:19,727 --> 00:25:23,898 Έβαλαν το αμάξι στο γκαράζ, πάρκαραν. 336 00:25:25,692 --> 00:25:28,611 Ο Κάμερον βγήκε και έκλεισε την πόρτα. 337 00:25:31,781 --> 00:25:33,700 Η Τζάνις μπήκε στο σπίτι για λίγο. 338 00:25:34,325 --> 00:25:38,496 Βγήκε έξω, η Μαρλίζ ήταν έξω από το όχημα, 339 00:25:38,496 --> 00:25:41,457 δεν φορούσε το κουτί κι ήταν αποπροσανατολισμένη. 340 00:25:44,460 --> 00:25:46,713 Η Τζάνις μύριζε αιθέρα στον αέρα. 341 00:25:46,713 --> 00:25:52,302 Τον ρώτησε τι είχε κάνει κι είπε ότι ψέκασε υγρό εκκίνησης στο πανί 342 00:25:52,302 --> 00:25:54,387 και το έβαλε στο στόμα της Μαρλίζ 343 00:25:54,387 --> 00:25:56,222 για να είναι ημιλιπόθυμη. 344 00:26:00,560 --> 00:26:04,814 Βγήκαν από το γκαράζ και τη μετέφεραν στο υπόγειο. 345 00:26:10,445 --> 00:26:14,532 Αν και τον ενθουσίαζαν τα βασανιστήρια και η κυριαρχία πάνω σε άλλους, 346 00:26:15,533 --> 00:26:19,704 στον Κάμερον δεν άρεσε να ουρλιάζει κάποιος. 347 00:26:21,623 --> 00:26:25,501 {\an8}Ο Κάμερον διάβασε πως αν κόψεις τις φωνητικές χορδές, 348 00:26:25,501 --> 00:26:27,962 {\an8}το άτομο δεν φωνάζει ούτε ουρλιάζει. 349 00:26:29,589 --> 00:26:32,842 Η Τζάνις είπε ότι ο Κάμερον σήκωσε τη Μαρλίζ 350 00:26:32,842 --> 00:26:34,844 και την πήγε στο μπάνιο. 351 00:26:36,971 --> 00:26:41,100 Ο Κάμερον ήθελε διακαώς να κρατήσει αυτήν τη σκλάβα του σεξ 352 00:26:41,100 --> 00:26:45,772 φοβισμένη, τρομοκρατημένη. 353 00:26:45,772 --> 00:26:48,816 Ο Κάμερον, όμως, έκανε ένα λάθος με τη Μαρλίζ. 354 00:26:50,526 --> 00:26:54,947 Η Τζάνις αρνήθηκε να τον βοηθήσει να της κόψει τον λαιμό 355 00:26:56,032 --> 00:27:00,912 και ο Κάμερον την απείλησε πως αν δεν τον βοηθούσε, θα της έκανε το ίδιο. 356 00:27:02,455 --> 00:27:06,959 Οπότε εκείνη συμφώνησε και κάθισε δίπλα στη Μαρλίζ στο πάτωμα του μπάνιου 357 00:27:06,959 --> 00:27:10,755 κι ο Κάμερον άρχισε να κόβει τη μία πλευρά του λαιμού της Μαρλίζ 358 00:27:10,755 --> 00:27:12,965 για να φτάσει στις φωνητικές χορδές. 359 00:27:13,841 --> 00:27:16,177 Δεν ήξερε όμως τι έκανε. 360 00:27:17,345 --> 00:27:21,182 Η Μαρλίζ άρχισε να αιμορραγεί και ο Κάμερον φρίκαρε. 361 00:27:22,475 --> 00:27:25,603 Σταμάτησε επειδή κατάλαβε ότι δεν θα τα κατάφερνε. 362 00:27:27,730 --> 00:27:31,526 Ο Κάμερον σήκωσε τη Μαρλίζ και την πήγε στο υπόγειο. 363 00:27:36,280 --> 00:27:41,869 Υπάρχουν κάνα δύο τρύπες εδώ όπου θα υπήρχαν αυτοί οι γάντζοι. 364 00:27:44,997 --> 00:27:48,584 Η Τζάνις κατέβηκε εδώ αφού ο Κάμερον έκοψε τον λαιμό της Μαρλίζ. 365 00:27:48,584 --> 00:27:51,337 Είδε τη Μαρλίζ να κρέμεται από το δοκάρι. 366 00:27:51,337 --> 00:27:53,297 Είχε σχοινί γύρω απ' τον λαιμό. 367 00:27:55,508 --> 00:27:59,554 Η Τζάνις νόμιζε ότι ο Κάμερον τη στραγγάλισε με το σχοινί 368 00:28:00,513 --> 00:28:03,850 {\an8}και μετά την κρέμασε από το δοκάρι χωρίς ρούχα, 369 00:28:04,600 --> 00:28:06,519 {\an8}με μια μαξιλαροθήκη στο κεφάλι. 370 00:28:08,855 --> 00:28:11,023 Ήταν νεκρή εκείνην τη στιγμή. 371 00:28:14,861 --> 00:28:20,241 Η Τζάνις είπε ότι έπειτα μετέφεραν το πτώμα στο αμάξι. 372 00:28:21,909 --> 00:28:24,620 Τότε ήταν περίπου δύο το πρωί. 373 00:28:29,125 --> 00:28:33,421 Οδήγησαν 50 χλμ. βόρεια του Ρεντ Μπλαφ, στον αυτοκινητόδρομο 5. 374 00:28:33,421 --> 00:28:39,010 Μετά πήραν τον αυτοκινητόδρομο 44 ανατολικά προς το Πάρκο Λάσεν 375 00:28:40,303 --> 00:28:43,055 και έστριψαν σε έναν χωματόδρομο. 376 00:28:54,025 --> 00:28:57,653 Η Τζάνις είπε ότι ο Κάμερον άνοιξε έναν ρηχό τάφο... 377 00:29:01,699 --> 00:29:04,744 και έθαψε τη Μαρί Ελίζαμπεθ Σπάνακι. 378 00:29:08,414 --> 00:29:11,876 Μετά την ταφή, έκαψε όλα τα ρούχα της, 379 00:29:11,876 --> 00:29:13,419 όλα τα υπάρχοντά της. 380 00:29:16,130 --> 00:29:20,802 Η απαγωγή διήρκησε, από την αρχή ως το τέλος, περίπου δέκα με 12 ώρες. 381 00:29:23,846 --> 00:29:26,474 Την απήγαγε, τη σκότωσε, 382 00:29:26,474 --> 00:29:27,683 την έθαψε 383 00:29:27,683 --> 00:29:30,853 μέσα σε μισή μέρα. 384 00:29:38,653 --> 00:29:41,072 Στην πρώτη της ανάκριση, η Τζάνις 385 00:29:41,072 --> 00:29:45,576 άρχισε να μιλάει για την απαγωγή ενός άλλου θύματος, της Κολίν Σταν, 386 00:29:45,576 --> 00:29:47,495 στο Ρεντ Μπλαφ της Καλιφόρνιας. 387 00:29:48,079 --> 00:29:50,540 {\an8}19 ΜΑΪΟΥ 1977 388 00:29:50,540 --> 00:29:53,125 {\an8}ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΞΑΦΑΝΙΣΗ ΤΗΣ ΜΑΡΛΙΖ 389 00:29:53,125 --> 00:29:55,670 {\an8}Η Κολίν Σταν ήρθε από το Γιουτζίν 390 00:29:56,254 --> 00:30:00,299 και έκανε οτοστόπ στην πόλη για να κάνει έκπληξη σε φίλο. 391 00:30:00,299 --> 00:30:02,844 Ο Κάμερον και η Τζάνις την παίρνουν. 392 00:30:03,970 --> 00:30:08,224 Αυτός την απειλεί, την ακινητοποιεί, της βάζει το κουτί στο κεφάλι. 393 00:30:10,560 --> 00:30:14,564 Η απαγωγή της Μαρί Ελίζαμπεθ Σπάνακι 394 00:30:14,564 --> 00:30:17,400 είναι ίδια με της Κολίν Σταν. 395 00:30:17,400 --> 00:30:21,112 Η Μαρλίζ ήταν 18. Η Κολίν ήταν 20. 396 00:30:22,029 --> 00:30:23,447 Μακριά μαλλιά κι οι δύο. 397 00:30:23,447 --> 00:30:27,994 Δεν είχαν καμία σχέση με τη γύρω περιοχή. 398 00:30:29,412 --> 00:30:35,418 {\an8}Μας είπε η Τζάνις ότι ο Κάμερον κρατούσε την Κολίν όμηρο για επτά χρόνια. 399 00:30:35,418 --> 00:30:36,711 {\an8}ΚΟΛΙΝ ΣΤΑΝ 400 00:30:36,711 --> 00:30:41,799 {\an8}Διέπραξε διάφορα σεξουαλικά εγκλήματα κατά της Κολίν. 401 00:30:42,800 --> 00:30:49,515 Την κρατούσε κάτω από ένα στρώμα με νερό επί 20 ώρες τη μέρα και τη βασάνιζε. 402 00:30:52,393 --> 00:30:56,105 Και μετά, το 1984 η Τζάνις πήγε στην Κολίν 403 00:30:56,105 --> 00:30:59,108 και της είπε ότι θα εγκατέλειπε τον Κάμερον. 404 00:31:00,318 --> 00:31:02,945 Νομίζω ότι η Τζάνις 405 00:31:03,696 --> 00:31:07,033 βίωνε μια πνευματική κρίση. 406 00:31:07,742 --> 00:31:10,077 Παντρεύτηκε τον Κάμερον στα 16 407 00:31:10,077 --> 00:31:16,667 και είπε ότι ήταν 17 όταν ο Κάμερον δολοφόνησε τη Μαρλίζ. 408 00:31:16,667 --> 00:31:20,004 Πλέον ήξερε ότι ο άντρας της ήταν ικανός για φόνο. 409 00:31:20,796 --> 00:31:26,510 Οπότε για κάποια χρόνια, για σχεδόν εννέα χρόνια, 410 00:31:26,510 --> 00:31:30,264 προσπαθεί να κάνει αυτό που θέλει ο Κάμερον 411 00:31:31,182 --> 00:31:32,808 για να μην έχει προβλήματα. 412 00:31:33,476 --> 00:31:38,272 Είναι πολύ επικίνδυνο για μια γυναίκα να βρίσκεται στο σπίτι αυτό. 413 00:31:39,607 --> 00:31:41,651 Έχανε το ψυχικό της σθένος. 414 00:31:41,651 --> 00:31:45,905 Είχε φτάσει στα όριά της ψυχικά. 415 00:31:46,739 --> 00:31:48,324 Όταν της μίλησε η Τζάνις, 416 00:31:49,408 --> 00:31:52,787 η Κολίν την ικέτεψε να μη φύγει, 417 00:31:52,787 --> 00:31:56,499 γιατί η Κολίν φοβήθηκε τι θα της συνέβαινε 418 00:31:56,499 --> 00:31:58,793 αν έμενε μόνη με τον Κάμερον. 419 00:31:58,793 --> 00:32:02,672 Έτσι, η Τζάνις και η Κολίν το κράτησαν μυστικό 420 00:32:02,672 --> 00:32:05,091 μέχρι που ο Κάμερον πήγε για δουλειά την επομένη, 421 00:32:05,091 --> 00:32:11,263 και τότε πήραν τα πράγματά τους, έφυγαν και πήγαν στο σπίτι των γονιών της Τζάνις. 422 00:32:14,350 --> 00:32:17,728 Για λίγο, η Τζάνις έμεινε με τους γονείς της Κολίν. 423 00:32:18,437 --> 00:32:23,067 Εκείνη δεν πήγε στην αστυνομία. Υποσχέθηκε στην Τζάνις ότι δεν θα το έκανε. 424 00:32:24,568 --> 00:32:28,155 Η Κολίν είπε στους δικούς της κάποια πράγματα που είχαν συμβεί. 425 00:32:28,656 --> 00:32:32,576 Μα όταν ήρθε η Τζάνις σ' εμάς τρεις μήνες αργότερα, 426 00:32:32,576 --> 00:32:35,496 μίλησε στις αρχές. 427 00:32:37,915 --> 00:32:39,333 Τηλεφώνησε η αστυνομία 428 00:32:39,875 --> 00:32:42,586 {\an8}και τους μίλησα αρκετές ώρες, 429 00:32:42,586 --> 00:32:45,631 {\an8}Έδωσα κατάθεση για ό,τι συνέβη. 430 00:32:46,549 --> 00:32:48,175 Μετά, είπαν 431 00:32:48,843 --> 00:32:52,221 "Ό,τι μας λες επιβεβαιώνει τα λεγόμενα της Τζάνις". 432 00:32:53,431 --> 00:32:57,893 Μετά είπαν "Ξέρεις κάτι γι' αυτήν τη γυναίκα, τη Μαρλίζ;" 433 00:33:00,354 --> 00:33:02,857 Και είπα "Το μόνο που μπορώ να σας πω 434 00:33:03,566 --> 00:33:08,028 είναι ότι είχε μια φωτογραφία που είδα". 435 00:33:08,028 --> 00:33:11,615 Μετά την περιέγραψα και είπαν "Αυτή είναι η Μαρλίζ". 436 00:33:15,161 --> 00:33:19,331 Τότε ξέραμε ότι είχαμε απαγωγή και ανθρωποκτονία στο Τσίκο. 437 00:33:19,331 --> 00:33:22,710 Είχαμε και την απαγωγή της Κολίν Σταν, 438 00:33:23,586 --> 00:33:29,049 αλλά για να συνεχίσουμε με τη δολοφονία της Μαρλίζ, 439 00:33:29,049 --> 00:33:31,343 θέλαμε τη συνεργασία της Τζάνις. 440 00:33:32,219 --> 00:33:33,971 Δεν είχαν πτώμα, στοιχεία. 441 00:33:33,971 --> 00:33:38,058 Δεν είχαν τίποτα παρά μόνο την κατάθεση της Τζάνις. 442 00:33:38,058 --> 00:33:42,605 Η αστυνομία κατάλαβε ότι χωρίς εκείνη δεν είχαν υπόθεση. 443 00:33:43,355 --> 00:33:46,984 Χωρίς πτώμα, θα ήταν πολύ δύσκολο 444 00:33:46,984 --> 00:33:51,697 να ασκήσουν δίωξη σε κάποιον και να πετύχουν καταδίκη. 445 00:33:56,076 --> 00:33:58,996 Οπότε θέλαμε να έρθει η Τζάνις μαζί μας 446 00:33:59,580 --> 00:34:04,877 και να μας δείξει πού είχαν θάψει το πτώμα της Μαρί Ελίζαμπεθ Σπάνακι. 447 00:34:07,922 --> 00:34:12,343 Κάναμε πολλά ταξίδια ανατολικά του Ρέντινγκ 448 00:34:12,343 --> 00:34:15,763 στους αυτοκινητοδρόμους 44 και 299, 449 00:34:17,473 --> 00:34:20,851 και ελέγχαμε όλους τους δρόμους στα δεξιά, 450 00:34:21,936 --> 00:34:25,356 ώστε να βρει η Τζάνις τον δρόμο που είχαν πάρει. 451 00:34:29,485 --> 00:34:31,570 Είναι μεγάλη η ύπαιθρος. 452 00:34:33,072 --> 00:34:36,909 Μπορείς εύκολα να πετάξεις ένα πτώμα και να μην το βρει κανείς. 453 00:34:43,040 --> 00:34:48,003 Αφού κάναμε αρκετά ταξίδια με την Τζάνις και δεν εντοπίσαμε τον τόπο ταφής, 454 00:34:49,255 --> 00:34:51,257 η εισαγγελία θεώρησε 455 00:34:51,257 --> 00:34:55,219 πως δεν διέθετε αρκετές πληροφορίες για ανθρωποκτονία. 456 00:34:56,887 --> 00:34:58,764 Υπήρχε ο κίνδυνος 457 00:34:58,764 --> 00:35:02,017 να γίνει η δίκη για δολοφονία, να χάναμε 458 00:35:03,144 --> 00:35:07,606 και να μην μπορούσαμε να ξαναδικάσουμε τον Κάμερον. 459 00:35:08,190 --> 00:35:12,528 Ο ΚΑΜΕΡΟΝ ΧΟΥΚΕΡ ΑΡΝΕΙΤΑΙ ΚΑΘΕ ΑΝΑΜΙΞΗ ΣΤΗΝ ΕΞΑΦΑΝΙΣΗ Ή ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ 460 00:35:12,528 --> 00:35:14,405 ΤΗΣ ΜΑΡΙ ΕΛΙΖΑΜΠΕΘ ΣΠΑΝΑΚΙ. 461 00:35:14,989 --> 00:35:20,244 Η ανθρωποκτονία της Μαρί Ελίζαμπεθ Σπάνακι ήταν η πιο σημαντική για εμάς, 462 00:35:22,663 --> 00:35:27,626 αλλά ερευνήσαμε την υπόθεση απαγωγής της Κολίν Σταν, 463 00:35:28,586 --> 00:35:31,088 ώστε να μπει φυλακή ο Κάμερον. 464 00:35:33,465 --> 00:35:35,426 Ο Χούκερ συνελήφθη και κατηγορήθηκε 465 00:35:35,426 --> 00:35:40,264 για συνολικά 17 βιασμούς, απαγωγές, σοδομισμούς και παράνομη κατακράτηση. 466 00:35:40,264 --> 00:35:44,226 Το 1985 ο Κάμερον Χούκερ δικάστηκε 467 00:35:44,226 --> 00:35:48,856 για τα σεξουαλικά εγκλήματα και την απαγωγή της Κολίν Σταν. 468 00:35:48,856 --> 00:35:52,985 Ο Χούκερ την κρατούσε γυμνή και δεμένη με χειροπέδες σε ξύλινο κουτί σαν φέρετρο. 469 00:35:52,985 --> 00:35:56,405 {\an8}Όταν ξέσπασε το θέμα, όλοι επικεντρώθηκαν στην Κολίν Σταν. 470 00:35:56,405 --> 00:35:57,823 {\an8}...για την απαγωγή της Κολίν... 471 00:35:57,823 --> 00:35:59,450 {\an8}...όταν επιτέθηκε στην Κολίν... 472 00:35:59,450 --> 00:36:01,035 {\an8}Η Κολίν Σταν έχει αγόρι... 473 00:36:01,035 --> 00:36:02,161 {\an8}Η Κολίν Σταν... 474 00:36:02,161 --> 00:36:03,871 Ήταν συγκλονιστική ιστορία. 475 00:36:03,871 --> 00:36:06,707 Η απαγωγή και η επταετής αιχμαλωσία. 476 00:36:07,291 --> 00:36:09,960 Τη γύμνωσαν, τη μαστίγωσαν με δερμάτινο μαστίγιο 477 00:36:09,960 --> 00:36:13,839 και μετά παρακολουθούσε τον Χούκερ να κάνει σεξ με τη γυναίκα του. 478 00:36:13,839 --> 00:36:14,924 Ο Χούκερ δικάζεται... 479 00:36:14,924 --> 00:36:19,845 Πώς μπορεί κάποιος να το κάνει αυτό σε κάποιον και να μη νιώθει άσχημα; 480 00:36:21,513 --> 00:36:24,225 Είναι ικανός να βασανίσει κάποιον. 481 00:36:25,184 --> 00:36:27,394 Το ξέρω γιατί το έκανε σ' εμένα. 482 00:36:27,394 --> 00:36:29,897 {\an8}Την κρέμασε, τη μαστίγωσε. 483 00:36:29,897 --> 00:36:33,400 {\an8}Τη βασάνισε, της έκανε ηλεκτροσόκ. 484 00:36:33,400 --> 00:36:34,860 {\an8}Την έκαψε. 485 00:36:36,820 --> 00:36:38,530 Και στο σπίτι στην οδό Όουκ, 486 00:36:38,530 --> 00:36:41,492 εκεί που είχε πάει και τη Μαρλίζ, 487 00:36:42,701 --> 00:36:47,581 μου είπε "Φώναξε, αν θες. Θα σου κόψω τις φωνητικές χορδές. 488 00:36:47,581 --> 00:36:49,208 Το έχω ξανακάνει". 489 00:36:50,626 --> 00:36:52,711 Μετά έμαθα για τη Μαρλίζ, 490 00:36:52,711 --> 00:36:58,634 και ανακάλυψα πως ένα πράγμα που της έκανε ήταν ότι έκοψε τις φωνητικές της χορδές, 491 00:36:58,634 --> 00:37:02,137 γιατί εκείνη ούρλιαζε συνέχεια 492 00:37:02,137 --> 00:37:04,556 κι ήθελε να την κάνει να το βουλώσει. 493 00:37:05,849 --> 00:37:08,811 Είναι ικανός να σκοτώσει κάποιον. 494 00:37:10,437 --> 00:37:11,939 Δεν έχω καμία αμφιβολία. 495 00:37:13,357 --> 00:37:15,567 Η νεαρή, μιλώντας με αδύναμη φωνή, 496 00:37:15,567 --> 00:37:18,988 θυμήθηκε την απαγωγή της υπό την απειλή μαχαιριού τον Μάιο του 1977. 497 00:37:18,988 --> 00:37:21,699 Η δίκη κράτησε έξι βδομάδες. Υπήρχαν πολλά ΜΜΕ. 498 00:37:21,699 --> 00:37:24,493 Κρεμόταν από το ταβάνι στο υπόγειο του Κάμερον Χούκερ... 499 00:37:24,493 --> 00:37:28,372 Είπε ότι ο Χούκερ την αλυσόδεσε, της έκανε ηλεκτροσόκ. 500 00:37:28,372 --> 00:37:31,542 Της είχε βάλει αυτήν την αποκρουστική συσκευή στο κεφάλι. 501 00:37:31,542 --> 00:37:34,503 Έγιναν βασανιστήρια. Βιασμοί. 502 00:37:34,503 --> 00:37:36,922 Χρόνια έγκλειστη σε ξύλινο κουτί... 503 00:37:36,922 --> 00:37:40,676 Είπε "Η κατάσταση ήταν τέλεια. Ήταν καλή σκλάβα". 504 00:37:42,511 --> 00:37:43,971 Έμαθα πως 505 00:37:44,680 --> 00:37:49,059 όσο πιο πολύ του αντιστεκόμουν, τόσο περισσότερο κρατούσε το βασανιστήριο, 506 00:37:49,059 --> 00:37:52,730 όσο πιο πολύ συνεχιζόταν, τόσο πιο πολύ ενθουσιαζόταν. 507 00:37:52,730 --> 00:37:59,611 Ενώ αν υπέμενα τον πόνο, 508 00:37:59,611 --> 00:38:03,032 και τον άφηνα να κάνει ό,τι έκανε, 509 00:38:03,032 --> 00:38:06,577 τότε, έχανε το ενδιαφέρον του 510 00:38:07,161 --> 00:38:10,122 και όλα τελείωναν πιο γρήγορα. 511 00:38:14,752 --> 00:38:19,506 Οι λεπτομέρειες που αποκαλύφθηκαν στη δίκη ήταν συγκλονιστικές, 512 00:38:20,257 --> 00:38:22,301 αλλά δεν είχαν σχέση με τη Μαρλίζ. 513 00:38:22,301 --> 00:38:25,679 ...κατά του Χούκερ, η εισαγγελέας Κριστίν Μαγκουάιρ είπε 514 00:38:25,679 --> 00:38:29,892 πως ο Χούκερ κινούνταν ανάμεσα σε σεξουαλικά βασανιστήρια κι έλεγχο μυαλού. 515 00:38:29,892 --> 00:38:33,604 Η εισαγγελέας ήθελε να παρουσιάσει τη Μαρλίζ 516 00:38:33,604 --> 00:38:35,898 για να δείξει ότι εκείνος είχε μέθοδο 517 00:38:36,940 --> 00:38:39,818 κι είχε επιδείξει ξανά τέτοια συμπεριφορά. 518 00:38:39,818 --> 00:38:43,364 Φαίνεται πως έχει τρύπες για τον αέρα. 519 00:38:43,364 --> 00:38:47,242 Τα πάντα, όμως, για τη Μαρλίζ εξαιρέθηκαν ως πολύ επιζήμια 520 00:38:47,951 --> 00:38:50,079 λόγω έλλειψης στοιχείων για φόνο. 521 00:38:52,998 --> 00:38:58,712 Μας απαγόρεψαν να αναφέρουμε τη Μαρλίζ ή να πούμε οτιδήποτε για εκείνη στη δίκη. 522 00:39:01,048 --> 00:39:04,927 Μπορούσαμε μόνο να αναφέρουμε τι έκανε σ' εμένα, 523 00:39:06,261 --> 00:39:10,224 και ο δικαστής Νάιτ στην ακρόαση για την ποινή είπε... 524 00:39:10,224 --> 00:39:13,310 Ο κατηγορούμενος είναι ο πιο επικίνδυνος ψυχοπαθής 525 00:39:13,310 --> 00:39:15,062 που έχω αντιμετωπίσει ποτέ, 526 00:39:15,062 --> 00:39:19,066 αν μη τι άλλο, επειδή είναι το αντίθετο απ' αυτό που φαίνεται. 527 00:39:19,650 --> 00:39:24,238 Είπε "Όσο ζεις, θα είσαι επικίνδυνος για τις γυναίκες". 528 00:39:24,238 --> 00:39:29,159 Και του είπε "Θα σου επιβάλω όσο μεγαλύτερη ποινή μπορώ". 529 00:39:29,159 --> 00:39:30,536 Και το έκανε. 530 00:39:31,453 --> 00:39:35,165 Ο Κάμερον καταδικάστηκε για δέκα κατηγορίες. 531 00:39:35,165 --> 00:39:36,834 Απαγωγή, 532 00:39:36,834 --> 00:39:38,001 βιασμό, 533 00:39:38,001 --> 00:39:42,756 σοδομισμό, άλλες σεξουαλικές κατηγορίες με διαδοχικές καταδίκες, 534 00:39:42,756 --> 00:39:45,968 και καταδικάστηκε σε 104 χρόνια. 535 00:39:45,968 --> 00:39:48,929 Θα εκτίσει όλες τις ποινές ταυτόχρονα. 536 00:39:49,555 --> 00:39:51,765 Ο Κάμερον φυλακίστηκε 537 00:39:51,765 --> 00:39:56,562 και η υπόθεση Κολίν Σταν επιλύθηκε. 538 00:40:03,444 --> 00:40:07,614 Η ανθρωποκτονία της Μαρί Ελίζαμπεθ Σπάνακι ήταν ανοιχτή. 539 00:40:08,615 --> 00:40:10,993 Δεν ήταν ενεργή όμως, 540 00:40:10,993 --> 00:40:17,749 γιατί δεν είχαμε νέες πληροφορίες και δεν βλέπαμε τρόπους για να προχωρήσουμε. 541 00:40:22,796 --> 00:40:25,090 Νομίζω ότι ήμουν πολύ θυμωμένη, 542 00:40:26,049 --> 00:40:29,428 {\an8}ίσως με όλους, που δεν μπόρεσαν να βρουν το πτώμα της. 543 00:40:29,428 --> 00:40:32,514 Όλοι ξέραμε ότι είχε πεθάνει. 544 00:40:33,474 --> 00:40:38,270 Είχα θυμώσει πολύ που δεν ειπώθηκε ούτε έγινε τίποτα 545 00:40:38,270 --> 00:40:39,938 στη δίκη. 546 00:40:39,938 --> 00:40:43,358 Αφού τελείωσε η δίκη του, λέω 547 00:40:43,358 --> 00:40:47,779 "Είναι μέσα για απαγωγή και για ό,τι άλλο έκανε στην Κολίν, 548 00:40:47,779 --> 00:40:50,199 αλλά ο φόνος της αδερφής μου;" 549 00:40:52,493 --> 00:40:54,077 {\an8}1 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2000 550 00:40:54,077 --> 00:40:58,665 {\an8}Η ΤΖΟΝΤΙ ΚΑΙ Η ΧΑΝΑ ΜΕΤΑΚΟΜΙΖΟΥΝ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ 14 551 00:40:58,665 --> 00:41:01,835 Όταν μετακόμισα απ' το διαμέρισμα στο Γουόλνατ Γκάρντεν, 552 00:41:02,544 --> 00:41:04,880 τα πράγματα ήταν φυσιολογικά. 553 00:41:04,880 --> 00:41:09,718 Δεν είχα ξανά κάποια περίεργη μετακίνηση στο σπίτι μου 554 00:41:09,718 --> 00:41:10,886 ή κάτι άλλο. 555 00:41:12,513 --> 00:41:16,683 Όταν έφυγα από εκεί, άλλαξε η ζωή μου. 556 00:41:19,978 --> 00:41:22,356 Έναν χρόνο αργότερα, όμως, 557 00:41:23,148 --> 00:41:26,443 άρχισα ξαφνικά να βλέπω πάλι όνειρα. 558 00:41:27,945 --> 00:41:31,823 Και σκέφτομαι "Θεέ μου, νόμιζα ότι είχε τελειώσει αυτό. 559 00:41:33,325 --> 00:41:35,577 Νόμιζα ότι είχε τελειώσει αυτό". 560 00:41:36,870 --> 00:41:38,997 Ήταν ένα ζευγάρι. 561 00:41:39,623 --> 00:41:43,502 Ο άντρας ήταν πολύ ψηλός στο όνειρό μου και η γυναίκα ήταν κοντή. 562 00:41:43,502 --> 00:41:44,836 Και ήταν σούρουπο 563 00:41:45,963 --> 00:41:50,342 και παρακολουθούσαν κάποιον, έψαχναν κάποιον. 564 00:41:50,342 --> 00:41:56,807 Και μετά άκουγα συνεχώς το νούμερο 35,76 565 00:41:57,808 --> 00:42:02,020 και έβλεπα το γράμμα Α και το 17. 566 00:42:02,563 --> 00:42:05,065 Καθώς πετούσα στο όνειρό μου. 567 00:42:05,857 --> 00:42:08,235 Δεν είχα ιδέα τι σήμαινε αυτό. 568 00:42:10,487 --> 00:42:12,781 Είναι τοποθεσία; 569 00:42:15,576 --> 00:42:18,370 Και τότε σκέφτηκα 570 00:42:18,370 --> 00:42:22,207 "Έχω πληροφορίες που θα μπορούσαν να βοηθήσουν κάποιον;" 571 00:42:22,207 --> 00:42:24,918 Και ξαφνικά ένιωσα κάτι. 572 00:42:25,752 --> 00:42:29,756 Σταμάτα ό,τι κάνεις και κάλεσε το αστυνομικό τμήμα του Ρεντ Μπλαφ. 573 00:42:29,756 --> 00:42:33,427 {\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ - ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΙΚΗ ΡΕΝΤ ΜΠΛΑΦ 574 00:42:33,427 --> 00:42:36,054 {\an8}Το 2008 λάβαμε ένα τηλεφώνημα 575 00:42:36,054 --> 00:42:40,350 {\an8}από κάποια Τζόντι Φόστερ που διέμενε στο Τσίκο. 576 00:42:40,350 --> 00:42:45,022 {\an8}Είπε ότι είχε ζήσει στο σπίτι της Μαρλίζ και ήθελε να δώσει πληροφορίες 577 00:42:45,022 --> 00:42:49,484 που ίσως είχαν σχέση με τη δολοφονία της Μαρλίζ και το σημείο ταφής της. 578 00:42:49,484 --> 00:42:51,486 Επικράτησε σιωπή στη γραμμή 579 00:42:52,821 --> 00:42:54,865 και νόμιζα ότι μου το έκλεισε. 580 00:42:54,865 --> 00:42:58,035 Και μου λέει "Γιατί τηλεφωνείτε τώρα;" 581 00:43:01,038 --> 00:43:05,792 Λέει "Ετοιμαζόμαστε να ξανανοίξουμε την ανεξιχνίαστη υπόθεση 582 00:43:07,044 --> 00:43:09,463 της Μαρί Ελίζαμπεθ Σπάνακι". 583 00:43:11,173 --> 00:43:16,887 Λέει "Δεν έχω ξαναφρικάρει ποτέ όσο τώρα εδώ μ' εσάς". 584 00:43:29,358 --> 00:43:32,235 Συνάντησα τον ντετέκτιβ Χέιλ σε μια καφετέρια. 585 00:43:35,864 --> 00:43:37,866 Έκανε πολλές ερωτήσεις. 586 00:43:39,743 --> 00:43:41,536 Με ρώτησε τι είδα. 587 00:43:42,913 --> 00:43:44,956 Μου μίλησε για τα όνειρα. 588 00:43:49,795 --> 00:43:53,924 Θεωρώ πως όποτε παίρνεις πληροφορίες από κάποιον που σου λέει 589 00:43:53,924 --> 00:43:57,260 πως έχει δει κάποιο όνειρο και θέλει να δώσει πληροφορίες 590 00:43:57,260 --> 00:44:00,847 για κάποια ποινική υπόθεση, είσαι επιφυλακτικός. 591 00:44:01,431 --> 00:44:02,474 Είχα πολύ άγχος. 592 00:44:02,474 --> 00:44:07,896 Φοβόμουν ότι θα με επικρίνουν. 593 00:44:09,231 --> 00:44:12,359 Και μετά σκέφτηκα "Δεν πειράζει αν με θεωρείτε τρελή. 594 00:44:12,359 --> 00:44:14,111 Πρέπει να δώσω πληροφορίες". 595 00:44:16,738 --> 00:44:22,661 Επειδή ήταν ανοιχτή υπόθεση δολοφονίας, δεν του επιτρεπόταν να μου πει τίποτα. 596 00:44:23,745 --> 00:44:28,875 Εγώ έδινα πληροφορίες, αλλά εκείνος δεν αρνιόταν ούτε επιβεβαίωνε κάτι. 597 00:44:30,710 --> 00:44:36,550 Μας είπε ότι είδε το γράμμα Α και το νούμερο 17, δηλαδή το Α17. 598 00:44:36,550 --> 00:44:41,722 Πίστευε ότι ήταν δρόμος που ο Κάμερον κι η Τζάνις πήραν για τον τάφο της Μαρλίζ. 599 00:44:41,722 --> 00:44:48,311 Και υπάρχει ένας δρόμος στην έξοδο 44 που ονομάζεται Α17. 600 00:44:50,981 --> 00:44:54,985 Θέλαμε να ανακρίνουμε πιο εξονυχιστικά την Τζάνις 601 00:44:54,985 --> 00:44:58,739 και να δούμε αν θα καταλήγαμε σε κάποιο σημείο ταφής. 602 00:45:00,073 --> 00:45:03,785 {\an8}Η πρώτη φορά που μιλήσαμε με την Τζάνις ήταν το 2010 στο Τσίκο. 603 00:45:04,411 --> 00:45:08,582 {\an8}Συστηθήκαμε ως οι ερευνητές που είχαν αναλάβει την υπόθεση 604 00:45:08,582 --> 00:45:12,753 {\an8}και νομίζω ότι ανησυχούσε πως ίσως κατηγορηθεί για κάτι, 605 00:45:12,753 --> 00:45:15,297 {\an8}οπότε της είπαμε εξαρχής 606 00:45:15,297 --> 00:45:17,632 {\an8}πως είχε συμφωνία ασυλίας. 607 00:45:17,632 --> 00:45:22,471 {\an8}Δεν ήμασταν εκεί για να τη συλλάβουμε. Ήμασταν εκεί για να πάρουμε απαντήσεις. 608 00:45:27,809 --> 00:45:29,060 Όταν ανακρίναμε την Τζάνις, 609 00:45:29,060 --> 00:45:35,400 είχαμε καλύτερη περιγραφή του δρόμου στον οποίο έστριψαν απ' τον αυτοκινητόδρομο 44. 610 00:45:35,400 --> 00:45:39,738 Μας έδωσε περισσότερες περιγραφές για τα κτίσματα που είχαν περάσει. 611 00:45:39,738 --> 00:45:43,992 Μας έδωσε πληροφορίες που θεωρήσαμε καλές για την υπόθεση. 612 00:45:44,868 --> 00:45:46,995 Είμαστε στον αυτοκινητόδρομο 44. 613 00:45:46,995 --> 00:45:51,208 Είμαστε ανατολικά του Σινγκλετάουν στην Καλιφόρνια. 614 00:45:51,208 --> 00:45:56,505 Απ' τις βασικές περιοχές που πιστεύουμε ότι έχει ταφεί η Μαρλίζ Σπάνακι. 615 00:45:57,214 --> 00:46:02,552 Είναι όμως μεγάλη περιοχή και είναι πολύ δύσκολο να την εντοπίσουμε. 616 00:46:02,552 --> 00:46:06,723 Αλλά έχουμε καταλήξει σε κάποια περιοχή 617 00:46:06,723 --> 00:46:08,225 όπου θεωρούμε ότι είναι. 618 00:46:17,943 --> 00:46:22,906 Η υπόθεση της Μαρλίζ είναι ανοιχτή και την ερευνά η αστυνομία του Ρεντ Μπλαφ. 619 00:46:23,824 --> 00:46:25,867 Πάντα ήταν υπόθεση ανθρωποκτονίας. 620 00:46:28,703 --> 00:46:32,207 Για την αστυνομία του Τσίκο είναι ανοιχτή υπόθεση εξαφάνισης 621 00:46:32,207 --> 00:46:36,044 διότι δηλώθηκε εκεί το 1976. 622 00:46:37,420 --> 00:46:38,964 {\an8}1 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2021 623 00:46:38,964 --> 00:46:44,302 {\an8}45 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΞΑΦΑΝΙΣΗ ΤΗΣ ΜΑΡΛΙΖ 624 00:46:44,928 --> 00:46:47,138 -Γεια, Τζόντι. Πώς είσαι; -Καλά. Εσύ; 625 00:46:47,138 --> 00:46:48,974 -Καλά. Χαίρομαι που σε βλέπω. -Ναι. 626 00:46:48,974 --> 00:46:50,600 -Πάει καιρός. -Πολύς καιρός! 627 00:46:50,600 --> 00:46:51,518 Ναι. 628 00:46:51,518 --> 00:46:54,646 Ως τώρα, δεν έχουμε μιλήσει στην Τζόντι για την υπόθεση, 629 00:46:55,146 --> 00:46:58,817 για τον αριθμό της περιοχής που θεωρούμε ότι είναι ο τάφος 630 00:46:58,817 --> 00:47:00,694 και για τον αριθμό που μας έδωσε. 631 00:47:00,694 --> 00:47:03,738 Δεν νομίζω ότι η Τζόντι ξέρει πόσο κοντά έπεσε 632 00:47:03,738 --> 00:47:07,242 όταν επικοινώνησε μαζί μας τον Ιούλιο του 2008. 633 00:47:07,826 --> 00:47:10,745 Ο εισαγγελέας κι εγώ είπαμε να το συζητήσουμε τώρα. 634 00:47:10,745 --> 00:47:14,207 Θα μπορούσε να βλάψει την υπόθεση σε μελλοντική ακρόαση; 635 00:47:14,207 --> 00:47:16,167 -Ναι. -Και είπαμε όχι. 636 00:47:16,167 --> 00:47:20,589 Ελπίζουμε πως αν μιλήσουμε γι' αυτήν τώρα, θα την κλείσουμε. 637 00:47:21,673 --> 00:47:22,966 Όταν μας τηλεφώνησες, 638 00:47:22,966 --> 00:47:26,136 ήταν η στιγμή που ανοίξαμε πάλι την υπόθεση. 639 00:47:26,136 --> 00:47:27,721 -Οπότε... -Δεν είχα ιδέα. 640 00:47:27,721 --> 00:47:31,057 Εντατικοποίησε την έρευνά μας για τον τάφο της Μαρλίζ. 641 00:47:31,057 --> 00:47:34,603 Ψάχναμε μια περιοχή όπου πιστεύαμε ότι μπορεί να ήταν. 642 00:47:34,603 --> 00:47:36,980 Δεν ξέρω αν θυμάσαι πότε σου μιλήσαμε. 643 00:47:36,980 --> 00:47:40,734 -Είδες στο όνειρό σου τον αριθμό 35,76. -Ναι. 644 00:47:40,734 --> 00:47:42,444 Τον έβλεπες συνέχεια 645 00:47:42,444 --> 00:47:47,574 και πίστευες πως τόσο απείχε το σπίτι από τον τάφο της. 646 00:47:47,574 --> 00:47:50,452 -Είπες προς τα βορειοανατολικά. -Ναι. 647 00:47:50,452 --> 00:47:53,413 Αφού μιλήσαμε, χρησιμοποιήσαμε λογισμικό χαρτογράφησης 648 00:47:53,413 --> 00:47:58,168 και εντοπίσαμε το σπίτι και πού πιστεύαμε ότι μπορεί να είναι. 649 00:47:58,168 --> 00:48:00,545 Ο αριθμός που μας έδωσες ήταν 35,76 650 00:48:00,545 --> 00:48:04,466 κι ο αριθμός που βρήκαμε με το λογισμικό χαρτογράφησης ήταν 35,77. 651 00:48:05,216 --> 00:48:06,468 Ήταν πολύ κοντά. 652 00:48:07,177 --> 00:48:08,887 -Τι; -Ανησυχήσαμε. 653 00:48:08,887 --> 00:48:12,182 Φρίκαρα κι εγώ, γιατί δεν είχες ιδέα πού ψάχναμε. 654 00:48:12,182 --> 00:48:16,269 Όλα τα στοιχεία που μας έδωσε η Τζάνις ήταν σε εκείνον τον δρόμο. 655 00:48:16,269 --> 00:48:23,068 Άρα η Τζάνις κι εγώ δώσαμε παρόμοιες πληροφορίες για την περιοχή; 656 00:48:23,068 --> 00:48:23,985 Ακριβώς. 657 00:48:23,985 --> 00:48:27,238 Κι εγώ δεν ήξερα τίποτα. Είδα απλώς κάποια όνειρα. 658 00:48:27,238 --> 00:48:28,156 Ναι. 659 00:48:29,074 --> 00:48:34,454 Για χρόνια αναρωτιόμουν αν κάτι από όσα σας έδωσα ήταν σχετικό 660 00:48:34,454 --> 00:48:36,915 ή πώς βοήθησε σε οποιοδήποτε επίπεδο. 661 00:48:36,915 --> 00:48:40,085 Ενίσχυσε την πεποίθηση για την περιοχή που λέγαμε. 662 00:48:40,085 --> 00:48:44,047 Ελπίζω, λοιπόν, αυτή η πληροφορία και η συζήτησή μας τώρα 663 00:48:44,047 --> 00:48:47,926 να δώσουν ένα τέλος για τη Μαρλίζ και την οικογένειά της. 664 00:48:50,345 --> 00:48:53,890 Πάντα πίστευα ότι υπήρχε κάτι άλλο εκτός από εμένα, 665 00:48:53,890 --> 00:48:55,934 κάτι άλλο πιο μεγάλο, 666 00:48:57,143 --> 00:49:02,732 και θέλω να είμαι ένας άνθρωπος στοργικός, συμπονετικός. 667 00:49:02,732 --> 00:49:06,778 Κι αν έχω κάτι που μπορεί να βοηθήσει κάποιον άλλον, 668 00:49:06,778 --> 00:49:08,822 θέλω να τον βοηθήσω. 669 00:49:09,531 --> 00:49:14,411 Πιστεύω ότι το πνεύμα της Μαρλίζ προσπαθούσε να επικοινωνήσει με κάποιον 670 00:49:14,411 --> 00:49:20,208 και πραγματικά θέλω να αναπαυτεί η ψυχή της. 671 00:49:21,543 --> 00:49:24,170 Κι αν μπορώ να τη βοηθήσω, αυτό θέλω να κάνω. 672 00:49:25,005 --> 00:49:26,381 Κοιμάται; 673 00:49:29,634 --> 00:49:31,177 {\an8}ΡΕΝΤ ΜΠΛΑΦ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 674 00:49:31,177 --> 00:49:33,930 {\an8}Αποστρατεύτηκα 675 00:49:33,930 --> 00:49:36,099 τον Ιούνιο του 2007. 676 00:49:36,683 --> 00:49:39,477 Και η μόνη υπόθεση που είναι ακόμη ενεργή 677 00:49:39,477 --> 00:49:43,189 είναι η ανθρωποκτονία της Μαρλίζ. 678 00:49:45,191 --> 00:49:47,318 Σε κάθε ανεξιχνίαστη υπόθεση, 679 00:49:47,902 --> 00:49:50,905 θέλεις πάντα να δώσεις ένα τέλος για την οικογένεια. 680 00:49:50,905 --> 00:49:53,450 Θέλεις δικαιοσύνη για το θύμα. 681 00:49:55,952 --> 00:49:59,205 Οπότε πάντα θα υπάρχει προσπάθεια από πλευράς αστυνομίας 682 00:49:59,205 --> 00:50:01,499 για εξιχνίαση τέτοιων υποθέσεων. 683 00:50:06,546 --> 00:50:09,382 Ο Κάμερον καταδικάστηκε σε 104 χρόνια φυλάκισης. 684 00:50:11,509 --> 00:50:14,596 Θα έλεγες ότι θα έμενε στη φυλακή για όσο θα ζούσε. 685 00:50:14,596 --> 00:50:20,185 Όμως, δυστυχώς, άνθρωποι που δεν πρέπει να ελευθερώνονται, 686 00:50:20,185 --> 00:50:23,646 ελευθερώνονται, και μετά επαναλαμβάνουν τα εγκλήματά τους. 687 00:50:26,274 --> 00:50:28,067 Ο Κάμερον θα αποφυλακιστεί υπό όρους. 688 00:50:28,067 --> 00:50:32,322 Θα πάει σε φυλακή κάπου στην περιοχή της Αλαμίντα 689 00:50:32,322 --> 00:50:35,366 και θα ξεκινήσει αξιολογήσεις ψυχικής υγείας. 690 00:50:35,366 --> 00:50:38,912 Οπότε ίσως κρατηθεί σε ψυχιατρική κλινική 691 00:50:38,912 --> 00:50:40,997 για αρκετά χρόνια. 692 00:50:40,997 --> 00:50:44,667 Ανά πάσα στιγμή, όμως, μπορεί να αποφυλακιστεί από εκεί. 693 00:50:45,251 --> 00:50:48,254 ΚΑΤΑ ΤΑ ΓΥΡΙΣΜΑΤΑ, Ο ΚΑΜΕΡΟΝ ΧΟΥΚΕΡ ΑΝΕΜΕΝΕ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗ ΤΟΥ 694 00:50:48,254 --> 00:50:51,674 ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΜΟ "ΒΙΑΙΟ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΟ ΑΡΠΑΚΤΙΚΟ". 695 00:50:51,674 --> 00:50:55,136 ΔΕΝ ΑΠΑΝΤΗΣΕ ΣΕ ΑΙΤΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΠΑΡΑΧΩΡΗΣΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗΣ. 696 00:50:55,637 --> 00:50:58,556 ΚΑΙ Η ΤΖΑΝΙΣ ΧΟΥΚΕΡ ΑΡΝΗΘΗΚΕ ΝΑ ΠΑΡΑΧΩΡΗΣΕΙ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ 697 00:50:58,556 --> 00:51:00,975 ΚΑΙ ΠΛΕΟΝ ΖΕΙ ΜΕ ΨΕΥΔΩΝΥΜΟ. 698 00:51:03,561 --> 00:51:07,065 Σε αυτό το συγκρότημα κατοικιών μετακόμισε η αδερφή μου. 699 00:51:08,483 --> 00:51:11,194 Θα ξεκινούσε τη νέα της ζωή εδώ στο Τσίκο. 700 00:51:15,365 --> 00:51:18,743 Ήλπιζα να πραγματοποιήσει το όνειρό της εδώ. 701 00:51:21,079 --> 00:51:27,836 Μερικές φορές έβλεπα ταινίες κι έλεγα "Πόσο μοιάζει αυτή με τη Μαρλίζ". 702 00:51:27,836 --> 00:51:30,296 Μετά από λίγο καιρό ελπίζεις. 703 00:51:30,296 --> 00:51:33,341 Τυφλή ελπίδα. 704 00:51:38,513 --> 00:51:41,349 Η ιστορία της Μαρλίζ δεν ειπώθηκε ποτέ. 705 00:51:41,933 --> 00:51:43,852 Η ιστορία της δεν τελείωσε ποτέ. 706 00:51:45,353 --> 00:51:46,771 Δεν βρέθηκε πτώμα. 707 00:51:48,481 --> 00:51:52,569 Ο Κάμερον Χούκερ πήγε φυλακή για ό,τι έκανε στην Κολίν 708 00:51:54,696 --> 00:51:58,908 και η αδερφή μου περιμένει ακόμη απόδοση δικαιοσύνης. 709 00:52:03,788 --> 00:52:05,206 ΑΝ ΕΧΕΤΕ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 710 00:52:05,206 --> 00:52:08,585 ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΞΑΦΑΝΙΣΗ ΤΗΣ ΜΑΡΙ ΕΛΙΖΑΜΠΕΘ ΣΠΑΝΑΚΙ, 711 00:52:08,585 --> 00:52:13,464 ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟ ΤΜΗΜΑ ΤΟΥ ΡΕΝΤ ΜΠΛΑΦ ΣΤΟ 530-527-3131 712 00:52:13,464 --> 00:52:17,802 Ή ΣΤΟ CRIMETIPS@RBPD.ORG Ή ΕΠΙΣΚΕΦΘΕΙΤΕ ΤΟ UNSOLVED.COM 713 00:53:13,566 --> 00:53:18,905 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη