1
00:00:06,299 --> 00:00:09,594
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:19,520 --> 00:00:21,856
Όταν μετακόμισα στο διαμέρισμα,
3
00:00:21,856 --> 00:00:26,861
άρχισα αμέσως να βλέπω παράξενα όνειρα.
4
00:00:27,820 --> 00:00:30,323
Έβλεπα ένα μπουντρούμι.
5
00:00:31,741 --> 00:00:33,743
Πολύ παράξενο και σκοτεινό.
6
00:00:36,079 --> 00:00:38,414
Υπήρχε όμως ένα φως εκεί μέσα.
7
00:00:41,459 --> 00:00:46,547
Και έβλεπα ένα κορίτσι εκεί μέσα
και αυτό το παράξενο ζευγάρι.
8
00:00:48,549 --> 00:00:52,220
Ξαφνικά κάνουν τρομακτικά
πράγματα σ' αυτό το κορίτσι.
9
00:00:55,223 --> 00:00:57,350
Αυτό που ανακάλυψα
10
00:00:57,350 --> 00:01:01,229
ήταν ότι είχε εξαφανιστεί
ένας άνθρωπος που ζούσε στο διαμέρισμα.
11
00:01:01,229 --> 00:01:03,022
ΤΣΙΚΟ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
12
00:01:03,147 --> 00:01:07,610
Νιώθω ότι το πνεύμα της
προσπαθούσε να επικοινωνήσει με κάποιον.
13
00:01:09,987 --> 00:01:11,239
Θέλει να βρεθεί.
14
00:01:11,239 --> 00:01:13,116
ΕΞΑΦΑΝΙΣΕΙΣ ΠΡΟΣΩΠΩΝ
15
00:01:48,943 --> 00:01:49,777
Έτοιμη;
16
00:01:49,777 --> 00:01:51,404
Ναι!
17
00:01:51,404 --> 00:01:52,363
Μέριλιν.
18
00:01:53,906 --> 00:01:55,032
Γεια!
19
00:01:56,159 --> 00:01:57,785
Πλατύ χαμόγελο!
20
00:01:58,619 --> 00:02:01,497
Είμαι γιαγιά. Είμαι μαμά.
21
00:02:02,331 --> 00:02:05,501
Και έχω το όνομα μιας διάσημης ηθοποιού.
22
00:02:06,335 --> 00:02:08,588
{\an8}Της Τζόντι Φόστερ, της σκηνοθέτριας.
23
00:02:11,174 --> 00:02:14,510
Γεννήθηκα στην κομητεία Όραντζ
της Καλιφόρνιας.
24
00:02:16,053 --> 00:02:20,349
Γέννησα την κόρη μου το 1997
και ήμουν ανύπαντρη μητέρα.
25
00:02:21,642 --> 00:02:24,687
Μετακόμισα στο Τσίκο της Καλιφόρνιας.
26
00:02:26,147 --> 00:02:27,648
{\an8}ΤΣΙΚΟ
ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
27
00:02:27,648 --> 00:02:29,734
{\an8}Ήταν μια όμορφη πόλη.
28
00:02:31,903 --> 00:02:33,529
{\an8}Έχει κολέγιο.
29
00:02:34,822 --> 00:02:39,785
{\an8}Είναι μια μικρή πόλη, αλλά
αρκετά μεγάλη για να κάνεις οικογένεια.
30
00:02:41,871 --> 00:02:46,626
Ήταν γραφικά και όμορφα
και ένιωσα σαν στο σπίτι μου.
31
00:02:51,172 --> 00:02:53,049
Όταν πρωτοήρθα στο Τσίκο,
32
00:02:54,717 --> 00:02:59,263
είδα μια ταμπέλα που έγραφε "Ενοικιάζεται.
Διαμέρισμα Γουόλνατ Γκάρντεν".
33
00:03:00,806 --> 00:03:02,350
Με λουλούδια.
34
00:03:02,350 --> 00:03:03,684
Πισίνα.
35
00:03:05,144 --> 00:03:09,899
Φαινόταν ωραίο συγκρότημα διαμερισμάτων.
36
00:03:11,567 --> 00:03:15,905
{\an8}Μετακομίσαμε στο διαμέρισμα 14,
37
00:03:15,905 --> 00:03:19,241
{\an8}στις 31 Ιανουαρίου 2000.
38
00:03:19,951 --> 00:03:22,578
{\an8}Η Χάνα ήταν τριών και εγώ 33 τότε.
39
00:03:24,830 --> 00:03:27,667
Όταν μετακομίσαμε εδώ, δεν ένιωθα γαλήνια.
40
00:03:29,794 --> 00:03:32,213
Ένιωθα κάτι σκοτεινό.
41
00:03:35,758 --> 00:03:37,718
Και υπήρχε μια περίεργη μυρωδιά.
42
00:03:37,718 --> 00:03:42,181
Σκέφτηκα ότι ήταν χημική μυρωδιά από χαλί.
43
00:03:42,807 --> 00:03:44,392
Και αναρωτήθηκα
44
00:03:45,768 --> 00:03:47,603
"Γιατί νιώθεις έτσι;"
45
00:03:49,063 --> 00:03:52,275
Και σκέφτηκα "Εντάξει, είμαι στο Τσίκο.
46
00:03:52,275 --> 00:03:56,946
Θα ζήσουμε ήσυχα κι ευτυχισμένα
47
00:03:56,946 --> 00:03:59,740
εγώ και η κόρη μου".
48
00:04:01,659 --> 00:04:03,577
Και μετά έγινε κακός χαμός.
49
00:04:08,249 --> 00:04:12,169
Να ποιο ήταν το πρώτο πράγμα
που μου φάνηκε ασυνήθιστο.
50
00:04:12,753 --> 00:04:15,673
Η Χάνα είχε ένα ζευγάρι ροζ παπούτσια.
51
00:04:16,465 --> 00:04:20,845
Τα έβαζα κοντά στην πόρτα, οπότε
κάθε φορά που ετοιμαζόμασταν να φύγουμε,
52
00:04:20,845 --> 00:04:22,471
τα φορούσε.
53
00:04:22,972 --> 00:04:27,435
{\an8}Θυμάμαι που με ετοίμαζε
η μαμά μου για να φύγουμε
54
00:04:27,435 --> 00:04:29,729
και έψαχνε τα ροζ αθλητικά παπούτσια.
55
00:04:30,229 --> 00:04:33,149
Και έλεγε "Πού είναι τα αθλητικά;"
56
00:04:33,649 --> 00:04:36,694
Θυμάμαι ότι βρέθηκαν
στο κέντρο του κρεβατιού.
57
00:04:39,822 --> 00:04:41,073
Απ' το πουθενά.
58
00:04:43,034 --> 00:04:44,994
Η μαμά είπε "Εσύ τα έβαλες εκεί;"
59
00:04:44,994 --> 00:04:46,162
Είπα "Όχι".
60
00:04:47,955 --> 00:04:52,543
Ήταν απόλυτη.
"Μαμά, δεν τα έβαλα εγώ εκεί".
61
00:04:54,253 --> 00:04:57,965
Κάθε μέρα τα παπούτσια
ήταν στο κέντρο του κρεβατιού.
62
00:04:59,216 --> 00:05:03,429
Άρχισαν να κινούνται παπούτσια
και τα πράγματα να γίνονται παράξενα.
63
00:05:05,181 --> 00:05:07,933
Είχαμε ένα σετ αλατοπίπερο.
64
00:05:07,933 --> 00:05:10,353
Το πρωί που ξυπνούσα,
65
00:05:10,353 --> 00:05:13,147
ήταν στην άκρη του τραπεζιού.
66
00:05:13,731 --> 00:05:16,817
Και σκεφτόμουν "Μήπως τρελαίνομαι;"
67
00:05:20,154 --> 00:05:22,990
Αυτά που συνέβαιναν στο σπίτι
είναι τρομακτικά,
68
00:05:22,990 --> 00:05:28,329
αλλά θυμάμαι
ότι δεν καταλάβαινα τι συνέβαινε.
69
00:05:31,540 --> 00:05:35,878
Κάτι άλλο που συνέβαινε
ήταν ότι έβλεπα όνειρα.
70
00:05:37,296 --> 00:05:42,426
Ονειρεύτηκα ένα κορίτσι
που περπατούσε σε δρόμο του Τσίκο
71
00:05:42,426 --> 00:05:48,849
και ένα ζευγάρι
που ήταν σε μπλε ή γκρι αμάξι.
72
00:05:48,849 --> 00:05:52,770
Το ζευγάρι ρώτησε το κορίτσι
αν ήθελε να την πάνε κάπου.
73
00:05:55,022 --> 00:05:58,609
Στο όνειρο, ένας άντρας πήγε πίσω της
74
00:05:58,609 --> 00:06:01,362
και της κάλυψε με κάτι το στόμα.
75
00:06:01,946 --> 00:06:06,409
Γιατί ονειρεύομαι
αυτό το παράξενο ζευγάρι;
76
00:06:14,959 --> 00:06:18,671
Μια μέρα η Χάνα λέει "Γεια!"
77
00:06:20,548 --> 00:06:22,591
Και λέω "Ποιον χαιρετάς;"
78
00:06:24,969 --> 00:06:27,471
Λέει "Εκείνο το κορίτσι, μαμά!"
79
00:06:30,182 --> 00:06:32,351
Είπα "Πέρασε κάποιος από το παράθυρο;"
80
00:06:32,852 --> 00:06:35,104
"Όχι, μαμά. Να εκείνη η κοπέλα εκεί!"
81
00:06:35,104 --> 00:06:40,443
Επέμενε ότι υπήρχε μια κοπέλα.
Και είπε "Φοράει λευκό πουκάμισο".
82
00:06:41,026 --> 00:06:42,611
{\an8}Η ΖΩΓΡΑΦΙΑ ΤΗΣ ΧΑΝΑ
83
00:06:42,611 --> 00:06:45,114
{\an8}Θυμάμαι ότι την έλεγα Λιζ Μου.
84
00:06:46,699 --> 00:06:49,368
Και τη θυμάμαι πολύ καθαρά.
85
00:06:49,368 --> 00:06:54,790
Θυμάμαι τα μάτια, το πρόσωπο,
τα μαλλιά της. Τα πάντα.
86
00:06:54,790 --> 00:06:56,750
Τη θεωρούσα φυσιολογική φίλη.
87
00:06:56,750 --> 00:06:58,127
Κάποια στο σπίτι,
88
00:06:58,127 --> 00:07:00,838
μια φίλη που μας επισκεπτόταν.
89
00:07:06,594 --> 00:07:10,097
Ένα βράδυ εγώ κι η Χάνα
βγήκαμε για φαγητό.
90
00:07:10,097 --> 00:07:11,724
Μετά γυρίσαμε.
91
00:07:14,018 --> 00:07:18,397
Το τηλέφωνο ήταν από αυτά
που κρεμάς στον τοίχο.
92
00:07:19,356 --> 00:07:22,902
Βρήκαμε το ακουστικό
στην πίσω κρεβατοκάμαρα...
93
00:07:25,696 --> 00:07:30,451
και τα παιχνίδια στο δωμάτιο της Χάνα
ήταν σε μια στοίβα.
94
00:07:31,243 --> 00:07:34,079
Είχαμε τον Έρνι,
την κούκλα που τραγουδάει.
95
00:07:35,039 --> 00:07:40,336
Ο Έρνι ήταν στην κορυφή του σωρού
και είχε μια θηλιά στον λαιμό του.
96
00:07:40,336 --> 00:07:43,881
Ένα μικρό κορδόνι παπουτσιού
γύρω απ' τον λαιμό του.
97
00:07:46,091 --> 00:07:48,594
Έπαθα σοκ. Άρπαξα τη Χάνα.
98
00:07:48,594 --> 00:07:51,555
Την πήρα αγκαλιά και έτρεξα να βγούμε έξω.
99
00:07:53,057 --> 00:07:55,351
Πήρα την αστυνομία του Τσίκο και είπα
100
00:07:55,893 --> 00:08:00,814
"Η κόρη μου κι εγώ πήγαμε για φαγητό,
γυρίσαμε σπίτι και βρήκαμε αυτό".
101
00:08:01,398 --> 00:08:03,609
Η αστυνομία έκανε καταγραφή
102
00:08:03,609 --> 00:08:07,696
και μου είπαν στο τηλέφωνο
"Εντάξει, κυρία μου, ό,τι πείτε".
103
00:08:11,825 --> 00:08:14,787
Δεν μπορώ καν να φανταστώ
τι πέρασε η μαμά μου.
104
00:08:16,372 --> 00:08:20,834
Να φροντίζεις το παιδί σου
και να αντιμετωπίζεις
105
00:08:21,544 --> 00:08:23,754
αυτά τα παράξενα πράγματα.
106
00:08:28,300 --> 00:08:32,930
Το αποκορύφωμα ήταν μια νύχτα
τον Φεβρουάριο του 2000.
107
00:08:37,393 --> 00:08:41,021
Ξύπνησα μες στη νύχτα και άκουσα...
108
00:08:44,942 --> 00:08:47,319
στατικό θόρυβο στην τηλεόραση.
109
00:08:50,030 --> 00:08:54,660
Γιατί είναι ανοιχτή η τηλεόραση;
Έπρεπε να σηκωθείς και να την ανοίξεις.
110
00:08:56,495 --> 00:08:59,164
Τα ντουλάπια ανοιγόκλειναν.
111
00:09:01,208 --> 00:09:04,670
Είχε ανάψει το μάτι της κουζίνας.
112
00:09:04,670 --> 00:09:05,879
Νιώθω υπέροχα!
113
00:09:05,879 --> 00:09:08,882
Ξαφνικά η κούκλα, ο Έρνι, λέει...
114
00:09:08,882 --> 00:09:11,302
Νιώθω υπέροχα!
115
00:09:11,302 --> 00:09:13,804
..."Νιώθω υπέροχα!" Σαν τρελός.
116
00:09:13,804 --> 00:09:16,724
Νιώθω υπέροχα.
117
00:09:16,724 --> 00:09:18,809
Σκέφτηκα "Τελειώνει η μπαταρία".
118
00:09:18,809 --> 00:09:20,561
Νιώθω υπέροχα.
119
00:09:20,561 --> 00:09:24,148
Έβγαλα, λοιπόν,
τις μπαταρίες από την κούκλα.
120
00:09:30,404 --> 00:09:33,741
Φεγγαράκι μου λαμπρό
Φέγγε μου να περπατώ...
121
00:09:33,741 --> 00:09:36,452
Ο Έρνι ήταν τρομακτικός.
122
00:09:36,452 --> 00:09:38,203
...φεγγαράκι μου...
123
00:09:38,203 --> 00:09:41,123
Θυμάμαι ότι τραγουδούσε μες στη νύχτα
124
00:09:41,624 --> 00:09:44,793
και η μαμά φρίκαρε
γιατί δεν είχε μπαταρίες.
125
00:09:44,793 --> 00:09:49,256
Νιώθω υπέροχα!
126
00:09:49,256 --> 00:09:52,259
Και, ξαφνικά, μπαμ.
127
00:09:58,098 --> 00:09:59,350
Άναψαν όλα τα φώτα.
128
00:10:00,059 --> 00:10:02,853
Διάολε. Τι συμβαίνει; Τι;
129
00:10:03,437 --> 00:10:09,109
Νιώθω υπέροχα!
130
00:10:09,109 --> 00:10:11,153
Πήγα, λοιπόν, στη γειτόνισσα,
131
00:10:11,153 --> 00:10:14,740
που ήταν η διαχειρίστρια
του συγκροτήματος.
132
00:10:14,740 --> 00:10:16,158
ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗΣ
133
00:10:16,158 --> 00:10:20,954
Χτύπησα την πόρτα της
και είπα "Κάτι δεν πάει καλά".
134
00:10:20,954 --> 00:10:25,000
Πήρε το μικρό της κανίς
και μπήκε στο διαμέρισμα.
135
00:10:26,669 --> 00:10:30,130
Ο σκύλος πήδηξε από τα χέρια της
και άρχισε να γαβγίζει.
136
00:10:31,757 --> 00:10:33,342
Νιώθω υπέροχα!
137
00:10:33,342 --> 00:10:37,221
Υπήρχε μια λάμπα που είχε καλώδιο
138
00:10:37,221 --> 00:10:40,766
και το καλώδιο
κουνιόταν στον αέρα σαν σχοινάκι.
139
00:10:40,766 --> 00:10:43,310
-Νιώθω υπέροχα!
-Φωνάζαμε όλες.
140
00:10:43,310 --> 00:10:45,604
Ο σκύλος γάβγιζε. Άρπαξε τον σκύλο.
141
00:10:45,604 --> 00:10:47,189
Νιώθω υπέροχα!
142
00:10:47,189 --> 00:10:48,941
Φύγαμε τρέχοντας.
143
00:10:56,240 --> 00:10:59,993
Οπότε, τώρα είναι γύρω στις έξι το πρωί.
144
00:11:01,912 --> 00:11:03,997
Κάθομαι στην πισίνα και κλαίω.
145
00:11:06,708 --> 00:11:10,379
Κι ένας μεγαλύτερος σε ηλικία κύριος
που έβγαλε βόλτα τον σκύλο
146
00:11:10,379 --> 00:11:13,716
και ζούσε εκεί περίπου 25 χρόνια,
147
00:11:14,508 --> 00:11:17,177
είπε "Ξέρεις, Τζόντι,
148
00:11:17,177 --> 00:11:20,597
κανείς δεν μένει
σε αυτό το διαμέρισμα πολύ καιρό".
149
00:11:21,807 --> 00:11:24,893
Και λέω "Τι; Τι εννοείτε; Τι λέτε;"
150
00:11:26,895 --> 00:11:30,107
Και βάζω τα κλάματα.
"Σας παρακαλώ, πείτε μου γιατί".
151
00:11:31,108 --> 00:11:33,235
Με κοιτάζει, λοιπόν, και λέει
152
00:11:33,235 --> 00:11:36,780
"Στο διαμέρισμα αυτό έμενε μια κοπέλα.
153
00:11:38,157 --> 00:11:39,825
Στο διαμέρισμα 14.
154
00:11:40,451 --> 00:11:42,411
Δεν θυμάμαι το όνομά της,
155
00:11:43,078 --> 00:11:46,290
αλλά αγνοείται από τότε".
156
00:11:51,712 --> 00:11:54,798
Στις 31 Ιανουαρίου 1976,
157
00:11:54,798 --> 00:11:58,343
{\an8}στην αστυνομία του Τσίκο
δηλώθηκε η εξαφάνιση
158
00:11:58,343 --> 00:12:00,220
{\an8}της Μαρί Ελίζαμπεθ Σπάνακι.
159
00:12:01,972 --> 00:12:04,266
Είχε το ψευδώνυμο Μαρλίζ.
160
00:12:06,769 --> 00:12:10,314
Η δήλωση εξαφάνισης
αναφέρει ότι ήταν λευκή,
161
00:12:10,314 --> 00:12:14,943
με ύψος 1,65 μ., καστανά μαλλιά, 49 κιλά.
162
00:12:14,943 --> 00:12:18,030
Το αγόρι της ανέφερε στη δήλωση
163
00:12:18,030 --> 00:12:22,075
ότι πήγαν σε ένα παζάρι στο Τσίκο,
164
00:12:22,701 --> 00:12:25,954
τσακώθηκαν για κάτι,
165
00:12:25,954 --> 00:12:31,126
και η Μαρλίζ αποφάσισε να γυρίσει με
τα πόδια στο σπίτι αντί με το αμάξι του.
166
00:12:31,126 --> 00:12:32,628
ΕΚΤΟΤΕ ΔΕΝ ΤΗΝ ΕΙΔΕ ΚΑΝΕΙΣ.
167
00:12:34,546 --> 00:12:37,674
Τελευταία φορά την είδε
να περπατάει στη λεωφόρο Μάνγκροβ,
168
00:12:38,175 --> 00:12:39,802
όταν έφυγε από το παζάρι,
169
00:12:40,469 --> 00:12:46,642
και κανείς δεν είχε δει ούτε είχε ακούσει
τη Μαρί Ελίζαμπεθ Σπάνακι
170
00:12:46,642 --> 00:12:51,271
από τις 31 Ιανουαρίου του 1976.
171
00:12:51,271 --> 00:12:55,609
ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΜΑΝΓΚΡΟΒ
172
00:13:00,823 --> 00:13:02,699
Η Μαρλίζ ήταν αδερφή μου.
173
00:13:05,410 --> 00:13:09,081
{\an8}Ήταν στο Τσίκο μόλις δύο μήνες
πριν εξαφανιστεί.
174
00:13:09,081 --> 00:13:11,250
{\an8}ΜΑΡΘΑ ΣΠΑΝΑΚΙ
ΑΔΕΡΦΗ ΜΑΡΙ ΕΛΙΖΑΜΠΕΘ
175
00:13:15,045 --> 00:13:17,381
Είμαστε από το Κλίβελαντ του Οχάιο.
176
00:13:18,507 --> 00:13:21,426
Μια επταμελής οικογένεια.
177
00:13:21,426 --> 00:13:23,720
Εγώ ήμουν η μεγαλύτερη
178
00:13:24,304 --> 00:13:28,517
και η Μαρλίζ
ήταν τρία χρόνια μικρότερή μου
179
00:13:28,517 --> 00:13:30,227
κι ένας καλός άνθρωπος.
180
00:13:30,227 --> 00:13:33,522
Ήταν πολύ εξωστρεφής. Ήταν πολύ φιλική.
181
00:13:34,481 --> 00:13:39,069
Είχε μακριά, σγουρά καστανά μαλλιά
182
00:13:39,069 --> 00:13:41,863
και μάτια μπλε σαν τον ουρανό.
183
00:13:43,615 --> 00:13:45,200
Ήταν πολύ όμορφη.
184
00:13:47,786 --> 00:13:49,079
{\an8}ΚΛΙΒΕΛΑΝΤ
ΟΧΑΪΟ
185
00:13:49,079 --> 00:13:50,956
{\an8}Το 1975
186
00:13:51,832 --> 00:13:54,376
{\an8}η Μαρλίζ δούλευε με έναν αλήτη,
187
00:13:54,376 --> 00:13:56,962
όπως τον έλεγε η μαμά, τον Τζον Μπαρούθ.
188
00:13:56,962 --> 00:13:57,921
Ερωτεύτηκαν.
189
00:13:59,840 --> 00:14:02,259
Ήρθε από την Καλιφόρνια,
190
00:14:02,259 --> 00:14:07,139
θα μετακόμιζε πάλι στην Καλιφόρνια
κι είπε στη Μαρλίζ να πάει μαζί του.
191
00:14:07,681 --> 00:14:08,640
Και εκείνη πήγε.
192
00:14:12,936 --> 00:14:16,565
Νομίζω ότι το μεγάλο όνειρο της Μαρλίζ
ήταν να γίνει ηθοποιός.
193
00:14:21,445 --> 00:14:23,155
Ήταν πολύ χαρούμενη.
194
00:14:24,531 --> 00:14:26,366
Ήμουν ενθουσιασμένη για εκείνη.
195
00:14:27,409 --> 00:14:28,452
Μεγάλο βήμα.
196
00:14:40,589 --> 00:14:42,966
Μετά μου έγραψε μερικές φορές.
197
00:14:43,467 --> 00:14:47,429
Είπε ότι δεν της άρεσε πολύ
στην Καλιφόρνια.
198
00:14:52,601 --> 00:14:56,605
Τα πράγματα δεν ήταν όπως τα ονειρευόταν.
199
00:14:59,858 --> 00:15:04,279
Νομίζω ότι είχε προβλήματα
με τον Τζον. Καβγάδιζαν, ξέρετε.
200
00:15:07,532 --> 00:15:09,576
Δεν είχε έναν δικό της άνθρωπο.
201
00:15:09,576 --> 00:15:11,495
Κάποιον να μιλήσει.
202
00:15:12,454 --> 00:15:15,040
Η Μαρλίζ είπε
ότι θα γύριζε πίσω τον Απρίλη.
203
00:15:16,625 --> 00:15:19,503
Και δεν γύρισε ποτέ. Ναι.
204
00:15:22,381 --> 00:15:26,885
ΤΟ 1977 Η ΥΠΟΘΕΣΗ ΕΞΑΦΑΝΙΣΗΣ
ΤΗΣ ΜΑΡΙ ΕΛΙΖΑΜΠΕΘ ΣΠΑΝΑΚΙ ΠΑΓΩΣΕ.
205
00:15:26,885 --> 00:15:31,848
24 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ Η ΤΖΟΝΤΙ ΚΑΙ Η ΧΑΝΑ
ΖΟΥΝ ΣΤΟ ΠΑΛΙΟ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΤΗΣ ΜΑΡΛΙΖ.
206
00:15:34,351 --> 00:15:38,522
Ήξερα ότι κάτι γινόταν στο διαμέρισμα
και δεν ήταν ιδέα μου.
207
00:15:40,857 --> 00:15:46,571
Πιστεύω πως κάποιοι γεννιούνται
με πνευματικές ιδιότητες.
208
00:15:47,239 --> 00:15:50,742
Κάποιοι άνθρωποι
είναι πιο ευαίσθητοι από άλλους.
209
00:15:50,742 --> 00:15:53,954
Και πιστεύω ότι, για κάποιον λόγο,
210
00:15:53,954 --> 00:15:59,626
η κόρη μου κι εγώ έχουμε ευαισθησία
στην ήπια παραφυσική ενέργεια.
211
00:16:01,795 --> 00:16:05,841
Και το περίεργο είναι
πως όταν μετακόμισα στο διαμέρισμα,
212
00:16:05,841 --> 00:16:10,512
ένιωσα μια επικείμενη καταστροφή.
213
00:16:10,512 --> 00:16:13,306
Θα συνέβαινε κάτι τρομερό.
214
00:16:15,642 --> 00:16:20,480
Τα αλλόκοτα όνειρά μου
έγιναν όλο και πιο περίεργα, παράξενα.
215
00:16:23,400 --> 00:16:25,861
Άρχισα να βλέπω μια τοποθεσία.
216
00:16:25,861 --> 00:16:30,615
Ένα ζευγάρι με μια νεαρή γυναίκα.
217
00:16:32,534 --> 00:16:34,077
Εκείνη ήταν έφηβη.
218
00:16:35,370 --> 00:16:38,749
Είχε καστανοκόκκινα μαλλιά στο όνειρο.
219
00:16:44,588 --> 00:16:47,215
Και έβλεπα ότι ήταν σ' ένα σπίτι.
220
00:16:49,676 --> 00:16:51,970
Έμοιαζε με κελάρι.
221
00:16:53,138 --> 00:16:56,266
Ήταν περίεργο, έμοιαζε με μπουντρούμι.
222
00:17:03,523 --> 00:17:07,319
Και υπήρχε ένας περίεργος γάντζος,
223
00:17:07,319 --> 00:17:09,780
ένας πολύ μεγάλος γάντζος υλοτομίας.
224
00:17:12,074 --> 00:17:13,700
Είχαν μια κοπέλα.
225
00:17:13,700 --> 00:17:16,328
Υπήρχε κάτι γύρω από τα χέρια της
226
00:17:17,370 --> 00:17:19,748
και είχε κάτι στο στόμα της.
227
00:17:22,083 --> 00:17:23,335
Τώρα, ξαφνικά,
228
00:17:23,335 --> 00:17:27,339
κάνουν περίεργα και σαδιστικά πράγματα
σ' αυτό το κορίτσι.
229
00:17:27,339 --> 00:17:29,674
Σεξουαλικά τρομακτικά πράγματα.
230
00:17:33,011 --> 00:17:36,932
Θυμάμαι που μου είπε η μαμά μου
231
00:17:36,932 --> 00:17:40,727
ότι έβλεπε όνειρα
για έναν περίεργο τύπο και μια γυναίκα.
232
00:17:43,855 --> 00:17:47,984
Αυτό της δημιουργούσε άγχος
και πολλά ερωτήματα.
233
00:17:50,529 --> 00:17:54,533
Δυσκολεύομαι να το συζητήσω.
Έχω διαταραχή μετατραυματικού στρες
234
00:17:55,867 --> 00:17:59,204
λόγω όσων συνέβησαν στο διαμέρισμα.
235
00:18:00,622 --> 00:18:03,166
Δεν ήθελα να πάθει κάτι η Χάνα.
236
00:18:03,959 --> 00:18:06,169
Ήμουν ανύπαντρη μαμά.
237
00:18:07,546 --> 00:18:09,381
Πήρα την κόρη μου και μετακόμισα.
238
00:18:12,634 --> 00:18:15,220
Έμεινα στο διαμέρισμα μόνο τρεις μήνες.
239
00:18:15,220 --> 00:18:18,890
Δεν είναι πολύς καιρός,
αλλά έμοιαζε με αιωνιότητα.
240
00:18:19,808 --> 00:18:23,353
Σκέφτηκα "Δεν θέλω καμία σχέση με αυτό".
241
00:18:23,353 --> 00:18:26,523
Και πήγαμε σε άλλο διαμέρισμα στο Τσίκο.
242
00:18:28,150 --> 00:18:31,528
Όταν έφυγα από εκεί,
σκέφτηκα ότι τελείωσε.
243
00:18:32,153 --> 00:18:33,572
Πως το άφησα πίσω μου.
244
00:18:39,119 --> 00:18:40,912
Έκανα σχέση με έναν τύπο.
245
00:18:41,621 --> 00:18:47,627
Και μια μέρα βρήκε ένα βιβλίο
που λέγεται Perfect Victim.
246
00:18:49,379 --> 00:18:51,506
{\an8}Αρχίζει να διαβάζει το βιβλίο
247
00:18:52,257 --> 00:18:55,844
και μετά έρχεται στο σπίτι μου
και λέει "Τζόντι!
248
00:18:55,844 --> 00:18:57,929
Θεέ μου! Δεν θα το πιστέψεις!"
249
00:18:59,264 --> 00:19:04,477
Είχε εξαφανιστεί μια κοπέλα
που έμενε στο σπίτι μου...
250
00:19:06,396 --> 00:19:11,735
και βρήκε ένα άρθρο για μια αγνοούμενη
251
00:19:12,319 --> 00:19:14,279
από το 1976.
252
00:19:15,363 --> 00:19:16,907
Είχε ένα παρατσούκλι.
253
00:19:18,408 --> 00:19:19,826
Μαρλίζ.
254
00:19:22,078 --> 00:19:24,414
Σκέφτηκα "Θεέ μου".
255
00:19:25,332 --> 00:19:27,250
Η Χάνα, όταν ήταν μικρή,
256
00:19:28,418 --> 00:19:31,630
έλεγε ότι μιλούσε
σε κάποια που λεγόταν Λιζ Μου.
257
00:19:33,089 --> 00:19:38,303
Θυμάμαι τη μαμά μου να μου λέει
για την έρευνα που έκανε.
258
00:19:40,889 --> 00:19:43,516
Είπε "Πρέπει να σου πω κάτι.
259
00:19:43,516 --> 00:19:45,352
Θυμάσαι τη Λιζ Μου;"
260
00:19:46,144 --> 00:19:47,312
Είπα "Ναι".
261
00:19:49,564 --> 00:19:51,441
Είπε "Θα σου δείξω κάτι".
262
00:19:51,441 --> 00:19:53,026
ΜΑΡΙ ΕΛΙΖΑΜΠΕΘ ΣΠΑΝΑΚΙ
263
00:19:53,026 --> 00:19:55,612
Και μετά μου έδειξε τη φωτογραφία της.
264
00:19:57,405 --> 00:20:02,494
Και είπα "Αυτή είναι η κοπέλα
που ήταν στο διαμέρισμα μαζί μας".
265
00:20:03,370 --> 00:20:06,289
Με έπιασε το στομάχι μου.
266
00:20:06,289 --> 00:20:09,960
Ήταν πολύ κουλό. Θεέ μου!
267
00:20:09,960 --> 00:20:12,254
Και τότε λέω "Πού είναι;
268
00:20:12,254 --> 00:20:13,505
Πού είναι η Μαρλίζ;
269
00:20:13,505 --> 00:20:16,049
Γιατί δεν τη βρήκε κανείς;"
270
00:20:17,217 --> 00:20:21,554
Μετά έμαθα ότι η εξαφάνιση της Μαρλίζ
271
00:20:21,554 --> 00:20:25,725
είχε συνδεθεί πιθανώς
με ένα ζευγάρι από το Ρεντ Μπλαφ.
272
00:20:25,725 --> 00:20:28,561
ΡΕΝΤ ΜΠΛΑΦ
75 ΜΙΛΙΑ ΒΟΡΕΙΑ
273
00:20:30,480 --> 00:20:32,482
{\an8}7 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1984
274
00:20:32,482 --> 00:20:35,402
{\an8}ΟΚΤΩ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΞΑΦΑΝΙΣΗ ΤΗΣ ΜΑΡΛΙΖ
275
00:20:35,402 --> 00:20:38,196
{\an8}Στις 7 Νοεμβρίου 1984,
276
00:20:38,196 --> 00:20:42,450
{\an8}ο προϊστάμενός μου, επικεφαλής
του τμήματος ντετέκτιβ, μου είπε
277
00:20:42,450 --> 00:20:45,745
"Θέλω να μεταβείς
στην Εκκλησία του Ναζωραίου".
278
00:20:54,838 --> 00:20:57,841
Το πρώτο πράγμα που είδα
όταν έφτασα στην εκκλησία...
279
00:20:59,968 --> 00:21:01,845
ήταν ο πάστορας Ντάμπνι
280
00:21:02,679 --> 00:21:06,433
και μια γυναίκα, την Τζάνις Χούκερ.
281
00:21:08,268 --> 00:21:13,148
Πρόσεξα ότι η Τζάνις
ήταν συναισθηματικά πολύ αναστατωμένη.
282
00:21:13,815 --> 00:21:18,862
Ανέφερε ότι το 1976
283
00:21:18,862 --> 00:21:24,868
ο άντρας της ο Κάμερον απήγαγε και σκότωσε
το κορίτσι στο Τσίκο της Καλιφόρνιας.
284
00:21:26,745 --> 00:21:30,832
Η Τζάνις είπε ότι μίλησε
γιατί φοβόταν τον Κάμερον.
285
00:21:30,832 --> 00:21:35,336
Επίσης, η Τζάνις είχε πολλές ενοχές
286
00:21:35,920 --> 00:21:39,466
για ό,τι είχε συμβεί όλα αυτά τα χρόνια,
σε διάφορες στιγμές.
287
00:21:40,550 --> 00:21:42,510
Ο ντετέκτιβ Σάμπλιν κατάλαβε
288
00:21:42,510 --> 00:21:47,515
{\an8}ότι κάποιες από αυτές τις πληροφορίες
ίσως ενοχοποιούσαν την Τζάνις,
289
00:21:47,515 --> 00:21:50,352
οπότε ο Αλ τής διάβασε τα δικαιώματά της
290
00:21:50,352 --> 00:21:53,605
και μετά η Τζάνις
αποφάσισε να μην πει τίποτα άλλο
291
00:21:53,605 --> 00:21:54,731
χωρίς δικηγόρο.
292
00:21:56,357 --> 00:21:59,110
Έπειτα τηλεφώνησα στην εισαγγελία,
293
00:22:00,570 --> 00:22:04,199
είπα στον εισαγγελέα
τις πληροφορίες που είχα
294
00:22:04,991 --> 00:22:08,411
και ποιες πληροφορίες δεν είχα.
295
00:22:10,413 --> 00:22:11,956
Και τότε εκείνος
296
00:22:11,956 --> 00:22:16,836
αποφάσισε να δώσει ασυλία στην Τζάνις
σε περίπτωση που συνεργαζόταν.
297
00:22:18,380 --> 00:22:23,384
Αφού πήρε την ασυλία,
ανέκρινα διεξοδικά την Τζάνις.
298
00:22:24,385 --> 00:22:28,431
Η Τζάνις μού είπε
ότι το θύμα που απήγαγαν στο Τσίκο
299
00:22:28,431 --> 00:22:32,102
λεγόταν Μαρλίζ.
300
00:22:32,102 --> 00:22:33,895
Μαρλίζ Σπάνακι.
301
00:22:38,900 --> 00:22:43,530
Στις 31 Ιανουαρίου του 1976,
302
00:22:44,447 --> 00:22:48,284
η Τζάνις και ο Κάμερον
την είδαν να περπατά στη λεωφόρο Μάνγκροβ.
303
00:22:52,330 --> 00:22:55,333
Ο Κάμερον έκανε κύκλους γύρω της.
304
00:22:56,543 --> 00:23:01,589
Η Τζάνις ήξερε τι θα έκανε.
Ήξερε ότι ήθελε να αρπάξει μια γυναίκα.
305
00:23:06,970 --> 00:23:08,471
Εκείνη περπατούσε.
306
00:23:12,392 --> 00:23:15,103
Προσφέρεται να την πάει.
Είναι με τη γυναίκα του.
307
00:23:15,603 --> 00:23:17,439
Νιώθει πολύ ασφαλής.
308
00:23:22,110 --> 00:23:23,403
Μπαίνει μέσα.
309
00:23:24,946 --> 00:23:27,824
Και ο Κάμερον κάνει ερωτήσεις.
310
00:23:27,824 --> 00:23:30,618
{\an8}Πώς σε λένε; Από πού είσαι; Πού πηγαίνεις;
311
00:23:30,618 --> 00:23:33,913
{\an8}Δεν έμεναν κοντά οι δικοί της.
Κανείς δεν ήξερε πού πήγε.
312
00:23:39,294 --> 00:23:41,546
Έψαχνε μια γυναίκα
313
00:23:42,338 --> 00:23:44,757
που να μην έχει δεσμούς με την κοινότητα.
314
00:23:47,635 --> 00:23:50,805
Κάποια στιγμή πήγε να βγει από το όχημα
315
00:23:50,805 --> 00:23:55,852
και ο Κάμερον την άρπαξε,
της έβαλε μαχαίρι στον λαιμό
316
00:23:55,852 --> 00:23:57,729
και την ξανάβαλε στο αμάξι.
317
00:23:58,688 --> 00:24:02,108
Της έβαλαν ένα κουτί στο κεφάλι.
318
00:24:05,612 --> 00:24:08,531
{\an8}"Ο ΚΑΜΕΡΟΝ ΤΗΣ ΕΒΑΛΕ ΚΟΥΤΙ ΣΤΟ ΚΕΦΑΛΙ
ΚΑΙ ΤΗΣ ΠΕΡΑΣΕ ΧΕΙΡΟΠΕΔΕΣ".
319
00:24:08,531 --> 00:24:11,367
{\an8}Το κουτί στο κεφάλι
ήταν από ξύλο και φελιζόλ
320
00:24:12,243 --> 00:24:13,995
και είχε μεντεσέδες.
321
00:24:13,995 --> 00:24:18,374
Έβαλε το κεφάλι στο κουτί,
322
00:24:18,374 --> 00:24:20,543
όλο το κεφάλι μπήκε μέσα στο κουτί,
323
00:24:21,503 --> 00:24:23,046
και με τον αφρό εκεί μέσα,
324
00:24:23,046 --> 00:24:26,883
δεν μπορούσε κανείς
να ακούσει αυτόν τον άνθρωπο.
325
00:24:28,801 --> 00:24:31,054
Αν κάποιος σε απήγαγε απ' τον δρόμο
326
00:24:31,054 --> 00:24:33,973
και σου έβαζε
ένα κουτί 10 κιλών στο κεφάλι,
327
00:24:33,973 --> 00:24:36,893
θα ήσουν αποπροσανατολισμένος,
δεν θα ήξερες τι γινόταν.
328
00:24:37,602 --> 00:24:40,104
Μα ο Κάμερον ήθελε να πνίξει τις κραυγές.
329
00:24:42,148 --> 00:24:46,402
Ανησυχούσε πολύ μήπως
οι γείτονες άκουγαν την αιχμάλωτή του.
330
00:24:50,823 --> 00:24:53,117
Στη συνέχεια οδήγησαν περίπου 65 χλμ.,
331
00:24:54,035 --> 00:24:58,206
μέχρι το σπίτι στην οδό Όουκ
στο Ρεντ Μπλαφ.
332
00:25:02,544 --> 00:25:06,256
Η Τζάνις είπε πως όταν γύρισαν
στο σπίτι τους στο Ρεντ Μπλαφ,
333
00:25:06,839 --> 00:25:09,968
πήγαν στο γκαράζ
στο πίσω μέρος του σπιτιού.
334
00:25:16,015 --> 00:25:19,727
Όταν το σπίτι ήταν της Τζάνις
και του Κάμερον, δεν υπήρχαν αυτά.
335
00:25:19,727 --> 00:25:23,898
Έβαλαν το αμάξι στο γκαράζ, πάρκαραν.
336
00:25:25,692 --> 00:25:28,611
Ο Κάμερον βγήκε και έκλεισε την πόρτα.
337
00:25:31,781 --> 00:25:33,700
Η Τζάνις μπήκε στο σπίτι για λίγο.
338
00:25:34,325 --> 00:25:38,496
Βγήκε έξω, η Μαρλίζ ήταν έξω από το όχημα,
339
00:25:38,496 --> 00:25:41,457
δεν φορούσε το κουτί
κι ήταν αποπροσανατολισμένη.
340
00:25:44,460 --> 00:25:46,713
Η Τζάνις μύριζε αιθέρα στον αέρα.
341
00:25:46,713 --> 00:25:52,302
Τον ρώτησε τι είχε κάνει
κι είπε ότι ψέκασε υγρό εκκίνησης στο πανί
342
00:25:52,302 --> 00:25:54,387
και το έβαλε στο στόμα της Μαρλίζ
343
00:25:54,387 --> 00:25:56,222
για να είναι ημιλιπόθυμη.
344
00:26:00,560 --> 00:26:04,814
Βγήκαν από το γκαράζ
και τη μετέφεραν στο υπόγειο.
345
00:26:10,445 --> 00:26:14,532
Αν και τον ενθουσίαζαν τα βασανιστήρια
και η κυριαρχία πάνω σε άλλους,
346
00:26:15,533 --> 00:26:19,704
στον Κάμερον δεν άρεσε
να ουρλιάζει κάποιος.
347
00:26:21,623 --> 00:26:25,501
{\an8}Ο Κάμερον διάβασε
πως αν κόψεις τις φωνητικές χορδές,
348
00:26:25,501 --> 00:26:27,962
{\an8}το άτομο δεν φωνάζει ούτε ουρλιάζει.
349
00:26:29,589 --> 00:26:32,842
Η Τζάνις είπε
ότι ο Κάμερον σήκωσε τη Μαρλίζ
350
00:26:32,842 --> 00:26:34,844
και την πήγε στο μπάνιο.
351
00:26:36,971 --> 00:26:41,100
Ο Κάμερον ήθελε διακαώς
να κρατήσει αυτήν τη σκλάβα του σεξ
352
00:26:41,100 --> 00:26:45,772
φοβισμένη, τρομοκρατημένη.
353
00:26:45,772 --> 00:26:48,816
Ο Κάμερον, όμως,
έκανε ένα λάθος με τη Μαρλίζ.
354
00:26:50,526 --> 00:26:54,947
Η Τζάνις αρνήθηκε
να τον βοηθήσει να της κόψει τον λαιμό
355
00:26:56,032 --> 00:27:00,912
και ο Κάμερον την απείλησε πως
αν δεν τον βοηθούσε, θα της έκανε το ίδιο.
356
00:27:02,455 --> 00:27:06,959
Οπότε εκείνη συμφώνησε και κάθισε δίπλα
στη Μαρλίζ στο πάτωμα του μπάνιου
357
00:27:06,959 --> 00:27:10,755
κι ο Κάμερον άρχισε να κόβει
τη μία πλευρά του λαιμού της Μαρλίζ
358
00:27:10,755 --> 00:27:12,965
για να φτάσει στις φωνητικές χορδές.
359
00:27:13,841 --> 00:27:16,177
Δεν ήξερε όμως τι έκανε.
360
00:27:17,345 --> 00:27:21,182
Η Μαρλίζ άρχισε να αιμορραγεί
και ο Κάμερον φρίκαρε.
361
00:27:22,475 --> 00:27:25,603
Σταμάτησε επειδή κατάλαβε
ότι δεν θα τα κατάφερνε.
362
00:27:27,730 --> 00:27:31,526
Ο Κάμερον σήκωσε τη Μαρλίζ
και την πήγε στο υπόγειο.
363
00:27:36,280 --> 00:27:41,869
Υπάρχουν κάνα δύο τρύπες
εδώ όπου θα υπήρχαν αυτοί οι γάντζοι.
364
00:27:44,997 --> 00:27:48,584
Η Τζάνις κατέβηκε εδώ
αφού ο Κάμερον έκοψε τον λαιμό της Μαρλίζ.
365
00:27:48,584 --> 00:27:51,337
Είδε τη Μαρλίζ να κρέμεται από το δοκάρι.
366
00:27:51,337 --> 00:27:53,297
Είχε σχοινί γύρω απ' τον λαιμό.
367
00:27:55,508 --> 00:27:59,554
Η Τζάνις νόμιζε
ότι ο Κάμερον τη στραγγάλισε με το σχοινί
368
00:28:00,513 --> 00:28:03,850
{\an8}και μετά την κρέμασε
από το δοκάρι χωρίς ρούχα,
369
00:28:04,600 --> 00:28:06,519
{\an8}με μια μαξιλαροθήκη στο κεφάλι.
370
00:28:08,855 --> 00:28:11,023
Ήταν νεκρή εκείνην τη στιγμή.
371
00:28:14,861 --> 00:28:20,241
Η Τζάνις είπε
ότι έπειτα μετέφεραν το πτώμα στο αμάξι.
372
00:28:21,909 --> 00:28:24,620
Τότε ήταν περίπου δύο το πρωί.
373
00:28:29,125 --> 00:28:33,421
Οδήγησαν 50 χλμ. βόρεια του Ρεντ Μπλαφ,
στον αυτοκινητόδρομο 5.
374
00:28:33,421 --> 00:28:39,010
Μετά πήραν τον αυτοκινητόδρομο 44
ανατολικά προς το Πάρκο Λάσεν
375
00:28:40,303 --> 00:28:43,055
και έστριψαν σε έναν χωματόδρομο.
376
00:28:54,025 --> 00:28:57,653
Η Τζάνις είπε
ότι ο Κάμερον άνοιξε έναν ρηχό τάφο...
377
00:29:01,699 --> 00:29:04,744
και έθαψε τη Μαρί Ελίζαμπεθ Σπάνακι.
378
00:29:08,414 --> 00:29:11,876
Μετά την ταφή, έκαψε όλα τα ρούχα της,
379
00:29:11,876 --> 00:29:13,419
όλα τα υπάρχοντά της.
380
00:29:16,130 --> 00:29:20,802
Η απαγωγή διήρκησε, από την αρχή
ως το τέλος, περίπου δέκα με 12 ώρες.
381
00:29:23,846 --> 00:29:26,474
Την απήγαγε, τη σκότωσε,
382
00:29:26,474 --> 00:29:27,683
την έθαψε
383
00:29:27,683 --> 00:29:30,853
μέσα σε μισή μέρα.
384
00:29:38,653 --> 00:29:41,072
Στην πρώτη της ανάκριση, η Τζάνις
385
00:29:41,072 --> 00:29:45,576
άρχισε να μιλάει για την απαγωγή
ενός άλλου θύματος, της Κολίν Σταν,
386
00:29:45,576 --> 00:29:47,495
στο Ρεντ Μπλαφ της Καλιφόρνιας.
387
00:29:48,079 --> 00:29:50,540
{\an8}19 ΜΑΪΟΥ 1977
388
00:29:50,540 --> 00:29:53,125
{\an8}ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΞΑΦΑΝΙΣΗ ΤΗΣ ΜΑΡΛΙΖ
389
00:29:53,125 --> 00:29:55,670
{\an8}Η Κολίν Σταν ήρθε από το Γιουτζίν
390
00:29:56,254 --> 00:30:00,299
και έκανε οτοστόπ στην πόλη
για να κάνει έκπληξη σε φίλο.
391
00:30:00,299 --> 00:30:02,844
Ο Κάμερον και η Τζάνις την παίρνουν.
392
00:30:03,970 --> 00:30:08,224
Αυτός την απειλεί, την ακινητοποιεί,
της βάζει το κουτί στο κεφάλι.
393
00:30:10,560 --> 00:30:14,564
Η απαγωγή της Μαρί Ελίζαμπεθ Σπάνακι
394
00:30:14,564 --> 00:30:17,400
είναι ίδια με της Κολίν Σταν.
395
00:30:17,400 --> 00:30:21,112
Η Μαρλίζ ήταν 18. Η Κολίν ήταν 20.
396
00:30:22,029 --> 00:30:23,447
Μακριά μαλλιά κι οι δύο.
397
00:30:23,447 --> 00:30:27,994
Δεν είχαν καμία σχέση με τη γύρω περιοχή.
398
00:30:29,412 --> 00:30:35,418
{\an8}Μας είπε η Τζάνις ότι ο Κάμερον κρατούσε
την Κολίν όμηρο για επτά χρόνια.
399
00:30:35,418 --> 00:30:36,711
{\an8}ΚΟΛΙΝ ΣΤΑΝ
400
00:30:36,711 --> 00:30:41,799
{\an8}Διέπραξε διάφορα σεξουαλικά εγκλήματα
κατά της Κολίν.
401
00:30:42,800 --> 00:30:49,515
Την κρατούσε κάτω από ένα στρώμα με νερό
επί 20 ώρες τη μέρα και τη βασάνιζε.
402
00:30:52,393 --> 00:30:56,105
Και μετά, το 1984 η Τζάνις πήγε στην Κολίν
403
00:30:56,105 --> 00:30:59,108
και της είπε
ότι θα εγκατέλειπε τον Κάμερον.
404
00:31:00,318 --> 00:31:02,945
Νομίζω ότι η Τζάνις
405
00:31:03,696 --> 00:31:07,033
βίωνε μια πνευματική κρίση.
406
00:31:07,742 --> 00:31:10,077
Παντρεύτηκε τον Κάμερον στα 16
407
00:31:10,077 --> 00:31:16,667
και είπε ότι ήταν 17
όταν ο Κάμερον δολοφόνησε τη Μαρλίζ.
408
00:31:16,667 --> 00:31:20,004
Πλέον ήξερε ότι ο άντρας της
ήταν ικανός για φόνο.
409
00:31:20,796 --> 00:31:26,510
Οπότε για κάποια χρόνια,
για σχεδόν εννέα χρόνια,
410
00:31:26,510 --> 00:31:30,264
προσπαθεί να κάνει
αυτό που θέλει ο Κάμερον
411
00:31:31,182 --> 00:31:32,808
για να μην έχει προβλήματα.
412
00:31:33,476 --> 00:31:38,272
Είναι πολύ επικίνδυνο για μια γυναίκα
να βρίσκεται στο σπίτι αυτό.
413
00:31:39,607 --> 00:31:41,651
Έχανε το ψυχικό της σθένος.
414
00:31:41,651 --> 00:31:45,905
Είχε φτάσει στα όριά της ψυχικά.
415
00:31:46,739 --> 00:31:48,324
Όταν της μίλησε η Τζάνις,
416
00:31:49,408 --> 00:31:52,787
η Κολίν την ικέτεψε να μη φύγει,
417
00:31:52,787 --> 00:31:56,499
γιατί η Κολίν φοβήθηκε τι θα της συνέβαινε
418
00:31:56,499 --> 00:31:58,793
αν έμενε μόνη με τον Κάμερον.
419
00:31:58,793 --> 00:32:02,672
Έτσι, η Τζάνις και η Κολίν
το κράτησαν μυστικό
420
00:32:02,672 --> 00:32:05,091
μέχρι που ο Κάμερον
πήγε για δουλειά την επομένη,
421
00:32:05,091 --> 00:32:11,263
και τότε πήραν τα πράγματά τους, έφυγαν
και πήγαν στο σπίτι των γονιών της Τζάνις.
422
00:32:14,350 --> 00:32:17,728
Για λίγο, η Τζάνις
έμεινε με τους γονείς της Κολίν.
423
00:32:18,437 --> 00:32:23,067
Εκείνη δεν πήγε στην αστυνομία. Υποσχέθηκε
στην Τζάνις ότι δεν θα το έκανε.
424
00:32:24,568 --> 00:32:28,155
Η Κολίν είπε στους δικούς της
κάποια πράγματα που είχαν συμβεί.
425
00:32:28,656 --> 00:32:32,576
Μα όταν ήρθε η Τζάνις σ' εμάς
τρεις μήνες αργότερα,
426
00:32:32,576 --> 00:32:35,496
μίλησε στις αρχές.
427
00:32:37,915 --> 00:32:39,333
Τηλεφώνησε η αστυνομία
428
00:32:39,875 --> 00:32:42,586
{\an8}και τους μίλησα αρκετές ώρες,
429
00:32:42,586 --> 00:32:45,631
{\an8}Έδωσα κατάθεση για ό,τι συνέβη.
430
00:32:46,549 --> 00:32:48,175
Μετά, είπαν
431
00:32:48,843 --> 00:32:52,221
"Ό,τι μας λες επιβεβαιώνει
τα λεγόμενα της Τζάνις".
432
00:32:53,431 --> 00:32:57,893
Μετά είπαν "Ξέρεις κάτι
γι' αυτήν τη γυναίκα, τη Μαρλίζ;"
433
00:33:00,354 --> 00:33:02,857
Και είπα "Το μόνο που μπορώ να σας πω
434
00:33:03,566 --> 00:33:08,028
είναι ότι είχε μια φωτογραφία που είδα".
435
00:33:08,028 --> 00:33:11,615
Μετά την περιέγραψα
και είπαν "Αυτή είναι η Μαρλίζ".
436
00:33:15,161 --> 00:33:19,331
Τότε ξέραμε ότι είχαμε απαγωγή
και ανθρωποκτονία στο Τσίκο.
437
00:33:19,331 --> 00:33:22,710
Είχαμε και την απαγωγή της Κολίν Σταν,
438
00:33:23,586 --> 00:33:29,049
αλλά για να συνεχίσουμε
με τη δολοφονία της Μαρλίζ,
439
00:33:29,049 --> 00:33:31,343
θέλαμε τη συνεργασία της Τζάνις.
440
00:33:32,219 --> 00:33:33,971
Δεν είχαν πτώμα, στοιχεία.
441
00:33:33,971 --> 00:33:38,058
Δεν είχαν τίποτα
παρά μόνο την κατάθεση της Τζάνις.
442
00:33:38,058 --> 00:33:42,605
Η αστυνομία κατάλαβε
ότι χωρίς εκείνη δεν είχαν υπόθεση.
443
00:33:43,355 --> 00:33:46,984
Χωρίς πτώμα, θα ήταν πολύ δύσκολο
444
00:33:46,984 --> 00:33:51,697
να ασκήσουν δίωξη σε κάποιον
και να πετύχουν καταδίκη.
445
00:33:56,076 --> 00:33:58,996
Οπότε θέλαμε να έρθει η Τζάνις μαζί μας
446
00:33:59,580 --> 00:34:04,877
και να μας δείξει πού είχαν θάψει
το πτώμα της Μαρί Ελίζαμπεθ Σπάνακι.
447
00:34:07,922 --> 00:34:12,343
Κάναμε πολλά ταξίδια
ανατολικά του Ρέντινγκ
448
00:34:12,343 --> 00:34:15,763
στους αυτοκινητοδρόμους 44 και 299,
449
00:34:17,473 --> 00:34:20,851
και ελέγχαμε όλους τους δρόμους στα δεξιά,
450
00:34:21,936 --> 00:34:25,356
ώστε να βρει η Τζάνις
τον δρόμο που είχαν πάρει.
451
00:34:29,485 --> 00:34:31,570
Είναι μεγάλη η ύπαιθρος.
452
00:34:33,072 --> 00:34:36,909
Μπορείς εύκολα να πετάξεις ένα πτώμα
και να μην το βρει κανείς.
453
00:34:43,040 --> 00:34:48,003
Αφού κάναμε αρκετά ταξίδια με την Τζάνις
και δεν εντοπίσαμε τον τόπο ταφής,
454
00:34:49,255 --> 00:34:51,257
η εισαγγελία θεώρησε
455
00:34:51,257 --> 00:34:55,219
πως δεν διέθετε αρκετές πληροφορίες
για ανθρωποκτονία.
456
00:34:56,887 --> 00:34:58,764
Υπήρχε ο κίνδυνος
457
00:34:58,764 --> 00:35:02,017
να γίνει η δίκη για δολοφονία, να χάναμε
458
00:35:03,144 --> 00:35:07,606
και να μην μπορούσαμε
να ξαναδικάσουμε τον Κάμερον.
459
00:35:08,190 --> 00:35:12,528
Ο ΚΑΜΕΡΟΝ ΧΟΥΚΕΡ ΑΡΝΕΙΤΑΙ ΚΑΘΕ ΑΝΑΜΙΞΗ
ΣΤΗΝ ΕΞΑΦΑΝΙΣΗ Ή ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ
460
00:35:12,528 --> 00:35:14,405
ΤΗΣ ΜΑΡΙ ΕΛΙΖΑΜΠΕΘ ΣΠΑΝΑΚΙ.
461
00:35:14,989 --> 00:35:20,244
Η ανθρωποκτονία της Μαρί Ελίζαμπεθ Σπάνακι
ήταν η πιο σημαντική για εμάς,
462
00:35:22,663 --> 00:35:27,626
αλλά ερευνήσαμε την υπόθεση απαγωγής
της Κολίν Σταν,
463
00:35:28,586 --> 00:35:31,088
ώστε να μπει φυλακή ο Κάμερον.
464
00:35:33,465 --> 00:35:35,426
Ο Χούκερ συνελήφθη και κατηγορήθηκε
465
00:35:35,426 --> 00:35:40,264
για συνολικά 17 βιασμούς, απαγωγές,
σοδομισμούς και παράνομη κατακράτηση.
466
00:35:40,264 --> 00:35:44,226
Το 1985 ο Κάμερον Χούκερ δικάστηκε
467
00:35:44,226 --> 00:35:48,856
για τα σεξουαλικά εγκλήματα
και την απαγωγή της Κολίν Σταν.
468
00:35:48,856 --> 00:35:52,985
Ο Χούκερ την κρατούσε γυμνή και δεμένη
με χειροπέδες σε ξύλινο κουτί σαν φέρετρο.
469
00:35:52,985 --> 00:35:56,405
{\an8}Όταν ξέσπασε το θέμα,
όλοι επικεντρώθηκαν στην Κολίν Σταν.
470
00:35:56,405 --> 00:35:57,823
{\an8}...για την απαγωγή της Κολίν...
471
00:35:57,823 --> 00:35:59,450
{\an8}...όταν επιτέθηκε στην Κολίν...
472
00:35:59,450 --> 00:36:01,035
{\an8}Η Κολίν Σταν έχει αγόρι...
473
00:36:01,035 --> 00:36:02,161
{\an8}Η Κολίν Σταν...
474
00:36:02,161 --> 00:36:03,871
Ήταν συγκλονιστική ιστορία.
475
00:36:03,871 --> 00:36:06,707
Η απαγωγή και η επταετής αιχμαλωσία.
476
00:36:07,291 --> 00:36:09,960
Τη γύμνωσαν,
τη μαστίγωσαν με δερμάτινο μαστίγιο
477
00:36:09,960 --> 00:36:13,839
και μετά παρακολουθούσε τον Χούκερ
να κάνει σεξ με τη γυναίκα του.
478
00:36:13,839 --> 00:36:14,924
Ο Χούκερ δικάζεται...
479
00:36:14,924 --> 00:36:19,845
Πώς μπορεί κάποιος να το κάνει αυτό
σε κάποιον και να μη νιώθει άσχημα;
480
00:36:21,513 --> 00:36:24,225
Είναι ικανός να βασανίσει κάποιον.
481
00:36:25,184 --> 00:36:27,394
Το ξέρω γιατί το έκανε σ' εμένα.
482
00:36:27,394 --> 00:36:29,897
{\an8}Την κρέμασε, τη μαστίγωσε.
483
00:36:29,897 --> 00:36:33,400
{\an8}Τη βασάνισε, της έκανε ηλεκτροσόκ.
484
00:36:33,400 --> 00:36:34,860
{\an8}Την έκαψε.
485
00:36:36,820 --> 00:36:38,530
Και στο σπίτι στην οδό Όουκ,
486
00:36:38,530 --> 00:36:41,492
εκεί που είχε πάει και τη Μαρλίζ,
487
00:36:42,701 --> 00:36:47,581
μου είπε "Φώναξε, αν θες.
Θα σου κόψω τις φωνητικές χορδές.
488
00:36:47,581 --> 00:36:49,208
Το έχω ξανακάνει".
489
00:36:50,626 --> 00:36:52,711
Μετά έμαθα για τη Μαρλίζ,
490
00:36:52,711 --> 00:36:58,634
και ανακάλυψα πως ένα πράγμα που της έκανε
ήταν ότι έκοψε τις φωνητικές της χορδές,
491
00:36:58,634 --> 00:37:02,137
γιατί εκείνη ούρλιαζε συνέχεια
492
00:37:02,137 --> 00:37:04,556
κι ήθελε να την κάνει να το βουλώσει.
493
00:37:05,849 --> 00:37:08,811
Είναι ικανός να σκοτώσει κάποιον.
494
00:37:10,437 --> 00:37:11,939
Δεν έχω καμία αμφιβολία.
495
00:37:13,357 --> 00:37:15,567
Η νεαρή, μιλώντας με αδύναμη φωνή,
496
00:37:15,567 --> 00:37:18,988
θυμήθηκε την απαγωγή της υπό την απειλή
μαχαιριού τον Μάιο του 1977.
497
00:37:18,988 --> 00:37:21,699
Η δίκη κράτησε έξι βδομάδες.
Υπήρχαν πολλά ΜΜΕ.
498
00:37:21,699 --> 00:37:24,493
Κρεμόταν από το ταβάνι
στο υπόγειο του Κάμερον Χούκερ...
499
00:37:24,493 --> 00:37:28,372
Είπε ότι ο Χούκερ την αλυσόδεσε,
της έκανε ηλεκτροσόκ.
500
00:37:28,372 --> 00:37:31,542
Της είχε βάλει
αυτήν την αποκρουστική συσκευή στο κεφάλι.
501
00:37:31,542 --> 00:37:34,503
Έγιναν βασανιστήρια. Βιασμοί.
502
00:37:34,503 --> 00:37:36,922
Χρόνια έγκλειστη σε ξύλινο κουτί...
503
00:37:36,922 --> 00:37:40,676
Είπε "Η κατάσταση ήταν τέλεια.
Ήταν καλή σκλάβα".
504
00:37:42,511 --> 00:37:43,971
Έμαθα πως
505
00:37:44,680 --> 00:37:49,059
όσο πιο πολύ του αντιστεκόμουν,
τόσο περισσότερο κρατούσε το βασανιστήριο,
506
00:37:49,059 --> 00:37:52,730
όσο πιο πολύ συνεχιζόταν,
τόσο πιο πολύ ενθουσιαζόταν.
507
00:37:52,730 --> 00:37:59,611
Ενώ αν υπέμενα τον πόνο,
508
00:37:59,611 --> 00:38:03,032
και τον άφηνα να κάνει ό,τι έκανε,
509
00:38:03,032 --> 00:38:06,577
τότε, έχανε το ενδιαφέρον του
510
00:38:07,161 --> 00:38:10,122
και όλα τελείωναν πιο γρήγορα.
511
00:38:14,752 --> 00:38:19,506
Οι λεπτομέρειες που αποκαλύφθηκαν
στη δίκη ήταν συγκλονιστικές,
512
00:38:20,257 --> 00:38:22,301
αλλά δεν είχαν σχέση με τη Μαρλίζ.
513
00:38:22,301 --> 00:38:25,679
...κατά του Χούκερ,
η εισαγγελέας Κριστίν Μαγκουάιρ είπε
514
00:38:25,679 --> 00:38:29,892
πως ο Χούκερ κινούνταν ανάμεσα σε
σεξουαλικά βασανιστήρια κι έλεγχο μυαλού.
515
00:38:29,892 --> 00:38:33,604
Η εισαγγελέας
ήθελε να παρουσιάσει τη Μαρλίζ
516
00:38:33,604 --> 00:38:35,898
για να δείξει ότι εκείνος είχε μέθοδο
517
00:38:36,940 --> 00:38:39,818
κι είχε επιδείξει ξανά τέτοια συμπεριφορά.
518
00:38:39,818 --> 00:38:43,364
Φαίνεται πως έχει τρύπες για τον αέρα.
519
00:38:43,364 --> 00:38:47,242
Τα πάντα, όμως, για τη Μαρλίζ
εξαιρέθηκαν ως πολύ επιζήμια
520
00:38:47,951 --> 00:38:50,079
λόγω έλλειψης στοιχείων για φόνο.
521
00:38:52,998 --> 00:38:58,712
Μας απαγόρεψαν να αναφέρουμε τη Μαρλίζ
ή να πούμε οτιδήποτε για εκείνη στη δίκη.
522
00:39:01,048 --> 00:39:04,927
Μπορούσαμε μόνο να αναφέρουμε
τι έκανε σ' εμένα,
523
00:39:06,261 --> 00:39:10,224
και ο δικαστής Νάιτ
στην ακρόαση για την ποινή είπε...
524
00:39:10,224 --> 00:39:13,310
Ο κατηγορούμενος είναι
ο πιο επικίνδυνος ψυχοπαθής
525
00:39:13,310 --> 00:39:15,062
που έχω αντιμετωπίσει ποτέ,
526
00:39:15,062 --> 00:39:19,066
αν μη τι άλλο, επειδή είναι το αντίθετο
απ' αυτό που φαίνεται.
527
00:39:19,650 --> 00:39:24,238
Είπε "Όσο ζεις,
θα είσαι επικίνδυνος για τις γυναίκες".
528
00:39:24,238 --> 00:39:29,159
Και του είπε "Θα σου επιβάλω
όσο μεγαλύτερη ποινή μπορώ".
529
00:39:29,159 --> 00:39:30,536
Και το έκανε.
530
00:39:31,453 --> 00:39:35,165
Ο Κάμερον καταδικάστηκε
για δέκα κατηγορίες.
531
00:39:35,165 --> 00:39:36,834
Απαγωγή,
532
00:39:36,834 --> 00:39:38,001
βιασμό,
533
00:39:38,001 --> 00:39:42,756
σοδομισμό, άλλες σεξουαλικές κατηγορίες
με διαδοχικές καταδίκες,
534
00:39:42,756 --> 00:39:45,968
και καταδικάστηκε σε 104 χρόνια.
535
00:39:45,968 --> 00:39:48,929
Θα εκτίσει όλες τις ποινές ταυτόχρονα.
536
00:39:49,555 --> 00:39:51,765
Ο Κάμερον φυλακίστηκε
537
00:39:51,765 --> 00:39:56,562
και η υπόθεση Κολίν Σταν επιλύθηκε.
538
00:40:03,444 --> 00:40:07,614
Η ανθρωποκτονία
της Μαρί Ελίζαμπεθ Σπάνακι ήταν ανοιχτή.
539
00:40:08,615 --> 00:40:10,993
Δεν ήταν ενεργή όμως,
540
00:40:10,993 --> 00:40:17,749
γιατί δεν είχαμε νέες πληροφορίες και
δεν βλέπαμε τρόπους για να προχωρήσουμε.
541
00:40:22,796 --> 00:40:25,090
Νομίζω ότι ήμουν πολύ θυμωμένη,
542
00:40:26,049 --> 00:40:29,428
{\an8}ίσως με όλους,
που δεν μπόρεσαν να βρουν το πτώμα της.
543
00:40:29,428 --> 00:40:32,514
Όλοι ξέραμε ότι είχε πεθάνει.
544
00:40:33,474 --> 00:40:38,270
Είχα θυμώσει πολύ
που δεν ειπώθηκε ούτε έγινε τίποτα
545
00:40:38,270 --> 00:40:39,938
στη δίκη.
546
00:40:39,938 --> 00:40:43,358
Αφού τελείωσε η δίκη του, λέω
547
00:40:43,358 --> 00:40:47,779
"Είναι μέσα για απαγωγή
και για ό,τι άλλο έκανε στην Κολίν,
548
00:40:47,779 --> 00:40:50,199
αλλά ο φόνος της αδερφής μου;"
549
00:40:52,493 --> 00:40:54,077
{\an8}1 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2000
550
00:40:54,077 --> 00:40:58,665
{\an8}Η ΤΖΟΝΤΙ ΚΑΙ Η ΧΑΝΑ
ΜΕΤΑΚΟΜΙΖΟΥΝ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ 14
551
00:40:58,665 --> 00:41:01,835
Όταν μετακόμισα
απ' το διαμέρισμα στο Γουόλνατ Γκάρντεν,
552
00:41:02,544 --> 00:41:04,880
τα πράγματα ήταν φυσιολογικά.
553
00:41:04,880 --> 00:41:09,718
Δεν είχα ξανά
κάποια περίεργη μετακίνηση στο σπίτι μου
554
00:41:09,718 --> 00:41:10,886
ή κάτι άλλο.
555
00:41:12,513 --> 00:41:16,683
Όταν έφυγα από εκεί, άλλαξε η ζωή μου.
556
00:41:19,978 --> 00:41:22,356
Έναν χρόνο αργότερα, όμως,
557
00:41:23,148 --> 00:41:26,443
άρχισα ξαφνικά να βλέπω πάλι όνειρα.
558
00:41:27,945 --> 00:41:31,823
Και σκέφτομαι "Θεέ μου,
νόμιζα ότι είχε τελειώσει αυτό.
559
00:41:33,325 --> 00:41:35,577
Νόμιζα ότι είχε τελειώσει αυτό".
560
00:41:36,870 --> 00:41:38,997
Ήταν ένα ζευγάρι.
561
00:41:39,623 --> 00:41:43,502
Ο άντρας ήταν πολύ ψηλός στο όνειρό μου
και η γυναίκα ήταν κοντή.
562
00:41:43,502 --> 00:41:44,836
Και ήταν σούρουπο
563
00:41:45,963 --> 00:41:50,342
και παρακολουθούσαν κάποιον,
έψαχναν κάποιον.
564
00:41:50,342 --> 00:41:56,807
Και μετά άκουγα συνεχώς το νούμερο 35,76
565
00:41:57,808 --> 00:42:02,020
και έβλεπα το γράμμα Α και το 17.
566
00:42:02,563 --> 00:42:05,065
Καθώς πετούσα στο όνειρό μου.
567
00:42:05,857 --> 00:42:08,235
Δεν είχα ιδέα τι σήμαινε αυτό.
568
00:42:10,487 --> 00:42:12,781
Είναι τοποθεσία;
569
00:42:15,576 --> 00:42:18,370
Και τότε σκέφτηκα
570
00:42:18,370 --> 00:42:22,207
"Έχω πληροφορίες
που θα μπορούσαν να βοηθήσουν κάποιον;"
571
00:42:22,207 --> 00:42:24,918
Και ξαφνικά ένιωσα κάτι.
572
00:42:25,752 --> 00:42:29,756
Σταμάτα ό,τι κάνεις και κάλεσε
το αστυνομικό τμήμα του Ρεντ Μπλαφ.
573
00:42:29,756 --> 00:42:33,427
{\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ - ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΙΚΗ
ΡΕΝΤ ΜΠΛΑΦ
574
00:42:33,427 --> 00:42:36,054
{\an8}Το 2008 λάβαμε ένα τηλεφώνημα
575
00:42:36,054 --> 00:42:40,350
{\an8}από κάποια Τζόντι Φόστερ
που διέμενε στο Τσίκο.
576
00:42:40,350 --> 00:42:45,022
{\an8}Είπε ότι είχε ζήσει στο σπίτι της Μαρλίζ
και ήθελε να δώσει πληροφορίες
577
00:42:45,022 --> 00:42:49,484
που ίσως είχαν σχέση με τη δολοφονία
της Μαρλίζ και το σημείο ταφής της.
578
00:42:49,484 --> 00:42:51,486
Επικράτησε σιωπή στη γραμμή
579
00:42:52,821 --> 00:42:54,865
και νόμιζα ότι μου το έκλεισε.
580
00:42:54,865 --> 00:42:58,035
Και μου λέει "Γιατί τηλεφωνείτε τώρα;"
581
00:43:01,038 --> 00:43:05,792
Λέει "Ετοιμαζόμαστε
να ξανανοίξουμε την ανεξιχνίαστη υπόθεση
582
00:43:07,044 --> 00:43:09,463
της Μαρί Ελίζαμπεθ Σπάνακι".
583
00:43:11,173 --> 00:43:16,887
Λέει "Δεν έχω ξαναφρικάρει
ποτέ όσο τώρα εδώ μ' εσάς".
584
00:43:29,358 --> 00:43:32,235
Συνάντησα τον ντετέκτιβ Χέιλ
σε μια καφετέρια.
585
00:43:35,864 --> 00:43:37,866
Έκανε πολλές ερωτήσεις.
586
00:43:39,743 --> 00:43:41,536
Με ρώτησε τι είδα.
587
00:43:42,913 --> 00:43:44,956
Μου μίλησε για τα όνειρα.
588
00:43:49,795 --> 00:43:53,924
Θεωρώ πως όποτε παίρνεις πληροφορίες
από κάποιον που σου λέει
589
00:43:53,924 --> 00:43:57,260
πως έχει δει κάποιο όνειρο
και θέλει να δώσει πληροφορίες
590
00:43:57,260 --> 00:44:00,847
για κάποια ποινική υπόθεση,
είσαι επιφυλακτικός.
591
00:44:01,431 --> 00:44:02,474
Είχα πολύ άγχος.
592
00:44:02,474 --> 00:44:07,896
Φοβόμουν ότι θα με επικρίνουν.
593
00:44:09,231 --> 00:44:12,359
Και μετά σκέφτηκα
"Δεν πειράζει αν με θεωρείτε τρελή.
594
00:44:12,359 --> 00:44:14,111
Πρέπει να δώσω πληροφορίες".
595
00:44:16,738 --> 00:44:22,661
Επειδή ήταν ανοιχτή υπόθεση δολοφονίας,
δεν του επιτρεπόταν να μου πει τίποτα.
596
00:44:23,745 --> 00:44:28,875
Εγώ έδινα πληροφορίες, αλλά εκείνος
δεν αρνιόταν ούτε επιβεβαίωνε κάτι.
597
00:44:30,710 --> 00:44:36,550
Μας είπε ότι είδε το γράμμα Α
και το νούμερο 17, δηλαδή το Α17.
598
00:44:36,550 --> 00:44:41,722
Πίστευε ότι ήταν δρόμος που ο Κάμερον
κι η Τζάνις πήραν για τον τάφο της Μαρλίζ.
599
00:44:41,722 --> 00:44:48,311
Και υπάρχει ένας δρόμος στην έξοδο 44
που ονομάζεται Α17.
600
00:44:50,981 --> 00:44:54,985
Θέλαμε να ανακρίνουμε
πιο εξονυχιστικά την Τζάνις
601
00:44:54,985 --> 00:44:58,739
και να δούμε αν θα καταλήγαμε
σε κάποιο σημείο ταφής.
602
00:45:00,073 --> 00:45:03,785
{\an8}Η πρώτη φορά που μιλήσαμε
με την Τζάνις ήταν το 2010 στο Τσίκο.
603
00:45:04,411 --> 00:45:08,582
{\an8}Συστηθήκαμε ως οι ερευνητές
που είχαν αναλάβει την υπόθεση
604
00:45:08,582 --> 00:45:12,753
{\an8}και νομίζω ότι ανησυχούσε
πως ίσως κατηγορηθεί για κάτι,
605
00:45:12,753 --> 00:45:15,297
{\an8}οπότε της είπαμε εξαρχής
606
00:45:15,297 --> 00:45:17,632
{\an8}πως είχε συμφωνία ασυλίας.
607
00:45:17,632 --> 00:45:22,471
{\an8}Δεν ήμασταν εκεί για να τη συλλάβουμε.
Ήμασταν εκεί για να πάρουμε απαντήσεις.
608
00:45:27,809 --> 00:45:29,060
Όταν ανακρίναμε την Τζάνις,
609
00:45:29,060 --> 00:45:35,400
είχαμε καλύτερη περιγραφή του δρόμου στον
οποίο έστριψαν απ' τον αυτοκινητόδρομο 44.
610
00:45:35,400 --> 00:45:39,738
Μας έδωσε περισσότερες περιγραφές
για τα κτίσματα που είχαν περάσει.
611
00:45:39,738 --> 00:45:43,992
Μας έδωσε πληροφορίες
που θεωρήσαμε καλές για την υπόθεση.
612
00:45:44,868 --> 00:45:46,995
Είμαστε στον αυτοκινητόδρομο 44.
613
00:45:46,995 --> 00:45:51,208
Είμαστε ανατολικά του Σινγκλετάουν
στην Καλιφόρνια.
614
00:45:51,208 --> 00:45:56,505
Απ' τις βασικές περιοχές που πιστεύουμε
ότι έχει ταφεί η Μαρλίζ Σπάνακι.
615
00:45:57,214 --> 00:46:02,552
Είναι όμως μεγάλη περιοχή και είναι
πολύ δύσκολο να την εντοπίσουμε.
616
00:46:02,552 --> 00:46:06,723
Αλλά έχουμε καταλήξει σε κάποια περιοχή
617
00:46:06,723 --> 00:46:08,225
όπου θεωρούμε ότι είναι.
618
00:46:17,943 --> 00:46:22,906
Η υπόθεση της Μαρλίζ είναι ανοιχτή
και την ερευνά η αστυνομία του Ρεντ Μπλαφ.
619
00:46:23,824 --> 00:46:25,867
Πάντα ήταν υπόθεση ανθρωποκτονίας.
620
00:46:28,703 --> 00:46:32,207
Για την αστυνομία του Τσίκο
είναι ανοιχτή υπόθεση εξαφάνισης
621
00:46:32,207 --> 00:46:36,044
διότι δηλώθηκε εκεί το 1976.
622
00:46:37,420 --> 00:46:38,964
{\an8}1 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2021
623
00:46:38,964 --> 00:46:44,302
{\an8}45 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΞΑΦΑΝΙΣΗ ΤΗΣ ΜΑΡΛΙΖ
624
00:46:44,928 --> 00:46:47,138
-Γεια, Τζόντι. Πώς είσαι;
-Καλά. Εσύ;
625
00:46:47,138 --> 00:46:48,974
-Καλά. Χαίρομαι που σε βλέπω.
-Ναι.
626
00:46:48,974 --> 00:46:50,600
-Πάει καιρός.
-Πολύς καιρός!
627
00:46:50,600 --> 00:46:51,518
Ναι.
628
00:46:51,518 --> 00:46:54,646
Ως τώρα, δεν έχουμε μιλήσει
στην Τζόντι για την υπόθεση,
629
00:46:55,146 --> 00:46:58,817
για τον αριθμό της περιοχής
που θεωρούμε ότι είναι ο τάφος
630
00:46:58,817 --> 00:47:00,694
και για τον αριθμό που μας έδωσε.
631
00:47:00,694 --> 00:47:03,738
Δεν νομίζω ότι η Τζόντι
ξέρει πόσο κοντά έπεσε
632
00:47:03,738 --> 00:47:07,242
όταν επικοινώνησε μαζί μας
τον Ιούλιο του 2008.
633
00:47:07,826 --> 00:47:10,745
Ο εισαγγελέας κι εγώ
είπαμε να το συζητήσουμε τώρα.
634
00:47:10,745 --> 00:47:14,207
Θα μπορούσε να βλάψει την υπόθεση
σε μελλοντική ακρόαση;
635
00:47:14,207 --> 00:47:16,167
-Ναι.
-Και είπαμε όχι.
636
00:47:16,167 --> 00:47:20,589
Ελπίζουμε πως αν μιλήσουμε γι' αυτήν τώρα,
θα την κλείσουμε.
637
00:47:21,673 --> 00:47:22,966
Όταν μας τηλεφώνησες,
638
00:47:22,966 --> 00:47:26,136
ήταν η στιγμή
που ανοίξαμε πάλι την υπόθεση.
639
00:47:26,136 --> 00:47:27,721
-Οπότε...
-Δεν είχα ιδέα.
640
00:47:27,721 --> 00:47:31,057
Εντατικοποίησε την έρευνά μας
για τον τάφο της Μαρλίζ.
641
00:47:31,057 --> 00:47:34,603
Ψάχναμε μια περιοχή όπου πιστεύαμε
ότι μπορεί να ήταν.
642
00:47:34,603 --> 00:47:36,980
Δεν ξέρω αν θυμάσαι πότε σου μιλήσαμε.
643
00:47:36,980 --> 00:47:40,734
-Είδες στο όνειρό σου τον αριθμό 35,76.
-Ναι.
644
00:47:40,734 --> 00:47:42,444
Τον έβλεπες συνέχεια
645
00:47:42,444 --> 00:47:47,574
και πίστευες πως τόσο απείχε
το σπίτι από τον τάφο της.
646
00:47:47,574 --> 00:47:50,452
-Είπες προς τα βορειοανατολικά.
-Ναι.
647
00:47:50,452 --> 00:47:53,413
Αφού μιλήσαμε,
χρησιμοποιήσαμε λογισμικό χαρτογράφησης
648
00:47:53,413 --> 00:47:58,168
και εντοπίσαμε το σπίτι
και πού πιστεύαμε ότι μπορεί να είναι.
649
00:47:58,168 --> 00:48:00,545
Ο αριθμός που μας έδωσες ήταν 35,76
650
00:48:00,545 --> 00:48:04,466
κι ο αριθμός που βρήκαμε
με το λογισμικό χαρτογράφησης ήταν 35,77.
651
00:48:05,216 --> 00:48:06,468
Ήταν πολύ κοντά.
652
00:48:07,177 --> 00:48:08,887
-Τι;
-Ανησυχήσαμε.
653
00:48:08,887 --> 00:48:12,182
Φρίκαρα κι εγώ,
γιατί δεν είχες ιδέα πού ψάχναμε.
654
00:48:12,182 --> 00:48:16,269
Όλα τα στοιχεία που μας έδωσε η Τζάνις
ήταν σε εκείνον τον δρόμο.
655
00:48:16,269 --> 00:48:23,068
Άρα η Τζάνις κι εγώ δώσαμε
παρόμοιες πληροφορίες για την περιοχή;
656
00:48:23,068 --> 00:48:23,985
Ακριβώς.
657
00:48:23,985 --> 00:48:27,238
Κι εγώ δεν ήξερα τίποτα.
Είδα απλώς κάποια όνειρα.
658
00:48:27,238 --> 00:48:28,156
Ναι.
659
00:48:29,074 --> 00:48:34,454
Για χρόνια αναρωτιόμουν
αν κάτι από όσα σας έδωσα ήταν σχετικό
660
00:48:34,454 --> 00:48:36,915
ή πώς βοήθησε σε οποιοδήποτε επίπεδο.
661
00:48:36,915 --> 00:48:40,085
Ενίσχυσε την πεποίθηση
για την περιοχή που λέγαμε.
662
00:48:40,085 --> 00:48:44,047
Ελπίζω, λοιπόν, αυτή η πληροφορία
και η συζήτησή μας τώρα
663
00:48:44,047 --> 00:48:47,926
να δώσουν ένα τέλος
για τη Μαρλίζ και την οικογένειά της.
664
00:48:50,345 --> 00:48:53,890
Πάντα πίστευα ότι υπήρχε
κάτι άλλο εκτός από εμένα,
665
00:48:53,890 --> 00:48:55,934
κάτι άλλο πιο μεγάλο,
666
00:48:57,143 --> 00:49:02,732
και θέλω να είμαι ένας άνθρωπος
στοργικός, συμπονετικός.
667
00:49:02,732 --> 00:49:06,778
Κι αν έχω κάτι
που μπορεί να βοηθήσει κάποιον άλλον,
668
00:49:06,778 --> 00:49:08,822
θέλω να τον βοηθήσω.
669
00:49:09,531 --> 00:49:14,411
Πιστεύω ότι το πνεύμα της Μαρλίζ
προσπαθούσε να επικοινωνήσει με κάποιον
670
00:49:14,411 --> 00:49:20,208
και πραγματικά θέλω
να αναπαυτεί η ψυχή της.
671
00:49:21,543 --> 00:49:24,170
Κι αν μπορώ να τη βοηθήσω,
αυτό θέλω να κάνω.
672
00:49:25,005 --> 00:49:26,381
Κοιμάται;
673
00:49:29,634 --> 00:49:31,177
{\an8}ΡΕΝΤ ΜΠΛΑΦ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
674
00:49:31,177 --> 00:49:33,930
{\an8}Αποστρατεύτηκα
675
00:49:33,930 --> 00:49:36,099
τον Ιούνιο του 2007.
676
00:49:36,683 --> 00:49:39,477
Και η μόνη υπόθεση που είναι ακόμη ενεργή
677
00:49:39,477 --> 00:49:43,189
είναι η ανθρωποκτονία της Μαρλίζ.
678
00:49:45,191 --> 00:49:47,318
Σε κάθε ανεξιχνίαστη υπόθεση,
679
00:49:47,902 --> 00:49:50,905
θέλεις πάντα να δώσεις ένα τέλος
για την οικογένεια.
680
00:49:50,905 --> 00:49:53,450
Θέλεις δικαιοσύνη για το θύμα.
681
00:49:55,952 --> 00:49:59,205
Οπότε πάντα θα υπάρχει προσπάθεια
από πλευράς αστυνομίας
682
00:49:59,205 --> 00:50:01,499
για εξιχνίαση τέτοιων υποθέσεων.
683
00:50:06,546 --> 00:50:09,382
Ο Κάμερον καταδικάστηκε
σε 104 χρόνια φυλάκισης.
684
00:50:11,509 --> 00:50:14,596
Θα έλεγες ότι θα έμενε στη φυλακή
για όσο θα ζούσε.
685
00:50:14,596 --> 00:50:20,185
Όμως, δυστυχώς, άνθρωποι
που δεν πρέπει να ελευθερώνονται,
686
00:50:20,185 --> 00:50:23,646
ελευθερώνονται,
και μετά επαναλαμβάνουν τα εγκλήματά τους.
687
00:50:26,274 --> 00:50:28,067
Ο Κάμερον θα αποφυλακιστεί υπό όρους.
688
00:50:28,067 --> 00:50:32,322
Θα πάει σε φυλακή
κάπου στην περιοχή της Αλαμίντα
689
00:50:32,322 --> 00:50:35,366
και θα ξεκινήσει
αξιολογήσεις ψυχικής υγείας.
690
00:50:35,366 --> 00:50:38,912
Οπότε ίσως κρατηθεί σε ψυχιατρική κλινική
691
00:50:38,912 --> 00:50:40,997
για αρκετά χρόνια.
692
00:50:40,997 --> 00:50:44,667
Ανά πάσα στιγμή, όμως,
μπορεί να αποφυλακιστεί από εκεί.
693
00:50:45,251 --> 00:50:48,254
ΚΑΤΑ ΤΑ ΓΥΡΙΣΜΑΤΑ, Ο ΚΑΜΕΡΟΝ ΧΟΥΚΕΡ
ΑΝΕΜΕΝΕ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗ ΤΟΥ
694
00:50:48,254 --> 00:50:51,674
ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΜΟ
"ΒΙΑΙΟ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΟ ΑΡΠΑΚΤΙΚΟ".
695
00:50:51,674 --> 00:50:55,136
ΔΕΝ ΑΠΑΝΤΗΣΕ ΣΕ ΑΙΤΗΜΑΤΑ
ΓΙΑ ΠΑΡΑΧΩΡΗΣΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗΣ.
696
00:50:55,637 --> 00:50:58,556
ΚΑΙ Η ΤΖΑΝΙΣ ΧΟΥΚΕΡ
ΑΡΝΗΘΗΚΕ ΝΑ ΠΑΡΑΧΩΡΗΣΕΙ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ
697
00:50:58,556 --> 00:51:00,975
ΚΑΙ ΠΛΕΟΝ ΖΕΙ ΜΕ ΨΕΥΔΩΝΥΜΟ.
698
00:51:03,561 --> 00:51:07,065
Σε αυτό το συγκρότημα κατοικιών
μετακόμισε η αδερφή μου.
699
00:51:08,483 --> 00:51:11,194
Θα ξεκινούσε τη νέα της ζωή εδώ στο Τσίκο.
700
00:51:15,365 --> 00:51:18,743
Ήλπιζα να πραγματοποιήσει
το όνειρό της εδώ.
701
00:51:21,079 --> 00:51:27,836
Μερικές φορές έβλεπα ταινίες
κι έλεγα "Πόσο μοιάζει αυτή με τη Μαρλίζ".
702
00:51:27,836 --> 00:51:30,296
Μετά από λίγο καιρό ελπίζεις.
703
00:51:30,296 --> 00:51:33,341
Τυφλή ελπίδα.
704
00:51:38,513 --> 00:51:41,349
Η ιστορία της Μαρλίζ δεν ειπώθηκε ποτέ.
705
00:51:41,933 --> 00:51:43,852
Η ιστορία της δεν τελείωσε ποτέ.
706
00:51:45,353 --> 00:51:46,771
Δεν βρέθηκε πτώμα.
707
00:51:48,481 --> 00:51:52,569
Ο Κάμερον Χούκερ
πήγε φυλακή για ό,τι έκανε στην Κολίν
708
00:51:54,696 --> 00:51:58,908
και η αδερφή μου
περιμένει ακόμη απόδοση δικαιοσύνης.
709
00:52:03,788 --> 00:52:05,206
ΑΝ ΕΧΕΤΕ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
710
00:52:05,206 --> 00:52:08,585
ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΞΑΦΑΝΙΣΗ
ΤΗΣ ΜΑΡΙ ΕΛΙΖΑΜΠΕΘ ΣΠΑΝΑΚΙ,
711
00:52:08,585 --> 00:52:13,464
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟ ΤΜΗΜΑ ΤΟΥ ΡΕΝΤ ΜΠΛΑΦ
ΣΤΟ 530-527-3131
712
00:52:13,464 --> 00:52:17,802
Ή ΣΤΟ CRIMETIPS@RBPD.ORG
Ή ΕΠΙΣΚΕΦΘΕΙΤΕ ΤΟ UNSOLVED.COM
713
00:53:13,566 --> 00:53:18,905
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη