1 00:00:06,299 --> 00:00:09,594 NETFLIX ドキュメンタリー 2 00:00:19,520 --> 00:00:23,608 あのアパートに 引っ越してすぐ 3 00:00:23,608 --> 00:00:26,861 奇妙な夢を見始めたんです 4 00:00:27,820 --> 00:00:30,323 ダンジョンが見えて 5 00:00:31,741 --> 00:00:33,743 無気味で暗かった 6 00:00:36,079 --> 00:00:39,082 電球が1つぶら下がってて 7 00:00:41,459 --> 00:00:46,547 変なカップルが女の子に... 8 00:00:48,549 --> 00:00:52,303 不気味なことを やり始めたんです 9 00:00:55,223 --> 00:01:01,604 ここで行方不明になった人が いたことを知りました 10 00:01:01,604 --> 00:01:03,022 {\an8}〝カリフォルニア州 チコ市〞 11 00:01:03,147 --> 00:01:04,398 彼女の霊が 12 00:01:04,398 --> 00:01:08,736 誰かにつながろうと してるようでした 13 00:01:09,987 --> 00:01:13,116 見つけて欲しかったんだと 14 00:01:48,943 --> 00:01:50,069 いい? 15 00:01:50,069 --> 00:01:51,279 うん! 16 00:01:51,279 --> 00:01:52,363 マリリン 17 00:01:53,906 --> 00:01:56,075 ハーイ 18 00:01:56,075 --> 00:01:57,785 笑ってる! 19 00:01:58,619 --> 00:02:01,497 私は祖母であり母 20 00:02:02,331 --> 00:02:05,501 有名女優と同じ名前よ 21 00:02:05,501 --> 00:02:09,005 ジョディ・フォスター 22 00:02:11,174 --> 00:02:15,178 カリフォルニア州オレンジ郡 生まれ 23 00:02:16,053 --> 00:02:18,347 1997年に娘を産み 24 00:02:18,347 --> 00:02:24,687 シングルマザーとして チコに移ってきました 25 00:02:26,147 --> 00:02:30,026 {\an8}カリフォルニア州 チコ 26 00:02:30,026 --> 00:02:30,443 {\an8}カリフォルニア州 チコ 27 00:02:31,903 --> 00:02:33,529 {\an8}大学があって 28 00:02:34,822 --> 00:02:39,785 家族を育てるには 適度な大きさの町で 29 00:02:41,871 --> 00:02:46,626 古風で美しく まるでふるさとのようでした 30 00:02:51,172 --> 00:02:53,216 チコに着いた時 31 00:02:54,675 --> 00:03:00,222 “ガーデン・アパート”という 賃貸の看板を見たんです 32 00:03:00,806 --> 00:03:03,684 花が咲きプールがあって 33 00:03:05,144 --> 00:03:09,899 普通のアパートだと 思いました 34 00:03:11,567 --> 00:03:15,238 {\an8}2000年1月31日に 35 00:03:15,238 --> 00:03:15,905 {\an8}2000年1月31日に 36 00:03:15,905 --> 00:03:18,991 ジョディとハンナの 引っ越し 37 00:03:18,991 --> 00:03:19,241 {\an8}14号室に入居しました 38 00:03:19,951 --> 00:03:23,454 {\an8}ハンナは3歳 私は33歳の時です 39 00:03:24,830 --> 00:03:28,334 部屋に入った時 落ち着かなくて 40 00:03:29,794 --> 00:03:32,129 暗く感じました 41 00:03:35,758 --> 00:03:42,181 カーペットの化学臭か 奇妙なにおいもしました 42 00:03:42,807 --> 00:03:44,392 自問したわ 43 00:03:45,726 --> 00:03:48,104 “なぜそう思うの?” 44 00:03:49,063 --> 00:03:54,986 “チコにやってきて これから娘と2人で” 45 00:03:54,986 --> 00:03:59,740 “平和で幸せな人生を 送るんでしょ”と 46 00:04:01,659 --> 00:04:03,577 全く違いました 47 00:04:08,249 --> 00:04:12,670 最初に普通じゃないと 気付いたのは... 48 00:04:12,670 --> 00:04:16,382 娘はピンクの靴を持っていて 49 00:04:16,382 --> 00:04:22,888 いつでもすぐ履けるように ドアのそばに置いていました 50 00:04:22,888 --> 00:04:26,225 {\an8}母はその日 出かけようとして 51 00:04:26,225 --> 00:04:28,227 ジョディの娘 ハンナ・フォスター 52 00:04:28,227 --> 00:04:33,149 {\an8}ピンクの靴を 探してたのを覚えてます 53 00:04:33,649 --> 00:04:36,694 ベッドの上にあったんです 54 00:04:39,822 --> 00:04:46,162 母に置いたのか聞かれたけど 私じゃなかったです 55 00:04:47,955 --> 00:04:52,585 “私じゃない”と ぶ然として言ってました 56 00:04:54,253 --> 00:04:58,132 日増しに 靴は ベッドの上どころか 57 00:04:59,216 --> 00:05:03,721 動き始めるなど 奇妙なことが起きました 58 00:05:05,181 --> 00:05:07,933 塩コショウ入れが 59 00:05:07,933 --> 00:05:13,647 朝 テーブルの端に 置いてあったりするんです 60 00:05:13,647 --> 00:05:16,817 自分ではしないことです 61 00:05:20,154 --> 00:05:23,908 不気味なことが 起きていましたが 62 00:05:23,908 --> 00:05:28,329 その理由は 分かりませんでした 63 00:05:31,540 --> 00:05:35,878 見る夢も奇妙でした 64 00:05:37,296 --> 00:05:42,426 若い女性が チコの街を歩いていると 65 00:05:42,426 --> 00:05:48,224 青か灰色の車に乗ってる カップルが 66 00:05:48,224 --> 00:05:52,770 乗るように声を掛けるんです 67 00:05:55,022 --> 00:05:58,526 そして 男が女性の背後に来て 68 00:05:58,526 --> 00:06:01,362 口に何かを当てるんです 69 00:06:01,946 --> 00:06:06,951 なぜ私がカップルの夢を 見るんでしょうか? 70 00:06:14,959 --> 00:06:18,671 ある日 娘が 挨拶をしていたので 71 00:06:20,548 --> 00:06:22,591 誰だか聞きました 72 00:06:24,969 --> 00:06:27,471 “あそこにいる子”と 73 00:06:30,182 --> 00:06:32,351 私は“外の人?” 74 00:06:32,852 --> 00:06:37,982 娘は“そこにいる子 白いシャツを着てる”と 75 00:06:37,982 --> 00:06:40,443 言うんです 76 00:06:41,026 --> 00:06:46,157 ハンナの描いた絵 77 00:06:46,157 --> 00:06:46,615 ハンナの描いた絵 78 00:06:46,615 --> 00:06:49,368 {\an8}はっきり覚えてます 79 00:06:49,368 --> 00:06:52,705 普通の友達だと思ってたから 80 00:06:52,705 --> 00:06:56,041 目も顔も髪もよく覚えてます 81 00:06:56,041 --> 00:07:00,880 普通に友達が遊びに来てると 思ってました 82 00:07:06,594 --> 00:07:11,724 ある晩 ハンナと 夕食に出かけて戻ると 83 00:07:14,018 --> 00:07:18,397 壁掛けの電話が鳴ったんです 84 00:07:19,356 --> 00:07:22,902 受話器は 奥の寝室に落ちていて 85 00:07:25,696 --> 00:07:30,451 ハンナのおもちゃが 山積みになってました 86 00:07:31,243 --> 00:07:37,875 娘の人形が 山の一番上に座っており 87 00:07:37,875 --> 00:07:43,881 首には靴ひもか何かが 巻かれていたんです 88 00:07:46,050 --> 00:07:51,555 動揺した私は娘を抱き上げ 家から飛び出しました 89 00:07:52,848 --> 00:07:55,392 そして警察に電話して 90 00:07:55,893 --> 00:08:00,814 一連の出来事を話しました 91 00:08:01,398 --> 00:08:03,901 調書は取られましたが 92 00:08:03,901 --> 00:08:07,696 警察は興味を 示しませんでした 93 00:08:11,825 --> 00:08:14,787 母は大変でした 94 00:08:16,372 --> 00:08:18,624 子供の世話をしつつ 95 00:08:18,624 --> 00:08:23,754 この無気味な現象と 対峙していましたから 96 00:08:28,300 --> 00:08:33,055 2000年2月のある夜 事は大きく動きました 97 00:08:35,516 --> 00:08:41,021 {\an8}午前3時37分 98 00:08:43,274 --> 00:08:46,986 テレビから雑音がするんです 99 00:08:50,030 --> 00:08:54,660 起きて誰かが テレビをつけたんですか? 100 00:08:56,495 --> 00:08:59,164 戸棚が開いて 101 00:09:01,208 --> 00:09:04,670 台所のバーナーも点火 102 00:09:05,963 --> 00:09:08,882 娘の人形が... 103 00:09:08,882 --> 00:09:11,302 “気持ちいい” 104 00:09:11,302 --> 00:09:13,804 繰り返し言うんです 105 00:09:13,804 --> 00:09:16,724 “気持ちいい” 106 00:09:16,724 --> 00:09:20,561 電池が切れていると 思ったので 107 00:09:20,561 --> 00:09:24,148 人形から外しました 108 00:09:30,404 --> 00:09:33,741 キラキラ星よ 109 00:09:33,741 --> 00:09:36,452 人形は怖かったです 110 00:09:38,037 --> 00:09:42,541 電池がないのに 歌ってたのを覚えてます 111 00:09:42,541 --> 00:09:45,377 母は驚がくしていました 112 00:09:45,377 --> 00:09:49,256 “気持ちいい” 113 00:09:49,256 --> 00:09:52,259 そして突然... 114 00:09:58,057 --> 00:10:02,853 電気がついたんです どういうこと? 115 00:10:03,437 --> 00:10:09,109 “気持ちいい” 116 00:10:09,109 --> 00:10:14,740 そこで隣に住んでる アパートの管理人を訪ね 117 00:10:14,740 --> 00:10:19,662 {\an8}〝管理人〞 118 00:10:19,662 --> 00:10:21,705 {\an8}〝管理人〞 119 00:10:21,705 --> 00:10:25,000 彼女はプードルを連れて 部屋に来てくれました 120 00:10:26,669 --> 00:10:30,422 すると犬が 激しく吠ほえ出しました 121 00:10:31,757 --> 00:10:33,384 “気持ちいい” 122 00:10:33,384 --> 00:10:39,807 そしてランプの電気コードが 縄跳びのように揺れたので 123 00:10:39,807 --> 00:10:42,643 みんな恐怖に陥りました 124 00:10:42,643 --> 00:10:45,604 私たちは叫び 犬は吠え... 125 00:10:45,604 --> 00:10:47,189 “気持ちいい” 126 00:10:47,189 --> 00:10:49,775 家から飛び出しました 127 00:10:56,198 --> 00:11:00,160 朝の6時に 128 00:11:01,370 --> 00:11:03,997 私が泣いていると 129 00:11:06,708 --> 00:11:13,632 25年住んでいたという男性が 犬の散歩をしていて 130 00:11:14,508 --> 00:11:17,177 話してくれました 131 00:11:17,177 --> 00:11:20,639 “長い間 誰も住んでなかった” 132 00:11:21,807 --> 00:11:24,893 私は“どういう意味?” 133 00:11:26,895 --> 00:11:30,107 訳を聞きました 134 00:11:31,108 --> 00:11:36,780 “あのアパートに若い女性が 住んでいた” 135 00:11:38,157 --> 00:11:39,825 “14号室にね” 136 00:11:40,451 --> 00:11:46,290 “名前は忘れたけど ずっと行方不明だ”と 137 00:11:51,712 --> 00:11:54,798 {\an8}1976年1月31日 138 00:11:54,798 --> 00:11:57,384 {\an8}行方不明者のマリーに 139 00:11:57,384 --> 00:12:00,220 元警察署長 アル・シャンブリン 140 00:12:01,972 --> 00:12:04,266 愛称はマーリズ 141 00:12:06,769 --> 00:12:11,857 記録によるとマーリズは 白人女性で髪は茶色 142 00:12:11,857 --> 00:12:14,943 身長167センチ 体重50キロ 143 00:12:14,943 --> 00:12:19,406 “チコのフリーマーケットに 行った時” 144 00:12:19,406 --> 00:12:23,869 “意見の食い違いがあった マーリズは” 145 00:12:23,869 --> 00:12:27,956 “一人で歩いて帰った”と 146 00:12:27,956 --> 00:12:31,335 恋人は言ってました 147 00:12:31,335 --> 00:12:32,628 {\an8}〝行方不明〞 148 00:12:34,338 --> 00:12:38,091 マングローブ通りを 歩いてたのが 149 00:12:38,091 --> 00:12:40,427 彼女を見た最後だと 150 00:12:40,427 --> 00:12:42,805 1976年1月31日以来 151 00:12:42,805 --> 00:12:48,769 誰もマリー・エリザベス・ スパンホークを 152 00:12:48,769 --> 00:12:51,271 見ていないんです 153 00:12:51,271 --> 00:12:55,609 “マングローブ通り” 154 00:13:00,823 --> 00:13:02,699 私の妹です 155 00:13:05,410 --> 00:13:09,081 {\an8}チコに来て2ヵ月で 行方不明に 156 00:13:09,081 --> 00:13:12,000 マリー・エリザベスの姉 マーサ・スパンホーク 157 00:13:15,045 --> 00:13:17,297 クリーブランドから 158 00:13:18,173 --> 00:13:21,718 家族7人で 引っ越してきました 159 00:13:21,718 --> 00:13:23,720 私は長女 160 00:13:24,304 --> 00:13:28,517 マーリズは私の3歳下です 161 00:13:28,517 --> 00:13:33,522 社交的で親切で すごく性格のいい子でした 162 00:13:34,481 --> 00:13:39,069 自然にカールした 茶色の髪を伸ばし 163 00:13:39,069 --> 00:13:41,863 青い目をしていました 164 00:13:43,615 --> 00:13:45,200 きれいでした 165 00:13:47,786 --> 00:13:50,956 オハイオ州 クリーブランド 166 00:13:50,956 --> 00:13:51,498 オハイオ州 クリーブランド 167 00:13:51,832 --> 00:13:57,921 {\an8}妹は不良と付き合う ようになりました 168 00:13:59,840 --> 00:14:02,843 カリフォルニア出身の人で 169 00:14:02,843 --> 00:14:09,057 地元に戻る時 誘われた妹は 一緒に行ってしまいました 170 00:14:12,978 --> 00:14:16,481 妹は女優になる夢を 持っていて 171 00:14:21,445 --> 00:14:23,155 幸せそうでした 172 00:14:24,531 --> 00:14:29,036 私も大きな一歩だと思い 喜んでいました 173 00:14:37,085 --> 00:14:40,005 {\an8}〝サンダーバード〞 174 00:14:40,589 --> 00:14:42,966 何度か手紙をくれて 175 00:14:43,467 --> 00:14:47,471 町が好きではないと 書いてきました 176 00:14:52,476 --> 00:14:56,605 妹の思い描いた町と 違ったようです 177 00:14:59,858 --> 00:15:04,279 ジョンとケンカを したんだと思います 178 00:15:07,491 --> 00:15:11,495 妹には頼れる人が いなかったんです 179 00:15:12,454 --> 00:15:15,207 4月に戻ると言ったのに 180 00:15:16,625 --> 00:15:19,503 帰ってきませんでした 181 00:15:22,381 --> 00:15:27,386 マリーが失踪して24年後 彼女のかつての家に 182 00:15:27,386 --> 00:15:31,848 ジョディとハンナが 住むことになった 183 00:15:34,351 --> 00:15:39,106 あのアパートで 何かがあったと知りました 184 00:15:40,857 --> 00:15:46,571 霊性を持って生まれる人も いますし 185 00:15:47,239 --> 00:15:50,742 他人より敏感な人もいます 186 00:15:50,742 --> 00:15:53,954 なぜか娘と私は 187 00:15:53,954 --> 00:15:59,626 わずかな超常現象にも 敏感でした 188 00:16:01,503 --> 00:16:05,257 不思議なことに あの家に入った時 189 00:16:05,257 --> 00:16:09,845 何か恐ろしいことが 起ころうとしてる― 190 00:16:09,845 --> 00:16:13,306 予感がしました 191 00:16:15,642 --> 00:16:20,647 私はさらに奇妙な夢を 見るようになりました 192 00:16:23,400 --> 00:16:25,861 ある場所が見えて 193 00:16:25,861 --> 00:16:30,615 カップルと若い女性が いるんです 194 00:16:32,534 --> 00:16:34,077 女性は10代で 195 00:16:35,370 --> 00:16:38,749 赤褐色の髪をしていました 196 00:16:44,588 --> 00:16:47,215 家の中にいるようです 197 00:16:49,676 --> 00:16:51,970 地下の食糧庫か 198 00:16:53,138 --> 00:16:56,266 ダンジョンのようでした 199 00:17:03,523 --> 00:17:09,780 伐採に使うような 巨大なフックがありました 200 00:17:12,032 --> 00:17:16,495 彼女の腕には何かが巻かれ 201 00:17:16,995 --> 00:17:20,999 口には詰め物が 入れられていました 202 00:17:22,083 --> 00:17:23,960 突然 その女性は 203 00:17:23,960 --> 00:17:29,674 性的に残酷なことを され始めたんです 204 00:17:33,011 --> 00:17:36,932 不気味な男と女性の 夢を見たと 205 00:17:36,932 --> 00:17:40,727 母から聞いたことがあります 206 00:17:43,855 --> 00:17:47,984 母は不安になったようです 207 00:17:50,529 --> 00:17:54,533 PTSDじゃないかと 思われるので 208 00:17:55,700 --> 00:17:59,204 あまり人には 話しませんでした 209 00:18:00,622 --> 00:18:06,169 シングルマザーですし 娘に何かあってはと思い 210 00:18:07,546 --> 00:18:09,381 引っ越しました 211 00:18:12,551 --> 00:18:16,304 住んでいたのは 3ヵ月だけですが 212 00:18:16,304 --> 00:18:18,890 非常に長く感じました 213 00:18:19,808 --> 00:18:23,353 これ以上 関わりたくないと思い 214 00:18:23,353 --> 00:18:26,940 市内の別の場所に 移ったんです 215 00:18:28,150 --> 00:18:33,780 当時は あれは過去のことで 終わったと思いました 216 00:18:37,033 --> 00:18:43,123 〝完璧な犠牲者〞 217 00:18:43,123 --> 00:18:43,999 〝完璧な犠牲者〞 218 00:18:43,999 --> 00:18:47,627 彼が ある日 この本を見つけたんです 219 00:18:49,379 --> 00:18:54,718 {\an8}読んでいた彼は 驚いて自宅に来たんです 220 00:18:54,718 --> 00:18:57,929 そして“信じられないんだ” 221 00:18:59,264 --> 00:19:05,145 “君の前のアパートから 失踪した女性がいたけど” 222 00:19:06,396 --> 00:19:11,735 “その人について書かれてる 1976年の記事を” 223 00:19:11,735 --> 00:19:14,279 “見つけた”と 224 00:19:14,279 --> 00:19:18,325 {\an8}〝失踪して5年〞 225 00:19:18,325 --> 00:19:19,826 彼女の愛称はマーリズでした 226 00:19:19,826 --> 00:19:24,414 {\an8}〝マーリズと 呼ばれている〞 227 00:19:25,332 --> 00:19:27,459 娘は小さい時 よく 228 00:19:28,418 --> 00:19:32,964 “マイリズ”と話してると 言ってました 229 00:19:32,964 --> 00:19:38,303 母が自分で調べている事を 話してくれて 230 00:19:40,889 --> 00:19:45,352 “マイリズ”を 覚えてるか聞かれました 231 00:19:46,144 --> 00:19:51,441 覚えていた私に “見せたいものがある”と 232 00:19:51,441 --> 00:19:55,654 {\an8}〝マリー・エリザベス・ スパンホーク〞 233 00:19:55,654 --> 00:19:55,904 {\an8}〝マリー・エリザベス・ スパンホーク〞 234 00:19:57,405 --> 00:20:02,494 私は “アパートにいた子よ”と 235 00:20:03,370 --> 00:20:06,289 血の気が引きました 236 00:20:06,289 --> 00:20:09,960 尋常じゃないです 237 00:20:09,960 --> 00:20:12,254 彼女はどこにいて 238 00:20:12,254 --> 00:20:16,466 なぜ捜せないのかと 思いました 239 00:20:17,217 --> 00:20:19,970 {\an8}そしてマーリズの失踪と 240 00:20:19,970 --> 00:20:23,181 {\an8}レッドブラフの カップルとの関連を 241 00:20:23,181 --> 00:20:24,099 {\an8}レッドブラフの カップルとの関連を 242 00:20:24,099 --> 00:20:25,725 {\an8}知りました 243 00:20:25,725 --> 00:20:28,561 〝レッドブラフ 75キロ北〞 244 00:20:30,480 --> 00:20:32,774 {\an8}1984年11月7日 245 00:20:32,774 --> 00:20:35,402 {\an8}失踪から8年後 246 00:20:35,402 --> 00:20:38,196 1984年11月7日 247 00:20:38,196 --> 00:20:42,450 上司の刑事課長から ナザレン教会に 248 00:20:42,450 --> 00:20:45,870 行くよう言われました 249 00:20:54,838 --> 00:20:57,841 教会で目にしたのは 250 00:20:59,968 --> 00:21:01,845 ダブニー牧師と 251 00:21:02,679 --> 00:21:06,558 ジャニス・フッカーと言う 女性です 252 00:21:08,268 --> 00:21:13,148 彼女は ひどく動揺していました 253 00:21:13,815 --> 00:21:18,862 1976年に夫のキャメロンが 254 00:21:18,862 --> 00:21:24,868 チコで少女を誘拐し 殺害したと言うんです 255 00:21:26,786 --> 00:21:31,833 ジャニスが夫を 恐れていたことに加え 256 00:21:31,833 --> 00:21:36,921 長年の出来事に対する 罪悪感があったため 257 00:21:36,921 --> 00:21:39,424 教会に来たとのこと 258 00:21:40,550 --> 00:21:45,055 {\an8}それはジャニスに不利な 情報だったため 259 00:21:45,055 --> 00:21:47,515 捜査責任者 ケビン・ヘイル 260 00:21:47,515 --> 00:21:50,352 {\an8}アルは権利について 彼女に説明したそうです 261 00:21:50,352 --> 00:21:56,274 すると彼女は 弁護士が 同席なら話すと言ったので 262 00:21:56,274 --> 00:21:59,110 私は地方検事に連絡し 263 00:22:00,570 --> 00:22:04,199 私の持っている情報を提供し 264 00:22:04,991 --> 00:22:08,411 不明点も説明しました 265 00:22:10,413 --> 00:22:16,836 検事は協力したジャニスに 免責を与え 266 00:22:18,380 --> 00:22:23,384 私は聞き取りを行いました 267 00:22:23,384 --> 00:22:27,055 {\an8}〝殺人事件捜査〞 268 00:22:27,055 --> 00:22:29,682 チコで誘拐された 被害者の名前は 269 00:22:29,682 --> 00:22:32,102 マーリズとのこと 270 00:22:32,102 --> 00:22:33,895 {\an8}〝マーリズ・ スパンホーク〞 271 00:22:38,900 --> 00:22:43,530 1976年1月31日 ジャニスとキャメロンは 272 00:22:44,447 --> 00:22:48,201 彼女が通りを 歩いているのを目撃 273 00:22:52,330 --> 00:22:55,333 キャメロンが追いました 274 00:22:56,334 --> 00:23:01,589 ジャニスは夫が誘拐を 企んでいるのを知ります 275 00:23:06,970 --> 00:23:08,972 通りかかる彼女に 276 00:23:12,433 --> 00:23:17,439 2人が声を掛けても 不審には見えません 277 00:23:22,110 --> 00:23:27,824 車に乗った彼女に キャメロンが質問をします 278 00:23:27,824 --> 00:23:30,618 名前や出身をね 279 00:23:30,618 --> 00:23:33,037 {\an8}〝完璧な犠牲者〞著者 カーラ・ノートン 280 00:23:33,037 --> 00:23:33,913 一人で 歩いてましたから 281 00:23:39,294 --> 00:23:44,549 彼は地域との関係の薄い 女性を探していました 282 00:23:47,635 --> 00:23:50,805 彼女が降りようとすると 283 00:23:50,805 --> 00:23:55,894 キャメロンは彼女の喉に ナイフを突きつけて 284 00:23:55,894 --> 00:24:02,108 車に戻し ヘッドボックスで 頭を固定しました 285 00:24:05,653 --> 00:24:10,700 〝ヘッドボックスと 手錠を付けた〞 286 00:24:10,700 --> 00:24:13,995 {\an8}ヘッドボックスは 木と発泡スチロールで 287 00:24:13,995 --> 00:24:15,663 {\an8}作られていて 288 00:24:15,663 --> 00:24:20,543 {\an8}頭をすっぽり 覆うようになっています 289 00:24:21,544 --> 00:24:27,300 そしてフォームを入れるので 外に音が漏れません 290 00:24:28,801 --> 00:24:30,303 町で誘拐され 291 00:24:30,303 --> 00:24:34,807 頭に9キロのヘッドセットを 載せられたら 292 00:24:34,807 --> 00:24:36,893 混乱するでしょう 293 00:24:37,602 --> 00:24:40,104 キャメロンは人質が 294 00:24:42,148 --> 00:24:46,402 大声を出すのを嫌がりました 295 00:24:50,823 --> 00:24:53,952 そして自宅に着くまで 296 00:24:53,952 --> 00:24:58,206 60キロ以上 走り続けました 297 00:25:02,544 --> 00:25:06,256 ジャニスによると 自宅に戻り 298 00:25:06,839 --> 00:25:10,343 裏の車庫に 車を入れたとのこと 299 00:25:16,015 --> 00:25:21,604 2人が住んでいた時は 荷物がなかったので 300 00:25:21,604 --> 00:25:23,940 車を入れていました 301 00:25:25,692 --> 00:25:29,195 キャメロンは車のドアを閉め 302 00:25:31,781 --> 00:25:35,535 ジャニスが数分後に 戻ってくると 303 00:25:35,535 --> 00:25:39,372 彼女はボックスが 外れた状態で 304 00:25:39,372 --> 00:25:41,457 車の外にいました 305 00:25:44,460 --> 00:25:48,590 においがしたので 夫に聞いたら 306 00:25:48,590 --> 00:25:51,175 意識を混濁させるため 307 00:25:51,175 --> 00:25:56,264 薬剤を染み込ませた布で 口を塞いだとのこと 308 00:26:00,560 --> 00:26:04,814 2人は彼女を 地下室に運びます 309 00:26:10,445 --> 00:26:14,490 拷問と支配が好きな キャメロンは 310 00:26:15,533 --> 00:26:19,704 叫び声を嫌っていました 311 00:26:19,704 --> 00:26:25,376 〝声帯切除の方法を 研究〞 312 00:26:25,376 --> 00:26:26,753 〝声帯切除の方法を 研究〞 313 00:26:26,753 --> 00:26:28,212 {\an8}知っていたキャメロンは 314 00:26:29,589 --> 00:26:34,844 マーリズを抱きかかえ 風呂に連れて行きました 315 00:26:36,971 --> 00:26:41,100 キャメロンは この性奴隷を 316 00:26:41,100 --> 00:26:45,772 脅かすのに躍起になっており 317 00:26:45,772 --> 00:26:48,816 ミスを犯したんです 318 00:26:50,443 --> 00:26:54,947 喉を切る手伝いを拒んだ ジャニスを脅し 319 00:26:56,032 --> 00:27:00,912 マーリズと同じ事を しようとしました 320 00:27:02,455 --> 00:27:06,959 ジャニスは しぶしぶ同意し 321 00:27:06,959 --> 00:27:12,965 キャメロンは声帯の 切開を始めました 322 00:27:13,841 --> 00:27:16,219 しかし キャメロンは 323 00:27:17,345 --> 00:27:21,849 マーリズの大量出血を見て 動揺したため 324 00:27:22,475 --> 00:27:25,603 作業を中止し 325 00:27:27,730 --> 00:27:31,526 マーリズを 地下室に戻したんです 326 00:27:36,280 --> 00:27:41,869 これはフックのネジの跡です 327 00:27:44,956 --> 00:27:48,334 ジャニスは地下で 328 00:27:48,334 --> 00:27:53,673 首にひもが巻かれ つるされてるマーリズを発見 329 00:27:55,508 --> 00:28:00,763 {\an8}キャメロンが首を絞め 頭に枕カバーをかぶせて 330 00:28:00,763 --> 00:28:04,642 〝ひもが 巻かれてるのを見た〞 331 00:28:04,642 --> 00:28:06,519 {\an8}つるしたんだと ジャニスは思いました 332 00:28:08,855 --> 00:28:11,858 既に死んでいたマーリズを 333 00:28:14,861 --> 00:28:20,241 車まで運んだと ジャニスは言っています 334 00:28:21,909 --> 00:28:24,620 時間は午前2時 335 00:28:29,125 --> 00:28:33,421 州間高速道路5号線を 北に50キロ走り 336 00:28:33,421 --> 00:28:35,757 〝レディング〞 337 00:28:35,757 --> 00:28:38,009 ハイウェイ44号線を 東へ向かい 338 00:28:38,009 --> 00:28:39,010 ハイウェイ44号線を 東へ向かい 339 00:28:39,010 --> 00:28:40,219 〝ラッセンパーク〞 340 00:28:40,219 --> 00:28:43,306 未舗装の脇道に入りました 341 00:28:54,025 --> 00:28:57,653 キャメロンは浅い墓を掘り 342 00:29:01,699 --> 00:29:04,744 マリーの遺体を埋めました 343 00:29:08,414 --> 00:29:13,419 埋葬後 衣服や私物は 全て焼いたそうです 344 00:29:16,130 --> 00:29:21,135 誘拐から埋葬まで 10〜12時間の出来事でした 345 00:29:23,763 --> 00:29:27,642 半日のうちに誘拐して殺し 346 00:29:27,642 --> 00:29:30,853 埋めたことになります 347 00:29:38,152 --> 00:29:43,282 聞き取りの際 ジャニスは 別の犠牲者である― 348 00:29:43,282 --> 00:29:47,495 コリーン・スタンの話も しました 349 00:29:48,079 --> 00:29:53,125 {\an8}1977年5月19日 マーリズ失踪から1年 350 00:29:53,125 --> 00:29:58,506 {\an8}ヒッチハイクで 町に来たスタンを 351 00:29:58,506 --> 00:30:02,844 {\an8}キャメロンとジャニスが 車に乗せます 352 00:30:03,970 --> 00:30:08,724 彼女をヘッドボックスに 入れるキャメロン 353 00:30:10,434 --> 00:30:15,064 マリー・エリザベスと コリーンの誘拐には 354 00:30:15,064 --> 00:30:17,400 共通点がありました 355 00:30:17,400 --> 00:30:23,447 マーリズは18歳 コリーンは20歳で髪が長く 356 00:30:23,447 --> 00:30:27,994 周囲とのつながりが ない人たちでした 357 00:30:29,370 --> 00:30:35,418 {\an8}キャメロンはコリーンを 7年間 人質にして 358 00:30:35,418 --> 00:30:37,378 コリーン・スタン 359 00:30:37,378 --> 00:30:41,799 {\an8}性犯罪を行っていました 360 00:30:42,800 --> 00:30:48,180 日に20時間 彼女の上に ウォーターベッドを載せ 361 00:30:48,180 --> 00:30:49,765 拷問しました 362 00:30:52,393 --> 00:30:55,646 1984年 ジャニスはコリーンに 363 00:30:55,646 --> 00:30:59,233 キャメロンと別れると 告げます 364 00:31:00,318 --> 00:31:07,033 ジャニスは精神的危機に 陥ってたんだと思います 365 00:31:07,742 --> 00:31:10,745 16歳でキャメロンと結婚し 366 00:31:10,745 --> 00:31:15,124 17歳でマーリズの殺害を目撃 367 00:31:15,124 --> 00:31:20,004 自分の夫は殺人犯であると 知っていました 368 00:31:20,796 --> 00:31:23,299 ジャニスはこの9年間 369 00:31:23,299 --> 00:31:30,264 キャメロンの望みを かなえようと努めたため 370 00:31:30,890 --> 00:31:33,392 何も起きませんでした 371 00:31:33,392 --> 00:31:38,814 でも 同居の場合 女性は危険な状況に陥ります 372 00:31:39,607 --> 00:31:45,905 よりどころを失い クモの糸が切れる寸前でした 373 00:31:46,781 --> 00:31:48,991 ジャニスが来ると 374 00:31:48,991 --> 00:31:53,579 コリーンは彼女に 行かないよう頼みます 375 00:31:53,579 --> 00:31:58,793 何が起きるか 分からないからです 376 00:31:58,793 --> 00:32:02,672 2人は秘密の約束をします 377 00:32:02,672 --> 00:32:06,175 翌朝 キャメロンが 出かけると 378 00:32:06,175 --> 00:32:11,263 荷物をまとめて ジャニスの実家へ行きました 379 00:32:14,350 --> 00:32:17,728 ジャニスは両親と過ごし 380 00:32:18,437 --> 00:32:23,943 コリーンは約束を守り 警察に通報しませんでした 381 00:32:24,610 --> 00:32:27,863 コリーンが家族に話したのは 382 00:32:28,656 --> 00:32:35,496 3ヵ月後にジャニスが 警察の前で話をした後です 383 00:32:37,915 --> 00:32:40,710 {\an8}警察から電話があり 384 00:32:40,710 --> 00:32:45,631 誘拐から生還 コリーン・スタン 385 00:32:46,549 --> 00:32:48,175 警察からは 386 00:32:48,843 --> 00:32:52,221 ジャニスの供述と一致すると 387 00:32:53,431 --> 00:32:58,310 またマーリズを知っているか 聞かれました 388 00:33:00,354 --> 00:33:06,610 彼が持っている女性の写真を 私が説明すると 389 00:33:06,610 --> 00:33:11,615 警察官はマーリズだと 言っていました 390 00:33:15,119 --> 00:33:19,915 チコでの誘拐殺人が 明らかになった頃 391 00:33:19,915 --> 00:33:23,502 別の誘拐も起きていました 392 00:33:23,502 --> 00:33:26,505 マーリズ殺害の解明には 393 00:33:26,505 --> 00:33:31,343 ジャニスの協力が必要でした 394 00:33:32,011 --> 00:33:37,016 遺体も証拠もなく 彼女の証言しかありません 395 00:33:37,016 --> 00:33:42,605 警察は彼女なしには 解決できないと悟ったんです 396 00:33:43,355 --> 00:33:46,984 死体が出なければ 397 00:33:46,984 --> 00:33:51,697 裁判で有罪を得るのは 難しいです 398 00:33:56,076 --> 00:33:58,996 そこでジャニスを連れて 399 00:33:59,580 --> 00:34:04,877 遺体の埋葬場所を 教えてもらうことにしました 400 00:34:07,922 --> 00:34:12,343 何回か レディングから東に折れ 401 00:34:12,343 --> 00:34:15,763 44号線と299号線を走り 402 00:34:17,473 --> 00:34:20,976 通った道かどうか 確かめるため 403 00:34:21,769 --> 00:34:25,523 全ての脇道に入って 確認しました 404 00:34:29,485 --> 00:34:34,740 死体を簡単に処分できて 見つかりにくい場所は 405 00:34:34,740 --> 00:34:36,909 たくさんあります 406 00:34:43,040 --> 00:34:48,546 何回も行きましたが 場所は特定できませんでした 407 00:34:49,255 --> 00:34:55,219 検事は 殺人で訴追するには 不十分と考えました 408 00:34:56,887 --> 00:35:02,268 敗訴した場合 キャメロンを 訴追できなくなる― 409 00:35:03,144 --> 00:35:07,606 リスクがあるからです 410 00:35:08,190 --> 00:35:10,818 キャメロン・フッカーは 411 00:35:10,818 --> 00:35:14,905 マリーの失踪や殺人への 関与を否定 412 00:35:14,905 --> 00:35:20,494 マリーの殺人事件は 我々にとって重要案件ですが 413 00:35:22,663 --> 00:35:27,626 キャメロンを 確実に刑務所に送るため 414 00:35:28,586 --> 00:35:31,839 スタン誘拐を捜査することに 415 00:35:33,465 --> 00:35:37,803 フッカーはレイプ 誘拐 不法監禁など17件の容疑で 416 00:35:37,803 --> 00:35:40,264 逮捕 起訴されました 417 00:35:40,264 --> 00:35:42,683 そして1985年 418 00:35:42,683 --> 00:35:48,856 コリーン・スタンへの 性犯罪と誘拐の容疑で裁判に 419 00:35:48,856 --> 00:35:52,985 女性に手錠をかけ 木箱に入れました 420 00:35:52,985 --> 00:35:56,322 {\an8}コリーンに注目が 集まります 421 00:35:56,322 --> 00:35:57,823 {\an8}誘拐事件の... 422 00:35:57,823 --> 00:35:59,450 {\an8}コリーンを襲い... 423 00:35:59,450 --> 00:36:00,910 {\an8}コリーンの男... 424 00:36:00,910 --> 00:36:02,161 {\an8}コリーンは... 425 00:36:02,161 --> 00:36:06,749 7年以上の監禁とは 驚くべき事件でした 426 00:36:07,291 --> 00:36:10,044 皮のムチでひっぱたかれ 427 00:36:10,044 --> 00:36:13,839 夫妻の性交を 見させられました 428 00:36:13,839 --> 00:36:14,924 {\an8}〝公判中〞 429 00:36:14,924 --> 00:36:19,845 良心の呵責かしゃくなく できることですか? 430 00:36:21,513 --> 00:36:27,394 虐待の能力があり 実行した人物です 431 00:36:27,394 --> 00:36:29,730 {\an8}つり下げて焼いたり 432 00:36:29,730 --> 00:36:31,440 クリスティーン・ マグワイア主任検事 433 00:36:31,440 --> 00:36:31,607 クリスティーン・ マグワイア主任検事 434 00:36:31,607 --> 00:36:34,860 {\an8}電気ショックを 施しました 435 00:36:36,820 --> 00:36:41,492 マーリズを監禁したのと 同じ家で 436 00:36:42,701 --> 00:36:49,208 “叫ぶと彼女のように 喉を切るぞ”と言われました 437 00:36:50,626 --> 00:36:55,881 そこで彼のマーリズへの 犯罪を知りました 438 00:36:56,882 --> 00:36:59,385 彼女が叫び続けたので 439 00:36:59,385 --> 00:37:04,223 声帯を切り黙らせたんです 440 00:37:05,849 --> 00:37:08,811 殺人以上の行為ですよ 441 00:37:10,437 --> 00:37:11,814 明らかです 442 00:37:13,357 --> 00:37:18,988 1977年5月に拉致されたと 語る若い女性 443 00:37:18,988 --> 00:37:21,699 メディアが集まりました 444 00:37:21,699 --> 00:37:24,493 地下室でのつり下げ... 445 00:37:24,493 --> 00:37:28,372 鎖でつながれ 電気ショックを... 446 00:37:28,372 --> 00:37:31,542 これを頭にかぶせた... 447 00:37:31,542 --> 00:37:34,503 拷問にレイプ 448 00:37:34,503 --> 00:37:36,964 木箱に閉じ込めて... 449 00:37:36,964 --> 00:37:40,676 “奴隷だ”と言われた 450 00:37:42,511 --> 00:37:48,517 抵抗すると拷問が長くなると 悟りました 451 00:37:48,517 --> 00:37:52,730 そして彼は余計に 興奮するんです 452 00:37:52,730 --> 00:37:59,611 私は痛みに耐えながら 453 00:37:59,611 --> 00:38:03,032 彼の好きにさせていました 454 00:38:03,032 --> 00:38:10,039 すると彼は興味を失うので 早く終わるんです 455 00:38:14,501 --> 00:38:18,380 事実に驚がくしましたが 456 00:38:18,380 --> 00:38:23,218 マーリズに関する発言は ありませんでした 457 00:38:23,218 --> 00:38:25,054 検事は陪審員に 458 00:38:25,054 --> 00:38:30,351 フッカーは性的拷問と 洗脳を繰り返したと言及 459 00:38:30,476 --> 00:38:35,481 キャメロンの長年にわたる 行為の証明のため 460 00:38:35,481 --> 00:38:39,818 検察はマーリズの件も 話す予定でした 461 00:38:39,818 --> 00:38:43,364 これは空気穴でしょう 462 00:38:43,364 --> 00:38:48,702 ですが彼女の件は証拠がなく 不利になるとして 463 00:38:48,702 --> 00:38:50,579 退けられました 464 00:38:52,706 --> 00:38:58,712 裁判でマーリズのことを 発言するのは禁じられました 465 00:39:01,048 --> 00:39:05,052 話せるのは 私に対する行為だけです 466 00:39:06,220 --> 00:39:09,473 そして判事はこう言いました 467 00:39:09,473 --> 00:39:13,477 “本件だけをとっても” 468 00:39:13,477 --> 00:39:19,066 “私が扱った中で 最も危険なサイコパスだ” 469 00:39:19,650 --> 00:39:25,197 “生きてる限り 女性には 危険な存在であるので” 470 00:39:25,197 --> 00:39:30,536 “できるだけ長い量刑を 科す”と審判しました 471 00:39:31,453 --> 00:39:35,165 有罪判決を受けたのは10件 472 00:39:35,165 --> 00:39:36,834 誘拐 473 00:39:36,834 --> 00:39:38,001 レイプ 474 00:39:38,001 --> 00:39:42,756 ソドミーや他の性犯罪の嫌疑 475 00:39:42,756 --> 00:39:45,968 刑期は104年でした 476 00:39:45,968 --> 00:39:49,054 全犯罪に判決を下しました 477 00:39:49,555 --> 00:39:53,183 キャメロンは刑務所に送られ 478 00:39:53,183 --> 00:39:56,562 コリーン・スタン事件は結審 479 00:40:03,444 --> 00:40:07,614 マリー・エリザベス事件は 未解決で 480 00:40:08,615 --> 00:40:10,993 進んでいません 481 00:40:10,993 --> 00:40:18,000 我々が調査すべき情報が 手元にないからです 482 00:40:22,796 --> 00:40:25,090 {\an8}行方不明なのに 483 00:40:26,049 --> 00:40:29,428 {\an8}死体を 見つけられないことに 484 00:40:29,428 --> 00:40:32,514 {\an8}怒りを感じます 485 00:40:33,432 --> 00:40:37,436 裁判で何の言及も なかったことにも 486 00:40:37,436 --> 00:40:40,272 さらなる怒りを感じます 487 00:40:40,272 --> 00:40:43,358 彼の裁判が終わり 488 00:40:43,358 --> 00:40:48,864 コリーン誘拐の罪で 彼は刑務所に入りますが 489 00:40:48,864 --> 00:40:50,199 私の妹は? 490 00:40:52,493 --> 00:40:58,665 {\an8}2000年4月1日 ジョディらは家を退去 491 00:40:58,665 --> 00:41:04,880 アパートを出てからは 普通の生活をしています 492 00:41:04,880 --> 00:41:10,886 引っ越したことで 無気味な現象は消えました 493 00:41:12,513 --> 00:41:16,767 引っ越しして 生き返った気分です 494 00:41:19,978 --> 00:41:22,356 でも1年後 495 00:41:23,148 --> 00:41:26,443 突然 夢を見たんです 496 00:41:27,945 --> 00:41:31,823 私の背後に付いてると 思いました 497 00:41:33,325 --> 00:41:38,997 そこには カップルがいました 498 00:41:39,623 --> 00:41:43,502 男性は背が高く 女性は低いんです 499 00:41:43,502 --> 00:41:44,836 夕暮れ時 500 00:41:45,963 --> 00:41:50,342 2人は誰かを 捜してるようでした 501 00:41:50,342 --> 00:41:56,807 そうすると いつも 聞こえるのが35.76と 502 00:41:57,891 --> 00:42:00,269 A17です 503 00:42:00,269 --> 00:42:05,107 夢の中で飛んでるように 見えるんです 504 00:42:05,857 --> 00:42:08,235 不可解でした 505 00:42:10,487 --> 00:42:12,781 場所を示してる? 506 00:42:15,576 --> 00:42:22,207 誰かの役に立つ情報かとも 思いました 507 00:42:22,207 --> 00:42:24,918 突然 思いついて 508 00:42:25,752 --> 00:42:29,756 レッドブラフ警察に 電話しました 509 00:42:29,756 --> 00:42:33,427 {\an8}〝レッドブラフ警察署〞 510 00:42:33,427 --> 00:42:38,390 {\an8}2008年 ジョディ・ フォスターさんから 511 00:42:38,390 --> 00:42:40,475 {\an8}電話がありました 512 00:42:40,475 --> 00:42:42,561 ケビン・ヘイル 主任捜査官 513 00:42:42,561 --> 00:42:45,063 {\an8}マーリズのアパートに 住んだことがあり 514 00:42:45,063 --> 00:42:49,484 {\an8}埋葬場所に絡む情報を 提供したいと 515 00:42:49,484 --> 00:42:54,865 沈黙が続いたので 電話を切られたと思いました 516 00:42:54,865 --> 00:42:58,035 そうしたら“なぜ今?”と 517 00:43:01,038 --> 00:43:06,960 “未解決のマーリズの事件を 再調査するところだ”と 518 00:43:06,960 --> 00:43:09,463 言うんです 519 00:43:11,173 --> 00:43:16,887 “今の電話ほど 驚いたことはない”とも 520 00:43:29,358 --> 00:43:32,235 ヘイル刑事に会いました 521 00:43:35,864 --> 00:43:41,536 彼は私の見た事など 多くの質問をしてきました 522 00:43:42,913 --> 00:43:44,998 夢の話もしました 523 00:43:49,795 --> 00:43:56,009 見た夢が 犯罪に関係あるかもと言って 524 00:43:56,009 --> 00:44:00,847 提供される情報には 怪しいものもあります 525 00:44:01,431 --> 00:44:04,935 私は批判されるのでは ないかと 526 00:44:04,935 --> 00:44:07,896 ビクビクしていました 527 00:44:09,231 --> 00:44:14,111 でも話さなければいけないと 思ったんです 528 00:44:16,738 --> 00:44:22,661 未解決事件だったから 警察は守秘義務があるため 529 00:44:23,745 --> 00:44:29,376 私が話しても 警察は 肯定も否定もしませんでした 530 00:44:30,710 --> 00:44:33,088 “A17”は道路名で 531 00:44:33,088 --> 00:44:38,927 キャメロンらがマーリズを 埋めた場所に行く道だと 532 00:44:38,927 --> 00:44:41,722 彼女は信じていました 533 00:44:41,722 --> 00:44:48,311 確かに近辺にA17という 道路があります 534 00:44:50,981 --> 00:44:54,609 ジャニスから詳しく話を聞き 535 00:44:54,609 --> 00:44:58,739 埋葬場所を特定したいと 思いました 536 00:44:59,739 --> 00:45:04,494 {\an8}ジャニスと初めて 話したのは2010年で 537 00:45:04,494 --> 00:45:05,829 2010年 カリフォルニア州 チコ 538 00:45:05,829 --> 00:45:08,582 {\an8}事件の責任者だと 自己紹介しました 539 00:45:08,582 --> 00:45:12,836 彼女は自分が疑われてると 思ったようです 540 00:45:12,836 --> 00:45:15,297 {\an8}〝チコ警察署〞 541 00:45:15,297 --> 00:45:20,510 彼女は訴追免除され 逮捕されることはないと 542 00:45:20,510 --> 00:45:22,471 伝えました 543 00:45:27,809 --> 00:45:29,561 彼女と話をして 544 00:45:29,561 --> 00:45:35,400 44号線から折れた道路の 詳細が分かってきました 545 00:45:35,400 --> 00:45:39,738 彼女は道路周辺の詳細も 話してくれて 546 00:45:39,738 --> 00:45:44,326 事件解決の手掛かりになると 思いました 547 00:45:44,868 --> 00:45:51,208 シングルタウンの東 44号線上です 548 00:45:51,208 --> 00:45:56,505 マーリズが埋葬されていると 思われますが 549 00:45:57,214 --> 00:46:02,552 広範なので場所を 特定するのは難しいです 550 00:46:02,552 --> 00:46:08,225 でもかなり絞られてきたと 思います 551 00:46:17,943 --> 00:46:20,946 マーリズの事件は未解決で 552 00:46:20,946 --> 00:46:26,034 レッドブラフ警察による 捜査は続いています 553 00:46:28,745 --> 00:46:31,748 1976年の第一報から 554 00:46:31,748 --> 00:46:36,336 行方不明事件として 取り扱われています 555 00:46:37,420 --> 00:46:44,302 {\an8}2021年8月1日 マーリズ失踪から45年 556 00:46:44,928 --> 00:46:48,974 ジョディ 会えてよかった 557 00:46:48,974 --> 00:46:51,309 久しぶりね 558 00:46:51,309 --> 00:46:56,147 彼女の話が大きな鍵に なっていましたから 559 00:46:56,147 --> 00:47:00,735 今まで彼女に事件の話を しませんでした 560 00:47:00,735 --> 00:47:05,073 2008年7月時点で 的を射ていたことを 561 00:47:05,073 --> 00:47:07,784 彼女は知りません 562 00:47:07,784 --> 00:47:10,120 地方検事と話をして 563 00:47:10,120 --> 00:47:16,126 今後の法廷審問に悪影響を 及ぼすと思えないので 564 00:47:16,126 --> 00:47:20,589 話をして お互い 納得したいと思います 565 00:47:21,381 --> 00:47:26,136 電話を受けたのは 再調査を始めた時でした 566 00:47:26,136 --> 00:47:27,721 知らなかった 567 00:47:27,721 --> 00:47:30,307 埋葬場所捜索の過程で 568 00:47:30,307 --> 00:47:34,603 可能性の高い場所が 見つかりました 569 00:47:34,603 --> 00:47:37,939 あの時 35.76という数字を 570 00:47:37,939 --> 00:47:42,444 夢で何回も見たと 言ってましたよね 571 00:47:42,444 --> 00:47:45,530 そして家から北東の方向で 572 00:47:45,530 --> 00:47:50,452 埋葬場所までの 距離じゃないかと 573 00:47:50,452 --> 00:47:53,788 話を聞いた後 ソフトを使って 574 00:47:53,788 --> 00:47:57,375 場所を 特定しようとしたんです 575 00:47:57,375 --> 00:48:00,837 あなたの35.76に とても近い― 576 00:48:00,837 --> 00:48:06,468 35.77という距離の場所が 候補に挙がりました 577 00:48:07,177 --> 00:48:12,182 捜査場所を知らないあなたと ジャニスは 578 00:48:12,182 --> 00:48:16,269 同じ道について 話してたんです 579 00:48:16,269 --> 00:48:23,068 ジャニスと私は似た情報を 提供したと言うこと? 580 00:48:23,068 --> 00:48:23,985 はい 581 00:48:23,985 --> 00:48:27,364 私は夢だったんだけど 582 00:48:27,364 --> 00:48:28,156 ええ 583 00:48:29,074 --> 00:48:34,079 私の情報が関連性があって 役に立ってるか 584 00:48:34,079 --> 00:48:36,915 ずっと気になってました 585 00:48:36,915 --> 00:48:40,085 捜査の鍵になりましたよ 586 00:48:40,085 --> 00:48:42,087 あなたの情報が 587 00:48:42,087 --> 00:48:47,926 マーリズ事件の解決に つながってほしいと思います 588 00:48:50,345 --> 00:48:55,934 私はいつも自分以外の 何かの存在を感じており 589 00:48:57,143 --> 00:49:02,899 暖かく親身になれる人で いたいと思ってます 590 00:49:02,899 --> 00:49:08,822 そして役に立つ何かを 持ってるなら使いたいです 591 00:49:09,572 --> 00:49:11,324 マーリズの魂は 592 00:49:11,324 --> 00:49:16,413 誰かと関わりを 持ちたかったんだと思います 593 00:49:16,413 --> 00:49:18,623 私で出来るなら 594 00:49:18,623 --> 00:49:24,087 彼女の魂を 休ませてあげたいです 595 00:49:25,005 --> 00:49:26,881 この子 寝てる? 596 00:49:29,634 --> 00:49:33,304 カリフォルニア州 レッドブラフ 597 00:49:33,304 --> 00:49:36,099 {\an8}2007年6月に 警察を引退しました 598 00:49:36,683 --> 00:49:43,189 まだ未解決なのは マーリズの殺人事件だけです 599 00:49:45,191 --> 00:49:47,318 未解決事件のたび 600 00:49:47,902 --> 00:49:53,450 家族に寄り添い 正義を求めたいと願います 601 00:49:55,410 --> 00:49:58,830 そして法執行機関の努力で 602 00:49:58,830 --> 00:50:02,417 事件を終わらせたいと 考えます 603 00:50:06,546 --> 00:50:09,424 キャメロンの刑期は104年 604 00:50:11,551 --> 00:50:15,430 生涯 刑務所にいるんだと 思います 605 00:50:15,430 --> 00:50:21,770 そういう人が自由になると 犯罪を繰り返すというのは 606 00:50:21,770 --> 00:50:23,855 よくあることです 607 00:50:26,274 --> 00:50:32,322 キャメロンは仮釈放され 郡刑務所に移送されます 608 00:50:32,322 --> 00:50:35,408 そして精神鑑定を受けた後 609 00:50:35,408 --> 00:50:39,996 専門病院で 数年治療を受けますが 610 00:50:39,996 --> 00:50:44,667 いつかは釈放される ことになります 611 00:50:45,251 --> 00:50:47,420 キャメロン・フッカーは 612 00:50:47,420 --> 00:50:51,674 “凶悪性犯罪者”としての 再審を望んでいたが 613 00:50:51,674 --> 00:50:55,136 インタビューの求めには 応じなかった 614 00:50:55,678 --> 00:50:58,556 ジャニスも インタビューを拒否 615 00:50:58,556 --> 00:51:00,975 現在は別名で暮らしている 616 00:51:03,561 --> 00:51:07,065 マーリズが住んでいた家です 617 00:51:08,483 --> 00:51:11,736 新生活を始めるところでした 618 00:51:15,365 --> 00:51:19,619 夢をかなえてほしいと 思っていました 619 00:51:20,995 --> 00:51:27,836 時々 映画を見ると 妹に似てると思ったりします 620 00:51:27,836 --> 00:51:33,341 でもしばらくして 会えないんだと悟ります 621 00:51:38,513 --> 00:51:44,477 マーリズの話は語られないし 終わってもいないです 622 00:51:45,353 --> 00:51:46,855 誰もいません 623 00:51:48,481 --> 00:51:53,570 コリーンへの罪で 有罪になったキャメロンに 624 00:51:54,696 --> 00:51:58,908 妹に対する罪も 償ってほしいです 625 00:52:03,788 --> 00:52:08,710 マリー・エリザベスの 失踪について 626 00:52:08,710 --> 00:52:11,421 情報をお持ちの方は 627 00:52:11,421 --> 00:52:17,844 レッドブラフ警察か ウェブからご連絡ください