1
00:00:06,299 --> 00:00:09,594
EN DOKUMENTÄRSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:19,520 --> 00:00:21,856
När jag flyttade in i lägenheten
3
00:00:21,856 --> 00:00:26,861
fick jag genast bisarra drömmar.
4
00:00:27,820 --> 00:00:30,323
Jag kunde se en fängelsehåla.
5
00:00:31,741 --> 00:00:33,743
Riktigt konstig och mörk.
6
00:00:36,079 --> 00:00:38,414
Men det fanns ett ljus där inne.
7
00:00:41,459 --> 00:00:46,547
Jag såg en tjej där inne
och ett konstigt par.
8
00:00:48,549 --> 00:00:52,220
Plötsligt gjorde de läskiga saker
med den här tjejen.
9
00:00:55,223 --> 00:00:57,350
Det jag upptäckte
10
00:00:57,350 --> 00:01:01,187
var att en person försvunnit
från den lägenheten.
11
00:01:03,147 --> 00:01:07,610
Jag tror att hennes ande
försökte komma i kontakt med någon.
12
00:01:09,987 --> 00:01:11,239
Hon vill bli hittad.
13
00:01:11,239 --> 00:01:13,116
AVD. FÖR SAKNADE PERSONER
14
00:01:48,943 --> 00:01:49,777
Är du redo?
15
00:01:49,777 --> 00:01:51,404
Ja!
16
00:01:51,404 --> 00:01:52,363
Marilyn.
17
00:01:53,906 --> 00:01:55,032
Hej!
18
00:01:56,159 --> 00:01:57,785
Vilket stort leende.
19
00:01:58,619 --> 00:02:01,497
Jag är mormor. Jag är mamma.
20
00:02:02,331 --> 00:02:05,501
Och jag delar namn
med en berömd skådespelerska.
21
00:02:06,335 --> 00:02:08,296
{\an8}Jodie Foster, regissören.
22
00:02:11,174 --> 00:02:14,510
Jag föddes i Orange County, Kalifornien.
23
00:02:16,053 --> 00:02:20,349
Jag fick min dotter 1997
och jag var ensamstående,
24
00:02:21,642 --> 00:02:24,687
och jag flyttade till Chico i Kalifornien.
25
00:02:27,732 --> 00:02:29,734
{\an8}Jag tyckte det var en vacker stad.
26
00:02:31,903 --> 00:02:33,529
{\an8}Det fanns ett college här.
27
00:02:34,822 --> 00:02:39,785
{\an8}Det är en liten stad,
men stor nog att bilda familj.
28
00:02:41,871 --> 00:02:46,626
Det var pittoreskt och vackert
och det kändes som hemma.
29
00:02:51,172 --> 00:02:53,049
När jag kom till Chico
30
00:02:54,717 --> 00:02:59,263
såg jag en skylt som stod "Uthyres"
och det stod "Walnut Garden-lägenhet".
31
00:03:00,806 --> 00:03:02,350
Det fanns blommor.
32
00:03:02,350 --> 00:03:03,684
Det fanns en pool.
33
00:03:05,144 --> 00:03:09,899
Det såg ut som
ett vanligt lägenhetskomplex.
34
00:03:11,567 --> 00:03:15,905
{\an8}Vi flyttade in i lägenheten,
lägenhet nummer 14,
35
00:03:15,905 --> 00:03:19,241
{\an8}den 31 januari 2000.
36
00:03:19,951 --> 00:03:22,578
{\an8}Hannah var tre och jag var 33 då.
37
00:03:24,830 --> 00:03:27,667
Den kändes inte fridfull
när jag flyttade in.
38
00:03:29,794 --> 00:03:32,213
Den kändes lite mörk.
39
00:03:35,758 --> 00:03:37,718
Och det fanns en bisarr lukt.
40
00:03:37,718 --> 00:03:42,181
Jag trodde att det var en kemisk lukt
från en matta eller nåt.
41
00:03:42,807 --> 00:03:44,392
Och jag sa till mig själv:
42
00:03:45,768 --> 00:03:47,687
"Varför känner du så här?"
43
00:03:49,063 --> 00:03:52,275
Och jag tänkte: "Jag är här i Chico nu.
44
00:03:52,275 --> 00:03:56,946
Jag ska skapa ett fridfullt
och lyckligt liv
45
00:03:56,946 --> 00:03:59,740
för mig och min dotter nu."
46
00:04:01,659 --> 00:04:03,577
Sen gick allt åt helsike.
47
00:04:08,249 --> 00:04:12,169
Det första som jag tyckte var märkligt...
48
00:04:12,753 --> 00:04:15,673
Hannah hade ett par rosa skor.
49
00:04:16,465 --> 00:04:20,845
De stod alltid vid dörren,
så att när vi skulle gå
50
00:04:20,845 --> 00:04:22,471
kunde hon ta på sig dem.
51
00:04:22,972 --> 00:04:27,435
{\an8}Mamma klädde på mig
för att vi skulle gå ut
52
00:04:27,435 --> 00:04:29,729
och hon letade efter de rosa skorna.
53
00:04:30,229 --> 00:04:33,149
Hon frågade: "Var är gympaskorna?"
54
00:04:33,649 --> 00:04:36,694
Jag minns att de stod mitt på sängen.
55
00:04:39,822 --> 00:04:41,073
Från ingenstans.
56
00:04:43,075 --> 00:04:44,994
Mamma sa: "Ställde du dem där?"
57
00:04:44,994 --> 00:04:46,162
"Nej."
58
00:04:47,955 --> 00:04:52,543
Hon var väldigt bestämd:
"Det var inte jag, mamma!"
59
00:04:54,253 --> 00:04:57,965
Dag efter dag stod skorna på sängen.
60
00:04:59,216 --> 00:05:03,429
Skorna flyttades runt
och allt blev mer och mer konstigt.
61
00:05:05,181 --> 00:05:07,933
Det fanns salt och peppar-ströare.
62
00:05:07,933 --> 00:05:10,353
På morgonen när jag vaknade
63
00:05:10,353 --> 00:05:13,647
stod de vid kanten av bordet.
64
00:05:13,647 --> 00:05:16,817
Jag undrade om jag höll på att bli galen.
65
00:05:20,154 --> 00:05:22,990
Det hände läskiga saker i lägenheten,
66
00:05:22,990 --> 00:05:28,329
men jag minns att jag inte förstod
varför det hände.
67
00:05:31,540 --> 00:05:35,878
Det andra som hände
var drömmarna jag hade.
68
00:05:37,296 --> 00:05:42,426
Jag drömde om en tjej
som gick längs gatan i Chico,
69
00:05:42,426 --> 00:05:48,849
och jag såg ett par i en blå eller grå bil
70
00:05:48,849 --> 00:05:52,770
som frågade om hon ville ha skjuts.
71
00:05:55,022 --> 00:05:58,609
I drömmen kom mannen upp bakom henne
72
00:05:58,609 --> 00:06:01,362
och lade något över hennes mun.
73
00:06:01,946 --> 00:06:06,409
Varför drömmer jag
om det här konstiga paret?
74
00:06:14,959 --> 00:06:18,671
En dag sa Hannah: "Hej!"
75
00:06:20,548 --> 00:06:22,591
"Vem säger du hej till?"
76
00:06:24,969 --> 00:06:27,471
Hon sa: "Flickan där, mamma!"
77
00:06:30,182 --> 00:06:32,351
"Gick någon förbi utanför fönstret?"
78
00:06:32,852 --> 00:06:35,104
"Nej, mamma. Flickan där!"
79
00:06:35,104 --> 00:06:40,443
Hon insisterade på att det fanns nån där.
Hon sa: "Hon har en vit skjorta på sig."
80
00:06:42,695 --> 00:06:45,114
{\an8}Jag minns att jag kallade henne My Liz.
81
00:06:46,699 --> 00:06:49,368
Och jag minns tydligt att jag såg henne.
82
00:06:49,368 --> 00:06:54,790
Jag minns hennes ögon,
ansikte, hår och allt,
83
00:06:54,790 --> 00:06:56,750
jag trodde att hon var en vän.
84
00:06:56,750 --> 00:06:58,127
Bara nån i huset,
85
00:06:58,127 --> 00:07:00,838
en vanlig vän som kom på besök.
86
00:07:06,594 --> 00:07:10,097
En kväll gick jag och Hannah ut
och åt middag.
87
00:07:10,097 --> 00:07:11,724
När vi kom hem,
88
00:07:14,018 --> 00:07:18,397
var telefonen,
en sådan som hänger på väggen...
89
00:07:19,356 --> 00:07:22,902
Vi hittade luren inne i sovrummet
90
00:07:25,696 --> 00:07:30,451
och leksakerna i Hannahs rum
låg i en hög.
91
00:07:31,243 --> 00:07:34,079
Hannah hade en Ernie-docka.
92
00:07:35,039 --> 00:07:40,336
Och Ernie låg högst upp i högen
och han hade en snara runt halsen.
93
00:07:40,336 --> 00:07:43,881
Ett litet skosnöre eller nåt runt halsen.
94
00:07:46,091 --> 00:07:48,594
Jag blev skakad. Jag tog Hannah.
95
00:07:48,594 --> 00:07:51,555
Jag lyfte upp henne
och sprang ut genom dörren.
96
00:07:53,057 --> 00:07:55,351
Jag ringde Chico-polisen och sa:
97
00:07:55,893 --> 00:08:00,814
"Min dotter och jag åt middag ute,
vi kom hem och fann detta."
98
00:08:01,398 --> 00:08:03,609
Polisen tog en anmälan
99
00:08:03,609 --> 00:08:07,696
och i andra änden av telefonen
sa de: "Okej, damen. Säkert."
100
00:08:11,825 --> 00:08:14,787
Jag kan inte föreställa mig
vad mamma gick igenom.
101
00:08:16,372 --> 00:08:20,834
Att behöva ta hand om sitt barn
och ta itu med dessa
102
00:08:21,544 --> 00:08:23,754
bisarra saker som hände.
103
00:08:28,300 --> 00:08:32,930
Allt kulminerade en kväll i februari 2000.
104
00:08:37,393 --> 00:08:41,021
Jag vaknade mitt i natten
och sen hörde jag...
105
00:08:44,942 --> 00:08:47,319
...vitt, statiskt ljud från teven.
106
00:08:50,030 --> 00:08:51,198
Varför är teven på?
107
00:08:51,198 --> 00:08:54,660
Man var tvungen att gå upp
och sätta på den.
108
00:08:56,495 --> 00:08:59,164
Skåpsdörrarna slog upp.
109
00:09:01,208 --> 00:09:04,670
Brännaren i köket var påslagen.
110
00:09:04,670 --> 00:09:05,879
Jag mår bra!
111
00:09:05,879 --> 00:09:08,882
Plötsligt säger Erniedockan...
112
00:09:08,882 --> 00:09:11,302
Jag mår bra!
113
00:09:11,302 --> 00:09:13,804
..."Jag mår bra!" Helt galet.
114
00:09:16,807 --> 00:09:18,809
Jag tänkte att batteriet var slut.
115
00:09:18,809 --> 00:09:20,561
Jag mår bra!
116
00:09:20,561 --> 00:09:24,148
Jag tog ut batterierna ur dockan.
117
00:09:30,404 --> 00:09:33,741
Blinka lilla stjärna där
Hur jag undrar...
118
00:09:33,741 --> 00:09:36,452
Erniedockan var läskig.
119
00:09:36,452 --> 00:09:38,203
...lilla stjärna...
120
00:09:38,203 --> 00:09:41,123
Den satte igång mitt i natten.
121
00:09:41,624 --> 00:09:44,793
Mamma blev rädd
eftersom batterierna var urtagna.
122
00:09:44,793 --> 00:09:49,256
Jag mår bra!
123
00:09:49,256 --> 00:09:52,259
Och sen plötsligt: pang.
124
00:09:58,098 --> 00:09:59,350
Alla lampor tänds.
125
00:10:00,059 --> 00:10:02,853
Herrejävlar! Vad händer? Va?
126
00:10:03,437 --> 00:10:09,109
Jag mår bra!
127
00:10:09,109 --> 00:10:11,153
Jag gick till grannen,
128
00:10:11,153 --> 00:10:14,740
som var föreståndare
för lägenhetskomplexet.
129
00:10:16,241 --> 00:10:20,954
Jag knackade på dörren och sa:
"Något är fel."
130
00:10:20,954 --> 00:10:25,000
Hon tog sin lilla pudel
och gick in i lägenheten.
131
00:10:26,669 --> 00:10:30,130
Hunden hoppade ur hennes famn
och den skällde som...
132
00:10:31,757 --> 00:10:33,342
Jag mår toppen!
133
00:10:33,342 --> 00:10:37,221
Det fanns en lampa som hade en sladd,
134
00:10:37,221 --> 00:10:40,766
och sladden svängde i luften
som ett hopprep.
135
00:10:40,766 --> 00:10:43,310
- Jag mår bra!
- Vi bara skrek.
136
00:10:43,310 --> 00:10:45,604
Hunden skällde. Hon tog tag i hunden.
137
00:10:45,604 --> 00:10:47,189
Jag mår bra!
138
00:10:47,189 --> 00:10:49,066
Vi sprang därifrån.
139
00:10:56,240 --> 00:10:59,993
Vid det laget var klockan 06:00.
140
00:11:01,912 --> 00:11:03,997
Jag satt och grät vid poolen.
141
00:11:06,708 --> 00:11:10,379
En äldre man var ute med sin hund,
142
00:11:10,379 --> 00:11:13,716
han hade bott där i 25 år,
143
00:11:14,508 --> 00:11:17,177
och han sa: "Vet du vad, Jodi,
144
00:11:17,177 --> 00:11:20,597
ingen bor i den lägenheten
särskilt länge."
145
00:11:21,807 --> 00:11:24,893
Och jag sa: "Va? Vad menar du?
Vad pratar du om?"
146
00:11:26,895 --> 00:11:30,107
Jag bara grät. "Snälla berätta varför."
147
00:11:31,108 --> 00:11:33,235
Han tittade på mig och sa:
148
00:11:33,235 --> 00:11:36,780
En flicka bodde i den där lägenheten.
149
00:11:38,157 --> 00:11:39,825
Lägenhet nummer 14.
150
00:11:40,451 --> 00:11:42,411
Jag minns inte hennes namn,
151
00:11:43,078 --> 00:11:46,290
men hon har varit försvunnen sen dess."
152
00:11:51,712 --> 00:11:54,798
Den 31 januari 1976
153
00:11:54,798 --> 00:11:58,343
{\an8}fick Chico-polisen in en anmälan
om en försvunnen person
154
00:11:58,343 --> 00:12:00,220
{\an8}gällande Marie Elizabeth Spannhake.
155
00:12:01,972 --> 00:12:04,266
Hon kallades Marliz.
156
00:12:06,769 --> 00:12:10,314
Enligt anmälan var hon en vit kvinna,
157
00:12:10,314 --> 00:12:14,943
165 cm, brunt hår, 50 kilo.
158
00:12:14,943 --> 00:12:18,030
Hennes pojkvän vittnade i anmälan om
159
00:12:18,030 --> 00:12:22,075
att de hade åkt till en loppmarknad
i Chico,
160
00:12:22,701 --> 00:12:25,954
där de hade blivit oense om något.
161
00:12:25,954 --> 00:12:31,335
Marliz hade bestämt sig för att gå hem
istället för att åka med honom.
162
00:12:34,588 --> 00:12:37,549
Han hade sett henne gå på Mangrove Avenue,
163
00:12:38,175 --> 00:12:39,802
bort från loppmarknaden.
164
00:12:40,469 --> 00:12:46,642
Ingen hade sett eller hört
från Marie Elizabeth Spannhake
165
00:12:46,642 --> 00:12:51,271
sedan den 31 januari 1976.
166
00:13:00,823 --> 00:13:02,699
Marliz var min syster.
167
00:13:05,410 --> 00:13:09,081
{\an8}Hon hade bott i Chico ungefär två månader
innan hon försvann.
168
00:13:15,045 --> 00:13:17,381
Vi kommer från Cleveland i Ohio.
169
00:13:18,507 --> 00:13:21,426
Vi var sju stycken i familjen.
170
00:13:21,426 --> 00:13:23,720
Jag var den äldsta flickan
171
00:13:24,304 --> 00:13:28,517
och Marliz var tre år yngre än jag.
172
00:13:28,517 --> 00:13:33,522
Hon hade en fin personlighet.
Hon var väldigt utåtriktad och vänlig.
173
00:13:34,481 --> 00:13:39,069
Hon hade långt, lockigt brunt hår
174
00:13:39,069 --> 00:13:41,863
och hon hade himmelsblå ögon.
175
00:13:43,615 --> 00:13:45,200
Hon var väldigt vacker.
176
00:13:49,162 --> 00:13:50,956
{\an8}År 1975
177
00:13:51,832 --> 00:13:54,376
{\an8}jobbade Marliz med en ligist,
178
00:13:54,376 --> 00:13:56,962
som mamma sa, John Baruth.
179
00:13:56,962 --> 00:13:57,921
De blev kära.
180
00:13:59,840 --> 00:14:02,259
Han kom från Kalifornien
181
00:14:02,259 --> 00:14:05,012
och när han flyttade tillbaka dit
182
00:14:05,012 --> 00:14:07,139
bad han Marliz följa med.
183
00:14:07,723 --> 00:14:09,057
Och det gjorde hon.
184
00:14:12,978 --> 00:14:16,565
Jag tror att Marliz dröm
var att bli skådespelare.
185
00:14:21,445 --> 00:14:23,155
Hon var så glad.
186
00:14:24,531 --> 00:14:26,325
Och jag var glad för henne.
187
00:14:27,409 --> 00:14:28,452
Ett stort steg.
188
00:14:40,589 --> 00:14:42,966
Sen skrev hon mig ett par gånger.
189
00:14:43,467 --> 00:14:47,429
Hon skrev att hon inte trivdes så bra
i Kalifornien.
190
00:14:52,601 --> 00:14:56,605
Det var inte vad hon hade drömt om.
191
00:14:59,858 --> 00:15:04,279
Jag tror att hon hade problem med John.
192
00:15:07,532 --> 00:15:09,576
Och hon hade ingen att fly till.
193
00:15:09,576 --> 00:15:11,495
Ingen att prata med.
194
00:15:12,454 --> 00:15:15,040
Marliz sa att hon skulle komma hem
i april.
195
00:15:16,625 --> 00:15:19,503
Men hon kom aldrig hem. Ja.
196
00:15:22,381 --> 00:15:26,885
ÅR 1977 HADE FALLET MED MARIE ELIZABETH
SPANNHAKES FÖRSVINNANDE KALLNAT.
197
00:15:26,885 --> 00:15:31,848
24 ÅR SENARE, BOR JODI OCH HANNAH
I MARLIZ TIDIGARE LÄGENHET.
198
00:15:34,351 --> 00:15:38,522
Jag visste att nåt hände i lägenheten
som jag inte styrde över.
199
00:15:40,857 --> 00:15:46,571
Jag tror att vissa människor
föds med vissa andliga egenskaper.
200
00:15:47,239 --> 00:15:50,742
Vissa är mer känsliga
eller empatiska än andra.
201
00:15:50,742 --> 00:15:53,954
Och av någon anledning
202
00:15:53,954 --> 00:15:59,626
är min dotter och jag
känsliga för subtil paranormal energi.
203
00:16:01,795 --> 00:16:05,841
Och det konstiga är
att när jag flyttade in
204
00:16:05,841 --> 00:16:10,512
så kände jag en ödesdiger känsla,
205
00:16:10,512 --> 00:16:13,306
som att nåt hemskt var på väg att hända.
206
00:16:15,642 --> 00:16:20,480
Mina bisarra drömmar
blev allt konstigare och märkligare.
207
00:16:23,400 --> 00:16:25,861
Jag såg nu en plats
208
00:16:25,861 --> 00:16:30,615
och jag såg ett par med en ung kvinna.
209
00:16:32,534 --> 00:16:34,077
Hon var tonåring.
210
00:16:35,370 --> 00:16:38,749
Hon hade rödbrunt hår i drömmen.
211
00:16:44,588 --> 00:16:47,215
Och jag såg att de var i ett hus.
212
00:16:49,676 --> 00:16:51,970
Som en jordkällare.
213
00:16:53,138 --> 00:16:56,266
Det såg konstigt ut, som en fängelsehåla.
214
00:17:03,523 --> 00:17:07,319
Och det fanns en konstig krok,
215
00:17:07,319 --> 00:17:09,780
som en riktigt stor timmerkrok.
216
00:17:12,074 --> 00:17:13,700
De hade henne, som...
217
00:17:13,700 --> 00:17:16,328
Hon hade något runt armarna
218
00:17:17,370 --> 00:17:19,748
och sen hade hon något över munnen.
219
00:17:22,083 --> 00:17:23,335
Plötsligt
220
00:17:23,335 --> 00:17:27,339
började de göra sadistiska
och konstiga saker med henne.
221
00:17:27,339 --> 00:17:29,674
Sexuellt läskiga saker.
222
00:17:33,011 --> 00:17:36,932
Jag minns att mamma berättade om
223
00:17:36,932 --> 00:17:40,727
drömmar om en konstig kille och en kvinna.
224
00:17:43,855 --> 00:17:47,984
Det gjorde henne orolig
och väckte många frågor.
225
00:17:50,529 --> 00:17:54,533
Det är svårt att prata om,
för det ger mig lite PTSD
226
00:17:55,867 --> 00:17:59,204
på grund av det som hände i lägenheten.
227
00:18:00,622 --> 00:18:03,166
Jag ville inte
att nåt skulle hända Hannah.
228
00:18:03,959 --> 00:18:06,169
Eftersom jag var ensamstående
229
00:18:07,546 --> 00:18:09,381
flyttade jag med min dotter.
230
00:18:12,634 --> 00:18:15,220
Jag bodde bara i lägenheten
i tre månader.
231
00:18:15,220 --> 00:18:18,890
Det var inte så lång tid,
men det kändes som en evighet.
232
00:18:19,808 --> 00:18:23,353
Jag tänkte: "Jag vill inte
ha med det här att göra längre."
233
00:18:23,353 --> 00:18:26,523
Vi flyttade till en annan lägenhet
i Chico.
234
00:18:28,150 --> 00:18:31,528
När jag flyttade därifrån,
trodde jag att det var över.
235
00:18:32,153 --> 00:18:33,572
Att det låg bakom mig.
236
00:18:37,033 --> 00:18:39,035
DET PERFEKTA OFFRET
237
00:18:39,035 --> 00:18:40,912
Jag dejtade en kille.
238
00:18:41,621 --> 00:18:47,627
En dag hittade han en bok
som hette Det perfekta offret.
239
00:18:49,379 --> 00:18:51,506
{\an8}Han började läsa boken
240
00:18:52,257 --> 00:18:55,844
och kommer hem till mig och säger: "Jodi!
241
00:18:55,844 --> 00:18:57,929
Du kommer inte att tro det här!"
242
00:18:59,264 --> 00:19:04,477
Det fanns en flicka
som hade försvunnit från min lägenhet...
243
00:19:06,396 --> 00:19:11,735
Han hittade en artikel om en saknad flicka
244
00:19:12,319 --> 00:19:14,279
från 1976.
245
00:19:15,363 --> 00:19:16,907
Hon hade ett smeknamn.
246
00:19:18,408 --> 00:19:19,826
Marliz.
247
00:19:22,078 --> 00:19:24,414
"Herregud."
248
00:19:25,332 --> 00:19:27,250
När Hannah var liten
249
00:19:28,418 --> 00:19:31,630
sa hon att hon pratade med någon
som hette My Liz.
250
00:19:33,089 --> 00:19:38,303
Jag minns att mamma berättade
om efterforskningarna hon gjorde.
251
00:19:40,889 --> 00:19:43,516
Hon sa: "Jag måste berätta en sak.
252
00:19:43,516 --> 00:19:45,352
Minns du My Liz?"
253
00:19:46,144 --> 00:19:47,312
"Ja."
254
00:19:49,564 --> 00:19:51,441
Hon sa: "Låt mig visa dig nåt."
255
00:19:53,109 --> 00:19:55,612
Sen visade hon mig bilden av henne.
256
00:19:57,405 --> 00:20:02,494
Jag sa: "Det är flickan
som var i lägenheten med oss."
257
00:20:03,370 --> 00:20:06,289
Magen knöt sig.
258
00:20:06,289 --> 00:20:09,960
Det var så läskigt. Herregud!
259
00:20:09,960 --> 00:20:12,254
Då frågade jag: "Var är hon?
260
00:20:12,254 --> 00:20:13,505
Var är Marliz?
261
00:20:13,505 --> 00:20:16,466
Varför har ingen hittat henne?"
262
00:20:17,217 --> 00:20:21,554
Sen fick jag veta att Marliz försvinnande
263
00:20:21,554 --> 00:20:25,725
eventuellt hade kopplats
till ett par i Red Bluff.
264
00:20:32,565 --> 00:20:35,402
{\an8}ÅTTA ÅR EFTER ATT MARLIZ FÖRSVUNNIT
265
00:20:35,402 --> 00:20:38,196
{\an8}Den sjunde november 1984,
266
00:20:38,196 --> 00:20:41,324
{\an8}kom min chef,
som var chef för kriminalavdelningen,
267
00:20:41,324 --> 00:20:42,450
{\an8}till mig och sa:
268
00:20:42,450 --> 00:20:45,745
"Du ska åka till Church of Nazarene."
269
00:20:54,838 --> 00:20:57,841
Det första jag ser
när jag kommer till kyrkan...
270
00:20:59,968 --> 00:21:01,845
...är pastor Dabney
271
00:21:02,679 --> 00:21:06,433
en kvinna som heter Janice Hooker.
272
00:21:08,268 --> 00:21:13,148
Jag märkte att Janice var extremt upprörd.
273
00:21:13,815 --> 00:21:18,862
Hon sa att år 1976
274
00:21:18,862 --> 00:21:24,868
hade hennes make Cameron kidnappat
och dödat flickan i Chico i Kalifornien.
275
00:21:26,745 --> 00:21:30,832
Janice hade inte trätt fram tidigare
för att hon var rädd för Cameron.
276
00:21:30,832 --> 00:21:35,837
Dessutom hade Janice mycket skuldkänslor
277
00:21:35,837 --> 00:21:39,424
för saker som hade skett genom åren
vid olika tidpunkter.
278
00:21:40,550 --> 00:21:42,510
Kriminalinspektör Shamblin insåg
279
00:21:42,510 --> 00:21:47,515
{\an8}att en del av den här informationen
kunde vara komprometterande mot Janice,
280
00:21:47,515 --> 00:21:50,352
så Al läste upp hennes rättigheter.
281
00:21:50,352 --> 00:21:53,605
Efter det ville hon inte berätta mer
282
00:21:53,605 --> 00:21:54,731
utan en advokat.
283
00:21:56,357 --> 00:21:59,110
Sen ringde jag distriktsåklagaren,
284
00:22:00,570 --> 00:22:04,199
gav dem den information jag hade
285
00:22:04,991 --> 00:22:08,411
och berättade
vilken information jag saknade.
286
00:22:10,413 --> 00:22:11,956
Och han
287
00:22:11,956 --> 00:22:16,836
beslöt sig för att ge Janice immunitet
för hennes samarbete.
288
00:22:18,380 --> 00:22:23,384
Efter att ha fått immuniteten beviljad,
förhörde jag Janice i detalj.
289
00:22:24,385 --> 00:22:28,431
Janice sa att offret
som de hade kidnappat i Chico
290
00:22:28,431 --> 00:22:32,102
hette Marliz.
291
00:22:32,102 --> 00:22:33,895
Marliz Spannhake.
292
00:22:38,900 --> 00:22:43,530
Den 31 januari 1976
293
00:22:44,447 --> 00:22:48,076
hade Janice och Cameron
sett henne gå på Mangrove Avenue.
294
00:22:52,330 --> 00:22:55,333
Cameron hade kört förbi henne
ett par gånger.
295
00:22:56,543 --> 00:23:01,589
Janice visste vad han skulle göra,
han ville kidnappa en kvinna.
296
00:23:06,970 --> 00:23:08,471
Hon gick längs gatan.
297
00:23:12,433 --> 00:23:14,936
Han erbjöd skjuts.
Han var där med sin fru.
298
00:23:15,603 --> 00:23:17,439
Det såg säkert ut.
299
00:23:22,110 --> 00:23:23,111
Hon hoppade in.
300
00:23:24,946 --> 00:23:27,824
Cameron började ställa frågor.
301
00:23:27,824 --> 00:23:30,618
{\an8}Vad heter du? Var kommer du ifrån?
Vart ska du?
302
00:23:30,618 --> 00:23:33,913
{\an8}Hon hade ingen familj där.
Ingen visste vart hon var.
303
00:23:39,294 --> 00:23:44,549
Han letade efter en kvinna
som inte hade några band till samhället.
304
00:23:47,635 --> 00:23:50,805
Vid ett tillfälle
började hon kliva ur bilen,
305
00:23:50,805 --> 00:23:55,852
då satte Cameron en kniv mot hennes hals,
306
00:23:55,852 --> 00:23:57,604
drog in henne i bilen igen
307
00:23:58,688 --> 00:24:02,108
och placerade en låda över hennes huvud.
308
00:24:05,653 --> 00:24:08,531
{\an8}"CAMERON SATTE LÅDAN PÅ MARLIZ
OCH BAND HENNE."
309
00:24:08,531 --> 00:24:11,367
{\an8}Lådan var tillverkad av trä och Styrofoam,
310
00:24:12,243 --> 00:24:13,995
och den hade gångjärn.
311
00:24:13,995 --> 00:24:18,374
Han kunde stänga in huvudet
med den här lådan,
312
00:24:18,374 --> 00:24:20,543
den omslöt hela huvudet.
313
00:24:21,544 --> 00:24:23,046
Och skummet inuti den
314
00:24:23,046 --> 00:24:26,883
förhindrade att personen hördes
från alla håll.
315
00:24:28,801 --> 00:24:31,054
Om nån kidnappade dig på gatan
316
00:24:31,054 --> 00:24:33,973
och satte en låda över ditt huvud,
317
00:24:33,973 --> 00:24:36,893
skulle du bli helt desorienterad
och förvirrad.
318
00:24:37,602 --> 00:24:40,104
Men Cameron ville dämpa skriken.
319
00:24:42,148 --> 00:24:46,402
Han var väldigt orolig över
att fången skulle larma grannarna.
320
00:24:50,823 --> 00:24:52,825
Sen körde de runt 65 km
321
00:24:54,035 --> 00:24:58,206
hela vägen tillbaka till huset
på Oak Street i Red Bluff.
322
00:25:02,544 --> 00:25:06,256
Janice sa att när de kom tillbaka
till huset i Red Bluff
323
00:25:06,839 --> 00:25:09,968
så körde de fram till garaget
på husets baksida.
324
00:25:16,015 --> 00:25:19,727
När Janice och Cameron ägde huset
fanns inget av detta här,
325
00:25:19,727 --> 00:25:23,898
så de körde in bilen i garaget
och parkerade.
326
00:25:25,692 --> 00:25:28,611
Cameron gick ut och stängde dörren.
327
00:25:31,781 --> 00:25:33,700
Janice var i huset i några minuter.
328
00:25:34,325 --> 00:25:38,496
Hon kom ut igen,
då var Marliz utanför fordonet,
329
00:25:38,496 --> 00:25:41,457
lådan var avtagen
och hon var desorienterad.
330
00:25:44,460 --> 00:25:46,713
Janice kände lukten av eter i luften.
331
00:25:46,713 --> 00:25:50,758
Han sa att han hade sprutat startspray
332
00:25:50,758 --> 00:25:56,222
i trasan och lagt den över Marliz mun
för att göra henne halvt medvetslös.
333
00:26:00,560 --> 00:26:04,814
Efter att ha kommit ut ur garaget
bar de henne till källaren.
334
00:26:10,445 --> 00:26:12,071
Även om han var fascinerad
335
00:26:12,071 --> 00:26:14,490
av att tortera och dominera människor,
336
00:26:15,533 --> 00:26:19,704
så gillade Cameron inte när offren skrek.
337
00:26:21,623 --> 00:26:25,501
{\an8}Cameron hade läst
att om man skär av en persons stämband,
338
00:26:25,501 --> 00:26:27,962
{\an8}så kommer de inte att kunna skrika.
339
00:26:29,589 --> 00:26:32,842
Janice sa att Cameron lyfte upp Marliz
340
00:26:32,842 --> 00:26:34,844
och bar henne till badrummet.
341
00:26:36,971 --> 00:26:41,100
Cameron var väldigt mån om
att hålla sin sexslav
342
00:26:41,100 --> 00:26:45,772
helt kuvad och skräckslagen.
343
00:26:45,772 --> 00:26:48,816
Men Cameron gjorde ett misstag med Marliz.
344
00:26:50,526 --> 00:26:54,947
Janice vägrade först hjälpa honom
med att skära halsen av henne.
345
00:26:56,032 --> 00:27:00,912
Cameron sa att om hon inte hjälpte honom,
skulle han göra samma sak mot henne.
346
00:27:02,455 --> 00:27:06,959
Hon gick med på det
och satte sig bredvid Marliz på golvet
347
00:27:06,959 --> 00:27:10,672
medan Cameron började skära
på ena sidan av Marliz hals
348
00:27:10,672 --> 00:27:12,965
för att komma åt stämbanden.
349
00:27:13,841 --> 00:27:16,177
Men han visste inte vad han gjorde.
350
00:27:17,345 --> 00:27:21,182
Marliz började blöda,
så Cameron blev rädd.
351
00:27:22,475 --> 00:27:25,603
Han slutade för att han insåg
att han inte skulle lyckas.
352
00:27:27,730 --> 00:27:31,526
Cameron lyfte upp Marliz
och tog ner henne till källaren.
353
00:27:36,280 --> 00:27:41,869
Det finns några hål här uppe
där skruvöglorna satt.
354
00:27:44,997 --> 00:27:48,584
Janice kom hit
efter att Cameron hade skurit av halsen.
355
00:27:48,584 --> 00:27:51,337
Hon såg Marliz hänga från takbalken.
356
00:27:51,337 --> 00:27:53,297
Repet satt runt hennes hals.
357
00:27:55,508 --> 00:27:59,554
Janice trodde att Cameron
hade strypt henne med repet
358
00:28:00,513 --> 00:28:03,850
{\an8}och hängt henne i balken, oklädd,
359
00:28:04,600 --> 00:28:06,519
{\an8}med ett örngott över huvudet.
360
00:28:08,855 --> 00:28:11,023
Vid det laget var hon död.
361
00:28:14,861 --> 00:28:20,241
Janice sa att de sedan
bar kroppen ut till bilen.
362
00:28:21,909 --> 00:28:24,620
Då var klockan 02:00.
363
00:28:29,125 --> 00:28:33,421
De körde 50 km norr om Red Bluff
på Interstate 5.
364
00:28:33,421 --> 00:28:39,010
De tog Highway 44 österut
mot Lassen Park,
365
00:28:40,303 --> 00:28:43,055
där de svängde av på en grusväg.
366
00:28:54,025 --> 00:28:57,653
Janice sa
att Cameron grävde en ytlig grav...
367
00:29:01,699 --> 00:29:04,744
...och begravde Marie Elizabeth Spannhake.
368
00:29:08,414 --> 00:29:11,876
Efter begravningen
brände han alla hennes kläder
369
00:29:11,876 --> 00:29:13,503
och hennes tillhörigheter.
370
00:29:16,130 --> 00:29:20,802
Kidnappningen tog tio till tolv timmar.
371
00:29:23,846 --> 00:29:26,474
Han kidnappade henne, dödade henne
372
00:29:26,474 --> 00:29:30,853
och begravde henne på en halv dag.
373
00:29:38,653 --> 00:29:41,072
Under mitt första förhör med Janice
374
00:29:41,072 --> 00:29:45,618
började hon prata om kidnappningen
av ett annat offer, Colleen Stan,
375
00:29:45,618 --> 00:29:47,495
i Red Bluff, Kalifornien.
376
00:29:48,079 --> 00:29:53,125
{\an8}19 MAJ 1977
ETT ÅR EFTER ATT MARLIZ FÖRSVANN
377
00:29:53,125 --> 00:29:55,670
{\an8}Colleen Stan kom ner från Eugene
378
00:29:56,254 --> 00:30:00,299
och liftade genom stan
för att överraska en vän.
379
00:30:00,299 --> 00:30:02,844
Cameron och Janice plockade upp henne.
380
00:30:03,970 --> 00:30:08,224
Han hotar henne, tvingar ner henne,
sätter huvudlådan på henne.
381
00:30:10,560 --> 00:30:14,564
När man tittar på kidnappningen
av Marie Elizabeth Spannhake
382
00:30:14,564 --> 00:30:17,400
speglar den Colleen Stan väldigt mycket.
383
00:30:17,400 --> 00:30:21,112
Marliz var 18. Colleen var 20.
384
00:30:22,029 --> 00:30:23,447
De hade båda långt hår.
385
00:30:23,447 --> 00:30:27,994
De hade ingen koppling till omgivningen.
386
00:30:29,412 --> 00:30:35,418
{\an8}Janice berättade att Cameron
höll Colleen som gisslan i sju år.
387
00:30:36,794 --> 00:30:41,799
{\an8}Han begick ett antal sexbrott mot Colleen.
388
00:30:42,800 --> 00:30:49,515
Han höll henne under en vattensäng
20 timmar om dagen och torterade henne.
389
00:30:52,393 --> 00:30:56,105
Och sen, 1984, går Janice till Colleen
390
00:30:56,105 --> 00:30:59,108
och säger att hon ska lämna Cameron.
391
00:31:00,318 --> 00:31:02,945
Jag tror att Janice upplevde
392
00:31:03,696 --> 00:31:07,033
en andlig kris.
393
00:31:07,742 --> 00:31:10,077
Hon var 16 när de gifte sig
394
00:31:10,077 --> 00:31:16,667
och 17 år när Janice säger
att han mördade Marliz.
395
00:31:16,667 --> 00:31:20,004
Då visste hon att hennes man kunde mörda.
396
00:31:20,796 --> 00:31:26,510
Under en tidsperiod av nästan nio år
397
00:31:26,510 --> 00:31:30,264
försöker hon göra det Cameron vill
att hon ska göra
398
00:31:31,182 --> 00:31:32,808
och inte hamna i trubbel.
399
00:31:33,476 --> 00:31:36,896
Det är en farlig situation
om man är en kvinna
400
00:31:36,896 --> 00:31:38,272
i det hemmet.
401
00:31:39,607 --> 00:31:41,651
Hon höll på att bryta ihop.
402
00:31:41,651 --> 00:31:45,905
Hon orkade inte med mer.
403
00:31:46,781 --> 00:31:48,324
När Janice kom till henne,
404
00:31:49,408 --> 00:31:52,787
bad Colleen Janice att inte ge sig av,
405
00:31:52,787 --> 00:31:56,499
för Colleen är rädd för
vad som skulle hända henne
406
00:31:56,499 --> 00:31:58,793
om det bara var hon och Cameron.
407
00:31:58,793 --> 00:32:02,672
Så Janice och Colleen höll det hemligt
408
00:32:02,672 --> 00:32:05,091
tills Cameron åkte till jobbet
nästa morgon,
409
00:32:05,091 --> 00:32:06,926
sen packade de sina saker,
410
00:32:06,926 --> 00:32:11,263
och båda åkte till Janices föräldrars hus.
411
00:32:14,350 --> 00:32:17,728
Janice bodde hos sina föräldrar ett tag.
412
00:32:18,437 --> 00:32:23,067
Colleen hade inte kontaktat polisen.
Hon hade lovat Janice att inte göra det.
413
00:32:24,610 --> 00:32:27,822
Colleen berättade för sin familj
vad som hade hänt,
414
00:32:28,656 --> 00:32:32,576
men det var inte förrän Janice
kom till oss tre månader senare
415
00:32:32,576 --> 00:32:35,496
som hon sa nåt till polisen.
416
00:32:37,915 --> 00:32:39,208
Polisen ringde
417
00:32:39,875 --> 00:32:42,586
{\an8}och jag pratade med dem i flera timmar.
418
00:32:42,586 --> 00:32:45,631
{\an8}Jag gav dem mitt vittnesmål.
419
00:32:46,549 --> 00:32:48,175
Sen sa de:
420
00:32:48,843 --> 00:32:52,221
"Allt du säger matchar det Janice sa."
421
00:32:53,431 --> 00:32:58,310
Sen sa de: "Vet du nåt
om den här kvinnan, Marliz?"
422
00:33:00,354 --> 00:33:02,857
Och jag sa: "Det enda jag kan säga
423
00:33:03,566 --> 00:33:08,028
är att han hade en bild som jag såg."
424
00:33:08,028 --> 00:33:11,615
När jag beskrev henne
sa de att det var Marliz.
425
00:33:15,161 --> 00:33:19,331
Då visste vi att vi hade en kidnappning
och ett mord i Chico.
426
00:33:19,331 --> 00:33:22,710
Vi hade även den andra kidnappningen
med Colleen Stan,
427
00:33:23,586 --> 00:33:29,049
men för att kunna fortsätta
med mordet på Marliz
428
00:33:29,049 --> 00:33:31,343
behövde vi Janices hjälp.
429
00:33:32,219 --> 00:33:33,971
De hade ingen kropp, inga bevis.
430
00:33:33,971 --> 00:33:38,058
De hade inget annat än Janices vittnesmål.
431
00:33:38,058 --> 00:33:42,605
Polisen insåg
att de inte hade nåt fall utan henne.
432
00:33:43,355 --> 00:33:46,984
Utan kroppen skulle de bli väldigt svårt
433
00:33:46,984 --> 00:33:51,697
att åtala nån och få en fällande dom.
434
00:33:56,076 --> 00:33:58,996
Vi ville att Janice skulle följa med oss
435
00:33:59,580 --> 00:34:04,877
och visa var de hade begravt
Marie Elizabeth Spannhakes kropp.
436
00:34:07,922 --> 00:34:12,343
Vi körde flera resor öster om Redding
437
00:34:12,343 --> 00:34:15,763
på både Highway 44 och Highway 299.
438
00:34:17,473 --> 00:34:20,851
Vi kollade alla vägar på höger sida
439
00:34:21,936 --> 00:34:25,356
för att se om Janice kunde hitta vägen
som de hade tagit.
440
00:34:29,485 --> 00:34:31,570
Det finns många platser
441
00:34:33,072 --> 00:34:36,909
där man lätt kan göra sig av med en kropp
och ingen skulle hitta den.
442
00:34:43,040 --> 00:34:48,003
Efter att ha tagit Janice på flera resor
utan att kunna hitta begravningsplatsen,
443
00:34:49,255 --> 00:34:51,257
kände distriktsåklagaren
444
00:34:51,257 --> 00:34:55,219
att det inte fanns tillräckligt
med information för mordåtal.
445
00:34:56,887 --> 00:34:58,764
Risken skulle vara
446
00:34:58,764 --> 00:35:02,017
att om han tog mordåtalet nu
och förlorade,
447
00:35:03,144 --> 00:35:07,606
skulle vi inte kunna pröva Cameron igen.
448
00:35:08,190 --> 00:35:12,528
CAMERON HOOKER HAR FÖRNEKAT INBLANDNING
I FÖRSVINNANDET ELLER MORDET
449
00:35:12,528 --> 00:35:14,405
PÅ MARIE ELIZABETH SPANNHAKE.
450
00:35:14,989 --> 00:35:20,244
Mordet på Marie Elizabeth Spannhake
var det viktigaste för oss,
451
00:35:22,663 --> 00:35:27,626
vi fortsatte med kidnappningsfallet
med Colleen Stan
452
00:35:28,586 --> 00:35:31,088
för att se till
att Cameron hamnade i fängelse.
453
00:35:33,465 --> 00:35:35,426
Hooker greps och åtalades
454
00:35:35,426 --> 00:35:40,264
för 17 våldtäkter, kidnappning,
sodomi och olaga frihetsberövande.
455
00:35:40,264 --> 00:35:44,226
1985 ställdes Cameron Hooker inför rätta
456
00:35:44,226 --> 00:35:48,856
för sexualbrott
och kidnappning av Colleen Stan.
457
00:35:48,856 --> 00:35:52,985
Hooker höll henne naken och handfängslad
i en kista i trä.
458
00:35:52,985 --> 00:35:56,405
{\an8}När historien blev känd
fokuserade alla på Colleen Stan.
459
00:35:56,405 --> 00:35:57,823
{\an8}...ha kidnappat Colleen Stan...
460
00:35:57,823 --> 00:35:59,450
{\an8}...när han attackerade Colleen Stan...
461
00:35:59,450 --> 00:36:01,035
{\an8}Colleen Stan har en kille...
462
00:36:01,035 --> 00:36:02,161
{\an8}Colleen Stan var...
463
00:36:02,161 --> 00:36:03,871
Det var en sensationell nyhet,
464
00:36:03,871 --> 00:36:06,707
att kidnappas och hållas fången
i över sju år.
465
00:36:07,291 --> 00:36:09,960
Hon blev avklädd,
slagen med en läderpiska,
466
00:36:09,960 --> 00:36:13,839
och såg på när Hooker hade sex
med sin fru på ett bord.
467
00:36:13,839 --> 00:36:14,924
Hooker är åtalad...
468
00:36:14,924 --> 00:36:19,845
Hur kan en person göra så mot nån
och inte må dåligt?
469
00:36:21,513 --> 00:36:24,225
Han är mer än kapabel att tortera någon.
470
00:36:25,184 --> 00:36:27,394
Jag vet, för han gjorde det mot mig.
471
00:36:27,394 --> 00:36:29,897
{\an8}Han gjorde det med hängning,
med piskning.
472
00:36:29,897 --> 00:36:33,400
{\an8}Han gjorde det med tortyr,
med elchocker,
473
00:36:33,400 --> 00:36:34,860
{\an8}med brännande.
474
00:36:36,820 --> 00:36:38,530
I huset på Oak Street,
475
00:36:38,530 --> 00:36:41,492
samma som han tog Marliz till,
476
00:36:42,701 --> 00:36:49,208
sa han: "Skrik. Jag skär av dina stämband.
Jag har gjort det förr."
477
00:36:50,626 --> 00:36:52,711
Sen fick jag höra om Marliz
478
00:36:52,711 --> 00:36:55,881
och jag fick veta att en av sakerna
han gjort
479
00:36:56,882 --> 00:36:58,634
var att skära av stämbanden
480
00:36:58,634 --> 00:37:02,137
för att hon skrek och skrek och skrek,
481
00:37:02,137 --> 00:37:04,223
och han ville få tyst på henne.
482
00:37:05,849 --> 00:37:08,811
Han är mer än kapabel att mörda nån.
483
00:37:10,437 --> 00:37:11,855
Det tvivlar jag inte på.
484
00:37:13,357 --> 00:37:15,567
Den unga kvinnan talar med svag röst
485
00:37:15,567 --> 00:37:18,988
och berättar om kidnappningen i maj 1977.
486
00:37:18,988 --> 00:37:21,699
Rättegången höll på i sex veckor.
Media var där.
487
00:37:21,699 --> 00:37:24,493
Hon hängdes från taket
i Hookers källare...
488
00:37:24,493 --> 00:37:28,372
Hon sa att Hooker kedjade henne
och gav henne elstötar.
489
00:37:28,372 --> 00:37:31,542
Hon hade en hemsk anordning
låst över huvudet.
490
00:37:31,542 --> 00:37:34,503
Det var tortyren. Våldtäkter.
491
00:37:34,503 --> 00:37:36,922
Inlåst i en träkista i flera år...
492
00:37:36,922 --> 00:37:40,676
"Situationen var perfekt," sa han.
"Hon var en bra slav."
493
00:37:42,511 --> 00:37:46,682
Jag lärde mig att ju mer jag kämpade emot,
494
00:37:46,682 --> 00:37:49,059
desto längre pågick tortyren.
495
00:37:49,059 --> 00:37:52,730
Ju längre tortyren pågick,
desto mer upphetsad blev han.
496
00:37:52,730 --> 00:37:59,611
Om jag bara uthärdade smärtan
så gott jag kunde
497
00:37:59,611 --> 00:38:03,032
och lät honom göra det han gjorde,
498
00:38:03,032 --> 00:38:07,077
då tappade han intresset.
499
00:38:07,077 --> 00:38:10,122
Då gick det över snabbare.
500
00:38:14,752 --> 00:38:19,506
Detaljen som kom fram under rättegången
var häpnadsväckande,
501
00:38:20,257 --> 00:38:22,301
men inget av det rörde Marliz.
502
00:38:22,301 --> 00:38:25,679
...mot Hooker,
sa åklagare Christine McGuire till juryn
503
00:38:25,679 --> 00:38:29,892
att Hooker växlade
mellan sexuell tortyr och tankekontroll.
504
00:38:29,892 --> 00:38:33,604
Åklagaren ville presentera Marliz
505
00:38:33,604 --> 00:38:35,898
för att visa att han hade en metod
506
00:38:36,940 --> 00:38:39,818
och en historia av ett sådant beteende.
507
00:38:39,818 --> 00:38:43,364
Det verkar ha
vad jag skulle gissa är lufthål.
508
00:38:43,364 --> 00:38:47,242
Men allt gällande Marliz hölls utanför
som för skadligt,
509
00:38:47,951 --> 00:38:50,079
det fanns inga bevis för ett mord.
510
00:38:52,998 --> 00:38:58,712
Vi fick inte nämna Marliz
eller säga nåt om henne under rättegången.
511
00:39:01,048 --> 00:39:04,927
Vi fick bara prata om
det han hade gjort mot mig,
512
00:39:06,261 --> 00:39:10,224
och domare Knight
sa vid domstolsförhandlingen...
513
00:39:10,224 --> 00:39:13,394
Den tilltalade är den farligaste psykopat
514
00:39:13,394 --> 00:39:16,397
som jag någonsin har stött på,
om inte av nån annan anledning
515
00:39:16,397 --> 00:39:19,066
än att han verkar vara raka motsatsen
till vad han är.
516
00:39:19,650 --> 00:39:24,238
Han sa: "Du kommer att utgöra en fara
för kvinnor så länge du lever."
517
00:39:24,238 --> 00:39:29,159
Och han sa till honom: "Jag ska ge dig
det längsta straff jag kan."
518
00:39:29,159 --> 00:39:30,536
Och det gjorde han.
519
00:39:31,453 --> 00:39:35,165
Cameron dömdes för tio åtalspunkter.
520
00:39:35,165 --> 00:39:36,834
Kidnappning,
521
00:39:36,834 --> 00:39:38,001
våldtäkt,
522
00:39:38,001 --> 00:39:42,756
sodomi och andra sexualbrott
som kan dömas i följd,
523
00:39:42,756 --> 00:39:45,968
och han dömdes till 104 år.
524
00:39:45,968 --> 00:39:48,929
Straffen för samtliga brott
ska avtjänas samtidigt.
525
00:39:49,555 --> 00:39:51,765
Cameron placerades i fängelse
526
00:39:51,765 --> 00:39:56,562
och Colleen Stan-fallet löstes.
527
00:40:03,444 --> 00:40:07,614
Mordet på Marie Elizabeth Spannhake
var fortfarande öppet.
528
00:40:08,615 --> 00:40:10,993
Men det var inte aktivt,
529
00:40:10,993 --> 00:40:16,748
för vi hade ingen ny information
och inga nya spår att följa
530
00:40:16,748 --> 00:40:18,083
som vi kunde se.
531
00:40:22,796 --> 00:40:25,090
Jag var så arg,
532
00:40:26,049 --> 00:40:29,428
{\an8}för att de inte hittade hennes kropp,
533
00:40:29,428 --> 00:40:32,514
för vi visste att hon var borta.
534
00:40:33,474 --> 00:40:38,270
Jag blev bara argare
när inget sades eller gjordes åt det
535
00:40:38,270 --> 00:40:39,938
under rättegången.
536
00:40:39,938 --> 00:40:43,358
När rättegången var över, sa jag:
537
00:40:43,358 --> 00:40:47,779
"Han står inför rätta för kidnappningen
och det han gjort mot Colleen,
538
00:40:47,779 --> 00:40:50,199
men mordet på min syster då?"
539
00:40:52,493 --> 00:40:58,665
{\an8}1 APRIL 2000
JODI OCH HANNAH FLYTTAR FRÅN LÄGENHET 14
540
00:40:58,665 --> 00:41:01,627
När jag flyttade
från Walnut Garden-lägenheten
541
00:41:02,544 --> 00:41:04,880
var allt normalt.
542
00:41:04,880 --> 00:41:09,718
Jag har aldrig upplevt
att nåt rör sig i lägenheten
543
00:41:09,718 --> 00:41:10,886
eller nåt igen.
544
00:41:12,513 --> 00:41:16,683
Att flytta därifrån blev min räddning.
545
00:41:19,978 --> 00:41:22,356
Men ungefär ett år senare
546
00:41:23,148 --> 00:41:26,443
började jag plötsligt ha drömmar igen.
547
00:41:27,945 --> 00:41:31,823
Jag tänkte:
"Jag trodde att det här låg bakom mig.
548
00:41:33,325 --> 00:41:35,577
Jag trodde att det låg bakom mig."
549
00:41:36,870 --> 00:41:38,997
Det var ett par.
550
00:41:39,623 --> 00:41:43,502
Mannen var väldigt lång i min dröm
och kvinnan var kort.
551
00:41:43,502 --> 00:41:44,836
Och det var skymning
552
00:41:45,963 --> 00:41:50,342
och de förföljde någon
eller letade efter någon.
553
00:41:50,342 --> 00:41:56,807
Jag hörde alltid siffran 35,76,
554
00:41:57,808 --> 00:42:02,020
och sen såg jag ett stort A och 17
555
00:42:02,563 --> 00:42:05,065
när jag flög i min dröm.
556
00:42:05,857 --> 00:42:08,235
Jag förstod inte vad det innebar.
557
00:42:10,487 --> 00:42:12,781
Var det en plats?
558
00:42:15,576 --> 00:42:18,370
Och då tänkte jag:
559
00:42:18,370 --> 00:42:22,207
"Har jag information som kan hjälpa nån?"
560
00:42:22,207 --> 00:42:24,918
Plötsligt fick jag en känsla.
561
00:42:25,752 --> 00:42:29,756
"Sluta med det du gör
och ring Red Bluff-polisen."
562
00:42:33,510 --> 00:42:36,054
{\an8}År 2008 fick vi ett samtal
563
00:42:36,054 --> 00:42:40,350
{\an8}från en person som presenterade sig
som Jodi Foster, som bodde i Chico.
564
00:42:40,350 --> 00:42:45,022
{\an8}Hon hade bott i Marliz lägenhet
och ville ge oss information
565
00:42:45,022 --> 00:42:49,484
som hon trodde var relaterad
till mordet på Marliz och en gravplats.
566
00:42:49,484 --> 00:42:51,486
Det blev tyst i andra änden
567
00:42:52,821 --> 00:42:54,865
och jag trodde att han lagt på.
568
00:42:54,865 --> 00:42:58,035
Han sa till mig: "Varför ringer du nu?
569
00:43:01,038 --> 00:43:05,792
Vi håller på att öppna ett kallt fall
570
00:43:07,044 --> 00:43:09,463
med Marie Elizabeth Spannhake."
571
00:43:11,173 --> 00:43:16,887
Jag har aldrig blivit så rädd
som jag blev nu när du ringde."
572
00:43:29,358 --> 00:43:32,235
Jag träffade kriminalinspektör Hale
på ett café.
573
00:43:35,864 --> 00:43:37,866
Han ställde en massa frågor.
574
00:43:39,743 --> 00:43:41,536
Han frågade vad jag sett.
575
00:43:42,913 --> 00:43:44,956
Han pratade med mig om drömmarna.
576
00:43:49,795 --> 00:43:53,924
Jag tror att när man får information
från nån som säger
577
00:43:53,924 --> 00:43:57,260
att de har drömmar om nåt
och de vill ge en information
578
00:43:57,260 --> 00:44:00,847
kopplad till ett brottmål,
då blir man lite skeptisk.
579
00:44:01,390 --> 00:44:02,474
Jag var så nervös.
580
00:44:02,474 --> 00:44:07,896
Jag var rädd
att jag skulle bli kritiserad.
581
00:44:09,231 --> 00:44:12,359
Jag tänkte: "Det spelar ingen roll
att ni tror att jag är galen.
582
00:44:12,359 --> 00:44:14,111
Jag måste ge er informationen."
583
00:44:16,738 --> 00:44:22,661
Eftersom det var en aktiv utredning
fick han inte berätta något.
584
00:44:23,745 --> 00:44:28,875
Jag kunde ge honom information,
men han kunde inte bekräfta eller förneka.
585
00:44:30,710 --> 00:44:36,550
Hon sa att hon såg
bokstaven A och siffran 17, som i A17.
586
00:44:36,550 --> 00:44:41,722
Hon trodde att det var en väg
som de tog till gravplatsen.
587
00:44:41,722 --> 00:44:48,311
Och det finns en väg i området
som heter A17.
588
00:44:50,981 --> 00:44:54,985
Vi ville göra mer ingående förhör
med Janice
589
00:44:54,985 --> 00:44:58,739
och se om vi kunde hitta
en potentiell begravningsplats.
590
00:45:00,073 --> 00:45:03,785
{\an8}Första gången vi pratade med Janice
var 2010 i Chico.
591
00:45:04,411 --> 00:45:08,582
{\an8}Vi presenterade oss som utredare i fallet
592
00:45:08,582 --> 00:45:12,753
{\an8}och jag tror att hon kan ha varit orolig
för att själv bli åtalad.
593
00:45:12,753 --> 00:45:15,297
{\an8}Det första vi gjorde när vi träffade henne
594
00:45:15,297 --> 00:45:17,632
{\an8}var att påminna henne om immuniteten.
595
00:45:17,632 --> 00:45:22,471
{\an8}Vi var inte där för att gripa henne.
Vi var där för att få svar i fallet.
596
00:45:27,809 --> 00:45:29,060
När vi förhörde Janice
597
00:45:29,060 --> 00:45:35,400
fick vi en bättre områdesbeskrivning
av vägen de svängde av på.
598
00:45:35,400 --> 00:45:39,738
Hon beskrev fler byggnader
som de hade passerat på vägen,
599
00:45:39,738 --> 00:45:43,992
så hon gav oss information
som vi tyckte var bra för fallet.
600
00:45:44,868 --> 00:45:46,995
Nu är vi på Highway 44.
601
00:45:46,995 --> 00:45:51,208
Vi är lite öster om Shingletown
i Kalifornien.
602
00:45:51,208 --> 00:45:56,505
Det här är en av de främsta platserna
där vi tror att Marliz Spannhake begravts,
603
00:45:57,214 --> 00:45:58,632
men det är ett stort område.
604
00:45:58,632 --> 00:46:02,552
Det är enormt,
så det är svårt att hitta henne,
605
00:46:02,552 --> 00:46:06,723
men det känns som att vi har begränsat det
till ett bra område
606
00:46:06,723 --> 00:46:08,350
där vi tror att hon finns.
607
00:46:17,943 --> 00:46:19,736
Fallet är fortfarande öppet
608
00:46:19,736 --> 00:46:22,906
och det utreds av Red Bluff-polisen.
609
00:46:23,824 --> 00:46:25,867
Det har alltid varit ett mordfall.
610
00:46:28,745 --> 00:46:32,040
Chico-polisen har ett öppet fall
gällande saknad person,
611
00:46:32,040 --> 00:46:36,336
för hon anmäldes saknad
till Chico-polisen 1976.
612
00:46:37,420 --> 00:46:44,302
{\an8}1 AUGUSTI, 2021
45 ÅR EFTER ATT MARLIZ FÖRSVANN
613
00:46:44,928 --> 00:46:47,138
- Hej. Hur är det?
- Bra, hur mår du?
614
00:46:47,138 --> 00:46:48,974
Bra, trevligt att träffas.
615
00:46:48,974 --> 00:46:50,600
- Det var länge sen.
- Ja!
616
00:46:50,600 --> 00:46:51,518
Ja.
617
00:46:51,518 --> 00:46:54,646
Hittills har vi aldrig pratat med Jodi
om fallet
618
00:46:55,146 --> 00:46:58,817
vad gäller numren för området
vi trodde var en potentiell gravplats
619
00:46:58,817 --> 00:47:00,694
och numret hon gav oss.
620
00:47:00,694 --> 00:47:03,738
Jag tror inte att Jodi vet
hur nära hon var
621
00:47:03,738 --> 00:47:07,242
när hon kontaktade oss i juli 2008.
622
00:47:07,868 --> 00:47:10,745
Åklagaren och jag har diskuterat
att prata om det.
623
00:47:10,745 --> 00:47:14,207
Skulle det skada fallet
i en framtida domstolsförhandling?
624
00:47:14,207 --> 00:47:16,167
Det tror vi inte att det gör.
625
00:47:16,167 --> 00:47:20,589
Vi hoppas kunna få ett avslut
genom att prata om det nu.
626
00:47:21,673 --> 00:47:22,966
När du ringde oss
627
00:47:22,966 --> 00:47:26,136
var vi precis i färd med
att öppna fallet igen.
628
00:47:26,136 --> 00:47:27,721
Det visste jag inte.
629
00:47:27,721 --> 00:47:31,057
När vi intensifierade
vår sökning efter Marliz gravplats
630
00:47:31,057 --> 00:47:34,603
letade vi i ett område
där vi trodde att hon kunde vara.
631
00:47:34,603 --> 00:47:36,980
Jag vet inte om du minns
när vi pratade med dig.
632
00:47:36,980 --> 00:47:40,734
- Du såg ett nummer. 35,76.
- Ja.
633
00:47:40,734 --> 00:47:42,444
Du såg det numret
634
00:47:42,444 --> 00:47:47,574
och tänkte att det var avståndet
från huset till hennes gravplats.
635
00:47:47,574 --> 00:47:50,452
- Du sa i nordöstlig riktning.
- Ja.
636
00:47:50,452 --> 00:47:53,413
Vi återvände med kartläggningsprogramvara
637
00:47:53,413 --> 00:47:58,168
och hittade huset
och platsen där vi trodde att hon var.
638
00:47:58,168 --> 00:48:00,545
Numret du gav oss var 35,76,
639
00:48:00,545 --> 00:48:04,466
och numret vi fick fram i programmet
var 35,77.
640
00:48:05,216 --> 00:48:06,468
Det var väldigt nära.
641
00:48:07,177 --> 00:48:08,887
- Va?
- Vi blev lite oroliga.
642
00:48:08,887 --> 00:48:12,182
Du visste ju inte var vi letade,
643
00:48:12,182 --> 00:48:16,269
och allt som Janice berättat om
fanns på den vägen.
644
00:48:16,269 --> 00:48:23,068
Så Janice och jag
gav er liknande information?
645
00:48:23,068 --> 00:48:23,985
Ja.
646
00:48:23,985 --> 00:48:27,238
Och för mig var det bara
slumpmässiga drömmar.
647
00:48:27,238 --> 00:48:28,156
Ja.
648
00:48:29,074 --> 00:48:34,454
I åratal har jag undrat
om något jag berättade var relevant
649
00:48:34,454 --> 00:48:36,915
eller hur det hjälpte på någon nivå.
650
00:48:36,915 --> 00:48:40,085
Det stärkte misstankarna på området
vi trodde att hon var i.
651
00:48:40,085 --> 00:48:44,047
Förhoppningsvis kommer den här
informationen och att prata om det
652
00:48:44,047 --> 00:48:47,926
kanske hjälpa oss att få ett avslut
för Marliz och hennes familj.
653
00:48:50,345 --> 00:48:53,890
Jag har alltid haft en känsla av
att det fanns nåt mer än jag där ute,
654
00:48:53,890 --> 00:48:55,934
nåt större än jag.
655
00:48:57,143 --> 00:49:02,732
Jag vill vara en omtänksam
och empatisk person.
656
00:49:02,732 --> 00:49:06,778
Om jag har nåt
som kan hjälpa en annan person,
657
00:49:06,778 --> 00:49:08,822
då vill jag hjälpa den personen.
658
00:49:09,531 --> 00:49:14,411
Jag känner att Marliz ande
försökte komma i kontakt med nån,
659
00:49:14,411 --> 00:49:20,208
och jag vill att hennes själ ska få frid.
660
00:49:21,584 --> 00:49:24,087
Om jag kan hjälpa henne,
så vill jag göra det.
661
00:49:25,005 --> 00:49:26,381
Somnar hon?
662
00:49:31,261 --> 00:49:33,930
{\an8}Jag gick i pension från Red Bluff-polisen
663
00:49:33,930 --> 00:49:36,099
i juni 2007.
664
00:49:36,683 --> 00:49:39,477
Det enda fallet som fortfarande är aktivt
665
00:49:39,477 --> 00:49:43,189
är det här fallet, mordet på Marliz.
666
00:49:45,191 --> 00:49:47,318
När man har ett kallt fall
667
00:49:47,902 --> 00:49:50,905
vill man alltid försöka
få ett avslut för familjen.
668
00:49:50,905 --> 00:49:53,450
Rättvisa för offret.
669
00:49:55,952 --> 00:49:59,164
Polisen kommer alltid att försöka
670
00:49:59,164 --> 00:50:01,499
avsluta sådana fall.
671
00:50:06,546 --> 00:50:09,299
Cameron dömdes till 104 år.
672
00:50:11,551 --> 00:50:14,596
Man skulle tro att han skulle
sitta i fängelse resten av livet.
673
00:50:14,596 --> 00:50:20,185
Men tyvärr händer det
att människor som inte ska släppas
674
00:50:20,185 --> 00:50:23,271
släpps fria och sedan upprepar sina brott.
675
00:50:26,274 --> 00:50:28,067
Cameron har fått villkorlig frigivning
676
00:50:28,067 --> 00:50:32,322
och kommer att hamna i ett fängelse
nånstans i Alameda-området.
677
00:50:32,322 --> 00:50:35,366
Där kommer de
att utreda hans mentala hälsa.
678
00:50:35,366 --> 00:50:38,912
Han kommer antagligen
att placeras på ett mentalsjukhus
679
00:50:38,912 --> 00:50:40,997
i flera år.
680
00:50:40,997 --> 00:50:44,667
Men när som helst
kan han släppas därifrån.
681
00:50:45,251 --> 00:50:48,254
VID INSPELNINGEN
VÄNTADE CAMERON HOOKER PÅ ATT SLÄPPAS
682
00:50:48,254 --> 00:50:51,674
I VÄNTAN PÅ EN GRANSKNING
AV HANS KLASSIFICERING.
683
00:50:51,674 --> 00:50:55,136
HAN SVARADE INTE PÅ FÖRFRÅGNINGAR
OM ATT INTERVJUAS I PROGRAMMET.
684
00:50:55,637 --> 00:50:58,556
JANICE HOOKER NEKADE OCKSÅ
TILL ATT INTERVJUAS.
685
00:50:58,556 --> 00:51:00,975
HON LEVER NU UNDER ETT ANTAGET NAMN.
686
00:51:03,561 --> 00:51:07,065
Här låg lägenheten
som min syster Marliz flyttade in i.
687
00:51:08,483 --> 00:51:11,194
Hon skulle börja sitt nya liv här i Chico.
688
00:51:15,365 --> 00:51:18,743
Jag hoppades
att hon skulle förverkliga sin dröm.
689
00:51:21,079 --> 00:51:27,836
Ibland såg jag filmer och sa:
"Gud, det ser ut som Marliz".
690
00:51:27,836 --> 00:51:30,296
Efter ett tag har man bara hoppet kvar.
691
00:51:30,296 --> 00:51:33,341
Bara blint hopp.
692
00:51:38,513 --> 00:51:41,349
Marliz historia har aldrig berättats.
693
00:51:41,933 --> 00:51:43,852
Den blev aldrig klar.
694
00:51:45,353 --> 00:51:46,771
Det fanns ingen kropp.
695
00:51:48,481 --> 00:51:52,569
Cameron Hooker hamnade i fängelse
för vad han gjorde mot Colleen,
696
00:51:54,696 --> 00:51:58,908
och min syster
väntar fortfarande på rättvisa.
697
00:52:03,788 --> 00:52:05,206
OM DU HAR INFORMATION
698
00:52:05,206 --> 00:52:08,585
GÄLLANDE MARIE ELIZABETH SPANNHAKE,
699
00:52:08,585 --> 00:52:13,464
KONTAKTA POLISEN PÅ 530-527-3131,
ELLER PÅ CRIMETIPS@RBPD.ORG
700
00:52:13,464 --> 00:52:17,802
ELLER GÅ TILL UNSOLVED.COM
701
00:53:13,566 --> 00:53:18,905
Undertexter: Sarah Wallin Bååth