1 00:00:06,299 --> 00:00:09,594 EN DOKUMENTÄRSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:19,520 --> 00:00:21,856 När jag flyttade in i lägenheten 3 00:00:21,856 --> 00:00:26,861 fick jag genast bisarra drömmar. 4 00:00:27,820 --> 00:00:30,323 Jag kunde se en fängelsehåla. 5 00:00:31,741 --> 00:00:33,743 Riktigt konstig och mörk. 6 00:00:36,079 --> 00:00:38,414 Men det fanns ett ljus där inne. 7 00:00:41,459 --> 00:00:46,547 Jag såg en tjej där inne och ett konstigt par. 8 00:00:48,549 --> 00:00:52,220 Plötsligt gjorde de läskiga saker med den här tjejen. 9 00:00:55,223 --> 00:00:57,350 Det jag upptäckte 10 00:00:57,350 --> 00:01:01,187 var att en person försvunnit från den lägenheten. 11 00:01:03,147 --> 00:01:07,610 Jag tror att hennes ande försökte komma i kontakt med någon. 12 00:01:09,987 --> 00:01:11,239 Hon vill bli hittad. 13 00:01:11,239 --> 00:01:13,116 AVD. FÖR SAKNADE PERSONER 14 00:01:48,943 --> 00:01:49,777 Är du redo? 15 00:01:49,777 --> 00:01:51,404 Ja! 16 00:01:51,404 --> 00:01:52,363 Marilyn. 17 00:01:53,906 --> 00:01:55,032 Hej! 18 00:01:56,159 --> 00:01:57,785 Vilket stort leende. 19 00:01:58,619 --> 00:02:01,497 Jag är mormor. Jag är mamma. 20 00:02:02,331 --> 00:02:05,501 Och jag delar namn med en berömd skådespelerska. 21 00:02:06,335 --> 00:02:08,296 {\an8}Jodie Foster, regissören. 22 00:02:11,174 --> 00:02:14,510 Jag föddes i Orange County, Kalifornien. 23 00:02:16,053 --> 00:02:20,349 Jag fick min dotter 1997 och jag var ensamstående, 24 00:02:21,642 --> 00:02:24,687 och jag flyttade till Chico i Kalifornien. 25 00:02:27,732 --> 00:02:29,734 {\an8}Jag tyckte det var en vacker stad. 26 00:02:31,903 --> 00:02:33,529 {\an8}Det fanns ett college här. 27 00:02:34,822 --> 00:02:39,785 {\an8}Det är en liten stad, men stor nog att bilda familj. 28 00:02:41,871 --> 00:02:46,626 Det var pittoreskt och vackert och det kändes som hemma. 29 00:02:51,172 --> 00:02:53,049 När jag kom till Chico 30 00:02:54,717 --> 00:02:59,263 såg jag en skylt som stod "Uthyres" och det stod "Walnut Garden-lägenhet". 31 00:03:00,806 --> 00:03:02,350 Det fanns blommor. 32 00:03:02,350 --> 00:03:03,684 Det fanns en pool. 33 00:03:05,144 --> 00:03:09,899 Det såg ut som ett vanligt lägenhetskomplex. 34 00:03:11,567 --> 00:03:15,905 {\an8}Vi flyttade in i lägenheten, lägenhet nummer 14, 35 00:03:15,905 --> 00:03:19,241 {\an8}den 31 januari 2000. 36 00:03:19,951 --> 00:03:22,578 {\an8}Hannah var tre och jag var 33 då. 37 00:03:24,830 --> 00:03:27,667 Den kändes inte fridfull när jag flyttade in. 38 00:03:29,794 --> 00:03:32,213 Den kändes lite mörk. 39 00:03:35,758 --> 00:03:37,718 Och det fanns en bisarr lukt. 40 00:03:37,718 --> 00:03:42,181 Jag trodde att det var en kemisk lukt från en matta eller nåt. 41 00:03:42,807 --> 00:03:44,392 Och jag sa till mig själv: 42 00:03:45,768 --> 00:03:47,687 "Varför känner du så här?" 43 00:03:49,063 --> 00:03:52,275 Och jag tänkte: "Jag är här i Chico nu. 44 00:03:52,275 --> 00:03:56,946 Jag ska skapa ett fridfullt och lyckligt liv 45 00:03:56,946 --> 00:03:59,740 för mig och min dotter nu." 46 00:04:01,659 --> 00:04:03,577 Sen gick allt åt helsike. 47 00:04:08,249 --> 00:04:12,169 Det första som jag tyckte var märkligt... 48 00:04:12,753 --> 00:04:15,673 Hannah hade ett par rosa skor. 49 00:04:16,465 --> 00:04:20,845 De stod alltid vid dörren, så att när vi skulle gå 50 00:04:20,845 --> 00:04:22,471 kunde hon ta på sig dem. 51 00:04:22,972 --> 00:04:27,435 {\an8}Mamma klädde på mig för att vi skulle gå ut 52 00:04:27,435 --> 00:04:29,729 och hon letade efter de rosa skorna. 53 00:04:30,229 --> 00:04:33,149 Hon frågade: "Var är gympaskorna?" 54 00:04:33,649 --> 00:04:36,694 Jag minns att de stod mitt på sängen. 55 00:04:39,822 --> 00:04:41,073 Från ingenstans. 56 00:04:43,075 --> 00:04:44,994 Mamma sa: "Ställde du dem där?" 57 00:04:44,994 --> 00:04:46,162 "Nej." 58 00:04:47,955 --> 00:04:52,543 Hon var väldigt bestämd: "Det var inte jag, mamma!" 59 00:04:54,253 --> 00:04:57,965 Dag efter dag stod skorna på sängen. 60 00:04:59,216 --> 00:05:03,429 Skorna flyttades runt och allt blev mer och mer konstigt. 61 00:05:05,181 --> 00:05:07,933 Det fanns salt och peppar-ströare. 62 00:05:07,933 --> 00:05:10,353 På morgonen när jag vaknade 63 00:05:10,353 --> 00:05:13,647 stod de vid kanten av bordet. 64 00:05:13,647 --> 00:05:16,817 Jag undrade om jag höll på att bli galen. 65 00:05:20,154 --> 00:05:22,990 Det hände läskiga saker i lägenheten, 66 00:05:22,990 --> 00:05:28,329 men jag minns att jag inte förstod varför det hände. 67 00:05:31,540 --> 00:05:35,878 Det andra som hände var drömmarna jag hade. 68 00:05:37,296 --> 00:05:42,426 Jag drömde om en tjej som gick längs gatan i Chico, 69 00:05:42,426 --> 00:05:48,849 och jag såg ett par i en blå eller grå bil 70 00:05:48,849 --> 00:05:52,770 som frågade om hon ville ha skjuts. 71 00:05:55,022 --> 00:05:58,609 I drömmen kom mannen upp bakom henne 72 00:05:58,609 --> 00:06:01,362 och lade något över hennes mun. 73 00:06:01,946 --> 00:06:06,409 Varför drömmer jag om det här konstiga paret? 74 00:06:14,959 --> 00:06:18,671 En dag sa Hannah: "Hej!" 75 00:06:20,548 --> 00:06:22,591 "Vem säger du hej till?" 76 00:06:24,969 --> 00:06:27,471 Hon sa: "Flickan där, mamma!" 77 00:06:30,182 --> 00:06:32,351 "Gick någon förbi utanför fönstret?" 78 00:06:32,852 --> 00:06:35,104 "Nej, mamma. Flickan där!" 79 00:06:35,104 --> 00:06:40,443 Hon insisterade på att det fanns nån där. Hon sa: "Hon har en vit skjorta på sig." 80 00:06:42,695 --> 00:06:45,114 {\an8}Jag minns att jag kallade henne My Liz. 81 00:06:46,699 --> 00:06:49,368 Och jag minns tydligt att jag såg henne. 82 00:06:49,368 --> 00:06:54,790 Jag minns hennes ögon, ansikte, hår och allt, 83 00:06:54,790 --> 00:06:56,750 jag trodde att hon var en vän. 84 00:06:56,750 --> 00:06:58,127 Bara nån i huset, 85 00:06:58,127 --> 00:07:00,838 en vanlig vän som kom på besök. 86 00:07:06,594 --> 00:07:10,097 En kväll gick jag och Hannah ut och åt middag. 87 00:07:10,097 --> 00:07:11,724 När vi kom hem, 88 00:07:14,018 --> 00:07:18,397 var telefonen, en sådan som hänger på väggen... 89 00:07:19,356 --> 00:07:22,902 Vi hittade luren inne i sovrummet 90 00:07:25,696 --> 00:07:30,451 och leksakerna i Hannahs rum låg i en hög. 91 00:07:31,243 --> 00:07:34,079 Hannah hade en Ernie-docka. 92 00:07:35,039 --> 00:07:40,336 Och Ernie låg högst upp i högen och han hade en snara runt halsen. 93 00:07:40,336 --> 00:07:43,881 Ett litet skosnöre eller nåt runt halsen. 94 00:07:46,091 --> 00:07:48,594 Jag blev skakad. Jag tog Hannah. 95 00:07:48,594 --> 00:07:51,555 Jag lyfte upp henne och sprang ut genom dörren. 96 00:07:53,057 --> 00:07:55,351 Jag ringde Chico-polisen och sa: 97 00:07:55,893 --> 00:08:00,814 "Min dotter och jag åt middag ute, vi kom hem och fann detta." 98 00:08:01,398 --> 00:08:03,609 Polisen tog en anmälan 99 00:08:03,609 --> 00:08:07,696 och i andra änden av telefonen sa de: "Okej, damen. Säkert." 100 00:08:11,825 --> 00:08:14,787 Jag kan inte föreställa mig vad mamma gick igenom. 101 00:08:16,372 --> 00:08:20,834 Att behöva ta hand om sitt barn och ta itu med dessa 102 00:08:21,544 --> 00:08:23,754 bisarra saker som hände. 103 00:08:28,300 --> 00:08:32,930 Allt kulminerade en kväll i februari 2000. 104 00:08:37,393 --> 00:08:41,021 Jag vaknade mitt i natten och sen hörde jag... 105 00:08:44,942 --> 00:08:47,319 ...vitt, statiskt ljud från teven. 106 00:08:50,030 --> 00:08:51,198 Varför är teven på? 107 00:08:51,198 --> 00:08:54,660 Man var tvungen att gå upp och sätta på den. 108 00:08:56,495 --> 00:08:59,164 Skåpsdörrarna slog upp. 109 00:09:01,208 --> 00:09:04,670 Brännaren i köket var påslagen. 110 00:09:04,670 --> 00:09:05,879 Jag mår bra! 111 00:09:05,879 --> 00:09:08,882 Plötsligt säger Erniedockan... 112 00:09:08,882 --> 00:09:11,302 Jag mår bra! 113 00:09:11,302 --> 00:09:13,804 ..."Jag mår bra!" Helt galet. 114 00:09:16,807 --> 00:09:18,809 Jag tänkte att batteriet var slut. 115 00:09:18,809 --> 00:09:20,561 Jag mår bra! 116 00:09:20,561 --> 00:09:24,148 Jag tog ut batterierna ur dockan. 117 00:09:30,404 --> 00:09:33,741 Blinka lilla stjärna där Hur jag undrar... 118 00:09:33,741 --> 00:09:36,452 Erniedockan var läskig. 119 00:09:36,452 --> 00:09:38,203 ...lilla stjärna... 120 00:09:38,203 --> 00:09:41,123 Den satte igång mitt i natten. 121 00:09:41,624 --> 00:09:44,793 Mamma blev rädd eftersom batterierna var urtagna. 122 00:09:44,793 --> 00:09:49,256 Jag mår bra! 123 00:09:49,256 --> 00:09:52,259 Och sen plötsligt: pang. 124 00:09:58,098 --> 00:09:59,350 Alla lampor tänds. 125 00:10:00,059 --> 00:10:02,853 Herrejävlar! Vad händer? Va? 126 00:10:03,437 --> 00:10:09,109 Jag mår bra! 127 00:10:09,109 --> 00:10:11,153 Jag gick till grannen, 128 00:10:11,153 --> 00:10:14,740 som var föreståndare för lägenhetskomplexet. 129 00:10:16,241 --> 00:10:20,954 Jag knackade på dörren och sa: "Något är fel." 130 00:10:20,954 --> 00:10:25,000 Hon tog sin lilla pudel och gick in i lägenheten. 131 00:10:26,669 --> 00:10:30,130 Hunden hoppade ur hennes famn och den skällde som... 132 00:10:31,757 --> 00:10:33,342 Jag mår toppen! 133 00:10:33,342 --> 00:10:37,221 Det fanns en lampa som hade en sladd, 134 00:10:37,221 --> 00:10:40,766 och sladden svängde i luften som ett hopprep. 135 00:10:40,766 --> 00:10:43,310 - Jag mår bra! - Vi bara skrek. 136 00:10:43,310 --> 00:10:45,604 Hunden skällde. Hon tog tag i hunden. 137 00:10:45,604 --> 00:10:47,189 Jag mår bra! 138 00:10:47,189 --> 00:10:49,066 Vi sprang därifrån. 139 00:10:56,240 --> 00:10:59,993 Vid det laget var klockan 06:00. 140 00:11:01,912 --> 00:11:03,997 Jag satt och grät vid poolen. 141 00:11:06,708 --> 00:11:10,379 En äldre man var ute med sin hund, 142 00:11:10,379 --> 00:11:13,716 han hade bott där i 25 år, 143 00:11:14,508 --> 00:11:17,177 och han sa: "Vet du vad, Jodi, 144 00:11:17,177 --> 00:11:20,597 ingen bor i den lägenheten särskilt länge." 145 00:11:21,807 --> 00:11:24,893 Och jag sa: "Va? Vad menar du? Vad pratar du om?" 146 00:11:26,895 --> 00:11:30,107 Jag bara grät. "Snälla berätta varför." 147 00:11:31,108 --> 00:11:33,235 Han tittade på mig och sa: 148 00:11:33,235 --> 00:11:36,780 En flicka bodde i den där lägenheten. 149 00:11:38,157 --> 00:11:39,825 Lägenhet nummer 14. 150 00:11:40,451 --> 00:11:42,411 Jag minns inte hennes namn, 151 00:11:43,078 --> 00:11:46,290 men hon har varit försvunnen sen dess." 152 00:11:51,712 --> 00:11:54,798 Den 31 januari 1976 153 00:11:54,798 --> 00:11:58,343 {\an8}fick Chico-polisen in en anmälan om en försvunnen person 154 00:11:58,343 --> 00:12:00,220 {\an8}gällande Marie Elizabeth Spannhake. 155 00:12:01,972 --> 00:12:04,266 Hon kallades Marliz. 156 00:12:06,769 --> 00:12:10,314 Enligt anmälan var hon en vit kvinna, 157 00:12:10,314 --> 00:12:14,943 165 cm, brunt hår, 50 kilo. 158 00:12:14,943 --> 00:12:18,030 Hennes pojkvän vittnade i anmälan om 159 00:12:18,030 --> 00:12:22,075 att de hade åkt till en loppmarknad i Chico, 160 00:12:22,701 --> 00:12:25,954 där de hade blivit oense om något. 161 00:12:25,954 --> 00:12:31,335 Marliz hade bestämt sig för att gå hem istället för att åka med honom. 162 00:12:34,588 --> 00:12:37,549 Han hade sett henne gå på Mangrove Avenue, 163 00:12:38,175 --> 00:12:39,802 bort från loppmarknaden. 164 00:12:40,469 --> 00:12:46,642 Ingen hade sett eller hört från Marie Elizabeth Spannhake 165 00:12:46,642 --> 00:12:51,271 sedan den 31 januari 1976. 166 00:13:00,823 --> 00:13:02,699 Marliz var min syster. 167 00:13:05,410 --> 00:13:09,081 {\an8}Hon hade bott i Chico ungefär två månader innan hon försvann. 168 00:13:15,045 --> 00:13:17,381 Vi kommer från Cleveland i Ohio. 169 00:13:18,507 --> 00:13:21,426 Vi var sju stycken i familjen. 170 00:13:21,426 --> 00:13:23,720 Jag var den äldsta flickan 171 00:13:24,304 --> 00:13:28,517 och Marliz var tre år yngre än jag. 172 00:13:28,517 --> 00:13:33,522 Hon hade en fin personlighet. Hon var väldigt utåtriktad och vänlig. 173 00:13:34,481 --> 00:13:39,069 Hon hade långt, lockigt brunt hår 174 00:13:39,069 --> 00:13:41,863 och hon hade himmelsblå ögon. 175 00:13:43,615 --> 00:13:45,200 Hon var väldigt vacker. 176 00:13:49,162 --> 00:13:50,956 {\an8}År 1975 177 00:13:51,832 --> 00:13:54,376 {\an8}jobbade Marliz med en ligist, 178 00:13:54,376 --> 00:13:56,962 som mamma sa, John Baruth. 179 00:13:56,962 --> 00:13:57,921 De blev kära. 180 00:13:59,840 --> 00:14:02,259 Han kom från Kalifornien 181 00:14:02,259 --> 00:14:05,012 och när han flyttade tillbaka dit 182 00:14:05,012 --> 00:14:07,139 bad han Marliz följa med. 183 00:14:07,723 --> 00:14:09,057 Och det gjorde hon. 184 00:14:12,978 --> 00:14:16,565 Jag tror att Marliz dröm var att bli skådespelare. 185 00:14:21,445 --> 00:14:23,155 Hon var så glad. 186 00:14:24,531 --> 00:14:26,325 Och jag var glad för henne. 187 00:14:27,409 --> 00:14:28,452 Ett stort steg. 188 00:14:40,589 --> 00:14:42,966 Sen skrev hon mig ett par gånger. 189 00:14:43,467 --> 00:14:47,429 Hon skrev att hon inte trivdes så bra i Kalifornien. 190 00:14:52,601 --> 00:14:56,605 Det var inte vad hon hade drömt om. 191 00:14:59,858 --> 00:15:04,279 Jag tror att hon hade problem med John. 192 00:15:07,532 --> 00:15:09,576 Och hon hade ingen att fly till. 193 00:15:09,576 --> 00:15:11,495 Ingen att prata med. 194 00:15:12,454 --> 00:15:15,040 Marliz sa att hon skulle komma hem i april. 195 00:15:16,625 --> 00:15:19,503 Men hon kom aldrig hem. Ja. 196 00:15:22,381 --> 00:15:26,885 ÅR 1977 HADE FALLET MED MARIE ELIZABETH SPANNHAKES FÖRSVINNANDE KALLNAT. 197 00:15:26,885 --> 00:15:31,848 24 ÅR SENARE, BOR JODI OCH HANNAH I MARLIZ TIDIGARE LÄGENHET. 198 00:15:34,351 --> 00:15:38,522 Jag visste att nåt hände i lägenheten som jag inte styrde över. 199 00:15:40,857 --> 00:15:46,571 Jag tror att vissa människor föds med vissa andliga egenskaper. 200 00:15:47,239 --> 00:15:50,742 Vissa är mer känsliga eller empatiska än andra. 201 00:15:50,742 --> 00:15:53,954 Och av någon anledning 202 00:15:53,954 --> 00:15:59,626 är min dotter och jag känsliga för subtil paranormal energi. 203 00:16:01,795 --> 00:16:05,841 Och det konstiga är att när jag flyttade in 204 00:16:05,841 --> 00:16:10,512 så kände jag en ödesdiger känsla, 205 00:16:10,512 --> 00:16:13,306 som att nåt hemskt var på väg att hända. 206 00:16:15,642 --> 00:16:20,480 Mina bisarra drömmar blev allt konstigare och märkligare. 207 00:16:23,400 --> 00:16:25,861 Jag såg nu en plats 208 00:16:25,861 --> 00:16:30,615 och jag såg ett par med en ung kvinna. 209 00:16:32,534 --> 00:16:34,077 Hon var tonåring. 210 00:16:35,370 --> 00:16:38,749 Hon hade rödbrunt hår i drömmen. 211 00:16:44,588 --> 00:16:47,215 Och jag såg att de var i ett hus. 212 00:16:49,676 --> 00:16:51,970 Som en jordkällare. 213 00:16:53,138 --> 00:16:56,266 Det såg konstigt ut, som en fängelsehåla. 214 00:17:03,523 --> 00:17:07,319 Och det fanns en konstig krok, 215 00:17:07,319 --> 00:17:09,780 som en riktigt stor timmerkrok. 216 00:17:12,074 --> 00:17:13,700 De hade henne, som... 217 00:17:13,700 --> 00:17:16,328 Hon hade något runt armarna 218 00:17:17,370 --> 00:17:19,748 och sen hade hon något över munnen. 219 00:17:22,083 --> 00:17:23,335 Plötsligt 220 00:17:23,335 --> 00:17:27,339 började de göra sadistiska och konstiga saker med henne. 221 00:17:27,339 --> 00:17:29,674 Sexuellt läskiga saker. 222 00:17:33,011 --> 00:17:36,932 Jag minns att mamma berättade om 223 00:17:36,932 --> 00:17:40,727 drömmar om en konstig kille och en kvinna. 224 00:17:43,855 --> 00:17:47,984 Det gjorde henne orolig och väckte många frågor. 225 00:17:50,529 --> 00:17:54,533 Det är svårt att prata om, för det ger mig lite PTSD 226 00:17:55,867 --> 00:17:59,204 på grund av det som hände i lägenheten. 227 00:18:00,622 --> 00:18:03,166 Jag ville inte att nåt skulle hända Hannah. 228 00:18:03,959 --> 00:18:06,169 Eftersom jag var ensamstående 229 00:18:07,546 --> 00:18:09,381 flyttade jag med min dotter. 230 00:18:12,634 --> 00:18:15,220 Jag bodde bara i lägenheten i tre månader. 231 00:18:15,220 --> 00:18:18,890 Det var inte så lång tid, men det kändes som en evighet. 232 00:18:19,808 --> 00:18:23,353 Jag tänkte: "Jag vill inte ha med det här att göra längre." 233 00:18:23,353 --> 00:18:26,523 Vi flyttade till en annan lägenhet i Chico. 234 00:18:28,150 --> 00:18:31,528 När jag flyttade därifrån, trodde jag att det var över. 235 00:18:32,153 --> 00:18:33,572 Att det låg bakom mig. 236 00:18:37,033 --> 00:18:39,035 DET PERFEKTA OFFRET 237 00:18:39,035 --> 00:18:40,912 Jag dejtade en kille. 238 00:18:41,621 --> 00:18:47,627 En dag hittade han en bok som hette Det perfekta offret. 239 00:18:49,379 --> 00:18:51,506 {\an8}Han började läsa boken 240 00:18:52,257 --> 00:18:55,844 och kommer hem till mig och säger: "Jodi! 241 00:18:55,844 --> 00:18:57,929 Du kommer inte att tro det här!" 242 00:18:59,264 --> 00:19:04,477 Det fanns en flicka som hade försvunnit från min lägenhet... 243 00:19:06,396 --> 00:19:11,735 Han hittade en artikel om en saknad flicka 244 00:19:12,319 --> 00:19:14,279 från 1976. 245 00:19:15,363 --> 00:19:16,907 Hon hade ett smeknamn. 246 00:19:18,408 --> 00:19:19,826 Marliz. 247 00:19:22,078 --> 00:19:24,414 "Herregud." 248 00:19:25,332 --> 00:19:27,250 När Hannah var liten 249 00:19:28,418 --> 00:19:31,630 sa hon att hon pratade med någon som hette My Liz. 250 00:19:33,089 --> 00:19:38,303 Jag minns att mamma berättade om efterforskningarna hon gjorde. 251 00:19:40,889 --> 00:19:43,516 Hon sa: "Jag måste berätta en sak. 252 00:19:43,516 --> 00:19:45,352 Minns du My Liz?" 253 00:19:46,144 --> 00:19:47,312 "Ja." 254 00:19:49,564 --> 00:19:51,441 Hon sa: "Låt mig visa dig nåt." 255 00:19:53,109 --> 00:19:55,612 Sen visade hon mig bilden av henne. 256 00:19:57,405 --> 00:20:02,494 Jag sa: "Det är flickan som var i lägenheten med oss." 257 00:20:03,370 --> 00:20:06,289 Magen knöt sig. 258 00:20:06,289 --> 00:20:09,960 Det var så läskigt. Herregud! 259 00:20:09,960 --> 00:20:12,254 Då frågade jag: "Var är hon? 260 00:20:12,254 --> 00:20:13,505 Var är Marliz? 261 00:20:13,505 --> 00:20:16,466 Varför har ingen hittat henne?" 262 00:20:17,217 --> 00:20:21,554 Sen fick jag veta att Marliz försvinnande 263 00:20:21,554 --> 00:20:25,725 eventuellt hade kopplats till ett par i Red Bluff. 264 00:20:32,565 --> 00:20:35,402 {\an8}ÅTTA ÅR EFTER ATT MARLIZ FÖRSVUNNIT 265 00:20:35,402 --> 00:20:38,196 {\an8}Den sjunde november 1984, 266 00:20:38,196 --> 00:20:41,324 {\an8}kom min chef, som var chef för kriminalavdelningen, 267 00:20:41,324 --> 00:20:42,450 {\an8}till mig och sa: 268 00:20:42,450 --> 00:20:45,745 "Du ska åka till Church of Nazarene." 269 00:20:54,838 --> 00:20:57,841 Det första jag ser när jag kommer till kyrkan... 270 00:20:59,968 --> 00:21:01,845 ...är pastor Dabney 271 00:21:02,679 --> 00:21:06,433 en kvinna som heter Janice Hooker. 272 00:21:08,268 --> 00:21:13,148 Jag märkte att Janice var extremt upprörd. 273 00:21:13,815 --> 00:21:18,862 Hon sa att år 1976 274 00:21:18,862 --> 00:21:24,868 hade hennes make Cameron kidnappat och dödat flickan i Chico i Kalifornien. 275 00:21:26,745 --> 00:21:30,832 Janice hade inte trätt fram tidigare för att hon var rädd för Cameron. 276 00:21:30,832 --> 00:21:35,837 Dessutom hade Janice mycket skuldkänslor 277 00:21:35,837 --> 00:21:39,424 för saker som hade skett genom åren vid olika tidpunkter. 278 00:21:40,550 --> 00:21:42,510 Kriminalinspektör Shamblin insåg 279 00:21:42,510 --> 00:21:47,515 {\an8}att en del av den här informationen kunde vara komprometterande mot Janice, 280 00:21:47,515 --> 00:21:50,352 så Al läste upp hennes rättigheter. 281 00:21:50,352 --> 00:21:53,605 Efter det ville hon inte berätta mer 282 00:21:53,605 --> 00:21:54,731 utan en advokat. 283 00:21:56,357 --> 00:21:59,110 Sen ringde jag distriktsåklagaren, 284 00:22:00,570 --> 00:22:04,199 gav dem den information jag hade 285 00:22:04,991 --> 00:22:08,411 och berättade vilken information jag saknade. 286 00:22:10,413 --> 00:22:11,956 Och han 287 00:22:11,956 --> 00:22:16,836 beslöt sig för att ge Janice immunitet för hennes samarbete. 288 00:22:18,380 --> 00:22:23,384 Efter att ha fått immuniteten beviljad, förhörde jag Janice i detalj. 289 00:22:24,385 --> 00:22:28,431 Janice sa att offret som de hade kidnappat i Chico 290 00:22:28,431 --> 00:22:32,102 hette Marliz. 291 00:22:32,102 --> 00:22:33,895 Marliz Spannhake. 292 00:22:38,900 --> 00:22:43,530 Den 31 januari 1976 293 00:22:44,447 --> 00:22:48,076 hade Janice och Cameron sett henne gå på Mangrove Avenue. 294 00:22:52,330 --> 00:22:55,333 Cameron hade kört förbi henne ett par gånger. 295 00:22:56,543 --> 00:23:01,589 Janice visste vad han skulle göra, han ville kidnappa en kvinna. 296 00:23:06,970 --> 00:23:08,471 Hon gick längs gatan. 297 00:23:12,433 --> 00:23:14,936 Han erbjöd skjuts. Han var där med sin fru. 298 00:23:15,603 --> 00:23:17,439 Det såg säkert ut. 299 00:23:22,110 --> 00:23:23,111 Hon hoppade in. 300 00:23:24,946 --> 00:23:27,824 Cameron började ställa frågor. 301 00:23:27,824 --> 00:23:30,618 {\an8}Vad heter du? Var kommer du ifrån? Vart ska du? 302 00:23:30,618 --> 00:23:33,913 {\an8}Hon hade ingen familj där. Ingen visste vart hon var. 303 00:23:39,294 --> 00:23:44,549 Han letade efter en kvinna som inte hade några band till samhället. 304 00:23:47,635 --> 00:23:50,805 Vid ett tillfälle började hon kliva ur bilen, 305 00:23:50,805 --> 00:23:55,852 då satte Cameron en kniv mot hennes hals, 306 00:23:55,852 --> 00:23:57,604 drog in henne i bilen igen 307 00:23:58,688 --> 00:24:02,108 och placerade en låda över hennes huvud. 308 00:24:05,653 --> 00:24:08,531 {\an8}"CAMERON SATTE LÅDAN PÅ MARLIZ OCH BAND HENNE." 309 00:24:08,531 --> 00:24:11,367 {\an8}Lådan var tillverkad av trä och Styrofoam, 310 00:24:12,243 --> 00:24:13,995 och den hade gångjärn. 311 00:24:13,995 --> 00:24:18,374 Han kunde stänga in huvudet med den här lådan, 312 00:24:18,374 --> 00:24:20,543 den omslöt hela huvudet. 313 00:24:21,544 --> 00:24:23,046 Och skummet inuti den 314 00:24:23,046 --> 00:24:26,883 förhindrade att personen hördes från alla håll. 315 00:24:28,801 --> 00:24:31,054 Om nån kidnappade dig på gatan 316 00:24:31,054 --> 00:24:33,973 och satte en låda över ditt huvud, 317 00:24:33,973 --> 00:24:36,893 skulle du bli helt desorienterad och förvirrad. 318 00:24:37,602 --> 00:24:40,104 Men Cameron ville dämpa skriken. 319 00:24:42,148 --> 00:24:46,402 Han var väldigt orolig över att fången skulle larma grannarna. 320 00:24:50,823 --> 00:24:52,825 Sen körde de runt 65 km 321 00:24:54,035 --> 00:24:58,206 hela vägen tillbaka till huset på Oak Street i Red Bluff. 322 00:25:02,544 --> 00:25:06,256 Janice sa att när de kom tillbaka till huset i Red Bluff 323 00:25:06,839 --> 00:25:09,968 så körde de fram till garaget på husets baksida. 324 00:25:16,015 --> 00:25:19,727 När Janice och Cameron ägde huset fanns inget av detta här, 325 00:25:19,727 --> 00:25:23,898 så de körde in bilen i garaget och parkerade. 326 00:25:25,692 --> 00:25:28,611 Cameron gick ut och stängde dörren. 327 00:25:31,781 --> 00:25:33,700 Janice var i huset i några minuter. 328 00:25:34,325 --> 00:25:38,496 Hon kom ut igen, då var Marliz utanför fordonet, 329 00:25:38,496 --> 00:25:41,457 lådan var avtagen och hon var desorienterad. 330 00:25:44,460 --> 00:25:46,713 Janice kände lukten av eter i luften. 331 00:25:46,713 --> 00:25:50,758 Han sa att han hade sprutat startspray 332 00:25:50,758 --> 00:25:56,222 i trasan och lagt den över Marliz mun för att göra henne halvt medvetslös. 333 00:26:00,560 --> 00:26:04,814 Efter att ha kommit ut ur garaget bar de henne till källaren. 334 00:26:10,445 --> 00:26:12,071 Även om han var fascinerad 335 00:26:12,071 --> 00:26:14,490 av att tortera och dominera människor, 336 00:26:15,533 --> 00:26:19,704 så gillade Cameron inte när offren skrek. 337 00:26:21,623 --> 00:26:25,501 {\an8}Cameron hade läst att om man skär av en persons stämband, 338 00:26:25,501 --> 00:26:27,962 {\an8}så kommer de inte att kunna skrika. 339 00:26:29,589 --> 00:26:32,842 Janice sa att Cameron lyfte upp Marliz 340 00:26:32,842 --> 00:26:34,844 och bar henne till badrummet. 341 00:26:36,971 --> 00:26:41,100 Cameron var väldigt mån om att hålla sin sexslav 342 00:26:41,100 --> 00:26:45,772 helt kuvad och skräckslagen. 343 00:26:45,772 --> 00:26:48,816 Men Cameron gjorde ett misstag med Marliz. 344 00:26:50,526 --> 00:26:54,947 Janice vägrade först hjälpa honom med att skära halsen av henne. 345 00:26:56,032 --> 00:27:00,912 Cameron sa att om hon inte hjälpte honom, skulle han göra samma sak mot henne. 346 00:27:02,455 --> 00:27:06,959 Hon gick med på det och satte sig bredvid Marliz på golvet 347 00:27:06,959 --> 00:27:10,672 medan Cameron började skära på ena sidan av Marliz hals 348 00:27:10,672 --> 00:27:12,965 för att komma åt stämbanden. 349 00:27:13,841 --> 00:27:16,177 Men han visste inte vad han gjorde. 350 00:27:17,345 --> 00:27:21,182 Marliz började blöda, så Cameron blev rädd. 351 00:27:22,475 --> 00:27:25,603 Han slutade för att han insåg att han inte skulle lyckas. 352 00:27:27,730 --> 00:27:31,526 Cameron lyfte upp Marliz och tog ner henne till källaren. 353 00:27:36,280 --> 00:27:41,869 Det finns några hål här uppe där skruvöglorna satt. 354 00:27:44,997 --> 00:27:48,584 Janice kom hit efter att Cameron hade skurit av halsen. 355 00:27:48,584 --> 00:27:51,337 Hon såg Marliz hänga från takbalken. 356 00:27:51,337 --> 00:27:53,297 Repet satt runt hennes hals. 357 00:27:55,508 --> 00:27:59,554 Janice trodde att Cameron hade strypt henne med repet 358 00:28:00,513 --> 00:28:03,850 {\an8}och hängt henne i balken, oklädd, 359 00:28:04,600 --> 00:28:06,519 {\an8}med ett örngott över huvudet. 360 00:28:08,855 --> 00:28:11,023 Vid det laget var hon död. 361 00:28:14,861 --> 00:28:20,241 Janice sa att de sedan bar kroppen ut till bilen. 362 00:28:21,909 --> 00:28:24,620 Då var klockan 02:00. 363 00:28:29,125 --> 00:28:33,421 De körde 50 km norr om Red Bluff på Interstate 5. 364 00:28:33,421 --> 00:28:39,010 De tog Highway 44 österut mot Lassen Park, 365 00:28:40,303 --> 00:28:43,055 där de svängde av på en grusväg. 366 00:28:54,025 --> 00:28:57,653 Janice sa att Cameron grävde en ytlig grav... 367 00:29:01,699 --> 00:29:04,744 ...och begravde Marie Elizabeth Spannhake. 368 00:29:08,414 --> 00:29:11,876 Efter begravningen brände han alla hennes kläder 369 00:29:11,876 --> 00:29:13,503 och hennes tillhörigheter. 370 00:29:16,130 --> 00:29:20,802 Kidnappningen tog tio till tolv timmar. 371 00:29:23,846 --> 00:29:26,474 Han kidnappade henne, dödade henne 372 00:29:26,474 --> 00:29:30,853 och begravde henne på en halv dag. 373 00:29:38,653 --> 00:29:41,072 Under mitt första förhör med Janice 374 00:29:41,072 --> 00:29:45,618 började hon prata om kidnappningen av ett annat offer, Colleen Stan, 375 00:29:45,618 --> 00:29:47,495 i Red Bluff, Kalifornien. 376 00:29:48,079 --> 00:29:53,125 {\an8}19 MAJ 1977 ETT ÅR EFTER ATT MARLIZ FÖRSVANN 377 00:29:53,125 --> 00:29:55,670 {\an8}Colleen Stan kom ner från Eugene 378 00:29:56,254 --> 00:30:00,299 och liftade genom stan för att överraska en vän. 379 00:30:00,299 --> 00:30:02,844 Cameron och Janice plockade upp henne. 380 00:30:03,970 --> 00:30:08,224 Han hotar henne, tvingar ner henne, sätter huvudlådan på henne. 381 00:30:10,560 --> 00:30:14,564 När man tittar på kidnappningen av Marie Elizabeth Spannhake 382 00:30:14,564 --> 00:30:17,400 speglar den Colleen Stan väldigt mycket. 383 00:30:17,400 --> 00:30:21,112 Marliz var 18. Colleen var 20. 384 00:30:22,029 --> 00:30:23,447 De hade båda långt hår. 385 00:30:23,447 --> 00:30:27,994 De hade ingen koppling till omgivningen. 386 00:30:29,412 --> 00:30:35,418 {\an8}Janice berättade att Cameron höll Colleen som gisslan i sju år. 387 00:30:36,794 --> 00:30:41,799 {\an8}Han begick ett antal sexbrott mot Colleen. 388 00:30:42,800 --> 00:30:49,515 Han höll henne under en vattensäng 20 timmar om dagen och torterade henne. 389 00:30:52,393 --> 00:30:56,105 Och sen, 1984, går Janice till Colleen 390 00:30:56,105 --> 00:30:59,108 och säger att hon ska lämna Cameron. 391 00:31:00,318 --> 00:31:02,945 Jag tror att Janice upplevde 392 00:31:03,696 --> 00:31:07,033 en andlig kris. 393 00:31:07,742 --> 00:31:10,077 Hon var 16 när de gifte sig 394 00:31:10,077 --> 00:31:16,667 och 17 år när Janice säger att han mördade Marliz. 395 00:31:16,667 --> 00:31:20,004 Då visste hon att hennes man kunde mörda. 396 00:31:20,796 --> 00:31:26,510 Under en tidsperiod av nästan nio år 397 00:31:26,510 --> 00:31:30,264 försöker hon göra det Cameron vill att hon ska göra 398 00:31:31,182 --> 00:31:32,808 och inte hamna i trubbel. 399 00:31:33,476 --> 00:31:36,896 Det är en farlig situation om man är en kvinna 400 00:31:36,896 --> 00:31:38,272 i det hemmet. 401 00:31:39,607 --> 00:31:41,651 Hon höll på att bryta ihop. 402 00:31:41,651 --> 00:31:45,905 Hon orkade inte med mer. 403 00:31:46,781 --> 00:31:48,324 När Janice kom till henne, 404 00:31:49,408 --> 00:31:52,787 bad Colleen Janice att inte ge sig av, 405 00:31:52,787 --> 00:31:56,499 för Colleen är rädd för vad som skulle hända henne 406 00:31:56,499 --> 00:31:58,793 om det bara var hon och Cameron. 407 00:31:58,793 --> 00:32:02,672 Så Janice och Colleen höll det hemligt 408 00:32:02,672 --> 00:32:05,091 tills Cameron åkte till jobbet nästa morgon, 409 00:32:05,091 --> 00:32:06,926 sen packade de sina saker, 410 00:32:06,926 --> 00:32:11,263 och båda åkte till Janices föräldrars hus. 411 00:32:14,350 --> 00:32:17,728 Janice bodde hos sina föräldrar ett tag. 412 00:32:18,437 --> 00:32:23,067 Colleen hade inte kontaktat polisen. Hon hade lovat Janice att inte göra det. 413 00:32:24,610 --> 00:32:27,822 Colleen berättade för sin familj vad som hade hänt, 414 00:32:28,656 --> 00:32:32,576 men det var inte förrän Janice kom till oss tre månader senare 415 00:32:32,576 --> 00:32:35,496 som hon sa nåt till polisen. 416 00:32:37,915 --> 00:32:39,208 Polisen ringde 417 00:32:39,875 --> 00:32:42,586 {\an8}och jag pratade med dem i flera timmar. 418 00:32:42,586 --> 00:32:45,631 {\an8}Jag gav dem mitt vittnesmål. 419 00:32:46,549 --> 00:32:48,175 Sen sa de: 420 00:32:48,843 --> 00:32:52,221 "Allt du säger matchar det Janice sa." 421 00:32:53,431 --> 00:32:58,310 Sen sa de: "Vet du nåt om den här kvinnan, Marliz?" 422 00:33:00,354 --> 00:33:02,857 Och jag sa: "Det enda jag kan säga 423 00:33:03,566 --> 00:33:08,028 är att han hade en bild som jag såg." 424 00:33:08,028 --> 00:33:11,615 När jag beskrev henne sa de att det var Marliz. 425 00:33:15,161 --> 00:33:19,331 Då visste vi att vi hade en kidnappning och ett mord i Chico. 426 00:33:19,331 --> 00:33:22,710 Vi hade även den andra kidnappningen med Colleen Stan, 427 00:33:23,586 --> 00:33:29,049 men för att kunna fortsätta med mordet på Marliz 428 00:33:29,049 --> 00:33:31,343 behövde vi Janices hjälp. 429 00:33:32,219 --> 00:33:33,971 De hade ingen kropp, inga bevis. 430 00:33:33,971 --> 00:33:38,058 De hade inget annat än Janices vittnesmål. 431 00:33:38,058 --> 00:33:42,605 Polisen insåg att de inte hade nåt fall utan henne. 432 00:33:43,355 --> 00:33:46,984 Utan kroppen skulle de bli väldigt svårt 433 00:33:46,984 --> 00:33:51,697 att åtala nån och få en fällande dom. 434 00:33:56,076 --> 00:33:58,996 Vi ville att Janice skulle följa med oss 435 00:33:59,580 --> 00:34:04,877 och visa var de hade begravt Marie Elizabeth Spannhakes kropp. 436 00:34:07,922 --> 00:34:12,343 Vi körde flera resor öster om Redding 437 00:34:12,343 --> 00:34:15,763 på både Highway 44 och Highway 299. 438 00:34:17,473 --> 00:34:20,851 Vi kollade alla vägar på höger sida 439 00:34:21,936 --> 00:34:25,356 för att se om Janice kunde hitta vägen som de hade tagit. 440 00:34:29,485 --> 00:34:31,570 Det finns många platser 441 00:34:33,072 --> 00:34:36,909 där man lätt kan göra sig av med en kropp och ingen skulle hitta den. 442 00:34:43,040 --> 00:34:48,003 Efter att ha tagit Janice på flera resor utan att kunna hitta begravningsplatsen, 443 00:34:49,255 --> 00:34:51,257 kände distriktsåklagaren 444 00:34:51,257 --> 00:34:55,219 att det inte fanns tillräckligt med information för mordåtal. 445 00:34:56,887 --> 00:34:58,764 Risken skulle vara 446 00:34:58,764 --> 00:35:02,017 att om han tog mordåtalet nu och förlorade, 447 00:35:03,144 --> 00:35:07,606 skulle vi inte kunna pröva Cameron igen. 448 00:35:08,190 --> 00:35:12,528 CAMERON HOOKER HAR FÖRNEKAT INBLANDNING I FÖRSVINNANDET ELLER MORDET 449 00:35:12,528 --> 00:35:14,405 PÅ MARIE ELIZABETH SPANNHAKE. 450 00:35:14,989 --> 00:35:20,244 Mordet på Marie Elizabeth Spannhake var det viktigaste för oss, 451 00:35:22,663 --> 00:35:27,626 vi fortsatte med kidnappningsfallet med Colleen Stan 452 00:35:28,586 --> 00:35:31,088 för att se till att Cameron hamnade i fängelse. 453 00:35:33,465 --> 00:35:35,426 Hooker greps och åtalades 454 00:35:35,426 --> 00:35:40,264 för 17 våldtäkter, kidnappning, sodomi och olaga frihetsberövande. 455 00:35:40,264 --> 00:35:44,226 1985 ställdes Cameron Hooker inför rätta 456 00:35:44,226 --> 00:35:48,856 för sexualbrott och kidnappning av Colleen Stan. 457 00:35:48,856 --> 00:35:52,985 Hooker höll henne naken och handfängslad i en kista i trä. 458 00:35:52,985 --> 00:35:56,405 {\an8}När historien blev känd fokuserade alla på Colleen Stan. 459 00:35:56,405 --> 00:35:57,823 {\an8}...ha kidnappat Colleen Stan... 460 00:35:57,823 --> 00:35:59,450 {\an8}...när han attackerade Colleen Stan... 461 00:35:59,450 --> 00:36:01,035 {\an8}Colleen Stan har en kille... 462 00:36:01,035 --> 00:36:02,161 {\an8}Colleen Stan var... 463 00:36:02,161 --> 00:36:03,871 Det var en sensationell nyhet, 464 00:36:03,871 --> 00:36:06,707 att kidnappas och hållas fången i över sju år. 465 00:36:07,291 --> 00:36:09,960 Hon blev avklädd, slagen med en läderpiska, 466 00:36:09,960 --> 00:36:13,839 och såg på när Hooker hade sex med sin fru på ett bord. 467 00:36:13,839 --> 00:36:14,924 Hooker är åtalad... 468 00:36:14,924 --> 00:36:19,845 Hur kan en person göra så mot nån och inte må dåligt? 469 00:36:21,513 --> 00:36:24,225 Han är mer än kapabel att tortera någon. 470 00:36:25,184 --> 00:36:27,394 Jag vet, för han gjorde det mot mig. 471 00:36:27,394 --> 00:36:29,897 {\an8}Han gjorde det med hängning, med piskning. 472 00:36:29,897 --> 00:36:33,400 {\an8}Han gjorde det med tortyr, med elchocker, 473 00:36:33,400 --> 00:36:34,860 {\an8}med brännande. 474 00:36:36,820 --> 00:36:38,530 I huset på Oak Street, 475 00:36:38,530 --> 00:36:41,492 samma som han tog Marliz till, 476 00:36:42,701 --> 00:36:49,208 sa han: "Skrik. Jag skär av dina stämband. Jag har gjort det förr." 477 00:36:50,626 --> 00:36:52,711 Sen fick jag höra om Marliz 478 00:36:52,711 --> 00:36:55,881 och jag fick veta att en av sakerna han gjort 479 00:36:56,882 --> 00:36:58,634 var att skära av stämbanden 480 00:36:58,634 --> 00:37:02,137 för att hon skrek och skrek och skrek, 481 00:37:02,137 --> 00:37:04,223 och han ville få tyst på henne. 482 00:37:05,849 --> 00:37:08,811 Han är mer än kapabel att mörda nån. 483 00:37:10,437 --> 00:37:11,855 Det tvivlar jag inte på. 484 00:37:13,357 --> 00:37:15,567 Den unga kvinnan talar med svag röst 485 00:37:15,567 --> 00:37:18,988 och berättar om kidnappningen i maj 1977. 486 00:37:18,988 --> 00:37:21,699 Rättegången höll på i sex veckor. Media var där. 487 00:37:21,699 --> 00:37:24,493 Hon hängdes från taket i Hookers källare... 488 00:37:24,493 --> 00:37:28,372 Hon sa att Hooker kedjade henne och gav henne elstötar. 489 00:37:28,372 --> 00:37:31,542 Hon hade en hemsk anordning låst över huvudet. 490 00:37:31,542 --> 00:37:34,503 Det var tortyren. Våldtäkter. 491 00:37:34,503 --> 00:37:36,922 Inlåst i en träkista i flera år... 492 00:37:36,922 --> 00:37:40,676 "Situationen var perfekt," sa han. "Hon var en bra slav." 493 00:37:42,511 --> 00:37:46,682 Jag lärde mig att ju mer jag kämpade emot, 494 00:37:46,682 --> 00:37:49,059 desto längre pågick tortyren. 495 00:37:49,059 --> 00:37:52,730 Ju längre tortyren pågick, desto mer upphetsad blev han. 496 00:37:52,730 --> 00:37:59,611 Om jag bara uthärdade smärtan så gott jag kunde 497 00:37:59,611 --> 00:38:03,032 och lät honom göra det han gjorde, 498 00:38:03,032 --> 00:38:07,077 då tappade han intresset. 499 00:38:07,077 --> 00:38:10,122 Då gick det över snabbare. 500 00:38:14,752 --> 00:38:19,506 Detaljen som kom fram under rättegången var häpnadsväckande, 501 00:38:20,257 --> 00:38:22,301 men inget av det rörde Marliz. 502 00:38:22,301 --> 00:38:25,679 ...mot Hooker, sa åklagare Christine McGuire till juryn 503 00:38:25,679 --> 00:38:29,892 att Hooker växlade mellan sexuell tortyr och tankekontroll. 504 00:38:29,892 --> 00:38:33,604 Åklagaren ville presentera Marliz 505 00:38:33,604 --> 00:38:35,898 för att visa att han hade en metod 506 00:38:36,940 --> 00:38:39,818 och en historia av ett sådant beteende. 507 00:38:39,818 --> 00:38:43,364 Det verkar ha vad jag skulle gissa är lufthål. 508 00:38:43,364 --> 00:38:47,242 Men allt gällande Marliz hölls utanför som för skadligt, 509 00:38:47,951 --> 00:38:50,079 det fanns inga bevis för ett mord. 510 00:38:52,998 --> 00:38:58,712 Vi fick inte nämna Marliz eller säga nåt om henne under rättegången. 511 00:39:01,048 --> 00:39:04,927 Vi fick bara prata om det han hade gjort mot mig, 512 00:39:06,261 --> 00:39:10,224 och domare Knight sa vid domstolsförhandlingen... 513 00:39:10,224 --> 00:39:13,394 Den tilltalade är den farligaste psykopat 514 00:39:13,394 --> 00:39:16,397 som jag någonsin har stött på, om inte av nån annan anledning 515 00:39:16,397 --> 00:39:19,066 än att han verkar vara raka motsatsen till vad han är. 516 00:39:19,650 --> 00:39:24,238 Han sa: "Du kommer att utgöra en fara för kvinnor så länge du lever." 517 00:39:24,238 --> 00:39:29,159 Och han sa till honom: "Jag ska ge dig det längsta straff jag kan." 518 00:39:29,159 --> 00:39:30,536 Och det gjorde han. 519 00:39:31,453 --> 00:39:35,165 Cameron dömdes för tio åtalspunkter. 520 00:39:35,165 --> 00:39:36,834 Kidnappning, 521 00:39:36,834 --> 00:39:38,001 våldtäkt, 522 00:39:38,001 --> 00:39:42,756 sodomi och andra sexualbrott som kan dömas i följd, 523 00:39:42,756 --> 00:39:45,968 och han dömdes till 104 år. 524 00:39:45,968 --> 00:39:48,929 Straffen för samtliga brott ska avtjänas samtidigt. 525 00:39:49,555 --> 00:39:51,765 Cameron placerades i fängelse 526 00:39:51,765 --> 00:39:56,562 och Colleen Stan-fallet löstes. 527 00:40:03,444 --> 00:40:07,614 Mordet på Marie Elizabeth Spannhake var fortfarande öppet. 528 00:40:08,615 --> 00:40:10,993 Men det var inte aktivt, 529 00:40:10,993 --> 00:40:16,748 för vi hade ingen ny information och inga nya spår att följa 530 00:40:16,748 --> 00:40:18,083 som vi kunde se. 531 00:40:22,796 --> 00:40:25,090 Jag var så arg, 532 00:40:26,049 --> 00:40:29,428 {\an8}för att de inte hittade hennes kropp, 533 00:40:29,428 --> 00:40:32,514 för vi visste att hon var borta. 534 00:40:33,474 --> 00:40:38,270 Jag blev bara argare när inget sades eller gjordes åt det 535 00:40:38,270 --> 00:40:39,938 under rättegången. 536 00:40:39,938 --> 00:40:43,358 När rättegången var över, sa jag: 537 00:40:43,358 --> 00:40:47,779 "Han står inför rätta för kidnappningen och det han gjort mot Colleen, 538 00:40:47,779 --> 00:40:50,199 men mordet på min syster då?" 539 00:40:52,493 --> 00:40:58,665 {\an8}1 APRIL 2000 JODI OCH HANNAH FLYTTAR FRÅN LÄGENHET 14 540 00:40:58,665 --> 00:41:01,627 När jag flyttade från Walnut Garden-lägenheten 541 00:41:02,544 --> 00:41:04,880 var allt normalt. 542 00:41:04,880 --> 00:41:09,718 Jag har aldrig upplevt att nåt rör sig i lägenheten 543 00:41:09,718 --> 00:41:10,886 eller nåt igen. 544 00:41:12,513 --> 00:41:16,683 Att flytta därifrån blev min räddning. 545 00:41:19,978 --> 00:41:22,356 Men ungefär ett år senare 546 00:41:23,148 --> 00:41:26,443 började jag plötsligt ha drömmar igen. 547 00:41:27,945 --> 00:41:31,823 Jag tänkte: "Jag trodde att det här låg bakom mig. 548 00:41:33,325 --> 00:41:35,577 Jag trodde att det låg bakom mig." 549 00:41:36,870 --> 00:41:38,997 Det var ett par. 550 00:41:39,623 --> 00:41:43,502 Mannen var väldigt lång i min dröm och kvinnan var kort. 551 00:41:43,502 --> 00:41:44,836 Och det var skymning 552 00:41:45,963 --> 00:41:50,342 och de förföljde någon eller letade efter någon. 553 00:41:50,342 --> 00:41:56,807 Jag hörde alltid siffran 35,76, 554 00:41:57,808 --> 00:42:02,020 och sen såg jag ett stort A och 17 555 00:42:02,563 --> 00:42:05,065 när jag flög i min dröm. 556 00:42:05,857 --> 00:42:08,235 Jag förstod inte vad det innebar. 557 00:42:10,487 --> 00:42:12,781 Var det en plats? 558 00:42:15,576 --> 00:42:18,370 Och då tänkte jag: 559 00:42:18,370 --> 00:42:22,207 "Har jag information som kan hjälpa nån?" 560 00:42:22,207 --> 00:42:24,918 Plötsligt fick jag en känsla. 561 00:42:25,752 --> 00:42:29,756 "Sluta med det du gör och ring Red Bluff-polisen." 562 00:42:33,510 --> 00:42:36,054 {\an8}År 2008 fick vi ett samtal 563 00:42:36,054 --> 00:42:40,350 {\an8}från en person som presenterade sig som Jodi Foster, som bodde i Chico. 564 00:42:40,350 --> 00:42:45,022 {\an8}Hon hade bott i Marliz lägenhet och ville ge oss information 565 00:42:45,022 --> 00:42:49,484 som hon trodde var relaterad till mordet på Marliz och en gravplats. 566 00:42:49,484 --> 00:42:51,486 Det blev tyst i andra änden 567 00:42:52,821 --> 00:42:54,865 och jag trodde att han lagt på. 568 00:42:54,865 --> 00:42:58,035 Han sa till mig: "Varför ringer du nu? 569 00:43:01,038 --> 00:43:05,792 Vi håller på att öppna ett kallt fall 570 00:43:07,044 --> 00:43:09,463 med Marie Elizabeth Spannhake." 571 00:43:11,173 --> 00:43:16,887 Jag har aldrig blivit så rädd som jag blev nu när du ringde." 572 00:43:29,358 --> 00:43:32,235 Jag träffade kriminalinspektör Hale på ett café. 573 00:43:35,864 --> 00:43:37,866 Han ställde en massa frågor. 574 00:43:39,743 --> 00:43:41,536 Han frågade vad jag sett. 575 00:43:42,913 --> 00:43:44,956 Han pratade med mig om drömmarna. 576 00:43:49,795 --> 00:43:53,924 Jag tror att när man får information från nån som säger 577 00:43:53,924 --> 00:43:57,260 att de har drömmar om nåt och de vill ge en information 578 00:43:57,260 --> 00:44:00,847 kopplad till ett brottmål, då blir man lite skeptisk. 579 00:44:01,390 --> 00:44:02,474 Jag var så nervös. 580 00:44:02,474 --> 00:44:07,896 Jag var rädd att jag skulle bli kritiserad. 581 00:44:09,231 --> 00:44:12,359 Jag tänkte: "Det spelar ingen roll att ni tror att jag är galen. 582 00:44:12,359 --> 00:44:14,111 Jag måste ge er informationen." 583 00:44:16,738 --> 00:44:22,661 Eftersom det var en aktiv utredning fick han inte berätta något. 584 00:44:23,745 --> 00:44:28,875 Jag kunde ge honom information, men han kunde inte bekräfta eller förneka. 585 00:44:30,710 --> 00:44:36,550 Hon sa att hon såg bokstaven A och siffran 17, som i A17. 586 00:44:36,550 --> 00:44:41,722 Hon trodde att det var en väg som de tog till gravplatsen. 587 00:44:41,722 --> 00:44:48,311 Och det finns en väg i området som heter A17. 588 00:44:50,981 --> 00:44:54,985 Vi ville göra mer ingående förhör med Janice 589 00:44:54,985 --> 00:44:58,739 och se om vi kunde hitta en potentiell begravningsplats. 590 00:45:00,073 --> 00:45:03,785 {\an8}Första gången vi pratade med Janice var 2010 i Chico. 591 00:45:04,411 --> 00:45:08,582 {\an8}Vi presenterade oss som utredare i fallet 592 00:45:08,582 --> 00:45:12,753 {\an8}och jag tror att hon kan ha varit orolig för att själv bli åtalad. 593 00:45:12,753 --> 00:45:15,297 {\an8}Det första vi gjorde när vi träffade henne 594 00:45:15,297 --> 00:45:17,632 {\an8}var att påminna henne om immuniteten. 595 00:45:17,632 --> 00:45:22,471 {\an8}Vi var inte där för att gripa henne. Vi var där för att få svar i fallet. 596 00:45:27,809 --> 00:45:29,060 När vi förhörde Janice 597 00:45:29,060 --> 00:45:35,400 fick vi en bättre områdesbeskrivning av vägen de svängde av på. 598 00:45:35,400 --> 00:45:39,738 Hon beskrev fler byggnader som de hade passerat på vägen, 599 00:45:39,738 --> 00:45:43,992 så hon gav oss information som vi tyckte var bra för fallet. 600 00:45:44,868 --> 00:45:46,995 Nu är vi på Highway 44. 601 00:45:46,995 --> 00:45:51,208 Vi är lite öster om Shingletown i Kalifornien. 602 00:45:51,208 --> 00:45:56,505 Det här är en av de främsta platserna där vi tror att Marliz Spannhake begravts, 603 00:45:57,214 --> 00:45:58,632 men det är ett stort område. 604 00:45:58,632 --> 00:46:02,552 Det är enormt, så det är svårt att hitta henne, 605 00:46:02,552 --> 00:46:06,723 men det känns som att vi har begränsat det till ett bra område 606 00:46:06,723 --> 00:46:08,350 där vi tror att hon finns. 607 00:46:17,943 --> 00:46:19,736 Fallet är fortfarande öppet 608 00:46:19,736 --> 00:46:22,906 och det utreds av Red Bluff-polisen. 609 00:46:23,824 --> 00:46:25,867 Det har alltid varit ett mordfall. 610 00:46:28,745 --> 00:46:32,040 Chico-polisen har ett öppet fall gällande saknad person, 611 00:46:32,040 --> 00:46:36,336 för hon anmäldes saknad till Chico-polisen 1976. 612 00:46:37,420 --> 00:46:44,302 {\an8}1 AUGUSTI, 2021 45 ÅR EFTER ATT MARLIZ FÖRSVANN 613 00:46:44,928 --> 00:46:47,138 - Hej. Hur är det? - Bra, hur mår du? 614 00:46:47,138 --> 00:46:48,974 Bra, trevligt att träffas. 615 00:46:48,974 --> 00:46:50,600 - Det var länge sen. - Ja! 616 00:46:50,600 --> 00:46:51,518 Ja. 617 00:46:51,518 --> 00:46:54,646 Hittills har vi aldrig pratat med Jodi om fallet 618 00:46:55,146 --> 00:46:58,817 vad gäller numren för området vi trodde var en potentiell gravplats 619 00:46:58,817 --> 00:47:00,694 och numret hon gav oss. 620 00:47:00,694 --> 00:47:03,738 Jag tror inte att Jodi vet hur nära hon var 621 00:47:03,738 --> 00:47:07,242 när hon kontaktade oss i juli 2008. 622 00:47:07,868 --> 00:47:10,745 Åklagaren och jag har diskuterat att prata om det. 623 00:47:10,745 --> 00:47:14,207 Skulle det skada fallet i en framtida domstolsförhandling? 624 00:47:14,207 --> 00:47:16,167 Det tror vi inte att det gör. 625 00:47:16,167 --> 00:47:20,589 Vi hoppas kunna få ett avslut genom att prata om det nu. 626 00:47:21,673 --> 00:47:22,966 När du ringde oss 627 00:47:22,966 --> 00:47:26,136 var vi precis i färd med att öppna fallet igen. 628 00:47:26,136 --> 00:47:27,721 Det visste jag inte. 629 00:47:27,721 --> 00:47:31,057 När vi intensifierade vår sökning efter Marliz gravplats 630 00:47:31,057 --> 00:47:34,603 letade vi i ett område där vi trodde att hon kunde vara. 631 00:47:34,603 --> 00:47:36,980 Jag vet inte om du minns när vi pratade med dig. 632 00:47:36,980 --> 00:47:40,734 - Du såg ett nummer. 35,76. - Ja. 633 00:47:40,734 --> 00:47:42,444 Du såg det numret 634 00:47:42,444 --> 00:47:47,574 och tänkte att det var avståndet från huset till hennes gravplats. 635 00:47:47,574 --> 00:47:50,452 - Du sa i nordöstlig riktning. - Ja. 636 00:47:50,452 --> 00:47:53,413 Vi återvände med kartläggningsprogramvara 637 00:47:53,413 --> 00:47:58,168 och hittade huset och platsen där vi trodde att hon var. 638 00:47:58,168 --> 00:48:00,545 Numret du gav oss var 35,76, 639 00:48:00,545 --> 00:48:04,466 och numret vi fick fram i programmet var 35,77. 640 00:48:05,216 --> 00:48:06,468 Det var väldigt nära. 641 00:48:07,177 --> 00:48:08,887 - Va? - Vi blev lite oroliga. 642 00:48:08,887 --> 00:48:12,182 Du visste ju inte var vi letade, 643 00:48:12,182 --> 00:48:16,269 och allt som Janice berättat om fanns på den vägen. 644 00:48:16,269 --> 00:48:23,068 Så Janice och jag gav er liknande information? 645 00:48:23,068 --> 00:48:23,985 Ja. 646 00:48:23,985 --> 00:48:27,238 Och för mig var det bara slumpmässiga drömmar. 647 00:48:27,238 --> 00:48:28,156 Ja. 648 00:48:29,074 --> 00:48:34,454 I åratal har jag undrat om något jag berättade var relevant 649 00:48:34,454 --> 00:48:36,915 eller hur det hjälpte på någon nivå. 650 00:48:36,915 --> 00:48:40,085 Det stärkte misstankarna på området vi trodde att hon var i. 651 00:48:40,085 --> 00:48:44,047 Förhoppningsvis kommer den här informationen och att prata om det 652 00:48:44,047 --> 00:48:47,926 kanske hjälpa oss att få ett avslut för Marliz och hennes familj. 653 00:48:50,345 --> 00:48:53,890 Jag har alltid haft en känsla av att det fanns nåt mer än jag där ute, 654 00:48:53,890 --> 00:48:55,934 nåt större än jag. 655 00:48:57,143 --> 00:49:02,732 Jag vill vara en omtänksam och empatisk person. 656 00:49:02,732 --> 00:49:06,778 Om jag har nåt som kan hjälpa en annan person, 657 00:49:06,778 --> 00:49:08,822 då vill jag hjälpa den personen. 658 00:49:09,531 --> 00:49:14,411 Jag känner att Marliz ande försökte komma i kontakt med nån, 659 00:49:14,411 --> 00:49:20,208 och jag vill att hennes själ ska få frid. 660 00:49:21,584 --> 00:49:24,087 Om jag kan hjälpa henne, så vill jag göra det. 661 00:49:25,005 --> 00:49:26,381 Somnar hon? 662 00:49:31,261 --> 00:49:33,930 {\an8}Jag gick i pension från Red Bluff-polisen 663 00:49:33,930 --> 00:49:36,099 i juni 2007. 664 00:49:36,683 --> 00:49:39,477 Det enda fallet som fortfarande är aktivt 665 00:49:39,477 --> 00:49:43,189 är det här fallet, mordet på Marliz. 666 00:49:45,191 --> 00:49:47,318 När man har ett kallt fall 667 00:49:47,902 --> 00:49:50,905 vill man alltid försöka få ett avslut för familjen. 668 00:49:50,905 --> 00:49:53,450 Rättvisa för offret. 669 00:49:55,952 --> 00:49:59,164 Polisen kommer alltid att försöka 670 00:49:59,164 --> 00:50:01,499 avsluta sådana fall. 671 00:50:06,546 --> 00:50:09,299 Cameron dömdes till 104 år. 672 00:50:11,551 --> 00:50:14,596 Man skulle tro att han skulle sitta i fängelse resten av livet. 673 00:50:14,596 --> 00:50:20,185 Men tyvärr händer det att människor som inte ska släppas 674 00:50:20,185 --> 00:50:23,271 släpps fria och sedan upprepar sina brott. 675 00:50:26,274 --> 00:50:28,067 Cameron har fått villkorlig frigivning 676 00:50:28,067 --> 00:50:32,322 och kommer att hamna i ett fängelse nånstans i Alameda-området. 677 00:50:32,322 --> 00:50:35,366 Där kommer de att utreda hans mentala hälsa. 678 00:50:35,366 --> 00:50:38,912 Han kommer antagligen att placeras på ett mentalsjukhus 679 00:50:38,912 --> 00:50:40,997 i flera år. 680 00:50:40,997 --> 00:50:44,667 Men när som helst kan han släppas därifrån. 681 00:50:45,251 --> 00:50:48,254 VID INSPELNINGEN VÄNTADE CAMERON HOOKER PÅ ATT SLÄPPAS 682 00:50:48,254 --> 00:50:51,674 I VÄNTAN PÅ EN GRANSKNING AV HANS KLASSIFICERING. 683 00:50:51,674 --> 00:50:55,136 HAN SVARADE INTE PÅ FÖRFRÅGNINGAR OM ATT INTERVJUAS I PROGRAMMET. 684 00:50:55,637 --> 00:50:58,556 JANICE HOOKER NEKADE OCKSÅ TILL ATT INTERVJUAS. 685 00:50:58,556 --> 00:51:00,975 HON LEVER NU UNDER ETT ANTAGET NAMN. 686 00:51:03,561 --> 00:51:07,065 Här låg lägenheten som min syster Marliz flyttade in i. 687 00:51:08,483 --> 00:51:11,194 Hon skulle börja sitt nya liv här i Chico. 688 00:51:15,365 --> 00:51:18,743 Jag hoppades att hon skulle förverkliga sin dröm. 689 00:51:21,079 --> 00:51:27,836 Ibland såg jag filmer och sa: "Gud, det ser ut som Marliz". 690 00:51:27,836 --> 00:51:30,296 Efter ett tag har man bara hoppet kvar. 691 00:51:30,296 --> 00:51:33,341 Bara blint hopp. 692 00:51:38,513 --> 00:51:41,349 Marliz historia har aldrig berättats. 693 00:51:41,933 --> 00:51:43,852 Den blev aldrig klar. 694 00:51:45,353 --> 00:51:46,771 Det fanns ingen kropp. 695 00:51:48,481 --> 00:51:52,569 Cameron Hooker hamnade i fängelse för vad han gjorde mot Colleen, 696 00:51:54,696 --> 00:51:58,908 och min syster väntar fortfarande på rättvisa. 697 00:52:03,788 --> 00:52:05,206 OM DU HAR INFORMATION 698 00:52:05,206 --> 00:52:08,585 GÄLLANDE MARIE ELIZABETH SPANNHAKE, 699 00:52:08,585 --> 00:52:13,464 KONTAKTA POLISEN PÅ 530-527-3131, ELLER PÅ CRIMETIPS@RBPD.ORG 700 00:52:13,464 --> 00:52:17,802 ELLER GÅ TILL UNSOLVED.COM 701 00:53:13,566 --> 00:53:18,905 Undertexter: Sarah Wallin Bååth