1 00:00:06,299 --> 00:00:09,594 (ซีรีส์สารคดีจาก NETFLIX) 2 00:00:19,520 --> 00:00:21,355 ตอนฉันย้ายเข้าไปอยู่อะพาร์ตเมนต์ที่นั่น 3 00:00:21,939 --> 00:00:26,861 ฉันเริ่มฝันแปลกๆ ทันที 4 00:00:27,779 --> 00:00:30,156 ฉันฝันเห็นคุกใต้ดิน 5 00:00:31,699 --> 00:00:33,659 มืดมาก แปลกมากด้วย 6 00:00:36,037 --> 00:00:38,289 ในคุกมีไฟหนึ่งดวง 7 00:00:41,459 --> 00:00:43,211 แล้วฉันก็เห็นหญิงสาวคนหนึ่ง 8 00:00:44,003 --> 00:00:46,547 กับคู่รักแปลกๆ คู่หนึ่ง 9 00:00:48,549 --> 00:00:52,053 ทันใดนั้นพวกเขา ก็ทําสิ่งที่ชวนให้ขนลุกกับผู้หญิงคนนั้น 10 00:00:55,181 --> 00:00:57,350 ฉันค้นพบว่า 11 00:00:57,350 --> 00:01:00,937 มีคนหายไปจากอะพาร์ตเมนต์ที่นั่น 12 00:01:00,937 --> 00:01:03,022 (เมืองชิโก รัฐแคลิฟอร์เนีย) 13 00:01:03,022 --> 00:01:07,485 ฉันรู้สึกเหมือนวิญญาณเธอพยายามติดต่อใครสักคน 14 00:01:09,987 --> 00:01:11,239 ฉันว่าเธออยากให้มีคนหาเธอเจอ 15 00:01:11,239 --> 00:01:13,116 (อ่านหน่อย: สํานักบุคคลสูญหาย) 16 00:01:48,901 --> 00:01:49,735 พร้อมมั้ย 17 00:01:49,735 --> 00:01:50,945 เย่ 18 00:01:51,445 --> 00:01:52,321 มาริลิน 19 00:01:53,865 --> 00:01:54,740 หวัดดี 20 00:01:56,159 --> 00:01:57,618 ยิ้มกว้างเชียว 21 00:01:58,619 --> 00:02:01,414 ฉันเป็นคุณยาย ฉันเป็นคุณแม่ 22 00:02:02,331 --> 00:02:05,501 และชื่อฉันเหมือนชื่อนักแสดงดังคนหนึ่ง 23 00:02:06,335 --> 00:02:07,336 โจดี้ ฟอสเตอร์ 24 00:02:07,336 --> 00:02:08,254 เธอเป็นผู้กํากับ 25 00:02:11,174 --> 00:02:14,343 ฉันเกิดที่เทศมณฑลออเรนจ์ รัฐแคลิฟอร์เนีย 26 00:02:16,012 --> 00:02:20,308 ฉันคลอดลูกในปี 1997 และเป็นแม่เลี้ยงเดี่ยว 27 00:02:21,642 --> 00:02:24,478 แล้วก็ย้ายไปอยู่ชิโก รัฐแคลิฟอร์เนีย 28 00:02:26,147 --> 00:02:27,481 {\an8}(ชิโก รัฐแคลิฟอร์เนีย) 29 00:02:27,481 --> 00:02:29,525 ตอนนั้นฉันคิดว่าชิโกเป็นเมืองที่สวย 30 00:02:31,819 --> 00:02:33,362 มีมหาลัยด้วย 31 00:02:34,739 --> 00:02:39,660 มันเป็นเมืองเล็กๆ แต่ก็ใหญ่พอที่จะเลี้ยงครอบครัว 32 00:02:41,787 --> 00:02:45,249 มันสวย เก่า แต่มีเสน่ห์ 33 00:02:45,249 --> 00:02:46,626 ให้ความรู้สึกเหมือนเป็นบ้าน 34 00:02:51,172 --> 00:02:53,049 ครั้งแรกที่ฉันไปถึงชิโก 35 00:02:54,717 --> 00:02:56,427 ฉันเห็นป้าย "ให้เช่า" 36 00:02:57,136 --> 00:02:59,347 และบนป้ายเขียนว่า "อะพาร์ตเมนต์วอลนัทการ์เด้น" 37 00:03:00,306 --> 00:03:01,933 ที่นั่นมีดอกไม้ 38 00:03:02,433 --> 00:03:03,559 มีสระว่ายน้ํา 39 00:03:05,144 --> 00:03:06,562 มันดูเหมือน... 40 00:03:07,188 --> 00:03:09,398 อะพาร์ตเมนต์สวยๆ ทั่วไป 41 00:03:11,484 --> 00:03:14,028 เราย้ายไปอยู่ที่อะพาร์ตเมนต์นั้น 42 00:03:14,028 --> 00:03:15,863 ตึก 14 43 00:03:15,863 --> 00:03:17,365 (โจดี้กับแฮนนาห์ย้ายเข้าตึก 14) 44 00:03:17,365 --> 00:03:19,158 ในวันที่ 31 มกรา 2000 45 00:03:19,951 --> 00:03:22,453 ตอนนั้นแฮนนาห์อายุสามขวบ ส่วนฉัน 33 46 00:03:24,830 --> 00:03:27,667 อธิบายยาก ตอนแรกที่ฉันย้ายเข้าไป มันไม่รู้สึกสงบ 47 00:03:29,752 --> 00:03:32,046 มันมืดๆ 48 00:03:35,758 --> 00:03:37,718 และมีกลิ่นแปลกๆ 49 00:03:37,718 --> 00:03:41,722 ตอนนั้นฉันคิดว่าเป็นกลิ่นเคมี จากพรมหรืออะไรรึเปล่า 50 00:03:42,765 --> 00:03:44,183 แล้วฉันก็ถามตัวเองว่า 51 00:03:45,768 --> 00:03:47,436 "ทําไมรู้สึกแบบนี้" 52 00:03:49,063 --> 00:03:50,815 แล้วฉันก็คิดว่า "โอเค 53 00:03:50,815 --> 00:03:56,946 ตอนนี้ฉันอยู่ที่ชิโกแล้ว ฉันจะเริ่มชีวิตที่สงบและมีความสุข 54 00:03:56,946 --> 00:03:59,573 เพื่อตัวฉันและลูกสาวฉันเดี๋ยวนี้เลย" 55 00:04:01,659 --> 00:04:03,577 แล้วเหตุการณ์ก็รุนแรขึ้น 56 00:04:08,249 --> 00:04:11,961 สิ่งแรกที่แปลกมากๆ สําหรับฉันคือ 57 00:04:12,753 --> 00:04:15,673 แฮนนาห์มีรองเท้าเล็กๆ คู่หนึ่งสีชมพู 58 00:04:16,465 --> 00:04:21,887 ฉันเก็บรองเท้าไว้ที่ข้างประตูเสมอ เพื่อที่เธอจะได้ใส่เลยเมื่อเราพร้อมออกจากห้อง 59 00:04:22,888 --> 00:04:25,891 {\an8}ฉันจําได้ตอนที่แม่พยายามทําให้ฉันพร้อม เพื่อออกไปข้างนอกตอนกลางวัน 60 00:04:25,891 --> 00:04:27,435 (แฮนนาห์ ฟอสเตอร์ ลูกสาวโจดี้) 61 00:04:27,435 --> 00:04:29,186 แม่หารองเท้าผ้าใบสีชมพูคู่นั้น 62 00:04:30,229 --> 00:04:32,648 แม่พูดว่า "รองเท้าผ้าใบอยู่ไหน อยู่ไหนอะ" 63 00:04:33,649 --> 00:04:36,694 ฉันจําได้ว่ารองเท้าอยู่กลางเตียงเลยค่ะ 64 00:04:39,739 --> 00:04:40,823 ไปอยู่ตรงนั้นได้ยังไงไม่รู้ 65 00:04:43,075 --> 00:04:44,910 แม่ถามว่า "ลูกเอาไปวางไว้ตรงนั้นเหรอ" 66 00:04:44,910 --> 00:04:45,995 ฉันก็แบบ "เปล่า" 67 00:04:47,955 --> 00:04:52,626 ลูกฉันยืนกรานว่า "แม่ ไม่ใช่หนู" 68 00:04:54,253 --> 00:04:57,548 ทุกวันรองเท้าจะไปอยู่กลางเตียง 69 00:04:59,216 --> 00:05:03,304 รองเท้าย้ายที่เองได้ และทุกอย่างแปลกขึ้นเรื่อยๆ 70 00:05:04,680 --> 00:05:07,892 มีขวดพริกไทยกับขวดเกลือ 71 00:05:07,892 --> 00:05:12,980 พอตื่นมาตอนเช้า ขวดจะย้ายไปอยู่ที่ขอบโต๊ะ 72 00:05:13,689 --> 00:05:16,776 แล้วฉันก็แบบ "นี่ฉันเป็นบ้ารึเปล่า" 73 00:05:20,154 --> 00:05:22,990 สิ่งที่เกิดขึ้นในอะพาร์ตเมนต์ที่นั่นคือสิ่งที่น่ากลัว 74 00:05:22,990 --> 00:05:24,950 แต่ฉันจําได้ว่า 75 00:05:25,826 --> 00:05:28,329 ฉันไม่เข้าใจว่าทําไมมันถึงเกิดขึ้น 76 00:05:31,540 --> 00:05:35,836 อีกอย่างที่เกิดขึ้นคือฉันฝัน 77 00:05:37,296 --> 00:05:42,385 ฉันฝันเห็นสาวคนหนึ่งเดินบนถนนในชิโก 78 00:05:42,385 --> 00:05:48,307 แล้วฉันก็เห็นคู่รักคู่หนึ่ง อยู่ในรถสีน้ําเงินหรือสีเทานี่แหละ 79 00:05:48,933 --> 00:05:52,561 พวกเขาถามผู้หญิงคนนั้นว่าให้ไปส่งมั้ย 80 00:05:55,022 --> 00:05:58,609 ในความฝันคือคนที่เป็นผู้ชายเดินไปที่ข้างหลังเธอ 81 00:05:58,609 --> 00:06:01,362 แล้วเอาอะไรสักอย่างปิดปากเธอ 82 00:06:01,946 --> 00:06:06,242 ทําไมฉันถึงฝันถึงคู่รักแปลกๆ คู่นี้ 83 00:06:14,959 --> 00:06:18,629 อยู่ดีๆ วันหนึ่งแฮนนาห์ก็พูดว่า "หวัดดี" 84 00:06:20,548 --> 00:06:22,591 แล้วฉันก็ถามว่า "ทักทายใคร" 85 00:06:24,927 --> 00:06:27,430 เธอตอบว่า "ก็ผู้หญิงที่อยู่ตรงนี้ไงแม่" 86 00:06:30,182 --> 00:06:32,143 แล้วฉันก็ถามว่า "มีคนเดินผ่านหน้าต่างเหรอ" 87 00:06:32,768 --> 00:06:35,104 "ไม่ใช่แม่ ก็ผู้หญิงที่อยู่ตรงนั้นไง" 88 00:06:35,104 --> 00:06:37,189 เธอยืนกรานว่ามีผู้หญิงคนหนึ่งอยู่ตรงนั้น 89 00:06:37,189 --> 00:06:40,443 เธอพูดว่า "เธอใส่เสื้อสีขาว" 90 00:06:41,026 --> 00:06:42,486 {\an8}(รูปจริงที่แฮนนาห์วาด) 91 00:06:42,486 --> 00:06:44,947 {\an8}ฉันจําได้ว่าฉันเรียกเธอว่ามายลิซ 92 00:06:46,699 --> 00:06:49,368 ฉันจําได้ว่าฉันเห็นเธอชัดเลย 93 00:06:49,368 --> 00:06:51,287 ฉันจําตาของเธอได้ 94 00:06:51,829 --> 00:06:54,790 หน้า ผม จําได้ทุกอย่าง 95 00:06:54,790 --> 00:06:56,709 ฉันคิดว่าเธอเป็นเพื่อนทั่วไปคนหนึ่ง 96 00:06:56,709 --> 00:06:57,918 คงเป็นใครสักคนในบ้าน 97 00:06:57,918 --> 00:07:00,421 คงเป็นเพื่อนแม่ที่มาบ้าน 98 00:07:06,552 --> 00:07:10,055 มีอยู่คืนหนึ่งฉันกับแฮนนาห์ออกไปกินมื้อค่ํา 99 00:07:10,055 --> 00:07:11,724 พอเรากลับมา 100 00:07:13,893 --> 00:07:15,311 โทรศัพท์ 101 00:07:16,061 --> 00:07:18,272 แบบที่ติดฝาผนัง 102 00:07:19,356 --> 00:07:22,735 เราเจอหูโทรศัพท์ในห้องนอนซึ่งอยู่ข้างหลัง 103 00:07:25,696 --> 00:07:30,451 และของเล่นทั้งหมดในห้องแฮนนาห์ ถูกกองไว้ด้วยกัน 104 00:07:31,243 --> 00:07:33,871 มีตุ๊กตาเออร์นี่นอนกรนของแฮนนาห์ในกองนั้น 105 00:07:34,997 --> 00:07:40,336 เออร์นี่อยู่บนสุด และมีบ่วงผูกอยู่ที่คอมัน 106 00:07:40,336 --> 00:07:43,881 เหมือนเป็นเชือกรองเท้า หรืออะไรสักอย่างผูกอยู่ที่คอมัน 107 00:07:46,050 --> 00:07:47,426 ฉันกลัวมาก 108 00:07:47,426 --> 00:07:51,555 ฉันรีบอุ้มแฮนนาห์ แล้ววิ่งออกประตูหน้าห้อง 109 00:07:52,973 --> 00:07:55,100 ฉันโทรหาตํารวจชิโกแล้วพูดว่า 110 00:07:55,809 --> 00:07:58,103 "ฉันกับลูกออกไปกินมื้อค่ํา 111 00:07:58,103 --> 00:08:00,648 เรากลับมาบ้านแล้วเจอสิ่งนี้" 112 00:08:01,398 --> 00:08:03,567 ตํารวจก็รับแจ้งความไป 113 00:08:03,567 --> 00:08:05,736 แล้วอีกฝั่งที่อยู่ในสายก็พูดว่า 114 00:08:05,736 --> 00:08:07,696 อืม โอเคครับ เอาเหอะ" 115 00:08:11,742 --> 00:08:14,745 สิ่งที่แม่เจอมันหนักเกินกว่าที่ฉันจะนึกออก 116 00:08:16,372 --> 00:08:20,834 ไหนจะต้องดูแลลูก แล้วยังจะต้องรับมือกับ... 117 00:08:21,544 --> 00:08:23,754 เรื่องแปลกๆ ที่เกิดขึ้น 118 00:08:28,300 --> 00:08:32,846 เหตุการณ์มาหนักเอาสุดๆ ในคืนหนึ่งในเดือนกุมภา ปี 2000 119 00:08:35,516 --> 00:08:37,268 (3:37 น.) 120 00:08:37,268 --> 00:08:39,144 ฉันตื่นขึ้นมากลางดึก 121 00:08:39,979 --> 00:08:41,021 แล้วได้ยิน... 122 00:08:44,858 --> 00:08:46,986 เสียงทีวีซ่าแบบตอนไม่มีสัญญาณ 123 00:08:50,030 --> 00:08:51,198 ทีวีเปิดได้ยังไง 124 00:08:51,198 --> 00:08:54,660 ต้องลุกไปเปิด มันถึงจะเปิด 125 00:08:56,495 --> 00:08:59,081 ฝาตู้อาหารเปิดปิดเอง 126 00:09:01,166 --> 00:09:04,211 แก๊สที่หัวเตาเปิดแรงมาก 127 00:09:04,753 --> 00:09:05,796 รู้สึกดีจัง 128 00:09:05,796 --> 00:09:06,797 ทันใดนั้น... 129 00:09:07,881 --> 00:09:08,882 ตุ๊กตาเออร์นี่ก็พูดว่า... 130 00:09:08,882 --> 00:09:11,218 รู้สึกดีจัง 131 00:09:11,218 --> 00:09:13,804 "รู้สึกดีจัง" พูดอยู่นั่นแหละ เหมือนคนโรคจิต 132 00:09:13,804 --> 00:09:16,640 รู้สึกดีจัง 133 00:09:16,640 --> 00:09:18,684 ฉันคิดว่า "ถ่านจะหมดแน่เลย" 134 00:09:18,684 --> 00:09:20,019 รู้สึกดีจัง 135 00:09:20,644 --> 00:09:23,939 ฉันเลยเอาถ่านออกจากตัวตุ๊กตา 136 00:09:30,404 --> 00:09:33,741 กะพริบ ระยิบระยับ เจ้าดาวดวงน้อย ฉันสงสัย... 137 00:09:33,741 --> 00:09:36,243 ตุ๊กตาเออร์นี่น่ากลัวมาก 138 00:09:36,243 --> 00:09:38,203 เจ้าดาวดวงน้อย ฉันสงสัย... 139 00:09:38,203 --> 00:09:40,748 ฉันจําได้ว่ามันส่งเสียงกลางดึก 140 00:09:41,624 --> 00:09:44,793 แล้วแม่ก็สติแตก เพราะข้างในไม่มีถ่านแล้ว 141 00:09:44,793 --> 00:09:49,173 รู้สึกดีจัง 142 00:09:49,173 --> 00:09:50,090 ทันใดนั้น... 143 00:09:51,634 --> 00:09:52,468 ตู้ม! 144 00:09:57,973 --> 00:09:59,099 ไฟทุกดวงเปิด 145 00:10:00,059 --> 00:10:02,853 อะไรกันเนี่ย เกิดอะไรขึ้น คือยังไง 146 00:10:02,853 --> 00:10:09,109 รู้สึกดีจัง 147 00:10:09,109 --> 00:10:11,153 ฉันไปหาเพื่อนบ้าน 148 00:10:11,153 --> 00:10:14,740 ซึ่งเป็นผู้จัดการอะพาร์ตเมนต์ในตอนนั้น 149 00:10:14,740 --> 00:10:16,116 (ผู้จัดการ) 150 00:10:16,116 --> 00:10:17,534 ฉันเคาะประตู 151 00:10:18,035 --> 00:10:20,871 แล้วพูดว่า "มีบางอย่างไม่ปกติ" 152 00:10:20,871 --> 00:10:25,000 เธออุ้มสุนัขพุดเดิ้ลของเธอแล้วเข้าไปในตึกนั้น 153 00:10:26,669 --> 00:10:28,629 สุนัขกระโดดออกจากแขนเธอ 154 00:10:28,629 --> 00:10:30,089 แล้วก็เห่าแบบ... 155 00:10:31,757 --> 00:10:33,342 รู้สึกดีจัง 156 00:10:33,342 --> 00:10:37,221 แล้วจู่ๆ โคมไฟอันหนึ่งที่มีสายไฟ 157 00:10:37,221 --> 00:10:40,766 สายไฟเหวี่ยง เหมือนเชือกที่เราเล่นตอนกระโดดเชือก 158 00:10:40,766 --> 00:10:42,309 - รู้สึกดีจัง - เราทุกคนกรี๊ด 159 00:10:42,309 --> 00:10:43,310 รู้สึกดีจัง 160 00:10:43,310 --> 00:10:44,436 สุนัขเห่า 161 00:10:44,436 --> 00:10:45,604 เธออุ้มสุนัข 162 00:10:45,604 --> 00:10:47,189 รู้สึกดีจัง 163 00:10:47,189 --> 00:10:48,357 เรารีบวิ่งออกมาเลยค่ะ 164 00:10:56,240 --> 00:10:59,868 แล้วก็ถึงหกโมงเช้า 165 00:11:01,912 --> 00:11:03,997 ฉันนั่งร้องไห้อยู่ที่สระว่ายน้ํา 166 00:11:06,708 --> 00:11:10,379 แล้วก็มีชายคนหนึ่งแก่กว่าจูงสุนัขเดินมา 167 00:11:10,379 --> 00:11:13,590 เขาอยู่ที่นั่นมาประมาณ 25 ปี 168 00:11:14,508 --> 00:11:17,177 เขาพูดว่า "รู้มั้ยโจดี้ 169 00:11:17,177 --> 00:11:20,639 ไม่มีใครอยู่อะพาร์ตเมนต์นี้นานเท่าไร" 170 00:11:21,723 --> 00:11:24,893 ฉันก็แบบ "อะไรนะ ยังไง คุณพูดถึงอะไร" 171 00:11:26,895 --> 00:11:29,732 ตอนนั้นฉันร้องไห้เลย แบบ บอกฉันเถอะ 172 00:11:31,066 --> 00:11:32,693 เขามองฉันแล้วพูดว่า 173 00:11:33,318 --> 00:11:36,780 "มีหญิงสาวคนหนึ่งอยู่ที่อะพาร์ตเมนต์นี้ 174 00:11:38,115 --> 00:11:39,700 ตึก 14 175 00:11:40,367 --> 00:11:42,244 ฉันจําชื่อเธอไม่ได้ 176 00:11:42,995 --> 00:11:46,290 แต่เธอหายตัวไปตั้งแต่นั้นมา" 177 00:11:51,712 --> 00:11:54,798 วันที่ 31 มกราคม 1976 178 00:11:54,798 --> 00:11:57,968 {\an8}กรมตํารวจชิโกได้รับแจ้งความว่า มารี เอลิซาเบธ สแปนนากี้หายตัวไป 179 00:11:57,968 --> 00:12:00,220 {\an8}(แอล แชมบลิน ผู้กํากับเกษียณอายุ กรมตํารวจเรดบลัฟฟ์) 180 00:12:01,972 --> 00:12:04,183 เธอใช้ชื่อเล่นว่ามาร์ลิซ 181 00:12:06,769 --> 00:12:10,230 รายงานบุคคลสูญหายบอกว่าเธอเป็นผู้หญิงผิวขาว 182 00:12:10,230 --> 00:12:11,774 สูง 168 เซนติเมตร 183 00:12:11,774 --> 00:12:12,900 ผมสีน้ําตาล 184 00:12:12,900 --> 00:12:14,443 หนัก 50 กิโลกรัม 185 00:12:15,027 --> 00:12:21,492 แฟนเธอระบุในรายงานว่า พวกเขาไปตลาดนัดแห่งหนึ่งที่ชิโก 186 00:12:21,492 --> 00:12:22,826 (เสาร์ 31 มกราคม 1976) 187 00:12:22,826 --> 00:12:25,954 พวกเขาทะเลาะกัน 188 00:12:25,954 --> 00:12:31,210 แล้วมาร์ลิซตัดสินใจเดินกลับบ้าน แทนที่จะขึ้นรถกลับกับเขา 189 00:12:31,210 --> 00:12:32,628 (แล้วก็ไม่เห็นอีกเลยตั้งแต่นั้น) 190 00:12:34,546 --> 00:12:37,382 ครั้งสุดท้ายที่เขาเห็นเธอ คือตอนที่เธอเดินบนถนนแมงโกรฟ 191 00:12:38,133 --> 00:12:39,635 ซึ่งห่างจากตลาดนัด 192 00:12:40,427 --> 00:12:46,642 หลังจากนั้นก็ไม่มีใครเห็น หรือได้ข่าวคราวจากมารี เอลิซาเบธ สแปนนากี้ 193 00:12:46,642 --> 00:12:51,271 ตั้งแต่วันที่ 31 มกรา 1976 194 00:12:51,271 --> 00:12:55,609 (ถนนแมงโกรฟ) 195 00:13:00,823 --> 00:13:02,574 มาร์ลิซเป็นน้องสาวฉัน 196 00:13:05,327 --> 00:13:08,914 เธออยู่ที่ชิโกได้สองเดือนเองมั้งก่อนจะหายตัวไป 197 00:13:08,914 --> 00:13:11,041 (มาร์ธา สแปนนากี้ พี่สาวของมารี เอลิซาเบธ) 198 00:13:15,045 --> 00:13:17,214 เรามาจากคลีฟแลนด์ รัฐโอไฮโอ 199 00:13:18,507 --> 00:13:21,009 ครอบครัวเรามีกันเจ็ดคน 200 00:13:21,510 --> 00:13:23,679 ฉันเป็นพี่คนโต 201 00:13:24,304 --> 00:13:27,933 มาร์ลิซอ่อนกว่าฉันสามปี 202 00:13:28,600 --> 00:13:30,185 เธอมีบุคลิกภาพที่ดี 203 00:13:30,185 --> 00:13:33,522 ชอบเข้าสังคม และเป็นมิตรมากๆ 204 00:13:34,398 --> 00:13:38,610 ผมเธอยาว เป็นลอน และมีสีน้ําตาลแต่กําเนิด 205 00:13:39,152 --> 00:13:41,655 ตาเธอสีฟ้าเหมือนท้องฟ้า 206 00:13:43,615 --> 00:13:45,033 เธอสวยมาก 207 00:13:47,786 --> 00:13:48,996 {\an8}(คลีฟแลนด์ รัฐโอไฮโอ) 208 00:13:48,996 --> 00:13:50,872 ปี 1975 209 00:13:51,748 --> 00:13:54,376 มาร์ลิซทํางานกับนักเลงคนหนึ่ง 210 00:13:54,376 --> 00:13:56,461 แม่ฉันเรียกเขาว่าจอห์น บารุธ 211 00:13:57,045 --> 00:13:57,921 พวกเขาตกหลุมรักกัน 212 00:13:59,798 --> 00:14:01,800 เขามาจากแคลิฟอร์เนีย 213 00:14:02,342 --> 00:14:05,012 และจะย้ายกลับไปแคลิฟอร์เนีย 214 00:14:05,012 --> 00:14:07,139 และเขาขอให้เธอย้ายไปกับเขา 215 00:14:07,723 --> 00:14:08,557 เธอย้ายไปกับเขา 216 00:14:12,895 --> 00:14:16,481 ฉันว่าความฝันสูงสุดของมาร์ลิซคือเป็นนักแสดง 217 00:14:21,445 --> 00:14:22,738 เธอมีความสุขมาก 218 00:14:24,531 --> 00:14:26,074 ฉันตื่นเต้นแทนเธอ 219 00:14:27,326 --> 00:14:28,368 ก้าวที่ยิ่งใหญ่ 220 00:14:37,085 --> 00:14:40,005 (ธันเดอร์เบิร์ด) 221 00:14:40,005 --> 00:14:42,549 เธอเขียนจดหมายหาฉันสองครั้ง 222 00:14:43,467 --> 00:14:47,429 เธอบอกว่าเธอ ไม่ค่อยชอบชีวิตในแคลิฟอร์เนียเท่าไร 223 00:14:52,601 --> 00:14:56,605 มันไม่ใช่อย่างที่เธอฝันไว้ 224 00:14:59,816 --> 00:15:03,195 ฉันว่าเธอมีปัญหากับจอห์นนิดหน่อย 225 00:15:03,695 --> 00:15:04,863 ทะเลาะกัน อะไรแบบนี้ 226 00:15:07,449 --> 00:15:09,576 เธอไม่มีใครให้ปรึกษา 227 00:15:09,576 --> 00:15:11,078 ไม่มีใครให้คุยด้วย 228 00:15:12,454 --> 00:15:14,915 มาร์ลิซบอกว่าเธอจะกลับบ้านเดือนเมษา 229 00:15:16,625 --> 00:15:18,126 แต่เธอก็ไม่เคยกลับมาบ้านเลย 230 00:15:18,794 --> 00:15:19,628 นั่นแหละค่ะ 231 00:15:22,381 --> 00:15:25,092 (ปี 1977 คดีมารี เอลิซาเบธ สแปนนากี้สูญหาย) 232 00:15:25,092 --> 00:15:26,885 (กลายเป็นคดีปริศนา) 233 00:15:26,885 --> 00:15:31,765 (24 ปีต่อมา โจดี้และแฮนนาห์ อาศัยอยู่ในห้องที่มาร์ลิซเคยอยู่) 234 00:15:34,351 --> 00:15:38,313 ฉันรู้ว่าในตึกนั้นมีบางอย่างเกิดขึ้นซึ่งไม่ใช่ฝีมือฉัน 235 00:15:40,816 --> 00:15:46,488 ฉันว่าบางคนเกิดมา พร้อมกับคุณสมบัติทางจิตบางอย่าง 236 00:15:47,239 --> 00:15:50,158 บางคนไวต่อความรู้สึก หรือเห็นอกเห็นใจมากกว่าคนอื่น 237 00:15:50,742 --> 00:15:51,868 ฉันว่า 238 00:15:52,619 --> 00:15:53,954 ด้วยเหตุผลบางอย่าง 239 00:15:53,954 --> 00:15:59,584 ฉันกับลูกสาวไวต่อพลังงานลึกลับ ที่ไม่ได้ปรากฏให้เห็นอย่างชัดเจน 240 00:16:01,712 --> 00:16:05,340 ที่แปลกคือตอนฉันย้ายเข้าไปที่อะพาร์ตเมนต์นั้น 241 00:16:05,924 --> 00:16:10,512 ฉันรู้สึกเหมือนมีหายนะรออยู่ 242 00:16:10,512 --> 00:16:13,306 เหมือนเหตุการณ์ร้ายๆ กําลังจะเกิดขึ้น 243 00:16:15,642 --> 00:16:20,397 ความฝันแปลกๆ ของฉันแปลกและพิลึกขึ้นเรื่อยๆ 244 00:16:23,316 --> 00:16:25,861 จนเริ่มเห็นสถานที่หนึ่ง 245 00:16:25,861 --> 00:16:30,615 และเห็นคู่รักคู่หนึ่งกับหญิงสาวคนหนึ่ง 246 00:16:32,534 --> 00:16:33,869 เธอเป็นวัยรุ่นอยู่นะ 247 00:16:35,370 --> 00:16:38,665 ในฝันฉัน ผมเธอสีน้ําตาลแดง 248 00:16:44,588 --> 00:16:47,049 ในฝันฉันเห็นพวกเขาอยู่ในบ้านหลังหนึ่ง 249 00:16:49,551 --> 00:16:51,803 เหมือนห้องใต้ดินที่เอาไว้เก็บผักผลไม้ 250 00:16:53,138 --> 00:16:56,266 ลักษณะแปลกๆ เหมือนคุกใต้ดิน 251 00:17:03,523 --> 00:17:06,860 และก็มีตะขอแปลกๆ 252 00:17:07,402 --> 00:17:09,780 ตะขออันใหญ่ 253 00:17:11,990 --> 00:17:13,700 หญิงสาวคนนั้น... 254 00:17:13,700 --> 00:17:16,286 มีบางอย่างอยู่รอบแขนเธอ 255 00:17:17,370 --> 00:17:19,539 และที่ปากมีบางอย่างปิดอยู่ 256 00:17:22,083 --> 00:17:27,339 ทันใดนั้นพวกเขา ก็ทําสิ่งแปลกๆ และใช้ความรุนแรงกับเธอ 257 00:17:27,339 --> 00:17:29,674 สิ่งที่น่ากลัวทางเพศสัมพันธ์ 258 00:17:33,011 --> 00:17:36,932 ฉันจําได้ว่าแม่เล่าให้ฟัง 259 00:17:36,932 --> 00:17:40,644 ว่าฝันเห็นผู้ชายแปลกๆ คนหนึ่งกับผู้หญิงคนหนึ่ง 260 00:17:43,855 --> 00:17:47,901 มันทําให้แม่กังวลและตั้งคําถามหลายอย่าง 261 00:17:50,529 --> 00:17:54,491 มันยากที่จะพูดถึง เพราะมันทําให้ฉันเครียดหลังผ่านเรื่องร้ายแรง 262 00:17:55,867 --> 00:17:59,204 เพราะสิ่งที่เกิดขึ้นที่อะพาร์ตเมนต์แห่งนั้นแหละค่ะ 263 00:18:00,622 --> 00:18:02,958 ฉันไม่อยากให้มีอะไรเกิดขึ้นกับแฮนนาห์ 264 00:18:03,959 --> 00:18:06,128 ฉันเป็นแม่เลี้ยงเดี่ยว 265 00:18:07,546 --> 00:18:09,381 ฉันเลยพาลูกย้ายออกไป 266 00:18:12,592 --> 00:18:15,220 ฉันอยู่ที่อะพาร์ตเมนต์นั้นสามเดือนเอง 267 00:18:15,220 --> 00:18:18,890 ไม่นานมาก แต่เหมือนนานมาก 268 00:18:19,766 --> 00:18:22,853 ฉันคิดว่า "ฉันไม่อยากเจอเหตุการณ์บ้าๆ นี้แล้ว" 269 00:18:22,853 --> 00:18:26,439 เราเลยย้ายไปอะพาร์ตเมนต์อื่นในชิโก 270 00:18:28,150 --> 00:18:31,278 พอย้ายออกมา ฉันคิดว่าเรื่องจบแล้วละ 271 00:18:32,070 --> 00:18:33,488 มันเป็นอดีตไปแล้ว 272 00:18:37,033 --> 00:18:38,869 (เหยื่อในอุดมคติ) 273 00:18:38,869 --> 00:18:40,745 ฉันคบกับผู้ชายคนหนึ่ง 274 00:18:41,496 --> 00:18:45,417 มีอยู่วันหนึ่งเขาเจอหนังสือเล่มหนึ่งโดยบังเอิญ 275 00:18:45,417 --> 00:18:47,627 ชื่อว่า "เหยื่อในอุดมคติ" 276 00:18:49,379 --> 00:18:51,506 เขาอ่านหนังสือเล่มนั้น 277 00:18:52,257 --> 00:18:55,093 แล้วกลับมาที่บ้านฉัน เขาพูดว่า 278 00:18:55,093 --> 00:18:57,929 "โจดี้ พระเจ้าช่วย คุณจะต้องไม่เชื่อแน่ๆ" 279 00:18:59,264 --> 00:19:04,394 มีผู้หญิงคนหนึ่งหายตัวไปจากอะพาร์ตเมนต์ที่ฉันอยู่ 280 00:19:06,396 --> 00:19:11,735 เขาเจอบทความ เกี่ยวกับหญิงสาวคนหนึ่งที่หายตัวไป 281 00:19:11,735 --> 00:19:14,196 ในปี 1976 282 00:19:15,155 --> 00:19:16,823 เธอมีชื่อเล่นด้วย 283 00:19:16,823 --> 00:19:18,325 (ชาวชิโกหายตัวไปห้าปี) 284 00:19:18,325 --> 00:19:19,826 มาร์ลิซ 285 00:19:19,826 --> 00:19:21,870 (มีอีกชื่อหนึ่งว่ามาร์ลิซ สแปนนากี้) 286 00:19:21,870 --> 00:19:24,414 ฉันแบบ "บังเอิญเว่อร์" 287 00:19:25,332 --> 00:19:27,083 ตอนแฮนนาห์ยังเด็ก 288 00:19:28,418 --> 00:19:31,546 เธอพูดประจําว่าเธอคุยกับคนหนึ่งชื่อมายลิซ 289 00:19:33,048 --> 00:19:38,303 ฉันจําได้ว่าแม่เล่าข้อมูลที่แม่ค้นให้ฟัง 290 00:19:40,889 --> 00:19:43,516 แม่พูดว่า "แม่มีบางอย่างจะบอก แม่ต้องคุยกับลูก 291 00:19:43,516 --> 00:19:45,143 ลูกจํามายลิซได้มั้ย" 292 00:19:46,102 --> 00:19:47,312 ฉันก็แบบ "จําได้" 293 00:19:49,564 --> 00:19:51,441 แล้วแม่ก็ "แม่มีอะไรจะให้ดู" 294 00:19:51,441 --> 00:19:52,984 (มารี เอลิซาเบธ สแปนนากี้) 295 00:19:52,984 --> 00:19:55,278 แล้วแม่ก็เอารูปมายลิซให้ดู 296 00:19:57,364 --> 00:19:58,198 แล้วฉันก็ 297 00:19:59,074 --> 00:20:02,494 "คนนี้แหละที่อยู่ในอะพาร์ตเมนต์กับเรา" 298 00:20:03,328 --> 00:20:05,872 ฉันอึ้งและกลัวมาก 299 00:20:06,373 --> 00:20:09,459 มันน่ากลัวมาก ให้ตายสิ 300 00:20:10,043 --> 00:20:12,254 แล้วฉันก็แบบ "แล้วเธออยู่ไหน" 301 00:20:12,254 --> 00:20:13,505 "มาร์ลิซอยู่ไหน" 302 00:20:13,505 --> 00:20:15,840 "ทําไมไม่มีใครหาเธอเจอ" 303 00:20:17,175 --> 00:20:21,012 แล้วฉันก็พบว่าการหายตัวไปของมาร์ลิซ... 304 00:20:21,012 --> 00:20:21,972 (ชิโก) 305 00:20:21,972 --> 00:20:25,517 อาจเกี่ยวข้องกับคู่รักคู่หนึ่งในเรดบลัฟฟ์ 306 00:20:25,517 --> 00:20:28,061 (เรดบลัฟฟ์ ไปทางเหนือ 76 กิโลเมตร) 307 00:20:30,480 --> 00:20:35,360 {\an8}(7 พฤศจิกายน 1984 แปดปีหลังจากที่มาร์ลิซหายตัวไป) 308 00:20:35,360 --> 00:20:38,196 7 พฤศจิกา 1984 309 00:20:38,196 --> 00:20:41,324 หัวหน้าผม หัวหน้าแผนกสืบสวน 310 00:20:41,324 --> 00:20:42,450 มาหาผมแล้วบอกว่า 311 00:20:42,450 --> 00:20:45,662 "ผมต้องการให้คุณไปที่โบสถ์นาซารีน" 312 00:20:54,838 --> 00:20:57,632 สิ่งแรกที่ผมเจอตอนไปถึงโบสถ์คือ... 313 00:20:59,843 --> 00:21:01,803 อธิการแด๊บนี่ 314 00:21:02,637 --> 00:21:06,307 และผู้หญิงคนหนึ่งชื่อแจนิซ ฮูเกอร์ 315 00:21:08,268 --> 00:21:13,064 ผมสังเกตได้เลยว่าแจนิซ เสียใจและสะเทือนใจมาก 316 00:21:13,773 --> 00:21:14,983 เธอบอกว่า 317 00:21:15,942 --> 00:21:18,862 ปี 1976 318 00:21:18,862 --> 00:21:24,743 คาเมรอนสามีเธอลักพาตัว และฆ่าหญิงสาวคนนั้นที่ชิโก รัฐแคลิฟอร์เนีย 319 00:21:26,703 --> 00:21:30,832 เหตุผลที่แจนิซออกมาพูด ก็เพราะเธอกลัวคาเมรอน 320 00:21:30,832 --> 00:21:35,253 อีกอย่าง แจนิซรู้สึกผิดมาก 321 00:21:36,254 --> 00:21:39,424 กับสิ่งที่เกิดขึ้น ตลอดหลายปีนั้น ณ ช่วงเวลาต่างๆ 322 00:21:40,550 --> 00:21:42,510 สารวัตรแชมบลินตระหนักว่า 323 00:21:42,510 --> 00:21:44,763 {\an8}ข้อมูลบางอย่าง อาจจะทําให้แจนิซติดร่างแหไปด้วย 324 00:21:44,763 --> 00:21:47,515 {\an8}(เควิน เฮล - หัวหน้าจนท.สืบสวน อัยการเขตเทศมณฑลเทฮามา) 325 00:21:47,515 --> 00:21:49,851 แอลอ่านสิทธิของเธอ ตามสิทธิที่จะไม่พูดและขอมีทนาย 326 00:21:49,851 --> 00:21:54,230 หลังจากอ่านสิทธิของเธอ เธอก็ตัดสินใจว่าจะไม่พูดอีกถ้าไม่มีทนาย 327 00:21:56,274 --> 00:21:59,027 หลังจากนั้นผมก็โทรไปที่สํานักงานอัยการเขต 328 00:22:00,570 --> 00:22:04,199 เอาข้อมูลที่ผมมีให้อัยการเขต 329 00:22:04,991 --> 00:22:08,411 รวมทั้งข้อมูลที่ผมไม่มี 330 00:22:10,330 --> 00:22:14,834 และตอนนั้นอัยการ ตัดสินใจให้ความคุ้มครองกับแจนิซ 331 00:22:14,834 --> 00:22:16,753 เพื่อให้เธอร่วมมือ 332 00:22:18,338 --> 00:22:20,423 หลังจากมีการให้ความคุ้มครอง 333 00:22:20,924 --> 00:22:23,384 ผมก็สัมภาษณ์แจนิซอย่างละเอียด 334 00:22:23,384 --> 00:22:24,427 (สืบสวนคดีฆาตกรรม) 335 00:22:24,427 --> 00:22:28,431 แจนิซบอกผมว่าเหยื่อที่พวกเขาลักพาตัวที่ชิโก 336 00:22:28,431 --> 00:22:32,102 ชื่อว่ามาร์ลิซ 337 00:22:32,102 --> 00:22:33,895 มาร์ลิซ สแปนนากี้ 338 00:22:38,775 --> 00:22:43,446 วันที่ 31 มกรา 1976 339 00:22:44,447 --> 00:22:47,951 แจนิซกับคาเมรอน เห็นมาร์ลิซเดินบนถนนแมงโกรฟ 340 00:22:52,247 --> 00:22:55,333 คาเมรอนวนอยู่ใกล้ๆ มาร์ลิซสองรอบ 341 00:22:56,543 --> 00:23:01,589 แจนิซรู้ว่าเขาจะทําอะไร แจนิซรู้ว่าเขาอยากลักพาตัวผู้หญิง 342 00:23:06,845 --> 00:23:08,263 มาร์ลิซเดินไปตามทาง 343 00:23:12,392 --> 00:23:14,686 เขาเสนอไปส่ง และเขาอยู่ที่นั่นกับภรรยา 344 00:23:15,603 --> 00:23:17,313 สถานการณ์ดูปลอดภัยมาก 345 00:23:22,026 --> 00:23:22,902 มาร์ลิซขึ้นรถ 346 00:23:24,946 --> 00:23:28,450 แล้วคาเมรอนก็ถามนั่นนี่ ชื่ออะไร มาจากไหน จะไปไหน 347 00:23:28,450 --> 00:23:30,618 (คาร์ล่า นอร์ตัน ผู้แต่งหนังสือชื่อเหยื่อในอุดมคติ) 348 00:23:30,618 --> 00:23:32,120 เธอไม่มีครอบครัวอยู่ใกล้ๆ 349 00:23:32,120 --> 00:23:33,913 ไม่มีใครรู้ว่าเธอไปไหน 350 00:23:39,210 --> 00:23:41,337 เขาตามหาผู้หญิงแบบนั้น 351 00:23:42,297 --> 00:23:44,507 ผู้หญิงที่ไม่มีความสัมพันธ์ หรือเกี่ยวข้องใดๆ กับชุมชน 352 00:23:47,635 --> 00:23:50,805 ถึงจุดหนึ่งมาร์ลิซออกจากรถ 353 00:23:50,805 --> 00:23:53,099 แต่คาเมรอนคว้าตัวเธอไว้ 354 00:23:54,058 --> 00:23:55,435 แล้วเอามีดจี้คอ 355 00:23:55,935 --> 00:23:57,479 วางยาเธอแล้วพาเธอกลับขึ้นรถ 356 00:23:58,605 --> 00:24:01,983 แล้วเอากล่องครอบหัวเธอจากด้านบนสุดของหัว 357 00:24:05,737 --> 00:24:07,989 {\an8}(คาเมรอนเอากล่องครอบหัวมาร์ลิซ แล้วใส่กุญแจมือเธอ) 358 00:24:07,989 --> 00:24:11,075 กล่องครอบหัวทํามาจากไม้กับโฟม 359 00:24:12,243 --> 00:24:13,328 แล้วก็มีบานพับ 360 00:24:13,328 --> 00:24:18,458 ดังนั้นเขาใช้กล่องนั้นครอบหัว 361 00:24:18,458 --> 00:24:20,543 เอาทั้งหัวเข้าไปในกล่องครอบหัว 362 00:24:21,544 --> 00:24:23,046 ด้วยโฟมที่อยู่ข้างใน 363 00:24:23,046 --> 00:24:26,799 จะไม่มีใครได้ยินเสียง ของคนที่ถูกกล่องครอบหัวไม่ว่าจะอยู่ในระยะใด 364 00:24:28,718 --> 00:24:30,970 ถ้ามีคนลักพาตัวคุณจากถนน 365 00:24:30,970 --> 00:24:33,973 แล้วเอากล่องหนักเก้ากิโลครอบหัวคุณ 366 00:24:33,973 --> 00:24:36,893 คุณจะไม่รู้เรื่องอะไรเลย ไม่รู้ว่ากําลังเกิดอะไรขึ้น 367 00:24:37,477 --> 00:24:39,979 แต่คาเมรอนอยากกลบเสียงตะโกนด้วย 368 00:24:42,148 --> 00:24:46,402 เขากังวลเรื่องคนที่เขาจับ จะส่งเสียงให้เพื่อนบ้านได้ยิน 369 00:24:50,823 --> 00:24:52,825 แล้วพวกเขาก็ขับไปประมาณ 64 กิโล 370 00:24:53,952 --> 00:24:56,496 ขับไปที่บ้านที่ถนนโอ๊ค 371 00:24:57,121 --> 00:24:58,081 ที่เรดบลัฟฟ์ 372 00:25:02,544 --> 00:25:06,256 แจนิซบอกว่าพอพวกเขาถึงบ้านที่เรดบลัฟฟ์ 373 00:25:06,839 --> 00:25:09,676 พวกเขาจอดที่โรงรถหลังบ้าน 374 00:25:15,974 --> 00:25:18,351 ตอนที่แจนิซกับคาเมรอนยังเป็นเจ้าของบ้านนี้ 375 00:25:18,351 --> 00:25:19,727 ตอนนั้นยังไม่มีของพวกนี้ 376 00:25:19,727 --> 00:25:22,480 พวกเขาขับรถเข้ามาในโรงรถ 377 00:25:22,480 --> 00:25:23,773 แล้วก็จอด 378 00:25:25,692 --> 00:25:28,611 คาเมรอนลงจากรถแล้วก็ปิดประตู 379 00:25:31,781 --> 00:25:33,283 แจนิซอยู่ในบ้านสองสามนาที 380 00:25:34,242 --> 00:25:35,994 แล้วเธอก็ออกมาข้างนอก 381 00:25:36,953 --> 00:25:38,496 ซึ่งมาร์ลิซอยู่ข้างนอกรถแล้ว 382 00:25:38,496 --> 00:25:41,457 กล่องถูกเอาออกจากหัวเธอ และสภาพเธอคือมึนจนไม่รู้เรื่อง 383 00:25:44,460 --> 00:25:46,671 แจนิซได้กลิ่นในอากาศเหมือนกัน 384 00:25:46,671 --> 00:25:48,339 เธอเลยถามเขาว่าเขาทําอะไร 385 00:25:48,339 --> 00:25:52,343 เขาบอกว่าเขา ฉีดสเปรย์สตาร์ทเครื่องยนต์ใส่ผ้าขี้ริ้ว 386 00:25:52,343 --> 00:25:56,222 แล้วเอาผ้านั้นปิดปากมาร์ลิซเพื่อทําให้เธอเบลอ 387 00:26:00,518 --> 00:26:04,314 พอออกจากพื้นที่โรงรถ พวกเขาก็พาเธอไปที่ห้องใต้ดิน 388 00:26:10,445 --> 00:26:14,073 ถึงคาเมรอนจะชอบทรมานและควบคุมคนอื่นมาก 389 00:26:15,533 --> 00:26:19,704 แต่เขาก็ไม่ชอบให้คนที่เขาทรมานกรีดร้อง 390 00:26:19,704 --> 00:26:21,914 {\an8}(แจนิซรายงานว่า คาเมรอนศึกษาวิธีตัดเส้นเสียง) 391 00:26:21,914 --> 00:26:27,629 {\an8}คาเมรอนอ่านมาว่าถ้าตัดเส้นเสียง คนคนนั้นก็จะไม่สามารถตะโกนหรือกรีดร้องได้ 392 00:26:29,589 --> 00:26:32,842 แจนิซบอกว่าคาเมรอนอุ้มมาร์ลิซ 393 00:26:32,842 --> 00:26:34,677 แล้วพาเธอไปที่ห้องน้ํา 394 00:26:36,929 --> 00:26:40,683 คาเมรอนทุ่มเทกับการทําให้ทาสทางเพศของเขา 395 00:26:41,184 --> 00:26:42,310 กลัวสุดขีด 396 00:26:42,935 --> 00:26:45,646 และรู้สึกสยองสุดขีด 397 00:26:45,646 --> 00:26:48,358 แต่คาเมรอนพลาดตอนทํากับมาร์ลิซ 398 00:26:50,485 --> 00:26:54,947 ตอนแรกแจนิซปฏิเสธ ที่จะช่วยเขาเฉือนที่คอมาร์ลิซ 399 00:26:55,990 --> 00:27:00,495 แต่คาเมรอนขู่แจนิซว่า ถ้าเธอไม่ช่วย เขาจะทําแบบเดียวกักับเธอ 400 00:27:02,330 --> 00:27:06,959 สุดท้ายเธอก็ยอมช่วย และนั่งข้างมาร์ลิซบนพื้นห้องน้ํา 401 00:27:06,959 --> 00:27:10,672 ในขณะที่คาเมรอน เริ่มเฉือนที่คอข้างหนึ่งของมาร์ลิซ 402 00:27:10,672 --> 00:27:12,840 เพื่อให้ถึงเส้นเสียงของเธอ 403 00:27:13,841 --> 00:27:16,010 แต่เขาไม่รู้ว่าเขากําลังทําอะไร 404 00:27:17,345 --> 00:27:18,930 มาร์ลิซเลือดออกเยอะมาก 405 00:27:18,930 --> 00:27:20,890 แล้วคาเมรอนก็สติแตก 406 00:27:22,475 --> 00:27:25,144 เขาหยุดเพราะรู้ว่า เขาไม่น่าจะตัดเส้นเสียงเธอได้สําเร็จ 407 00:27:27,730 --> 00:27:31,526 คาเมรอนอุ้มมาร์ลิซแล้วพาเธอกลับไปที่ห้องใต้ดิน 408 00:27:36,239 --> 00:27:41,744 บนนี้มีรูสองรูที่มีตะขอเกี่ยวติดอยู่ 409 00:27:44,997 --> 00:27:48,584 แจนิซลงมาที่ข้างล่างนี้ หลังจากที่คาเมรอนเฉือนที่คอมาร์ลิซ 410 00:27:48,584 --> 00:27:51,337 เธอเห็นตัวมาร์ลิซห้อยจากบนคาน 411 00:27:51,337 --> 00:27:53,172 มีเชือกรัดคอเธอ 412 00:27:55,508 --> 00:27:59,554 แจนิซบอกว่า เธอรู้สึกว่าคาเมรอนใช้เชือกรัดคอมาร์ลิซ 413 00:28:00,471 --> 00:28:02,181 แล้วแขวนเธอกับคาน โดยที่เธอเปลือย... 414 00:28:02,181 --> 00:28:04,517 {\an8}("แจนิซบอกว่าเธอเห็นบ่วงที่คอมาร์ลิซ) 415 00:28:04,517 --> 00:28:06,144 {\an8}และมีปลอกหมอนครอบหัว 416 00:28:08,771 --> 00:28:10,940 ตอนนั้นเธอเสียชีวิตแล้ว 417 00:28:14,777 --> 00:28:16,904 แจนิซบอกว่าหลังจากนั้น 418 00:28:17,739 --> 00:28:20,158 พวกเขาอุ้มศพเธอขึ้นรถ 419 00:28:21,909 --> 00:28:24,245 ตอนนั้นประมาณตีสอง 420 00:28:29,041 --> 00:28:32,920 พวกเขาขับขึ้นไปทางเหนือของเรดบลัฟฟ์ 48 กิโลเมตรบนทางหลวงระหว่างรัฐสายห้า 421 00:28:33,504 --> 00:28:38,718 หลังจากนั้นใช้ทางหลวงหมายเลข 44 ไปทางตะวันออกเพื่อไปยังแลสเซนพาร์ค 422 00:28:38,718 --> 00:28:40,219 (ชิงเกิ้ลทาวน์ - แลสเซนพาร์ค) 423 00:28:40,219 --> 00:28:42,847 แล้วก็ขับออกไปยังถนนลูกรัง 424 00:28:54,025 --> 00:28:57,528 แจนิซบอกว่าคาเมรอนขุดหลุมฝังศพไม่ลึกมาก 425 00:29:01,699 --> 00:29:04,660 แล้วก็ฝังศพมารี เอลิซาเบธ สแปนนากี้ 426 00:29:08,414 --> 00:29:11,876 หลังฝังเสร็จ เขาเผาเสื้อผ้าของเธอทั้งหมด 427 00:29:11,876 --> 00:29:13,211 และข้าวของของเธอทั้งหมด 428 00:29:16,088 --> 00:29:20,760 การลักพาตัวตั้งแต่ต้นจนจบ ใช้เวลาประมาณสิบถึง 12 ชั่วโมง 429 00:29:23,846 --> 00:29:28,768 เขาลักพาตัวเธอ ฆ่าเธอ และฝังเธอ 430 00:29:29,560 --> 00:29:30,728 ภายในเวลาครึ่งวัน 431 00:29:38,653 --> 00:29:41,072 ระหว่างที่สัมภาษณ์แจนิซครั้งแรก 432 00:29:41,072 --> 00:29:44,492 เธอพูดถึงการลักพาตัวเหยื่ออีกคนด้วย 433 00:29:44,492 --> 00:29:45,618 ชื่อคอลลีน สแตน 434 00:29:45,618 --> 00:29:47,078 ในเรดบลัฟฟ์ รัฐแคลิฟอร์เนีย 435 00:29:48,079 --> 00:29:53,084 {\an8}(19 พฤษภาคม 1977 หนึ่งปีหลังจากที่มาร์ลิซหายตัวไป) 436 00:29:53,084 --> 00:29:55,670 คอลลีน สแตนเดินทางมาจากยูจีน 437 00:29:56,254 --> 00:29:59,799 เธอโบกรถเดินทางข้ามเมือง เพื่อมาเซอร์ไพรส์เพื่อน 438 00:30:00,383 --> 00:30:02,844 คาเมรอนกับแจนิซรับเธอขึ้นรถ 439 00:30:03,970 --> 00:30:05,888 เขาขู่เธอ 440 00:30:05,888 --> 00:30:08,057 ใช้กําลังจับเธอนอนลง แล้วเอากล่องครอบหัวเธอ 441 00:30:10,434 --> 00:30:14,564 ถ้าคุณดูการลักพาตัวมารี เอลิซาเบธ สแปนนากี้ 442 00:30:14,564 --> 00:30:17,400 มันเหมือนของคอลลีน สแตนมาก 443 00:30:17,400 --> 00:30:19,193 มาร์ลิซอายุ 18 444 00:30:19,694 --> 00:30:20,903 คอลลีนอายุ 20 445 00:30:21,988 --> 00:30:23,281 ทั้งคู่ผมยาว 446 00:30:23,281 --> 00:30:27,910 และไม่มีความสัมพันธ์ใดกับพื้นที่โดยรอบ 447 00:30:29,412 --> 00:30:35,209 แจนิซบอกเราว่าคาเมรอนจับคอลลีนขังไว้เจ็ดปี 448 00:30:35,209 --> 00:30:36,711 (คอลลีน สแตน) 449 00:30:36,711 --> 00:30:41,799 เขาก่ออาชญากรรมทางเพศกับคอลลีนหลายอย่าง 450 00:30:42,800 --> 00:30:47,138 เขาขังเธอไว้ใต้เตียงน้ํา 20 ชั่วโมงต่อวัน 451 00:30:47,805 --> 00:30:49,432 และทรมานเธอ 452 00:30:52,393 --> 00:30:54,312 หลังจากนั้นในปี 1984 453 00:30:54,312 --> 00:30:58,900 แจนิซไปหาคอลลีน และบอกคอลลีนว่าเธอจะไปจากคาเมรอน 454 00:31:00,318 --> 00:31:02,945 ฉันว่าแจนิซ 455 00:31:03,654 --> 00:31:04,822 เจอวิกฤต... 456 00:31:06,157 --> 00:31:07,033 ทางจิตใจ 457 00:31:07,742 --> 00:31:10,077 เธออายุ 16 ตอนแต่งงานกับคาเมรอน 458 00:31:10,077 --> 00:31:16,208 และอายุ 17 ตอนพูดว่าเขาฆ่ามาร์ลิซ 459 00:31:16,709 --> 00:31:19,587 เธอรู้แล้วละว่าสามีเธอฆาตกรรมได้ 460 00:31:20,796 --> 00:31:23,924 เธอใช้เวลาหลายปี 461 00:31:23,924 --> 00:31:26,510 เกือบเก้าปีเลยนะ 462 00:31:26,510 --> 00:31:30,139 ที่เธอพยายามทําสิ่งที่คาเมรอนต้องการให้ทํา 463 00:31:31,140 --> 00:31:32,516 โดยที่ไม่มีปัญหาตามมา 464 00:31:33,476 --> 00:31:36,812 เป็นสถานการณ์ที่อันตรายมากถ้าคุณเป็นผู้หญิง 465 00:31:36,812 --> 00:31:38,272 อันตรายที่อยู่ในครอบครัวแบบนั้น 466 00:31:39,523 --> 00:31:41,108 เธอทนไม่ไหวแล้ว 467 00:31:41,651 --> 00:31:42,610 ในแง่สภาพจิตใจ 468 00:31:43,861 --> 00:31:45,696 มันคือฟางเส้นสุดท้ายของเธอ 469 00:31:46,739 --> 00:31:48,324 ตอนที่แจนิซไปหาคอลลีน 470 00:31:49,408 --> 00:31:52,745 คอลลีนขอร้องไม่ให้แจนิซไป 471 00:31:52,745 --> 00:31:56,499 เพราะคอลลีนกลัวสิ่งที่จะเกิดขึ้นกับเธอ 472 00:31:56,499 --> 00:31:58,793 ถ้าเหลือแต่เธอกับคาเมรอน 473 00:31:58,793 --> 00:32:02,672 แจนิซกับคอลลีนเลยเก็บไว้เป็นความลับ 474 00:32:02,672 --> 00:32:05,216 จนกระทั่งคาเมรอนออกไปทํางานในเช้าวันถัดมา 475 00:32:05,216 --> 00:32:08,552 พวกเธอจึงเก็บข้าวของออกมาจากที่นั่น 476 00:32:08,552 --> 00:32:11,097 แล้วไปยังบ้านพ่อแม่ของแจนิซ 477 00:32:14,350 --> 00:32:17,561 แจนิซอยู่กับพ่อแม่พักหนึ่ง 478 00:32:18,437 --> 00:32:20,523 คอลลีนไม่ได้ติดต่อตํารวจ 479 00:32:20,523 --> 00:32:22,733 เธอสัญญากับแจนิซว่าจะไม่ติดต่อตํารวจ 480 00:32:24,610 --> 00:32:27,697 คอลลีนเล่าบางอย่างที่เกิดขึ้นให้ครอบครัวเธอฟัง 481 00:32:28,531 --> 00:32:32,576 จนกระทั่งสามเดือนต่อมาที่แจนิซมาหาเรา 482 00:32:32,576 --> 00:32:35,287 เธอถึงยอมเล่าให้เจ้าหน้าที่บังคับใช้กฎหมายฟัง 483 00:32:37,873 --> 00:32:39,125 ตํารวจโทรมา 484 00:32:39,875 --> 00:32:43,671 ฉันคุยกับพวกเขาหลายชั่วโมง และเล่าให้ฟังว่าเกิดอะไรขึ้น 485 00:32:43,796 --> 00:32:45,631 (คอลลีน สแตน ผู้รอดชีวิตจากการลักพาตัว) 486 00:32:46,507 --> 00:32:48,175 แล้วพวกเขาก็พูดว่า 487 00:32:48,843 --> 00:32:52,221 "ทุกอย่างที่คุณพูดตรงกับที่แจนิซบอกเรา" 488 00:32:53,431 --> 00:32:57,852 แล้วพวกเขาก็ถามว่า "คุณรู้อะไรเกี่ยวกับผู้หญิงที่ชื่อมาร์ลิซมั้ย" 489 00:33:00,354 --> 00:33:02,857 ฉันบอกว่า "ฉันบอกได้แต่ว่า 490 00:33:03,524 --> 00:33:08,028 มีอยู่รูปหนึ่งที่ฉันเห็น" 491 00:33:08,028 --> 00:33:11,490 ฉันบรรยายลักษณะเธอ แล้วพวกเขาก็บอกว่า "นั่นแหละมาร์ลิซ" 492 00:33:15,161 --> 00:33:19,331 ถึงจุดนั้นเรารู้ ว่ามีการฆาตกรรมและลักพาตัวที่ชิโก 493 00:33:19,331 --> 00:33:22,543 และมีการลักพาตัวคอลลีน สแตน 494 00:33:23,461 --> 00:33:28,507 แต่หากจะสืบสวนคดีฆาตกรรมมาร์ลิซต่อ 495 00:33:29,091 --> 00:33:31,218 แจนิซต้องให้ความร่วมมือกับเรา 496 00:33:32,219 --> 00:33:34,972 ไม่มีศพ ไม่มีหลักฐาน ไม่มีอะไรเลย 497 00:33:35,681 --> 00:33:37,641 มีแต่คําให้การของแจนิซ 498 00:33:38,142 --> 00:33:42,188 ดังนั้นตํารวจรู้ว่า ถ้าไม่มีแจนิซ หลักฐานก็ไม่มีน้ําหนักพอ 499 00:33:43,355 --> 00:33:47,943 ถ้าไม่มีศพ มันยากมากที่จะ... 500 00:33:48,569 --> 00:33:51,697 ฟ้องและทําให้มีการตัดสินว่าผิด 501 00:33:56,076 --> 00:33:58,954 เราเลยให้แจนิซไปกับเรา 502 00:33:59,538 --> 00:34:04,877 และชี้ให้ดูว่าพวกเขา ฝังศพมารี เอลิซาเบธ สแปนนากี้ไว้ตรงไหน 503 00:34:07,922 --> 00:34:12,343 เขาขับรถไปทางตะวันออกของเรดดิ้งหลายเที่ยว 504 00:34:12,343 --> 00:34:15,554 ทั้งบนทางหลวงหมายเลข 44 และทางหลวงหมายเลข 299 505 00:34:17,389 --> 00:34:20,643 เช็กถนนทุกเส้นทางฝั่งขวามือ 506 00:34:21,936 --> 00:34:25,356 เพื่อดูว่าแจนิซจะระบุถนนที่พวกเขาใช้ได้มั้ย 507 00:34:29,443 --> 00:34:31,362 ที่นั่นมีพื้นที่ชนบทกว้างมาก 508 00:34:33,072 --> 00:34:36,909 จนเราเอาศพไปกําจัดได้ง่ายๆ โดยใครก็ไม่มีทางหาเจอ 509 00:34:42,957 --> 00:34:45,292 หลังจากขับรถพาแจนิซไปหลายเที่ยว 510 00:34:45,292 --> 00:34:47,795 แต่ก็ยังระบุตําแหน่งที่ฝังศพไม่ได้ 511 00:34:49,255 --> 00:34:55,219 สํานักอัยการเขตรู้สึกว่า ไม่มีข้อมูลมากพอที่จะทําคดีฆาตกรรมนั้นต่อ 512 00:34:56,846 --> 00:34:58,722 ความเสี่ยงคือ 513 00:34:58,722 --> 00:35:01,809 ถ้าเขาเอาคดีฆาตกรรมนี้ขึ้นศาลแล้วแพ้ 514 00:35:03,144 --> 00:35:04,061 เรา... 515 00:35:05,104 --> 00:35:07,606 จะเอาตัวคาเมรอนมาขึ้นศาลใหม่อีกไม่ได้ 516 00:35:08,190 --> 00:35:11,360 (คาเมรอน ฮูเกอร์ ปฏิเสธว่าไม่ได้เกี่ยวข้องกับการหายตัวไป) 517 00:35:11,360 --> 00:35:14,405 (หรือการฆาตกรรมมารี เอลิซาเบธ สแปนนากี้) 518 00:35:14,989 --> 00:35:20,119 คดีฆาตกรรมมารี เอลิซาเบธ สแปนนากี้ สําคัญที่สุดสําหรับเรา 519 00:35:22,663 --> 00:35:27,334 แต่เราทําคดีลักพาตัวคอลลีน สแตนต่อ 520 00:35:28,586 --> 00:35:30,838 เพื่อเอาคาเมรอนเข้าคุกให้ได้ 521 00:35:33,465 --> 00:35:36,802 ฮูเกอร์ถูกจับกุมและถูกตั้งข้อหา 17 ข้อหา 522 00:35:36,802 --> 00:35:38,888 คดีข่มขืน ลักพาตัว กระทําชําเราทางทวารหนัก 523 00:35:38,888 --> 00:35:40,264 และกักขังหน่วงเหนี่ยว 524 00:35:40,264 --> 00:35:41,974 ปี 1985 525 00:35:42,766 --> 00:35:45,686 คาเมรอน ฮูเกอร์ขึ้นศาล รับการพิจารณาคดีกระทําชําเราทางเพศ 526 00:35:46,353 --> 00:35:48,856 และลักพาตัวคอลลีน สแตน 527 00:35:48,856 --> 00:35:52,985 ฮูเกอร์จับเธอเปลือยแล้วใส่กุญแจมือ ขังเธอไว้ในกล่องไม้ขนาดเท่าโลงศพ 528 00:35:52,985 --> 00:35:56,405 {\an8}พอเรื่องถูกเผยแพร่ออกไป ทุกคนมุ่งความสนใจไปที่คอลลีน สแตน 529 00:35:56,405 --> 00:35:57,823 ข้อหาลักพาตัวคอลลีน สแตน... 530 00:35:57,823 --> 00:35:59,450 ตอนที่เขาทําร้ายคอลลีน สแตน... 531 00:35:59,450 --> 00:36:01,035 คอลลีน สแตนมีแฟน... 532 00:36:01,035 --> 00:36:02,161 คอลลีน สแตน... 533 00:36:02,161 --> 00:36:06,707 มันเป็นเรื่องที่ช็อกมาก ที่ถูกลักพาตัวและกักขังมากกว่าเจ็ดปี 534 00:36:07,291 --> 00:36:09,960 เธอถูกจับแก้ผ้าและฟาดด้วยแส้หนัง 535 00:36:09,960 --> 00:36:13,339 แล้วดูฮูเกอร์มีเพศสัมพันธ์กับภรรยาบนโต๊ะ 536 00:36:13,881 --> 00:36:14,924 ฮูเกอร์อยู่ระหว่างพิจารณาดคี... 537 00:36:14,924 --> 00:36:17,676 คนเราทําแบบนั้นกับคนคนหนึ่ง 538 00:36:18,510 --> 00:36:19,845 โดยไม่รู้สึกแย่ได้ยังไง 539 00:36:21,513 --> 00:36:23,933 เขาทําได้มากกว่าแค่ทรมานคน 540 00:36:25,184 --> 00:36:27,394 ฉันรู้เพราะเขาทํากับฉัน 541 00:36:27,394 --> 00:36:29,021 {\an8}เขาทําโดยการแขวน การเฆี่ยน... 542 00:36:29,021 --> 00:36:30,606 {\an8}(คริสตีน แม็คไกวร์ หัวหน้าอัยการ) 543 00:36:30,606 --> 00:36:34,443 {\an8}การทรมาน การใช้ไฟฟ้าช็อต และการเผา 544 00:36:36,820 --> 00:36:38,530 บ้านที่ถนนโอ๊ค 545 00:36:38,530 --> 00:36:41,283 หลังเดียวกับที่เขาพามาร์ลิซไป 546 00:36:42,701 --> 00:36:44,370 เขาบอกฉันว่า 547 00:36:44,912 --> 00:36:49,208 "ร้องสิ ฉันจะตัดเส้นเสียงเธอ ฉันเคยทํามาแล้ว" 548 00:36:50,626 --> 00:36:55,714 หลังจากนั้นฉันก็รู้เรื่องมาร์ลิซ และหนึ่งในสิ่งที่เขาทํากับเธอคือ 549 00:36:56,840 --> 00:36:58,634 เขาตัดเส้นเสียงเธอ 550 00:36:58,634 --> 00:37:02,137 เพราะเธอเอาแต่ร้องและส่งเสียง 551 00:37:02,137 --> 00:37:04,014 เขาอยากให้เธอเงียบ 552 00:37:05,849 --> 00:37:08,644 เขาทําได้มากกว่าฆ่าคน 553 00:37:10,437 --> 00:37:11,772 ฉันไม่สงสัยเลยค่ะ 554 00:37:13,315 --> 00:37:15,567 หญิงสาวที่พูดด้วยเสียงแผ่วเบา 555 00:37:15,567 --> 00:37:18,988 รําลึกถึงเหตุการณ์ถูกลักพาตัว และโดนมีดจี้คอในเดือนพฤษภาคม 1977 556 00:37:18,988 --> 00:37:20,781 การพิจารณาคดีกินเวลาหกสัปดาห์ 557 00:37:20,781 --> 00:37:21,699 สื่อไปเยอะมาก 558 00:37:21,699 --> 00:37:24,493 เธอถูกแขวนจากเพดานห้องใต้ดิน ของคาเมรอน ฮูเกอร์... 559 00:37:24,493 --> 00:37:26,996 เธอบอกว่าฮูเกอร์เอาโซ่มัดมือมัดเท้าเธอ 560 00:37:26,996 --> 00:37:28,372 แล้วเอาสายไฟช็อตเธอ 561 00:37:28,372 --> 00:37:31,542 เธอถูกอุปกรณ์สยองนี้ครอบที่หัว 562 00:37:31,542 --> 00:37:32,668 มีการทรมาน 563 00:37:32,668 --> 00:37:34,503 มีการใช้กําลังข่มขืน 564 00:37:34,503 --> 00:37:36,714 หลายปีที่ถูกขังในกล่องไม้... 565 00:37:36,714 --> 00:37:38,841 เขาบอกว่า "สถานการณ์สมบูรณ์แบบมา" 566 00:37:38,841 --> 00:37:40,551 "เธอเป็นทาสที่ดี" 567 00:37:42,469 --> 00:37:43,971 ฉันเรียนรู้ว่า 568 00:37:44,680 --> 00:37:46,640 ยิ่งฉันสู้กับเขา 569 00:37:46,640 --> 00:37:49,059 การทรมานก็ยิ่งนานขึ้น 570 00:37:49,059 --> 00:37:50,561 มันยิ่งดําเนินไปเรื่อยๆ 571 00:37:50,561 --> 00:37:52,313 เขายิ่งตื่นเต้นขึ้นเรื่อยๆ 572 00:37:52,813 --> 00:37:59,153 แต่ถ้าฉันพยายามทนความเจ็บปวดให้มากที่สุด 573 00:37:59,695 --> 00:38:02,614 แล้วปล่อยให้เขาทําของเขาไป 574 00:38:03,115 --> 00:38:06,577 เขาจะหมดความสนใจ 575 00:38:07,161 --> 00:38:10,122 แล้วมันจะจบเร็วขึ้น 576 00:38:14,668 --> 00:38:19,506 รายละเอียดที่ออกมา ในระหว่างการพิจารณาคดีเป็นอะไรที่อึ้งมาก 577 00:38:20,257 --> 00:38:22,301 แต่ไม่มีอะไรเกี่ยวข้องกับมาร์ลิซเลย 578 00:38:22,301 --> 00:38:23,218 ฟ้องฮูเกอร์ 579 00:38:23,218 --> 00:38:25,679 อัยการคริสตีน แม็คไกวร์บอกคณะลูกขุนว่า 580 00:38:25,679 --> 00:38:29,892 ฮูเกอร์สลับระหว่างทรมานทางเพศ กับควบคุมจิตใจ 581 00:38:29,892 --> 00:38:33,604 อัยการต้องการพูดถึงมาร์ลิซ 582 00:38:33,604 --> 00:38:35,814 เพื่อแสดงให้เห็นว่าเขามีวิธีการ 583 00:38:37,024 --> 00:38:39,276 และมีประวัติเคยมีพฤติกรรมแบบนี้มาแล้ว 584 00:38:39,276 --> 00:38:43,364 เหมือนจะมีรูอากาศด้วย ผมเดาว่างั้น 585 00:38:43,364 --> 00:38:47,076 แต่ทุกอย่างเกี่ยวกับมาร์ลิซถูกปัดตก เพราะถือว่าเป็นผลร้าย 586 00:38:47,868 --> 00:38:49,703 เนื่องจากไม่มีหลักฐานว่าเป็นการฆาตกรรม 587 00:38:52,998 --> 00:38:58,712 เราถูกห้ามไม่ให้พูดถึงมาร์ลิซ หรือพูดอะไรเกี่ยวกับเธอในการพิจารณาคดี 588 00:39:01,048 --> 00:39:04,676 เราพูดได้แต่สิ่งที่เขาทํากับฉัน 589 00:39:06,178 --> 00:39:10,224 ผู้พิพากษาไนท์พูดตอนตัดสินคดีว่า... 590 00:39:10,224 --> 00:39:14,520 ผมมองว่าจําเลยคนนี้ เป็นโรคจิตที่อันตรายที่สุดที่ผมเคยไต่สวน 591 00:39:15,020 --> 00:39:19,066 ด้วยเหตุผลที่ว่า เขาดูต่างจากสิ่งที่เขาเป็นโดยสิ้นเชิง 592 00:39:19,650 --> 00:39:24,238 เขาพูดว่า "ผมรู้สึกว่าคุณ จะเป็นอันตรายต่อผู้หญิงตราบใดที่คุณยังมีชีวิต" 593 00:39:24,238 --> 00:39:29,159 เขาเลยบอกคาเมรอนว่า "ผมจะจําคุกคุณให้นานที่สุด" 594 00:39:29,159 --> 00:39:30,536 และเขาก็ทําแบบนั้นจริงๆ 595 00:39:31,370 --> 00:39:35,165 คาเมรอนถูกตัดสินว่ามีความผิดสิบกระทง 596 00:39:35,165 --> 00:39:36,250 ลักพาตัว 597 00:39:36,917 --> 00:39:38,001 ข่มขืน 598 00:39:38,001 --> 00:39:42,756 กระทําชําเราทางทวารหนัก และข้อหาทางเพศที่สามารถตัดสินได้ต่อๆ กัน 599 00:39:42,756 --> 00:39:45,968 เขาถูกตัดสินจําคุก 104 ปี 600 00:39:45,968 --> 00:39:48,846 รับโทษสําหรับความผิดทุกข้อหาพร้อมกัน 601 00:39:49,513 --> 00:39:51,306 คาเมรอนถูกส่งเข้าคุก 602 00:39:51,849 --> 00:39:56,270 และคดีคอลลีน สแตนเป็นอันจบลง 603 00:40:03,402 --> 00:40:07,322 แต่คดีฆาตกรรมมารี เอลิซาเบธ สแปนนากี้ ยังคงเปิดอยู่ 604 00:40:08,574 --> 00:40:10,993 แต่ไม่มีความเคลื่อนไหว 605 00:40:10,993 --> 00:40:17,749 เพราะเราไม่มีข้อมูลใหม่หรือช่องทางให้ทําคดีต่อ 606 00:40:22,754 --> 00:40:25,090 ฉันว่าฉันโกรธมาก 607 00:40:26,008 --> 00:40:29,428 อาจจะโกรธทุกคนเลยด้วยซ้ําที่หาศพเธอไม่เจอ 608 00:40:29,428 --> 00:40:32,514 เพราะเราทุกคนรู้ว่าเธอตายไปแล้ว 609 00:40:33,474 --> 00:40:37,853 แต่ฉันโกรธมากกว่า ที่ไม่มีการพูดถึงหรือทําอะไรเกี่ยวกับมัน 610 00:40:38,353 --> 00:40:39,480 ในระหว่างการพิจารณาคดี 611 00:40:39,980 --> 00:40:42,608 หลังจากการพิจารณาคดีของเขาเป็นที่สิ้นสุด 612 00:40:42,608 --> 00:40:46,945 ฉันแบบ "เขาติดคุกข้อหาลักพาตัว และอะไรก็ตามที่เขาทํากับคอลลีน 613 00:40:47,863 --> 00:40:50,199 แล้วที่น้องสาวฉันถูกฆาตกรรมล่ะ" 614 00:40:52,534 --> 00:40:58,165 (1 เมษายน 2000 โจดี้กับแฮนนาห์ย้ายออกจากตึก 14) 615 00:40:58,165 --> 00:41:01,293 ตอนฉันย้ายออกจากอะพาร์ตเมนต์วอลนัทการ์เด้น 616 00:41:02,544 --> 00:41:04,880 ทุกอย่างกลับมาเป็นปกติ 617 00:41:04,880 --> 00:41:10,886 ไม่เคยเจอสิ่งของย้ายเองในห้อง หรือเจออะไรอีกเลย 618 00:41:12,513 --> 00:41:13,764 พอย้ายออกมาจากที่นั่น 619 00:41:14,348 --> 00:41:16,516 เหมือนได้รับการช่วยชีวิต 620 00:41:19,853 --> 00:41:22,189 แต่ประมาณหนึ่งปีต่อมา 621 00:41:23,065 --> 00:41:26,443 ฉันฝันอีกละ 622 00:41:27,945 --> 00:41:28,820 ฉันก็แบบ 623 00:41:29,404 --> 00:41:31,573 "ตายละ นึกว่ามันจบไปจริงๆ แล้ว" 624 00:41:33,325 --> 00:41:35,577 "ฉันคิดว่ามันเป็นอดีตไปแล้วจริงๆ" 625 00:41:36,828 --> 00:41:38,789 มีคู่รักคู่หนึ่ง 626 00:41:39,498 --> 00:41:43,502 ในฝัน ผู้ชายตัวสูงมาก ส่วนผู้หญิงตัวเตี้ย 627 00:41:43,502 --> 00:41:44,586 ในฝันเป็นช่วงโพล้เพล้ 628 00:41:45,963 --> 00:41:49,758 เหมือนพวกเขา กําลังแอบตามใครสักคนหรือหาใครสักคน 629 00:41:50,425 --> 00:41:52,594 แล้วฉันก็มักจะได้ยินเลข... 630 00:41:53,470 --> 00:41:56,765 สามสิบห้าจุดเจ็ดหก 631 00:41:57,808 --> 00:42:02,020 แล้วก็เห็นตัวเอใหญ่กับเลข 17 632 00:42:02,521 --> 00:42:04,982 ในขณะที่ฉันกําลังบินในฝัน 633 00:42:05,816 --> 00:42:07,943 ฉันไม่รู้ว่าทั้งหมดนั้นหมายถึงอะไร 634 00:42:10,487 --> 00:42:12,781 สถานที่รึเปล่า 635 00:42:15,576 --> 00:42:18,370 ตอนนั้นฉันก็แบบ 636 00:42:18,370 --> 00:42:21,707 "โอเค ฉันมีข้อมูล ที่อาจจะช่วยใครบางคนได้รึเปล่า" 637 00:42:22,291 --> 00:42:24,543 แล้วจู่ๆ ฉันก็รู้สึกแบบนี้ 638 00:42:25,752 --> 00:42:27,004 หยุดทําสิ่งที่กําลังทําอยู่ 639 00:42:27,004 --> 00:42:29,756 แล้วโทรหากรมตํารวจเรดบลัฟฟ์ 640 00:42:29,756 --> 00:42:33,343 {\an8}(เมืองเรดบลัฟฟ์ ตํารวจ - ดับเพลิง) 641 00:42:33,343 --> 00:42:38,849 {\an8}ปี 2008 เราได้รับสาย จากคนที่บอกว่าตัวเองชื่อโจดี้ ฟอสเตอร์ 642 00:42:38,849 --> 00:42:40,267 อาศัยอยู่ที่ชิโก 643 00:42:40,267 --> 00:42:42,936 {\an8}เธอบอกว่าเธอ เคยอยู่อะพาร์ตเมนต์ที่มาร์ลิซเคยอยู่ 644 00:42:42,936 --> 00:42:45,147 และต้องการให้ข้อมูลกับเรา 645 00:42:45,147 --> 00:42:47,816 ข้อมูลที่เธอคิดว่า เกี่ยวข้องกับการฆาตกรรมมาร์ลิซ 646 00:42:47,816 --> 00:42:49,484 และสถานที่ที่อาจจะเป็นที่ฝังศพ 647 00:42:49,484 --> 00:42:51,194 อีกฝั่งที่อยู่ในสายเงียบ 648 00:42:52,821 --> 00:42:54,865 ฉันนึกว่าเขาวางสายใส่ฉันไปแล้ว 649 00:42:54,865 --> 00:42:58,035 แล้วเขาก็พูดกับฉันว่า "ทําไมโทรมาตอนนี้" 650 00:43:01,038 --> 00:43:05,667 เขาพูดว่า "เรากําลังเปิดคดีปริศนา 651 00:43:07,044 --> 00:43:09,463 ของมารี เอลิซาเบธ สแปนนากี้" 652 00:43:11,048 --> 00:43:13,258 เขาบอกว่า "ผมไม่เคยตกใจขนาดนี้มาก่อน 653 00:43:13,258 --> 00:43:15,052 ไม่เคยตกใจเท่าที่คุณทําให้ตกใจ... 654 00:43:16,011 --> 00:43:16,887 เมื่อกี้" 655 00:43:29,274 --> 00:43:32,235 ฉันเจอกับสารวัตรเฮลที่ร้านกาแฟ 656 00:43:35,864 --> 00:43:37,866 เขาถามคําถามทุกอย่าง 657 00:43:39,701 --> 00:43:41,411 เขาถามว่าฉันเห็นอะไร 658 00:43:42,871 --> 00:43:44,831 เขาคุยกับฉันเกี่ยวกับความฝัน 659 00:43:49,795 --> 00:43:55,092 ผมว่าเวลาเราได้ข้อมูลจากใครสักคน ที่บอกเราว่าพวกเขาฝันเห็นอะไรบางอย่าง 660 00:43:55,092 --> 00:43:58,804 แล้วพวกเขาอยากให้ข้อมูล ที่พวกเขาคิดว่าเกี่ยวข้องกับคดีอาชญากรรม 661 00:43:58,804 --> 00:44:00,263 เราจะแอบสงสัยเบาๆ 662 00:44:01,390 --> 00:44:02,474 ฉันกังวลมาก 663 00:44:02,474 --> 00:44:05,060 ฉันกลัวว่าฉัน... 664 00:44:06,478 --> 00:44:07,896 จะถูกวิจารณ์ 665 00:44:09,231 --> 00:44:12,359 แล้วฉันก็คิดว่า "จะคิดว่าฉันบ้าก็คิดไปเถอะ 666 00:44:12,359 --> 00:44:14,111 ฉันต้องให้ข้อมูลนี้กับพวกคุณ" 667 00:44:16,697 --> 00:44:19,783 ด้วยความที่มันยังเป็นคดีฆาตกรรมที่เปิดอยู่ 668 00:44:19,783 --> 00:44:22,577 เขาจึงไม่ได้รับอนุญาตให้บอกอะไรฉัน 669 00:44:23,745 --> 00:44:28,750 สิ่งที่ฉันทําได้คือเล่าให้เขาฟัง แต่เขาไม่สามารถยืนยันหรือปฏิเสธอะไรได้ 670 00:44:30,710 --> 00:44:35,006 เธอบอกเราว่า เธอเห็นตัวอักษรเอกับเลข 17 671 00:44:35,006 --> 00:44:36,550 เหมือนเอ 17 672 00:44:36,550 --> 00:44:41,722 เธอเชื่อว่านั่นคือถนน ที่คาเมรอนกับแจนิซเอาศพมาร์ลิซไปฝัง 673 00:44:41,722 --> 00:44:42,639 (เรดบลัฟฟ์) 674 00:44:42,639 --> 00:44:46,893 มีถนนในบริเวณ ที่ออกไปยังทางหลวงหมายเลข 44 675 00:44:46,893 --> 00:44:48,228 และถนนเส้นนั้นคือถนนเอ 17 676 00:44:50,981 --> 00:44:54,943 เราต้องการสัมภาษณ์แจนิซอย่างละเอียดอีก 677 00:44:54,943 --> 00:44:58,572 แล้วดูว่าเราสามารถเอาข้อมูลมาเชื่อมโยง เพื่อหาจุดที่อาจจะเป็นจุดฝังศพได้หรือไม่ 678 00:45:00,031 --> 00:45:02,868 ครั้งแรกที่เราคุยกับแจนิซคือปี 2010 ที่ชิโก 679 00:45:02,868 --> 00:45:04,327 {\an8}(ปี 2010 ชิโก รัฐแคลิฟอร์เนีย) 680 00:45:04,327 --> 00:45:08,582 {\an8}เราแนะนําตัวเองว่าเป็นเจ้าหน้าที่สืบสวน ที่ได้รับมอบหมายให้ทําคดีนั้น 681 00:45:08,582 --> 00:45:12,753 ผมว่าเธอกังวลว่าเธออาจจะโดนตั้งข้อหาไปด้วย 682 00:45:12,753 --> 00:45:14,129 ดังนั้นตอนเจอเธอ 683 00:45:14,129 --> 00:45:17,632 หนึ่งในสิ่งแรกที่เราทําคือ เตือนเธอว่าเธอได้รับการคุ้มครอง 684 00:45:17,632 --> 00:45:18,925 เราไม่ได้ไปจับเธอ 685 00:45:18,925 --> 00:45:22,304 เราไปเพื่อเอาคําตอบสําหรับคดีนั้น 686 00:45:22,304 --> 00:45:23,555 (กรมตํารวจเมืองชิโก) 687 00:45:27,809 --> 00:45:29,060 ตอนเราสัมภาษณ์แจนิซ 688 00:45:29,060 --> 00:45:34,941 เรารู้สึกว่าเราเห็นภาพถนน ที่พวกเขาขับเข้าไปจากสาย 44 ชัดขึ้น 689 00:45:35,442 --> 00:45:39,738 เธอบรรยายถึงสิ่งปลูกสร้าง ที่พวกเขาผ่านในระหว่างอยู่บนถนน 690 00:45:39,738 --> 00:45:43,909 ดังนั้นถือว่าเธอยังคงให้ข้อมูล ที่เรารู้สึกว่าเป็นผลดีต่อคดีครับ 691 00:45:44,826 --> 00:45:46,995 ตอนนี้เราอยู่บนทางหลวงหมายเลข 44 692 00:45:46,995 --> 00:45:50,791 เราอยู่ห่างออกมาทางตะวันออก ของชิงเกิ้ลทาวน์ในรัฐแคลิฟอร์เนียนิดหน่อย 693 00:45:51,291 --> 00:45:56,296 นี่คือหนึ่งในที่หลัก ที่เราเชื่อว่าศพของมาร์ลิซ สแปนนากี้ถูกฝัง 694 00:45:57,214 --> 00:45:58,632 พื้นที่ใหญ่มาก 695 00:45:58,632 --> 00:46:02,552 มันเป็นบริเวณที่กว้างใหญ่ไพศาล ดังนั้นการชี้จุดที่เธอถูกฝังจึงยากมาก 696 00:46:02,552 --> 00:46:07,808 แต่เรารู้สึกว่าเราจํากัดพื้นที่แคบลงได้ดี จนเหลือพื้นที่ที่เราเชื่อว่าศพเธอถูงฝังอยู่ 697 00:46:17,943 --> 00:46:19,736 คดีมาร์ลิซยังเปิดอยู่ 698 00:46:19,736 --> 00:46:22,489 และยังคงอยู่ในการสืบสวน โดยกรมตํารวจเรดบลัฟฟ์ 699 00:46:23,824 --> 00:46:25,867 และมันเป็นคดีฆาตกรรมมาโดยตลอด 700 00:46:28,745 --> 00:46:32,040 ส่วนกรมตํารวจชิโก ยังคงให้เป็นคดีบุคคลสูญหายที่เปิดอยู่ 701 00:46:32,040 --> 00:46:35,961 เพราะเธอถูกแจ้งว่าหายตัวไป ต่อกรมตํารวจชิโกในปี 1976 702 00:46:37,420 --> 00:46:44,302 {\an8}(1 สิงหาคม 2021 45 ปีหลังจากที่มาร์ลิซหายตัวไป) 703 00:46:44,886 --> 00:46:45,720 สวัสดีโจดี้ เป็นไงบ้าง 704 00:46:45,720 --> 00:46:47,138 สบายดีค่ะ คุณสบายดีมั้ย 705 00:46:47,138 --> 00:46:48,974 - สบายดี ดีใจที่ได้เจอ - ค่ะ 706 00:46:48,974 --> 00:46:50,600 - ไม่เจอกันนานเลย - มาก 707 00:46:50,600 --> 00:46:51,518 จริง 708 00:46:51,518 --> 00:46:54,271 จนถึงตอนนี้เรายังไม่เคยคุยกับโจดี้เกี่ยวกับคดีนั้น 709 00:46:55,146 --> 00:46:58,775 ในแง่ของตัวเลข ของพื้นที่ที่เราคิดว่าอาจจะเป็นจุดที่ศพถูกฝัง 710 00:46:58,775 --> 00:46:59,860 และตัวเลขที่เธอให้เรา 711 00:47:00,735 --> 00:47:03,738 ผมว่าโจดี้ไม่รู้ ว่าข้อมูลที่เธอให้ใกล้เคียงขนาดไหน 712 00:47:03,738 --> 00:47:07,075 ตอนที่เธอติดต่อเราในเดือนกรกฎา 2008 713 00:47:07,826 --> 00:47:10,745 ผมกับอัยการเขตคุยกันเรื่องนี้แล้ว 714 00:47:10,745 --> 00:47:14,207 สิ่งนั้นจะส่งผลเสียต่อรูปคดี ในการพิจารณาคดีในศาลในอนาคตมั้ย 715 00:47:14,207 --> 00:47:16,167 - ค่ะ - เราตัดสินแล้วว่าไม่ 716 00:47:16,167 --> 00:47:20,589 หวังว่าการพูดถึงมันในตอนนี้ ความรู้สึกค้างคาใจของเราจะหายไปบ้าง 717 00:47:21,673 --> 00:47:22,966 ตอนที่คุณโทรหาเรา 718 00:47:22,966 --> 00:47:26,136 ตอนนั้นเราเปิดคดีมาทําใหม่พอดี 719 00:47:26,136 --> 00:47:27,721 - ดังนั้น... - ค่ะ ฉันไม่รู้เลยค่ะ 720 00:47:27,721 --> 00:47:31,057 เพื่อเพิ่มความเข้มข้น ในการค้นหาที่ที่ศพมาร์ลิซถูกฝัง 721 00:47:31,057 --> 00:47:34,603 เราตรวจค้นพื้นที่ที่เรารู้สึกว่าเธออาจจะถูกฝังอยู่ 722 00:47:34,603 --> 00:47:36,479 ผมไม่รู้ว่าคุณยังจําได้มั้ยตอนที่เราคุยกับคุณ 723 00:47:36,479 --> 00:47:38,899 - คุณเห็นตัวเลขหนึ่ง - ค่ะ 724 00:47:38,899 --> 00:47:40,734 สามสิบห้าจุดเจ็ดหก 725 00:47:40,734 --> 00:47:42,235 - ใช่ค่ะ - คุณเห็นตัวเลขนั้นซ้ําๆ 726 00:47:42,235 --> 00:47:45,238 - ใช่ค่ะ - คุณรู้สึกว่านั่นคือระยะทาง 727 00:47:45,238 --> 00:47:47,574 จากบ้านหลังนั้นไปยังจุดที่เธอถูกฝัง 728 00:47:47,574 --> 00:47:50,452 - คุณบอกว่าไปทางตะวันออกเฉียงเหนือ - ใช่ค่ะ 729 00:47:50,452 --> 00:47:53,413 หลังจากคุยกับคุณ เรากลับไปและใช้ซอฟต์แวร์แผนที่ 730 00:47:53,413 --> 00:47:55,248 เราจุดบ้านหลังนั้น 731 00:47:55,749 --> 00:47:58,168 - กับจุดที่เราคิดว่าเธออาจจะถูกฝังอยู่ - ค่ะ 732 00:47:58,168 --> 00:48:00,545 ตัวเลขที่คุณให้เราคือ 35.76 733 00:48:00,545 --> 00:48:04,049 ส่วนตัวเลขที่เราได้ จากซอฟต์แวร์แผนที่คือ 35.77 734 00:48:05,216 --> 00:48:06,468 ตัวเลขที่คุณบอกใกล้เคียงมาก 735 00:48:07,177 --> 00:48:08,887 - อะไรนะ - มันทําให้พวกเราบางคนกังวล 736 00:48:08,887 --> 00:48:12,182 - ผมตกใจมากเพราะคุณไม่รู้ว่าเราค้นที่ไหน - ไม่รู้ค่ะ 737 00:48:12,182 --> 00:48:16,269 และทุกอย่างที่แจนิซบอกตอนให้ปากคํา อยู่บนถนนเส้นนั้น 738 00:48:16,269 --> 00:48:18,730 ก็คือฉันกับแจนิซ... 739 00:48:19,439 --> 00:48:21,107 ให้ข้อมูลที่คล้ายกัน 740 00:48:22,067 --> 00:48:23,068 เกี่ยวกับสถานที่เหรอคะ 741 00:48:23,068 --> 00:48:23,985 ถูกต้อง 742 00:48:23,985 --> 00:48:25,487 ทั้งๆ ที่ฉันไม่รู้เรื่องเลย 743 00:48:25,487 --> 00:48:27,238 - แค่ฝันไปเรื่อย - ใช่ครับ 744 00:48:27,238 --> 00:48:28,156 ใช่ครับ 745 00:48:29,032 --> 00:48:30,408 หลายปีมากที่ฉัน... 746 00:48:31,326 --> 00:48:34,454 อยากรู้ว่าข้อมูลที่ฉันให้คุณมีความเกี่ยวข้องบ้างมั้ย 747 00:48:34,454 --> 00:48:36,915 หรือช่วยในระดับไหนบ้างมั้ย 748 00:48:36,915 --> 00:48:40,085 มันช่วยยืนยันว่าพื้นที่ ที่เราคิดว่าเธอถูกฝังอยู่มีความเป็นไปได้ 749 00:48:40,085 --> 00:48:46,049 หวังว่าข้อมูลนี้และการนั่งคุยกัน จะช่วยไขคดีได้บ้าง... 750 00:48:46,049 --> 00:48:47,926 - ค่ะ แน่นอนค่ะ - สําหรับมาร์ลิซและครอบครัวเธอ 751 00:48:50,345 --> 00:48:53,890 ฉันรู้สึกเสมอว่าข้างนอกมีสิ่งที่นอกเหนือจากฉัน 752 00:48:53,890 --> 00:48:55,767 สิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่าฉัน 753 00:48:57,143 --> 00:49:02,732 ฉันอยากเป็นคน ที่คนอื่นรู้จักว่าเป็นคนที่ห่วงใยและเห็นใจ 754 00:49:02,732 --> 00:49:06,778 ถ้าฉันมีอะไรสักอย่างที่ช่วยใครสักคนได้ 755 00:49:06,778 --> 00:49:08,822 ฉันก็จะช่วยคนคนนั้น 756 00:49:09,531 --> 00:49:14,411 ฉันรู้สึกว่าวิญญาณมาร์ลิซพยายามติดต่อใครสักคน 757 00:49:14,411 --> 00:49:15,912 และฉันอยากให้... 758 00:49:16,496 --> 00:49:20,208 วิญญาณเธอไปสู่สุคติจริงๆ 759 00:49:21,501 --> 00:49:23,670 ถ้าฉันช่วยเธอได้ ฉันก็อยากช่วย 760 00:49:25,005 --> 00:49:26,131 เธอกําลังจะหลับเหรอ 761 00:49:29,634 --> 00:49:31,177 {\an8}(เรดบลัฟฟ์ รัฐแคลิฟอร์เนีย) 762 00:49:31,177 --> 00:49:36,099 {\an8}ผมเกษียณจากกรมตํารวจเรดบลัฟฟ์ ในเดือนมิถุนา 2007 763 00:49:36,683 --> 00:49:40,186 คดีเดียวที่ยังมีการสืบสวนอยู่คือคดีนี้แหละ 764 00:49:40,186 --> 00:49:43,023 คดีฆาตกรรมมาร์ลิซ 765 00:49:45,191 --> 00:49:46,901 ทุกครั้งที่มีคดีที่ยังไขไม่ได้ 766 00:49:47,902 --> 00:49:50,905 เราจะพยายามทําให้ครอบครัวหายคาใจ 767 00:49:50,905 --> 00:49:53,324 เราจะอยากเห็นเหยื่อได้รับความยุติธรรม 768 00:49:55,952 --> 00:50:01,041 ดังนั้นฝ่ายบังคับใช้กฎหมาย จะพยายามปิดคดีประเภทนี้ให้ได้ 769 00:50:06,504 --> 00:50:09,299 คาเมรอนถูกตัดสินจําคุก 104 ปี 770 00:50:11,468 --> 00:50:14,596 เราต้องคิดแน่นอน ว่าเขาจะต้องอยู่ในคุกไปตลอดชีวิต 771 00:50:14,596 --> 00:50:16,014 แต่โชคไม่ดีค่ะ 772 00:50:16,639 --> 00:50:20,101 คนที่ไม่ควรถูกปล่อยให้เป็นอิสระ 773 00:50:20,101 --> 00:50:23,271 ถูกปล่อยให้เป็นอิสระและก่ออาชญากรรมซ้ํา 774 00:50:26,274 --> 00:50:28,067 เขาได้รับอนุญาตให้ทําทัณฑ์บน 775 00:50:28,067 --> 00:50:32,322 และจะจําคุกในเรือนจําเทศมณฑล สักที่ในพื้นที่อลาเมดา ผมเชื่อว่างั้น 776 00:50:32,322 --> 00:50:35,366 และจะได้รับการประเมินสุขภาพจิต 777 00:50:35,366 --> 00:50:38,912 ดังนั้นเขาอาจจะถูกคุมตัวอยู่ที่โรงพยาบาลจิตเวช 778 00:50:38,912 --> 00:50:40,997 เป็นเวลาหลายปี 779 00:50:40,997 --> 00:50:44,042 แต่เป็นไปได้ที่เขา อาจจะถูกปล่อยตัวจากที่นั่นได้ทุกเมื่อ 780 00:50:44,751 --> 00:50:48,254 (ในระหว่างถ่ายทํา คาเมรอน ฮูเกอร์ยังคงรอการปล่อยตัว) 781 00:50:48,254 --> 00:50:51,674 (จนกว่าจะมีการทบทวนประเภทคดี "ผู้ล่าเหยื่อที่รุนแรงทางเพศ" ของเขา) 782 00:50:51,674 --> 00:50:55,136 (เขาไม่ตอบตกลงให้สัมภาษณ์เพื่อใช้ในสารคดีนี้) 783 00:50:55,637 --> 00:50:58,556 (แจนิซ ฮูเกอร์ปฏิเสธให้สัมภาษณ์เช่นกัน) 784 00:50:58,556 --> 00:51:00,975 (และตอนนี้ใช้ชีวิตโดยมีชื่อแฝง) 785 00:51:03,520 --> 00:51:06,898 นี่คืออะพาร์ตเมนต์ที่มาร์ลิซน้องฉันย้ายมาอยู่ 786 00:51:08,483 --> 00:51:10,902 เธอกําลังจะเริ่มต้นชีวิตใหม่ที่ชิโก 787 00:51:15,323 --> 00:51:18,493 ตอนนั้นฉันแอบหวังว่า เธอจะทําฝันของตัวเองให้เป็นจริงที่นี่ 788 00:51:21,079 --> 00:51:22,539 บางครั้ง... 789 00:51:23,289 --> 00:51:26,167 ฉันดูหนังแล้วก็แบบ "อุ๊ย เหมือนมาร์ลิซเลย" 790 00:51:27,001 --> 00:51:27,836 นึกออกมั้ยคะ 791 00:51:27,836 --> 00:51:30,296 สักพักนึกขึ้นได้ว่าแค่หวัง 792 00:51:30,296 --> 00:51:31,214 เป็นแค่... 793 00:51:32,048 --> 00:51:33,216 หวังลมๆ แล้ง ๆ 794 00:51:38,513 --> 00:51:40,807 ฉันคิดว่าเรื่องของมาร์ลิซไม่เคยถูกเล่า 795 00:51:41,933 --> 00:51:43,434 เรื่องของเธอไม่เคยจบ 796 00:51:45,353 --> 00:51:46,479 ไม่มีศพ 797 00:51:48,439 --> 00:51:52,443 คาเมรอน ฮูเกอร์ติดคุก เพราะสิ่งที่เขาทํากับคอลลีน 798 00:51:54,654 --> 00:51:58,867 ส่วนน้องฉันกําลังรอความยุติธรรม 799 00:52:03,788 --> 00:52:08,585 (ถ้าคุณมีข้อมูลเกี่ยวกับการหายตัวไป ของมารี เอลิซาเบธ สแปนนากี้) 800 00:52:08,585 --> 00:52:11,462 (โปรดติดต่อกรมตํารวจเรดบลัฟฟ์ ที่เบอร์ 530-527-3131) 801 00:52:11,462 --> 00:52:13,464 (หรืออีเมล CRIMETIPS@RBPD.ORG) 802 00:52:13,464 --> 00:52:17,802 (หรือไปที่ UNSOLVED.COM) 803 00:53:17,237 --> 00:53:18,905 คําบรรยายโดยเฉลิมรัชฏ์ อัครไชยนนท์