1
00:00:06,299 --> 00:00:09,594
ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:19,520 --> 00:00:21,856
Як тільки я заселилася у ту квартиру,
3
00:00:21,856 --> 00:00:26,861
мені одразу почали снитися дивні сни.
4
00:00:27,820 --> 00:00:30,323
Уві сні я бачила підвал.
5
00:00:31,741 --> 00:00:33,743
Там дуже темно і моторошно.
6
00:00:36,079 --> 00:00:38,414
Лише одна лампочка горить.
7
00:00:41,459 --> 00:00:46,672
І в тому підвалі була дівчина
та якесь дивакувате подружжя.
8
00:00:48,549 --> 00:00:52,220
Зненацька вони стали робити
страшні речі з тією дівчиною.
9
00:00:55,223 --> 00:00:57,350
Пізніше я дізналася,
10
00:00:57,350 --> 00:01:01,187
що колишня жителька цієї квартири
зникла безвісти.
11
00:01:03,147 --> 00:01:07,610
Гадаю, її дух намагався
з кимось зв'язатися.
12
00:01:09,987 --> 00:01:11,239
Вона хоче, щоб її знайшли.
13
00:01:11,239 --> 00:01:13,116
РОЗШУК
14
00:01:48,943 --> 00:01:49,777
Готова?
15
00:01:49,777 --> 00:01:51,404
Ура!
16
00:01:51,404 --> 00:01:52,363
Мерілін.
17
00:01:53,906 --> 00:01:55,032
Привіт!
18
00:01:56,159 --> 00:01:57,785
Дивись, як посміхається!
19
00:01:58,619 --> 00:02:01,497
У мене є внучка та дочка.
20
00:02:02,331 --> 00:02:05,501
А ще я маю ім'я
відомої актриси та режисерки –
21
00:02:06,335 --> 00:02:08,296
{\an8}Джоді Фостер.
22
00:02:11,174 --> 00:02:14,510
Я родом з округу Оріндж, штату Каліфорнія.
23
00:02:16,053 --> 00:02:20,349
У 1997 році у мене народилася донька,
яку я ростила сама,
24
00:02:21,642 --> 00:02:24,687
а потім я переїхала до Чико,
штату Каліфорнія.
25
00:02:26,147 --> 00:02:27,648
{\an8}ЧИКО
КАЛІФОРНІЯ
26
00:02:27,648 --> 00:02:29,734
{\an8}Це дуже гарне містечко.
27
00:02:31,903 --> 00:02:33,529
{\an8}Тут був коледж.
28
00:02:34,822 --> 00:02:39,785
{\an8}Місто невеличке, але досить велике,
щоб побудувати сім'ю.
29
00:02:41,871 --> 00:02:46,626
{\an8}Мені тут було затишно,
і я почувалася як вдома.
30
00:02:51,172 --> 00:02:53,049
Коли я приїхала до Чико,
31
00:02:54,717 --> 00:02:59,263
я побачила табличку:
«Оренда квартири в ЖК "Горіховий сад"».
32
00:03:00,806 --> 00:03:02,350
Коло дому ростуть квіти.
33
00:03:02,350 --> 00:03:03,684
Є басейн.
34
00:03:05,144 --> 00:03:09,482
Гарний житловий комплекс,
нічого незвичного.
35
00:03:11,567 --> 00:03:14,153
{\an8}31 січня 2000 року
36
00:03:14,153 --> 00:03:19,325
{\an8}ми заселилися у квартиру номер 14.
37
00:03:19,951 --> 00:03:22,578
{\an8}Ханні було три, а мені тоді було 33 роки.
38
00:03:24,830 --> 00:03:27,667
Зайшовши у квартиру,
я одразу відчула щось неладне.
39
00:03:29,794 --> 00:03:32,213
Там було якось темно.
40
00:03:35,758 --> 00:03:37,718
Ще був якийсь дивний запах.
41
00:03:37,718 --> 00:03:42,181
Я думала, може,
це килими смердять після хімчистки.
42
00:03:42,807 --> 00:03:44,392
Я намагалась зрозуміти,
43
00:03:45,768 --> 00:03:47,687
звідки у мене це дивне відчуття.
44
00:03:49,063 --> 00:03:52,275
Потім я вирішила налаштуватися на позитив
45
00:03:52,275 --> 00:03:56,946
та почати нове життя з донькою,
наповнене щастям і радістю
46
00:03:56,946 --> 00:03:59,740
у цьому новому місті.
47
00:04:01,659 --> 00:04:03,577
І тут почалася справжня чортівня.
48
00:04:08,249 --> 00:04:12,253
У Ханни були маленькі рожеві чобітки,
49
00:04:12,753 --> 00:04:15,673
і саме з них почалися всі ці дива.
50
00:04:16,465 --> 00:04:19,760
Вони завжди стояли коло дверей,
щоб, йдучи на прогулянку,
51
00:04:19,760 --> 00:04:22,471
вона могла їх швиденько вбути.
52
00:04:22,972 --> 00:04:27,435
{\an8}Пам'ятаю, мама вдягала мене на прогулянку,
53
00:04:27,435 --> 00:04:29,603
і не могла знайти мої рожеві чобітки.
54
00:04:30,229 --> 00:04:33,149
Питала мене: «Де вони?
Куди вони поділися?»
55
00:04:33,649 --> 00:04:36,694
А вони лежали просто серед ліжка.
56
00:04:39,739 --> 00:04:41,073
Як вони там опинилися?
57
00:04:43,075 --> 00:04:46,162
Мама спитала, чи то я їх там поклала.
А я їй: «Ні».
58
00:04:47,955 --> 00:04:52,710
Вона дуже наполегливо казала:
«Мамо, я їх туди не клала!»
59
00:04:54,253 --> 00:04:57,965
День за днем чобітки опинялися
посеред ліжка.
60
00:04:59,216 --> 00:05:03,429
Все почалося з чобітків,
але дива починали набирати обертів.
61
00:05:05,181 --> 00:05:07,933
Одного разу я прокинулася вранці,
62
00:05:07,933 --> 00:05:10,353
а сільничка та перечниця
63
00:05:10,353 --> 00:05:13,230
стояли біля самого краю столу.
64
00:05:13,731 --> 00:05:16,817
Я вже почала думати, що в мене їде дах.
65
00:05:20,154 --> 00:05:22,990
Все, що там відбувалося, це дуже страшно,
66
00:05:22,990 --> 00:05:28,329
але я була маленькою і не розуміла,
чому це відбувається.
67
00:05:31,540 --> 00:05:35,878
Потім мені почали снитися дуже дивні сни.
68
00:05:37,296 --> 00:05:42,426
Одного разу мені наснилося,
як в Чико по вулиці йде дівчина.
69
00:05:42,426 --> 00:05:48,432
Потім я побачила чоловіка та жінку
в блакитному чи сірому авто.
70
00:05:48,933 --> 00:05:52,770
Вони запропонували дівчині підвезти її.
71
00:05:55,022 --> 00:05:58,609
Далі цей чоловік підійшов до дівчини ззаду
72
00:05:58,609 --> 00:06:01,362
та чимось затулив їй рот.
73
00:06:01,946 --> 00:06:06,409
Чому взагалі мені сниться
ця дивна парочка?
74
00:06:14,959 --> 00:06:18,671
Одного дня чую,
Ханна каже комусь: «Привіт!»
75
00:06:20,548 --> 00:06:22,591
А я їй: «З ким ти вітаєшся?»
76
00:06:24,969 --> 00:06:27,471
Вона каже: «З тією дівчиною, мамо!»
77
00:06:30,182 --> 00:06:32,351
Питаю: «Хтось проходив біля вікна?»
78
00:06:32,852 --> 00:06:35,187
«Ні, мамо. Я віталася з цією дівчиною!»
79
00:06:35,187 --> 00:06:40,443
Вона наполягає, що там є якась дівчина.
Каже: «Ось ця, у білій сорочці».
80
00:06:41,026 --> 00:06:42,611
{\an8}МАЛЮНОК ХАННИ
81
00:06:42,611 --> 00:06:45,114
{\an8}Пам'ятаю, я називала її «Май Ліз».
82
00:06:46,699 --> 00:06:49,368
Я бачила її так само чітко, як бачу вас.
83
00:06:49,368 --> 00:06:54,790
Я пам'ятаю її очі, обличчя, волосся.
84
00:06:54,790 --> 00:07:00,838
Я вважала її звичайною подругою.
Як тих, що зазвичай приходили у гості.
85
00:07:06,594 --> 00:07:11,724
Одного вечора ми з Ханною
повернулися з вечері.
86
00:07:14,018 --> 00:07:18,397
У нас був такий телефон,
що кріпився на стіну.
87
00:07:19,356 --> 00:07:23,152
Ми знайшли слухавку від цього телефону
у спальні на підлозі.
88
00:07:25,696 --> 00:07:30,451
А іграшки в кімнаті Ханни
були навалені в купу.
89
00:07:31,243 --> 00:07:34,079
У Ханни була лялька Ерні,
90
00:07:35,039 --> 00:07:40,336
так от ця лялька лежала на цій купі
з мотузкою навколо шиї.
91
00:07:40,336 --> 00:07:43,881
Шия ляльки була обмотана шнурком,
чи чимось таким.
92
00:07:46,091 --> 00:07:48,594
Мене пройняв жах, тому я схопила Ханну
93
00:07:48,594 --> 00:07:51,555
та вибігла з квартири.
94
00:07:53,057 --> 00:07:55,392
Я подзвонила в місцеве відділення поліції
95
00:07:55,893 --> 00:08:00,814
та розповіла все як було:
«Ми повернулися з вечері, а тут ось що».
96
00:08:01,398 --> 00:08:03,609
Мене вислухали,
97
00:08:03,609 --> 00:08:07,696
а потім на іншому кінці дроту я чую:
«Ага, жіночко, зрозуміло».
98
00:08:11,825 --> 00:08:14,787
Навіть не уявляю, як мама це пережила.
99
00:08:16,372 --> 00:08:20,834
Мало того, що вона
мала виховувати дитину сама,
100
00:08:21,544 --> 00:08:23,754
так ще й ця чортівня з квартирою.
101
00:08:28,300 --> 00:08:32,930
Останньою краплею стала ніч
у лютому 2000 року.
102
00:08:37,393 --> 00:08:41,021
Я прокинулася серед ночі від того...
103
00:08:44,942 --> 00:08:47,319
що на всю квартиру шипить телевізор.
104
00:08:50,030 --> 00:08:51,198
Як він увімкнувся?
105
00:08:51,198 --> 00:08:54,660
Щоб його ввімкнути,
треба підійти та натиснути кнопку.
106
00:08:56,495 --> 00:08:59,164
Шафи гуркотіли дверцятами.
107
00:09:01,208 --> 00:09:04,670
Конфорка на кухні горіла на повну.
108
00:09:04,670 --> 00:09:05,879
Зі мною все чудово!
109
00:09:05,879 --> 00:09:08,882
Раптом ляльку Ерні заїло:
110
00:09:08,882 --> 00:09:11,302
Зі мною все чудово!
111
00:09:11,302 --> 00:09:13,804
Як божевільний: «Почуваюся чудово!»
112
00:09:13,804 --> 00:09:16,724
Зі мною все чудово!
113
00:09:16,724 --> 00:09:18,809
Думаю: «Батарейки сіли».
114
00:09:18,809 --> 00:09:20,561
Зі мною все чудово!
115
00:09:20,561 --> 00:09:24,148
Я дістала батарейки з ляльки.
116
00:09:30,404 --> 00:09:33,741
Світить зіронька в віконце
Спи, маленьке наше сонце
117
00:09:33,741 --> 00:09:36,452
Лялька Ерні нас дуже лякала.
118
00:09:36,452 --> 00:09:38,203
Світить зіронька...
119
00:09:38,203 --> 00:09:41,123
Пам'ятаю, як він починав співати
посеред ночі,
120
00:09:41,624 --> 00:09:44,918
а маму це лякало до смерті,
бо у ньому не було батарейок.
121
00:09:44,918 --> 00:09:49,256
Зі мною все чудово!
122
00:09:49,256 --> 00:09:50,674
Аж раптом...
123
00:09:58,098 --> 00:09:59,350
Світло ввімкнулося.
124
00:10:00,059 --> 00:10:02,853
Чорт забирай! Що відбувається? Що це?
125
00:10:03,437 --> 00:10:07,191
Зі мною все чудово!
126
00:10:09,193 --> 00:10:11,153
Тож я пішла до сусідки,
127
00:10:11,153 --> 00:10:14,740
яка виявилась
керівником житлового комплексу.
128
00:10:14,740 --> 00:10:16,158
КЕРІВНИК
129
00:10:16,158 --> 00:10:20,954
Я постукалася до неї та сказала:
«Відбувається щось дивне».
130
00:10:20,954 --> 00:10:25,000
Вона взяла свого пуделя
і пішла зі мною до квартири.
131
00:10:26,669 --> 00:10:30,130
Собака вистрибує з її рук
і починає гавкати.
132
00:10:31,757 --> 00:10:33,342
Зі мною все чудово!
133
00:10:33,342 --> 00:10:37,221
На тумбі стояла лампа,
яка була увімкнена у розетку,
134
00:10:37,221 --> 00:10:40,349
а шнур почав крутитися в повітрі,
немов скакалка.
135
00:10:40,849 --> 00:10:43,310
-Зі мною все чудово!
-Ми почали кричати.
136
00:10:43,310 --> 00:10:45,604
Собака гавкає. Вона хапає собаку.
137
00:10:45,604 --> 00:10:47,189
Зі мною все чудово!
138
00:10:47,189 --> 00:10:48,357
Ми чкурнули звідти.
139
00:10:56,240 --> 00:10:59,993
Була приблизно шоста ранку.
140
00:11:01,912 --> 00:11:03,997
Я сиджу біля басейну і плачу.
141
00:11:06,708 --> 00:11:10,379
Я побачила літнього чоловіка,
який вигулював свого собаку.
142
00:11:10,963 --> 00:11:13,716
Він прожив там понад 25 років.
143
00:11:14,508 --> 00:11:17,177
Він звернувся до мене: «Знаєш, Джоді,
144
00:11:17,177 --> 00:11:21,014
ніхто в цій квартирі довго не живе».
145
00:11:21,807 --> 00:11:24,893
А я йому: «Що? Що ви маєте на увазі?
Що це означає?»
146
00:11:26,895 --> 00:11:30,107
Я благала його крізь сльози:
«Будь ласка, скажіть!»
147
00:11:31,108 --> 00:11:33,235
Він подивився на мене і сказав:
148
00:11:33,235 --> 00:11:36,780
«У тій самій квартирі жила дівчина.
149
00:11:38,157 --> 00:11:39,825
У квартирі номер 14.
150
00:11:40,451 --> 00:11:42,411
Я не пам'ятаю, як її звали,
151
00:11:43,078 --> 00:11:46,290
але більше її ніколи не бачили».
152
00:11:51,712 --> 00:11:54,798
31 січня 1976 року
153
00:11:54,798 --> 00:11:58,343
{\an8}у поліцію Чико повідомили
про зникнення людини –
154
00:11:58,343 --> 00:12:00,220
{\an8}Марі Елізабет Спеннекі.
155
00:12:01,972 --> 00:12:04,266
Вона мала прізвисько Марліз.
156
00:12:06,769 --> 00:12:10,314
У заяві про зникнення вказано,
що це біла жінка,
157
00:12:10,314 --> 00:12:14,526
зріст – метр шістдесят п'ять,
каштанове волосся, вага – 50 кг.
158
00:12:15,027 --> 00:12:18,030
Її хлопець вказав у заяві,
159
00:12:18,030 --> 00:12:22,075
що вони були на блошиному ринку в Чико,
160
00:12:22,701 --> 00:12:25,954
потім через щось посварилися,
161
00:12:25,954 --> 00:12:31,168
і замість того, щоб поїхати з ним додому,
Марліз вирішила піти пішки.
162
00:12:31,168 --> 00:12:32,628
ВІДТОДІ Я ЇЇ НЕ БАЧИВ
163
00:12:34,588 --> 00:12:37,549
Востаннє він її бачив,
коли вона вийшла з ринку
164
00:12:38,175 --> 00:12:39,802
та йшла по Мангров-авеню.
165
00:12:40,469 --> 00:12:46,642
І з 31 січня 1976 року
166
00:12:46,642 --> 00:12:51,271
Марі Елізабет Спеннекі
більше ніхто не бачив.
167
00:12:51,271 --> 00:12:55,609
МАНГРОВ-АВЕНЮ
168
00:13:00,823 --> 00:13:02,699
Марліз була моєю сестрою.
169
00:13:05,410 --> 00:13:09,081
{\an8}Вона прожила у Чико десь два місяці,
а потім зникла.
170
00:13:09,081 --> 00:13:11,166
{\an8}МАРТА СПЕННЕКІ
СЕСТРА МАРІ ЕЛІЗАБЕТ
171
00:13:15,045 --> 00:13:17,381
Ми родом з Клівленда, Огайо.
172
00:13:18,507 --> 00:13:21,426
У сім'ї нас було семеро.
173
00:13:21,426 --> 00:13:23,804
Я була найстаршою сестрою,
174
00:13:24,304 --> 00:13:28,100
а Марліз була на три роки молодша за мене.
175
00:13:28,600 --> 00:13:33,522
Вона була дуже доброю, дружньою
та щирою людиною.
176
00:13:34,481 --> 00:13:39,069
У неї було довге, каштанове волосся,
кучеряве від природи,
177
00:13:39,069 --> 00:13:41,863
а очі були блакитні, як небо.
178
00:13:43,615 --> 00:13:45,409
Вона була справжньою красунею.
179
00:13:47,786 --> 00:13:49,079
{\an8}КЛІВЛЕНД
ОГАЙО
180
00:13:49,079 --> 00:13:50,956
{\an8}У 1975 році
181
00:13:51,832 --> 00:13:55,377
Марліз працювала з цим,
як мама його називала, хуліганом,
182
00:13:55,377 --> 00:13:56,962
Джоном Барутом.
183
00:13:56,962 --> 00:13:57,921
Вони закохалися.
184
00:13:59,840 --> 00:14:05,012
Він приїхав з Каліфорнії,
але збирався повернутися
185
00:14:05,012 --> 00:14:07,139
і запропонував Марліз поїхати з ним.
186
00:14:07,723 --> 00:14:09,057
І вона погодилася.
187
00:14:12,978 --> 00:14:16,565
Гадаю, Марліз завжди мріяла
стати актрисою.
188
00:14:21,445 --> 00:14:23,155
Вона була така щаслива.
189
00:14:24,531 --> 00:14:26,325
Її чекав новий крок у житті,
190
00:14:27,409 --> 00:14:28,493
і я раділа за неї.
191
00:14:40,589 --> 00:14:42,966
Потім вона написала мені пару разів.
192
00:14:43,467 --> 00:14:47,554
Вона сказала, що в Каліфорнії
їй не дуже подобається.
193
00:14:52,601 --> 00:14:56,605
Це було не те, про що вона мріяла.
194
00:14:59,858 --> 00:15:04,279
Гадаю, їй було важко з Джоном.
Сварилися через дрібниці.
195
00:15:07,532 --> 00:15:09,576
І їй не було до кого звернутися.
196
00:15:09,576 --> 00:15:11,495
Не було з ким поговорити.
197
00:15:12,454 --> 00:15:15,040
Марліз хотіла повернутися додому у квітні.
198
00:15:16,625 --> 00:15:19,211
Але так і не повернулася.
199
00:15:22,381 --> 00:15:26,885
СТАНОМ НА 1977 РІК РОЗСЛІДУВАННЯ ЗНИКНЕННЯ
МАРІ ЕЛІЗАБЕТ СПЕННЕКІ БУЛО ПРИЗУПИНЕНО
200
00:15:26,885 --> 00:15:31,848
24 РОКИ ПО ТОМУ ДЖОДІ ТА ХАННА
ОСЕЛИЛИСЯ У КОЛИШНІЙ КВАРТИРІ МАРЛІЗ
201
00:15:34,351 --> 00:15:38,522
Я знала, що окрім мене
у квартирі перебувало дещо інше.
202
00:15:40,857 --> 00:15:46,571
Думаю, деякі люди народжуються
з певними духовними здібностями.
203
00:15:47,239 --> 00:15:50,742
Деякі люди відрізняються
більшою чутливістю, ніж інші.
204
00:15:50,742 --> 00:15:53,954
І я думаю, що з якоїсь причини
205
00:15:53,954 --> 00:15:59,626
ми з дочкою дуже чутливі
до паранормальної енергії.
206
00:16:01,795 --> 00:16:05,841
Дивно те, що коли я переїхала
до тієї квартири,
207
00:16:05,841 --> 00:16:10,512
мене переслідувало погане відчуття,
208
00:16:10,512 --> 00:16:13,306
неначе от-от станеться щось жахливе.
209
00:16:15,642 --> 00:16:20,480
Мої дивакуваті сни
поступово ставали дивнішими й дивнішими.
210
00:16:23,400 --> 00:16:25,861
Мені наснилося якесь місце,
211
00:16:25,861 --> 00:16:30,615
де я бачу подружжя та молоду дівчину.
212
00:16:32,534 --> 00:16:34,077
Вона була підлітком.
213
00:16:35,370 --> 00:16:38,749
У неї було каштанове волосся.
214
00:16:44,588 --> 00:16:47,215
Всі вони були в будинку.
215
00:16:49,676 --> 00:16:51,970
У будинку був льох.
216
00:16:53,138 --> 00:16:56,266
Приміщення було дуже схоже на темницю.
217
00:17:03,523 --> 00:17:07,319
Зі стелі висів такий моторошний гак.
218
00:17:07,319 --> 00:17:09,780
Величезний гак прямо зі стелі.
219
00:17:12,074 --> 00:17:13,700
Руки цієї дівчини
220
00:17:13,700 --> 00:17:16,328
були чимось зв'язані,
221
00:17:17,370 --> 00:17:19,748
а також вони чимось заткнули їй рота.
222
00:17:22,083 --> 00:17:27,339
Вони почали знущатися з неї,
виробляти з нею садистські речі.
223
00:17:27,339 --> 00:17:29,674
Це було справжнє збочення.
224
00:17:33,011 --> 00:17:36,932
Пам'ятаю, як мама розповідала,
225
00:17:36,932 --> 00:17:40,727
що їй сниться якесь дивне подружжя.
226
00:17:43,855 --> 00:17:47,984
Вона була дуже занепокоєна і спантеличена.
227
00:17:50,529 --> 00:17:54,533
Важко навіть говорити про це,
бо коли я згадую ту квартиру,
228
00:17:55,867 --> 00:17:59,204
мене одразу аж тіпати починає.
229
00:18:00,622 --> 00:18:02,999
Я не хотіла, щоб з Ханною щось трапилося.
230
00:18:03,959 --> 00:18:06,169
Я виховувала доньку самотужки,
231
00:18:07,546 --> 00:18:09,381
тож я забрала її та переїхала.
232
00:18:12,634 --> 00:18:15,220
Я прожила у тій квартирі лише три місяці.
233
00:18:15,220 --> 00:18:18,890
Це не дуже довго,
але ці три місяці здавалися вічністю.
234
00:18:19,808 --> 00:18:23,353
Я вирішила, що з мене досить.
235
00:18:23,353 --> 00:18:26,523
Тому ми переїхали в іншу квартиру в Чико.
236
00:18:28,650 --> 00:18:31,528
Переїхавши, я думала, що все скінчилося.
237
00:18:32,153 --> 00:18:33,572
Що тепер це позаду.
238
00:18:37,033 --> 00:18:39,035
ІДЕАЛЬНА ЖЕРТВА
239
00:18:39,035 --> 00:18:41,037
Я почала зустрічатися з хлопцем,
240
00:18:41,621 --> 00:18:47,627
та одного дня він натрапив на книгу
«Ідеальна жертва».
241
00:18:49,379 --> 00:18:51,506
{\an8}Він почав читати цю книгу,
242
00:18:52,257 --> 00:18:55,844
а потім прибіг до мене додому
і каже: «Джоді!
243
00:18:55,844 --> 00:18:57,929
Боже мій! Ти не повіриш!»
244
00:18:59,264 --> 00:19:04,477
Дівчина, що раніше жила
у моїй квартирі, зникла...
245
00:19:06,396 --> 00:19:11,735
і він знайшов статтю про дівчину,
246
00:19:12,319 --> 00:19:14,279
що зникла у 1976 році.
247
00:19:15,363 --> 00:19:16,907
У неї було прізвисько.
248
00:19:18,408 --> 00:19:19,826
Марліз.
249
00:19:19,826 --> 00:19:21,995
ЖІНКА ЗА ПРІЗВИСЬКОМ МАРЛІЗ
250
00:19:21,995 --> 00:19:24,414
Я була шокована.
251
00:19:25,332 --> 00:19:27,250
Коли Ханна була маленькою,
252
00:19:28,418 --> 00:19:31,630
вона казала, що розмовляє
з якоюсь Май Ліз.
253
00:19:33,089 --> 00:19:38,303
Мама розповіла мені про статтю,
яку вона знайшла в газеті.
254
00:19:40,889 --> 00:19:43,516
Сказала, нам треба поговорити й спитала:
255
00:19:43,516 --> 00:19:45,352
«Ти пам'ятаєш Май Ліз?»
256
00:19:46,144 --> 00:19:47,520
«Пам'ятаю» – сказала я.
257
00:19:49,564 --> 00:19:51,441
Вона така: «Дивись, що я знайшла».
258
00:19:51,441 --> 00:19:53,026
МАРІ ЕЛІЗАБЕТ СПЕННЕКІ
259
00:19:53,026 --> 00:19:55,612
І тоді вона показала мені її фото.
260
00:19:57,405 --> 00:20:02,494
А я їй: «Це та дівчина,
яка була в нас у квартирі».
261
00:20:03,370 --> 00:20:06,289
В мене волосся дибки стало.
262
00:20:06,289 --> 00:20:09,960
Це було так моторошно. Боже мій!
263
00:20:09,960 --> 00:20:12,254
І тоді я спитала: «Де вона?
264
00:20:12,254 --> 00:20:13,505
Де Марліз?
265
00:20:13,505 --> 00:20:16,049
Чому ніхто не зміг її знайти?»
266
00:20:17,217 --> 00:20:21,554
Потім я дізналася,
що подружжя з Ред-Блаффа
267
00:20:21,554 --> 00:20:25,725
могло бути причетне до зникнення Марліз.
268
00:20:25,725 --> 00:20:28,561
РЕД-БЛАФФ
75 КІЛОМЕТРІВ НА ПІВНІЧ
269
00:20:30,480 --> 00:20:32,482
{\an8}7 ЛИСТОПАДА 1984 РОКУ
270
00:20:32,482 --> 00:20:35,402
{\an8}ВІСІМ РОКІВ ПІСЛЯ ЗНИКНЕННЯ МАРЛІЗ
271
00:20:35,402 --> 00:20:38,196
{\an8}Сьомого листопада 1984 року
272
00:20:38,196 --> 00:20:42,450
{\an8}мій керівник, голова детективного відділу,
273
00:20:42,450 --> 00:20:45,745
доручив мені опрацювати заяву
від Назарянської церкви.
274
00:20:54,838 --> 00:20:57,841
Увійшовши до церкви...
275
00:20:59,968 --> 00:21:01,845
я побачив пастора Дебні
276
00:21:02,679 --> 00:21:06,433
та жінку, на ім'я Дженіс Гукер.
277
00:21:08,268 --> 00:21:13,315
Дженіс була охоплена відчаєм.
278
00:21:13,815 --> 00:21:18,862
Вона сказала, що у 1976 році
279
00:21:18,862 --> 00:21:20,864
її чоловік Кемерон
280
00:21:20,864 --> 00:21:24,868
викрав і вбив дівчину в Чико, Каліфорнія.
281
00:21:26,745 --> 00:21:30,415
Дженіс вирішила звернутися у поліцію,
тому що боялася Кемерона.
282
00:21:30,915 --> 00:21:35,837
Крім того, відчуття провини за все,
283
00:21:35,837 --> 00:21:39,424
що відбувалося багато років,
стало з'їдати її зсередини.
284
00:21:40,550 --> 00:21:42,510
Детектив Шемблін зрозумів,
285
00:21:42,510 --> 00:21:47,515
{\an8}що деякі свідчення Дженіс
робили її спільницею злочинів,
286
00:21:47,515 --> 00:21:50,352
тож Ел зачитав їй її права,
287
00:21:50,352 --> 00:21:54,564
після чого вона вирішила,
що не даватиме свідчень без адвоката.
288
00:21:56,357 --> 00:21:59,110
Потім я подзвонив в окружну прокуратуру,
289
00:22:00,570 --> 00:22:04,199
та повідомив про інформацію,
яку зміг зібрати,
290
00:22:04,991 --> 00:22:08,411
а також про деталі, яких бракувало.
291
00:22:10,413 --> 00:22:16,836
І прокурор вирішив надати Дженіс імунітет
за допомогу слідству.
292
00:22:18,380 --> 00:22:23,384
Коли Дженіс отримала імунітет,
я детально її допитав.
293
00:22:24,385 --> 00:22:30,975
Дженіс сказала, що жертву,
яку вони викрали в Чико,
294
00:22:30,975 --> 00:22:32,060
звали Марліз.
295
00:22:32,060 --> 00:22:33,895
Марліз Спеннекі.
296
00:22:38,900 --> 00:22:43,530
31 січня 1976 року
297
00:22:44,447 --> 00:22:48,076
Дженіс і Кемерон помітили її
на Мангров-авеню.
298
00:22:52,330 --> 00:22:55,333
Кемерон кружляв, слідкуючи за нею.
299
00:22:56,543 --> 00:23:01,589
Дженіс знала, що він задумав.
Вона знала, що він хоче викрасти жінку.
300
00:23:06,970 --> 00:23:08,471
Вона йшла собі вулицею.
301
00:23:12,392 --> 00:23:14,936
Він запропонував підвезти.
Його дружина поруч.
302
00:23:15,603 --> 00:23:17,439
Нічого не віщувало біди.
303
00:23:22,110 --> 00:23:23,194
Вона сідає в авто.
304
00:23:24,946 --> 00:23:27,824
Тоді Кемерон почав розпитувати її.
305
00:23:27,824 --> 00:23:30,618
{\an8}Як тебе звати? Звідки ти? Куди йдеш?
306
00:23:30,618 --> 00:23:33,913
{\an8}Рідні жили у іншому місті.
Ніхто не знав, куди вона пішла.
307
00:23:39,294 --> 00:23:44,549
Він шукав саме таку жінку: яка не мала
жодних знайомих у цьому районі.
308
00:23:47,635 --> 00:23:50,805
Коли вона почала виходити з машини,
309
00:23:50,805 --> 00:23:55,852
Кемерон приставив їй ножа до горла,
310
00:23:55,852 --> 00:23:57,604
затяг назад у машину
311
00:23:58,688 --> 00:24:02,108
та начепив на голову дерев'яного ящика.
312
00:24:08,114 --> 00:24:11,367
{\an8}Ящик був зроблений з дерева та пінопласту
313
00:24:12,243 --> 00:24:13,995
та замикався на завіси.
314
00:24:13,995 --> 00:24:18,374
Тож він замикав голову в цій коробці,
315
00:24:18,374 --> 00:24:20,543
повністю зачиняв її у ящику,
316
00:24:21,544 --> 00:24:26,883
та завдяки пінопласту всередині,
ніхто не зможе почути крик людини ззовні.
317
00:24:28,801 --> 00:24:31,054
Якби вас викрали серед білого дня
318
00:24:31,054 --> 00:24:33,973
та накинули на голову
десятикілограмовий ящик,
319
00:24:33,973 --> 00:24:36,893
ви б не встигли зрозуміти,
що відбувається.
320
00:24:37,602 --> 00:24:40,104
Але Кемерон хотів приглушити крики.
321
00:24:42,148 --> 00:24:46,402
Він дуже не хотів,
щоб жителі околиць почули крики.
322
00:24:50,823 --> 00:24:52,825
Вони проїхали близько 60 кілометрів
323
00:24:54,035 --> 00:24:58,206
до будинку на Оук-стріт у Ред-Блаффі.
324
00:25:02,544 --> 00:25:06,339
Дженіс сказала, що вони повернулися
до свого будинку в Ред-Блаффі
325
00:25:06,839 --> 00:25:09,968
та заїхали в гараж на задньому дворі.
326
00:25:16,015 --> 00:25:19,727
Коли Дженіс і Кемерон жили тут,
цих всіх речей в гаражі не було,
327
00:25:19,727 --> 00:25:23,898
тож вони припаркували машину в гаражі.
328
00:25:25,692 --> 00:25:28,611
Кемерон вийшов і зачинив ворота.
329
00:25:31,781 --> 00:25:33,575
Дженіс зайшла в дім,
330
00:25:34,325 --> 00:25:38,496
а коли вийшла,
дезорієнтована Марліз стояла коло машини,
331
00:25:38,496 --> 00:25:41,457
але ящика на голові вже не було.
332
00:25:44,460 --> 00:25:46,713
Дженіс відчула запах ефіру.
333
00:25:46,713 --> 00:25:52,302
Вона спитала, що він зробив, а він сказав,
що побризкав ганчірку стартовою рідиною
334
00:25:52,302 --> 00:25:56,222
та закрив нею рот Марліз,
щоб вона втратила свідомість.
335
00:26:00,560 --> 00:26:04,772
Вийшовши з гаража,
вони віднесли її в підвал.
336
00:26:10,445 --> 00:26:14,490
Як би він не захоплювався тортурами
та домінуванням над людьми,
337
00:26:15,533 --> 00:26:19,704
Кемерон не любив крики тих, кого катував.
338
00:26:21,623 --> 00:26:25,501
{\an8}Кемерон десь вичитав,
що якщо перерізати голосові зв'язки,
339
00:26:25,501 --> 00:26:27,962
{\an8}жертва більше не зможе кричати.
340
00:26:29,589 --> 00:26:32,842
Дженіс сказала, що Кемерон підняв Марліз
341
00:26:32,842 --> 00:26:34,844
і відніс її у ванну кімнату.
342
00:26:36,971 --> 00:26:41,100
Кемерону було важливо
встановити повну домінацію,
343
00:26:41,100 --> 00:26:45,772
та тримати сексуальну слугу
у постійному страху.
344
00:26:45,772 --> 00:26:48,816
Але Кемерон припустився помилки з Марліз.
345
00:26:50,526 --> 00:26:54,947
Спершу Дженіс відмовилася допомагати йому
перерізати горло дівчини.
346
00:26:55,990 --> 00:26:58,910
Тоді Кемерон пригрозив,
що зробить з нею теж саме,
347
00:26:58,910 --> 00:27:00,787
якщо вона йому не допоможе.
348
00:27:02,455 --> 00:27:06,959
Тож вона погодилася
й сіла на підлогу у ванній поруч з Марліз,
349
00:27:06,959 --> 00:27:10,672
а Кемерон почав перерізати їй горло,
350
00:27:10,672 --> 00:27:12,965
щоб дістатися голосових зв'язок.
351
00:27:13,841 --> 00:27:16,177
Але він не вмів цього робити.
352
00:27:17,345 --> 00:27:21,182
У Марліз почалася сильна кровотеча,
і Кемерон запанікував.
353
00:27:22,433 --> 00:27:25,603
Він зупинився, бо зрозумів,
що в нього нічого не вийде.
354
00:27:27,730 --> 00:27:31,526
Кемерон підняв Марліз
і відніс її назад у підвал.
355
00:27:36,280 --> 00:27:41,869
Тут є декілька отворів у місцях,
де могли бути ці кріплення.
356
00:27:44,997 --> 00:27:48,584
Після того, як Кемерон
перерізав горло Марліз,
357
00:27:48,584 --> 00:27:51,337
Дженіс побачила її підвішеною на балці
358
00:27:51,337 --> 00:27:53,297
та з мотузкою на шиї.
359
00:27:55,508 --> 00:27:59,554
Дженіс вирішила,
що Кемерон задушив її мотузкою,
360
00:28:00,513 --> 00:28:03,850
{\an8}а потім роздягнутою повісив її на балку
361
00:28:04,600 --> 00:28:06,519
{\an8}і надягнув їй наволочку на голову.
362
00:28:08,855 --> 00:28:11,023
На той момент вона вже була мертвою.
363
00:28:14,861 --> 00:28:20,241
Дженіс сказала, що вони віднесли тіло
назад до машини.
364
00:28:21,909 --> 00:28:24,620
На той час це було
близько другої години ночі.
365
00:28:29,125 --> 00:28:33,421
Вони проїхали 50 кілометрів на північ
від Ред-Блаффа по п'ятому шосе.
366
00:28:33,421 --> 00:28:39,010
Потім вони виїхали на 44 шосе
на схід до Лассен-Парка,
367
00:28:40,303 --> 00:28:43,055
а потім звернули на ґрунтову дорогу.
368
00:28:54,025 --> 00:28:57,653
Дженіс сказала, що Кемерон
викопав неглибоку могилу...
369
00:29:01,699 --> 00:29:04,744
і закопав тіло Марі Елізабет Спеннекі.
370
00:29:08,414 --> 00:29:11,876
Після цього він спалив увесь її одяг,
371
00:29:11,876 --> 00:29:13,419
усі її речі.
372
00:29:16,130 --> 00:29:20,802
Викрадення зайняло від 10 до 12 годин.
373
00:29:23,846 --> 00:29:26,474
Тож менш ніж за добу
374
00:29:26,474 --> 00:29:30,853
він встиг викрасти її, вбити та поховати.
375
00:29:38,653 --> 00:29:41,072
Під час першого допитування
376
00:29:41,072 --> 00:29:45,618
Дженіс розповіла про викрадення
іншої жертви, Коллін Стен,
377
00:29:45,618 --> 00:29:47,495
у Ред-Блаффі, Каліфорнія.
378
00:29:48,079 --> 00:29:53,125
{\an8}19 ТРАВНЯ 1977 РОКУ
РІК ПІСЛЯ ЗНИКНЕННЯ МАРЛІЗ
379
00:29:53,125 --> 00:29:55,670
{\an8}Коллін Стен приїхала з Юджина
380
00:29:56,254 --> 00:30:00,299
і їхала автостопом,
щоб зробити сюрприз другу.
381
00:30:00,299 --> 00:30:02,844
Кемерон і Дженіс підібрали її.
382
00:30:03,970 --> 00:30:08,224
Він погрожує їй, після чого натягає
дерев'яного ящика на голову.
383
00:30:10,560 --> 00:30:14,564
Між викраденням Марі Елізабет Спеннекі
384
00:30:14,564 --> 00:30:17,400
та викраденням Коллін Стен
можна провести паралель.
385
00:30:17,400 --> 00:30:21,112
Марліз було 18, Коллін було 20.
386
00:30:22,029 --> 00:30:23,447
У обох було довге волосся.
387
00:30:23,447 --> 00:30:27,994
Вони обидві немісцеві.
388
00:30:29,412 --> 00:30:35,418
{\an8}Дженіс сказала, що Кемерон тримав Коллін
у заручниках упродовж семи років.
389
00:30:36,794 --> 00:30:41,799
{\an8}Проти Коллін він скоїв
низку сексуальних злочинів.
390
00:30:42,800 --> 00:30:49,515
Він катував її та по 20 годин на день
тримав під водяним ліжком.
391
00:30:52,393 --> 00:30:56,105
А в 1984 році Дженіс прийшла до Коллін
392
00:30:56,105 --> 00:30:59,108
і сказала, що планує піти від Кемерона.
393
00:31:00,318 --> 00:31:02,945
На мою думку,
394
00:31:03,696 --> 00:31:07,033
Дженіс переживала справжню душевну кризу.
395
00:31:07,742 --> 00:31:10,077
Вона вийшла за Кемерона в 16 років,
396
00:31:10,077 --> 00:31:16,667
а коли їй виповнилося 17,
за її словами, він убив Марліз.
397
00:31:16,667 --> 00:31:20,004
І тепер вона знає, що її чоловік
здатний на вбивство.
398
00:31:20,796 --> 00:31:26,510
Отже весь цей час,
тобто майже дев'ять років,
399
00:31:26,510 --> 00:31:30,264
вона намагається робити те,
що їй наказує Кемерон,
400
00:31:31,182 --> 00:31:32,808
і не нарватися на лихо.
401
00:31:33,476 --> 00:31:38,272
Жити в таких умовах дуже небезпечно,
як для жінки.
402
00:31:39,607 --> 00:31:41,651
Вона була на грані зриву.
403
00:31:41,651 --> 00:31:45,905
Чаша терпіння вже була наповнена до країв.
404
00:31:46,739 --> 00:31:48,324
Коли до неї прийшла Дженіс,
405
00:31:49,408 --> 00:31:52,787
Коллін благала її не йти,
406
00:31:52,787 --> 00:31:56,499
бо боялася того, що з нею станеться,
407
00:31:56,499 --> 00:31:58,793
якщо вона залишиться з Кемероном наодинці.
408
00:31:58,793 --> 00:32:01,462
Дженіс і Коллін тримали це в секреті,
409
00:32:01,462 --> 00:32:05,216
а коли наступного ранку
Кемерон пішов на роботу,
410
00:32:05,216 --> 00:32:06,926
вони зібрали речі
411
00:32:06,926 --> 00:32:11,263
та поїхали до батьків Дженіс.
412
00:32:14,350 --> 00:32:17,728
Якийсь час Дженіс прожила з батьками.
413
00:32:18,437 --> 00:32:23,067
Коллін не зверталася до поліції.
Вона пообіцяла Дженіс, що не стане.
414
00:32:24,610 --> 00:32:27,822
Коллін розповіла рідним про те,
що трапилося,
415
00:32:28,656 --> 00:32:32,576
але до поліції вона звернулася
лише через три місяці після того,
416
00:32:32,576 --> 00:32:35,496
як Дженіс дала показання.
417
00:32:37,915 --> 00:32:39,208
Подзвонили з поліції.
418
00:32:39,875 --> 00:32:42,586
{\an8}Я розмовляла з ними кілька годин,
419
00:32:42,586 --> 00:32:45,631
{\an8}давала свідчення про те, що сталося.
420
00:32:46,549 --> 00:32:48,342
Потім вони сказали:
421
00:32:48,843 --> 00:32:52,221
«Ваші свідчення повністю сходяться
зі свідченнями Дженіс».
422
00:32:53,431 --> 00:32:58,310
Тоді вони запитали, чи я знаю що-небудь
про цю дівчину, Марліз.
423
00:33:00,354 --> 00:33:02,857
А я їм відповіла:
424
00:33:03,566 --> 00:33:08,028
«Я лише бачила, що він має її фотографію».
425
00:33:08,028 --> 00:33:11,615
Коли я описала її,
вони сказали: «Це Марліз».
426
00:33:15,161 --> 00:33:19,331
На той момент ми мали справу
з викраденням та вбивством у Чико,
427
00:33:19,331 --> 00:33:22,710
а також із викраденням Коллін Стен,
428
00:33:23,586 --> 00:33:29,049
проте для подальшого розслідування
вбивства Марліз,
429
00:33:29,049 --> 00:33:31,343
нам потрібна була допомога Дженіс.
430
00:33:32,219 --> 00:33:38,058
У них не було тіла, жодних доказів.
Лише свідчення Дженіс.
431
00:33:38,058 --> 00:33:42,605
Тож у поліції зрозуміли,
що без неї у них немає справи.
432
00:33:43,355 --> 00:33:45,858
Не маючи тіла,
433
00:33:45,858 --> 00:33:51,697
було б дуже важко притягнути когось
до відповідальності та добитися вироку.
434
00:33:56,076 --> 00:33:58,996
Ми попросили Дженіс поїхати з нами
435
00:33:59,580 --> 00:34:04,877
та показати, де вони закопали
тіло Марі Елізабет Спеннекі.
436
00:34:07,922 --> 00:34:12,343
Ми здійснили кілька поїздок
на схід від Реддінга
437
00:34:12,343 --> 00:34:15,763
по шосе 44 і шосе 299.
438
00:34:17,473 --> 00:34:20,851
Перевіряли всі ймовірні дороги
по праву руку від шосе,
439
00:34:21,936 --> 00:34:25,356
щоб Дженіс спробувала згадати дорогу,
якою вони їхали.
440
00:34:29,485 --> 00:34:31,570
Там дуже густий ліс.
441
00:34:33,072 --> 00:34:36,909
Можна з легкістю позбавитися від тіла,
і його ніхто не знайде.
442
00:34:43,040 --> 00:34:45,126
Після того як поїздки з Дженіс
443
00:34:45,126 --> 00:34:48,003
та пошук місця поховання
не дали результатів,
444
00:34:49,255 --> 00:34:51,257
окружний прокурор вирішив,
445
00:34:51,257 --> 00:34:55,219
що у нас недостатньо інформації
для розслідування вбивства.
446
00:34:56,887 --> 00:35:02,017
Якби звинувачення у вбивстві
розвалилися у суді,
447
00:35:03,144 --> 00:35:07,606
у майбутньому нам би не вдалося
висунути Кемерону ті самі звинувачування.
448
00:35:08,190 --> 00:35:10,818
КЕМЕРОН ГУКЕР ЗАПЕРЕЧИВ
БУДЬ-ЯКУ ПРИЧЕТНІСТЬ
449
00:35:10,818 --> 00:35:14,405
ДО ЗНИКНЕННЯ АБО ВБИВСТВА
МАРІ ЕЛІЗАБЕТ СПЕННЕКІ.
450
00:35:14,989 --> 00:35:20,244
Вбивство Марі Елізабет Спеннекі
було для нас найвищим пріоритетом...
451
00:35:22,663 --> 00:35:27,626
проте ми зосередилися на справі
про викрадення Коллін Стен,
452
00:35:28,586 --> 00:35:31,088
щоб Кемерон точно потрапив за ґрати.
453
00:35:33,424 --> 00:35:35,426
Гукера заарештували та звинуватили
454
00:35:35,426 --> 00:35:40,264
за 17 пунктами: зґвалтування, викрадення,
содомія та насильне ув'язнення.
455
00:35:40,264 --> 00:35:44,226
У 1985 році Кемерона Гукера судили
456
00:35:44,226 --> 00:35:48,856
за сексуальні злочини
та викрадення Коллін Стен.
457
00:35:48,856 --> 00:35:52,985
Гукер тримав її голою і в наручниках
у дерев'яній коробці розміром з труну.
458
00:35:52,985 --> 00:35:56,405
{\an8}Ця новина зосередила всю увагу
на Коллін Стен.
459
00:35:56,405 --> 00:35:57,823
{\an8}...за викрадення Коллін Стен.
460
00:35:57,823 --> 00:35:59,450
{\an8}...він напав на Коллін Стен.
461
00:35:59,450 --> 00:36:01,035
{\an8}У Коллін Стен є хлопець...
462
00:36:01,035 --> 00:36:02,161
{\an8}Коллін Стен була...
463
00:36:02,161 --> 00:36:06,707
Новина про жінку, яку сім років
тримали ув'язненою, стала сенсацією.
464
00:36:07,291 --> 00:36:09,960
Він роздяг її, відшмагав батогом,
465
00:36:09,960 --> 00:36:13,839
а потім змусив дивитися,
як вони з дружиною займаються сексом.
466
00:36:13,839 --> 00:36:14,924
Суд над Гукером...
467
00:36:14,924 --> 00:36:19,845
Як людина може без докору совісті
так знущатися з когось?
468
00:36:21,513 --> 00:36:24,225
Він більш ніж здатний когось катувати.
469
00:36:25,184 --> 00:36:27,394
Я знаю, бо він робив це зі мною.
470
00:36:27,394 --> 00:36:29,897
{\an8}Він підвішував її, шмагав її,
471
00:36:29,897 --> 00:36:33,400
{\an8}катував, бив електричним струменем,
472
00:36:33,400 --> 00:36:34,860
{\an8}обпікав вогнем.
473
00:36:36,820 --> 00:36:41,492
У тому самому будинку на Оук-стріт,
куди він відвіз Марліз,
474
00:36:42,701 --> 00:36:47,581
він мені сказав: «Тільки спробуй крикнути.
Я переріжу твої голосові зв'язки.
475
00:36:47,581 --> 00:36:49,208
Я вже це робив».
476
00:36:50,626 --> 00:36:52,711
Потім я дізналася про Марліз,
477
00:36:52,711 --> 00:36:55,881
і про те, що він з нею зробив –
478
00:36:56,882 --> 00:36:58,676
перерізав їй голосові зв'язки,
479
00:36:58,676 --> 00:37:02,137
бо вона кричала безперестану.
480
00:37:02,137 --> 00:37:04,223
Він хотів, щоб вона замовкла.
481
00:37:05,849 --> 00:37:08,811
Він більш ніж здатний когось вбити.
482
00:37:10,437 --> 00:37:11,814
Жодного сумніву.
483
00:37:13,357 --> 00:37:15,567
Дівчина тихим голосом розповіла,
484
00:37:15,567 --> 00:37:18,988
як, погрожуючи ножем,
її викрали у травні 1977 року.
485
00:37:18,988 --> 00:37:21,699
Суд тривав шість тижнів.
Там було багато ЗМІ.
486
00:37:21,699 --> 00:37:24,493
Гукер підвісив її зі стелі
у власному підвалі.
487
00:37:24,493 --> 00:37:28,372
Гукер прикував їй руки й ноги
та бив електричним струменем.
488
00:37:28,372 --> 00:37:31,542
У неї на голові був цей жахливий пристрій.
489
00:37:31,542 --> 00:37:34,503
Були катування. Насильницькі зґвалтування.
490
00:37:34,503 --> 00:37:36,922
Роки ув'язнення у дерев'яній коробці...
491
00:37:36,922 --> 00:37:40,676
«Все було ідеально», - сказав він.
«Вона була доброю рабинею».
492
00:37:42,511 --> 00:37:46,682
Я просто зрозуміла,
що чим більше опираюся,
493
00:37:46,682 --> 00:37:49,059
тим довше він мене катував.
494
00:37:49,059 --> 00:37:52,730
Чим більше тривали тортури,
тим більше він збуджувався.
495
00:37:52,730 --> 00:37:59,611
Тому я намагалася терпіти біль,
наскільки це можливо,
496
00:37:59,611 --> 00:38:03,032
та давала йому робити свою справу.
497
00:38:03,032 --> 00:38:07,077
Так він швидше втрачав наснагу,
498
00:38:07,077 --> 00:38:10,122
і муки закінчувалися швидше.
499
00:38:14,752 --> 00:38:19,506
Під час суду були з'ясовані
приголомшливі деталі,
500
00:38:20,257 --> 00:38:22,301
але вони не стосувалися Марліз.
501
00:38:22,301 --> 00:38:25,679
...прокурор Крістін Магвайр
повідомила присяжним,
502
00:38:25,679 --> 00:38:28,474
що Гукер використовував
як сексуальні тортури,
503
00:38:28,474 --> 00:38:29,892
так і контроль розуму.
504
00:38:29,892 --> 00:38:33,604
Прокурор хотіла додати до справи
приклад злодіянь,
505
00:38:33,604 --> 00:38:35,898
які Гукер чинив з Марліз,
506
00:38:36,940 --> 00:38:39,818
щоб показати, що він робив це не вперше.
507
00:38:39,818 --> 00:38:43,364
Схоже, що це отвори для повітря.
508
00:38:43,364 --> 00:38:47,451
Але суд відмовився брати до уваги все,
що стосувалося Марліз,
509
00:38:47,951 --> 00:38:50,079
через відсутність доказів вбивства.
510
00:38:52,998 --> 00:38:58,712
Нам заборонили згадувати Марліз
чи казати щось про неї на суді.
511
00:39:01,048 --> 00:39:04,927
Дозволено було говорити лише про те,
що він робив зі мною.
512
00:39:06,261 --> 00:39:10,224
Виносячи вирок, суддя Найт сказав...
513
00:39:10,224 --> 00:39:15,104
Обвинувачений – найнебезпечніший психопат,
якого мені довелося зустрічати у житті.
514
00:39:15,104 --> 00:39:19,066
Він повна протилежність тому,
за кого себе видає.
515
00:39:19,650 --> 00:39:24,238
Він сказав: «Доки ти живий, ти завжди
становитимеш небезпеку для жінок».
516
00:39:24,238 --> 00:39:29,159
І додав: «Я присуджу тобі стільки років,
скільки зможу».
517
00:39:29,159 --> 00:39:30,536
Що він і зробив.
518
00:39:31,453 --> 00:39:35,165
Кемерона засудили за десятьма пунктами.
519
00:39:35,165 --> 00:39:36,834
Викрадення,
520
00:39:36,834 --> 00:39:38,001
зґвалтування,
521
00:39:38,585 --> 00:39:42,756
содомія, інші сексуальні звинувачення
з окремим вироком кожне,
522
00:39:42,756 --> 00:39:45,968
і йому присудили 104 роки ув'язнення.
523
00:39:45,968 --> 00:39:49,054
...відбуватиме покарання
за всі злочини одночасно.
524
00:39:49,555 --> 00:39:51,765
Кемерона посадили за ґрати,
525
00:39:51,765 --> 00:39:56,562
і справу Коллін Стен було закрито.
526
00:40:03,444 --> 00:40:07,614
Справа про вбивство Марі Елізабет Спеннекі
була досі відкритою.
527
00:40:08,615 --> 00:40:10,993
Проте її ніхто не розслідував,
528
00:40:10,993 --> 00:40:14,913
тому що нам бракувало нових свідчень,
529
00:40:14,913 --> 00:40:18,083
які могли бути корисними для справи.
530
00:40:22,796 --> 00:40:25,090
Я так сильно гнівалася.
531
00:40:26,049 --> 00:40:27,092
{\an8}На всіх.
532
00:40:27,092 --> 00:40:29,428
{\an8}За те, що не змогли знайти її тіло.
533
00:40:30,012 --> 00:40:32,514
Всі знали про її зникнення.
534
00:40:33,474 --> 00:40:38,270
Ще більше мене гнівало те,
що під час суду ніхто нічого не сказав
535
00:40:38,270 --> 00:40:39,938
і нічого не зробив.
536
00:40:39,938 --> 00:40:43,358
Коли суд скінчився, я подумала:
537
00:40:43,358 --> 00:40:47,362
«Він у в'язниці за викрадення Коллін
і все те, що він з нею зробив.
538
00:40:47,863 --> 00:40:50,199
Але як же вбивство моєї сестри?»
539
00:40:52,493 --> 00:40:58,665
{\an8}1 КВІТНЯ 2000 РОКУ ДЖОДІ ТА ХАННА
ПЕРЕЇХАЛИ З КВАРТИРИ 14
540
00:40:58,665 --> 00:41:01,627
Коли я переїхала з квартири
в «Горіховому саду»,
541
00:41:02,544 --> 00:41:04,880
усе повернулося до норми.
542
00:41:04,880 --> 00:41:09,718
Мене перестали непокоїти дивні відчуття,
предмети більше не літали по квартирі,
543
00:41:09,718 --> 00:41:10,886
нічого такого.
544
00:41:12,513 --> 00:41:16,683
Переїхавши звідти,
життя знову змінилося на краще.
545
00:41:19,978 --> 00:41:22,356
Але десь через рік
546
00:41:23,148 --> 00:41:26,443
мені знову почали снитися ці сни.
547
00:41:27,945 --> 00:41:31,823
І я думаю:
«Боже, я гадала, це скінчилося».
548
00:41:33,325 --> 00:41:35,577
«Я гадала, це скінчилося».
549
00:41:36,870 --> 00:41:38,997
Мені наснилася ця пара.
550
00:41:39,623 --> 00:41:43,502
Чоловік був дуже високим, а жінка низькою.
551
00:41:43,502 --> 00:41:44,836
Були сутінки.
552
00:41:45,963 --> 00:41:49,925
Вони переслідували чи шукали когось.
553
00:41:50,425 --> 00:41:56,807
І мені постійно чулося число 35,76.
554
00:41:57,808 --> 00:42:02,062
І доки я літала уві сні,
555
00:42:02,563 --> 00:42:05,065
я бачила літеру «А» і число 17.
556
00:42:05,857 --> 00:42:08,235
Я й гадки не мала, що це означає.
557
00:42:10,487 --> 00:42:12,781
Можливо, це координати?
558
00:42:15,576 --> 00:42:18,370
І тоді я подумала:
559
00:42:18,370 --> 00:42:22,207
«Можливо, в мене є інформація,
яка може комусь допомогти.»
560
00:42:22,207 --> 00:42:24,918
І раптом внутрішній голос сказав мені:
561
00:42:25,752 --> 00:42:29,756
«Кинь усе та подзвони
до відділу поліції Ред-Блаффа».
562
00:42:29,756 --> 00:42:33,427
{\an8}ПОЛІЦІЯ МІСТА РЕД-БЛАФФ
563
00:42:33,427 --> 00:42:36,054
{\an8}У 2008 році нам зателефонувала жінка,
564
00:42:36,054 --> 00:42:38,890
{\an8}яка назвалася Джоді Фостер.
565
00:42:38,890 --> 00:42:40,350
{\an8}Вона жила в Чико.
566
00:42:40,350 --> 00:42:44,354
{\an8}Сказала, що жила у квартирі Марліз
і хотіла надати нам інформацію,
567
00:42:44,354 --> 00:42:47,107
яка, на її думку,
пов'язана з вбивством Марліз
568
00:42:47,107 --> 00:42:49,484
і, можливо, з місцем її поховання.
569
00:42:49,484 --> 00:42:51,653
На іншому кінці дроту стало тихо.
570
00:42:52,821 --> 00:42:54,865
Я вирішила, вони поклали слухавку,
571
00:42:54,865 --> 00:42:58,035
і тут він каже:
«Чому ви дзвоните саме зараз?»
572
00:43:01,038 --> 00:43:05,792
Та додає: «Саме зараз ми відкриваємо
нерозкриту справу
573
00:43:07,044 --> 00:43:09,463
про зникнення Марі Елізабет Спеннекі».
574
00:43:11,173 --> 00:43:16,887
Каже: «Мені ще ніколи
не було так моторошно, як зараз».
575
00:43:29,358 --> 00:43:32,235
Я зустрілася з детективом Гейлом у кафе.
576
00:43:35,864 --> 00:43:37,866
Він ставив мені багато запитань.
577
00:43:39,743 --> 00:43:41,536
Спитав, що я бачила.
578
00:43:42,913 --> 00:43:44,956
Ми говорили про мої сни.
579
00:43:49,795 --> 00:43:53,924
Очевидно, коли хтось надає свідчення
з приводу кримінального розслідування,
580
00:43:53,924 --> 00:43:57,260
ґрунтуючись на тому, що їм наснилося,
581
00:43:57,260 --> 00:44:00,263
будь-хто поставиться до цього скептично.
582
00:44:01,431 --> 00:44:02,474
Я так нервувала.
583
00:44:02,474 --> 00:44:07,896
Я боялася, що з мене будуть глузувати.
584
00:44:09,231 --> 00:44:10,232
А потім вирішила:
585
00:44:10,232 --> 00:44:14,111
«Можете вважати мене божевільною,
але я маю надати цю інформацію».
586
00:44:16,738 --> 00:44:22,661
Він не міг розголошувати деталі справи,
оскільки тривало розслідування,
587
00:44:23,745 --> 00:44:28,875
та не міг підтвердити або спростувати
інформацію, яку я надавала.
588
00:44:30,710 --> 00:44:36,550
Вона сказала, що бачить
букву А і число 17, тобто А17.
589
00:44:36,550 --> 00:44:38,427
Вона вважала, що це дорога,
590
00:44:38,427 --> 00:44:41,722
якою Кемерон і Дженіс
їхали до місця поховання Марліз.
591
00:44:42,305 --> 00:44:48,311
У цій місцевості є дорога А17,
що виходить з 44 шосе.
592
00:44:50,981 --> 00:44:54,985
Ми хотіли ретельніше допитати Дженіс
593
00:44:54,985 --> 00:44:58,739
та спробувати скласти маршрут
до ймовірного місця поховання.
594
00:45:00,073 --> 00:45:03,785
{\an8}Ми вперше поговорили з Дженіс
у 2010 році в місті Чико.
595
00:45:04,411 --> 00:45:08,582
{\an8}Ми сказали, що нас було призначено
розслідувати цю справу,
596
00:45:08,582 --> 00:45:12,753
{\an8}а вона, мабуть, злякалася,
що їй висунуть звинувачення,
597
00:45:12,753 --> 00:45:15,297
{\an8}тож ми одразу нагадали їй,
598
00:45:15,297 --> 00:45:17,632
{\an8}що вона має повний імунітет.
599
00:45:17,632 --> 00:45:22,471
{\an8}Що ми не приїхали заарештувати її.
Ми приїхали, щоб отримати відповіді.
600
00:45:27,809 --> 00:45:33,023
Свідчення Дженіс дали нам
кращий опис ділянки дороги,
601
00:45:33,023 --> 00:45:35,400
на яку вони звернули з 44 шосе.
602
00:45:35,400 --> 00:45:39,738
Вона дала нам трохи більше опису споруд,
які вони проїжджали по дорозі,
603
00:45:39,738 --> 00:45:43,992
а також надала інформацію,
яка може допомогти у розслідуванні.
604
00:45:44,868 --> 00:45:46,995
Зараз ми на шосе 44.
605
00:45:46,995 --> 00:45:51,208
Ми трохи східніше Шинглтауна в Каліфорнії.
606
00:45:51,208 --> 00:45:56,713
Ми вважаємо, що це одне з найімовірніших
місць поховання Марліз Спеннекі.
607
00:45:57,214 --> 00:46:02,552
Це величезна територія,
та хоч знайти точне місце буде дуже важко,
608
00:46:02,552 --> 00:46:08,225
нам все одно вдалося звузити коло пошуку.
609
00:46:17,943 --> 00:46:22,906
Справа Марліз досі розслідується
поліцією Ред-Блаффа,
610
00:46:23,824 --> 00:46:26,326
і вона завжди розслідувалася, як убивство.
611
00:46:28,745 --> 00:46:32,165
У поліції Чико ця справа значиться
як справа про зникнення,
612
00:46:32,165 --> 00:46:36,336
відповідно до заяви про зникнення,
що надійшла у 1976 році.
613
00:46:37,420 --> 00:46:44,302
{\an8}1 СЕРПНЯ 2021 РОКУ
45 РОКІВ ПІСЛЯ ЗНИКНЕННЯ МАРЛІЗ
614
00:46:44,928 --> 00:46:47,138
-Джоді. Як справи?
-Добре, а ваші?
615
00:46:47,138 --> 00:46:48,974
-Радий вас бачити.
-І мені.
616
00:46:48,974 --> 00:46:51,518
-Давно не бачилися.
-І не кажіть.
617
00:46:51,518 --> 00:46:54,646
До цього дня ми ще
не обговорювали з Джоді координати,
618
00:46:55,146 --> 00:46:58,817
які ми вважаємо
потенційним місцем поховання,
619
00:46:58,817 --> 00:47:00,694
та цифри, що надала нам вона.
620
00:47:00,694 --> 00:47:03,738
Джоді навіть не підозрює,
наскільки вона була близька,
621
00:47:03,738 --> 00:47:07,242
коли зателефонувала нам в липні 2008 року.
622
00:47:07,868 --> 00:47:10,745
Ми з окружним прокурором дійшли висновку,
623
00:47:10,745 --> 00:47:12,747
що майбутньому судовому процесу
624
00:47:12,747 --> 00:47:16,167
-ця бесіда зашкодити не може.
-Добре.
625
00:47:16,167 --> 00:47:20,589
Тож мета цієї бесіди –
розставити крапки над «і».
626
00:47:21,673 --> 00:47:22,966
Коли ви нам дзвонили,
627
00:47:22,966 --> 00:47:26,136
саме тоді ми відкрили справу.
628
00:47:26,136 --> 00:47:27,721
-Тож...
-Я й гадки не мала.
629
00:47:27,721 --> 00:47:31,057
Активізувавши пошуки
місця поховання Марліз,
630
00:47:31,057 --> 00:47:34,603
ми шукали місце, де, на нашу думку,
вона може бути похована.
631
00:47:34,603 --> 00:47:36,980
Не знаю, чи пам'ятаєте ви нашу розмову.
632
00:47:36,980 --> 00:47:40,734
-Ви казали, вам наснилося число – 35,76.
-Так.
633
00:47:40,734 --> 00:47:47,574
Ви постійно бачили це число і відчували,
що це відстань від будинку до її могили.
634
00:47:47,574 --> 00:47:50,452
-Ви казали про північний схід.
-Так.
635
00:47:50,452 --> 00:47:53,538
Після розмови ми використали
картографічну програму,
636
00:47:53,538 --> 00:47:58,168
щоб локалізувати місце
між будинком та можливим місцем заховання.
637
00:47:58,168 --> 00:48:00,545
Ви дали нам число 35,76.
638
00:48:00,545 --> 00:48:04,466
Програма дала нам число 35,77.
639
00:48:05,216 --> 00:48:06,676
Ви були дуже близькі.
640
00:48:07,177 --> 00:48:08,887
-Що?
-Ми теж були шоковані.
641
00:48:08,887 --> 00:48:12,182
Особливо я, бо ви не знали,
де саме ми шукаємо.
642
00:48:12,182 --> 00:48:16,269
Деталі зі свідчень Дженіс
також були вздовж цієї дороги.
643
00:48:16,269 --> 00:48:23,068
То ми з Дженіс дали схожу інформацію
про місцевість?
644
00:48:23,068 --> 00:48:23,985
Саме так.
645
00:48:23,985 --> 00:48:27,238
Хоч я нічого і не знала,
лише бачила ті дивні сни
646
00:48:27,238 --> 00:48:28,156
Так.
647
00:48:29,074 --> 00:48:34,454
Стільки років я не знала,
чи інформація, яку я вам надала,
648
00:48:34,454 --> 00:48:36,915
стала вам в пригоді.
649
00:48:36,915 --> 00:48:40,085
Це точно підкріпило наші здогадки.
650
00:48:40,085 --> 00:48:44,047
Отже, сподіваюся,
ця інформація та ця розмова
651
00:48:44,047 --> 00:48:47,926
допоможуть нам, Марліз та її родині.
652
00:48:50,345 --> 00:48:55,934
У мене завжди було відчуття,
що існує дещо більше за мене.
653
00:48:57,143 --> 00:49:02,732
Я хочу запам'ятатися,
як турботлива та чутлива людина.
654
00:49:02,732 --> 00:49:06,778
І якщо я маю можливість
допомогти іншій людині,
655
00:49:06,778 --> 00:49:08,822
я обов'язково це зроблю.
656
00:49:09,531 --> 00:49:14,411
Думаю, дух Марліз
намагався зв'язатися з кимось,
657
00:49:14,411 --> 00:49:20,208
і я дуже хочу, щоб її душа знайшла спокій.
658
00:49:21,584 --> 00:49:24,087
І якщо я зможу їй допомогти, я це зроблю.
659
00:49:29,634 --> 00:49:31,177
{\an8}РЕД-БЛАФФ
КАЛІФОРНІЯ
660
00:49:31,177 --> 00:49:33,930
{\an8}Я звільнився з поліції Ред-Блаффа
661
00:49:33,930 --> 00:49:36,182
у червні 2007 року.
662
00:49:36,683 --> 00:49:39,477
Єдина нерозкрита справа,
яка досі розслідується,
663
00:49:39,477 --> 00:49:43,189
це вбивство Марліз.
664
00:49:45,191 --> 00:49:47,318
Саме заради сімей
665
00:49:47,902 --> 00:49:50,905
ми маємо доводити нерозкриті справи
до кінця.
666
00:49:50,905 --> 00:49:53,450
Жертва заслуговує справедливості.
667
00:49:55,952 --> 00:49:59,164
Тому правоохоронці завжди намагатимуться
668
00:49:59,164 --> 00:50:01,499
закривати такі справи.
669
00:50:06,546 --> 00:50:09,299
Кемерону присудили 104 роки ув'язнення.
670
00:50:11,551 --> 00:50:14,596
Можна подумати, що він сидітиме у в'язниці
до кінця життя.
671
00:50:14,596 --> 00:50:20,185
Але, на жаль, буває так, що ті,
кого не можна випускати,
672
00:50:20,185 --> 00:50:23,271
виходять на волю,
а потім повторюють свої злочини.
673
00:50:26,274 --> 00:50:28,943
Кемерону вже дали
умовно-дострокове звільнення
674
00:50:28,943 --> 00:50:32,322
і його переведуть в окружну в'язницю
десь в районі Аламеди,
675
00:50:32,322 --> 00:50:35,366
де він почне психічну реабілітацію.
676
00:50:35,366 --> 00:50:40,997
Тож, мабуть, кілька років
його триматимуть у психлікарні.
677
00:50:40,997 --> 00:50:44,250
Але в будь-який момент
його можуть звідти випустити.
678
00:50:45,251 --> 00:50:48,254
ПІД ЧАС ЗЙОМОК КЕМЕРОН ГУКЕР
ЧЕКАВ НА ЗВІЛЬНЕННЯ
679
00:50:48,254 --> 00:50:51,674
ПІД КЛАСИФІКАЦІЄЮ «СЕКСУАЛЬНИЙ МАНІЯК».
680
00:50:51,674 --> 00:50:55,136
ВІН НЕ ВІДПОВІВ НА ЗАПИТИ УЧАСТІ У ЗЙОМКАХ
681
00:50:55,637 --> 00:50:58,556
ДЖЕНІС ГУКЕР ТАКОЖ ВІДМОВИЛАСЯ
ДАТИ ІНТЕРВ'Ю
682
00:50:58,556 --> 00:51:00,975
ТА НИНІ ЖИВЕ ПІД НОВИМ ІМ'ЯМ.
683
00:51:03,561 --> 00:51:07,065
Це квартира, в яку переїхала
моя сестра Марліз.
684
00:51:08,483 --> 00:51:11,194
Тут, у Чико, вона мала почати нове життя,
685
00:51:15,365 --> 00:51:18,743
Я сподівалася, що тут
вона здійснить свою мрію.
686
00:51:21,079 --> 00:51:24,541
Іноді я дивлюся якийсь фільм і кажу:
687
00:51:24,541 --> 00:51:27,836
«Боже, як вона схожа на Марліз».
688
00:51:27,836 --> 00:51:30,421
Проте згодом я розумію,
що це просто надія.
689
00:51:30,421 --> 00:51:33,550
Просто сліпа надія.
690
00:51:38,513 --> 00:51:41,349
Історію Марліз так і не розповіли.
691
00:51:41,933 --> 00:51:43,852
Її історія так і не закінчилася.
692
00:51:45,353 --> 00:51:46,771
Її тіло не знайшли.
693
00:51:48,481 --> 00:51:52,569
Кемерон Гукер сів до в'язниці за те,
що зробив з Коллін...
694
00:51:54,696 --> 00:51:58,908
а моя сестра досі чекає на правосуддя.
695
00:52:03,788 --> 00:52:07,417
ЯКЩО У ВАС Є ІНФОРМАЦІЯ
ЩОДО ЗНИКНЕННЯ МАРІ ЕЛІЗАБЕТ СПЕННЕКІ,
696
00:52:07,417 --> 00:52:09,752
ЗВЕРНІТЬСЯ У ВІДДІЛ ПОЛІЦІЇ РЕД-БЛАФФА
697
00:52:09,752 --> 00:52:16,801
АБО ЗА КОНТАКТНИМИ ДАНИМИ НА ЕКРАНІ
698
00:53:13,566 --> 00:53:18,905
Переклад субтитрів: Ярослав Юденко