1 00:00:06,299 --> 00:00:09,594 ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:19,520 --> 00:00:21,856 Як тільки я заселилася у ту квартиру, 3 00:00:21,856 --> 00:00:26,861 мені одразу почали снитися дивні сни. 4 00:00:27,820 --> 00:00:30,323 Уві сні я бачила підвал. 5 00:00:31,741 --> 00:00:33,743 Там дуже темно і моторошно. 6 00:00:36,079 --> 00:00:38,414 Лише одна лампочка горить. 7 00:00:41,459 --> 00:00:46,672 І в тому підвалі була дівчина та якесь дивакувате подружжя. 8 00:00:48,549 --> 00:00:52,220 Зненацька вони стали робити страшні речі з тією дівчиною. 9 00:00:55,223 --> 00:00:57,350 Пізніше я дізналася, 10 00:00:57,350 --> 00:01:01,187 що колишня жителька цієї квартири зникла безвісти. 11 00:01:03,147 --> 00:01:07,610 Гадаю, її дух намагався з кимось зв'язатися. 12 00:01:09,987 --> 00:01:11,239 Вона хоче, щоб її знайшли. 13 00:01:11,239 --> 00:01:13,116 РОЗШУК 14 00:01:48,943 --> 00:01:49,777 Готова? 15 00:01:49,777 --> 00:01:51,404 Ура! 16 00:01:51,404 --> 00:01:52,363 Мерілін. 17 00:01:53,906 --> 00:01:55,032 Привіт! 18 00:01:56,159 --> 00:01:57,785 Дивись, як посміхається! 19 00:01:58,619 --> 00:02:01,497 У мене є внучка та дочка. 20 00:02:02,331 --> 00:02:05,501 А ще я маю ім'я відомої актриси та режисерки – 21 00:02:06,335 --> 00:02:08,296 {\an8}Джоді Фостер. 22 00:02:11,174 --> 00:02:14,510 Я родом з округу Оріндж, штату Каліфорнія. 23 00:02:16,053 --> 00:02:20,349 У 1997 році у мене народилася донька, яку я ростила сама, 24 00:02:21,642 --> 00:02:24,687 а потім я переїхала до Чико, штату Каліфорнія. 25 00:02:26,147 --> 00:02:27,648 {\an8}ЧИКО КАЛІФОРНІЯ 26 00:02:27,648 --> 00:02:29,734 {\an8}Це дуже гарне містечко. 27 00:02:31,903 --> 00:02:33,529 {\an8}Тут був коледж. 28 00:02:34,822 --> 00:02:39,785 {\an8}Місто невеличке, але досить велике, щоб побудувати сім'ю. 29 00:02:41,871 --> 00:02:46,626 {\an8}Мені тут було затишно, і я почувалася як вдома. 30 00:02:51,172 --> 00:02:53,049 Коли я приїхала до Чико, 31 00:02:54,717 --> 00:02:59,263 я побачила табличку: «Оренда квартири в ЖК "Горіховий сад"». 32 00:03:00,806 --> 00:03:02,350 Коло дому ростуть квіти. 33 00:03:02,350 --> 00:03:03,684 Є басейн. 34 00:03:05,144 --> 00:03:09,482 Гарний житловий комплекс, нічого незвичного. 35 00:03:11,567 --> 00:03:14,153 {\an8}31 січня 2000 року 36 00:03:14,153 --> 00:03:19,325 {\an8}ми заселилися у квартиру номер 14. 37 00:03:19,951 --> 00:03:22,578 {\an8}Ханні було три, а мені тоді було 33 роки. 38 00:03:24,830 --> 00:03:27,667 Зайшовши у квартиру, я одразу відчула щось неладне. 39 00:03:29,794 --> 00:03:32,213 Там було якось темно. 40 00:03:35,758 --> 00:03:37,718 Ще був якийсь дивний запах. 41 00:03:37,718 --> 00:03:42,181 Я думала, може, це килими смердять після хімчистки. 42 00:03:42,807 --> 00:03:44,392 Я намагалась зрозуміти, 43 00:03:45,768 --> 00:03:47,687 звідки у мене це дивне відчуття. 44 00:03:49,063 --> 00:03:52,275 Потім я вирішила налаштуватися на позитив 45 00:03:52,275 --> 00:03:56,946 та почати нове життя з донькою, наповнене щастям і радістю 46 00:03:56,946 --> 00:03:59,740 у цьому новому місті. 47 00:04:01,659 --> 00:04:03,577 І тут почалася справжня чортівня. 48 00:04:08,249 --> 00:04:12,253 У Ханни були маленькі рожеві чобітки, 49 00:04:12,753 --> 00:04:15,673 і саме з них почалися всі ці дива. 50 00:04:16,465 --> 00:04:19,760 Вони завжди стояли коло дверей, щоб, йдучи на прогулянку, 51 00:04:19,760 --> 00:04:22,471 вона могла їх швиденько вбути. 52 00:04:22,972 --> 00:04:27,435 {\an8}Пам'ятаю, мама вдягала мене на прогулянку, 53 00:04:27,435 --> 00:04:29,603 і не могла знайти мої рожеві чобітки. 54 00:04:30,229 --> 00:04:33,149 Питала мене: «Де вони? Куди вони поділися?» 55 00:04:33,649 --> 00:04:36,694 А вони лежали просто серед ліжка. 56 00:04:39,739 --> 00:04:41,073 Як вони там опинилися? 57 00:04:43,075 --> 00:04:46,162 Мама спитала, чи то я їх там поклала. А я їй: «Ні». 58 00:04:47,955 --> 00:04:52,710 Вона дуже наполегливо казала: «Мамо, я їх туди не клала!» 59 00:04:54,253 --> 00:04:57,965 День за днем чобітки опинялися посеред ліжка. 60 00:04:59,216 --> 00:05:03,429 Все почалося з чобітків, але дива починали набирати обертів. 61 00:05:05,181 --> 00:05:07,933 Одного разу я прокинулася вранці, 62 00:05:07,933 --> 00:05:10,353 а сільничка та перечниця 63 00:05:10,353 --> 00:05:13,230 стояли біля самого краю столу. 64 00:05:13,731 --> 00:05:16,817 Я вже почала думати, що в мене їде дах. 65 00:05:20,154 --> 00:05:22,990 Все, що там відбувалося, це дуже страшно, 66 00:05:22,990 --> 00:05:28,329 але я була маленькою і не розуміла, чому це відбувається. 67 00:05:31,540 --> 00:05:35,878 Потім мені почали снитися дуже дивні сни. 68 00:05:37,296 --> 00:05:42,426 Одного разу мені наснилося, як в Чико по вулиці йде дівчина. 69 00:05:42,426 --> 00:05:48,432 Потім я побачила чоловіка та жінку в блакитному чи сірому авто. 70 00:05:48,933 --> 00:05:52,770 Вони запропонували дівчині підвезти її. 71 00:05:55,022 --> 00:05:58,609 Далі цей чоловік підійшов до дівчини ззаду 72 00:05:58,609 --> 00:06:01,362 та чимось затулив їй рот. 73 00:06:01,946 --> 00:06:06,409 Чому взагалі мені сниться ця дивна парочка? 74 00:06:14,959 --> 00:06:18,671 Одного дня чую, Ханна каже комусь: «Привіт!» 75 00:06:20,548 --> 00:06:22,591 А я їй: «З ким ти вітаєшся?» 76 00:06:24,969 --> 00:06:27,471 Вона каже: «З тією дівчиною, мамо!» 77 00:06:30,182 --> 00:06:32,351 Питаю: «Хтось проходив біля вікна?» 78 00:06:32,852 --> 00:06:35,187 «Ні, мамо. Я віталася з цією дівчиною!» 79 00:06:35,187 --> 00:06:40,443 Вона наполягає, що там є якась дівчина. Каже: «Ось ця, у білій сорочці». 80 00:06:41,026 --> 00:06:42,611 {\an8}МАЛЮНОК ХАННИ 81 00:06:42,611 --> 00:06:45,114 {\an8}Пам'ятаю, я називала її «Май Ліз». 82 00:06:46,699 --> 00:06:49,368 Я бачила її так само чітко, як бачу вас. 83 00:06:49,368 --> 00:06:54,790 Я пам'ятаю її очі, обличчя, волосся. 84 00:06:54,790 --> 00:07:00,838 Я вважала її звичайною подругою. Як тих, що зазвичай приходили у гості. 85 00:07:06,594 --> 00:07:11,724 Одного вечора ми з Ханною повернулися з вечері. 86 00:07:14,018 --> 00:07:18,397 У нас був такий телефон, що кріпився на стіну. 87 00:07:19,356 --> 00:07:23,152 Ми знайшли слухавку від цього телефону у спальні на підлозі. 88 00:07:25,696 --> 00:07:30,451 А іграшки в кімнаті Ханни були навалені в купу. 89 00:07:31,243 --> 00:07:34,079 У Ханни була лялька Ерні, 90 00:07:35,039 --> 00:07:40,336 так от ця лялька лежала на цій купі з мотузкою навколо шиї. 91 00:07:40,336 --> 00:07:43,881 Шия ляльки була обмотана шнурком, чи чимось таким. 92 00:07:46,091 --> 00:07:48,594 Мене пройняв жах, тому я схопила Ханну 93 00:07:48,594 --> 00:07:51,555 та вибігла з квартири. 94 00:07:53,057 --> 00:07:55,392 Я подзвонила в місцеве відділення поліції 95 00:07:55,893 --> 00:08:00,814 та розповіла все як було: «Ми повернулися з вечері, а тут ось що». 96 00:08:01,398 --> 00:08:03,609 Мене вислухали, 97 00:08:03,609 --> 00:08:07,696 а потім на іншому кінці дроту я чую: «Ага, жіночко, зрозуміло». 98 00:08:11,825 --> 00:08:14,787 Навіть не уявляю, як мама це пережила. 99 00:08:16,372 --> 00:08:20,834 Мало того, що вона мала виховувати дитину сама, 100 00:08:21,544 --> 00:08:23,754 так ще й ця чортівня з квартирою. 101 00:08:28,300 --> 00:08:32,930 Останньою краплею стала ніч у лютому 2000 року. 102 00:08:37,393 --> 00:08:41,021 Я прокинулася серед ночі від того... 103 00:08:44,942 --> 00:08:47,319 що на всю квартиру шипить телевізор. 104 00:08:50,030 --> 00:08:51,198 Як він увімкнувся? 105 00:08:51,198 --> 00:08:54,660 Щоб його ввімкнути, треба підійти та натиснути кнопку. 106 00:08:56,495 --> 00:08:59,164 Шафи гуркотіли дверцятами. 107 00:09:01,208 --> 00:09:04,670 Конфорка на кухні горіла на повну. 108 00:09:04,670 --> 00:09:05,879 Зі мною все чудово! 109 00:09:05,879 --> 00:09:08,882 Раптом ляльку Ерні заїло: 110 00:09:08,882 --> 00:09:11,302 Зі мною все чудово! 111 00:09:11,302 --> 00:09:13,804 Як божевільний: «Почуваюся чудово!» 112 00:09:13,804 --> 00:09:16,724 Зі мною все чудово! 113 00:09:16,724 --> 00:09:18,809 Думаю: «Батарейки сіли». 114 00:09:18,809 --> 00:09:20,561 Зі мною все чудово! 115 00:09:20,561 --> 00:09:24,148 Я дістала батарейки з ляльки. 116 00:09:30,404 --> 00:09:33,741 Світить зіронька в віконце Спи, маленьке наше сонце 117 00:09:33,741 --> 00:09:36,452 Лялька Ерні нас дуже лякала. 118 00:09:36,452 --> 00:09:38,203 Світить зіронька... 119 00:09:38,203 --> 00:09:41,123 Пам'ятаю, як він починав співати посеред ночі, 120 00:09:41,624 --> 00:09:44,918 а маму це лякало до смерті, бо у ньому не було батарейок. 121 00:09:44,918 --> 00:09:49,256 Зі мною все чудово! 122 00:09:49,256 --> 00:09:50,674 Аж раптом... 123 00:09:58,098 --> 00:09:59,350 Світло ввімкнулося. 124 00:10:00,059 --> 00:10:02,853 Чорт забирай! Що відбувається? Що це? 125 00:10:03,437 --> 00:10:07,191 Зі мною все чудово! 126 00:10:09,193 --> 00:10:11,153 Тож я пішла до сусідки, 127 00:10:11,153 --> 00:10:14,740 яка виявилась керівником житлового комплексу. 128 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 КЕРІВНИК 129 00:10:16,158 --> 00:10:20,954 Я постукалася до неї та сказала: «Відбувається щось дивне». 130 00:10:20,954 --> 00:10:25,000 Вона взяла свого пуделя і пішла зі мною до квартири. 131 00:10:26,669 --> 00:10:30,130 Собака вистрибує з її рук і починає гавкати. 132 00:10:31,757 --> 00:10:33,342 Зі мною все чудово! 133 00:10:33,342 --> 00:10:37,221 На тумбі стояла лампа, яка була увімкнена у розетку, 134 00:10:37,221 --> 00:10:40,349 а шнур почав крутитися в повітрі, немов скакалка. 135 00:10:40,849 --> 00:10:43,310 -Зі мною все чудово! -Ми почали кричати. 136 00:10:43,310 --> 00:10:45,604 Собака гавкає. Вона хапає собаку. 137 00:10:45,604 --> 00:10:47,189 Зі мною все чудово! 138 00:10:47,189 --> 00:10:48,357 Ми чкурнули звідти. 139 00:10:56,240 --> 00:10:59,993 Була приблизно шоста ранку. 140 00:11:01,912 --> 00:11:03,997 Я сиджу біля басейну і плачу. 141 00:11:06,708 --> 00:11:10,379 Я побачила літнього чоловіка, який вигулював свого собаку. 142 00:11:10,963 --> 00:11:13,716 Він прожив там понад 25 років. 143 00:11:14,508 --> 00:11:17,177 Він звернувся до мене: «Знаєш, Джоді, 144 00:11:17,177 --> 00:11:21,014 ніхто в цій квартирі довго не живе». 145 00:11:21,807 --> 00:11:24,893 А я йому: «Що? Що ви маєте на увазі? Що це означає?» 146 00:11:26,895 --> 00:11:30,107 Я благала його крізь сльози: «Будь ласка, скажіть!» 147 00:11:31,108 --> 00:11:33,235 Він подивився на мене і сказав: 148 00:11:33,235 --> 00:11:36,780 «У тій самій квартирі жила дівчина. 149 00:11:38,157 --> 00:11:39,825 У квартирі номер 14. 150 00:11:40,451 --> 00:11:42,411 Я не пам'ятаю, як її звали, 151 00:11:43,078 --> 00:11:46,290 але більше її ніколи не бачили». 152 00:11:51,712 --> 00:11:54,798 31 січня 1976 року 153 00:11:54,798 --> 00:11:58,343 {\an8}у поліцію Чико повідомили про зникнення людини – 154 00:11:58,343 --> 00:12:00,220 {\an8}Марі Елізабет Спеннекі. 155 00:12:01,972 --> 00:12:04,266 Вона мала прізвисько Марліз. 156 00:12:06,769 --> 00:12:10,314 У заяві про зникнення вказано, що це біла жінка, 157 00:12:10,314 --> 00:12:14,526 зріст – метр шістдесят п'ять, каштанове волосся, вага – 50 кг. 158 00:12:15,027 --> 00:12:18,030 Її хлопець вказав у заяві, 159 00:12:18,030 --> 00:12:22,075 що вони були на блошиному ринку в Чико, 160 00:12:22,701 --> 00:12:25,954 потім через щось посварилися, 161 00:12:25,954 --> 00:12:31,168 і замість того, щоб поїхати з ним додому, Марліз вирішила піти пішки. 162 00:12:31,168 --> 00:12:32,628 ВІДТОДІ Я ЇЇ НЕ БАЧИВ 163 00:12:34,588 --> 00:12:37,549 Востаннє він її бачив, коли вона вийшла з ринку 164 00:12:38,175 --> 00:12:39,802 та йшла по Мангров-авеню. 165 00:12:40,469 --> 00:12:46,642 І з 31 січня 1976 року 166 00:12:46,642 --> 00:12:51,271 Марі Елізабет Спеннекі більше ніхто не бачив. 167 00:12:51,271 --> 00:12:55,609 МАНГРОВ-АВЕНЮ 168 00:13:00,823 --> 00:13:02,699 Марліз була моєю сестрою. 169 00:13:05,410 --> 00:13:09,081 {\an8}Вона прожила у Чико десь два місяці, а потім зникла. 170 00:13:09,081 --> 00:13:11,166 {\an8}МАРТА СПЕННЕКІ СЕСТРА МАРІ ЕЛІЗАБЕТ 171 00:13:15,045 --> 00:13:17,381 Ми родом з Клівленда, Огайо. 172 00:13:18,507 --> 00:13:21,426 У сім'ї нас було семеро. 173 00:13:21,426 --> 00:13:23,804 Я була найстаршою сестрою, 174 00:13:24,304 --> 00:13:28,100 а Марліз була на три роки молодша за мене. 175 00:13:28,600 --> 00:13:33,522 Вона була дуже доброю, дружньою та щирою людиною. 176 00:13:34,481 --> 00:13:39,069 У неї було довге, каштанове волосся, кучеряве від природи, 177 00:13:39,069 --> 00:13:41,863 а очі були блакитні, як небо. 178 00:13:43,615 --> 00:13:45,409 Вона була справжньою красунею. 179 00:13:47,786 --> 00:13:49,079 {\an8}КЛІВЛЕНД ОГАЙО 180 00:13:49,079 --> 00:13:50,956 {\an8}У 1975 році 181 00:13:51,832 --> 00:13:55,377 Марліз працювала з цим, як мама його називала, хуліганом, 182 00:13:55,377 --> 00:13:56,962 Джоном Барутом. 183 00:13:56,962 --> 00:13:57,921 Вони закохалися. 184 00:13:59,840 --> 00:14:05,012 Він приїхав з Каліфорнії, але збирався повернутися 185 00:14:05,012 --> 00:14:07,139 і запропонував Марліз поїхати з ним. 186 00:14:07,723 --> 00:14:09,057 І вона погодилася. 187 00:14:12,978 --> 00:14:16,565 Гадаю, Марліз завжди мріяла стати актрисою. 188 00:14:21,445 --> 00:14:23,155 Вона була така щаслива. 189 00:14:24,531 --> 00:14:26,325 Її чекав новий крок у житті, 190 00:14:27,409 --> 00:14:28,493 і я раділа за неї. 191 00:14:40,589 --> 00:14:42,966 Потім вона написала мені пару разів. 192 00:14:43,467 --> 00:14:47,554 Вона сказала, що в Каліфорнії їй не дуже подобається. 193 00:14:52,601 --> 00:14:56,605 Це було не те, про що вона мріяла. 194 00:14:59,858 --> 00:15:04,279 Гадаю, їй було важко з Джоном. Сварилися через дрібниці. 195 00:15:07,532 --> 00:15:09,576 І їй не було до кого звернутися. 196 00:15:09,576 --> 00:15:11,495 Не було з ким поговорити. 197 00:15:12,454 --> 00:15:15,040 Марліз хотіла повернутися додому у квітні. 198 00:15:16,625 --> 00:15:19,211 Але так і не повернулася. 199 00:15:22,381 --> 00:15:26,885 СТАНОМ НА 1977 РІК РОЗСЛІДУВАННЯ ЗНИКНЕННЯ МАРІ ЕЛІЗАБЕТ СПЕННЕКІ БУЛО ПРИЗУПИНЕНО 200 00:15:26,885 --> 00:15:31,848 24 РОКИ ПО ТОМУ ДЖОДІ ТА ХАННА ОСЕЛИЛИСЯ У КОЛИШНІЙ КВАРТИРІ МАРЛІЗ 201 00:15:34,351 --> 00:15:38,522 Я знала, що окрім мене у квартирі перебувало дещо інше. 202 00:15:40,857 --> 00:15:46,571 Думаю, деякі люди народжуються з певними духовними здібностями. 203 00:15:47,239 --> 00:15:50,742 Деякі люди відрізняються більшою чутливістю, ніж інші. 204 00:15:50,742 --> 00:15:53,954 І я думаю, що з якоїсь причини 205 00:15:53,954 --> 00:15:59,626 ми з дочкою дуже чутливі до паранормальної енергії. 206 00:16:01,795 --> 00:16:05,841 Дивно те, що коли я переїхала до тієї квартири, 207 00:16:05,841 --> 00:16:10,512 мене переслідувало погане відчуття, 208 00:16:10,512 --> 00:16:13,306 неначе от-от станеться щось жахливе. 209 00:16:15,642 --> 00:16:20,480 Мої дивакуваті сни поступово ставали дивнішими й дивнішими. 210 00:16:23,400 --> 00:16:25,861 Мені наснилося якесь місце, 211 00:16:25,861 --> 00:16:30,615 де я бачу подружжя та молоду дівчину. 212 00:16:32,534 --> 00:16:34,077 Вона була підлітком. 213 00:16:35,370 --> 00:16:38,749 У неї було каштанове волосся. 214 00:16:44,588 --> 00:16:47,215 Всі вони були в будинку. 215 00:16:49,676 --> 00:16:51,970 У будинку був льох. 216 00:16:53,138 --> 00:16:56,266 Приміщення було дуже схоже на темницю. 217 00:17:03,523 --> 00:17:07,319 Зі стелі висів такий моторошний гак. 218 00:17:07,319 --> 00:17:09,780 Величезний гак прямо зі стелі. 219 00:17:12,074 --> 00:17:13,700 Руки цієї дівчини 220 00:17:13,700 --> 00:17:16,328 були чимось зв'язані, 221 00:17:17,370 --> 00:17:19,748 а також вони чимось заткнули їй рота. 222 00:17:22,083 --> 00:17:27,339 Вони почали знущатися з неї, виробляти з нею садистські речі. 223 00:17:27,339 --> 00:17:29,674 Це було справжнє збочення. 224 00:17:33,011 --> 00:17:36,932 Пам'ятаю, як мама розповідала, 225 00:17:36,932 --> 00:17:40,727 що їй сниться якесь дивне подружжя. 226 00:17:43,855 --> 00:17:47,984 Вона була дуже занепокоєна і спантеличена. 227 00:17:50,529 --> 00:17:54,533 Важко навіть говорити про це, бо коли я згадую ту квартиру, 228 00:17:55,867 --> 00:17:59,204 мене одразу аж тіпати починає. 229 00:18:00,622 --> 00:18:02,999 Я не хотіла, щоб з Ханною щось трапилося. 230 00:18:03,959 --> 00:18:06,169 Я виховувала доньку самотужки, 231 00:18:07,546 --> 00:18:09,381 тож я забрала її та переїхала. 232 00:18:12,634 --> 00:18:15,220 Я прожила у тій квартирі лише три місяці. 233 00:18:15,220 --> 00:18:18,890 Це не дуже довго, але ці три місяці здавалися вічністю. 234 00:18:19,808 --> 00:18:23,353 Я вирішила, що з мене досить. 235 00:18:23,353 --> 00:18:26,523 Тому ми переїхали в іншу квартиру в Чико. 236 00:18:28,650 --> 00:18:31,528 Переїхавши, я думала, що все скінчилося. 237 00:18:32,153 --> 00:18:33,572 Що тепер це позаду. 238 00:18:37,033 --> 00:18:39,035 ІДЕАЛЬНА ЖЕРТВА 239 00:18:39,035 --> 00:18:41,037 Я почала зустрічатися з хлопцем, 240 00:18:41,621 --> 00:18:47,627 та одного дня він натрапив на книгу «Ідеальна жертва». 241 00:18:49,379 --> 00:18:51,506 {\an8}Він почав читати цю книгу, 242 00:18:52,257 --> 00:18:55,844 а потім прибіг до мене додому і каже: «Джоді! 243 00:18:55,844 --> 00:18:57,929 Боже мій! Ти не повіриш!» 244 00:18:59,264 --> 00:19:04,477 Дівчина, що раніше жила у моїй квартирі, зникла... 245 00:19:06,396 --> 00:19:11,735 і він знайшов статтю про дівчину, 246 00:19:12,319 --> 00:19:14,279 що зникла у 1976 році. 247 00:19:15,363 --> 00:19:16,907 У неї було прізвисько. 248 00:19:18,408 --> 00:19:19,826 Марліз. 249 00:19:19,826 --> 00:19:21,995 ЖІНКА ЗА ПРІЗВИСЬКОМ МАРЛІЗ 250 00:19:21,995 --> 00:19:24,414 Я була шокована. 251 00:19:25,332 --> 00:19:27,250 Коли Ханна була маленькою, 252 00:19:28,418 --> 00:19:31,630 вона казала, що розмовляє з якоюсь Май Ліз. 253 00:19:33,089 --> 00:19:38,303 Мама розповіла мені про статтю, яку вона знайшла в газеті. 254 00:19:40,889 --> 00:19:43,516 Сказала, нам треба поговорити й спитала: 255 00:19:43,516 --> 00:19:45,352 «Ти пам'ятаєш Май Ліз?» 256 00:19:46,144 --> 00:19:47,520 «Пам'ятаю» – сказала я. 257 00:19:49,564 --> 00:19:51,441 Вона така: «Дивись, що я знайшла». 258 00:19:51,441 --> 00:19:53,026 МАРІ ЕЛІЗАБЕТ СПЕННЕКІ 259 00:19:53,026 --> 00:19:55,612 І тоді вона показала мені її фото. 260 00:19:57,405 --> 00:20:02,494 А я їй: «Це та дівчина, яка була в нас у квартирі». 261 00:20:03,370 --> 00:20:06,289 В мене волосся дибки стало. 262 00:20:06,289 --> 00:20:09,960 Це було так моторошно. Боже мій! 263 00:20:09,960 --> 00:20:12,254 І тоді я спитала: «Де вона? 264 00:20:12,254 --> 00:20:13,505 Де Марліз? 265 00:20:13,505 --> 00:20:16,049 Чому ніхто не зміг її знайти?» 266 00:20:17,217 --> 00:20:21,554 Потім я дізналася, що подружжя з Ред-Блаффа 267 00:20:21,554 --> 00:20:25,725 могло бути причетне до зникнення Марліз. 268 00:20:25,725 --> 00:20:28,561 РЕД-БЛАФФ 75 КІЛОМЕТРІВ НА ПІВНІЧ 269 00:20:30,480 --> 00:20:32,482 {\an8}7 ЛИСТОПАДА 1984 РОКУ 270 00:20:32,482 --> 00:20:35,402 {\an8}ВІСІМ РОКІВ ПІСЛЯ ЗНИКНЕННЯ МАРЛІЗ 271 00:20:35,402 --> 00:20:38,196 {\an8}Сьомого листопада 1984 року 272 00:20:38,196 --> 00:20:42,450 {\an8}мій керівник, голова детективного відділу, 273 00:20:42,450 --> 00:20:45,745 доручив мені опрацювати заяву від Назарянської церкви. 274 00:20:54,838 --> 00:20:57,841 Увійшовши до церкви... 275 00:20:59,968 --> 00:21:01,845 я побачив пастора Дебні 276 00:21:02,679 --> 00:21:06,433 та жінку, на ім'я Дженіс Гукер. 277 00:21:08,268 --> 00:21:13,315 Дженіс була охоплена відчаєм. 278 00:21:13,815 --> 00:21:18,862 Вона сказала, що у 1976 році 279 00:21:18,862 --> 00:21:20,864 її чоловік Кемерон 280 00:21:20,864 --> 00:21:24,868 викрав і вбив дівчину в Чико, Каліфорнія. 281 00:21:26,745 --> 00:21:30,415 Дженіс вирішила звернутися у поліцію, тому що боялася Кемерона. 282 00:21:30,915 --> 00:21:35,837 Крім того, відчуття провини за все, 283 00:21:35,837 --> 00:21:39,424 що відбувалося багато років, стало з'їдати її зсередини. 284 00:21:40,550 --> 00:21:42,510 Детектив Шемблін зрозумів, 285 00:21:42,510 --> 00:21:47,515 {\an8}що деякі свідчення Дженіс робили її спільницею злочинів, 286 00:21:47,515 --> 00:21:50,352 тож Ел зачитав їй її права, 287 00:21:50,352 --> 00:21:54,564 після чого вона вирішила, що не даватиме свідчень без адвоката. 288 00:21:56,357 --> 00:21:59,110 Потім я подзвонив в окружну прокуратуру, 289 00:22:00,570 --> 00:22:04,199 та повідомив про інформацію, яку зміг зібрати, 290 00:22:04,991 --> 00:22:08,411 а також про деталі, яких бракувало. 291 00:22:10,413 --> 00:22:16,836 І прокурор вирішив надати Дженіс імунітет за допомогу слідству. 292 00:22:18,380 --> 00:22:23,384 Коли Дженіс отримала імунітет, я детально її допитав. 293 00:22:24,385 --> 00:22:30,975 Дженіс сказала, що жертву, яку вони викрали в Чико, 294 00:22:30,975 --> 00:22:32,060 звали Марліз. 295 00:22:32,060 --> 00:22:33,895 Марліз Спеннекі. 296 00:22:38,900 --> 00:22:43,530 31 січня 1976 року 297 00:22:44,447 --> 00:22:48,076 Дженіс і Кемерон помітили її на Мангров-авеню. 298 00:22:52,330 --> 00:22:55,333 Кемерон кружляв, слідкуючи за нею. 299 00:22:56,543 --> 00:23:01,589 Дженіс знала, що він задумав. Вона знала, що він хоче викрасти жінку. 300 00:23:06,970 --> 00:23:08,471 Вона йшла собі вулицею. 301 00:23:12,392 --> 00:23:14,936 Він запропонував підвезти. Його дружина поруч. 302 00:23:15,603 --> 00:23:17,439 Нічого не віщувало біди. 303 00:23:22,110 --> 00:23:23,194 Вона сідає в авто. 304 00:23:24,946 --> 00:23:27,824 Тоді Кемерон почав розпитувати її. 305 00:23:27,824 --> 00:23:30,618 {\an8}Як тебе звати? Звідки ти? Куди йдеш? 306 00:23:30,618 --> 00:23:33,913 {\an8}Рідні жили у іншому місті. Ніхто не знав, куди вона пішла. 307 00:23:39,294 --> 00:23:44,549 Він шукав саме таку жінку: яка не мала жодних знайомих у цьому районі. 308 00:23:47,635 --> 00:23:50,805 Коли вона почала виходити з машини, 309 00:23:50,805 --> 00:23:55,852 Кемерон приставив їй ножа до горла, 310 00:23:55,852 --> 00:23:57,604 затяг назад у машину 311 00:23:58,688 --> 00:24:02,108 та начепив на голову дерев'яного ящика. 312 00:24:08,114 --> 00:24:11,367 {\an8}Ящик був зроблений з дерева та пінопласту 313 00:24:12,243 --> 00:24:13,995 та замикався на завіси. 314 00:24:13,995 --> 00:24:18,374 Тож він замикав голову в цій коробці, 315 00:24:18,374 --> 00:24:20,543 повністю зачиняв її у ящику, 316 00:24:21,544 --> 00:24:26,883 та завдяки пінопласту всередині, ніхто не зможе почути крик людини ззовні. 317 00:24:28,801 --> 00:24:31,054 Якби вас викрали серед білого дня 318 00:24:31,054 --> 00:24:33,973 та накинули на голову десятикілограмовий ящик, 319 00:24:33,973 --> 00:24:36,893 ви б не встигли зрозуміти, що відбувається. 320 00:24:37,602 --> 00:24:40,104 Але Кемерон хотів приглушити крики. 321 00:24:42,148 --> 00:24:46,402 Він дуже не хотів, щоб жителі околиць почули крики. 322 00:24:50,823 --> 00:24:52,825 Вони проїхали близько 60 кілометрів 323 00:24:54,035 --> 00:24:58,206 до будинку на Оук-стріт у Ред-Блаффі. 324 00:25:02,544 --> 00:25:06,339 Дженіс сказала, що вони повернулися до свого будинку в Ред-Блаффі 325 00:25:06,839 --> 00:25:09,968 та заїхали в гараж на задньому дворі. 326 00:25:16,015 --> 00:25:19,727 Коли Дженіс і Кемерон жили тут, цих всіх речей в гаражі не було, 327 00:25:19,727 --> 00:25:23,898 тож вони припаркували машину в гаражі. 328 00:25:25,692 --> 00:25:28,611 Кемерон вийшов і зачинив ворота. 329 00:25:31,781 --> 00:25:33,575 Дженіс зайшла в дім, 330 00:25:34,325 --> 00:25:38,496 а коли вийшла, дезорієнтована Марліз стояла коло машини, 331 00:25:38,496 --> 00:25:41,457 але ящика на голові вже не було. 332 00:25:44,460 --> 00:25:46,713 Дженіс відчула запах ефіру. 333 00:25:46,713 --> 00:25:52,302 Вона спитала, що він зробив, а він сказав, що побризкав ганчірку стартовою рідиною 334 00:25:52,302 --> 00:25:56,222 та закрив нею рот Марліз, щоб вона втратила свідомість. 335 00:26:00,560 --> 00:26:04,772 Вийшовши з гаража, вони віднесли її в підвал. 336 00:26:10,445 --> 00:26:14,490 Як би він не захоплювався тортурами та домінуванням над людьми, 337 00:26:15,533 --> 00:26:19,704 Кемерон не любив крики тих, кого катував. 338 00:26:21,623 --> 00:26:25,501 {\an8}Кемерон десь вичитав, що якщо перерізати голосові зв'язки, 339 00:26:25,501 --> 00:26:27,962 {\an8}жертва більше не зможе кричати. 340 00:26:29,589 --> 00:26:32,842 Дженіс сказала, що Кемерон підняв Марліз 341 00:26:32,842 --> 00:26:34,844 і відніс її у ванну кімнату. 342 00:26:36,971 --> 00:26:41,100 Кемерону було важливо встановити повну домінацію, 343 00:26:41,100 --> 00:26:45,772 та тримати сексуальну слугу у постійному страху. 344 00:26:45,772 --> 00:26:48,816 Але Кемерон припустився помилки з Марліз. 345 00:26:50,526 --> 00:26:54,947 Спершу Дженіс відмовилася допомагати йому перерізати горло дівчини. 346 00:26:55,990 --> 00:26:58,910 Тоді Кемерон пригрозив, що зробить з нею теж саме, 347 00:26:58,910 --> 00:27:00,787 якщо вона йому не допоможе. 348 00:27:02,455 --> 00:27:06,959 Тож вона погодилася й сіла на підлогу у ванній поруч з Марліз, 349 00:27:06,959 --> 00:27:10,672 а Кемерон почав перерізати їй горло, 350 00:27:10,672 --> 00:27:12,965 щоб дістатися голосових зв'язок. 351 00:27:13,841 --> 00:27:16,177 Але він не вмів цього робити. 352 00:27:17,345 --> 00:27:21,182 У Марліз почалася сильна кровотеча, і Кемерон запанікував. 353 00:27:22,433 --> 00:27:25,603 Він зупинився, бо зрозумів, що в нього нічого не вийде. 354 00:27:27,730 --> 00:27:31,526 Кемерон підняв Марліз і відніс її назад у підвал. 355 00:27:36,280 --> 00:27:41,869 Тут є декілька отворів у місцях, де могли бути ці кріплення. 356 00:27:44,997 --> 00:27:48,584 Після того, як Кемерон перерізав горло Марліз, 357 00:27:48,584 --> 00:27:51,337 Дженіс побачила її підвішеною на балці 358 00:27:51,337 --> 00:27:53,297 та з мотузкою на шиї. 359 00:27:55,508 --> 00:27:59,554 Дженіс вирішила, що Кемерон задушив її мотузкою, 360 00:28:00,513 --> 00:28:03,850 {\an8}а потім роздягнутою повісив її на балку 361 00:28:04,600 --> 00:28:06,519 {\an8}і надягнув їй наволочку на голову. 362 00:28:08,855 --> 00:28:11,023 На той момент вона вже була мертвою. 363 00:28:14,861 --> 00:28:20,241 Дженіс сказала, що вони віднесли тіло назад до машини. 364 00:28:21,909 --> 00:28:24,620 На той час це було близько другої години ночі. 365 00:28:29,125 --> 00:28:33,421 Вони проїхали 50 кілометрів на північ від Ред-Блаффа по п'ятому шосе. 366 00:28:33,421 --> 00:28:39,010 Потім вони виїхали на 44 шосе на схід до Лассен-Парка, 367 00:28:40,303 --> 00:28:43,055 а потім звернули на ґрунтову дорогу. 368 00:28:54,025 --> 00:28:57,653 Дженіс сказала, що Кемерон викопав неглибоку могилу... 369 00:29:01,699 --> 00:29:04,744 і закопав тіло Марі Елізабет Спеннекі. 370 00:29:08,414 --> 00:29:11,876 Після цього він спалив увесь її одяг, 371 00:29:11,876 --> 00:29:13,419 усі її речі. 372 00:29:16,130 --> 00:29:20,802 Викрадення зайняло від 10 до 12 годин. 373 00:29:23,846 --> 00:29:26,474 Тож менш ніж за добу 374 00:29:26,474 --> 00:29:30,853 він встиг викрасти її, вбити та поховати. 375 00:29:38,653 --> 00:29:41,072 Під час першого допитування 376 00:29:41,072 --> 00:29:45,618 Дженіс розповіла про викрадення іншої жертви, Коллін Стен, 377 00:29:45,618 --> 00:29:47,495 у Ред-Блаффі, Каліфорнія. 378 00:29:48,079 --> 00:29:53,125 {\an8}19 ТРАВНЯ 1977 РОКУ РІК ПІСЛЯ ЗНИКНЕННЯ МАРЛІЗ 379 00:29:53,125 --> 00:29:55,670 {\an8}Коллін Стен приїхала з Юджина 380 00:29:56,254 --> 00:30:00,299 і їхала автостопом, щоб зробити сюрприз другу. 381 00:30:00,299 --> 00:30:02,844 Кемерон і Дженіс підібрали її. 382 00:30:03,970 --> 00:30:08,224 Він погрожує їй, після чого натягає дерев'яного ящика на голову. 383 00:30:10,560 --> 00:30:14,564 Між викраденням Марі Елізабет Спеннекі 384 00:30:14,564 --> 00:30:17,400 та викраденням Коллін Стен можна провести паралель. 385 00:30:17,400 --> 00:30:21,112 Марліз було 18, Коллін було 20. 386 00:30:22,029 --> 00:30:23,447 У обох було довге волосся. 387 00:30:23,447 --> 00:30:27,994 Вони обидві немісцеві. 388 00:30:29,412 --> 00:30:35,418 {\an8}Дженіс сказала, що Кемерон тримав Коллін у заручниках упродовж семи років. 389 00:30:36,794 --> 00:30:41,799 {\an8}Проти Коллін він скоїв низку сексуальних злочинів. 390 00:30:42,800 --> 00:30:49,515 Він катував її та по 20 годин на день тримав під водяним ліжком. 391 00:30:52,393 --> 00:30:56,105 А в 1984 році Дженіс прийшла до Коллін 392 00:30:56,105 --> 00:30:59,108 і сказала, що планує піти від Кемерона. 393 00:31:00,318 --> 00:31:02,945 На мою думку, 394 00:31:03,696 --> 00:31:07,033 Дженіс переживала справжню душевну кризу. 395 00:31:07,742 --> 00:31:10,077 Вона вийшла за Кемерона в 16 років, 396 00:31:10,077 --> 00:31:16,667 а коли їй виповнилося 17, за її словами, він убив Марліз. 397 00:31:16,667 --> 00:31:20,004 І тепер вона знає, що її чоловік здатний на вбивство. 398 00:31:20,796 --> 00:31:26,510 Отже весь цей час, тобто майже дев'ять років, 399 00:31:26,510 --> 00:31:30,264 вона намагається робити те, що їй наказує Кемерон, 400 00:31:31,182 --> 00:31:32,808 і не нарватися на лихо. 401 00:31:33,476 --> 00:31:38,272 Жити в таких умовах дуже небезпечно, як для жінки. 402 00:31:39,607 --> 00:31:41,651 Вона була на грані зриву. 403 00:31:41,651 --> 00:31:45,905 Чаша терпіння вже була наповнена до країв. 404 00:31:46,739 --> 00:31:48,324 Коли до неї прийшла Дженіс, 405 00:31:49,408 --> 00:31:52,787 Коллін благала її не йти, 406 00:31:52,787 --> 00:31:56,499 бо боялася того, що з нею станеться, 407 00:31:56,499 --> 00:31:58,793 якщо вона залишиться з Кемероном наодинці. 408 00:31:58,793 --> 00:32:01,462 Дженіс і Коллін тримали це в секреті, 409 00:32:01,462 --> 00:32:05,216 а коли наступного ранку Кемерон пішов на роботу, 410 00:32:05,216 --> 00:32:06,926 вони зібрали речі 411 00:32:06,926 --> 00:32:11,263 та поїхали до батьків Дженіс. 412 00:32:14,350 --> 00:32:17,728 Якийсь час Дженіс прожила з батьками. 413 00:32:18,437 --> 00:32:23,067 Коллін не зверталася до поліції. Вона пообіцяла Дженіс, що не стане. 414 00:32:24,610 --> 00:32:27,822 Коллін розповіла рідним про те, що трапилося, 415 00:32:28,656 --> 00:32:32,576 але до поліції вона звернулася лише через три місяці після того, 416 00:32:32,576 --> 00:32:35,496 як Дженіс дала показання. 417 00:32:37,915 --> 00:32:39,208 Подзвонили з поліції. 418 00:32:39,875 --> 00:32:42,586 {\an8}Я розмовляла з ними кілька годин, 419 00:32:42,586 --> 00:32:45,631 {\an8}давала свідчення про те, що сталося. 420 00:32:46,549 --> 00:32:48,342 Потім вони сказали: 421 00:32:48,843 --> 00:32:52,221 «Ваші свідчення повністю сходяться зі свідченнями Дженіс». 422 00:32:53,431 --> 00:32:58,310 Тоді вони запитали, чи я знаю що-небудь про цю дівчину, Марліз. 423 00:33:00,354 --> 00:33:02,857 А я їм відповіла: 424 00:33:03,566 --> 00:33:08,028 «Я лише бачила, що він має її фотографію». 425 00:33:08,028 --> 00:33:11,615 Коли я описала її, вони сказали: «Це Марліз». 426 00:33:15,161 --> 00:33:19,331 На той момент ми мали справу з викраденням та вбивством у Чико, 427 00:33:19,331 --> 00:33:22,710 а також із викраденням Коллін Стен, 428 00:33:23,586 --> 00:33:29,049 проте для подальшого розслідування вбивства Марліз, 429 00:33:29,049 --> 00:33:31,343 нам потрібна була допомога Дженіс. 430 00:33:32,219 --> 00:33:38,058 У них не було тіла, жодних доказів. Лише свідчення Дженіс. 431 00:33:38,058 --> 00:33:42,605 Тож у поліції зрозуміли, що без неї у них немає справи. 432 00:33:43,355 --> 00:33:45,858 Не маючи тіла, 433 00:33:45,858 --> 00:33:51,697 було б дуже важко притягнути когось до відповідальності та добитися вироку. 434 00:33:56,076 --> 00:33:58,996 Ми попросили Дженіс поїхати з нами 435 00:33:59,580 --> 00:34:04,877 та показати, де вони закопали тіло Марі Елізабет Спеннекі. 436 00:34:07,922 --> 00:34:12,343 Ми здійснили кілька поїздок на схід від Реддінга 437 00:34:12,343 --> 00:34:15,763 по шосе 44 і шосе 299. 438 00:34:17,473 --> 00:34:20,851 Перевіряли всі ймовірні дороги по праву руку від шосе, 439 00:34:21,936 --> 00:34:25,356 щоб Дженіс спробувала згадати дорогу, якою вони їхали. 440 00:34:29,485 --> 00:34:31,570 Там дуже густий ліс. 441 00:34:33,072 --> 00:34:36,909 Можна з легкістю позбавитися від тіла, і його ніхто не знайде. 442 00:34:43,040 --> 00:34:45,126 Після того як поїздки з Дженіс 443 00:34:45,126 --> 00:34:48,003 та пошук місця поховання не дали результатів, 444 00:34:49,255 --> 00:34:51,257 окружний прокурор вирішив, 445 00:34:51,257 --> 00:34:55,219 що у нас недостатньо інформації для розслідування вбивства. 446 00:34:56,887 --> 00:35:02,017 Якби звинувачення у вбивстві розвалилися у суді, 447 00:35:03,144 --> 00:35:07,606 у майбутньому нам би не вдалося висунути Кемерону ті самі звинувачування. 448 00:35:08,190 --> 00:35:10,818 КЕМЕРОН ГУКЕР ЗАПЕРЕЧИВ БУДЬ-ЯКУ ПРИЧЕТНІСТЬ 449 00:35:10,818 --> 00:35:14,405 ДО ЗНИКНЕННЯ АБО ВБИВСТВА МАРІ ЕЛІЗАБЕТ СПЕННЕКІ. 450 00:35:14,989 --> 00:35:20,244 Вбивство Марі Елізабет Спеннекі було для нас найвищим пріоритетом... 451 00:35:22,663 --> 00:35:27,626 проте ми зосередилися на справі про викрадення Коллін Стен, 452 00:35:28,586 --> 00:35:31,088 щоб Кемерон точно потрапив за ґрати. 453 00:35:33,424 --> 00:35:35,426 Гукера заарештували та звинуватили 454 00:35:35,426 --> 00:35:40,264 за 17 пунктами: зґвалтування, викрадення, содомія та насильне ув'язнення. 455 00:35:40,264 --> 00:35:44,226 У 1985 році Кемерона Гукера судили 456 00:35:44,226 --> 00:35:48,856 за сексуальні злочини та викрадення Коллін Стен. 457 00:35:48,856 --> 00:35:52,985 Гукер тримав її голою і в наручниках у дерев'яній коробці розміром з труну. 458 00:35:52,985 --> 00:35:56,405 {\an8}Ця новина зосередила всю увагу на Коллін Стен. 459 00:35:56,405 --> 00:35:57,823 {\an8}...за викрадення Коллін Стен. 460 00:35:57,823 --> 00:35:59,450 {\an8}...він напав на Коллін Стен. 461 00:35:59,450 --> 00:36:01,035 {\an8}У Коллін Стен є хлопець... 462 00:36:01,035 --> 00:36:02,161 {\an8}Коллін Стен була... 463 00:36:02,161 --> 00:36:06,707 Новина про жінку, яку сім років тримали ув'язненою, стала сенсацією. 464 00:36:07,291 --> 00:36:09,960 Він роздяг її, відшмагав батогом, 465 00:36:09,960 --> 00:36:13,839 а потім змусив дивитися, як вони з дружиною займаються сексом. 466 00:36:13,839 --> 00:36:14,924 Суд над Гукером... 467 00:36:14,924 --> 00:36:19,845 Як людина може без докору совісті так знущатися з когось? 468 00:36:21,513 --> 00:36:24,225 Він більш ніж здатний когось катувати. 469 00:36:25,184 --> 00:36:27,394 Я знаю, бо він робив це зі мною. 470 00:36:27,394 --> 00:36:29,897 {\an8}Він підвішував її, шмагав її, 471 00:36:29,897 --> 00:36:33,400 {\an8}катував, бив електричним струменем, 472 00:36:33,400 --> 00:36:34,860 {\an8}обпікав вогнем. 473 00:36:36,820 --> 00:36:41,492 У тому самому будинку на Оук-стріт, куди він відвіз Марліз, 474 00:36:42,701 --> 00:36:47,581 він мені сказав: «Тільки спробуй крикнути. Я переріжу твої голосові зв'язки. 475 00:36:47,581 --> 00:36:49,208 Я вже це робив». 476 00:36:50,626 --> 00:36:52,711 Потім я дізналася про Марліз, 477 00:36:52,711 --> 00:36:55,881 і про те, що він з нею зробив – 478 00:36:56,882 --> 00:36:58,676 перерізав їй голосові зв'язки, 479 00:36:58,676 --> 00:37:02,137 бо вона кричала безперестану. 480 00:37:02,137 --> 00:37:04,223 Він хотів, щоб вона замовкла. 481 00:37:05,849 --> 00:37:08,811 Він більш ніж здатний когось вбити. 482 00:37:10,437 --> 00:37:11,814 Жодного сумніву. 483 00:37:13,357 --> 00:37:15,567 Дівчина тихим голосом розповіла, 484 00:37:15,567 --> 00:37:18,988 як, погрожуючи ножем, її викрали у травні 1977 року. 485 00:37:18,988 --> 00:37:21,699 Суд тривав шість тижнів. Там було багато ЗМІ. 486 00:37:21,699 --> 00:37:24,493 Гукер підвісив її зі стелі у власному підвалі. 487 00:37:24,493 --> 00:37:28,372 Гукер прикував їй руки й ноги та бив електричним струменем. 488 00:37:28,372 --> 00:37:31,542 У неї на голові був цей жахливий пристрій. 489 00:37:31,542 --> 00:37:34,503 Були катування. Насильницькі зґвалтування. 490 00:37:34,503 --> 00:37:36,922 Роки ув'язнення у дерев'яній коробці... 491 00:37:36,922 --> 00:37:40,676 «Все було ідеально», - сказав він. «Вона була доброю рабинею». 492 00:37:42,511 --> 00:37:46,682 Я просто зрозуміла, що чим більше опираюся, 493 00:37:46,682 --> 00:37:49,059 тим довше він мене катував. 494 00:37:49,059 --> 00:37:52,730 Чим більше тривали тортури, тим більше він збуджувався. 495 00:37:52,730 --> 00:37:59,611 Тому я намагалася терпіти біль, наскільки це можливо, 496 00:37:59,611 --> 00:38:03,032 та давала йому робити свою справу. 497 00:38:03,032 --> 00:38:07,077 Так він швидше втрачав наснагу, 498 00:38:07,077 --> 00:38:10,122 і муки закінчувалися швидше. 499 00:38:14,752 --> 00:38:19,506 Під час суду були з'ясовані приголомшливі деталі, 500 00:38:20,257 --> 00:38:22,301 але вони не стосувалися Марліз. 501 00:38:22,301 --> 00:38:25,679 ...прокурор Крістін Магвайр повідомила присяжним, 502 00:38:25,679 --> 00:38:28,474 що Гукер використовував як сексуальні тортури, 503 00:38:28,474 --> 00:38:29,892 так і контроль розуму. 504 00:38:29,892 --> 00:38:33,604 Прокурор хотіла додати до справи приклад злодіянь, 505 00:38:33,604 --> 00:38:35,898 які Гукер чинив з Марліз, 506 00:38:36,940 --> 00:38:39,818 щоб показати, що він робив це не вперше. 507 00:38:39,818 --> 00:38:43,364 Схоже, що це отвори для повітря. 508 00:38:43,364 --> 00:38:47,451 Але суд відмовився брати до уваги все, що стосувалося Марліз, 509 00:38:47,951 --> 00:38:50,079 через відсутність доказів вбивства. 510 00:38:52,998 --> 00:38:58,712 Нам заборонили згадувати Марліз чи казати щось про неї на суді. 511 00:39:01,048 --> 00:39:04,927 Дозволено було говорити лише про те, що він робив зі мною. 512 00:39:06,261 --> 00:39:10,224 Виносячи вирок, суддя Найт сказав... 513 00:39:10,224 --> 00:39:15,104 Обвинувачений – найнебезпечніший психопат, якого мені довелося зустрічати у житті. 514 00:39:15,104 --> 00:39:19,066 Він повна протилежність тому, за кого себе видає. 515 00:39:19,650 --> 00:39:24,238 Він сказав: «Доки ти живий, ти завжди становитимеш небезпеку для жінок». 516 00:39:24,238 --> 00:39:29,159 І додав: «Я присуджу тобі стільки років, скільки зможу». 517 00:39:29,159 --> 00:39:30,536 Що він і зробив. 518 00:39:31,453 --> 00:39:35,165 Кемерона засудили за десятьма пунктами. 519 00:39:35,165 --> 00:39:36,834 Викрадення, 520 00:39:36,834 --> 00:39:38,001 зґвалтування, 521 00:39:38,585 --> 00:39:42,756 содомія, інші сексуальні звинувачення з окремим вироком кожне, 522 00:39:42,756 --> 00:39:45,968 і йому присудили 104 роки ув'язнення. 523 00:39:45,968 --> 00:39:49,054 ...відбуватиме покарання за всі злочини одночасно. 524 00:39:49,555 --> 00:39:51,765 Кемерона посадили за ґрати, 525 00:39:51,765 --> 00:39:56,562 і справу Коллін Стен було закрито. 526 00:40:03,444 --> 00:40:07,614 Справа про вбивство Марі Елізабет Спеннекі була досі відкритою. 527 00:40:08,615 --> 00:40:10,993 Проте її ніхто не розслідував, 528 00:40:10,993 --> 00:40:14,913 тому що нам бракувало нових свідчень, 529 00:40:14,913 --> 00:40:18,083 які могли бути корисними для справи. 530 00:40:22,796 --> 00:40:25,090 Я так сильно гнівалася. 531 00:40:26,049 --> 00:40:27,092 {\an8}На всіх. 532 00:40:27,092 --> 00:40:29,428 {\an8}За те, що не змогли знайти її тіло. 533 00:40:30,012 --> 00:40:32,514 Всі знали про її зникнення. 534 00:40:33,474 --> 00:40:38,270 Ще більше мене гнівало те, що під час суду ніхто нічого не сказав 535 00:40:38,270 --> 00:40:39,938 і нічого не зробив. 536 00:40:39,938 --> 00:40:43,358 Коли суд скінчився, я подумала: 537 00:40:43,358 --> 00:40:47,362 «Він у в'язниці за викрадення Коллін і все те, що він з нею зробив. 538 00:40:47,863 --> 00:40:50,199 Але як же вбивство моєї сестри?» 539 00:40:52,493 --> 00:40:58,665 {\an8}1 КВІТНЯ 2000 РОКУ ДЖОДІ ТА ХАННА ПЕРЕЇХАЛИ З КВАРТИРИ 14 540 00:40:58,665 --> 00:41:01,627 Коли я переїхала з квартири в «Горіховому саду», 541 00:41:02,544 --> 00:41:04,880 усе повернулося до норми. 542 00:41:04,880 --> 00:41:09,718 Мене перестали непокоїти дивні відчуття, предмети більше не літали по квартирі, 543 00:41:09,718 --> 00:41:10,886 нічого такого. 544 00:41:12,513 --> 00:41:16,683 Переїхавши звідти, життя знову змінилося на краще. 545 00:41:19,978 --> 00:41:22,356 Але десь через рік 546 00:41:23,148 --> 00:41:26,443 мені знову почали снитися ці сни. 547 00:41:27,945 --> 00:41:31,823 І я думаю: «Боже, я гадала, це скінчилося». 548 00:41:33,325 --> 00:41:35,577 «Я гадала, це скінчилося». 549 00:41:36,870 --> 00:41:38,997 Мені наснилася ця пара. 550 00:41:39,623 --> 00:41:43,502 Чоловік був дуже високим, а жінка низькою. 551 00:41:43,502 --> 00:41:44,836 Були сутінки. 552 00:41:45,963 --> 00:41:49,925 Вони переслідували чи шукали когось. 553 00:41:50,425 --> 00:41:56,807 І мені постійно чулося число 35,76. 554 00:41:57,808 --> 00:42:02,062 І доки я літала уві сні, 555 00:42:02,563 --> 00:42:05,065 я бачила літеру «А» і число 17. 556 00:42:05,857 --> 00:42:08,235 Я й гадки не мала, що це означає. 557 00:42:10,487 --> 00:42:12,781 Можливо, це координати? 558 00:42:15,576 --> 00:42:18,370 І тоді я подумала: 559 00:42:18,370 --> 00:42:22,207 «Можливо, в мене є інформація, яка може комусь допомогти.» 560 00:42:22,207 --> 00:42:24,918 І раптом внутрішній голос сказав мені: 561 00:42:25,752 --> 00:42:29,756 «Кинь усе та подзвони до відділу поліції Ред-Блаффа». 562 00:42:29,756 --> 00:42:33,427 {\an8}ПОЛІЦІЯ МІСТА РЕД-БЛАФФ 563 00:42:33,427 --> 00:42:36,054 {\an8}У 2008 році нам зателефонувала жінка, 564 00:42:36,054 --> 00:42:38,890 {\an8}яка назвалася Джоді Фостер. 565 00:42:38,890 --> 00:42:40,350 {\an8}Вона жила в Чико. 566 00:42:40,350 --> 00:42:44,354 {\an8}Сказала, що жила у квартирі Марліз і хотіла надати нам інформацію, 567 00:42:44,354 --> 00:42:47,107 яка, на її думку, пов'язана з вбивством Марліз 568 00:42:47,107 --> 00:42:49,484 і, можливо, з місцем її поховання. 569 00:42:49,484 --> 00:42:51,653 На іншому кінці дроту стало тихо. 570 00:42:52,821 --> 00:42:54,865 Я вирішила, вони поклали слухавку, 571 00:42:54,865 --> 00:42:58,035 і тут він каже: «Чому ви дзвоните саме зараз?» 572 00:43:01,038 --> 00:43:05,792 Та додає: «Саме зараз ми відкриваємо нерозкриту справу 573 00:43:07,044 --> 00:43:09,463 про зникнення Марі Елізабет Спеннекі». 574 00:43:11,173 --> 00:43:16,887 Каже: «Мені ще ніколи не було так моторошно, як зараз». 575 00:43:29,358 --> 00:43:32,235 Я зустрілася з детективом Гейлом у кафе. 576 00:43:35,864 --> 00:43:37,866 Він ставив мені багато запитань. 577 00:43:39,743 --> 00:43:41,536 Спитав, що я бачила. 578 00:43:42,913 --> 00:43:44,956 Ми говорили про мої сни. 579 00:43:49,795 --> 00:43:53,924 Очевидно, коли хтось надає свідчення з приводу кримінального розслідування, 580 00:43:53,924 --> 00:43:57,260 ґрунтуючись на тому, що їм наснилося, 581 00:43:57,260 --> 00:44:00,263 будь-хто поставиться до цього скептично. 582 00:44:01,431 --> 00:44:02,474 Я так нервувала. 583 00:44:02,474 --> 00:44:07,896 Я боялася, що з мене будуть глузувати. 584 00:44:09,231 --> 00:44:10,232 А потім вирішила: 585 00:44:10,232 --> 00:44:14,111 «Можете вважати мене божевільною, але я маю надати цю інформацію». 586 00:44:16,738 --> 00:44:22,661 Він не міг розголошувати деталі справи, оскільки тривало розслідування, 587 00:44:23,745 --> 00:44:28,875 та не міг підтвердити або спростувати інформацію, яку я надавала. 588 00:44:30,710 --> 00:44:36,550 Вона сказала, що бачить букву А і число 17, тобто А17. 589 00:44:36,550 --> 00:44:38,427 Вона вважала, що це дорога, 590 00:44:38,427 --> 00:44:41,722 якою Кемерон і Дженіс їхали до місця поховання Марліз. 591 00:44:42,305 --> 00:44:48,311 У цій місцевості є дорога А17, що виходить з 44 шосе. 592 00:44:50,981 --> 00:44:54,985 Ми хотіли ретельніше допитати Дженіс 593 00:44:54,985 --> 00:44:58,739 та спробувати скласти маршрут до ймовірного місця поховання. 594 00:45:00,073 --> 00:45:03,785 {\an8}Ми вперше поговорили з Дженіс у 2010 році в місті Чико. 595 00:45:04,411 --> 00:45:08,582 {\an8}Ми сказали, що нас було призначено розслідувати цю справу, 596 00:45:08,582 --> 00:45:12,753 {\an8}а вона, мабуть, злякалася, що їй висунуть звинувачення, 597 00:45:12,753 --> 00:45:15,297 {\an8}тож ми одразу нагадали їй, 598 00:45:15,297 --> 00:45:17,632 {\an8}що вона має повний імунітет. 599 00:45:17,632 --> 00:45:22,471 {\an8}Що ми не приїхали заарештувати її. Ми приїхали, щоб отримати відповіді. 600 00:45:27,809 --> 00:45:33,023 Свідчення Дженіс дали нам кращий опис ділянки дороги, 601 00:45:33,023 --> 00:45:35,400 на яку вони звернули з 44 шосе. 602 00:45:35,400 --> 00:45:39,738 Вона дала нам трохи більше опису споруд, які вони проїжджали по дорозі, 603 00:45:39,738 --> 00:45:43,992 а також надала інформацію, яка може допомогти у розслідуванні. 604 00:45:44,868 --> 00:45:46,995 Зараз ми на шосе 44. 605 00:45:46,995 --> 00:45:51,208 Ми трохи східніше Шинглтауна в Каліфорнії. 606 00:45:51,208 --> 00:45:56,713 Ми вважаємо, що це одне з найімовірніших місць поховання Марліз Спеннекі. 607 00:45:57,214 --> 00:46:02,552 Це величезна територія, та хоч знайти точне місце буде дуже важко, 608 00:46:02,552 --> 00:46:08,225 нам все одно вдалося звузити коло пошуку. 609 00:46:17,943 --> 00:46:22,906 Справа Марліз досі розслідується поліцією Ред-Блаффа, 610 00:46:23,824 --> 00:46:26,326 і вона завжди розслідувалася, як убивство. 611 00:46:28,745 --> 00:46:32,165 У поліції Чико ця справа значиться як справа про зникнення, 612 00:46:32,165 --> 00:46:36,336 відповідно до заяви про зникнення, що надійшла у 1976 році. 613 00:46:37,420 --> 00:46:44,302 {\an8}1 СЕРПНЯ 2021 РОКУ 45 РОКІВ ПІСЛЯ ЗНИКНЕННЯ МАРЛІЗ 614 00:46:44,928 --> 00:46:47,138 -Джоді. Як справи? -Добре, а ваші? 615 00:46:47,138 --> 00:46:48,974 -Радий вас бачити. -І мені. 616 00:46:48,974 --> 00:46:51,518 -Давно не бачилися. -І не кажіть. 617 00:46:51,518 --> 00:46:54,646 До цього дня ми ще не обговорювали з Джоді координати, 618 00:46:55,146 --> 00:46:58,817 які ми вважаємо потенційним місцем поховання, 619 00:46:58,817 --> 00:47:00,694 та цифри, що надала нам вона. 620 00:47:00,694 --> 00:47:03,738 Джоді навіть не підозрює, наскільки вона була близька, 621 00:47:03,738 --> 00:47:07,242 коли зателефонувала нам в липні 2008 року. 622 00:47:07,868 --> 00:47:10,745 Ми з окружним прокурором дійшли висновку, 623 00:47:10,745 --> 00:47:12,747 що майбутньому судовому процесу 624 00:47:12,747 --> 00:47:16,167 -ця бесіда зашкодити не може. -Добре. 625 00:47:16,167 --> 00:47:20,589 Тож мета цієї бесіди – розставити крапки над «і». 626 00:47:21,673 --> 00:47:22,966 Коли ви нам дзвонили, 627 00:47:22,966 --> 00:47:26,136 саме тоді ми відкрили справу. 628 00:47:26,136 --> 00:47:27,721 -Тож... -Я й гадки не мала. 629 00:47:27,721 --> 00:47:31,057 Активізувавши пошуки місця поховання Марліз, 630 00:47:31,057 --> 00:47:34,603 ми шукали місце, де, на нашу думку, вона може бути похована. 631 00:47:34,603 --> 00:47:36,980 Не знаю, чи пам'ятаєте ви нашу розмову. 632 00:47:36,980 --> 00:47:40,734 -Ви казали, вам наснилося число – 35,76. -Так. 633 00:47:40,734 --> 00:47:47,574 Ви постійно бачили це число і відчували, що це відстань від будинку до її могили. 634 00:47:47,574 --> 00:47:50,452 -Ви казали про північний схід. -Так. 635 00:47:50,452 --> 00:47:53,538 Після розмови ми використали картографічну програму, 636 00:47:53,538 --> 00:47:58,168 щоб локалізувати місце між будинком та можливим місцем заховання. 637 00:47:58,168 --> 00:48:00,545 Ви дали нам число 35,76. 638 00:48:00,545 --> 00:48:04,466 Програма дала нам число 35,77. 639 00:48:05,216 --> 00:48:06,676 Ви були дуже близькі. 640 00:48:07,177 --> 00:48:08,887 -Що? -Ми теж були шоковані. 641 00:48:08,887 --> 00:48:12,182 Особливо я, бо ви не знали, де саме ми шукаємо. 642 00:48:12,182 --> 00:48:16,269 Деталі зі свідчень Дженіс також були вздовж цієї дороги. 643 00:48:16,269 --> 00:48:23,068 То ми з Дженіс дали схожу інформацію про місцевість? 644 00:48:23,068 --> 00:48:23,985 Саме так. 645 00:48:23,985 --> 00:48:27,238 Хоч я нічого і не знала, лише бачила ті дивні сни 646 00:48:27,238 --> 00:48:28,156 Так. 647 00:48:29,074 --> 00:48:34,454 Стільки років я не знала, чи інформація, яку я вам надала, 648 00:48:34,454 --> 00:48:36,915 стала вам в пригоді. 649 00:48:36,915 --> 00:48:40,085 Це точно підкріпило наші здогадки. 650 00:48:40,085 --> 00:48:44,047 Отже, сподіваюся, ця інформація та ця розмова 651 00:48:44,047 --> 00:48:47,926 допоможуть нам, Марліз та її родині. 652 00:48:50,345 --> 00:48:55,934 У мене завжди було відчуття, що існує дещо більше за мене. 653 00:48:57,143 --> 00:49:02,732 Я хочу запам'ятатися, як турботлива та чутлива людина. 654 00:49:02,732 --> 00:49:06,778 І якщо я маю можливість допомогти іншій людині, 655 00:49:06,778 --> 00:49:08,822 я обов'язково це зроблю. 656 00:49:09,531 --> 00:49:14,411 Думаю, дух Марліз намагався зв'язатися з кимось, 657 00:49:14,411 --> 00:49:20,208 і я дуже хочу, щоб її душа знайшла спокій. 658 00:49:21,584 --> 00:49:24,087 І якщо я зможу їй допомогти, я це зроблю. 659 00:49:29,634 --> 00:49:31,177 {\an8}РЕД-БЛАФФ КАЛІФОРНІЯ 660 00:49:31,177 --> 00:49:33,930 {\an8}Я звільнився з поліції Ред-Блаффа 661 00:49:33,930 --> 00:49:36,182 у червні 2007 року. 662 00:49:36,683 --> 00:49:39,477 Єдина нерозкрита справа, яка досі розслідується, 663 00:49:39,477 --> 00:49:43,189 це вбивство Марліз. 664 00:49:45,191 --> 00:49:47,318 Саме заради сімей 665 00:49:47,902 --> 00:49:50,905 ми маємо доводити нерозкриті справи до кінця. 666 00:49:50,905 --> 00:49:53,450 Жертва заслуговує справедливості. 667 00:49:55,952 --> 00:49:59,164 Тому правоохоронці завжди намагатимуться 668 00:49:59,164 --> 00:50:01,499 закривати такі справи. 669 00:50:06,546 --> 00:50:09,299 Кемерону присудили 104 роки ув'язнення. 670 00:50:11,551 --> 00:50:14,596 Можна подумати, що він сидітиме у в'язниці до кінця життя. 671 00:50:14,596 --> 00:50:20,185 Але, на жаль, буває так, що ті, кого не можна випускати, 672 00:50:20,185 --> 00:50:23,271 виходять на волю, а потім повторюють свої злочини. 673 00:50:26,274 --> 00:50:28,943 Кемерону вже дали умовно-дострокове звільнення 674 00:50:28,943 --> 00:50:32,322 і його переведуть в окружну в'язницю десь в районі Аламеди, 675 00:50:32,322 --> 00:50:35,366 де він почне психічну реабілітацію. 676 00:50:35,366 --> 00:50:40,997 Тож, мабуть, кілька років його триматимуть у психлікарні. 677 00:50:40,997 --> 00:50:44,250 Але в будь-який момент його можуть звідти випустити. 678 00:50:45,251 --> 00:50:48,254 ПІД ЧАС ЗЙОМОК КЕМЕРОН ГУКЕР ЧЕКАВ НА ЗВІЛЬНЕННЯ 679 00:50:48,254 --> 00:50:51,674 ПІД КЛАСИФІКАЦІЄЮ «СЕКСУАЛЬНИЙ МАНІЯК». 680 00:50:51,674 --> 00:50:55,136 ВІН НЕ ВІДПОВІВ НА ЗАПИТИ УЧАСТІ У ЗЙОМКАХ 681 00:50:55,637 --> 00:50:58,556 ДЖЕНІС ГУКЕР ТАКОЖ ВІДМОВИЛАСЯ ДАТИ ІНТЕРВ'Ю 682 00:50:58,556 --> 00:51:00,975 ТА НИНІ ЖИВЕ ПІД НОВИМ ІМ'ЯМ. 683 00:51:03,561 --> 00:51:07,065 Це квартира, в яку переїхала моя сестра Марліз. 684 00:51:08,483 --> 00:51:11,194 Тут, у Чико, вона мала почати нове життя, 685 00:51:15,365 --> 00:51:18,743 Я сподівалася, що тут вона здійснить свою мрію. 686 00:51:21,079 --> 00:51:24,541 Іноді я дивлюся якийсь фільм і кажу: 687 00:51:24,541 --> 00:51:27,836 «Боже, як вона схожа на Марліз». 688 00:51:27,836 --> 00:51:30,421 Проте згодом я розумію, що це просто надія. 689 00:51:30,421 --> 00:51:33,550 Просто сліпа надія. 690 00:51:38,513 --> 00:51:41,349 Історію Марліз так і не розповіли. 691 00:51:41,933 --> 00:51:43,852 Її історія так і не закінчилася. 692 00:51:45,353 --> 00:51:46,771 Її тіло не знайшли. 693 00:51:48,481 --> 00:51:52,569 Кемерон Гукер сів до в'язниці за те, що зробив з Коллін... 694 00:51:54,696 --> 00:51:58,908 а моя сестра досі чекає на правосуддя. 695 00:52:03,788 --> 00:52:07,417 ЯКЩО У ВАС Є ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО ЗНИКНЕННЯ МАРІ ЕЛІЗАБЕТ СПЕННЕКІ, 696 00:52:07,417 --> 00:52:09,752 ЗВЕРНІТЬСЯ У ВІДДІЛ ПОЛІЦІЇ РЕД-БЛАФФА 697 00:52:09,752 --> 00:52:16,801 АБО ЗА КОНТАКТНИМИ ДАНИМИ НА ЕКРАНІ 698 00:53:13,566 --> 00:53:18,905 Переклад субтитрів: Ярослав Юденко