1
00:00:06,299 --> 00:00:07,759
SEBUAH SIRI DOKUMENTARI NETFLIX
2
00:00:07,759 --> 00:00:08,801
Tidak!
3
00:00:10,261 --> 00:00:11,179
Alamak!
4
00:00:13,890 --> 00:00:16,768
Anak saya segalanya bagi saya
5
00:00:17,268 --> 00:00:21,189
dan saya akan jumpa dia satu hari nanti.
6
00:00:25,443 --> 00:00:28,696
Semua barang dibuang
dan seluruh rumah dikosongkan.
7
00:00:29,405 --> 00:00:31,616
Mereka lenyap. Tiada apa yang tinggal.
8
00:00:32,617 --> 00:00:35,536
Ya Tuhan.
9
00:00:36,037 --> 00:00:37,413
Dia ambil anak-anak.
10
00:00:38,748 --> 00:00:43,377
Setiap hari kami berharap
dia akan kembali, tapi tiada khabar.
11
00:00:43,377 --> 00:00:45,797
Dia hilang tanpa jejak.
12
00:00:47,423 --> 00:00:49,175
Semuanya lintang-pukang
13
00:00:49,175 --> 00:00:52,303
dan apa yang saya fikir benar
semuanya tidak benar.
14
00:00:52,804 --> 00:00:54,514
Tiada panduan tentang penculikan.
15
00:01:36,556 --> 00:01:38,015
Marty, giliran awak!
16
00:01:40,601 --> 00:01:41,853
Awak tak boleh turun.
17
00:01:44,480 --> 00:01:46,357
Awak boleh buat apa saja!
18
00:01:51,445 --> 00:01:53,156
Apabila bermimpikan anak-anak saya,
19
00:01:54,532 --> 00:01:57,869
kadangkala mereka dalam bahaya
dan perlu diselamatkan.
20
00:01:59,787 --> 00:02:06,669
Kadangkala kami cuma luangkan masa
buat aktiviti yang kami suka bersama.
21
00:02:08,212 --> 00:02:09,714
Pada masa itu...
22
00:02:12,008 --> 00:02:13,259
mereka hidup
23
00:02:14,385 --> 00:02:16,554
dan bersama saya.
24
00:02:19,140 --> 00:02:23,603
Saya suka bermimpikan mereka
sebab mereka ada di sana.
25
00:02:29,442 --> 00:02:31,485
SEMUA TENTANG SAYA!
26
00:02:36,199 --> 00:02:40,745
Saya bertemu Ahmed Kandil
semasa saya 28 tahun dan dia 30 tahun.
27
00:02:42,330 --> 00:02:45,166
Saya merancang
untuk masuk sekolah perubatan
28
00:02:45,166 --> 00:02:49,670
dan dia sedang mengambil MBA
untuk mendalami bidang kewangan.
29
00:02:49,670 --> 00:02:54,342
Awalnya, semua janji temu kami
ialah aktiviti sukan sama ada bola sepak,
30
00:02:54,342 --> 00:02:56,928
kumpulan bola tampar, racquetball.
31
00:02:56,928 --> 00:02:58,512
{\an8}Kami sering pergi menari.
32
00:02:58,512 --> 00:03:01,766
{\an8}Tarian swing pantai timur
atau pantai barat setiap Jumaat.
33
00:03:01,766 --> 00:03:02,725
IBU AMINA DAN BELEL
34
00:03:02,725 --> 00:03:06,312
{\an8}Kami menari pelbagai gerak tari
dan ia sangat menyeronokkan.
35
00:03:07,521 --> 00:03:12,360
Ahmed membesar di Cairo. Dia Muslim.
Saya membesar di Berlin.
36
00:03:12,360 --> 00:03:16,072
Latar belakang saya ialah Kristian,
37
00:03:16,572 --> 00:03:18,658
tapi saya rasa persamaan kami
38
00:03:18,658 --> 00:03:21,327
ialah keluarga kami kelas pertengahan,
39
00:03:21,327 --> 00:03:24,747
jadi kami mempunyai banyak nilai yang sama
40
00:03:24,747 --> 00:03:27,875
walaupun berbeza latar belakang agama.
41
00:03:29,919 --> 00:03:33,464
Saya dan Ahmed kenal lama
sebelum kami berkahwin.
42
00:03:34,131 --> 00:03:39,887
{\an8}Sembilan bulan kemudian, anak saya,
Amina dilahirkan pada 1 September 2003.
43
00:03:40,388 --> 00:03:42,723
Tiga minggu sebelum
sekolah perubatan bermula.
44
00:03:44,016 --> 00:03:46,602
Antara tahun kedua dan tahun ketiga,
45
00:03:46,602 --> 00:03:50,648
{\an8}anak saya, Belel dilahirkan
pada 4 Januari 2006.
46
00:03:52,066 --> 00:03:55,027
Amina seorang yang penyayang.
47
00:03:55,027 --> 00:03:57,822
Dia lebih pemalu berbanding adiknya,
48
00:03:57,822 --> 00:04:01,659
tapi dia ada kekuatan dalaman
yang kadangkala menyerlah.
49
00:04:03,119 --> 00:04:07,623
Belel lebih peramah dan periang
dari pelbagai segi.
50
00:04:08,124 --> 00:04:10,543
Dia mesra dengan semua orang.
51
00:04:11,711 --> 00:04:15,339
Saya dan Rebecca bertemu
pada hari pertama bertugas di Boston
52
00:04:15,339 --> 00:04:19,093
{\an8}dan kami berdua sama-sama berhijrah
ke Virginia untuk bekerja.
53
00:04:19,093 --> 00:04:20,011
{\an8}KAWAN REBECCA
54
00:04:20,928 --> 00:04:24,557
Semasa Rebecca dan Ahmed
mula-mula berpindah ke Virginia...
55
00:04:27,435 --> 00:04:29,145
Kami makan malam bersama setiap Rabu.
56
00:04:29,145 --> 00:04:30,062
Hei!
57
00:04:30,688 --> 00:04:33,858
Kami adakan hari bermalam
untuk budak-budak,
58
00:04:35,234 --> 00:04:36,694
malam permainan
59
00:04:38,446 --> 00:04:42,241
dan Ahmed sangat mengalu-alukan kami.
60
00:04:42,241 --> 00:04:44,910
Dia jaga budak-budak dengan baik.
61
00:04:44,910 --> 00:04:46,495
Dia ayah yang baik.
62
00:04:47,872 --> 00:04:51,500
Namun, ketika itu, dia tidak bekerja.
63
00:04:51,500 --> 00:04:55,337
Dia pernah bekerja di Boston,
64
00:04:55,337 --> 00:04:58,257
tapi hilang pekerjaan
semasa krisis kewangan.
65
00:04:58,257 --> 00:05:01,135
{\an8}Sektor kewangan
kurang bagus selepas tahun 2008.
66
00:05:01,135 --> 00:05:02,053
{\an8}SAHAM MERUDUM
67
00:05:03,095 --> 00:05:04,597
Sejak itu,
68
00:05:05,097 --> 00:05:10,770
Ahmed tak menunjukkan minat
untuk mencari kerja.
69
00:05:10,770 --> 00:05:15,524
Dia jarang tersenyum, kurang optimis
70
00:05:15,524 --> 00:05:20,363
dan tak mahu berbual atau berbincang.
71
00:05:20,363 --> 00:05:23,991
Dia hanya mahu saya fokus pada anak-anak
72
00:05:23,991 --> 00:05:26,160
dan peranan saya sebagai ibu,
73
00:05:26,160 --> 00:05:29,747
lebih daripada saya sebagai wanita
dan profesional.
74
00:05:29,747 --> 00:05:34,001
Dia tak sama lagi
dengan dia yang saya kenal dulu.
75
00:05:36,545 --> 00:05:40,925
Ahmed mahu kekalkan hidup kami ketika itu,
76
00:05:40,925 --> 00:05:43,594
tapi saya yang tak gembira.
77
00:05:43,594 --> 00:05:47,181
Jadi, saya dan Ahmed berpisah
pada Jun 2013.
78
00:05:50,226 --> 00:05:51,852
Selepas kami berpisah,
79
00:05:51,852 --> 00:05:56,315
saya dapat anak-anak selama dua minggu
dan Ahmed dua minggu berikutnya.
80
00:05:56,315 --> 00:05:58,692
Hujung minggu pula dibahagikan.
81
00:05:59,985 --> 00:06:06,117
Namun, Ahmed cuba menyukarkan
Rebecca untuk menjenguk Amina dan Belel
82
00:06:06,117 --> 00:06:08,536
sebab Rebecca yang bekerja.
83
00:06:08,536 --> 00:06:14,250
Dia juga semakin lama
semakin konservatif dari segi agama
84
00:06:14,917 --> 00:06:20,464
dan Amina serta Belel pergi ke sekolah
di masjid pada hari Sabtu.
85
00:06:20,464 --> 00:06:22,716
Jadi, jelas sekali
86
00:06:22,716 --> 00:06:27,012
Ahmed ada haluan yang dia mahu
untuk besarkan anak-anak
87
00:06:27,012 --> 00:06:31,058
dan saya ada haluan
yang berbeza dengannya.
88
00:06:34,603 --> 00:06:35,479
{\an8}28 OGOS 2014
89
00:06:35,479 --> 00:06:40,151
{\an8}14 BULAN SELEPAS
REBECCA DAN AHMED BERPISAH
90
00:06:40,151 --> 00:06:42,153
{\an8}Hari Khamis sebelum Hari Buruh.
91
00:06:44,488 --> 00:06:49,952
Anak-anak akan ikut Ahmed
ke Toronto untuk melihat kolej
92
00:06:49,952 --> 00:06:51,704
buat sepupu mereka.
93
00:06:52,204 --> 00:06:57,084
Dia kata dia akan balik
pada 1 September, hari Isnin itu,
94
00:06:57,084 --> 00:06:58,544
iaitu hari jadi Amina.
95
00:06:59,170 --> 00:07:00,838
Dia akan masuk 11 tahun.
96
00:07:01,338 --> 00:07:04,383
Dia jangka akan kembali pada hari itu.
97
00:07:05,467 --> 00:07:07,928
Semasa Ahmed datang menjemput mereka,
98
00:07:09,013 --> 00:07:12,474
kami sedang duduk di sofa
dan menonton sesuatu pada iPad.
99
00:07:12,474 --> 00:07:15,978
Belel terus berlari ke pintu,
100
00:07:16,729 --> 00:07:22,026
tunjukkannya kepada ayahnya
dan berlari masuk ke dalam kereta.
101
00:07:23,319 --> 00:07:26,530
Saya beritahu Amina
dah sampai masa untuk pergi.
102
00:07:27,865 --> 00:07:31,660
Di depan pintu,
dia peluk dan cium saya dua kali.
103
00:07:31,660 --> 00:07:35,623
Saya suruh dia berseronok
di Toronto dengan sepupunya
104
00:07:35,623 --> 00:07:38,792
dan saya tak sabar untuk ucapkan hari jadi
105
00:07:38,792 --> 00:07:40,794
tak lama selepas itu.
106
00:07:46,383 --> 00:07:48,928
Saya lihat mereka berlalu pergi.
107
00:07:55,809 --> 00:07:58,604
Itu kali terakhir
saya lihat anak-anak saya.
108
00:08:01,273 --> 00:08:05,819
{\an8}29 OGOS 2014
KEESOKAN HARINYA
109
00:08:05,819 --> 00:08:09,323
{\an8}Pada hari Jumaat, sehari selepas
petang mereka dijemput,
110
00:08:09,323 --> 00:08:14,328
saya beritahu Ahmed saya mahu telefon
Amina pada hari jadinya.
111
00:08:15,538 --> 00:08:17,831
Dia kata dia akan balik
pada satu hari bulan.
112
00:08:18,958 --> 00:08:22,836
Saya tak hubungi mereka
pada hari Sabtu dan Ahad,
113
00:08:22,836 --> 00:08:26,924
{\an8}tapi pada hari Isnin, saya cuba
hubungi telefon dia beberapa kali...
114
00:08:26,924 --> 00:08:29,635
{\an8}1 SEPTEMBER 2014
EMPAT HARI SELEPAS AMINA DAN BELEL PERGI
115
00:08:29,635 --> 00:08:33,389
...dan dia tak jawab. Dia sepatutnya
dah balik pada 1 September.
116
00:08:34,848 --> 00:08:38,435
Saya rasa marah
sebab tak dapat hubungi anak-anak saya.
117
00:08:38,435 --> 00:08:43,190
Saya telefon beberapa kali
dari hospital dan tak dijawab.
118
00:08:44,358 --> 00:08:48,696
Ia agak kurang menyenangkan,
tapi bukan perkara luar biasa bagi dia.
119
00:08:48,696 --> 00:08:50,197
Itu tindakan pasif-agresif
120
00:08:50,197 --> 00:08:53,534
untuk halang saya bercakap
dengan anak saya pada hari jadinya.
121
00:08:54,326 --> 00:09:01,208
Malam itu, saya hantar mesej kepada Ahmed
untuk ucapkan hari jadi kepada Amina.
122
00:09:04,378 --> 00:09:05,671
2 SEPTEMBER 2014
123
00:09:06,630 --> 00:09:08,799
{\an8}Pada Selasa, 2 September,
124
00:09:09,550 --> 00:09:12,177
{\an8}Amina akan masuk
ke sekolah menengah buat pertama kali
125
00:09:12,177 --> 00:09:15,514
{\an8}dan Belel akan kembali ke sekolah rendah.
126
00:09:15,514 --> 00:09:17,057
SEKOLAH MATTHEW WHALEY
127
00:09:17,057 --> 00:09:23,022
Saya rasa jika anak-anak saya ada
di sekolah, tak jadi masalah.
128
00:09:24,898 --> 00:09:27,568
Saya telefon kedua-dua sekolah
pada pagi itu.
129
00:09:28,152 --> 00:09:31,071
Mereka kata anak-anak saya
tak datang ke sekolah.
130
00:09:33,282 --> 00:09:36,327
Ketika itu, saya sangat risau
131
00:09:36,327 --> 00:09:38,912
panik, marah,
132
00:09:38,912 --> 00:09:43,667
kecewa dan sangat risaukan anak-anak.
133
00:09:46,754 --> 00:09:50,341
Masalahnya saya berada di klinik terpencil
134
00:09:50,341 --> 00:09:54,678
dan saya satu-satunya pakar bius
yang ada untuk menjaga pesakit.
135
00:09:55,220 --> 00:09:57,222
Saya tak boleh pergi.
136
00:09:58,140 --> 00:09:59,183
POLIS
137
00:09:59,183 --> 00:10:03,479
Saya hubungi polis pada hari itu
dan semua hospital di Toronto
138
00:10:03,479 --> 00:10:06,899
untuk bertanya sama ada
mereka terlibat dalam kemalangan.
139
00:10:06,899 --> 00:10:07,816
{\an8}GIZA
MESIR
140
00:10:07,816 --> 00:10:11,320
{\an8}Kemudian, saya telefon ayah Ahmed di Mesir
141
00:10:11,820 --> 00:10:15,866
dan tanya di mana Ahmed
serta apa yang berlaku.
142
00:10:15,866 --> 00:10:17,993
Dia tak faham maksud saya.
143
00:10:17,993 --> 00:10:20,746
Dia tak risau dan itu merisaukan saya.
144
00:10:20,746 --> 00:10:26,627
Bagi saya, itu petanda
yang dia pasti tahu sesuatu.
145
00:10:28,170 --> 00:10:32,966
Saya telefon Daphney dan minta
dia periksa rumah Ahmed untuk saya.
146
00:10:38,305 --> 00:10:40,933
Semasa saya tiba di rumah itu,
147
00:10:41,558 --> 00:10:42,643
tiada kereta,
148
00:10:45,521 --> 00:10:48,023
tiada siapa di rumah
149
00:10:48,857 --> 00:10:51,860
dan tingkap ditutup.
150
00:10:51,860 --> 00:10:54,071
Jadi, saya pergi ke belakang rumah.
151
00:10:55,239 --> 00:10:58,909
Ada langsir yang ditarik ke tepi.
152
00:10:59,827 --> 00:11:01,829
Saya intai dari celah pintu kaca
153
00:11:02,663 --> 00:11:06,708
dan tahu ada sesuatu yang buruk
telah berlaku.
154
00:11:07,292 --> 00:11:10,796
Saya telefon Rebecca dan beritahu dia
155
00:11:11,755 --> 00:11:15,759
rumah itu kosong dan tiada apa-apa.
156
00:11:16,260 --> 00:11:21,640
Dia kata semua barangan sudah tiada.
Rumah itu kosong.
157
00:11:29,940 --> 00:11:31,567
Dunia terasa gelap
158
00:11:33,152 --> 00:11:37,740
dan saya rasa nak pitam.
Tiada cara lain untuk gambarkannya.
159
00:11:37,740 --> 00:11:42,995
Semuanya dirampas dan jadi lintang-pukang.
Saya tak tahu apa yang berlaku.
160
00:11:45,747 --> 00:11:49,543
Kemudian, mereka kata
ada pesakit yang perlu dimasukkan tiub.
161
00:11:49,543 --> 00:11:52,004
Jadi, saya ingat saya kembali bekerja.
162
00:11:54,548 --> 00:11:56,800
Saya menangis dan tak boleh berhenti.
163
00:11:56,800 --> 00:12:00,762
Pakar bedah dan seluruh pasukan tanya,
"Awak okey?" Saya kata, "Tidak.
164
00:12:01,972 --> 00:12:03,724
Saya tak tahu di mana anak-anak saya."
165
00:12:04,766 --> 00:12:08,812
Pada masa yang sama, rasa kecewa, panik
166
00:12:09,730 --> 00:12:12,024
dan terluka.
167
00:12:23,619 --> 00:12:26,747
{\an8}5 SEPTEMBER 2014
LAPAN HARI SELEPAS AMINA DAN BELEL PERGI
168
00:12:26,747 --> 00:12:27,873
{\an8}Pada Jumaat itu,
169
00:12:28,707 --> 00:12:32,753
Balai Polis Wilayah James City
menjelaskan bahawa
170
00:12:32,753 --> 00:12:34,379
rekod penerbangan dijumpai
171
00:12:34,379 --> 00:12:39,510
dan didapati Ahmed dan anak-anak
tidak terbang ke Kanada.
172
00:12:40,594 --> 00:12:45,724
Mereka terbang dari JFK melalui Kyiv
173
00:12:46,350 --> 00:12:50,395
dan dari Kyiv ke Istanbul di Turki.
174
00:12:51,522 --> 00:12:55,025
Itu sangat mengejutkan
175
00:12:55,025 --> 00:12:58,695
dan saya tak boleh gambarkan
betapa takutnya saya.
176
00:12:58,695 --> 00:13:01,698
BANGUNAN FBI J. EDGAR HOOVER
177
00:13:02,699 --> 00:13:07,496
Pihak FBI terlibat dengan kes ini
pada September 2014
178
00:13:07,496 --> 00:13:12,751
{\an8}dan sejurus selepas FBI dimaklumkan
Amina dan Belel diambil oleh ayah mereka...
179
00:13:12,751 --> 00:13:13,669
EJEN KHAS, FBI
180
00:13:14,461 --> 00:13:17,673
{\an8}...waran tangkap persekutuan
dikeluarkan untuk Ahmed
181
00:13:17,673 --> 00:13:19,508
{\an8}oleh Daerah Timur Virginia
182
00:13:19,508 --> 00:13:22,344
{\an8}untuk dua tuduhan penculikan
ibu bapa antarabangsa.
183
00:13:22,344 --> 00:13:25,347
Satu untuk Belel dan satu untuk Amina.
184
00:13:27,307 --> 00:13:31,228
Antara langkah pertama
dalam siasatan awal adalah
185
00:13:31,228 --> 00:13:34,273
menyemak kewangannya dengan teliti
186
00:13:34,273 --> 00:13:38,902
untuk mencari petunjuk
di mana Ahmed dan budak-budak itu.
187
00:13:39,403 --> 00:13:44,950
Apabila saya melihat rekod bank
dan kad kredit dari pihak FBI,
188
00:13:44,950 --> 00:13:46,243
saya terkejut.
189
00:13:47,286 --> 00:13:52,541
Ahmed pergi ke kem pemandiri
di kawasan pergunungan.
190
00:13:53,041 --> 00:13:58,630
Dia pergi ke kelab menembak
dan belajar menembak beberapa kali.
191
00:13:59,423 --> 00:14:01,383
Dia tak pernah minat senapang.
192
00:14:01,383 --> 00:14:06,263
Latihan pemandiri berguna
untuk sesiapa yang merentas sempadan
193
00:14:06,263 --> 00:14:09,349
dengan berjalan kaki
selama beberapa hari di luar.
194
00:14:10,559 --> 00:14:13,020
Dia juga beli beberapa jenis
peralatan berkhemah
195
00:14:13,020 --> 00:14:15,772
seperti beg tidur, but untuk kanak-kanak
196
00:14:15,772 --> 00:14:18,233
dan menghantarnya ke luar negara.
197
00:14:18,233 --> 00:14:23,864
Itu antara butiran yang menunjukkan
Ahmed tidak menculik secara tiba-tiba.
198
00:14:23,864 --> 00:14:26,617
Dia telah merancang
sebelum ke luar negara.
199
00:14:26,617 --> 00:14:27,951
HILANG
200
00:14:27,951 --> 00:14:31,079
Namun, kini,
saya perlu cari anak-anak saya.
201
00:14:31,914 --> 00:14:35,667
{\an8}DISEMBER 2014
TIGA BULAN SELEPAS AMINA DAN BELEL HILANG
202
00:14:36,418 --> 00:14:40,297
{\an8}Saya periksa akaun e-mel Amina banyak kali
203
00:14:40,297 --> 00:14:43,550
dan komputer tablet yang ada pada mereka
204
00:14:43,550 --> 00:14:48,472
digunakan untuk periksa e-mel Amina
pada Disember 2014.
205
00:14:48,972 --> 00:14:53,393
Apabila saya lihat
alamat IP lokasi komputer tablet itu,
206
00:14:53,393 --> 00:14:57,939
ia berada di wilayah Hatay,
dekat dengan bandar Reyhanli
207
00:14:57,939 --> 00:15:02,444
yang berada di hujung selatan Turki,
betul-betul di sempadan Syria.
208
00:15:02,986 --> 00:15:04,321
Itu berdekatan zon perang.
209
00:15:09,576 --> 00:15:10,994
Itu menakutkan saya.
210
00:15:10,994 --> 00:15:14,957
Itu benar-benar menakutkan saya.
Saya fikir, "Apa maksudnya?"
211
00:15:14,957 --> 00:15:20,253
Ahmed sertai sesuatu yang tak sepatutnya
dan bawa anak-anak saya?
212
00:15:20,253 --> 00:15:23,715
Mungkin dia di tempat yang bahaya
bersama anak-anak saya
213
00:15:23,715 --> 00:15:27,678
dan saya tak tahu lokasi mereka.
Saya tak boleh pastikan mereka selamat.
214
00:15:28,303 --> 00:15:30,347
Kami tak tahu dia pergi ke mana
215
00:15:30,347 --> 00:15:33,934
dan sama ada Ahmed menukar
namanya dan nama anak-anaknya
216
00:15:33,934 --> 00:15:37,187
dan mencipta identiti baru.
Ini semua kemungkinan.
217
00:15:37,187 --> 00:15:40,232
Mungkin itu sebab
mereka tak dapat dikesan.
218
00:15:41,316 --> 00:15:45,737
Saya terlibat dengan usaha
mencari jalan menghubungi anak-anak saya.
219
00:15:45,737 --> 00:15:49,449
Saya upah tiga penyiasat peribadi
220
00:15:49,449 --> 00:15:54,371
{\an8}dan saya hubungi anggota Kongres
dan senator.
221
00:15:54,371 --> 00:15:57,249
Saya buat laman web yang menyatakan,
222
00:15:57,249 --> 00:16:00,961
"Saya mencari anak-anak saya.
Jika ada maklumat, sila hubungi saya."
223
00:16:01,461 --> 00:16:05,007
Namun, tiada maklumat yang berguna.
224
00:16:06,842 --> 00:16:13,640
{\an8}Sehingga September 2015, kira-kira
setahun selepas Ahmed menculik mereka.
225
00:16:13,640 --> 00:16:18,353
{\an8}Saya terima e-mel yang bertajuk,
"Anak-anak selamat."
226
00:16:19,187 --> 00:16:20,856
Ia daripada Ahmed.
227
00:16:21,815 --> 00:16:25,444
"Saya cuma nak awak tahu
mereka sihat dan dalam keadaan baik.
228
00:16:25,444 --> 00:16:28,905
Kami tinggal di ladang kecil
dan mereka sukakannya.
229
00:16:28,905 --> 00:16:32,284
Mereka ada banyak haiwan ternakan
dan sibuk dengannya.
230
00:16:32,784 --> 00:16:37,205
Saya faham awak pasti marah
dengan saya, tapi saya tiada pilihan.
231
00:16:38,248 --> 00:16:41,877
Saya dah lama tahu ia akan berlaku
sebelum awak minta cerai
232
00:16:41,877 --> 00:16:44,629
dan saya tak mahu tunggu
awak dapat kerja di suatu tempat
233
00:16:44,629 --> 00:16:46,715
dan ambil hak penjagaan penuh.
234
00:16:47,340 --> 00:16:50,385
Sebaik saja mereka dewasa
dan boleh bezakan baik dan buruk,
235
00:16:50,385 --> 00:16:52,095
mereka akan hubungi awak.
236
00:16:52,846 --> 00:16:56,141
Pada usia yang tepat, mereka boleh
putuskan nak tinggal di mana."
237
00:17:00,437 --> 00:17:02,314
E-mel itu menyakitkan hati.
238
00:17:02,814 --> 00:17:08,403
Namun, saya juga lega kerana dapat tahu
yang anak-anak saya masih hidup.
239
00:17:09,821 --> 00:17:13,200
Saya juga sedar
bahawa anak-anak saya dipengaruhi
240
00:17:13,200 --> 00:17:18,789
untuk menerima apa saja
pendekatan hidup yang Ahmed rasa sesuai
241
00:17:19,456 --> 00:17:21,833
dan dia akan mempengaruhi mereka
242
00:17:21,833 --> 00:17:24,836
sehingga mereka mungkin
tak mahu menghubungi saya.
243
00:17:26,004 --> 00:17:30,342
Apa yang didapati tentang e-mel itu
ialah e-mel dapat kembali maklumatnya
244
00:17:30,342 --> 00:17:33,095
ialah alamat e-mel Ahmed yang diketahui.
245
00:17:33,095 --> 00:17:34,888
Memang benar ia daripadanya
246
00:17:34,888 --> 00:17:38,433
dan ia berasal dari kawasan sama di Turki
247
00:17:38,934 --> 00:17:41,895
iaitu lokasi alamat e-mel Amina
dibuka dahulu.
248
00:17:42,395 --> 00:17:45,273
Lokasi kecil yang berdekatan dengan Syria.
249
00:17:47,651 --> 00:17:50,654
Saya dapat nombor seorang detektif Turki
250
00:17:51,154 --> 00:17:55,075
yang pergi ke Selatan Turki,
berdekatan dengan sempadan Syria
251
00:17:55,075 --> 00:17:59,496
{\an8}untuk mencari anak-anak saya
dan alamat IP e-mel ini.
252
00:17:59,496 --> 00:18:02,916
Dia jumpa kafe Internet
yang mungkin tempat e-mel dihantar,
253
00:18:02,916 --> 00:18:06,419
tapi dia tak temui apa-apa maklumat
254
00:18:06,419 --> 00:18:11,007
yang berbeza daripada yang didapati
oleh jabatan negeri, polis dan FBI.
255
00:18:13,176 --> 00:18:16,388
Jadi, lama juga
tiada apa-apa perkembangan.
256
00:18:17,097 --> 00:18:19,391
Itu masa yang sangat sukar.
257
00:18:21,434 --> 00:18:26,106
Kemudian, saya dapat tahu Ahmed
memohon kad pengenalan Mesir
258
00:18:26,106 --> 00:18:27,649
pada tahun 2016.
259
00:18:27,649 --> 00:18:33,363
Kad pengenalannya didaftarkan
dengan alamat ibu bapanya di Giza.
260
00:18:33,864 --> 00:18:37,701
Jika itu benar dan berserta
e-mel Ahmed pada tahun 2015
261
00:18:37,701 --> 00:18:40,287
yang mengatakan mereka di ladang
dan dikelilingi haiwan,
262
00:18:40,287 --> 00:18:43,957
digabungkan dengan pemahaman Rebecca
bahawa ayah Ahmed memiliki ladang
263
00:18:43,957 --> 00:18:46,751
yang terletak
di antara Cairo dan Alexandria.
264
00:18:47,377 --> 00:18:51,131
Itu mungkin petunjuk terbaik
bahawa mereka berada di Mesir.
265
00:18:52,299 --> 00:18:56,386
Jadi, saya upah penyiasat dan cuba
bekerjasama dengan orang di Mesir
266
00:18:56,386 --> 00:18:59,055
untuk mencari jejak anak-anak saya
267
00:18:59,055 --> 00:19:02,350
atau sama ada mereka dilihat
berdekatan ibu bapa Ahmed,
268
00:19:02,350 --> 00:19:03,977
tapi mereka tak jumpa apa-apa.
269
00:19:04,769 --> 00:19:06,813
Saya betul-betul nak ke Mesir,
270
00:19:06,813 --> 00:19:09,191
tapi saya dilarang berbuat demikian.
271
00:19:10,066 --> 00:19:13,111
Saya tak dilindungi di luar negara.
272
00:19:13,612 --> 00:19:16,448
Sesiapa saja boleh buat
pertuduhan terhadap saya.
273
00:19:16,448 --> 00:19:19,951
Berdasarkan apa saya dengar,
ia tindakan yang tidak bijak.
274
00:19:22,037 --> 00:19:24,956
Hakikat bahawa kami percaya
Ahmed berada di luar negara
275
00:19:24,956 --> 00:19:28,960
menjadikan perkara ini lebih mencabar
kerana di Mesir, secara spesifik,
276
00:19:28,960 --> 00:19:31,421
penculikan ibu bapa bukan jenayah.
277
00:19:31,421 --> 00:19:35,550
Dia bapa kandung mereka.
Mereka anak-anaknya, sama seperti Rebecca.
278
00:19:37,260 --> 00:19:42,390
Si ayah boleh putuskan
apa yang dia mahu untuk anak-anak.
279
00:19:43,308 --> 00:19:49,064
Saya, sebagai ibu, tiada kemungkinan
untuk mendapatkan anak-anak itu kembali
280
00:19:49,064 --> 00:19:51,399
atau memaksa komunikasi dengan mereka.
281
00:19:53,151 --> 00:19:55,111
Memang tiada bantuan
282
00:19:56,404 --> 00:19:58,323
dan itu tidak adil.
283
00:20:00,241 --> 00:20:03,203
Saya tak tahu kenapa
mereka belum hubungi Rebecca,
284
00:20:03,203 --> 00:20:06,581
tapi saya terfikir
mungkin dia reka suatu kemalangan
285
00:20:06,581 --> 00:20:09,668
dan beritahu mereka Rebecca dah mati
286
00:20:09,668 --> 00:20:13,213
atau dia melarang mereka
daripada menggunakan Internet
287
00:20:13,213 --> 00:20:16,633
kerana teramat mustahil
288
00:20:17,300 --> 00:20:21,054
Amina dan Belel tak menghubungi
ibu mereka.
289
00:20:21,721 --> 00:20:25,183
Mereka sayang ibu mereka
dan begitu juga sebaliknya.
290
00:20:34,818 --> 00:20:37,237
"4 Januari 2017.
291
00:20:38,029 --> 00:20:39,864
Belel, hari ini hari jadi kamu,
292
00:20:40,824 --> 00:20:43,076
walaupun ibu sedih
kerana tak dapat bersama kamu,
293
00:20:43,576 --> 00:20:47,580
ibu harap kamu dipenuhi kebahagiaan,
harapan, keseronokan dan kebaikan."
294
00:20:50,625 --> 00:20:54,587
Rasa kehilangan anak-anak saya
sangat besar.
295
00:20:55,213 --> 00:21:00,051
Saya rasa tamparan emosi yang hebat
setiap kali masuk ke dalam rumah.
296
00:21:01,219 --> 00:21:05,515
Jadi, saya menulis dalam jurnal
untuk mereka setiap hari
297
00:21:06,099 --> 00:21:09,436
dan itulah masa saya benarkan diri
melayan perasaan
298
00:21:09,436 --> 00:21:11,813
dan rasa rapat dengan mereka.
299
00:21:20,196 --> 00:21:22,449
Dia tulis untuk mereka setiap hari.
300
00:21:23,658 --> 00:21:25,952
Dia sangat terkesan. Ini anak-anaknya.
301
00:21:26,578 --> 00:21:29,289
Tak patut anak-anak dirampas daripadanya.
302
00:21:29,789 --> 00:21:32,459
Saya bersedih untuk Rebecca
kerana sudah lama
303
00:21:32,459 --> 00:21:37,464
dan kami tak dapat beri dia jawapan
yang dia dan anak-anaknya patut terima.
304
00:21:38,048 --> 00:21:39,466
Mereka tak bersalah
305
00:21:39,966 --> 00:21:42,844
dan mereka patut tahu
ibu mereka sayangkan mereka.
306
00:21:49,142 --> 00:21:50,769
Ibu!
307
00:21:55,148 --> 00:21:59,402
Ibu sangat rindukan kamu berdua,
Amina dan Belel
308
00:22:00,195 --> 00:22:01,029
dan...
309
00:22:03,365 --> 00:22:07,869
ibu harap ibu berpeluang melihat
diri kamu yang telah membesar,
310
00:22:10,789 --> 00:22:12,624
{\an8}siapa kamu sekarang,
311
00:22:13,249 --> 00:22:16,920
{\an8}betapa baik diri kamu
dan betapa ingin tahu tentang dunia.
312
00:22:22,133 --> 00:22:26,846
{\an8}Amina dan Belel ialah dua antara ribuan
kanak-kanak yang diculik ibu bapa
313
00:22:26,846 --> 00:22:30,141
{\an8}di Amerika Syarikat setiap tahun.
314
00:22:32,560 --> 00:22:39,150
{\an8}Abdul Khan mencari anaknya, Aziz,
yang hilang sejak 2017.
315
00:22:41,820 --> 00:22:44,781
Aziz dilahirkan pada 13 November 2010.
316
00:22:47,617 --> 00:22:49,953
Hari itu mengubah hidup saya.
317
00:22:51,037 --> 00:22:53,790
Kami semua hadir pada hari dia dilahirkan
318
00:22:53,790 --> 00:22:58,420
dan Aziz ialah anugerah terindah
kepada keluarga kami.
319
00:22:58,920 --> 00:23:01,589
{\an8}Dia bawa keceriaan ke rumah kami...
320
00:23:01,589 --> 00:23:02,507
{\an8}ADIK ABDUL
321
00:23:02,507 --> 00:23:04,467
Hore!
322
00:23:05,051 --> 00:23:06,052
Hore!
323
00:23:06,052 --> 00:23:09,597
...dan Abdul suka luangkan masa dengannya.
324
00:23:10,682 --> 00:23:11,516
Pergi! Kejar dia!
325
00:23:11,516 --> 00:23:13,434
Alamak! Kejar dia!
326
00:23:13,434 --> 00:23:14,561
Pergi ke kiri!
327
00:23:16,729 --> 00:23:19,899
Ibu Aziz, Rabia,
dilahirkan di Columbus, Georgia.
328
00:23:19,899 --> 00:23:22,986
Keluarga dia berasal
dari India dan Pakistan.
329
00:23:23,570 --> 00:23:28,283
{\an8}Kami berjumpa di Alabama semasa belajar
dan ibu saya yang kenalkan kami.
330
00:23:28,283 --> 00:23:29,200
AYAH AZIZ
331
00:23:29,200 --> 00:23:31,911
Rabia ialah seorang mahasiswi.
332
00:23:32,453 --> 00:23:34,831
Dia mempunyai personaliti yang kuat.
333
00:23:34,831 --> 00:23:38,668
Dia seseorang yang pastikan
dia tahu apa yang dia mahu
334
00:23:38,668 --> 00:23:40,587
dan menuntutnya.
335
00:23:40,587 --> 00:23:44,716
Saya juga mempunyai personaliti yang kuat,
jadi kami saling tertarik.
336
00:23:46,342 --> 00:23:50,388
Setelah beberapa tahun berlalu,
kami dapati kami mahu berkahwin.
337
00:23:51,139 --> 00:23:55,894
Semasa Aziz dilahirkan, kami tinggal
dengan keluarga saya di New Orleans.
338
00:23:55,894 --> 00:23:56,936
Wah!
339
00:23:59,439 --> 00:24:00,565
Wah!
340
00:24:02,817 --> 00:24:05,403
Namun, Rabia sukar hidup bersama mereka.
341
00:24:05,403 --> 00:24:08,781
Jelas sekali kami tak boleh
tinggal sebumbung.
342
00:24:09,282 --> 00:24:10,742
Jadi, kami berpindah.
343
00:24:15,163 --> 00:24:18,124
{\an8}Saya pakar pulmonari yang bekerja
dalam unit rawatan rapi
344
00:24:18,625 --> 00:24:22,045
dan pada mulanya
Rabia bekerja di hospital yang sama
345
00:24:22,045 --> 00:24:25,089
sekejap, kemudian dia berhenti.
346
00:24:25,089 --> 00:24:29,302
Kemudian, dia bekerja
di pusat kanser tempatan.
347
00:24:29,302 --> 00:24:31,054
Yang itu pun dia berhenti.
348
00:24:32,138 --> 00:24:35,141
Dia sentiasa cari alasan
untuk tukar kerja.
349
00:24:35,141 --> 00:24:38,186
Dia tak suka seseorang. Dia tak suka bos.
350
00:24:38,686 --> 00:24:43,525
Dia mempunyai personaliti
yang sangat berhati-hati
351
00:24:44,025 --> 00:24:49,072
dan kita takkan rasa
macam kita kenal diri dia yang sebenar.
352
00:24:50,823 --> 00:24:54,577
Apabila Aziz semakin membesar,
kami mula hadapi banyak masalah.
353
00:24:55,078 --> 00:24:59,999
Pergaduhan tercetus hampir setiap hari.
Kami bertengkar di hadapan Aziz.
354
00:25:00,500 --> 00:25:03,294
Jadi, pada April 2014,
kami putuskan untuk berpisah.
355
00:25:05,171 --> 00:25:07,966
{\an8}Dia minta untuk pulang ke Atlanta
356
00:25:07,966 --> 00:25:10,134
{\an8}sebab sokongan keluarganya di situ.
357
00:25:10,134 --> 00:25:12,428
{\an8}Pada mulanya saya amat bersetuju
358
00:25:12,428 --> 00:25:16,641
kerana itu bagus jika dia perlukan
bantuan untuk menjaga Aziz.
359
00:25:16,641 --> 00:25:18,268
Dia buat macam,
360
00:25:18,268 --> 00:25:21,271
"Kita sedang memperbaiki perkahwinan.
Mari cuba yang terbaik."
361
00:25:23,439 --> 00:25:28,403
Ia sukar bagi saya, tapi kami bersetuju
bergilir-gilir setiap hujung minggu.
362
00:25:28,403 --> 00:25:30,947
Saya fikir, "Ini hanya sementara."
363
00:25:31,864 --> 00:25:36,411
Selepas beberapa bulan, secara tiba-tiba,
364
00:25:36,411 --> 00:25:38,871
Abdul menerima dokumen perceraian.
365
00:25:39,956 --> 00:25:41,916
Ia mengejutkan.
366
00:25:44,085 --> 00:25:45,295
Semuanya berubah.
367
00:25:45,920 --> 00:25:48,548
Rabia akan menyukarkan keadaan
368
00:25:48,548 --> 00:25:51,342
dan cuba menghalang saya berjumpa Aziz.
369
00:25:51,342 --> 00:25:53,845
Dia aturkan bola sepak
pada hujung minggu saya
370
00:25:54,721 --> 00:25:57,890
dan buat alasan yang Aziz sakit.
371
00:25:57,890 --> 00:26:00,602
Dia cuba halang Aziz berjumpa saya.
372
00:26:02,562 --> 00:26:06,524
Nampaknya sepanjang tempoh itu,
dia berjumpa dengan peguam.
373
00:26:06,524 --> 00:26:08,484
Dia tanya tentang hak penjagaan.
374
00:26:08,484 --> 00:26:11,696
Dia sedang fikir apa yang dia perlu buat
375
00:26:11,696 --> 00:26:15,074
untuk memastikan Aziz kekal di Atlanta.
376
00:26:15,700 --> 00:26:18,077
Akhirnya, Rabia mahu Aziz
377
00:26:18,077 --> 00:26:21,914
tinggalkan kehidupannya di New Orleans.
378
00:26:22,707 --> 00:26:25,335
Setelah dia memfailkan perceraian,
379
00:26:25,335 --> 00:26:29,005
Rabia menghalang Abdul
daripada berjumpa Aziz
380
00:26:29,005 --> 00:26:31,966
sehingga Aziz terpaksa ke mahkamah
381
00:26:31,966 --> 00:26:34,135
untuk membuat aduan terhadap Rabia...
382
00:26:34,135 --> 00:26:35,053
Rabia.
383
00:26:35,553 --> 00:26:39,515
...supaya mereka beritahu dia
Abdul berhak berjumpa anaknya.
384
00:26:45,396 --> 00:26:48,608
Perceraian disahkan pada tahun 2015.
385
00:26:48,608 --> 00:26:50,193
KELUARGA KHAN
386
00:26:50,902 --> 00:26:54,155
Namun, Rabia masih menjauhkan Aziz
daripada ayahnya.
387
00:26:54,781 --> 00:26:58,451
Itu yang mendesak saya
menggesa penilaian hak penjagaan.
388
00:26:58,451 --> 00:27:03,122
Saya mahu diberikan hak meluangkan
sebanyak masa yang dibenarkan
389
00:27:03,122 --> 00:27:04,374
dengan anak saya.
390
00:27:05,166 --> 00:27:08,795
Kira-kira setahun kemudian, pihak penilai
hak penjagaan mencadangkan
391
00:27:08,795 --> 00:27:13,299
saya sebagai penjaga utama Aziz
kerana mereka rasa Rabia
392
00:27:13,299 --> 00:27:17,804
tak membenarkan saya meluangkan masa
dan menjadi ayah yang baik untuk Aziz.
393
00:27:19,389 --> 00:27:20,765
Apabila Rabia dapat tahu
394
00:27:20,765 --> 00:27:25,019
Abdul akan diberi
hak penjagaan utama terhadap Aziz,
395
00:27:25,019 --> 00:27:26,562
dia pergi ke mahkamah
396
00:27:26,562 --> 00:27:31,651
dan buat tuduhan mendera
yang tak berasas terhadap Abdul.
397
00:27:33,361 --> 00:27:36,906
Dia pergi ke mahkamah jenayah
398
00:27:36,906 --> 00:27:40,368
dan membuat tuduhan bahawa
saya dan keluarga saya mendera
399
00:27:40,368 --> 00:27:44,205
bagi menangguhkan pelaksanaan
penilaian mahkamah.
400
00:27:44,205 --> 00:27:48,751
Ia menjadi konflik
yang melibatkan ramai peguam
401
00:27:48,751 --> 00:27:52,672
dan memakan masa
setahun setengah untuk siasatan.
402
00:27:52,672 --> 00:27:57,552
Apa yang sukar ialah saya tak dibenarkan
berjumpa dengan Aziz.
403
00:27:58,094 --> 00:27:59,429
Itu sangat sukar.
404
00:27:59,929 --> 00:28:03,683
Semasa urusan mahkamah berlangsung,
405
00:28:03,683 --> 00:28:06,894
kami dapat tahu
Rabia menjalinkan hubungan
406
00:28:06,894 --> 00:28:08,187
dengan orang lain.
407
00:28:10,148 --> 00:28:13,985
Elliot Bourgeois ialah kawan
yang dia kenal di kolej.
408
00:28:13,985 --> 00:28:16,863
Pada penghujung kemelut perkahwinan kami,
409
00:28:16,863 --> 00:28:19,240
ada beberapa panggilan telefon
antara mereka.
410
00:28:19,740 --> 00:28:22,452
Semasa rumah tangga kami berantakan,
411
00:28:22,452 --> 00:28:23,995
mereka berhubung semula.
412
00:28:23,995 --> 00:28:26,956
Elliot mula datang ke mahkamah
bersama Rabia.
413
00:28:27,999 --> 00:28:32,670
Begitulah kami dapat tahu
Elliot dan Rabia sudah berkahwin.
414
00:28:34,046 --> 00:28:37,759
Elliot bukan peguam, tapi Rabia pecat
tiga atau empat peguamnya.
415
00:28:37,759 --> 00:28:40,052
Dia dan Elliot menjadi peguam sendiri
416
00:28:40,052 --> 00:28:42,638
dan mewakili diri mereka di mahkamah.
417
00:28:43,139 --> 00:28:46,142
Lama-lama, setiap hakim yang mereka temui
418
00:28:46,642 --> 00:28:49,228
mula melihat penipuan
dan manipulasi mereka.
419
00:28:50,354 --> 00:28:54,442
Akhirnya, selepas 18 bulan
siasatan terperinci,
420
00:28:54,442 --> 00:28:58,988
peguam bela di Atlanta menyedari
bahawa semua pertuduhan adalah palsu
421
00:28:58,988 --> 00:29:01,783
dan saya akan dapat
hak penjagaan penuh Aziz.
422
00:29:03,493 --> 00:29:06,162
Kami sepatutnya berjumpa
pada 28 November 2017
423
00:29:06,162 --> 00:29:10,458
di mahkamah Atlanta dan ketika itulah
semua sekatan akan dimansuhkan.
424
00:29:10,958 --> 00:29:13,252
Ia akan berlaku dan saya gembira.
425
00:29:17,548 --> 00:29:20,968
{\an8}Kami tiba di mahkamah Atlanta
dan menunggu perbicaraan.
426
00:29:21,719 --> 00:29:26,766
{\an8}Hakim sudah tiba, tapi Rabia belum muncul.
427
00:29:29,143 --> 00:29:33,022
Keluarga kami panik buat seketika,
428
00:29:33,523 --> 00:29:36,817
tapi kami fikir,
"Okey, ini memang perangai Rabia.
429
00:29:36,817 --> 00:29:41,489
Dia akan cuba cara lain
untuk melengahkan perkara ini."
430
00:29:43,032 --> 00:29:47,370
Kami tunggu beberapa jam sambil berfikir
atau berharap dia cuma lambat.
431
00:29:49,247 --> 00:29:50,748
Namun, Rabia tak datang.
432
00:30:00,508 --> 00:30:02,301
Saya tinggalkan mahkamah
433
00:30:03,052 --> 00:30:06,305
tanpa anak saya.
434
00:30:14,814 --> 00:30:17,567
Saya amat risau ketika itu.
Saya telefon sekolahnya.
435
00:30:17,567 --> 00:30:20,695
Pihak sekolah kata
sudah seminggu dia tak hadir.
436
00:30:20,695 --> 00:30:23,489
Dia tak hadir seminggu
sebelum Hari Kesyukuran.
437
00:30:23,489 --> 00:30:26,576
Kali terakhir mereka jumpa dia
ialah Jumaat sebelum.
438
00:30:26,576 --> 00:30:30,955
Saya telefon keluarga Rabia
dan panggilan tidak dijawab.
439
00:30:31,998 --> 00:30:34,792
Akhirnya kami sedar dia menculik Aziz.
440
00:30:34,792 --> 00:30:36,544
Itu yang berlaku.
441
00:30:37,670 --> 00:30:39,547
Dia culik Aziz dan larikan diri.
442
00:30:44,302 --> 00:30:45,636
Menyedihkan.
443
00:30:46,929 --> 00:30:48,097
Sangat teruk.
444
00:30:48,097 --> 00:30:49,932
Ia mengelirukan.
445
00:30:49,932 --> 00:30:52,101
Sukar dipercayai.
446
00:30:54,395 --> 00:30:56,439
Abdul sangat takut.
447
00:30:57,857 --> 00:31:01,986
Seolah-olah jantungnya dikeluarkan.
448
00:31:02,820 --> 00:31:05,698
Dia selalu kata
waktu malam yang paling sukar,
449
00:31:07,033 --> 00:31:08,159
ketika sunyi sepi.
450
00:31:08,159 --> 00:31:09,327
Ketika itulah dia
451
00:31:10,578 --> 00:31:13,539
ada masa untuk memikirkan
452
00:31:15,291 --> 00:31:17,418
hidupnya dengan Aziz.
453
00:31:21,589 --> 00:31:24,467
Saya ingat kali terakhir
saya berjumpa Aziz.
454
00:31:25,217 --> 00:31:27,553
Pada Mac 2016.
455
00:31:29,347 --> 00:31:31,182
Ia hujung minggu biasa.
456
00:31:33,559 --> 00:31:36,228
Dia berseronok.
Kami tangkap banyak gambar.
457
00:31:37,772 --> 00:31:40,858
Namun, saya kata,
"Hei, Aziz, masa untuk kamu balik."
458
00:31:44,195 --> 00:31:46,113
Saya masukkan dia ke dalam kereta
459
00:31:47,281 --> 00:31:49,158
dan dia selalu...
460
00:31:50,868 --> 00:31:52,995
angkat tangan dan kata,
461
00:31:52,995 --> 00:31:56,207
"Ayah, berapa hari
untuk kita berjumpa lagi?"
462
00:32:00,503 --> 00:32:02,380
Lagi lima hari.
463
00:32:07,593 --> 00:32:10,054
Mereka memandu pergi dan saya fikir,
464
00:32:10,054 --> 00:32:14,266
"Saya akan jumpa dia lima hari lagi.
Ini hujung minggu saya. Saya bercuti."
465
00:32:14,767 --> 00:32:17,895
Itu empat tahun lebih yang lalu.
466
00:32:22,817 --> 00:32:25,778
Kami fikir Rabia gila.
467
00:32:25,778 --> 00:32:30,074
Kami fikir dia berdendam,
468
00:32:30,074 --> 00:32:34,662
tapi kami tak pernah terfikir
dia sanggup buat begini.
469
00:32:34,662 --> 00:32:36,664
{\an8}ORANG HILANG
470
00:32:36,664 --> 00:32:41,502
Kami upah ramai penyiasat peribadi
di Atlanta, New Orleans
471
00:32:42,002 --> 00:32:46,340
dan tempat lain di seluruh negara
untuk mencari maklumat tentang Aziz.
472
00:32:47,049 --> 00:32:49,927
Perkara pertama yang semua orang kata
473
00:32:49,927 --> 00:32:52,930
ialah saya perlu libatkan
penguatkuasa undang-undang negara
474
00:32:52,930 --> 00:32:55,433
untuk siasat penculikan Aziz,
475
00:32:55,433 --> 00:32:59,603
tapi perlu ada waran jenayah
dikeluarkan terhadap Rabia.
476
00:32:59,603 --> 00:33:03,357
Pada mulanya, ada percanggahan
antara balai polis
477
00:33:03,357 --> 00:33:06,152
sama ada bidang kuasa
di Atlanta atau New Orleans.
478
00:33:08,028 --> 00:33:10,156
Akhirnya, selepas dua tahun,
479
00:33:10,156 --> 00:33:13,617
mahkamah mengeluarkan
waran jenayah penculikan
480
00:33:13,617 --> 00:33:16,662
terhadap Rabia kerana menculik Aziz.
481
00:33:16,662 --> 00:33:18,456
DIKEHENDAKI MARSYAL AS
482
00:33:18,456 --> 00:33:21,417
Setelah ada waran
jenayah penculikan terhadap Rabia,
483
00:33:21,417 --> 00:33:24,211
{\an8}baru Marsyal AS terlibat dalam kes.
484
00:33:25,796 --> 00:33:29,717
Marsyal AS terlibat pada awal tahun 2020
485
00:33:29,717 --> 00:33:34,472
{\an8}dan ketika itu sudah kira-kira tiga tahun
selepas penculikan itu berlaku.
486
00:33:34,472 --> 00:33:35,681
TIMBALAN MARSYAL AS
487
00:33:36,682 --> 00:33:39,810
Permulaan kami sangat lewat.
488
00:33:40,478 --> 00:33:43,898
Kami buat banyak siasatan
di beberapa negeri.
489
00:33:44,398 --> 00:33:48,068
Timbalan Marsyal AS
dari Daerah Utara Georgia pergi ke Duluth
490
00:33:48,068 --> 00:33:51,072
dan cuba menyoal siasat ibu bapa Rabia.
491
00:33:52,198 --> 00:33:54,408
Mereka mengelak untuk menjawab
492
00:33:54,408 --> 00:33:59,205
dan mereka tak nampak risau
tentang keberadaan anak,
493
00:33:59,205 --> 00:34:02,166
cucu mereka atau di mana Elliot berada.
494
00:34:02,166 --> 00:34:04,960
Mereka serahkan semuanya
kepada peguam mereka.
495
00:34:07,546 --> 00:34:10,257
Selepas bercakap dengan Marsyal AS,
496
00:34:10,257 --> 00:34:15,596
saya dapat tahu ini sesuatu
yang dirancang oleh Rabia dan Elliot.
497
00:34:15,596 --> 00:34:17,681
Ia sangat kejam dan licik.
498
00:34:18,599 --> 00:34:21,143
Rabia dan Elliot keluarkan Aziz
dari sekolah
499
00:34:21,143 --> 00:34:23,938
sepuluh hari sebelum 28 November.
500
00:34:25,856 --> 00:34:29,151
Mereka jual kereta mereka
kepada CarMax di Atlanta.
501
00:34:29,151 --> 00:34:31,070
Elliot berhenti kerja.
502
00:34:31,570 --> 00:34:35,324
Mereka berdua matikan telefon,
tutup akaun bank,
503
00:34:35,324 --> 00:34:38,786
tutup akaun media sosial
dan menghilangkan diri.
504
00:34:44,083 --> 00:34:47,920
Jika mereka cipta identiti baru,
mereka boleh mohon kerja baru.
505
00:34:48,420 --> 00:34:51,715
Mungkin bina rekod kredit
dan gaya hidup baru.
506
00:34:51,715 --> 00:34:53,717
Itu pernah berlaku.
507
00:34:53,717 --> 00:34:58,139
Mungkin seseorang beri peruntukan
kepada mereka dalam bentuk wang tunai.
508
00:34:58,848 --> 00:35:02,643
Mungkin kawan. Mungkin keluarga. Entahlah.
509
00:35:07,731 --> 00:35:09,608
Ini hari dia dilahirkan.
510
00:35:09,608 --> 00:35:10,568
Ya Tuhan.
511
00:35:10,568 --> 00:35:13,237
Kami dah buat semua yang termampu
512
00:35:14,238 --> 00:35:17,867
untuk mencari jejak Aziz, Rabia, Elliot.
513
00:35:17,867 --> 00:35:21,328
- Ketawanya...
- Buat orang ketawa.
514
00:35:21,328 --> 00:35:23,372
- Yang terbaik. Berjangkit.
- Ya.
515
00:35:24,206 --> 00:35:29,587
Selain jualan kereta mereka
pada tahun 2017,
516
00:35:30,546 --> 00:35:36,719
kami tak jumpa apa-apa lagi
maklumat berguna tentang mereka.
517
00:35:37,344 --> 00:35:39,847
Itulah yang paling sukar.
518
00:35:40,347 --> 00:35:44,518
Empat tahun kemudian,
kami masih tiada petunjuk.
519
00:35:46,020 --> 00:35:48,522
Namun, jika awak fikir kami akan mengalah...
520
00:35:49,190 --> 00:35:53,152
Jika awak fikir Abdul, saya
521
00:35:53,152 --> 00:35:57,281
atau keluarga saya
akan berhenti mencari Aziz,
522
00:35:58,282 --> 00:36:00,534
awak silap besar
523
00:36:01,160 --> 00:36:05,497
kerana kami takkan berhenti
524
00:36:07,166 --> 00:36:08,626
sehingga dia kembali.
525
00:36:13,964 --> 00:36:16,133
Semasa Aziz hilang,
526
00:36:16,759 --> 00:36:18,802
masa juga terhenti.
527
00:36:21,096 --> 00:36:24,975
Bagi saya, dia baru pergi semalam.
528
00:36:26,393 --> 00:36:28,646
Saya fikir tentang dia setiap hari
529
00:36:28,646 --> 00:36:31,565
dan buat sesuatu
untuk cari dia setiap hari.
530
00:36:32,107 --> 00:36:34,151
Saya akan terus mencari sampai jumpa.
531
00:36:35,986 --> 00:36:41,116
Satu hari nanti, dia akan melangkah masuk
dan saya akan berdiri di sebelah sana.
532
00:36:44,119 --> 00:36:45,955
Masa untuk dia pulang.
533
00:36:52,628 --> 00:36:54,380
{\an8}ANDA CAM WAJAH-WAJAH INI?
534
00:36:54,380 --> 00:36:56,090
{\an8}HILANG - AZIZ KHAN
LAHIR: 13/11/2010
535
00:36:56,090 --> 00:36:58,467
{\an8}DIKEHENDAKI - RABIA KHALID
WARAN: 2/1/2020
536
00:36:58,467 --> 00:37:01,470
{\an8}HILANG - AMINA KANDIL - 1/9/2003
BELEL KANDIL - 4/1/2006
537
00:37:01,470 --> 00:37:04,139
{\an8}DIKEHENDAKI - AHMED KANDIL
WARAN - 21/11/2014
538
00:37:04,139 --> 00:37:07,101
{\an8}HILANG - CJ VOSSELER - 9/12/1982
WILLIAM VOSSELER - 21/4/1984
539
00:37:07,101 --> 00:37:09,520
{\an8}DIKEHENDAKI - CHARLES VOSSELER
WARAN - 3/4/1987
540
00:37:09,520 --> 00:37:11,814
{\an8}HILANG - LUIS ALDERETE-MARTINEZ
22/3/2012
541
00:37:11,814 --> 00:37:14,441
{\an8}DIKEHENDAKI - REGINA MARTINEZ
WARAN - 18/2/2016
542
00:37:14,942 --> 00:37:18,112
{\an8}HILANG - HUAIYU CHIN - 10/11/2011
BINYU CHIN - 24/9/2014
543
00:37:18,112 --> 00:37:20,406
{\an8}DIKEHENDAKI - FOONG CHIN
WARAN - 6/2/2019
544
00:37:20,406 --> 00:37:22,741
{\an8}HILANG - KAYLA UNBEHAUN - 5/1/2008
545
00:37:22,741 --> 00:37:25,411
{\an8}DIKEHENDAKI - HEATHER UNBEHAUN
WARAN - 28/7/2017
546
00:37:26,036 --> 00:37:28,289
{\an8}HILANG - REUBEN BLACKWELL, JR - 29/12/1992
547
00:37:28,289 --> 00:37:31,125
{\an8}DIKEHENDAKI - REUBEN BLACKWELL, SR
WARAN - 22/9/2000
548
00:37:31,125 --> 00:37:34,211
{\an8}HILANG - TAMMY FLORES - 30/3/2004
DIEGO FLORES - 28/7/2005
549
00:37:34,211 --> 00:37:36,630
{\an8}DIKEHENDAKI - FRANCISO FLORES
WARAN - 18/1/2008
550
00:37:36,630 --> 00:37:39,717
{\an8}HILANG - CHRISTOPHER ZAHARIAS - 25/3/1984
LISA ZAHARIAS - 18/8/1986
551
00:37:39,717 --> 00:37:41,885
{\an8}DIKEHENDAKI - SUSAN ZAHARIAS
WARAN - 17/2/1988
552
00:37:43,470 --> 00:37:47,433
Jika anda ada maklumat
tentang mana-mana kanak-kanak yang hilang
553
00:37:47,433 --> 00:37:50,853
atau penculik mereka,
hubungi 1-800-the-lost,
554
00:37:50,853 --> 00:37:53,147
hantar e-mel ke hotline@ncmec.org
atau pergi ke
555
00:37:53,147 --> 00:37:57,693
unsolved.com
556
00:39:03,842 --> 00:39:08,305
Terjemahan sari kata oleh Aisyah S