1 00:00:05,840 --> 00:00:07,675 EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:07,675 --> 00:00:08,801 Nei! 3 00:00:10,261 --> 00:00:11,179 Å, nei! 4 00:00:13,931 --> 00:00:16,517 Min sønn var hele min verden, 5 00:00:17,268 --> 00:00:20,813 og én dag skal jeg finne ham. 6 00:00:25,485 --> 00:00:28,696 Alt var blitt kastet ut, og hele stedet ble ryddet. 7 00:00:29,405 --> 00:00:31,616 De var borte. Det var ingenting igjen. 8 00:00:32,617 --> 00:00:35,244 Å, herregud. 9 00:00:36,037 --> 00:00:37,413 Han tok ungene. 10 00:00:38,748 --> 00:00:43,377 Hver dag håpet vi at han kom tilbake, men det var ingenting. 11 00:00:43,961 --> 00:00:45,797 Han forsvant sporløst. 12 00:00:47,423 --> 00:00:49,175 Alt ble snudd på hodet, 13 00:00:49,175 --> 00:00:54,514 og alt jeg trodde var sant, er ikke sant. Det fins ingen bortføringsregler. 14 00:01:36,556 --> 00:01:38,015 Marty, du er oppe! 15 00:01:40,434 --> 00:01:41,727 Du kan ikke gå ned. 16 00:01:44,480 --> 00:01:46,190 Du kan gjøre hva du vil! 17 00:01:51,445 --> 00:01:53,156 Når jeg drømmer om ungene, 18 00:01:54,532 --> 00:01:57,618 er de iblant i vansker, og jeg må komme til dem. 19 00:01:59,787 --> 00:02:03,833 Og iblant bruker vi bare tid på å gjøre de tingene 20 00:02:03,833 --> 00:02:06,669 vi liker å gjøre sammen. 21 00:02:08,212 --> 00:02:09,589 I det øyeblikket... 22 00:02:12,008 --> 00:02:13,259 ...er de i live, 23 00:02:14,385 --> 00:02:16,429 og de er sammen med meg. 24 00:02:19,140 --> 00:02:23,227 Så jeg elsker å drømme om mine unger fordi de faktisk er der. 25 00:02:29,442 --> 00:02:31,485 ALT OM MEG! 26 00:02:36,240 --> 00:02:40,745 Jeg traff Ahmed Kandil da jeg var 28, og han var 30. 27 00:02:42,330 --> 00:02:45,166 Jeg planla å studere medisin, 28 00:02:45,166 --> 00:02:49,670 og han ville ha en mastergrad i økonomi for å bruke mer tid på finans. 29 00:02:49,670 --> 00:02:52,173 Da vi begynte å date, gjaldt alt sport, 30 00:02:52,173 --> 00:02:56,928 enten det var å spille fotball, gå på volleyballgruppe, racquetball. 31 00:02:56,928 --> 00:02:58,638 {\an8}Vi pleide å danse mye. 32 00:02:58,638 --> 00:03:01,807 {\an8}Hver fredag var det East Coast- og West Coast Swing. 33 00:03:01,807 --> 00:03:05,937 {\an8}Vi gjorde alle slags flotte dansenummer, og det var gøy. 34 00:03:07,521 --> 00:03:12,360 Ahmed vokste opp i Kairo. Han er muslim. Jeg vokste opp i Berlin. 35 00:03:12,360 --> 00:03:16,489 Og min bakgrunn var kristen, 36 00:03:16,489 --> 00:03:18,658 men det jeg følte brakte oss sammen 37 00:03:18,658 --> 00:03:21,285 er at vi begge hadde middelklasseoppvekst, 38 00:03:21,285 --> 00:03:24,747 og så hadde vi noen av de samme verdiene, 39 00:03:24,747 --> 00:03:27,917 selv om vi hadde ulik religiøs bakgrunn. 40 00:03:29,919 --> 00:03:33,422 Ahmed og jeg kjente hverandre i et par år før vi giftet oss. 41 00:03:34,131 --> 00:03:35,591 Og ni måneder senere 42 00:03:35,591 --> 00:03:39,512 {\an8}ble min datter Amina født 1. september 2003. 43 00:03:40,388 --> 00:03:42,723 Tre uker etter at jeg begynte å studere. 44 00:03:44,016 --> 00:03:46,602 Mellom andre og tredje året 45 00:03:46,602 --> 00:03:50,564 {\an8}ble min sønn Belel født 4. januar 2006. 46 00:03:52,066 --> 00:03:55,027 Amina er en varm person. 47 00:03:55,027 --> 00:03:57,822 Hun er litt mer sjenert enn broren, 48 00:03:57,822 --> 00:04:01,659 men hun har en kjerne av indre styrke som kommer frem iblant. 49 00:04:03,119 --> 00:04:07,331 Belel er mer utadvendt og mer innstilt på gøy på mange måter. 50 00:04:08,124 --> 00:04:10,293 Og han engasjerte alle. 51 00:04:11,711 --> 00:04:15,339 Rebecca og jeg møttes første studiedag i Boston 52 00:04:15,339 --> 00:04:20,011 {\an8}og fulgte hverandre til Virginia til en jobb. 53 00:04:20,928 --> 00:04:24,557 Og da Rebecca og Ahmed først flyttet til Virginia... 54 00:04:27,435 --> 00:04:29,145 Hver onsdag var middagskveld. 55 00:04:29,145 --> 00:04:30,062 Hei! 56 00:04:30,688 --> 00:04:33,858 Vi hadde overnattingskvelder for ungene, 57 00:04:35,234 --> 00:04:36,694 spillekvelder, 58 00:04:38,446 --> 00:04:42,241 og Ahmed var alltid svært imøtekommende. 59 00:04:42,241 --> 00:04:44,910 Han tok godt vare på ungene. 60 00:04:44,910 --> 00:04:46,412 Han var en god pappa. 61 00:04:47,872 --> 00:04:51,500 Men han jobbet faktisk ikke da. 62 00:04:51,500 --> 00:04:55,337 Han hadde en jobb i Boston, 63 00:04:55,337 --> 00:04:58,299 og under finanskrisen mistet han jobben der. 64 00:04:58,299 --> 00:05:02,053 {\an8}Etter 2008 var finans ikke et veldig bra område å jobbe i. 65 00:05:03,095 --> 00:05:04,305 Fra det tidspunktet 66 00:05:05,097 --> 00:05:10,770 viste Ahmed ingen interesse for å få seg en jobb. 67 00:05:11,354 --> 00:05:15,107 Han smilte mindre, og han var mindre positiv 68 00:05:15,608 --> 00:05:20,363 og slett ikke åpen for noen dialog eller diskusjon. 69 00:05:20,363 --> 00:05:23,991 Han så på meg bare i lys av barna, 70 00:05:23,991 --> 00:05:26,160 og i min funksjon som mor, 71 00:05:26,160 --> 00:05:29,747 mer enn som kvinne eller yrkesutøver. 72 00:05:29,747 --> 00:05:34,001 Han var ikke den samme personen som da jeg traff ham. 73 00:05:36,587 --> 00:05:40,925 Ahmed ville bare vært sammen slik vi var, 74 00:05:40,925 --> 00:05:43,594 men jeg var ikke lykkelig. 75 00:05:43,594 --> 00:05:46,889 Så Ahmed og jeg skilte lag i juni 2013. 76 00:05:50,226 --> 00:05:51,852 Etter at vi skilte lag, 77 00:05:51,852 --> 00:05:56,315 fikk jeg ungene to hverdager. Ahmed ville ha dem de andre hverdagene. 78 00:05:56,315 --> 00:05:58,692 Så delte vi stort sett helgene. 79 00:05:59,985 --> 00:06:06,117 Men Ahmed prøvde å gjøre det vanskelig for Rebecca å treffe Amina og Belel 80 00:06:06,117 --> 00:06:08,536 fordi Rebecca var forelderen som jobbet. 81 00:06:09,120 --> 00:06:14,250 Han beveget seg også i en langt mer konservativ, religiøs retning, 82 00:06:14,917 --> 00:06:20,464 og Amina og Belel gikk på skole i moskeen på lørdager. 83 00:06:20,464 --> 00:06:22,716 Så det ble klinkende klart 84 00:06:22,716 --> 00:06:27,012 at Ahmed var på én bane i hvordan han ville at ungene skulle oppdras, 85 00:06:27,012 --> 00:06:31,058 og jeg følte at jeg ærlig talt var på en helt annen bane. 86 00:06:34,603 --> 00:06:40,151 {\an8}28. AUGUST 2014 - 14 MÅNEDER ETTER AT REBECCA OG AHMED SKILTE LAG 87 00:06:40,151 --> 00:06:42,153 {\an8}Det var torsdagen før Labor Day. 88 00:06:44,488 --> 00:06:49,952 Barna skulle dra med Ahmed til Toronto for å se på et college 89 00:06:49,952 --> 00:06:51,495 for deres søskenbarn. 90 00:06:52,204 --> 00:06:57,084 Han sa at han kom tilbake 1. september, den mandagen, 91 00:06:57,084 --> 00:06:58,544 som er Aminas bursdag. 92 00:06:59,170 --> 00:07:01,255 Hun fylte 11 år. 93 00:07:01,255 --> 00:07:04,383 Så han forventet å være tilbake i landet da. 94 00:07:05,467 --> 00:07:07,928 Da Ahmed kom for å hente barna, 95 00:07:09,013 --> 00:07:12,474 satt vi på sofaen og så på noe på iPaden. 96 00:07:12,474 --> 00:07:15,978 Belel løp straks bort til inngangsdøra 97 00:07:16,729 --> 00:07:22,026 og måtte vise den til faren, og så løp han ut til bilen. 98 00:07:23,319 --> 00:07:26,530 Og jeg sa til Amina at det var på tide å dra. 99 00:07:27,865 --> 00:07:31,660 Og rett ved døra ga hun meg en klem, ga meg to kyss. 100 00:07:31,660 --> 00:07:35,623 Jeg sa at hun skulle ha en fin helg i Toronto med søskenbarna, 101 00:07:35,623 --> 00:07:38,792 og at jeg gledet meg til å gratulere henne med dagen 102 00:07:38,792 --> 00:07:40,794 kort tid etter det. 103 00:07:46,884 --> 00:07:48,677 Jeg så dem kjøre av sted. 104 00:07:56,310 --> 00:07:58,520 Det var siste gang jeg så ungene. 105 00:08:01,273 --> 00:08:05,819 {\an8}29. AUGUST 2014 NESTE DAG 106 00:08:05,819 --> 00:08:09,323 {\an8}På fredag, dagen etter at barna ble hentet om kvelden, 107 00:08:09,323 --> 00:08:14,328 {\an8}tekstet jeg Ahmed og sa at jeg vil ringe Amina på bursdagen. 108 00:08:15,538 --> 00:08:18,082 Han bekreftet at han kom tilbake den første. 109 00:08:18,958 --> 00:08:22,836 Jeg hadde ingen kontakt med dem på lørdag og søndag, 110 00:08:22,836 --> 00:08:28,259 {\an8}men på mandag prøvde jeg å ringe ham flere ganger på hans mobil, 111 00:08:28,842 --> 00:08:30,761 {\an8}og han ville ikke svare. 112 00:08:30,761 --> 00:08:33,389 Da, 1. september, skulle han vært tilbake. 113 00:08:34,848 --> 00:08:38,435 Det var irriterende å ikke nå mine barn. 114 00:08:38,435 --> 00:08:43,190 Jeg ringte flere ganger fra sykehuset og fikk ikke svar. 115 00:08:44,358 --> 00:08:48,696 Det var litt foruroligende, selv om det ikke var uvanlig for ham. 116 00:08:48,696 --> 00:08:50,197 Et passiv-aggressivt trekk 117 00:08:50,197 --> 00:08:53,534 for ikke å la meg få snakke med henne på bursdagen. 118 00:08:54,326 --> 00:09:00,916 Den kvelden tekstet jeg Ahmed for å be ham gratulere Amina med dagen fra meg. 119 00:09:06,630 --> 00:09:08,799 {\an8}Den tirsdagen, 2. september, 120 00:09:09,466 --> 00:09:12,177 {\an8}skulle Amina på ungdomsskolen for første gang, 121 00:09:12,177 --> 00:09:15,514 {\an8}og Belel skulle tilbake på barneskolen. 122 00:09:17,141 --> 00:09:19,977 Så jeg følte at hvis barna var på skolen, 123 00:09:19,977 --> 00:09:23,022 var alt i orden. 124 00:09:24,898 --> 00:09:27,568 Men jeg ringte begge skolene om morgenen. 125 00:09:28,152 --> 00:09:31,655 De sa at de ikke var der og hadde ikke dukket opp den dagen. 126 00:09:33,282 --> 00:09:36,827 På det tidspunktet ble jeg virkelig bekymret, 127 00:09:36,827 --> 00:09:38,412 fikk panikk, ble sint, 128 00:09:38,954 --> 00:09:44,084 og bare såret og virkelig bekymret for ungene. 129 00:09:46,712 --> 00:09:50,341 Problemet var at jeg var på fjernklinikken, 130 00:09:50,341 --> 00:09:54,678 der jeg er den eneste anestesilegen, og det var pasienter som ventet. 131 00:09:55,220 --> 00:09:57,056 Og jeg kan ikke dra. 132 00:09:59,266 --> 00:10:03,479 Jeg kontaktet politiet den dagen, og jeg ringte alle sykehus i Toronto 133 00:10:03,479 --> 00:10:06,315 for å se om de hadde havnet i en ulykke. 134 00:10:07,399 --> 00:10:11,612 {\an8}Og så ringte jeg Ahmeds far i Egypt 135 00:10:12,321 --> 00:10:15,866 og spurte hvor Ahmed var og hva som hadde skjedd. 136 00:10:15,866 --> 00:10:17,993 Han ante ikke hva jeg snakket om. 137 00:10:17,993 --> 00:10:20,746 Han var ikke bekymret, noe som bekymret meg. 138 00:10:20,746 --> 00:10:26,460 Og det var for meg et tegn på at han må ha visst noe. 139 00:10:28,170 --> 00:10:32,966 Så jeg ringte Daphney og spurte om hun kunne sjekke Ahmeds hus for meg. 140 00:10:38,305 --> 00:10:42,643 Da jeg dro til huset, var det ingen biler... 141 00:10:45,521 --> 00:10:47,773 ...ingen var hjemme, 142 00:10:48,857 --> 00:10:51,860 og vinduene var skalket. 143 00:10:51,860 --> 00:10:54,071 Så jeg gikk bak huset. 144 00:10:55,239 --> 00:10:58,701 Det var et gardin som var trukket til side, 145 00:10:59,827 --> 00:11:01,829 og jeg så gjennom en glassdør, 146 00:11:02,663 --> 00:11:06,708 og jeg visste at noe fælt hadde skjedd. 147 00:11:07,292 --> 00:11:10,796 Jeg ringte Rebecca, og jeg fortalte henne 148 00:11:11,755 --> 00:11:15,759 at huset er tomt, helt tomt. 149 00:11:16,260 --> 00:11:21,640 Hun sa at alt var borte. Det er ingenting igjen. 150 00:11:29,940 --> 00:11:31,442 Bunnen falt bare ut, 151 00:11:33,152 --> 00:11:37,740 og jeg var i fritt fall. Det kan ikke beskrives på annen måte. 152 00:11:37,740 --> 00:11:42,995 Jeg mener, alt er revet vekk fra deg og snudd opp ned. Jeg vet ikke hva som skjer. 153 00:11:45,747 --> 00:11:49,543 Men noen øyeblikk senere sa de at vi måtte intubere en pasient. 154 00:11:49,543 --> 00:11:52,045 Så jeg fokuserte på jobben igjen. 155 00:11:54,548 --> 00:11:56,800 Jeg gråt. Kunne ikke slutte å gråte. 156 00:11:56,800 --> 00:12:00,762 Kirurgen og teamet sa: "Går det bra?" Jeg sa: "Egentlig ikke. 157 00:12:01,930 --> 00:12:03,724 Jeg vet ikke hvor ungene er." 158 00:12:04,766 --> 00:12:08,729 Det er som å bli knust, få panikk 159 00:12:09,730 --> 00:12:11,732 og bare bli partert. 160 00:12:23,619 --> 00:12:26,789 {\an8}5. SEPTEMBER 2014 8 DAGER ETTER AT AMINA OG BELEL DRO 161 00:12:26,789 --> 00:12:27,873 {\an8}På den fredagen 162 00:12:28,707 --> 00:12:34,379 forklarte politiet i James City at flypassasjerlistene var funnet. 163 00:12:34,379 --> 00:12:39,510 og det var tydelig at Ahmed og ungene ikke dro til Canada. 164 00:12:40,636 --> 00:12:45,474 De fløy faktisk fra JFK gjennom Kyiv 165 00:12:46,350 --> 00:12:50,395 og fra Kyiv til Istanbul i Tyrkia. 166 00:12:51,522 --> 00:12:55,025 Det var virkelig rystende. 167 00:12:55,025 --> 00:12:58,695 Det skremte meg på måter jeg ikke kan beskrive for deg. 168 00:12:58,695 --> 00:13:01,698 J. EDGAR HOOVER FBI-BYGNING 169 00:13:02,741 --> 00:13:07,496 FBI ble involvert i saken i september 2014, 170 00:13:07,496 --> 00:13:10,541 {\an8}og umiddelbart etter at FBI ble informert 171 00:13:10,541 --> 00:13:13,669 {\an8}at Amina og Belel var blitt tatt av faren, 172 00:13:14,461 --> 00:13:17,673 {\an8}ble det utstedt en føderal arrestordre på Ahmed 173 00:13:17,673 --> 00:13:22,344 {\an8}av Virginias østlige distrikt for to tilfeller av foreldrebortføring. 174 00:13:22,344 --> 00:13:25,347 Én for Belel og én for Amina. 175 00:13:27,307 --> 00:13:31,228 Blant de første stegene i den første delen av etterforskningen var 176 00:13:31,228 --> 00:13:34,273 å foreta en grundig gjennomgang av hans økonomi 177 00:13:34,273 --> 00:13:38,652 og lete etter alt som kunne føre til Ahmed og barna. 178 00:13:39,903 --> 00:13:44,950 Da jeg så gjennom bank- og kredittkortopptegnelser fra FBI, 179 00:13:44,950 --> 00:13:46,243 sjokkerte det meg. 180 00:13:47,286 --> 00:13:52,958 Ahmed hadde dratt til en overlevelsesleir oppe i fjellet. 181 00:13:52,958 --> 00:13:58,630 Han dro til en skyteklubb for å lære å skyte med våpen flere ganger. 182 00:13:59,423 --> 00:14:01,383 Han var aldri våpenfanatiker. 183 00:14:01,383 --> 00:14:06,263 Overlevelsestrening ville vært nyttig for alle om de krysset grenser, 184 00:14:06,263 --> 00:14:09,349 gjorde ting til fots, tilbrakte noen dager utendørs. 185 00:14:10,559 --> 00:14:13,020 Han kjøpte også campingutstyr 186 00:14:13,020 --> 00:14:15,772 som soveposer, støvler til barna, 187 00:14:15,772 --> 00:14:18,233 og han sendte dem til utlandet. 188 00:14:18,233 --> 00:14:23,864 Det var små ting som viste at Ahmed ikke tok barna ut ifra et innfall. 189 00:14:23,864 --> 00:14:26,617 Han hadde en god plan før han forlot landet. 190 00:14:28,035 --> 00:14:30,704 Men nå måtte jeg finne barna. 191 00:14:31,914 --> 00:14:33,915 {\an8}DESEMBER 2014 192 00:14:33,915 --> 00:14:36,376 {\an8}TRE MÅNEDER ETTER AT DE FORSVANT 193 00:14:36,376 --> 00:14:40,297 {\an8}Jeg sjekket Aminas e-postkonto flere ganger, 194 00:14:40,297 --> 00:14:43,550 og nettbrettet som barna hadde 195 00:14:43,550 --> 00:14:48,180 ble brukt til å sjekke Aminas e-postadresse i desember 2014. 196 00:14:48,972 --> 00:14:53,393 Da jeg så på IP-adressen der nettbrettet var, 197 00:14:53,393 --> 00:14:57,939 var det i Hatay-provinsen nær byen Reyhanli 198 00:14:57,939 --> 00:15:02,444 som ligger i den sørlige delen av Tyrkia, like ved grensen til Syria. 199 00:15:02,986 --> 00:15:04,321 Nær en krigssone. 200 00:15:09,576 --> 00:15:10,994 Det skremte meg. 201 00:15:10,994 --> 00:15:14,957 Det skremte meg virkelig fordi jeg tenkte: "Hva betyr det?" 202 00:15:14,957 --> 00:15:20,253 Blir Ahmed med på noe han ikke skulle bli med på og trekke mine barn inn i? 203 00:15:20,253 --> 00:15:23,715 At han kanskje var på et utrygt sted med mine barn nå, 204 00:15:23,715 --> 00:15:25,509 og jeg vet ikke hvor de er. 205 00:15:25,509 --> 00:15:27,427 Jeg kan ikke trygge dem lenger. 206 00:15:28,303 --> 00:15:30,305 Vi vet ikke hvor han skulle. 207 00:15:30,305 --> 00:15:33,934 Og om Ahmed har skiftet sitt navn, barnas navn, 208 00:15:33,934 --> 00:15:35,394 skapt nye identiteter. 209 00:15:35,394 --> 00:15:37,187 Alt dette er mulig. 210 00:15:37,187 --> 00:15:40,232 Det kan være en grunn til at de ikke kan spores. 211 00:15:41,316 --> 00:15:45,737 Jeg var aktivt med på å finne en eller annen måte å nå mine barn på. 212 00:15:45,737 --> 00:15:49,449 Jeg har engasjert tre privatetterforskere, 213 00:15:49,449 --> 00:15:54,371 {\an8}og jeg har kontaktet kongressmedlemmer og senatorer. 214 00:15:54,371 --> 00:15:58,875 Jeg lagde en nettside som lot meg si: "Jeg leter etter mine barn. 215 00:15:58,875 --> 00:16:01,378 Hvis du vet noe, så ta kontakt." 216 00:16:01,378 --> 00:16:05,007 Men ingenting så ut til å være reelt. 217 00:16:06,842 --> 00:16:13,640 {\an8}Frem til september 2015, omtrent ett år etter at Ahmed hadde bortført ungene. 218 00:16:13,640 --> 00:16:18,353 {\an8}Jeg fikk en e-post med overskriften: "Ungene har det bra", 219 00:16:19,187 --> 00:16:20,856 og den var fra Ahmed. 220 00:16:21,815 --> 00:16:25,444 "Jeg ville bare si at de har det bra og klarer seg strålende. 221 00:16:25,444 --> 00:16:28,905 Vi bor på en liten gård, og de elsker det. 222 00:16:28,905 --> 00:16:32,701 De har alle slags dyr, og det holder dem beskjeftiget. 223 00:16:32,701 --> 00:16:37,205 Jeg forstår at du må være sint på meg, men du ga meg ikke noe valg. 224 00:16:38,248 --> 00:16:41,877 Jeg visste lenge før du ba om skilsmisse at det ville skje, 225 00:16:41,877 --> 00:16:44,629 og jeg ville ikke vente til du fant en jobb 226 00:16:44,629 --> 00:16:46,548 og tok daglig omsorg. 227 00:16:47,340 --> 00:16:50,385 Så når de er gamle nok og kan skille rett fra galt, 228 00:16:50,385 --> 00:16:51,845 vil de kontakte deg. 229 00:16:52,846 --> 00:16:56,141 Og i rett alder kan de bestemme hvor de vil bo." 230 00:17:00,437 --> 00:17:02,230 E-posten gjorde meg rasende. 231 00:17:02,814 --> 00:17:08,403 På den ene siden var det en lettelse å høre at mine barn var i live. 232 00:17:09,821 --> 00:17:13,200 Det var tydelig for meg at ungene ble sterkt påvirket 233 00:17:13,200 --> 00:17:18,789 til å ta den tilnærmingen til livet Ahmed følte var passende, 234 00:17:19,456 --> 00:17:21,833 og han skulle påvirke dem, 235 00:17:21,833 --> 00:17:24,836 så de trolig aldri vil kontakte meg. 236 00:17:26,004 --> 00:17:30,342 Det som ble funnet ut om e-posten var at e-postadressen 237 00:17:30,342 --> 00:17:33,095 var en av Ahmeds kjente e-postadresser. 238 00:17:33,095 --> 00:17:34,888 Den var tydeligvis fra ham, 239 00:17:34,888 --> 00:17:38,850 og den stammet fra det samme området i Tyrkia 240 00:17:38,850 --> 00:17:42,312 der Aminas e-postadresse tidligere ble sjekket. 241 00:17:42,312 --> 00:17:45,065 Den samme lille delen som er nær Syria. 242 00:17:47,651 --> 00:17:50,612 Jeg fikk kontakt med en tyrkisk privatetterforsker 243 00:17:51,154 --> 00:17:55,075 som dro ned til Sør-Tyrkia nær grensen til Syria 244 00:17:55,075 --> 00:17:59,621 {\an8}og så etter ungene der, og lette etter IP-adressen til denne e-posten. 245 00:18:00,163 --> 00:18:02,916 Han fant en Internettkafé den kan stamme fra, 246 00:18:02,916 --> 00:18:06,419 men han fant ingen opplysninger 247 00:18:06,419 --> 00:18:11,007 ut over det UD, politiet og FBI kunne finne. 248 00:18:13,176 --> 00:18:16,388 Så det hadde ikke vært noe på en god stund. 249 00:18:17,097 --> 00:18:19,391 Det var en virkelig vanskelig periode. 250 00:18:21,434 --> 00:18:27,649 Så fant jeg ut at Ahmed søkte om et egyptisk ID-kort i 2016. 251 00:18:27,649 --> 00:18:33,238 Og han registrerte sin ID på foreldrenes adresse i Giza. 252 00:18:33,864 --> 00:18:35,365 Hvis det er sant, 253 00:18:35,365 --> 00:18:37,701 og sammen med Ahmeds e-post i 2015 254 00:18:37,701 --> 00:18:40,287 der de er på en gård omgitt av dyr, 255 00:18:40,287 --> 00:18:43,957 og Rebeccas forståelse av at Ahmeds far også eide en gård 256 00:18:43,957 --> 00:18:46,751 midtveis mellom Kairo og Alexandria. 257 00:18:47,377 --> 00:18:51,131 Det er nok den beste ledetråden vi har om at de er i Egypt. 258 00:18:52,299 --> 00:18:54,342 Så jeg engasjerte en etterforsker 259 00:18:54,342 --> 00:18:56,386 som samarbeider med folk i Egypt 260 00:18:56,386 --> 00:18:59,097 for å se om det var spor etter ungene, 261 00:18:59,097 --> 00:19:02,142 eller om de ble sett nær Ahmeds foreldre, 262 00:19:02,142 --> 00:19:03,977 men de fant ingenting. 263 00:19:04,769 --> 00:19:06,813 Jeg ville virkelig dra til Egypt, 264 00:19:06,813 --> 00:19:09,191 men jeg ble advart mot å dra dit. 265 00:19:09,983 --> 00:19:12,903 Jeg er ikke beskyttet utenlands. 266 00:19:13,612 --> 00:19:16,448 Alle kan komme med beskyldninger. 267 00:19:16,448 --> 00:19:19,826 Så etter det jeg hører, er det en svært uklok idé. 268 00:19:22,037 --> 00:19:24,956 Det at vi tror at Ahmed er utenlands 269 00:19:24,956 --> 00:19:28,960 gjør ting mye mer utfordrende fordi, særlig i Egypt, 270 00:19:28,960 --> 00:19:31,421 er foreldrebortføring ingen forbrytelse. 271 00:19:31,421 --> 00:19:33,089 Han er biologisk forelder. 272 00:19:33,089 --> 00:19:35,550 De er hans, akkurat som de er Rebeccas. 273 00:19:37,260 --> 00:19:42,140 Faren kan bestemme hva han vil gjøre med de barna. 274 00:19:43,308 --> 00:19:49,105 Jeg, som mor, har ingen mulighet til å få barna tilbake 275 00:19:49,105 --> 00:19:51,399 eller påtvinge dem kommunikasjon. 276 00:19:53,151 --> 00:19:54,861 Det fins ingen utvei, 277 00:19:56,404 --> 00:19:58,323 og det er så urettferdig. 278 00:20:00,241 --> 00:20:03,203 Jeg vet ikke hvorfor de ikke har kontaktet Rebecca, 279 00:20:03,203 --> 00:20:06,581 men jeg lurer på om han ikke arrangerte en ulykke 280 00:20:06,581 --> 00:20:09,668 og sa til ungene at hun er død 281 00:20:09,668 --> 00:20:13,213 eller bare stengte dem ute fra Internett, 282 00:20:13,213 --> 00:20:16,633 for det er ingen mulighet i verden 283 00:20:17,300 --> 00:20:21,054 for at Amina og Belel ikke ville ha kontaktet mamma. 284 00:20:21,763 --> 00:20:25,183 De forgudet mamma, og mamma forgudet dem. 285 00:20:34,818 --> 00:20:37,237 "4. januar 2017. 286 00:20:38,071 --> 00:20:39,864 Belel, du har bursdag i dag, 287 00:20:40,573 --> 00:20:43,493 og selv om jeg er trist fordi jeg ikke er hos deg, 288 00:20:43,493 --> 00:20:47,580 håper jeg at du er omgitt av lykke, håp, moro og vennlighet." 289 00:20:50,625 --> 00:20:54,337 Tapet ved ikke å ha ungene er så stort. 290 00:20:55,213 --> 00:20:58,049 Det er vondt å føle den emosjonelle virkningen 291 00:20:58,049 --> 00:21:00,093 hver gang jeg kommer inn i huset. 292 00:21:01,219 --> 00:21:05,307 Så jeg skriver i en dagbok til dem hver dag, 293 00:21:06,099 --> 00:21:09,436 og det er da jeg tillater meg å føle. 294 00:21:09,436 --> 00:21:11,813 Og føle meg nær dem igjen. 295 00:21:20,196 --> 00:21:22,324 Hun skriver til dem hver eneste dag. 296 00:21:23,658 --> 00:21:25,952 Hun gjorde det personlig. De er hennes. 297 00:21:26,536 --> 00:21:29,247 Hun fortjente ikke å få dem tatt fra seg. 298 00:21:29,789 --> 00:21:32,459 Jeg er lei fordi Rebecca har gått så lenge, 299 00:21:32,459 --> 00:21:35,045 og vi har ikke klart å gi henne svarene 300 00:21:35,045 --> 00:21:37,297 som hun og hennes barn fortjener. 301 00:21:38,048 --> 00:21:39,507 Det er ikke deres skyld, 302 00:21:40,008 --> 00:21:42,844 og de fortjener å vite at moren bryr seg om dem. 303 00:21:49,142 --> 00:21:50,769 Mamma! 304 00:21:55,148 --> 00:21:59,402 Jeg savner dere begge så mye, Amina og Belel. 305 00:22:00,195 --> 00:22:01,029 Og... 306 00:22:03,365 --> 00:22:07,744 Jeg håper jeg har mulighet til å se de menneskene dere har blitt til... 307 00:22:10,789 --> 00:22:12,415 {\an8}...de menneskene dere er nå 308 00:22:13,249 --> 00:22:16,920 {\an8}og hvor nydelig dere må være og hvor nysgjerrige på verden. 309 00:22:22,133 --> 00:22:26,221 {\an8}AMINA OG BELEL ER BARE TO AV TUSENVIS AV BARN 310 00:22:26,221 --> 00:22:30,141 {\an8}BORTFØRT AV EN FORELDER I DE FORENTE STATER HVERT ÅR. 311 00:22:32,560 --> 00:22:39,150 {\an8}ABDUL KHAN HAR LETT ETTER SIN SØNN, AZIZ, SAVNET SIDEN 2017. 312 00:22:41,820 --> 00:22:44,489 Aziz ble født 13. november 2010. 313 00:22:47,617 --> 00:22:49,953 Og den dagen forandret mitt liv. 314 00:22:51,037 --> 00:22:53,790 Vi var alle der den dagen han ble født, 315 00:22:53,790 --> 00:22:58,420 og Aziz var vår families største velsignelse. 316 00:22:58,920 --> 00:23:02,507 {\an8}Han brakte slik glede til vårt hus... 317 00:23:02,507 --> 00:23:04,467 Jippi! 318 00:23:05,051 --> 00:23:06,052 Jippi! 319 00:23:06,052 --> 00:23:09,597 ...og Abdul elsket å bruke tid sammen med ham. 320 00:23:10,682 --> 00:23:11,516 Kjør! Ta ham! 321 00:23:11,516 --> 00:23:13,434 Herregud! Ta ham! 322 00:23:13,434 --> 00:23:14,561 Kjør til venstre! 323 00:23:16,729 --> 00:23:19,899 Aziz' mor, Rabia, ble født i Columbus, Georgia. 324 00:23:19,899 --> 00:23:22,902 Familien kommer opprinnelig fra India og Pakistan. 325 00:23:23,486 --> 00:23:25,905 Vi møttes i Alabama da vi gikk på skolen, 326 00:23:26,739 --> 00:23:29,200 {\an8}og mamma presenterte oss. 327 00:23:29,784 --> 00:23:31,703 Rabia var ny student. 328 00:23:32,453 --> 00:23:34,831 Hun er en veldig sterk personlighet. 329 00:23:34,831 --> 00:23:38,668 Hun er en som legger vekt på å vite hva hun vil 330 00:23:38,668 --> 00:23:40,587 og kreve det hun vil ha. 331 00:23:40,587 --> 00:23:44,966 For en som også har en sterk personlighet, ble vi tiltrukket av hverandre. 332 00:23:46,342 --> 00:23:50,388 I løpet av noen år innså vi at vi ville gifte oss. 333 00:23:51,097 --> 00:23:55,894 Og da Aziz ble født, bodde vi hos mine foreldre i New Orleans. 334 00:23:55,894 --> 00:23:56,936 Å, jøss! 335 00:23:59,439 --> 00:24:00,565 Å, jøss! 336 00:24:02,609 --> 00:24:05,403 Rabia hadde vondt for å komme overens med dem. 337 00:24:05,403 --> 00:24:08,656 Det var tydelig at vi ikke kunne bo i huset. 338 00:24:09,282 --> 00:24:10,742 Så flyttet vi ut. 339 00:24:15,205 --> 00:24:18,541 {\an8}Jeg er lungelege som jobber på en intensivavdeling, 340 00:24:18,541 --> 00:24:22,045 og Rabia jobbet til å begynne med på samme sykehus som meg 341 00:24:22,045 --> 00:24:25,089 i en kort periode, og så sluttet hun i den jobben. 342 00:24:25,089 --> 00:24:29,302 Så jobbet hun på et lokalt kreftbyrå. 343 00:24:29,302 --> 00:24:31,054 Så forlot hun den jobben. 344 00:24:32,138 --> 00:24:35,141 Hun ville alltid finne en grunn til å skifte jobb. 345 00:24:35,141 --> 00:24:38,186 Hun mislikte en eller annen. Hun likte ikke sjefen. 346 00:24:38,686 --> 00:24:43,358 Hennes personlighet var veldig reservert, 347 00:24:44,025 --> 00:24:49,072 og man følte aldri at man visste hvem hun var. 348 00:24:50,823 --> 00:24:54,577 Da Aziz ble eldre, begynte vi å få mange problemer. 349 00:24:55,078 --> 00:24:57,497 Stridigheter oppsto nesten daglig. 350 00:24:57,497 --> 00:24:59,832 Det var krangler foran Aziz. 351 00:25:00,500 --> 00:25:03,294 Så i april 2014 bestemte vi oss for å skilles. 352 00:25:05,255 --> 00:25:07,966 {\an8}Hun ba om å få dra tilbake til Atlanta, 353 00:25:07,966 --> 00:25:10,134 {\an8}for det var der familiestøtten var. 354 00:25:10,134 --> 00:25:12,428 {\an8}Jeg var enig med henne i begynnelsen. 355 00:25:12,428 --> 00:25:16,641 Jeg tenkte at om hun trenger hjelp med Aziz, kan det være en god idé. 356 00:25:16,641 --> 00:25:21,271 Hun sa: "Vi jobber med dette ekteskapet. La oss prøve å få det til å funke." 357 00:25:23,398 --> 00:25:28,403 Det var vanskelig, men vi hadde en avtale der vi tok annenhver helg. 358 00:25:28,403 --> 00:25:30,947 Så jeg tenkte: "Dette er midlertidig." 359 00:25:31,864 --> 00:25:38,746 Og etter flere måneder fikk Abdul helt uventet skilsmissepapirer. 360 00:25:39,956 --> 00:25:41,916 Det var et sjokk. 361 00:25:44,085 --> 00:25:45,295 Alt endret seg. 362 00:25:45,920 --> 00:25:48,548 Rabia satte opp hindringer og sperringer 363 00:25:48,548 --> 00:25:51,342 for å hindre meg i å se Aziz. 364 00:25:51,342 --> 00:25:53,845 Hun berammet fotballkamper i mine helger 365 00:25:54,721 --> 00:25:57,890 og fant på unnskyldninger om at han var syk. 366 00:25:57,890 --> 00:26:00,602 Hun ville hindre ham i å treffe meg. 367 00:26:02,478 --> 00:26:06,566 Det virker som hun møtte advokater i hele den perioden. 368 00:26:06,566 --> 00:26:08,484 Hun fant ut om daglig omsorg. 369 00:26:08,484 --> 00:26:11,696 Hun fant ut hva hun måtte gjøre 370 00:26:11,696 --> 00:26:15,074 for å beholde Aziz i Atlanta. 371 00:26:15,700 --> 00:26:18,077 Til slutt ville Rabia at Aziz 372 00:26:18,077 --> 00:26:21,914 ikke skulle ha noe med sitt liv i New Orleans å gjøre. 373 00:26:22,707 --> 00:26:25,376 Og da hun sendte skilsmissepapirer, 374 00:26:25,376 --> 00:26:29,005 hindret Rabia Abdul i å se Aziz, 375 00:26:29,005 --> 00:26:31,966 og han måtte gå til retten 376 00:26:31,966 --> 00:26:34,093 for å få forkynt for henne... 377 00:26:34,093 --> 00:26:35,011 Rabia. 378 00:26:35,511 --> 00:26:39,515 ...at han hadde rett til å treffe barnet. 379 00:26:45,396 --> 00:26:48,608 Skilsmissen ble sluttført i 2015. 380 00:26:48,608 --> 00:26:50,193 KHAN-FAMILIEN 381 00:26:50,902 --> 00:26:53,696 Men Rabia holdt fortsatt Aziz vekk fra faren. 382 00:26:54,781 --> 00:26:58,451 Det fikk meg til å presse hardt på for en omsorgsevaluering. 383 00:26:58,451 --> 00:27:03,122 Jeg ville ha rett til å tilbringe så mye tid med min sønn 384 00:27:03,122 --> 00:27:04,374 som var tillatt. 385 00:27:05,083 --> 00:27:08,795 Og det var omtrent et år senere da barnevernet anbefalte 386 00:27:08,795 --> 00:27:13,299 at jeg fikk primæromsorg for Aziz fordi de følte at Rabia 387 00:27:13,299 --> 00:27:17,804 ikke lot meg bruke min betimelige tid og være en god far for Aziz. 388 00:27:19,389 --> 00:27:20,765 Da Rabia oppdaget 389 00:27:20,765 --> 00:27:25,019 at Abdul skulle få full omsorg for Aziz, 390 00:27:25,019 --> 00:27:26,562 gikk hun til retten 391 00:27:26,562 --> 00:27:31,651 og kom med disse grusomme, grunnløse overgrepsanklagene mot Abdul. 392 00:27:33,361 --> 00:27:36,906 Hun gikk til strafferettssystemet 393 00:27:36,906 --> 00:27:40,368 og anklaget meg og min familie for mishandling 394 00:27:40,368 --> 00:27:44,205 for å forsinke at rettsevalueringen ble gjennomført, 395 00:27:44,789 --> 00:27:48,751 og det ble til en virvelvind der mange advokater ble involvert, 396 00:27:48,751 --> 00:27:52,672 og det ble til ca. halvannet år med etterforskning. 397 00:27:52,672 --> 00:27:57,552 Men det som gjorde det så vanskelig var at jeg ikke fikk treffe Aziz. 398 00:27:58,094 --> 00:27:59,429 Det var veldig tøft. 399 00:27:59,929 --> 00:28:03,683 Og mens rettsprosessen gikk sin gang, 400 00:28:03,683 --> 00:28:08,187 ble vi klar over at Rabia hadde vært i et forhold med en annen. 401 00:28:10,148 --> 00:28:13,985 Elliot Bourgeois var en venn hun kjente på college. 402 00:28:13,985 --> 00:28:16,863 På slutten av ekteskapet, da vi hadde problemer, 403 00:28:16,863 --> 00:28:19,657 var det noen telefoner mellom dem. 404 00:28:19,657 --> 00:28:22,452 På et tidspunkt, da vårt ekteskap var slutt, 405 00:28:22,452 --> 00:28:23,995 tok de kontakt igjen. 406 00:28:23,995 --> 00:28:26,956 Elliott stilte i retten sammen med Rabia. 407 00:28:27,999 --> 00:28:32,545 Det var slik vi fant ut at Elliott og Rabia faktisk var gift. 408 00:28:34,046 --> 00:28:37,759 Han var ikke advokat, men hun sparket tre eller fire advokater. 409 00:28:37,759 --> 00:28:43,055 Hun og Elliot ble sine egne advokater, og de representerte seg selv i retten. 410 00:28:43,055 --> 00:28:46,559 Med tiden begynte hver dommer de sto foran 411 00:28:46,559 --> 00:28:49,228 å se deres løgner og manipulering. 412 00:28:50,354 --> 00:28:54,442 Og til slutt, etter 18 måneders grundig etterforskning 413 00:28:54,442 --> 00:28:58,988 innså statsadvokaten i Atlanta at alle beskyldningene var falske, 414 00:28:58,988 --> 00:29:01,699 og jeg skulle få full omsorgsrett for Aziz. 415 00:29:03,534 --> 00:29:07,705 Vi skulle møtes 28. november 2017 i et rettslokale i Atlanta, 416 00:29:07,705 --> 00:29:10,875 og da skulle alle restriksjoner fjernes. 417 00:29:10,875 --> 00:29:13,252 Det skulle skje. Det var stor glede. 418 00:29:15,296 --> 00:29:17,507 {\an8}28. NOVEMBER 2017 OMSORGSRETTSHØRING 419 00:29:17,507 --> 00:29:20,968 {\an8}Vi kommer til rettssalen i Atlanta. Vi venter på vår sak. 420 00:29:21,552 --> 00:29:26,766 {\an8}Dommeren dukker opp, og Rabia er ikke der. 421 00:29:29,143 --> 00:29:32,939 Det ble momentan panikk i vår familie, 422 00:29:33,523 --> 00:29:36,817 men vi tenkte bare: "Ok, slik er Rabia. 423 00:29:36,817 --> 00:29:40,905 Hun vil kaste noe annet på oss for å prøve å forlenge dette." 424 00:29:43,074 --> 00:29:47,370 Vi ventet i flere timer i håp om at det var en forsinkelse. 425 00:29:49,247 --> 00:29:50,748 Rabia dukket ikke opp. 426 00:30:00,508 --> 00:30:02,134 Jeg forlot tinghuset 427 00:30:03,052 --> 00:30:06,180 og hadde ikke min sønn. 428 00:30:14,814 --> 00:30:17,567 Nå er jeg veldig bekymret. Jeg ringer skolen. 429 00:30:17,567 --> 00:30:20,695 Skolen sier at de ikke har sett ham på en uke. 430 00:30:20,695 --> 00:30:23,489 Han kom ikke på skolen uka før thanksgiving. 431 00:30:23,489 --> 00:30:26,576 Sist de så ham var fredagen før. 432 00:30:27,159 --> 00:30:30,955 Jeg ringer hennes familie, og vi får ikke svar. 433 00:30:31,998 --> 00:30:34,792 Til slutt innså vi at hun hadde bortført ham. 434 00:30:34,792 --> 00:30:36,586 Det var det som skjedde. 435 00:30:37,712 --> 00:30:39,338 Hun bortførte ham og stakk. 436 00:30:44,302 --> 00:30:45,469 Rystende. 437 00:30:46,929 --> 00:30:48,097 Opprørende. 438 00:30:48,097 --> 00:30:49,932 Det var forvirrende. 439 00:30:49,932 --> 00:30:52,101 Det føltes ikke virkelig. 440 00:30:54,395 --> 00:30:56,439 Og Abdul var skrekkslagen. 441 00:30:57,857 --> 00:31:01,986 Det var som å fjerne hans hjerte. 442 00:31:02,820 --> 00:31:05,698 Han sa alltid at nettene var tøffest for ham, 443 00:31:07,033 --> 00:31:08,159 i stillheten. 444 00:31:08,159 --> 00:31:09,327 Det er da han 445 00:31:10,578 --> 00:31:13,539 har tid til sine tanker 446 00:31:15,291 --> 00:31:17,418 til å tenke på sitt liv med Aziz. 447 00:31:21,589 --> 00:31:24,467 Jeg husker siste gang jeg så Aziz. 448 00:31:25,217 --> 00:31:27,386 Det var i mars 2016. 449 00:31:29,305 --> 00:31:31,015 Det var bare en vanlig helg. 450 00:31:33,559 --> 00:31:36,270 Han hadde det veldig gøy. Vi tok mange bilder. 451 00:31:37,772 --> 00:31:40,775 Men jeg sa: "Hei, Aziz, det er på tide at du drar." 452 00:31:44,195 --> 00:31:45,863 Jeg satte ham i hennes bil, 453 00:31:47,281 --> 00:31:48,866 og han pleide alltid... 454 00:31:50,868 --> 00:31:52,995 ...å ta opp hendene og si: 455 00:31:52,995 --> 00:31:56,207 "Baba, hvor mange dager er det før jeg ser deg igjen?" 456 00:32:00,503 --> 00:32:02,380 Fem dager til. 457 00:32:07,593 --> 00:32:10,054 De kjørte av sted, og jeg tenkte: 458 00:32:10,054 --> 00:32:12,890 "Jeg ser deg om fem dager, det er min helg. 459 00:32:12,890 --> 00:32:14,266 Jeg har vårferie." 460 00:32:15,267 --> 00:32:17,895 Det var for fire år siden. 461 00:32:22,817 --> 00:32:25,778 Vi syntes at Rabia var gal. 462 00:32:25,778 --> 00:32:30,074 Vi syntes hun var hevngjerrig, 463 00:32:30,074 --> 00:32:34,662 men vi trodde aldri at Rabia var i stand til dette. 464 00:32:36,747 --> 00:32:41,252 Vi engasjerte privatdetektiv etter privatdetektiv i Atlanta, i New Orleans 465 00:32:42,002 --> 00:32:46,132 og andre steder i landet for å finne opplysninger om Aziz. 466 00:32:47,091 --> 00:32:49,927 Det første alle sa var 467 00:32:49,927 --> 00:32:52,930 at jeg må få involvert nasjonalt politi 468 00:32:52,930 --> 00:32:55,433 for å etterforske Aziz' bortføring, 469 00:32:55,433 --> 00:32:59,603 men det må være en arrestordre på Rabia. 470 00:32:59,603 --> 00:33:03,357 Først var det en viss uenighet mellom politiavdelinger 471 00:33:03,357 --> 00:33:06,152 om domsretten er i Atlanta eller i New Orleans. 472 00:33:08,028 --> 00:33:10,156 Til slutt, etter to år, 473 00:33:10,156 --> 00:33:13,617 utstedte retten en bortføringsarrestordre 474 00:33:13,617 --> 00:33:16,662 på Rabia for bortføringen av Aziz. 475 00:33:18,539 --> 00:33:21,417 Straks det var en arrestordre på Rabia, 476 00:33:21,417 --> 00:33:24,045 {\an8}ble US Marshals involvert i saken. 477 00:33:25,796 --> 00:33:29,300 US Marshals ble involvert tidlig i 2020, 478 00:33:29,800 --> 00:33:31,677 og US Marshals medvirkning 479 00:33:31,677 --> 00:33:35,681 {\an8}skjedde ca. tre år etter den reelle forsvinningen. 480 00:33:36,682 --> 00:33:39,810 Så vi begynner allerede langt bak. 481 00:33:40,478 --> 00:33:44,315 Vi gjennomførte en rekke avhør i flere delstater. 482 00:33:44,315 --> 00:33:46,901 US Marshals fra nord i Georgia 483 00:33:46,901 --> 00:33:48,068 dro til Duluth 484 00:33:48,068 --> 00:33:51,072 og prøvde å avhøre Rabias mor og far. 485 00:33:52,198 --> 00:33:54,408 De var unnvikende under avhør, 486 00:33:54,408 --> 00:33:59,205 og de virket ikke bekymret for hvor deres datter var, 487 00:33:59,205 --> 00:34:02,166 hvor barnebarnet var, eller hvor Elliot var. 488 00:34:02,166 --> 00:34:04,960 De henviste alt til sin advokat. 489 00:34:07,546 --> 00:34:10,257 Etter å ha snakket med US Marshals, 490 00:34:10,257 --> 00:34:15,596 fant jeg ut at dette var noe Rabia og Elliott hadde planlagt. 491 00:34:15,596 --> 00:34:17,681 Det var kaldt og veloverveid. 492 00:34:18,641 --> 00:34:21,143 Rabia og Elliot tok Aziz ut av skolen 493 00:34:21,143 --> 00:34:23,938 ti dager før 28. november. 494 00:34:25,856 --> 00:34:29,151 De solgte bilene til CarMax i Atlanta. 495 00:34:29,151 --> 00:34:31,487 Elliot hadde sagt opp jobben. 496 00:34:31,487 --> 00:34:35,324 De stengte begge mobiltelefonene, avsluttet bankkontoer, 497 00:34:35,324 --> 00:34:38,786 gikk ut av alle sosiale medier og forsvant. 498 00:34:44,083 --> 00:34:47,795 Har de fått nye identiteter, kan de få nye jobber. 499 00:34:48,420 --> 00:34:51,715 Kanskje få kreditt, skape en helt ny livsstil. 500 00:34:51,715 --> 00:34:53,717 Det er åpenbart gjort før. 501 00:34:53,717 --> 00:34:58,139 Om noen skulle finansiere dem, kunne de også leve av kontanter. 502 00:34:58,764 --> 00:35:02,643 Kan være venner. Kan være familie. Jeg vet ikke. 503 00:35:07,731 --> 00:35:09,608 Dette er dagen da han ble født. 504 00:35:09,608 --> 00:35:10,568 Herregud! 505 00:35:10,568 --> 00:35:13,237 Vi har gjort alt vi kan komme på 506 00:35:14,238 --> 00:35:17,867 for å finne spor etter Aziz, Rabia, Elliot. 507 00:35:17,867 --> 00:35:20,202 Hans latter... 508 00:35:20,202 --> 00:35:21,328 Var smittsom. 509 00:35:21,328 --> 00:35:23,372 - Var alt. Smittsom. - Ja. 510 00:35:24,123 --> 00:35:29,336 Bortsett fra da de solgte bilene i 2017, 511 00:35:30,546 --> 00:35:36,468 har vi til gode å finne noen troverdig kobling til dem på noen måte. 512 00:35:37,344 --> 00:35:40,264 Det er det som gjør dette så vanskelig. 513 00:35:40,264 --> 00:35:44,476 Fire år senere har vi fortsatt ingen spor etter dem. 514 00:35:46,020 --> 00:35:48,355 Men hvis du tror at vi gir oss... 515 00:35:49,190 --> 00:35:53,152 Hvis du tror at Abdul eller jeg 516 00:35:53,152 --> 00:35:57,281 eller min familie noen gang vil slutte å lete etter Aziz, 517 00:35:58,282 --> 00:36:00,534 tar du sørgelig feil, 518 00:36:01,160 --> 00:36:05,497 for vi vil aldri hvile 519 00:36:07,166 --> 00:36:08,626 før han er tilbake. 520 00:36:13,964 --> 00:36:15,925 Da Aziz forsvant, 521 00:36:16,759 --> 00:36:18,802 stoppet tiden bokstavelig talt. 522 00:36:21,096 --> 00:36:24,975 Så for meg dro han i går. 523 00:36:26,393 --> 00:36:28,646 Jeg tenker på ham hver dag. 524 00:36:28,646 --> 00:36:31,440 Jeg gjør ting hver dag for å prøve å finne ham. 525 00:36:32,107 --> 00:36:34,151 Jeg fortsetter til jeg ser ham. 526 00:36:35,986 --> 00:36:39,073 En dag går han gjennom en dør, 527 00:36:39,073 --> 00:36:41,116 og jeg står på den andre siden. 528 00:36:44,119 --> 00:36:46,121 Det er på tide at han kommer hjem. 529 00:36:52,628 --> 00:36:54,380 {\an8}GJENKJENNER DU ANSIKTENE? 530 00:36:54,380 --> 00:36:58,467 {\an8}SAVNET: AZIZ KHAN - f. 2010 ETTERSØKT: RABIA KHALID 531 00:36:58,467 --> 00:37:01,804 {\an8}SAVNET: AMINA KANDIL - f. 2003 BELEL KANDIL - f. 2006 532 00:37:01,804 --> 00:37:04,139 {\an8}ETTERSØKT: AHMED KANDIL 533 00:37:04,139 --> 00:37:07,476 {\an8}SAVNET: CJ VOSSELER - f. 1982 WILLIAM VOSSELER - f. 1984 534 00:37:07,476 --> 00:37:09,520 {\an8}ETTERSØKT: CHARLES VOSSELER 535 00:37:09,520 --> 00:37:12,231 {\an8}SAVNET: LUIS ALDERETE MARTINEZ - f. 2012 536 00:37:12,231 --> 00:37:14,441 {\an8}ETERSØKT: REGINA MARTINEZ 537 00:37:14,942 --> 00:37:18,279 {\an8}SAVNET: HUAIYI CHIN - f. 2011 BUNYU CHIN - f. 2014 538 00:37:18,279 --> 00:37:20,406 {\an8}ETTERSØKT: FOONG CHIN 539 00:37:20,406 --> 00:37:22,741 {\an8}SAVNET: KAYLA UNBEHAUN - f. 2008 540 00:37:22,741 --> 00:37:25,411 {\an8}ETTERSØKT: HEATHER UNBEHAUN 541 00:37:26,036 --> 00:37:28,455 {\an8}SAVNET: REUBEN BLACKWELL JR - f. 1992 542 00:37:28,455 --> 00:37:31,125 {\an8}ETTERSØKT: REUBEN BLACKWELL SR 543 00:37:31,125 --> 00:37:34,461 {\an8}SAVNET: TAMMY FLORES - f. 2004 DIEGO FLORES - f. 2005 544 00:37:34,461 --> 00:37:36,797 {\an8}ETTERSØKT: FRANCISCO FLORES 545 00:37:36,797 --> 00:37:39,883 {\an8}SAVNET CHRISTOPHER & LISA ZAHARIAS f. 1984 & 1986 546 00:37:39,883 --> 00:37:41,885 {\an8}ETTERSØKT: SUSAN ZAHARIAS 547 00:37:43,470 --> 00:37:47,433 HVIS DU HAR OPPLYSNINGER OM NOEN AV DISSE SAVNEDE BARNA 548 00:37:47,433 --> 00:37:50,853 ELLER DERES ANGIVELIGE BORTFØRERE, 549 00:37:50,853 --> 00:37:52,980 KONTAKT HOTLINE@NCMEC.ORG 550 00:37:52,980 --> 00:37:57,693 ELLER UNSOLVED.COM 551 00:39:03,842 --> 00:39:06,845 Tekst: Øystein Johansen