1 00:00:06,340 --> 00:00:07,675 ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:07,675 --> 00:00:08,801 Нет! 3 00:00:10,261 --> 00:00:11,179 О нет! 4 00:00:13,931 --> 00:00:16,517 Сын был для меня всем. 5 00:00:17,268 --> 00:00:20,813 Однажды я его найду. 6 00:00:25,485 --> 00:00:28,696 Всё было выброшено, дом стоял пустой. 7 00:00:29,447 --> 00:00:31,616 Они исчезли. Не осталось ничего. 8 00:00:32,617 --> 00:00:35,244 Бог ты мой. 9 00:00:36,037 --> 00:00:37,413 Он забрал детей. 10 00:00:38,748 --> 00:00:43,377 Каждый день мы надеялись, что он вернется, но этого не произошло. 11 00:00:43,961 --> 00:00:45,797 Он бесследно исчез. 12 00:00:47,423 --> 00:00:49,175 Всё встало с ног на голову. 13 00:00:49,175 --> 00:00:52,220 Всё, во что я верила, оказалось неправдой. 14 00:00:52,804 --> 00:00:54,514 Похищения непредсказуемы. 15 00:01:36,556 --> 00:01:38,015 Марти, ты молодец! 16 00:01:40,434 --> 00:01:41,727 Назад пути нет. 17 00:01:44,480 --> 00:01:46,190 Делай, что хочешь! 18 00:01:51,445 --> 00:01:53,156 Когда мне снятся мои дети, 19 00:01:54,532 --> 00:01:57,618 иногда они в беде, и я должна найти их. 20 00:01:59,787 --> 00:02:03,833 А иногда мы просто проводим время вместе, 21 00:02:03,833 --> 00:02:06,669 занимаемся тем, что нам нравится. 22 00:02:08,212 --> 00:02:09,380 В тот момент... 23 00:02:12,008 --> 00:02:13,259 ...они живы 24 00:02:14,385 --> 00:02:16,429 и они со мной. 25 00:02:19,140 --> 00:02:23,227 Я люблю эти сны, ведь в них я рядом с ними. 26 00:02:29,442 --> 00:02:31,485 ВСЁ ОБО МНЕ! 27 00:02:36,240 --> 00:02:40,745 Я познакомилась с Ахмедом Кандилом, когда мне было 28 лет, а ему 30. 28 00:02:42,330 --> 00:02:45,166 Я собиралась учиться на врача, 29 00:02:45,166 --> 00:02:49,253 а он получал степень MBA, чтобы заниматься финансами. 30 00:02:49,754 --> 00:02:52,173 На всех свиданиях мы занимались спортом. 31 00:02:52,173 --> 00:02:56,928 Играли в футбол, в волейбол, в ракетбол. 32 00:02:56,928 --> 00:02:58,638 {\an8}Часто ходили на танцы. 33 00:02:58,638 --> 00:03:01,807 {\an8}Каждую пятницу мы свинговали. 34 00:03:01,807 --> 00:03:05,937 {\an8}Перепробовали все стили. Было здорово. 35 00:03:07,521 --> 00:03:10,608 Ахмед вырос в Каире. Он мусульманин. 36 00:03:11,108 --> 00:03:12,360 Я росла в Берлине. 37 00:03:12,360 --> 00:03:16,030 В христианской культуре. 38 00:03:16,572 --> 00:03:18,658 Думаю, нас сблизило то, 39 00:03:18,658 --> 00:03:21,285 что мы оба принадлежим к среднему классу. 40 00:03:21,285 --> 00:03:24,747 У нас были одни ценности, 41 00:03:24,747 --> 00:03:27,667 хоть мы и относились к разным религиям. 42 00:03:29,919 --> 00:03:33,381 Мы с Ахмедом поженились через пару лет после знакомства. 43 00:03:34,131 --> 00:03:35,591 {\an8}Спустя девять месяцев, 44 00:03:35,591 --> 00:03:39,512 {\an8}1 сентября 2003 года, родилась моя дочь, Амина. 45 00:03:40,388 --> 00:03:42,723 Я как раз начала учиться на медицинском. 46 00:03:44,016 --> 00:03:46,602 Затем, между вторым и третьим курсами, 47 00:03:46,602 --> 00:03:50,564 {\an8}4 января 2006 года, родился мой сын, Белел. 48 00:03:52,066 --> 00:03:55,027 Амина очень добрый человечек. 49 00:03:55,027 --> 00:03:57,822 Более застенчивая, чем ее брат, 50 00:03:57,822 --> 00:04:01,659 но у нее есть внутренний стержень, дающий о себе знать. 51 00:04:03,119 --> 00:04:07,331 Белел более открытый, он настроен на веселье. 52 00:04:08,124 --> 00:04:10,293 Которым заражает всех вокруг. 53 00:04:11,711 --> 00:04:15,339 Мы с Ребеккой познакомились в ординатуре в Бостоне. 54 00:04:15,339 --> 00:04:20,011 {\an8}А потом вместе нашли работу в Вирджинии. 55 00:04:20,928 --> 00:04:24,557 Когда Ребекка и Ахмед только переехали в Вирджинию... 56 00:04:27,435 --> 00:04:29,145 По средам мы вместе ужинали. 57 00:04:29,145 --> 00:04:30,062 Эй! 58 00:04:30,688 --> 00:04:33,858 Наши дети оставались с ночевкой, 59 00:04:35,234 --> 00:04:36,694 вместе играли. 60 00:04:38,446 --> 00:04:42,241 Ахмед всегда был рад гостям. 61 00:04:42,241 --> 00:04:44,910 Он хорошо заботился о детях. 62 00:04:44,910 --> 00:04:46,412 Он был хорошим отцом. 63 00:04:47,872 --> 00:04:51,500 Но на тот момент он не работал. 64 00:04:51,500 --> 00:04:55,337 У него была должность в Бостоне. 65 00:04:55,337 --> 00:04:58,299 Во время финансового кризиса он потерял место. 66 00:04:58,299 --> 00:05:02,053 {\an8}После 2008 года в финансах было сложно найти работу. 67 00:05:03,095 --> 00:05:04,305 С тех пор 68 00:05:05,097 --> 00:05:10,770 Ахмед не делал никаких попыток найти работу. 69 00:05:11,354 --> 00:05:15,107 Он стал меньше улыбаться, у него часто было плохое настроение, 70 00:05:15,608 --> 00:05:20,363 он неохотно шел на разговор. 71 00:05:20,363 --> 00:05:23,991 Он обращался ко мне только по поводу детей. 72 00:05:23,991 --> 00:05:29,205 Я интересовала его только как их мать, не как женщина или профессионал. 73 00:05:29,830 --> 00:05:34,001 Он был уже не тем человеком, с которым я познакомилась. 74 00:05:36,587 --> 00:05:40,925 Ахмеда всё устраивало в наших отношениях. 75 00:05:40,925 --> 00:05:43,594 А вот я была несчастна. 76 00:05:43,594 --> 00:05:46,889 Мы с Ахмедом расстались в июне 2013 года. 77 00:05:50,226 --> 00:05:51,852 После этого 78 00:05:51,852 --> 00:05:56,315 дети были со мной два будних дня, три дня они проводили с Ахмедом, 79 00:05:56,315 --> 00:05:58,692 а выходные мы делили по очереди. 80 00:05:59,985 --> 00:06:06,117 Ахмед всё время препятствовал свиданиям Ребекки с Аминой и Белелом, 81 00:06:06,117 --> 00:06:08,536 ведь она была работающей матерью. 82 00:06:09,120 --> 00:06:14,250 Одновременно он стал проявлять интерес к консервативным религиозным течениям. 83 00:06:14,917 --> 00:06:20,464 По субботам Амина и Белел посещали школу при мечети. 84 00:06:20,464 --> 00:06:22,716 Стало совершенно очевидно, 85 00:06:22,716 --> 00:06:27,012 что у Ахмеда свое представление о том, как он хочет воспитывать детей. 86 00:06:27,012 --> 00:06:31,058 А мое представление было полностью противоположным. 87 00:06:34,603 --> 00:06:36,230 {\an8}28 АВГУСТА 2014 ГОДА 88 00:06:36,230 --> 00:06:40,151 {\an8}СПУСТЯ 14 МЕСЯЦЕВ ПОСЛЕ РАССТАВАНИЯ РЕБЕККИ И АХМЕДА 89 00:06:40,151 --> 00:06:42,153 {\an8}Был четверг перед Днем труда. 90 00:06:44,488 --> 00:06:49,952 Дети собирались с Ахмедом в Торонто, они подыскивали колледж 91 00:06:49,952 --> 00:06:51,495 для своего кузена. 92 00:06:52,204 --> 00:06:57,042 Он сказал, что они вернутся 1 сентября, в понедельник. 93 00:06:57,042 --> 00:06:58,544 Это день рождения Амины. 94 00:06:59,170 --> 00:07:00,796 Ей исполнялось 11 лет. 95 00:07:01,338 --> 00:07:04,383 Он собирался вернуться к этому торжеству. 96 00:07:05,467 --> 00:07:07,928 Когда Ахмед заехал за детьми, 97 00:07:09,013 --> 00:07:12,474 мы сидели на диване, смотрели что-то на планшете. 98 00:07:12,474 --> 00:07:15,978 Белел тут же бросился к входной двери, 99 00:07:16,729 --> 00:07:22,026 показал это отцу и тут же побежал в машину. 100 00:07:23,319 --> 00:07:26,530 Я сказала Амине, что пора ехать. 101 00:07:27,865 --> 00:07:31,660 Уже у двери она обняла меня, поцеловала два раза. 102 00:07:31,660 --> 00:07:35,623 Я сказала, что она отлично проведет время в Торонто с кузенами, 103 00:07:35,623 --> 00:07:38,792 и что я очень жду празднования ее дня рождения. 104 00:07:38,792 --> 00:07:40,794 Осталось совсем немного. 105 00:07:46,884 --> 00:07:48,677 Я смотрела вслед машине. 106 00:07:56,310 --> 00:07:58,354 Больше я своих детей не видела. 107 00:08:01,273 --> 00:08:05,819 {\an8}29 АВГУСТА 2014 ГОДА НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ 108 00:08:05,819 --> 00:08:09,323 {\an8}В пятницу, на следующий день после того, как дети уехали, 109 00:08:09,323 --> 00:08:14,328 я написала Ахмеду, что хочу позвонить Амине в день рождения. 110 00:08:15,538 --> 00:08:17,957 Он подтвердил, что вернется первого числа. 111 00:08:18,958 --> 00:08:22,836 Я не общалась с ними в субботу и воскресение. 112 00:08:22,836 --> 00:08:28,259 {\an8}В понедельник я несколько раз набрала ему на мобильный. 113 00:08:28,842 --> 00:08:30,761 {\an8}Он не брал трубку. 114 00:08:30,761 --> 00:08:33,389 На тот момент он уже должен был вернуться. 115 00:08:34,848 --> 00:08:38,435 Я была в ярости, что не могу связаться с детьми. 116 00:08:38,435 --> 00:08:43,190 Я несколько раз звонила из больницы, но всё безрезультатно. 117 00:08:44,358 --> 00:08:48,696 Меня это беспокоило, хотя для него это не было необычным. 118 00:08:48,696 --> 00:08:50,197 Пассивная агрессия. 119 00:08:50,197 --> 00:08:53,534 Не дать мне поговорить с дочерью в день ее рождения. 120 00:08:54,326 --> 00:09:00,916 Вечером я написала Ахмеду, попросила поздравить Амину за меня. 121 00:09:03,919 --> 00:09:06,714 {\an8}2 СЕНТЯБРЯ 2014 ГОДА ПЕРВЫЙ ДЕНЬ ЗАНЯТИЙ В ШКОЛЕ 122 00:09:06,714 --> 00:09:08,799 {\an8}Во вторник, 2 сентября, 123 00:09:09,550 --> 00:09:12,177 {\an8}Амина первый раз шла в среднюю школу. 124 00:09:12,177 --> 00:09:15,514 {\an8}А Белел продолжал обучение в начальной школе. 125 00:09:17,141 --> 00:09:19,977 Я подумала, что если дети в школе, 126 00:09:19,977 --> 00:09:23,022 тогда всё в порядке. 127 00:09:24,898 --> 00:09:27,568 Утром я позвонила в обе школы. 128 00:09:28,152 --> 00:09:31,655 Мне сказали, что детей нет. Они не явились на занятия. 129 00:09:33,282 --> 00:09:36,827 В тот момент я начала сильно волноваться, 130 00:09:36,827 --> 00:09:38,454 запаниковала, разозлилась. 131 00:09:38,954 --> 00:09:43,667 Я была обижена и очень переживала за детей. 132 00:09:46,712 --> 00:09:50,341 Проблема в том, что я работала в удаленной больнице, 133 00:09:50,341 --> 00:09:54,678 где я была единственным анестезиологом, меня ждали пациенты. 134 00:09:55,220 --> 00:09:57,056 Я не могла отлучиться. 135 00:09:59,266 --> 00:10:03,479 В тот же день я связалась с полицией, обзвонила все больницы Торонто. 136 00:10:03,479 --> 00:10:06,315 Вдруг они попали в аварию. 137 00:10:07,399 --> 00:10:11,362 {\an8}Потом я позвонила отцу Ахмеда в Египет. 138 00:10:12,321 --> 00:10:15,866 Спросила, где Ахмед и что происходит. 139 00:10:15,866 --> 00:10:17,993 Он не понимал, о чём я. 140 00:10:17,993 --> 00:10:20,746 Но он не заволновался. Это взволновало меня. 141 00:10:20,746 --> 00:10:26,460 Для меня это было сигналом того, что он что-то знает. 142 00:10:28,170 --> 00:10:32,966 Я позвонила Дафни и попросила ее проверить дом Ахмеда. 143 00:10:38,305 --> 00:10:42,643 Когда я подъехала к дому, там не было машин. 144 00:10:45,521 --> 00:10:47,773 Никого не было дома. 145 00:10:48,857 --> 00:10:51,443 Окна были наглухо закрыты. 146 00:10:51,944 --> 00:10:54,071 Я обошла дом кругом. 147 00:10:55,239 --> 00:10:58,701 Одна из занавесок была незадернута. 148 00:10:59,827 --> 00:11:01,537 Я заглянула внутрь. 149 00:11:02,663 --> 00:11:06,708 И поняла, что что-то случилось. 150 00:11:07,292 --> 00:11:10,796 Я позвонила Ребекке и сказала ей, 151 00:11:11,755 --> 00:11:15,759 что дом пуст, абсолютно пуст. 152 00:11:16,260 --> 00:11:19,847 Она сказала, что в доме ничего нет. 153 00:11:20,431 --> 00:11:21,640 Он пуст. 154 00:11:29,940 --> 00:11:31,442 Внутри всё оборвалось. 155 00:11:33,152 --> 00:11:35,446 Я была в свободном падении. 156 00:11:36,029 --> 00:11:37,740 Не знаю, как описать. 157 00:11:37,740 --> 00:11:41,577 Ты опустошен, всё встало с ног на голову. 158 00:11:41,577 --> 00:11:42,995 Я ничего не понимала. 159 00:11:45,747 --> 00:11:49,543 И тут меня позвали на интубацию. 160 00:11:49,543 --> 00:11:51,837 Я сразу вернулась к работе. 161 00:11:54,548 --> 00:11:56,800 Я плакала не переставая. 162 00:11:56,800 --> 00:12:00,762 Хирург, сестры спрашивают: «Ты в порядке?» — «Нет. 163 00:12:01,930 --> 00:12:03,599 Я не знаю, где мои дети». 164 00:12:04,766 --> 00:12:08,729 Я была одновременно подавлена, охвачена паникой, 165 00:12:09,730 --> 00:12:11,732 растерзана. 166 00:12:23,619 --> 00:12:24,536 {\an8}5 СЕНТЯБРЯ 2014 ГОДА 167 00:12:24,536 --> 00:12:26,955 {\an8}ВОСЕМЬ ДНЕЙ ПОСЛЕ ОТЪЕЗДА АМИНЫ И БЕЛЕЛА 168 00:12:26,955 --> 00:12:27,873 {\an8}В ту пятницу 169 00:12:28,707 --> 00:12:34,379 полиция округа Джеймс-Сити сообщила, что были получены данные из аэропортов. 170 00:12:34,379 --> 00:12:39,510 Стало ясно, что Ахмед с детьми не ездил в Канаду. 171 00:12:40,636 --> 00:12:45,474 Они вылетели из Нью-Йорка, сделали пересадку в Киеве, 172 00:12:46,350 --> 00:12:50,395 и оттуда отправились в Турцию, в Стамбул. 173 00:12:51,522 --> 00:12:55,025 Это был настоящий шок. 174 00:12:55,025 --> 00:12:58,695 Я не могу описать, насколько я была напугана. 175 00:12:58,695 --> 00:13:01,698 ФЕДЕРАЛЬНОЕ БЮРО РАССЛЕДОВАНИЙ 176 00:13:02,741 --> 00:13:07,496 В сентябре 2014 года делом занялось ФБР. 177 00:13:07,496 --> 00:13:10,541 {\an8}Как только ФБР узнало, 178 00:13:10,541 --> 00:13:13,669 {\an8}что отец вывез Амину и Белела, 179 00:13:14,461 --> 00:13:18,298 {\an8}суд Восточной Вирджинии выдал федеральный ордер на арест Ахмеда 180 00:13:18,298 --> 00:13:22,344 {\an8}по двум эпизодам международного похищения детей одним из родителей. 181 00:13:22,344 --> 00:13:25,347 Первый эпизод — Белел, второй — Амина. 182 00:13:27,307 --> 00:13:31,228 На начальной стадии расследования 183 00:13:31,228 --> 00:13:34,273 мы проверили его финансовые дела, 184 00:13:34,273 --> 00:13:38,652 чтобы найти то, что выведет нас на Ахмеда и детей. 185 00:13:39,903 --> 00:13:44,950 Взглянув на банковские выписки, предоставленные ФБР, 186 00:13:44,950 --> 00:13:46,243 я была в шоке. 187 00:13:47,286 --> 00:13:52,499 Ахмед ездил в лагерь для выживания в горах. 188 00:13:53,041 --> 00:13:58,630 Он регулярно посещал тир, учился стрелять из ружья. 189 00:13:59,423 --> 00:14:01,383 Он не был любителем оружия. 190 00:14:01,383 --> 00:14:06,263 Тренинг по выживанию пригодится, если они будут пересекать границы, 191 00:14:06,263 --> 00:14:09,349 идти пешком, какое-то время жить под открытым небом. 192 00:14:10,559 --> 00:14:13,020 Он купил снаряжение для кемпинга: 193 00:14:13,020 --> 00:14:15,772 спальные мешки, обувь для детей. 194 00:14:15,772 --> 00:14:18,233 И отправил всё это за границу. 195 00:14:18,233 --> 00:14:23,864 Всё это доказывало, что Ахмед увез детей не спонтанно. 196 00:14:23,864 --> 00:14:26,617 Он всё тщательно продумал, прежде чем уехать. 197 00:14:28,035 --> 00:14:30,704 Теперь мне нужно найти детей. 198 00:14:31,914 --> 00:14:33,290 {\an8}ДЕКАБРЬ 2014 ГОДА 199 00:14:33,290 --> 00:14:36,335 {\an8}СПУСТЯ ТРИ МЕСЯЦА ПОСЛЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ АМИНЫ И БЕЛЕЛА 200 00:14:36,335 --> 00:14:40,297 {\an8}Я постоянно проверяла электронную почту Амины. 201 00:14:40,297 --> 00:14:43,550 С планшета, который был у детей, 202 00:14:43,550 --> 00:14:48,180 заходили в почтовый ящик Амины в декабре 2014 года. 203 00:14:48,972 --> 00:14:53,393 Когда я проверила IP-адрес планшета, 204 00:14:53,393 --> 00:14:57,939 он находился в провинции Хатай, около города Рейханлы. 205 00:14:57,939 --> 00:15:02,444 Это на юге Турции, на границе с Сирией. 206 00:15:02,986 --> 00:15:04,321 Там рядом идет война. 207 00:15:09,576 --> 00:15:10,994 Я была напугана. 208 00:15:10,994 --> 00:15:14,957 Ужасно напугана. Думала: «Что это значит?» 209 00:15:14,957 --> 00:15:16,541 Ахмед примкнул к тем, 210 00:15:16,541 --> 00:15:20,253 к кому не следовало, и втянул в это моих детей? 211 00:15:20,253 --> 00:15:23,715 Возможно, он сейчас вместе с детьми в очень опасном месте. 212 00:15:23,715 --> 00:15:25,509 И я не знаю, где именно. 213 00:15:25,509 --> 00:15:27,427 Я не могу их защитить. 214 00:15:28,303 --> 00:15:30,305 Мы не знали, куда он направился. 215 00:15:30,305 --> 00:15:33,183 Сменил ли Ахмед имя, поменял ли имена детям, 216 00:15:33,183 --> 00:15:35,394 получил ли новые документы. 217 00:15:35,394 --> 00:15:37,187 Всё возможно. 218 00:15:37,187 --> 00:15:40,232 Вероятно, именно поэтому мы не смогли их отследить. 219 00:15:41,316 --> 00:15:45,737 Я активно участвовала в поисках способа связаться с детьми. 220 00:15:45,737 --> 00:15:49,449 Я наняла трех частных детективов. 221 00:15:49,449 --> 00:15:54,371 {\an8}Писала конгрессменам и сенаторам. 222 00:15:54,371 --> 00:15:58,875 Завела сайт, на котором могла сказать: «Я ищу своих детей. 223 00:15:58,875 --> 00:16:01,378 Если вы что-то знаете, свяжитесь со мной». 224 00:16:01,378 --> 00:16:05,007 Но ничего существенного не появлялось. 225 00:16:06,842 --> 00:16:13,640 {\an8}До сентября 2015 года. Прошел год с момента похищения детей. 226 00:16:13,640 --> 00:16:18,311 {\an8}Я получила имейл под заголовком «Дети в порядке». 227 00:16:18,311 --> 00:16:20,439 Оно было от Ахмеда. 228 00:16:21,815 --> 00:16:25,444 «Просто хотел сказать, что у них всё хорошо. 229 00:16:25,444 --> 00:16:28,905 Мы живем на маленькой ферме. Дети в восторге. 230 00:16:28,905 --> 00:16:32,284 Вокруг много животных, они постоянно с ними возятся. 231 00:16:32,784 --> 00:16:37,205 Понимаю, ты на меня злишься. Но ты не оставила мне выбора. 232 00:16:38,206 --> 00:16:41,877 Еще до того, как ты подала на развод, я чувствовал, что грядет. 233 00:16:41,877 --> 00:16:44,629 Я не стал ждать, пока ты найдешь работу 234 00:16:44,629 --> 00:16:46,548 и получишь право полной опеки. 235 00:16:47,340 --> 00:16:50,385 Когда они подрастут и смогут отличать добро от зла, 236 00:16:50,385 --> 00:16:51,845 они свяжутся с тобой. 237 00:16:52,846 --> 00:16:56,141 В сознательном возрасте они сами решат, где им жить». 238 00:17:00,437 --> 00:17:02,189 Я пришла в бешенство. 239 00:17:02,814 --> 00:17:06,359 С одной стороны, у меня отлегло от сердца — 240 00:17:06,359 --> 00:17:08,403 дети были живы. 241 00:17:09,821 --> 00:17:13,200 Но стало ясно, что на детей оказывают влияние, 242 00:17:13,200 --> 00:17:18,789 чтобы они предпочли ту жизнь, которую выбрал для них Ахмед. 243 00:17:19,456 --> 00:17:21,833 И он не остановится, пока они не решат 244 00:17:21,833 --> 00:17:24,836 никогда не выходить со мной на связь. 245 00:17:26,004 --> 00:17:30,342 Выяснилось, что электронное письмо было отправлено 246 00:17:30,342 --> 00:17:33,095 с одного из адресов Ахмеда. 247 00:17:33,095 --> 00:17:34,888 Оно точно было от него. 248 00:17:34,888 --> 00:17:38,850 Оно было отправлено из того же региона в Турции, 249 00:17:38,850 --> 00:17:42,312 где до этого засекли почту Амины. 250 00:17:42,312 --> 00:17:45,065 Небольшая область на границе с Сирией. 251 00:17:47,651 --> 00:17:50,403 Я связалась с турецким детективом. 252 00:17:51,154 --> 00:17:55,075 Он поехал в Южную Турцию, на границу с Сирией. 253 00:17:55,075 --> 00:17:56,409 {\an8}Искал детей. 254 00:17:56,409 --> 00:17:59,621 {\an8}Искал IP-адрес этого электронного письма. 255 00:18:00,163 --> 00:18:02,916 Возможно, писали из этого интернет-кафе. 256 00:18:02,916 --> 00:18:06,419 Но он не нашел ничего нового 257 00:18:06,419 --> 00:18:11,007 в дополнение к тому, что уже выяснили Госдепартамент, полиция и ФБР. 258 00:18:13,176 --> 00:18:16,138 Какое-то время не было никаких новостей. 259 00:18:17,097 --> 00:18:19,391 Это был очень тяжелый период. 260 00:18:21,434 --> 00:18:23,562 Потом я узнала, что в 2016 году 261 00:18:23,562 --> 00:18:27,649 Ахмед подал документы на египетский паспорт. 262 00:18:27,649 --> 00:18:33,238 В документах был указан адрес его родителей в Гизе. 263 00:18:33,864 --> 00:18:37,701 Учитывая письмо, полученное в 2015 году, 264 00:18:37,701 --> 00:18:40,287 где было сказано, что они живут на ферме, 265 00:18:40,287 --> 00:18:43,957 и тот факт, что Ребекка знала, что отец Ахмеда владеет фермой 266 00:18:43,957 --> 00:18:46,751 где-то между Каиром и Александрией, 267 00:18:47,377 --> 00:18:50,964 можно было сделать вывод, что, возможно, они в Египте. 268 00:18:52,299 --> 00:18:54,342 Я наняла следователя, 269 00:18:54,342 --> 00:18:56,386 он работал с людьми в Египте, 270 00:18:56,386 --> 00:18:59,097 пытался найти следы детей, 271 00:18:59,097 --> 00:19:02,309 узнать, видел ли их кто-то рядом с родителями Ахмеда. 272 00:19:02,309 --> 00:19:03,977 Но всё безрезультатно. 273 00:19:04,769 --> 00:19:06,813 Я хотела сама поехать в Египет, 274 00:19:06,813 --> 00:19:09,191 но меня настойчиво отговаривали. 275 00:19:09,983 --> 00:19:12,903 За границей я беззащитна. 276 00:19:13,612 --> 00:19:16,448 Мне могут предъявить любые обвинения. 277 00:19:16,448 --> 00:19:19,826 Судя по всему, это плохая идея. 278 00:19:22,037 --> 00:19:24,956 Тот факт, что Ахмед находится заграницей, 279 00:19:24,956 --> 00:19:28,960 серьезно усложняет дело, ведь, особенно в Египте, 280 00:19:28,960 --> 00:19:31,421 похищение родителями — не преступление. 281 00:19:31,421 --> 00:19:33,089 Он их биологический отец. 282 00:19:33,089 --> 00:19:35,550 Это его дети. Ровно как и Ребекки. 283 00:19:37,260 --> 00:19:42,140 Отец имеет право сам решать судьбу своих детей. 284 00:19:43,308 --> 00:19:49,105 Я, как мать, не имею никакой возможности вернуть детей. 285 00:19:49,105 --> 00:19:51,399 Или хотя бы потребовать общения. 286 00:19:53,151 --> 00:19:54,861 Нет никаких способов. 287 00:19:56,404 --> 00:19:58,323 И это очень несправедливо. 288 00:20:00,241 --> 00:20:03,203 Не знаю, почему они не связались с Ребеккой. 289 00:20:03,203 --> 00:20:06,581 Но я подозреваю, что он выдумал несчастный случай 290 00:20:06,581 --> 00:20:09,668 и сказал детям, что мать умерла. 291 00:20:09,668 --> 00:20:13,213 Или лишил их доступа к интернету. 292 00:20:13,213 --> 00:20:16,633 Потому что иначе ничто на свете не помешало бы 293 00:20:17,300 --> 00:20:21,054 Амине и Белелу связаться с матерью. 294 00:20:21,763 --> 00:20:25,183 Они обожали свою мать, а она обожала их. 295 00:20:34,818 --> 00:20:37,237 «4 января 2017 года. 296 00:20:38,071 --> 00:20:39,864 Белел, это твой день рождения. 297 00:20:40,824 --> 00:20:42,951 Хоть мне и жаль, что меня нет рядом, 298 00:20:43,576 --> 00:20:47,580 надеюсь, тебя окружают счастье, надежда, веселье и доброта». 299 00:20:50,625 --> 00:20:54,337 Мне невероятно тяжело от того, что их нет рядом. 300 00:20:55,213 --> 00:20:58,049 Ужасно осознавать это, 301 00:20:58,049 --> 00:20:59,843 каждый раз возвращаясь домой. 302 00:21:01,219 --> 00:21:05,307 Поэтому я каждый день пишу им в своем дневнике. 303 00:21:06,099 --> 00:21:09,436 В этот момент я позволяю себе чувства. 304 00:21:09,436 --> 00:21:11,813 Я ощущаю, что они снова рядом. 305 00:21:20,196 --> 00:21:22,240 Она пишет им каждый божий день. 306 00:21:23,658 --> 00:21:25,952 Это очень личное. Они ее дети. 307 00:21:26,536 --> 00:21:29,247 Она не заслужила быть вдали от них. 308 00:21:29,789 --> 00:21:32,459 Я очень ей сочувствую. Она столько сделала, 309 00:21:32,459 --> 00:21:35,045 а мы не смогли найти ответы, 310 00:21:35,045 --> 00:21:37,297 которые заслужили она и ее дети. 311 00:21:38,048 --> 00:21:39,424 Это не их вина. 312 00:21:40,008 --> 00:21:42,844 Они имеют право знать, что мать помнит о них. 313 00:21:49,142 --> 00:21:50,769 Мама! 314 00:21:55,148 --> 00:21:59,402 Амина и Белел, я так скучаю по вам обоим. 315 00:22:00,195 --> 00:22:01,029 И... 316 00:22:03,365 --> 00:22:07,744 Надеюсь, у меня будет возможность увидеть, какими вы выросли. 317 00:22:10,789 --> 00:22:12,415 {\an8}Какими вы стали. 318 00:22:13,249 --> 00:22:16,920 {\an8}Уверена, вы прекрасные люди и интересуетесь всем на свете. 319 00:22:22,133 --> 00:22:26,221 {\an8}АМИНА И БЕЛЕЛ ПОПАЛИ В ЧИСЛО ТЫСЯЧ ДЕТЕЙ, 320 00:22:26,221 --> 00:22:30,141 {\an8}ЕЖЕГОДНО ПОХИЩАЕМЫХ В США ОДНИМ ИЗ РОДИТЕЛЕЙ. 321 00:22:32,560 --> 00:22:39,150 {\an8}АБДУЛ ХАН ИЩЕТ СВОЕГО СЫНА, АЗИЗА, С 2017 ГОДА. 322 00:22:41,820 --> 00:22:44,489 Азиз родился 13 ноября 2010 года. 323 00:22:47,617 --> 00:22:49,953 В тот день моя жизнь изменилась. 324 00:22:51,037 --> 00:22:53,373 Мы все присутствовали при рождении. 325 00:22:53,873 --> 00:22:58,420 Для нашей семьи Азиз стал величайшим благословением. 326 00:22:58,920 --> 00:23:02,507 {\an8}Он принес столько радости в наш дом. 327 00:23:02,507 --> 00:23:06,052 Ура! 328 00:23:06,052 --> 00:23:09,597 Абдул любил проводить с ним время. 329 00:23:10,682 --> 00:23:11,599 Давай! Догоняй! 330 00:23:11,599 --> 00:23:13,434 Боже! Догоняй его! 331 00:23:13,434 --> 00:23:14,561 Левее! 332 00:23:16,729 --> 00:23:19,941 Мать Азиза, Рабия, родилась в Колумбусе, штат Джорджия. 333 00:23:19,941 --> 00:23:22,777 Ее семья родом из Индии и Пакистана. 334 00:23:23,486 --> 00:23:25,905 Мы встретились в Алабаме во время учебы. 335 00:23:26,739 --> 00:23:29,200 {\an8}Нас познакомила моя мама. 336 00:23:29,784 --> 00:23:31,744 Рабия училась на последнем курсе. 337 00:23:32,453 --> 00:23:34,831 У нее очень сильный характер. 338 00:23:34,831 --> 00:23:38,668 Она точно знает, чего хочет, 339 00:23:38,668 --> 00:23:40,587 и добивается этого. 340 00:23:40,587 --> 00:23:43,006 У меня тоже сильный характер. 341 00:23:43,006 --> 00:23:44,382 Мы нашли друг друга. 342 00:23:46,342 --> 00:23:50,180 Через пару лет мы поняли, что хотим пожениться. 343 00:23:51,097 --> 00:23:55,894 Когда родился Азиз, мы жили с моими родителями в Новом Орлеане. 344 00:23:55,894 --> 00:23:56,936 Ого! 345 00:23:59,439 --> 00:24:00,565 Ого! 346 00:24:02,817 --> 00:24:05,403 Но Рабия с трудом ладила с ними. 347 00:24:05,403 --> 00:24:08,656 Было очевидно, что мы вместе не уживемся. 348 00:24:09,282 --> 00:24:10,742 И мы съехали. 349 00:24:12,118 --> 00:24:15,121 {\an8}НОВЫЙ ОРЛЕАН, ШТАТ ЛУИЗИАНА 350 00:24:15,121 --> 00:24:18,124 {\an8}Я пульмонолог, работаю в реанимации. 351 00:24:18,625 --> 00:24:22,045 Поначалу мы с Рабией работали в одной больнице. 352 00:24:22,045 --> 00:24:25,089 Но вскоре она уволилась. 353 00:24:25,089 --> 00:24:29,302 Потом она работала в местном онкологическом агентстве. 354 00:24:29,302 --> 00:24:31,054 Оттуда тоже ушла. 355 00:24:32,138 --> 00:24:35,141 Она всегда находила повод сменить работу. 356 00:24:35,141 --> 00:24:38,186 Ей кто-то не нравился. Ей не нравился начальник. 357 00:24:38,686 --> 00:24:43,358 Она была очень сдержанным человеком. 358 00:24:44,025 --> 00:24:49,072 Окружающим казалось, что они не знают, что именно она за человек. 359 00:24:50,823 --> 00:24:54,577 Когда Азиз подрос, у нас начались серьезные проблемы. 360 00:24:55,078 --> 00:24:56,996 Ежедневные ссоры. 361 00:24:57,580 --> 00:24:59,832 Мы ругались на глазах у Азиза. 362 00:25:00,500 --> 00:25:03,294 В апреле 2014 года мы решили расстаться. 363 00:25:04,587 --> 00:25:05,922 {\an8}АТЛАНТА, ШТАТ ДЖОРДЖИЯ 364 00:25:05,922 --> 00:25:07,966 {\an8}Она решила вернуться в Атланту 365 00:25:07,966 --> 00:25:10,134 {\an8}в расчете на поддержку своей семьи. 366 00:25:10,134 --> 00:25:12,428 {\an8}Поначалу я согласился. 367 00:25:12,428 --> 00:25:15,265 Подумал, раз ей нужна помощь с Азизом, 368 00:25:15,265 --> 00:25:16,641 это хорошая идея. 369 00:25:16,641 --> 00:25:18,268 Она обставила всё так... 370 00:25:18,268 --> 00:25:21,271 «Мы должны спасти брак. Давай попробуем». 371 00:25:23,398 --> 00:25:24,274 Было тяжело, 372 00:25:24,274 --> 00:25:28,403 но мы договорились, что выходные я буду проводить с сыном. 373 00:25:28,403 --> 00:25:30,947 Я подумал: «Это временно». 374 00:25:31,864 --> 00:25:36,411 Через несколько месяцев ни с того ни с сего 375 00:25:36,411 --> 00:25:38,955 Абдул получил заявление на развод. 376 00:25:39,956 --> 00:25:41,916 Это был шок. 377 00:25:44,085 --> 00:25:45,295 Всё изменилось. 378 00:25:45,920 --> 00:25:48,548 Рабия чинила препятствия, 379 00:25:48,548 --> 00:25:51,342 пыталась помешать мне видеться с Азизом. 380 00:25:51,342 --> 00:25:53,845 Планировала уроки футбола на мои выходные, 381 00:25:54,721 --> 00:25:57,890 придумывала отговорки, что он приболел. 382 00:25:57,890 --> 00:26:00,476 Она пыталась помешать ему видеться со мной. 383 00:26:02,478 --> 00:26:06,566 Похоже, всё это время она встречалась с адвокатами. 384 00:26:06,566 --> 00:26:08,484 Наводила справки об опеке. 385 00:26:08,484 --> 00:26:11,696 Узнавала, что ей нужно сделать, 386 00:26:11,696 --> 00:26:15,074 чтобы Азиз остался в Атланте. 387 00:26:15,700 --> 00:26:18,077 В конечном счете Рабия хотела, 388 00:26:18,077 --> 00:26:21,914 чтобы Азиз никак не был связан с жизнью в Новом Орлеане. 389 00:26:22,707 --> 00:26:24,959 Подав документы на развод, 390 00:26:25,460 --> 00:26:29,005 Рабия запретила Абдулу видеться с Азизом. 391 00:26:29,005 --> 00:26:31,966 Ему пришлось обращаться в суд. 392 00:26:31,966 --> 00:26:34,093 Ей вручили бумаги... 393 00:26:34,093 --> 00:26:35,011 Рабия. 394 00:26:35,511 --> 00:26:39,515 ...с уведомлением, что отец имеет право видеться с сыном. 395 00:26:45,396 --> 00:26:48,608 Развод был оформлен в 2015 году. 396 00:26:48,608 --> 00:26:50,193 СЕМЬЯ ХАН 397 00:26:50,902 --> 00:26:53,696 Но Рабия не позволяла Азизу видеться с отцом. 398 00:26:54,781 --> 00:26:58,451 Мне пришлось обратиться к специалистам по оформлению опеки. 399 00:26:58,451 --> 00:27:02,622 Я хотел проводить с сыном всё время, 400 00:27:02,622 --> 00:27:04,374 на которое имел право. 401 00:27:05,083 --> 00:27:08,795 Примерно через год эксперты по опеке рекомендовали мне 402 00:27:08,795 --> 00:27:13,299 подать на опеку над Азизом, поскольку было очевидно, 403 00:27:13,299 --> 00:27:17,804 что Рабия не позволяет мне общаться с сыном и выполнять отцовский долг. 404 00:27:19,389 --> 00:27:20,765 Когда Рабия узнала, 405 00:27:20,765 --> 00:27:25,019 что Абдул получит полную опеку над Азизом, 406 00:27:25,019 --> 00:27:26,562 она обратилась в суд 407 00:27:26,562 --> 00:27:31,651 и выдвинула ужасные, необоснованные обвинения против Абдула. 408 00:27:33,361 --> 00:27:36,906 Она обратилась в уголовный суд, 409 00:27:36,906 --> 00:27:40,368 обвинив меня и мою семью в насилии, 410 00:27:40,368 --> 00:27:44,205 чтобы отложить суд по делу об опеке. 411 00:27:44,789 --> 00:27:48,751 В итоге в дело оказалась вовлечена куча адвокатов. 412 00:27:48,751 --> 00:27:52,672 На расследование ушло где-то полтора года. 413 00:27:52,672 --> 00:27:57,552 Но тяжелее всего было то, что мне не позволяли видеться с Азизом. 414 00:27:58,094 --> 00:27:59,303 Это было невыносимо. 415 00:27:59,929 --> 00:28:03,683 В ходе судебных разбирательств всплыло, 416 00:28:03,683 --> 00:28:08,187 что Рабия состояла в отношениях с другим человеком. 417 00:28:10,148 --> 00:28:13,985 Эллиот Буржуа был ее другом, они были знакомы еще с колледжа. 418 00:28:13,985 --> 00:28:16,863 К концу нашего брака, когда начались проблемы, 419 00:28:16,863 --> 00:28:19,240 они периодически созванивались. 420 00:28:19,740 --> 00:28:22,452 В тот момент когда наш брак трещал по швам, 421 00:28:22,452 --> 00:28:23,995 они возобновили общение. 422 00:28:23,995 --> 00:28:26,956 Эллиот начал приходить в суд с Рабией. 423 00:28:27,999 --> 00:28:32,545 Так мы узнали, что Эллиот и Рабия поженились. 424 00:28:34,046 --> 00:28:37,759 Он не был адвокатом. Но она уволила трех-четырех юристов. 425 00:28:37,759 --> 00:28:40,052 Они с Эллиотом решили, 426 00:28:40,052 --> 00:28:43,055 что будут сами представлять свои интересы в суде. 427 00:28:43,055 --> 00:28:46,559 Со временем всем судьям, перед которыми они представали, 428 00:28:46,559 --> 00:28:49,228 становились очевидны их ложь и манипуляции. 429 00:28:50,354 --> 00:28:54,442 Наконец, после 18 месяцев тщательного расследования, 430 00:28:54,442 --> 00:28:58,988 окружной прокурор Атланты понял, что все обвинения ложны. 431 00:28:58,988 --> 00:29:01,741 Я должен был получить полную опеку над Азизом. 432 00:29:03,534 --> 00:29:07,705 На 28 ноября 2017 года в Атланте была назначена встреча в зале суда. 433 00:29:07,705 --> 00:29:10,875 В тот день должны были быть сняты все ограничения. 434 00:29:10,875 --> 00:29:13,252 Всё позади. Меня переполняла радость. 435 00:29:15,296 --> 00:29:17,924 {\an8}28 НОЯБРЯ 2017 ГОДА СЛУШАНИЕ ПО ДЕЛУ ОБ ОПЕКЕ 436 00:29:17,924 --> 00:29:20,968 {\an8}Мы явились в суд. Ждем нашей очереди. 437 00:29:21,552 --> 00:29:26,766 {\an8}Пришел судья. А Рабии нет. 438 00:29:29,143 --> 00:29:32,939 На мгновение вся наша семья запаниковала. 439 00:29:33,523 --> 00:29:36,817 Но мы подумали: «Ладно, это вполне в духе Рабии. 440 00:29:36,817 --> 00:29:40,905 Она снова что-то придумает, чтобы еще потянуть время». 441 00:29:43,074 --> 00:29:47,370 Мы прождали несколько часов, надеясь, что это просто задержка. 442 00:29:49,247 --> 00:29:50,748 Но Рабия не появилась. 443 00:30:00,508 --> 00:30:02,134 Я покинул здание суда. 444 00:30:03,052 --> 00:30:06,180 Без моего сына. 445 00:30:14,814 --> 00:30:17,567 Я очень разволновался, позвонил в школу. 446 00:30:17,567 --> 00:30:20,695 Там сказали, что Азиз не появляется уже неделю. 447 00:30:20,695 --> 00:30:23,573 Он не был в школе за неделю до Дня благодарения. 448 00:30:23,573 --> 00:30:26,576 В последний раз его видели в прошлую пятницу. 449 00:30:27,159 --> 00:30:30,955 Я позвонил ее семье, никто не ответил. 450 00:30:31,998 --> 00:30:34,792 И тут мы поняли, что она его похитила. 451 00:30:34,792 --> 00:30:36,544 Вот что случилось. 452 00:30:37,712 --> 00:30:39,255 Она взяла сына и сбежала. 453 00:30:44,302 --> 00:30:45,469 Это ужасно. 454 00:30:46,929 --> 00:30:48,097 Невероятно. 455 00:30:48,097 --> 00:30:49,932 Мы были сбиты с толку. 456 00:30:49,932 --> 00:30:52,101 Казалось, этого не может быть. 457 00:30:54,395 --> 00:30:56,439 Абдул был напуган. 458 00:30:57,857 --> 00:31:01,986 У него словно вырвали сердце. 459 00:31:02,820 --> 00:31:05,698 Он говорит, что труднее всего по ночам. 460 00:31:07,033 --> 00:31:08,159 В тишине. 461 00:31:08,159 --> 00:31:09,327 В эти моменты, 462 00:31:10,578 --> 00:31:13,539 оставаясь наедине со своими мыслями, 463 00:31:15,291 --> 00:31:17,418 он думает о своей жизни с Азизом. 464 00:31:21,589 --> 00:31:24,467 Я помню последнюю встречу с Азизом. 465 00:31:25,217 --> 00:31:27,386 Это было в марте 2016 года. 466 00:31:29,305 --> 00:31:31,015 Самые обычные выходные. 467 00:31:33,559 --> 00:31:35,895 Он веселился. Мы сделали много снимков. 468 00:31:37,772 --> 00:31:40,608 Потом я сказал: «Азиз, тебе пора». 469 00:31:44,195 --> 00:31:45,863 Я посадил его в ее машину. 470 00:31:47,281 --> 00:31:48,866 У него была привычка... 471 00:31:50,868 --> 00:31:52,995 Он протягивал руки и спрашивал: 472 00:31:52,995 --> 00:31:56,207 «Папа, через сколько дней я снова тебя увижу?» 473 00:32:00,503 --> 00:32:02,380 Я сказал: «Через пять дней». 474 00:32:07,593 --> 00:32:10,054 Они уехали, а я подумал: 475 00:32:10,054 --> 00:32:13,933 «Скоро увидимся, ведь это будут мои выходные. Весенние каникулы». 476 00:32:15,267 --> 00:32:17,895 Это было четыре с лишним года назад. 477 00:32:22,817 --> 00:32:25,778 Мы считали Рабию чокнутой. 478 00:32:25,778 --> 00:32:30,074 Знали, что она мстительная. 479 00:32:30,074 --> 00:32:34,662 Но мы и предположить не могли, что она способна на такое. 480 00:32:34,662 --> 00:32:36,664 {\an8}ПРОПАЛ БЕЗ ВЕСТИ 481 00:32:36,664 --> 00:32:39,083 Мы постоянно нанимали частных детективов 482 00:32:39,083 --> 00:32:41,252 в Атланте, в Новом Орлеане, 483 00:32:42,002 --> 00:32:46,132 по всей стране, чтобы хоть что-то узнать об Азизе. 484 00:32:47,091 --> 00:32:49,927 Первое, что все посоветовали, 485 00:32:49,927 --> 00:32:52,930 это привлечь национальные органы правопорядка 486 00:32:52,930 --> 00:32:55,433 для расследования похищения Азиза. 487 00:32:55,433 --> 00:32:59,603 Но тут нужен ордер на арест Рабии по уголовному делу о похищении. 488 00:32:59,603 --> 00:33:03,357 Между полицейскими управлениями Атланты и Нового Орлеана 489 00:33:03,357 --> 00:33:06,152 возникли разногласия по вопросу юрисдикции. 490 00:33:08,028 --> 00:33:10,156 Наконец, спустя два года, 491 00:33:10,156 --> 00:33:13,617 суд выдал ордер на арест Рабии 492 00:33:13,617 --> 00:33:16,662 по делу о похищении Азиза. 493 00:33:18,539 --> 00:33:21,417 Как только был выдан ордер на арест Рабии, 494 00:33:21,417 --> 00:33:24,045 {\an8}к делу подключилась Служба маршалов США. 495 00:33:25,796 --> 00:33:29,300 Маршалы взялись за дело в начале 2020 года. 496 00:33:29,800 --> 00:33:31,677 Это случилось 497 00:33:31,677 --> 00:33:35,681 {\an8}спустя приблизительно три года после исчезновения ребенка. 498 00:33:36,682 --> 00:33:39,810 Мы начали работу с огромным отставанием. 499 00:33:40,478 --> 00:33:43,898 Мы провели множественные допросы в нескольких штатах. 500 00:33:44,398 --> 00:33:46,901 Офицеры из Северной Джорджии отправились 501 00:33:46,901 --> 00:33:48,068 в Дулут, 502 00:33:48,068 --> 00:33:51,072 попытались побеседовать с родителями Рабии. 503 00:33:52,198 --> 00:33:54,408 Они отвечали уклончиво. 504 00:33:54,408 --> 00:33:59,205 Казалось, их совершенно не волнует, где проживают их дочь, 505 00:33:59,205 --> 00:34:02,166 их внук, Эллиот. 506 00:34:02,166 --> 00:34:04,960 Они переадресовали все вопросы своему адвокату. 507 00:34:07,546 --> 00:34:10,257 Поговорив с маршалами, 508 00:34:10,257 --> 00:34:15,596 я узнал, что Рабия и Эллиот спланировали всё заранее. 509 00:34:15,596 --> 00:34:17,681 Это не было спонтанным решением. 510 00:34:18,641 --> 00:34:21,143 Рабия и Эллиот забрали Азиза из школы 511 00:34:21,143 --> 00:34:23,938 за десять дней до 28 ноября. 512 00:34:25,856 --> 00:34:29,151 Они продали свои машины в Атланте. 513 00:34:29,151 --> 00:34:31,070 Эллиот уволился с работы. 514 00:34:31,570 --> 00:34:35,324 Они оба отключили свои телефоны, закрыли банковские счета, 515 00:34:35,324 --> 00:34:38,786 удалили аккаунты в соцсетях и исчезли. 516 00:34:44,083 --> 00:34:47,795 Они могут взять новые имена, найти новую работу. 517 00:34:48,420 --> 00:34:51,715 Получить кредит в банке. Начать жизнь с нуля. 518 00:34:51,715 --> 00:34:53,717 Такое не раз проделывали. 519 00:34:53,717 --> 00:34:58,139 Или, если кто-то их финансирует, они могут жить на наличные. 520 00:34:58,764 --> 00:35:02,643 Это могут быть друзья. Или семья. Не знаю. 521 00:35:07,731 --> 00:35:09,608 Это в день его рождения. 522 00:35:09,608 --> 00:35:10,568 Боже. 523 00:35:10,568 --> 00:35:13,237 Мы сделали всё, что смогли придумать, 524 00:35:14,238 --> 00:35:17,867 чтобы выйти на след Азиза, Рабии, Эллиота. 525 00:35:17,867 --> 00:35:20,202 Его смех... 526 00:35:20,202 --> 00:35:21,328 Заразительный. 527 00:35:21,328 --> 00:35:23,372 - Точно, заразительный. - Да. 528 00:35:24,123 --> 00:35:29,336 Помимо продажи машин в 2017 году, 529 00:35:30,546 --> 00:35:36,468 нам еще предстоит найти хоть какую-то ниточку, ведущую к ним. 530 00:35:37,344 --> 00:35:39,847 Вот почему это так сложно. 531 00:35:40,347 --> 00:35:44,476 Четыре года спустя мы не нашли ни единого следа. 532 00:35:46,020 --> 00:35:48,355 Но если вы думаете, что мы отступим, 533 00:35:49,190 --> 00:35:53,152 если вы думаете, что Абдул или я, 534 00:35:53,152 --> 00:35:57,281 или моя семья, когда-нибудь перестанем искать Азиза, 535 00:35:58,282 --> 00:36:00,534 вы глубоко ошибаетесь. 536 00:36:01,160 --> 00:36:05,497 Потому что мы не успокоимся, 537 00:36:07,166 --> 00:36:08,626 пока не найдем его. 538 00:36:13,964 --> 00:36:15,925 Когда Азиз исчез, 539 00:36:16,759 --> 00:36:18,802 время буквально остановилось. 540 00:36:21,096 --> 00:36:24,975 Для меня это было как вчера. 541 00:36:26,393 --> 00:36:28,646 Я думаю о нём каждый день. 542 00:36:28,646 --> 00:36:31,440 Я каждый день делаю всё, чтобы его найти. 543 00:36:32,107 --> 00:36:34,151 И не успокоюсь, пока не увижу его. 544 00:36:35,986 --> 00:36:39,073 Однажды он откроет дверь, 545 00:36:39,073 --> 00:36:40,783 а я уже буду ждать его. 546 00:36:44,119 --> 00:36:45,955 Ему пора вернуться домой. 547 00:36:52,628 --> 00:36:54,380 {\an8}ВАМ ЗНАКОМЫ ЭТИ ЛИЦА? 548 00:36:54,380 --> 00:36:58,467 {\an8}ПРОПАЛ БЕЗ ВЕСТИ — АЗИЗ ХАН РАЗЫСКИВАЕТСЯ — РАБИЯ ХАЛИД 549 00:36:58,467 --> 00:37:01,804 {\an8}ПРОПАЛИ БЕЗ ВЕСТИ — АМИНА КАНДИЛ И БЕЛЕЛ КАНДИЛ 550 00:37:01,804 --> 00:37:04,139 {\an8}РАЗЫСКИВАЕТСЯ — АХМЕД КАНДИЛ 551 00:37:04,139 --> 00:37:07,476 {\an8}ПРОПАЛИ БЕЗ ВЕСТИ — СИ ДЖЕЙ И УИЛЬЯМ ВОССЕЛЕР 552 00:37:07,476 --> 00:37:09,520 {\an8}РАЗЫСКИВАЕТСЯ — ЧАРЛЬЗ ВОССЕЛЕР 553 00:37:09,520 --> 00:37:12,231 {\an8}ПРОПАЛ БЕЗ ВЕСТИ — ЛУИС АЛЬДЕРЕТЕ-МАРТИНЕС 554 00:37:12,231 --> 00:37:14,441 {\an8}РАЗЫСКИВАЕТСЯ — РЕГИНА МАРТИНЕС 555 00:37:14,942 --> 00:37:18,279 {\an8}ПРОПАЛИ БЕЗ ВЕСТИ — ХУАЙЮ ЧИН И БИНИЮ ЧИН 556 00:37:18,279 --> 00:37:20,406 {\an8}РАЗЫСКИВАЕТСЯ — ФУН ЧИН 557 00:37:20,406 --> 00:37:22,741 {\an8}ПРОПАЛА БЕЗ ВЕСТИ — КАЙЛА УНБЕХАУН 558 00:37:22,741 --> 00:37:25,411 {\an8}РАЗЫСКИВАЕТСЯ — ХИЗЕР УНБЕХАУН 559 00:37:26,036 --> 00:37:28,455 {\an8}ПРОПАЛ БЕЗ ВЕСТИ — РУБЕН БЛЭКВЕЛЛ-МЛАДШИЙ 560 00:37:28,455 --> 00:37:31,125 {\an8}РАЗЫСКИВАЕТСЯ — РУБЕН БЛЭКВЕЛЛ-СТАРШИЙ 561 00:37:31,125 --> 00:37:34,461 {\an8}ПРОПАЛИ БЕЗ ВЕСТИ — ТЭММИ И ДИЕГО ФЛОРЕС 562 00:37:34,461 --> 00:37:36,797 {\an8}РАЗЫСКИВАЕТСЯ — ФРАНСИСКО ФЛОРЕС 563 00:37:36,797 --> 00:37:39,883 {\an8}ПРОПАЛИ БЕЗ ВЕСТИ — КРИСТОФЕР И ЛИЗА ЗАХАРИАС 564 00:37:39,883 --> 00:37:41,885 {\an8}РАЗЫСКИВАЕТСЯ — СЬЮЗАН ЗАХАРИАС 565 00:37:43,470 --> 00:37:46,932 ЕСЛИ У ВАС ЕСТЬ ИНФОРМАЦИЯ О КОМ-ТО ИЗ ЭТИХ ПРОПАВШИХ ДЕТЕЙ 566 00:37:46,932 --> 00:37:51,103 ИЛИ ИХ ПРЕДПОЛАГАЕМЫХ ПОХИТИТЕЛЯХ, ПОЗВОНИТЕ ПО НОМЕРУ 1-800-THE-LOST, 567 00:37:51,103 --> 00:37:53,313 НАПИШИТЕ ПО АДРЕСУ HOTLINE@NCMEC.ORG 568 00:37:53,313 --> 00:37:57,693 ИЛИ ЗАЙДИТЕ НА САЙТ UNSOLVED.COM 569 00:39:06,095 --> 00:39:08,305 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова