1
00:00:12,512 --> 00:00:14,389
Tísňová linka. Jaké město?
2
00:00:14,472 --> 00:00:17,559
- Calgary, Alberta.
- Sanitu, policii, nebo hasiče?
3
00:00:17,642 --> 00:00:19,019
Panebože, všechny.
4
00:00:20,562 --> 00:00:22,355
Řekněte, co se přesně stalo.
5
00:00:22,439 --> 00:00:24,190
Já nevím, přišel jsem domů
6
00:00:24,274 --> 00:00:27,527
a našel jsem manželku dole
a všude je krev.
7
00:00:28,028 --> 00:00:30,238
- Panebože.
- Jste teď u ní?
8
00:00:32,532 --> 00:00:33,825
Já nevím.
9
00:00:35,035 --> 00:00:36,119
Je při vědomí?
10
00:00:36,703 --> 00:00:37,829
Já nevím.
11
00:00:39,080 --> 00:00:40,165
Dýchá?
12
00:00:40,874 --> 00:00:42,167
Panebože.
13
00:00:42,250 --> 00:00:43,710
Dýchá?
14
00:00:43,793 --> 00:00:45,086
Okamžik.
15
00:00:45,170 --> 00:00:47,005
Je tu tolik krve.
16
00:00:47,964 --> 00:00:48,840
Miláčku.
17
00:00:49,340 --> 00:00:51,134
Ne, je studená.
18
00:00:53,011 --> 00:00:54,304
To ne.
19
00:00:54,387 --> 00:00:57,390
Posílám pomoc.
Pošlu vám někoho, kdo vám pomůže.
20
00:00:57,474 --> 00:00:59,726
Panebože!
21
00:00:59,809 --> 00:01:03,396
VÍTEJTE
22
00:01:31,216 --> 00:01:34,469
NEVYJASNĚNÉ ZÁHADY
23
00:01:41,101 --> 00:01:44,229
{\an8}26. ŘÍJNA 2015
PONDĚLÍ
24
00:01:44,979 --> 00:01:47,065
Policie Calgary. Jaká je adresa?
25
00:01:47,148 --> 00:01:48,024
Tady RZP.
26
00:01:48,108 --> 00:01:51,236
Prosíme vás o pomoc
s úmrtím mimo nemocnici.
27
00:01:51,319 --> 00:01:55,657
Pacientka je prý studená.
Není při vědomí, nedýchá, všude je krev.
28
00:01:55,740 --> 00:01:56,699
A jméno?
29
00:01:56,783 --> 00:01:57,951
Příjmení Antoniová.
30
00:01:58,493 --> 00:02:00,286
- Dobře.
- Jméno Amanda.
31
00:02:03,039 --> 00:02:06,417
{\an8}Policie v Calgary se dozvěděla
o Amandině smrti
32
00:02:06,501 --> 00:02:10,547
{\an8}na tísňové lince
od jejího manžela Leea Antoniho.
33
00:02:12,006 --> 00:02:14,384
{\an8}Lee a Amanda žili v obci Castleridge,
34
00:02:14,467 --> 00:02:17,512
{\an8}která leží severovýchodně
od kanadského Calgary.
35
00:02:17,595 --> 00:02:20,557
237, priorita 2, záchranka je na místě.
36
00:02:20,640 --> 00:02:23,017
Je tam prý hysterická osoba.
37
00:02:23,101 --> 00:02:26,062
Zdá se, že to ohlásil manžel.
Bude velmi úporný.
38
00:02:26,646 --> 00:02:30,733
Taky upozorňuji,
že na zadní zahradě je dost velký pes.
39
00:02:31,651 --> 00:02:32,902
Rozumím, díky.
40
00:02:35,196 --> 00:02:37,240
{\an8}Ten den jsem byl okresní seržant.
41
00:02:37,323 --> 00:02:39,242
{\an8}Takže jsem šéfoval hlídkám.
42
00:02:39,325 --> 00:02:42,370
{\an8}Velel jsem všem hlídkám v této oblasti.
43
00:02:43,621 --> 00:02:46,291
Ukázalo se, že nejsem od místa daleko,
44
00:02:46,374 --> 00:02:48,751
a tak jsem tam přijel jako první.
45
00:02:49,252 --> 00:02:51,504
{\an8}POLICIE CALGARY
46
00:02:51,588 --> 00:02:53,214
Když jsem na místo dorazil,
47
00:02:53,298 --> 00:02:57,218
u přední verandy byl muž,
který se mi představil jako Lee.
48
00:02:58,178 --> 00:03:01,681
Když jsem přicházel ke dveřím,
viděl jsem, že se Lee třese.
49
00:03:01,764 --> 00:03:03,433
Byl viditelně rozrušený.
50
00:03:03,516 --> 00:03:08,104
V podstatě jediné, co jsem z něj dostal,
bylo: „Je ve sklepě.“
51
00:03:11,316 --> 00:03:13,318
Takže jsem šel ke schodům.
52
00:03:14,235 --> 00:03:15,737
Podíval jsem se dolů.
53
00:03:16,237 --> 00:03:20,617
Mou pozornost upoutalo něco,
co vypadalo jako nakřáplé prasátko.
54
00:03:20,700 --> 00:03:22,202
Utkvělo mi to v paměti.
55
00:03:23,328 --> 00:03:26,539
Pak jsem začal sestupovat po schodech.
56
00:03:29,626 --> 00:03:31,252
Když jsem sešel do sklepa,
57
00:03:31,336 --> 00:03:34,631
opravdu mě zaskočilo,
kolik je na podlaze krve.
58
00:03:34,714 --> 00:03:37,926
DŮKAZNÍ FOTOGRAFIE
59
00:03:39,719 --> 00:03:42,096
Uviděl jsem Amandu ležící na zemi.
60
00:03:44,807 --> 00:03:46,559
Neprohlížel jsem ji důkladně,
61
00:03:46,643 --> 00:03:50,313
ale podle všeho utrpěla
dosti vážné poranění hlavy.
62
00:03:50,396 --> 00:03:53,399
Jednoznačně se zdálo,
že byla udeřena něčím,
63
00:03:53,483 --> 00:03:57,028
co jí způsobilo
vážné poranění pravé části obličeje
64
00:03:57,111 --> 00:04:00,740
a lebky v místě, kde se koutek oka
protíná s vlasovou linií.
65
00:04:03,076 --> 00:04:04,661
Vyšel jsem zpátky nahoru,
66
00:04:04,744 --> 00:04:07,205
abych s kolegy prošel dům,
67
00:04:07,705 --> 00:04:12,502
a vydal jsem pokyn,
aby jeden policista zůstal u manžela.
68
00:04:12,585 --> 00:04:14,462
Nevěděl jsem, co se tam stalo,
69
00:04:14,545 --> 00:04:17,257
ani jakým způsobem do toho byl zapojený.
70
00:04:18,675 --> 00:04:21,719
Bylo to nejkrvavější místo činu,
co jsem kdy viděl.
71
00:04:21,803 --> 00:04:23,721
Upřímně, bylo to příšerné.
72
00:04:24,555 --> 00:04:26,683
{\an8}Policie pokračuje ve vyšetřování
73
00:04:26,766 --> 00:04:29,394
{\an8}podezřelého úmrtí na severovýchodě města.
74
00:04:29,477 --> 00:04:32,605
{\an8}Ve vazbě nikdo není,
policie však vyslýchá muže,
75
00:04:32,689 --> 00:04:34,607
{\an8}který policii přivolal.
76
00:04:34,691 --> 00:04:39,570
{\an8}Úmrtí považují za podezřelé kvůli tomu,
co našli v domě.
77
00:04:45,576 --> 00:04:49,580
Na začátku každého nového vyšetřování
se zřizuje „štáb“,
78
00:04:49,664 --> 00:04:53,668
tedy operační středisko,
kam potom přicházejí informace.
79
00:04:54,585 --> 00:04:59,299
Postupně jsme se snažili
pochopit a interpretovat místo činu,
80
00:04:59,382 --> 00:05:02,010
abychom přišli na to,
81
00:05:02,093 --> 00:05:04,345
co se Amandě stalo.
82
00:05:09,392 --> 00:05:13,396
Amanda Antoniová
byla jednatřicetiletá žena,
83
00:05:14,022 --> 00:05:18,901
která byla nalezena mrtvá
v pondělí 26. října 2015.
84
00:05:19,736 --> 00:05:23,114
Když přijela záchranka a policie,
85
00:05:24,032 --> 00:05:26,868
zjistili, že leží v posmrtné ztuhlosti
86
00:05:26,951 --> 00:05:29,287
na podlaze ve sklepě svého bydliště,
87
00:05:29,370 --> 00:05:33,166
z čehož by mohlo vyplývat,
že zemřela někdy v neděli.
88
00:05:33,249 --> 00:05:35,918
DŮKAZNÍ FOTOGRAFIE
89
00:05:36,002 --> 00:05:40,214
Nic nenasvědčovalo tomu,
že by došlo k vloupání,
90
00:05:40,298 --> 00:05:44,385
že důvodem byla loupež,
že došlo k násilnému vniknutí
91
00:05:44,469 --> 00:05:48,222
nebo že by z domu byly odneseny
nějaké předměty a chyběly.
92
00:05:50,266 --> 00:05:53,061
Byla nalezena převrácená židle
93
00:05:53,144 --> 00:05:55,563
a zjistili jsme, že když Lee přišel domů,
94
00:05:56,272 --> 00:06:01,319
našel Amandin telefon
na podlaze v jídelně.
95
00:06:02,070 --> 00:06:05,490
Telefon byl rozbitý
a obrazovka byla prasklá.
96
00:06:07,367 --> 00:06:10,745
Telefon a převrácená židle naznačovaly,
97
00:06:10,828 --> 00:06:16,959
že v domě došlo k nějakému souboji,
k nějaké násilné výměně názorů.
98
00:06:17,960 --> 00:06:20,713
V případě Amandy
jsme v tuto chvíli věděli,
99
00:06:20,797 --> 00:06:22,632
že její smrt nebyla přirozená.
100
00:06:23,966 --> 00:06:27,136
Také jsme věděli,
že nic nenasvědčuje tomu,
101
00:06:27,220 --> 00:06:28,721
že šlo o sebevraždu.
102
00:06:30,098 --> 00:06:31,557
DŮKAZNÍ FOTOGRAFIE
103
00:06:31,641 --> 00:06:33,101
Bylo zcela zřejmé,
104
00:06:33,184 --> 00:06:36,813
že v tom sklepě
došlo k nějaké velmi násilné události.
105
00:06:37,814 --> 00:06:41,025
{\an8}Byla celá od krve,
stejně tak její oblečení.
106
00:06:41,109 --> 00:06:43,319
{\an8}Krev byla na zdech.
107
00:06:46,614 --> 00:06:49,951
{\an8}Na mnoha místech měla pohmožděniny
108
00:06:50,034 --> 00:06:52,453
{\an8}a zdálo se, že ji někdo bil.
109
00:06:53,162 --> 00:06:55,415
Nebylo pochyb o tom, že byla zabita.
110
00:06:58,084 --> 00:07:00,128
{\an8}NEVSTUPUJTE - POLICIE
111
00:07:01,587 --> 00:07:03,673
Další podstatnou věcí bylo to,
112
00:07:03,756 --> 00:07:07,844
že pachatel na místě činu
zanechal předpokládanou zbraň.
113
00:07:09,178 --> 00:07:13,933
Keramickou pokladničku-prasátko na římse,
která vedla ke schodům.
114
00:07:15,601 --> 00:07:19,105
Přední část chyběla.
115
00:07:20,606 --> 00:07:25,778
Bylo vidět spoustu střepů
z rozbité hlavy prasátka
116
00:07:25,862 --> 00:07:28,114
rozházených po schodech.
117
00:07:29,240 --> 00:07:31,784
Keramické střepy z prasátka
118
00:07:31,868 --> 00:07:35,496
zůstaly zaryté v Amandině čele.
119
00:07:35,580 --> 00:07:38,624
Dospěl jsem k závěru, že je to zbraň,
120
00:07:38,708 --> 00:07:42,003
kterou pachatel způsobil ta zranění.
121
00:07:44,422 --> 00:07:47,925
Další problém představovala skutečnost,
122
00:07:48,009 --> 00:07:50,303
že Amanda byla částečně oblečená
123
00:07:50,386 --> 00:07:54,432
a že kalhoty byly stažené těsně pod hýždě.
124
00:07:55,641 --> 00:08:00,438
Na základě toho,
jak byla nalezena na podlaze,
125
00:08:01,689 --> 00:08:05,359
se zdálo, že se stala obětí
sexuálního napadení
126
00:08:05,443 --> 00:08:08,070
a v průběhu napadení byla zavražděna.
127
00:08:15,578 --> 00:08:18,289
{\an8}65 KM SEVERNĚ OD CALGARY
128
00:08:23,961 --> 00:08:27,757
Byla jsem sama doma a zavolal mi Lee.
129
00:08:30,843 --> 00:08:32,637
Řekl jen: „Amanda je mrtvá.“
130
00:08:34,764 --> 00:08:37,725
{\an8}Tak to začalo.
131
00:08:37,808 --> 00:08:40,436
{\an8}AMANDINA MATKA
132
00:08:41,312 --> 00:08:46,025
{\an8}Zrovna jsem vjel na příjezdovou cestu
a volala mi máma.
133
00:08:47,318 --> 00:08:49,487
Řekla: „Lee přišel domů,
134
00:08:49,570 --> 00:08:52,532
našel Amandu pod schody a nehýbala se.“
135
00:08:53,616 --> 00:08:56,077
To je jediná informace, kterou jsem měl.
136
00:08:56,160 --> 00:08:59,288
{\an8}Lee mi zavolal, celý hysterický,
137
00:08:59,372 --> 00:09:01,499
{\an8}a řekl mi, že Amanda je mrtvá.
138
00:09:02,917 --> 00:09:04,752
Myslel jsem, že se mi to zdá.
139
00:09:05,753 --> 00:09:08,214
Skočil jsem do auta
140
00:09:08,297 --> 00:09:12,677
a jel tam, jak nejrychleji to šlo,
protože jsem nevěděl, co se děje.
141
00:09:13,636 --> 00:09:18,224
Tehdy nám oficiálně řekli,
že se něco stalo
142
00:09:19,058 --> 00:09:21,102
a že Amanda zemřela.
143
00:09:21,978 --> 00:09:23,688
- Já ti to ukážu.
- Jo.
144
00:09:23,771 --> 00:09:26,607
Podívej se, jestli na něm není
něco podezřelého.
145
00:09:27,441 --> 00:09:29,402
Našli jsme u něj recept.
146
00:09:29,485 --> 00:09:32,363
Recept na babiččin štrúdl.
147
00:09:32,446 --> 00:09:34,699
Amanda byla náš benjamínek.
148
00:09:35,324 --> 00:09:37,702
Jsem ze tří dětí nejstarší,
149
00:09:37,785 --> 00:09:42,039
bratr je o rok a půl mladší než já
150
00:09:42,123 --> 00:09:44,667
a Amanda byla o 13 let mladší než já.
151
00:09:45,376 --> 00:09:48,004
Byli jsme pěstouni
152
00:09:48,087 --> 00:09:54,343
a Amanda k nám přišla
jako dvouměsíční dítě.
153
00:09:54,844 --> 00:09:57,054
Měla překrásné modré oči.
154
00:09:57,138 --> 00:10:01,601
Člověk si to děťátko hned zamiloval.
155
00:10:03,185 --> 00:10:04,729
Získala si naše srdce.
156
00:10:05,563 --> 00:10:07,940
S Allenem jsme jí věnovali hodně času,
157
00:10:08,024 --> 00:10:11,694
starali jsme se o ni, bavili ji
158
00:10:11,777 --> 00:10:14,655
a prostě byli její velcí bráchové.
159
00:10:17,491 --> 00:10:21,078
Usínala mi na prsou,
když jsme se dívali na Flinstoneovy,
160
00:10:21,162 --> 00:10:24,832
byla hrozně roztomilá
a nebyl to kluk, ale holka.
161
00:10:24,915 --> 00:10:27,668
Takže to bylo pro naši rodinu něco nového.
162
00:10:28,544 --> 00:10:33,132
Když jí bylo 14 měsíců, adoptovali jsme ji
a stala se součástí naší rodiny.
163
00:10:33,215 --> 00:10:36,802
Od toho dne byla jednou z nás.
164
00:10:37,303 --> 00:10:40,556
Bylo fascinující sledovat její osobnost,
165
00:10:40,640 --> 00:10:42,058
jak se vyvíjí a roste.
166
00:10:43,142 --> 00:10:45,519
Měla ráda legraci a lumpárny.
167
00:10:47,897 --> 00:10:49,106
Panebože.
168
00:10:49,190 --> 00:10:50,733
To jsou ale vlasy!
169
00:10:50,816 --> 00:10:53,402
Milovala kočky, milovala psy.
170
00:10:53,486 --> 00:10:57,239
Kdyby mohla, tak by domů nosila
desítky opuštěných zvířat.
171
00:10:57,907 --> 00:11:00,159
Byla velmi laskavá
172
00:11:01,160 --> 00:11:03,788
a prostě milovala lidi.
173
00:11:05,039 --> 00:11:09,210
Bylo jí asi dvacet,
když odešla z domova a potkala Leeho.
174
00:11:10,461 --> 00:11:14,965
Amandu a Leeho seznámila společná známá.
175
00:11:15,049 --> 00:11:18,761
Krátce poté se nastěhovali
do společného bytu
176
00:11:18,844 --> 00:11:22,056
a pak se za pár let vzali.
177
00:11:23,766 --> 00:11:26,686
Ode dneška budeš mou ženou.
178
00:11:26,769 --> 00:11:28,938
Ode dneška budeš mou ženou.
179
00:11:30,064 --> 00:11:32,733
Když byli spolu, zářili.
180
00:11:32,817 --> 00:11:36,487
Užili si spolu spoustu legrace,
spoustu smíchu.
181
00:11:37,321 --> 00:11:40,908
Když se poznali, Lee byl trošku divočejší.
182
00:11:41,617 --> 00:11:43,869
Dost večírků a tak.
183
00:11:45,955 --> 00:11:49,375
Amanda se na mě během jejich vztahu
několikrát obrátila…
184
00:11:49,458 --> 00:11:51,627
Byla tak trochu frustrovaná.
185
00:11:52,336 --> 00:11:53,838
{\an8}NA VOLNÉ NOZE
186
00:11:53,921 --> 00:11:57,717
{\an8}V době smrti začínala Amanda podnikat
v úklidu domácností.
187
00:11:57,800 --> 00:12:02,638
{\an8}Vždycky musela zaplatit spoustu účtů,
když zrovna Lee neměl práci.
188
00:12:04,557 --> 00:12:06,517
Amanda Leeho živila.
189
00:12:07,143 --> 00:12:10,354
Zdálo se, že Lee neustále střídá místa.
190
00:12:10,438 --> 00:12:13,816
Vyhodili ho a Amanda…
191
00:12:13,899 --> 00:12:17,069
Frustrovalo ji, že nemá práci.
192
00:12:18,821 --> 00:12:24,118
Lee mi byl sympatický,
ale Amanda občas byla nešťastná,
193
00:12:24,201 --> 00:12:27,872
že se hádali nebo něco, a to mě trápilo.
194
00:12:27,955 --> 00:12:29,373
To mě hodně trápilo.
195
00:12:31,959 --> 00:12:34,044
- Posaďte se.
- Jasně.
196
00:12:35,713 --> 00:12:38,174
Když jsem přišel na policejní stanici,
197
00:12:38,257 --> 00:12:42,094
řekli nám, že Amanda zemřela,
a já jsem se zeptal, co se stalo.
198
00:12:42,178 --> 00:12:46,474
Řekli: „To se zatím nedá říct,
ale je to podezřelé.“
199
00:12:46,557 --> 00:12:49,435
Moje další otázka byla: „Kde je Lee?“
200
00:12:50,519 --> 00:12:52,563
Nevíte, co je s Leem?
201
00:12:52,646 --> 00:12:54,690
Nevím. Nemám nic…
202
00:12:54,774 --> 00:12:56,525
O tom nic nevím.
203
00:12:57,318 --> 00:12:58,694
Jak mu asi je…
204
00:12:58,778 --> 00:13:02,364
Říkal jsem si: „Určitě s ním promluvte,
205
00:13:02,448 --> 00:13:05,075
kdyby s tím náhodou měl něco společného.“
206
00:13:06,160 --> 00:13:08,913
Chápete, byla to moje sestřička.
207
00:13:10,623 --> 00:13:12,708
Jak to vypadalo mezi Leem a Amandou?
208
00:13:12,792 --> 00:13:15,294
Neměli jste jako bratři špatný pocit?
209
00:13:17,421 --> 00:13:18,255
Jo…
210
00:13:18,339 --> 00:13:20,508
Ten den mám rozmazaný.
211
00:13:20,591 --> 00:13:23,761
Vaše sestra si nechává říkat Amanda? Ano?
212
00:13:23,844 --> 00:13:26,806
Moc si z toho rozhovoru nepamatuju.
213
00:13:26,889 --> 00:13:29,642
Měl jsem ohledně Leeho pochybnosti.
214
00:13:29,725 --> 00:13:31,602
- Myslím, že ji miluje.
- Ano.
215
00:13:31,685 --> 00:13:35,147
- Ale stoprocentně mu nevěřím.
- Dobře.
216
00:13:35,231 --> 00:13:38,484
Neobviňuju ho, ale…
217
00:13:38,567 --> 00:13:40,861
- Podle mě je impulzivní.
- Dobře.
218
00:13:40,945 --> 00:13:43,155
- Když se naštve.
- Dobře.
219
00:13:43,239 --> 00:13:47,034
Když se najde mrtvá žena,
u manžela bliká červené světýlko.
220
00:13:47,117 --> 00:13:49,620
Kdybyste potřeboval na záchod nebo něco,
221
00:13:49,703 --> 00:13:52,832
stačí zaklepat na dveře
a my pro vás přijdeme.
222
00:13:52,915 --> 00:13:55,084
{\an8}Právě on našel Amandu mrtvou
223
00:13:55,167 --> 00:13:59,964
{\an8}a byl ústředním bodem naší snahy zjistit,
kdo je zodpovědný za její smrt.
224
00:14:00,047 --> 00:14:02,925
{\an8}- Zaklepejte, kdybyste něco potřeboval.
- Děkuju.
225
00:14:08,055 --> 00:14:13,310
{\an8}Na samém začátku vyšetřování
Lee Antoni vždy působil
226
00:14:13,394 --> 00:14:17,481
{\an8}jako rozrušený a zoufalý manžel.
227
00:14:18,274 --> 00:14:20,484
Máte se smrtí Amandy něco společného?
228
00:14:20,568 --> 00:14:21,735
Ne, pane.
229
00:14:21,819 --> 00:14:25,573
Při první výpovědi nám Lee řekl,
že odjel z domova v pátek.
230
00:14:28,993 --> 00:14:30,911
Odjel do Saskatchewanu.
231
00:14:30,995 --> 00:14:33,205
Jel tam na návštěvu k matce,
232
00:14:33,289 --> 00:14:38,085
aby pomohl s pozůstalostí po otci,
který zemřel rok předtím.
233
00:14:39,128 --> 00:14:41,422
Vrátil se v pondělí
234
00:14:41,505 --> 00:14:44,842
a našel manželku mrtvou.
235
00:14:47,094 --> 00:14:50,764
Lee nám řekl, že během jejich vztahu
236
00:14:50,848 --> 00:14:55,269
Lee a Amanda nikdy nestrávili
jedinou noc odděleně.
237
00:14:57,104 --> 00:15:00,149
Takže když odjel na tento jeden víkend,
238
00:15:00,983 --> 00:15:03,277
jaká byla statistická pravděpodobnost,
239
00:15:03,360 --> 00:15:06,196
že se to stane, zrovna když odjede?
240
00:15:07,364 --> 00:15:10,784
VÝSLECHOVÁ MÍSTNOST
VYŠETŘOVACÍ SLUŽBY
241
00:15:10,868 --> 00:15:12,870
Máte s tím něco společného, Lee?
242
00:15:12,953 --> 00:15:15,581
Ne, nemám.
243
00:15:15,664 --> 00:15:19,919
- Protože jestli ano, přijdu na to.
- Jo, v pořádku.
244
00:15:21,086 --> 00:15:23,005
Byl jsem celý víkend u mámy.
245
00:15:26,675 --> 00:15:31,013
{\an8}Když jsme zjistili,
kudy jel do Sakatchewanu,
246
00:15:31,096 --> 00:15:34,266
{\an8}vyslali jsme dva vyšetřovatele
stejnou cestou,
247
00:15:34,350 --> 00:15:40,105
{\an8}aby získali záznamy z čerpacích stanic,
na kterých podle svých slov zastavil.
248
00:15:40,189 --> 00:15:44,735
Skutečně jsme získali záznamy,
které potvrdily,
249
00:15:44,818 --> 00:15:47,821
že v době Amandiny smrti
byl Lee v Saskatchewanu.
250
00:15:49,323 --> 00:15:51,158
Víte, kdo to Amandě udělal?
251
00:15:51,241 --> 00:15:53,202
Ne. Chci vědět, co se stalo.
252
00:15:53,285 --> 00:15:54,620
No to já taky.
253
00:15:54,703 --> 00:15:58,374
A garantuju vám,
že to nakonec zjistíme. Ano?
254
00:15:58,457 --> 00:16:00,292
Zvažovali jsme možnost,
255
00:16:00,376 --> 00:16:04,505
že si Lee někoho najal, aby Amandu zabil,
256
00:16:05,381 --> 00:16:08,467
ale nenašly se žádné důkazy,
257
00:16:08,550 --> 00:16:12,221
které by naznačovaly,
že byl Lee v kontaktu s někým jiným
258
00:16:13,555 --> 00:16:15,849
nebo že by bylo domluveno,
259
00:16:15,933 --> 00:16:17,559
že až odjede pryč,
260
00:16:17,643 --> 00:16:21,814
někdo tam jeho jménem přijde
a Amandu zabije.
261
00:16:23,357 --> 00:16:26,193
{\an8}Jamie je na policejním ředitelství
ve Westwinds.
262
00:16:26,276 --> 00:16:28,737
{\an8}Jamie, policie prý nemá nikoho ve vazbě.
263
00:16:28,821 --> 00:16:30,906
{\an8}V jakém stavu je tedy vyšetřování?
264
00:16:30,990 --> 00:16:35,869
{\an8}Mluvili s Leem Antonim.
Podle jejich slov spolupracuje.
265
00:16:35,953 --> 00:16:39,039
{\an8}Leeho jako podezřelého vyloučili.
266
00:16:43,794 --> 00:16:45,421
Byla moje lepší polovička.
267
00:16:47,256 --> 00:16:49,925
Získala si mě svou osobností.
268
00:16:51,010 --> 00:16:54,596
{\an8}Amanda byla člověk,
který když vešel do místnosti,
269
00:16:55,347 --> 00:16:56,724
{\an8}všichni se usmívali.
270
00:16:56,807 --> 00:16:59,268
{\an8}Každý se v její přítomnosti cítil dobře.
271
00:17:01,895 --> 00:17:05,733
Když prováděli vyšetřování, nebál jsem se.
272
00:17:05,816 --> 00:17:07,359
Dělali svou práci.
273
00:17:08,360 --> 00:17:12,448
A manžel je vždycky v hledáčku jako první.
Chápu to.
274
00:17:13,574 --> 00:17:14,825
Nevadilo mi to.
275
00:17:14,908 --> 00:17:19,246
Proč? Chci vědět, co se stalo.
Chci vědět, co se Amandě stalo.
276
00:17:22,207 --> 00:17:24,877
Žijete s Amandou ve vašem domě…
277
00:17:24,960 --> 00:17:26,503
- Ano, se ženou.
- Se ženou.
278
00:17:26,587 --> 00:17:29,214
Na začátku
je důležitou součástí vyšetřování
279
00:17:29,298 --> 00:17:33,093
to, že v tomto případě
důkladně zjišťujeme,
280
00:17:33,177 --> 00:17:36,472
co Amanda dělala před svou smrtí.
281
00:17:36,555 --> 00:17:40,476
V pátek jste se rozhodl
jet do Saskatchewanu.
282
00:17:40,559 --> 00:17:42,686
Měli plán, že Amanda a Lee
283
00:17:42,770 --> 00:17:45,272
pojedou do Saskatchewanu spolu.
284
00:17:46,607 --> 00:17:50,986
Ale Amanda nakonec zůstala doma,
protože jí nebylo dobře.
285
00:17:59,369 --> 00:18:01,789
{\an8}Mluvila jsem s ní toho rána.
286
00:18:02,623 --> 00:18:04,958
{\an8}Neměla žádné plány.
287
00:18:06,085 --> 00:18:09,129
{\an8}Nebylo jí moc dobře. Měla migrénu.
288
00:18:10,798 --> 00:18:12,424
{\an8}Amanda trpěla na migrény.
289
00:18:13,467 --> 00:18:16,720
{\an8}Ne často, ale když migrénu dostala,
byla celkem silná.
290
00:18:17,471 --> 00:18:20,766
{\an8}Usoudil jsem, že když nejela s Leem,
291
00:18:20,849 --> 00:18:23,310
{\an8}tak ta bolest hlavy musela být dost zlá.
292
00:18:25,771 --> 00:18:29,525
Takže Amanda věděla, že jedu pomoct mámě.
293
00:18:29,608 --> 00:18:33,028
„Zůstanu tady
a uvidíme se v pondělí, až se vrátíš.“
294
00:18:35,072 --> 00:18:37,574
Takže jsem v pátek odjel.
295
00:18:39,451 --> 00:18:41,161
Tehdy jsem ji viděl naposled.
296
00:18:45,249 --> 00:18:50,129
{\an8}PÁTEK 11:00
LEE ODJÍŽDÍ DO SASKATCHEWANU
297
00:18:52,673 --> 00:18:55,634
Když jsem přijel k mámě,
s Amandou jsme si volali.
298
00:18:55,717 --> 00:18:57,427
Zeptal jsem se jí, jak se má.
299
00:18:58,178 --> 00:19:00,264
Ptal jsem se na bolest hlavy a tak.
300
00:19:00,347 --> 00:19:02,558
Řekla, že je to pořád celkem zlé.
301
00:19:04,268 --> 00:19:09,565
Od pátku, kdy Lee odjel,
Lee a Amanda komunikovali téměř neustále.
302
00:19:10,983 --> 00:19:15,904
Je k dispozici záznam
mnoha textových zpráv, které si vyměnili.
303
00:19:16,905 --> 00:19:23,245
{\an8}Naposledy s Amandou mluvil
asi v sedm v sobotu večer.
304
00:19:23,328 --> 00:19:25,247
{\an8}SOBOTA 19:06
LEE VOLÁ AMANDĚ
305
00:19:27,082 --> 00:19:29,418
Řekla, že migréna už ustupuje.
306
00:19:30,836 --> 00:19:32,921
Pak najednou Ruby zaštěkala.
307
00:19:34,673 --> 00:19:37,217
Amanda ji okřikla: „Ruby, ticho.“
308
00:19:38,886 --> 00:19:40,095
Ruby zakňučela.
309
00:19:43,807 --> 00:19:46,810
Chodila po domě a uslyšel jsem…
310
00:19:46,894 --> 00:19:48,979
Pak to najednou vypadlo.
311
00:19:49,479 --> 00:19:50,647
{\an8}PÁ 11:00, LEE ODJÍŽDÍ
312
00:19:50,731 --> 00:19:53,066
{\an8}SO 19:06, LEE VOLÁ AMANDĚ
SO 19:10, HOVOR PŘERUŠEN
313
00:19:53,150 --> 00:19:55,152
{\an8}Řekl jsem: „Haló? Miláčku?
314
00:19:55,652 --> 00:19:57,821
{\an8}Amando?“
315
00:19:59,531 --> 00:20:00,908
Ale neodpověděla.
316
00:20:01,950 --> 00:20:05,787
Zavěsil jsem a zkusil to znova.
Spadlo to do hlasové schránky.
317
00:20:06,288 --> 00:20:08,373
Tak jsem zavolal od mámy.
318
00:20:09,082 --> 00:20:11,043
Nic. Spadlo to do hlasovky.
319
00:20:12,211 --> 00:20:14,880
Jak se to přerušilo,
nevěděl jsem, co si myslet.
320
00:20:14,963 --> 00:20:17,090
Napadlo mě, že jí telefon upadl.
321
00:20:17,716 --> 00:20:19,801
Nebo se vybil.
322
00:20:19,885 --> 00:20:21,803
Třeba ho nabije.
323
00:20:21,887 --> 00:20:23,639
Zavolá mi zpátky.
324
00:20:23,722 --> 00:20:27,434
Tak jsem chvíli čekal. Napsal jsem jí.
325
00:20:28,894 --> 00:20:29,937
Neodpovídala.
326
00:20:31,980 --> 00:20:35,776
{\an8}V neděli jsem vstal, zase jsem jí napsal.
327
00:20:37,903 --> 00:20:39,238
{\an8}Neodpovídala.
328
00:20:39,947 --> 00:20:43,992
{\an8}Řekl jsem si: „Třeba má moc práce.
Zavolá později.“
329
00:20:44,076 --> 00:20:47,287
Protože nikdy nemyslíte na nejhorší,
330
00:20:47,371 --> 00:20:50,916
zvlášť když se vám
nic takového nikdy nestalo.
331
00:20:52,292 --> 00:20:56,296
Říkal jsem si, že je třeba s Darrellem.
Třeba je u mámy.
332
00:20:56,380 --> 00:20:57,673
Byli si velmi blízcí,
333
00:20:57,756 --> 00:21:01,385
proto jsem si říkal,
že je možná u Darrella.
334
00:21:01,468 --> 00:21:02,761
Měl jsem hodně práce.
335
00:21:02,844 --> 00:21:07,891
Snažili jsme se udělat pořádek,
aby máma něco mohla prodat.
336
00:21:07,975 --> 00:21:09,977
Měl jsem hodně práce.
337
00:21:11,853 --> 00:21:16,483
Pak jsem si v neděli večer řekl,
že půjdu spát,
338
00:21:16,566 --> 00:21:20,487
že se ráno vzbudím,
pojedu domů a překvapím ji.
339
00:21:28,870 --> 00:21:30,789
{\an8}SO 19:10, HOVOR PŘERUŠEN
340
00:21:31,498 --> 00:21:35,836
{\an8}V pondělí ráno jsem vyrazil,
myslím, že bylo 8:30.
341
00:21:35,919 --> 00:21:38,130
Zastavil jsem, jen abych natankoval.
342
00:21:38,213 --> 00:21:40,632
Jinak jsem pořád seděl za volantem.
343
00:21:45,554 --> 00:21:48,432
Když jsem přišel domů, dveře byly zamčené.
344
00:21:48,515 --> 00:21:49,933
Musel jsem je odemknout.
345
00:21:52,102 --> 00:21:53,603
Vešel jsem do domu.
346
00:21:54,855 --> 00:21:55,856
Nebyla tam.
347
00:21:56,523 --> 00:21:58,108
Psa jsem vypustil zadem,
348
00:21:58,191 --> 00:22:00,444
protože musela jít na záchod.
349
00:22:02,070 --> 00:22:06,074
Pak jsem si řekl, že půjdu nahoru.
Možná si Amanda zdřímla.
350
00:22:06,700 --> 00:22:09,661
Nejdřív jsem šel do ložnice. Nic.
351
00:22:09,745 --> 00:22:11,246
Do koupelny. Nic.
352
00:22:12,247 --> 00:22:14,416
Říkám si: „Kde jinde by mohla být?“
353
00:22:15,834 --> 00:22:19,171
Pak mi došlo, že jsem se nedíval
jen dolů do sklepa.
354
00:22:19,254 --> 00:22:22,132
Amanda ten sklep nikdy neměla moc ráda.
355
00:22:22,215 --> 00:22:25,635
Nevím proč. Měla z něj divný pocit.
356
00:22:28,013 --> 00:22:32,017
Sešel jsem první čtyři schody a…
357
00:22:35,395 --> 00:22:36,480
našel jsem Amandu.
358
00:22:40,525 --> 00:22:43,153
Ležela uprostřed na zemi,
359
00:22:44,196 --> 00:22:45,447
celá od krve.
360
00:22:47,366 --> 00:22:50,535
Ten pocit nedokážu popsat.
361
00:22:50,619 --> 00:22:54,247
Křičel jsem: „Amando!“
362
00:22:54,331 --> 00:22:56,958
Neodpovídala.
Otočil jsem se a roztřásl se.
363
00:22:57,042 --> 00:22:58,585
Málem mi upadl telefon.
364
00:22:59,378 --> 00:23:01,046
Vytočil jsem tísňovou linku.
365
00:23:02,714 --> 00:23:05,759
Operátor se zeptal:
„Víte, jestli je naživu?“
366
00:23:05,842 --> 00:23:06,676
„Ne.“
367
00:23:06,760 --> 00:23:10,389
„Můžete se vrátit dolů a podívat se,
jestli je naživu?“
368
00:23:11,098 --> 00:23:12,682
Nechtěl jsem jít zpátky.
369
00:23:21,900 --> 00:23:23,193
Nechtěl jsem…
370
00:23:30,242 --> 00:23:33,286
To bylo to nejtěžší
a já nevěděl, jak to mám udělat.
371
00:23:34,496 --> 00:23:36,998
Mluvil jsem a do toho jsem křičel.
372
00:23:40,001 --> 00:23:42,963
A když jsem na ni sáhl, byla studená.
373
00:23:49,845 --> 00:23:52,722
{\an8}27. ŘÍJNA 2015
DEN PO NALEZENÍ AMANDINA TĚLA
374
00:23:52,806 --> 00:23:57,269
{\an8}Úřad hlavního soudního lékaře
provádí pitvu.
375
00:23:57,352 --> 00:24:01,314
Ujišťuji všechny,
že věnujeme dostatek prostředků na to,
376
00:24:01,398 --> 00:24:05,110
abychom zajistili
úplné a důkladné vyšetření,
377
00:24:05,193 --> 00:24:08,363
našli pachatele a postavili ho před soud.
378
00:24:11,074 --> 00:24:14,453
Na základě faktů a důkazů
jsme se domnívali,
379
00:24:14,536 --> 00:24:17,080
že k útoku na Amandu
380
00:24:17,164 --> 00:24:20,917
zřejmě došlo
kolem sedmé hodiny v sobotu večer.
381
00:24:22,544 --> 00:24:25,505
To je poslední okamžik,
kdy víme, že byla naživu,
382
00:24:26,339 --> 00:24:31,678
protože potom na jejím telefonu
neproběhla žádná aktivita.
383
00:24:34,139 --> 00:24:35,724
Měli jsme vážné obavy,
384
00:24:35,807 --> 00:24:40,103
že se po severovýchodním Calgary
pohybuje násilník.
385
00:24:41,980 --> 00:24:46,401
Proto jsme hodně spoléhali
na naši forenzní jednotku,
386
00:24:46,485 --> 00:24:50,989
že nám pomůže někoho identifikovat
na základě důkazů z místa činu
387
00:24:51,072 --> 00:24:56,077
včetně otisků prstů,
otisků nohou a DNA pachatele.
388
00:24:56,161 --> 00:24:59,664
DŮKAZNÍ VIDEO
389
00:24:59,748 --> 00:25:02,292
{\an8}Byla jsem seržantkou u jednotky
390
00:25:02,375 --> 00:25:05,837
{\an8}a také jsem byla
specialistkou na krevní skvrny.
391
00:25:08,006 --> 00:25:10,842
Bylo to jedno z nejhorších míst činu,
co jsem zažila,
392
00:25:10,926 --> 00:25:15,680
a nikde jinde jsem neviděla
tolik různých vzorů a skvrn.
393
00:25:17,057 --> 00:25:19,434
Toto je schodiště.
394
00:25:19,518 --> 00:25:21,603
A toto byl sklep.
395
00:25:21,686 --> 00:25:24,814
A toto je místo ve sklepě,
396
00:25:24,898 --> 00:25:26,775
kde byla Amanda nalezena.
397
00:25:26,858 --> 00:25:31,196
Když bylo tělo přesunuto,
byl v krvi vidět jeho obrys.
398
00:25:39,663 --> 00:25:42,666
{\an8}Byla jsem hlavní forenzní vyšetřovatelkou
399
00:25:43,542 --> 00:25:47,879
{\an8}zodpovědnou za ohledání místa činu
a zajištění všech důkazů.
400
00:25:49,339 --> 00:25:53,301
Mimo jiné jsem snímala
otisky prstů ze dveří,
401
00:25:53,385 --> 00:25:55,595
což nám mohlo pomoct zjistit,
402
00:25:55,679 --> 00:25:58,306
kdo mohl být s Amandou v domě.
403
00:25:59,015 --> 00:26:00,934
Žádné otisky jsem nenašla.
404
00:26:02,394 --> 00:26:07,816
V krvi jsme našli asi dvanáct otisků.
405
00:26:08,858 --> 00:26:12,946
Zdálo se, že většinou
nejsou od ruky, ale od nohy.
406
00:26:15,740 --> 00:26:20,412
Velmi nás zaráželo,
že se našly dva otisky nohy
407
00:26:20,996 --> 00:26:22,247
směřující nahoru.
408
00:26:22,330 --> 00:26:24,291
Byly přímo tady.
409
00:26:26,167 --> 00:26:29,462
Prsty se prakticky dotýkaly
prvního schodu,
410
00:26:29,546 --> 00:26:32,048
ale nahoru nepokračovaly.
411
00:26:33,550 --> 00:26:36,928
Pod schodištěm také byly dva pantofle.
412
00:26:37,596 --> 00:26:39,306
Amanda musela mít pantofle
413
00:26:39,389 --> 00:26:43,518
nebo předpokládám, že v době,
kdy se to stalo, měla pantofle.
414
00:26:45,395 --> 00:26:47,647
Nejvíc mě zaráželo to,
415
00:26:47,731 --> 00:26:50,859
že jsem nenašla žádné otisky bot.
416
00:26:53,194 --> 00:26:55,322
A jediné otisky, které jsme našli,
417
00:26:55,405 --> 00:26:57,157
byly otisky bosých nohou.
418
00:26:58,992 --> 00:27:00,744
Ale tady v téhle oblasti
419
00:27:00,827 --> 00:27:05,081
byly v krvi jakoby čmouhy,
tam a zpátky, tam a zpátky.
420
00:27:06,291 --> 00:27:09,252
Napadlo mě:
„Někdo tady chtěl zakrýt stopy obuvi,
421
00:27:09,336 --> 00:27:11,838
aby se dostal z místa činu neodhalen.“
422
00:27:13,548 --> 00:27:17,636
Na těle neměla žádné zjevné rány
v důsledku toho, že se bránila,
423
00:27:17,719 --> 00:27:21,681
nicméně měla celou řadu pohmožděnin.
424
00:27:23,475 --> 00:27:25,727
U násilných zločinů se často stává,
425
00:27:25,810 --> 00:27:29,731
že nějaké zranění utrží i pachatel
a že krvácí.
426
00:27:30,815 --> 00:27:34,235
A když odchází z místa činu
nebo se po něm pohybuje,
427
00:27:34,319 --> 00:27:35,987
obvykle i z něj kape krev.
428
00:27:37,781 --> 00:27:42,077
{\an8}Ve čtverci číslo sedm
máme tyto hezky tmavohnědé krvavé skvrny.
429
00:27:43,370 --> 00:27:48,166
{\an8}Když vidím takovéto skvrny
od kapající krve,
430
00:27:48,249 --> 00:27:51,419
{\an8}automaticky si říkám:
„Tohle je možná náš pachatel,
431
00:27:51,503 --> 00:27:53,797
který v daném místě krvácel.“
432
00:27:55,465 --> 00:27:59,552
Provedou se krevní stěry
a pošlou se do laboratoře na analýzu DNA.
433
00:28:03,223 --> 00:28:07,185
Zatímco jsme netrpělivě
čekali na výsledky,
434
00:28:07,268 --> 00:28:10,605
museli jsme se soustředit
na hledání dalších stop,
435
00:28:10,689 --> 00:28:13,358
které by nám pomohly
identifikovat pachatele.
436
00:28:19,531 --> 00:28:20,824
DŮKAZNÍ VIDEO
437
00:28:20,907 --> 00:28:22,867
Nebyly tam žádné známky vloupání,
438
00:28:22,951 --> 00:28:25,286
takže ať byl pachatelem kdokoliv,
439
00:28:25,370 --> 00:28:29,165
dostal se do domu buď díky klíči,
jeho použitím,
440
00:28:29,249 --> 00:28:33,461
nebo se tam dostal
odemčenými zadními dveřmi.
441
00:28:35,213 --> 00:28:37,549
Každý den uvažuju o zadních dveřích.
442
00:28:38,717 --> 00:28:42,971
Nemůžu přestat uvažovat o tom,
jestli byly zamčené, nebo odemčené.
443
00:28:43,555 --> 00:28:46,683
Protože jsem automaticky vzal za kliku,
444
00:28:46,766 --> 00:28:48,810
dveře otevřel a vypustil psa.
445
00:28:50,729 --> 00:28:52,564
Sedm set třicet pět, kód šest…
446
00:28:52,647 --> 00:28:57,110
Vyšetřovatelé důkladně prohledali
okolí Amandina a Leeova domu.
447
00:28:59,988 --> 00:29:02,782
Castleridge má
statisticky vyšší kriminalitu
448
00:29:02,866 --> 00:29:06,202
než většina ostatních částí Calgary.
449
00:29:08,496 --> 00:29:10,540
{\an8}Není to dobrá čtvrť.
450
00:29:11,958 --> 00:29:16,921
{\an8}Neustále tu docházelo ke zločinům,
k vloupáním, střelbě.
451
00:29:18,465 --> 00:29:20,759
Neustálé fyzické útoky a napadení.
452
00:29:20,842 --> 00:29:23,261
Pořád tady byla policejní auta.
453
00:29:24,679 --> 00:29:29,517
Tahle ulice působila Amandě
v roce 2015 obavy.
454
00:29:30,101 --> 00:29:31,770
Amanda i Lee nahlásili,
455
00:29:31,853 --> 00:29:35,106
že jim cizí lidé chodí do zadní zahrady
456
00:29:35,732 --> 00:29:38,985
a kradou jim odtamtud lahve a plechovky.
457
00:29:39,527 --> 00:29:41,696
Někdy byla otevřená zadní branka.
458
00:29:41,780 --> 00:29:43,406
Byla dokořán.
459
00:29:43,490 --> 00:29:46,284
Někdy byly ve sněhu vidět stopy.
460
00:29:47,160 --> 00:29:51,331
Touhle zadní brankou se dostaneme
k zadním dveřím Leea a Amandy.
461
00:29:51,414 --> 00:29:54,501
A tohle jsou ty dveře,
u kterých si Lee není jistý,
462
00:29:54,584 --> 00:29:57,754
jestli je po návratu odemkl.
463
00:30:02,717 --> 00:30:05,678
Ve čtvrti hodně lidí přebývalo krátkodobě.
464
00:30:06,596 --> 00:30:10,099
Když byli tak drzí,
že jí vlezli na zahradu,
465
00:30:10,183 --> 00:30:12,185
čeho dalšího byli schopni?
466
00:30:12,268 --> 00:30:14,354
A z toho měla trochu obavy.
467
00:30:17,190 --> 00:30:20,610
Museli jsme samozřejmě
zvážit všechny možnosti,
468
00:30:20,693 --> 00:30:23,446
včetně stalkera.
469
00:30:26,324 --> 00:30:29,702
Někoho, kdo za ní
v určitou chvíli šel domů
470
00:30:30,203 --> 00:30:34,791
a potom využil příležitosti,
když Lee nebyl doma,
471
00:30:34,874 --> 00:30:37,252
k tomu, aby zaútočil.
472
00:30:55,144 --> 00:30:56,896
Od sousedů jsme zjistili,
473
00:30:56,980 --> 00:31:01,276
že v sobotu večer
mezi půl sedmou a sedmou,
474
00:31:01,359 --> 00:31:05,530
ve stejnou dobu, kdy Lee
podle svých slov slyšel kňučet psa
475
00:31:05,613 --> 00:31:07,240
a hovor byl přerušen,
476
00:31:07,866 --> 00:31:12,203
slyšeli Amandina a Leeova psa štěkat.
477
00:31:13,997 --> 00:31:17,542
Byl to děsivý psí štěkot,
který říkal: „Běž odtud pryč!“
478
00:31:18,251 --> 00:31:20,795
{\an8}Štěkání občas slyšet bylo
479
00:31:21,421 --> 00:31:24,299
{\an8}a člověk si nekladl otázku, co se děje.
480
00:31:24,382 --> 00:31:25,717
{\an8}Té noci ale ano.
481
00:31:26,301 --> 00:31:30,555
Potom jsme slyšeli
jakoby výkřik z Amandina domu.
482
00:31:34,017 --> 00:31:36,853
A pak sousedi napravo od nás říkali,
483
00:31:37,437 --> 00:31:40,940
že někoho viděli běžet přes náš dvůr.
484
00:31:42,108 --> 00:31:44,611
Bylo to opravdu znepokojující.
485
00:31:46,821 --> 00:31:50,325
Pokud Ruby štěkala,
musela k tomu mít nějaký důvod.
486
00:31:51,117 --> 00:31:53,077
Nikdy neštěkala pro nic za nic.
487
00:31:55,580 --> 00:31:59,083
Ruby by štěkala,
kdyby někdo přišel do domu.
488
00:32:00,710 --> 00:32:03,421
A kdyby někdo Amandu konfrontoval,
489
00:32:04,088 --> 00:32:05,924
Amanda by se bránila.
490
00:32:07,133 --> 00:32:11,930
Byla malá, ale dokázala si stát za svým.
491
00:32:14,015 --> 00:32:16,809
POLICIE CALGARY
VYŠETŘOVACÍ SLUŽBY
492
00:32:16,893 --> 00:32:18,394
Dobře, Lindo…
493
00:32:18,478 --> 00:32:20,605
Jak jsme s vyšetřováním pokračovali,
494
00:32:20,688 --> 00:32:23,107
mluvili jsme s příbuznými a přáteli
495
00:32:23,858 --> 00:32:27,278
a procházeli jsme telefony,
elektronická zařízení,
496
00:32:28,029 --> 00:32:30,198
deníky a podobné věci,
497
00:32:33,743 --> 00:32:35,411
kladli jsme si otázku:
498
00:32:35,495 --> 00:32:39,415
„Je možné, že Amanda měla známost,
499
00:32:39,499 --> 00:32:40,833
která se zvrtla?“
500
00:32:41,417 --> 00:32:47,173
A je možné, že čekala,
že do domu někdo přijde,
501
00:32:47,256 --> 00:32:48,508
když byl Lee pryč?
502
00:32:49,926 --> 00:32:53,137
Když se vrátil domů a našel Amandu mrtvou,
503
00:32:54,597 --> 00:32:59,519
Lee si všiml, že má na sobě
luxusní spodní prádlo,
504
00:33:00,103 --> 00:33:03,731
jiné než běžné spodní prádlo,
které nosila během týdne.
505
00:33:04,232 --> 00:33:07,735
A tak jsme tuto možnost
samozřejmě zvažovali.
506
00:33:10,113 --> 00:33:14,784
Tuto teorii jsme ale rychle zavrhli,
507
00:33:14,867 --> 00:33:17,495
protože jsme nenašli nic,
508
00:33:17,578 --> 00:33:21,124
co by nasvědčovalo tomu,
že existuje nějaký vztah
509
00:33:21,207 --> 00:33:23,960
s jiným intimním partnerem
mimo manželství.
510
00:33:27,505 --> 00:33:31,259
Lee a Amanda se hádali jako většina lidí,
511
00:33:31,968 --> 00:33:36,597
ale nepochybuju o tom,
že se celou dobu měli rádi.
512
00:33:36,681 --> 00:33:39,684
Amanda ho měla ráda stejně jako on ji.
513
00:33:42,311 --> 00:33:46,065
Neměla co do činění s drogami ani s gangy,
514
00:33:46,149 --> 00:33:48,067
nic takového.
515
00:33:49,360 --> 00:33:54,115
Bylo jasné, že Amanda nemá mnoho nepřátel.
516
00:33:54,949 --> 00:34:01,539
Ale Lee ve své výpovědi uvedl,
kdo by mohl být podezřelým.
517
00:34:04,167 --> 00:34:07,420
Zavolali celou rodinu
na policejní stanici.
518
00:34:09,839 --> 00:34:11,716
Lee tam seděl s námi,
519
00:34:11,799 --> 00:34:14,218
podíval se na Allena a na mě a řekl:
520
00:34:14,302 --> 00:34:16,804
„Myslím, že to souvisí s mojí sestrou.“
521
00:34:18,431 --> 00:34:20,975
Sestra moji ženu nenáviděla.
522
00:34:21,059 --> 00:34:24,729
A proč by vaše sestra zabíjela vaši ženu?
523
00:34:24,812 --> 00:34:28,024
Moje sestra tehdy brala ošklivé drogy.
524
00:34:29,025 --> 00:34:31,652
Zavolal jsem na ni úřady pro ochranu dětí.
525
00:34:32,862 --> 00:34:35,239
Neteř mi totiž není lhostejná.
526
00:34:35,323 --> 00:34:39,035
{\an8}Moje sestra s Leem zavolali na sociálku
527
00:34:39,118 --> 00:34:40,995
{\an8}a ty jí dítě odebraly.
528
00:34:42,038 --> 00:34:46,459
Sestra volala každý den,
asi dvacetkrát za den.
529
00:34:46,542 --> 00:34:48,294
„Kde je kurva moje dcera?“
530
00:34:49,462 --> 00:34:50,421
AMANDIN DENÍK
531
00:34:50,505 --> 00:34:52,173
Sestra se na mě zlobila.
532
00:34:54,008 --> 00:34:55,426
A zlobila se na Amandu.
533
00:34:55,510 --> 00:34:57,178
NIKDY MĚ NERESPEKTOVALA
534
00:34:58,846 --> 00:35:04,143
Leeova sestra Amandě vyhrožovala.
535
00:35:05,895 --> 00:35:09,857
A když se sestra bála,
tak to něco znamenalo,
536
00:35:09,941 --> 00:35:12,276
protože měla pro strach uděláno.
537
00:35:13,611 --> 00:35:15,154
Tak mě napadlo:
538
00:35:15,238 --> 00:35:20,868
„Neposlala tam někoho Leeova sestra,
pokud věděla, že Lee odjel?“
539
00:35:20,952 --> 00:35:24,080
Jeho sestra by věděla,
že je Lee ten den pryč.
540
00:35:26,707 --> 00:35:31,420
Leeovu sestru přivezli k nám na policii
541
00:35:32,004 --> 00:35:35,925
a vyslechl ji zkušený vyšetřovatel.
542
00:35:38,052 --> 00:35:39,971
Nic ale nenasvědčovalo tomu,
543
00:35:40,054 --> 00:35:45,017
že by byla zodpovědná za Amandinu smrt.
544
00:35:49,605 --> 00:35:52,233
Policie stále nemá ve vazbě
žádné podezřelé
545
00:35:52,316 --> 00:35:56,237
ze zabití Amandy Antoniové,
která byla nalezena ve svém domě.
546
00:35:56,320 --> 00:35:58,531
Amandina rodina vydala prohlášení.
547
00:35:58,614 --> 00:36:01,033
Žádají veřejnost o jakékoli informace,
548
00:36:01,117 --> 00:36:04,203
protože si zaslouží, aby našli klid.
549
00:36:05,746 --> 00:36:08,374
I když se média
případu věnovala intenzivně,
550
00:36:08,457 --> 00:36:11,460
od veřejnosti žádné tipy nepřišly.
551
00:36:11,544 --> 00:36:18,176
A z vlastní zkušenosti můžu říct,
že to je velmi neobvyklé.
552
00:36:19,886 --> 00:36:21,596
{\an8}7. PROSINCE 2015
553
00:36:21,679 --> 00:36:26,225
{\an8}ŠEST TÝDNŮ PO AMANDINĚ SMRTI
554
00:36:27,226 --> 00:36:29,020
Když přišly výsledky pitvy,
555
00:36:29,103 --> 00:36:32,315
toxikologie prokázala
v těle přítomnost marihuany,
556
00:36:33,608 --> 00:36:35,443
ale kvantifikovat marihuanu
557
00:36:35,526 --> 00:36:39,322
a říct, jestli měla omamné účinky,
je velmi těžké.
558
00:36:40,239 --> 00:36:43,534
A přítomnost marihuany v jejím těle
je v souladu s tím,
559
00:36:43,618 --> 00:36:47,330
co nám řekl Lee:
že si možná marihuanu vzala na migrénu.
560
00:36:49,540 --> 00:36:52,293
Příčinou smrti bylo
zranění tupým předmětem,
561
00:36:53,669 --> 00:36:58,257
ale až v důsledku tohoto zranění
vykrvácela.
562
00:36:59,425 --> 00:37:02,428
{\an8}Mozek poraněn nebyl.
563
00:37:02,511 --> 00:37:07,308
Nebyla zlomena žádná kost
kromě kosti v pravé očnici.
564
00:37:08,768 --> 00:37:10,978
Překvapilo mě to.
565
00:37:11,062 --> 00:37:13,814
Myslel jsem, že tam budou fraktury lebky
566
00:37:13,898 --> 00:37:15,524
a podobné věci.
567
00:37:15,608 --> 00:37:16,984
Nic z toho tam nebylo.
568
00:37:17,693 --> 00:37:21,113
Amandino tělo
bylo na mnoha místech pohmožděné.
569
00:37:21,614 --> 00:37:24,367
Měla pohmožděné lokty,
měla pohmožděná kolena,
570
00:37:24,450 --> 00:37:26,327
měla pohmožděné boky,
571
00:37:26,911 --> 00:37:30,164
ale nebyl důvod k tomu,
aby Amanda zemřela,
572
00:37:30,248 --> 00:37:34,794
až na skutečnost, že ztratila mnoho krve.
573
00:37:42,468 --> 00:37:44,595
V této fázi vyšetřování
574
00:37:44,679 --> 00:37:48,933
jsme napjatě čekali
na výsledky z laboratoře
575
00:37:49,016 --> 00:37:51,519
a doufali, že určí podezřelého.
576
00:37:52,770 --> 00:37:55,314
Ale když výsledky analýzy DNA přišly,
577
00:37:55,398 --> 00:38:01,112
ani jeden stěr
nepatřil nikomu jinému než Amandě,
578
00:38:01,195 --> 00:38:03,406
včetně těch pasivních skvrn od kapek.
579
00:38:05,366 --> 00:38:07,368
Doufala jsem, že to bude pachatel,
580
00:38:07,451 --> 00:38:11,330
a předpokládala jsem to,
protože místo činu vypadalo drasticky.
581
00:38:11,414 --> 00:38:13,874
Byla jsem překvapená a šokovaná,
582
00:38:13,958 --> 00:38:16,836
že všechna ta DNA patří Amandě.
583
00:38:19,422 --> 00:38:24,385
Nenašli žádný důkaz o tom,
že by byla v kontaktu s jinou osobou,
584
00:38:25,261 --> 00:38:28,055
což znamená, že nedošlo
k sexuálnímu napadení.
585
00:38:28,139 --> 00:38:29,140
ŽÁDNÉ SPERMA
586
00:38:29,974 --> 00:38:31,017
Kromě toho
587
00:38:31,517 --> 00:38:37,690
všechny otisky prstů, otisky dlaní
a otisky nohou zajištěné ve sklepě
588
00:38:37,773 --> 00:38:39,692
byly spojeny s Amandou.
589
00:38:39,775 --> 00:38:41,527
Neexistoval žádný důkaz,
590
00:38:42,236 --> 00:38:45,906
že by ve sklepě
kromě Amandy byl někdo další.
591
00:38:55,374 --> 00:38:58,586
Během roku a půl,
kdy jsme případ vyšetřovali,
592
00:39:00,546 --> 00:39:05,843
jsem byl v kontaktu se skupinou
zkušených behaviorálních vyšetřovatelů.
593
00:39:07,345 --> 00:39:10,222
A když zkoumali Amandin případ
594
00:39:10,931 --> 00:39:14,018
a nedostatek či neexistenci důkazů v domě,
595
00:39:15,853 --> 00:39:19,482
naznačili, že Amandina smrt
596
00:39:19,565 --> 00:39:23,194
nebyla způsobena cizím zaviněním.
597
00:39:23,778 --> 00:39:26,489
Že její smrt mohla být nehoda.
598
00:39:34,663 --> 00:39:38,417
Znovu procházím celé vyšetřování.
599
00:39:42,129 --> 00:39:44,256
Na prasátku nebyly žádné otisky.
600
00:39:44,340 --> 00:39:47,468
Na povrchu prasátka byl usazený prach.
601
00:39:47,551 --> 00:39:49,887
Nezdálo se, že by ho vůbec někdo zvedl.
602
00:39:50,679 --> 00:39:55,393
Nic nenasvědčuje tomu,
že prasátko opustilo poličku.
603
00:39:56,310 --> 00:39:59,271
Mohla do prasátka narazit
při pádu ze schodů?
604
00:39:59,355 --> 00:40:01,107
Přichází to v úvahu?
605
00:40:01,190 --> 00:40:06,445
O prověření případu
jsme proto požádali i biomechanika.
606
00:40:07,279 --> 00:40:09,156
Zjistil,
607
00:40:09,740 --> 00:40:15,204
že i když to je u žen
ve věku paní Antoniové vzácné,
608
00:40:15,287 --> 00:40:17,832
typ zranění, která Amanda utrpěla,
609
00:40:18,749 --> 00:40:23,379
se shoduje s nešťastnými pády ze schodů
popsanými v literatuře.
610
00:40:24,380 --> 00:40:30,261
Proto jsme museli zvážit možnost,
že to byla pouze tragická nehoda,
611
00:40:32,096 --> 00:40:35,724
a pokud je to nehoda, jak k ní došlo.
612
00:40:40,855 --> 00:40:44,817
Na základě všech důkazů,
které jsme shromáždili,
613
00:40:44,900 --> 00:40:50,281
si myslím, že tento prostor
je alfa a omega toho, co se Amandě stalo.
614
00:40:51,490 --> 00:40:55,828
Je možné, že Amanda
zakopla o psa a spadla ze schodů?
615
00:40:56,745 --> 00:40:57,830
Je to možné.
616
00:41:00,416 --> 00:41:03,544
Z ohledání tohoto prostoru víme,
617
00:41:03,627 --> 00:41:05,796
že došlo k nárazu,
618
00:41:06,547 --> 00:41:10,259
kdy Amanda prošla
tímto prostorem, udeřila do prasátka,
619
00:41:10,342 --> 00:41:12,553
a prasátko vrazilo do zdi.
620
00:41:13,053 --> 00:41:14,346
Víme to proto,
621
00:41:14,430 --> 00:41:19,768
že za prasátkem zůstala
v sádrokartonové zdi malá prohlubeň.
622
00:41:21,103 --> 00:41:25,024
Co ale nikdo nemůže říct
se stoprocentní jistotou,
623
00:41:25,107 --> 00:41:27,318
je, jestli ze schodů spadla,
624
00:41:27,902 --> 00:41:30,905
nebo ji někdo ze schodů strčil.
625
00:41:31,989 --> 00:41:35,284
Proti teorii nehody hovoří to,
že kdyby ze schodů spadla,
626
00:41:35,367 --> 00:41:39,079
nezůstal by koš na prádlo
položený nahoře na schodech nedotčený
627
00:41:39,163 --> 00:41:44,043
a že by prasátko spadlo z římsy dolů.
628
00:41:44,126 --> 00:41:49,006
Také je zvláštní, že telefon ležel
asi dva a půl až tři metry daleko,
629
00:41:49,089 --> 00:41:52,468
daleko od místa, kam by ze schodů dopadla.
630
00:41:52,551 --> 00:41:56,222
Je možné, že do prasátka narazila,
631
00:41:56,305 --> 00:41:58,224
protože ji strčil útočník.
632
00:42:10,110 --> 00:42:12,821
Nevěřím, že Amandina smrt byla nehoda.
633
00:42:14,990 --> 00:42:16,659
Něco tam nesedí.
634
00:42:19,203 --> 00:42:22,039
V srdci cítím, že tam něco nesedí.
635
00:42:26,877 --> 00:42:28,796
Kdybych neviděl, co jsem viděl,
636
00:42:29,588 --> 00:42:31,799
a řekli mi, že spadla ze schodů,
637
00:42:31,882 --> 00:42:33,425
věřil bych jim.
638
00:42:34,426 --> 00:42:39,974
Ale protože jsem našel Amandu ve sklepě
a viděl jsem, co jsem viděl,
639
00:42:40,516 --> 00:42:42,268
tak to nedává smysl.
640
00:42:44,770 --> 00:42:45,729
DŮKAZNÍ VIDEO
641
00:42:45,813 --> 00:42:48,899
Když jsem slyšela,
že to podle nich mohla být nehoda,
642
00:42:49,900 --> 00:42:52,653
můj instinkt říkal:
„Vyloučeno, byla zbita.
643
00:42:52,736 --> 00:42:55,489
Měla příliš mnoho zranění.“
644
00:42:55,573 --> 00:42:58,993
Viděla jsem mnoho nehod
a tolik krve tam nikdy nebylo.
645
00:43:02,496 --> 00:43:03,998
Bylo v tom ještě něco.
646
00:43:06,709 --> 00:43:10,337
Pes štěkal,
v jídelně byla převrácená židle.
647
00:43:11,755 --> 00:43:14,883
Já prostě nevěřím, že to byla nehoda.
648
00:43:15,384 --> 00:43:17,761
Někdo ji z těch schodů shodil.
649
00:43:20,222 --> 00:43:22,433
Amanda nezemřela hned.
650
00:43:23,017 --> 00:43:25,728
Chvíli trvalo,
651
00:43:25,811 --> 00:43:27,980
než ztratila tolik krve,
652
00:43:28,063 --> 00:43:31,609
aby to nakonec způsobilo smrt.
653
00:43:32,776 --> 00:43:37,072
Víme, že když Amanda
utržila řeznou ránu na čele,
654
00:43:37,156 --> 00:43:41,160
docela dlouho se po sklepě pohybovala.
655
00:43:42,411 --> 00:43:45,789
V určitých chvílích
jednoznačně stála a chodila.
656
00:43:45,873 --> 00:43:51,712
{\an8}Dokládají to otisky nohou nalezené v krvi.
657
00:43:53,922 --> 00:43:58,552
{\an8}Od chvíle, kdy Lee
naposledy mluvil s Amandou
658
00:43:58,636 --> 00:44:02,765
{\an8}a hovor se v sedm hodin
v sobotu večer přerušil,
659
00:44:03,974 --> 00:44:07,436
{\an8}do jeho pondělního návratu
uplynulo skoro 48 hodin.
660
00:44:10,314 --> 00:44:15,903
Součástí této záhady je skutečnost,
že zvířata, která v domě žila,
661
00:44:16,779 --> 00:44:19,073
se tam za těch 48 hodin,
662
00:44:19,615 --> 00:44:24,328
kdy Amanda umírala, ani jednou neodvážila.
663
00:44:26,705 --> 00:44:29,500
V krvi jsme nenašli žádné otisky tlapek,
664
00:44:30,709 --> 00:44:33,587
což mi připadalo nelogické.
665
00:44:35,089 --> 00:44:37,716
To, že se ve sklepě nenašly otisky tlapek,
666
00:44:38,217 --> 00:44:40,469
je docela zvláštní,
667
00:44:40,552 --> 00:44:46,141
protože vždycky když se nám něco stalo
nebo jsme křičeli,
668
00:44:46,225 --> 00:44:49,061
Ruby k nám přiběhla, aby nás utěšila.
669
00:44:49,937 --> 00:44:51,647
Taky mám labradora
670
00:44:51,730 --> 00:44:54,566
a ať se v domě hnu kamkoliv,
pes jde se mnou.
671
00:44:56,235 --> 00:44:59,530
Pokud Amanda spadla a byla v nesnázích,
672
00:45:00,531 --> 00:45:04,993
proč ji ten černý labrador
dolů nešel zkontrolovat, podívat se na ni?
673
00:45:06,495 --> 00:45:10,958
Byl v domě někdo,
kdo bránil psovi v tom, aby šel dolů?
674
00:45:15,421 --> 00:45:19,717
V tomto případu je stále
mnoho nezodpovězených otázek.
675
00:45:19,800 --> 00:45:22,136
Okolností, které nedokážu vysvětlit.
676
00:45:22,219 --> 00:45:24,596
Věci, které vůbec nedávají smysl.
677
00:45:25,639 --> 00:45:27,516
Jedno vím jistě,
678
00:45:27,599 --> 00:45:30,352
a to, že v určitou chvíli nastal okamžik,
679
00:45:30,436 --> 00:45:33,063
kdy Amanda stála pod těmi schody,
680
00:45:34,064 --> 00:45:37,234
protože na podlaze
jsou zřejmé krvavé stopy.
681
00:45:38,318 --> 00:45:39,862
Byla přímo tady.
682
00:45:40,362 --> 00:45:43,741
Proč po schodech znovu nevyšla nahoru?
683
00:45:43,824 --> 00:45:47,578
Dodnes to nedokážu pochopit,
684
00:45:48,370 --> 00:45:50,164
protože toho byla schopná.
685
00:45:54,168 --> 00:45:57,546
Proč se sakra nepokusila vyjít nahoru?
686
00:45:57,629 --> 00:45:59,757
Byla pořádně tvrdohlavá,
687
00:46:00,340 --> 00:46:03,469
a tak by ty schody stůj co stůj vyšla.
688
00:46:03,969 --> 00:46:05,095
Stůj co stůj.
689
00:46:05,888 --> 00:46:07,973
Tak proč se o to ani nepokusila?
690
00:46:09,641 --> 00:46:11,310
Tohle mi nedá spát.
691
00:46:14,855 --> 00:46:17,441
Jsou jen dvě věci, které se mohly stát.
692
00:46:17,524 --> 00:46:18,859
Za prvé,
693
00:46:18,942 --> 00:46:23,572
ztráta krve mohla snížit
její schopnost racionálního uvažování.
694
00:46:24,490 --> 00:46:25,699
Nebo za druhé,
695
00:46:26,283 --> 00:46:29,036
ten, kdo jí způsobil zranění,
byl pořád v domě.
696
00:46:29,119 --> 00:46:32,790
Hrozba byla stále přítomna
a ve sklepě se cítila víc v bezpečí,
697
00:46:32,873 --> 00:46:35,959
než aby se k té hrozbě
vracela po schodech.
698
00:46:44,218 --> 00:46:46,386
Nemám všechny odpovědi
699
00:46:46,470 --> 00:46:52,810
a teorie nehody nedokáže plně vysvětlit
vše, co bylo na místě zjištěno.
700
00:46:54,728 --> 00:46:58,357
Případ jako ten Amandin
se nikdy neuzavírá,
701
00:46:59,191 --> 00:47:03,821
ale v tuto chvíli je neaktivní,
dokud nezískáme nové informace.
702
00:47:06,990 --> 00:47:11,745
Někdy si říkám, že jestli jednou
přijdu tam, kde je Amanda,
703
00:47:11,829 --> 00:47:14,206
chci se s ní setkat co nejdřív,
704
00:47:14,289 --> 00:47:17,209
protože se jí zeptám:
„Děvče, co se vám stalo?
705
00:47:17,292 --> 00:47:18,669
Co se vám stalo?“
706
00:47:20,963 --> 00:47:24,341
PODLE ÚŘADU HLAVNÍHO SOUDNÍHO LÉKAŘE
707
00:47:24,424 --> 00:47:27,386
ZŮSTÁVÁ ZPŮSOB SMRTI
AMANDY ANTONIOVÉ NEURČENÝ.
708
00:47:27,469 --> 00:47:29,388
NEURČENÝ
709
00:47:32,933 --> 00:47:34,017
Je při vědomí?
710
00:47:34,518 --> 00:47:35,477
Já nevím.
711
00:47:35,561 --> 00:47:36,562
Dýchá?
712
00:47:37,312 --> 00:47:38,522
Panebože.
713
00:47:38,605 --> 00:47:40,023
Dýchá?
714
00:47:42,734 --> 00:47:45,445
Od Amandiny smrti uplynulo osm let.
715
00:47:47,447 --> 00:47:48,782
{\an8}NOVOMANŽELÉ
716
00:47:48,866 --> 00:47:52,744
{\an8}To člověka změní,
zvlášť když přijde o lásku svého života.
717
00:47:53,245 --> 00:47:56,123
O člověka, se kterým chtěl zestárnout.
718
00:48:00,127 --> 00:48:03,630
Kdybych mohl vrátit čas,
tak bych zůstal doma.
719
00:48:09,303 --> 00:48:11,179
Protože to by tady pořád byla.
720
00:48:18,604 --> 00:48:20,480
Na Amandu myslím
721
00:48:22,316 --> 00:48:23,191
každý den.
722
00:48:23,817 --> 00:48:28,530
Bylo mezi námi sourozenecké pouto
a ona mi říká, ať to nevzdávám.
723
00:48:29,531 --> 00:48:32,075
Říká mi, že se něco stalo. Já to vím.
724
00:48:32,159 --> 00:48:33,702
Nechce, abych to vzdal.
725
00:48:35,329 --> 00:48:38,999
Takže jestli někdo něco ví,
726
00:48:40,751 --> 00:48:42,336
prosím, aby se přihlásil.
727
00:48:43,712 --> 00:48:44,838
Řekněte něco.
728
00:48:50,302 --> 00:48:54,806
MÁTE-LI INFORMACE
KE SMRTI AMANDY ANTONIOVÉ,
729
00:48:54,890 --> 00:48:59,394
POŠLETE TIP NA CALGARYCRIMESTOPPERS.ORG
NEBO NAVŠTIVTE WEB UNSOLVED.COM
730
00:48:59,478 --> 00:49:05,525
UNSOLVED.COM
731
00:50:17,097 --> 00:50:21,393
Překlad titulků: Miroslav Pošta