1 00:00:12,512 --> 00:00:14,389 Tísňová linka. Jaké město? 2 00:00:14,472 --> 00:00:17,559 - Calgary, Alberta. - Sanitu, policii, nebo hasiče? 3 00:00:17,642 --> 00:00:19,019 Panebože, všechny. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,355 Řekněte, co se přesně stalo. 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,190 Já nevím, přišel jsem domů 6 00:00:24,274 --> 00:00:27,527 a našel jsem manželku dole a všude je krev. 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,238 - Panebože. - Jste teď u ní? 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,825 Já nevím. 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,119 Je při vědomí? 10 00:00:36,703 --> 00:00:37,829 Já nevím. 11 00:00:39,080 --> 00:00:40,165 Dýchá? 12 00:00:40,874 --> 00:00:42,167 Panebože. 13 00:00:42,250 --> 00:00:43,710 Dýchá? 14 00:00:43,793 --> 00:00:45,086 Okamžik. 15 00:00:45,170 --> 00:00:47,005 Je tu tolik krve. 16 00:00:47,964 --> 00:00:48,840 Miláčku. 17 00:00:49,340 --> 00:00:51,134 Ne, je studená. 18 00:00:53,011 --> 00:00:54,304 To ne. 19 00:00:54,387 --> 00:00:57,390 Posílám pomoc. Pošlu vám někoho, kdo vám pomůže. 20 00:00:57,474 --> 00:00:59,726 Panebože! 21 00:00:59,809 --> 00:01:03,396 VÍTEJTE 22 00:01:31,216 --> 00:01:34,469 NEVYJASNĚNÉ ZÁHADY 23 00:01:41,101 --> 00:01:44,229 {\an8}26. ŘÍJNA 2015 PONDĚLÍ 24 00:01:44,979 --> 00:01:47,065 Policie Calgary. Jaká je adresa? 25 00:01:47,148 --> 00:01:48,024 Tady RZP. 26 00:01:48,108 --> 00:01:51,236 Prosíme vás o pomoc s úmrtím mimo nemocnici. 27 00:01:51,319 --> 00:01:55,657 Pacientka je prý studená. Není při vědomí, nedýchá, všude je krev. 28 00:01:55,740 --> 00:01:56,699 A jméno? 29 00:01:56,783 --> 00:01:57,951 Příjmení Antoniová. 30 00:01:58,493 --> 00:02:00,286 - Dobře. - Jméno Amanda. 31 00:02:03,039 --> 00:02:06,417 {\an8}Policie v Calgary se dozvěděla o Amandině smrti 32 00:02:06,501 --> 00:02:10,547 {\an8}na tísňové lince od jejího manžela Leea Antoniho. 33 00:02:12,006 --> 00:02:14,384 {\an8}Lee a Amanda žili v obci Castleridge, 34 00:02:14,467 --> 00:02:17,512 {\an8}která leží severovýchodně od kanadského Calgary. 35 00:02:17,595 --> 00:02:20,557 237, priorita 2, záchranka je na místě. 36 00:02:20,640 --> 00:02:23,017 Je tam prý hysterická osoba. 37 00:02:23,101 --> 00:02:26,062 Zdá se, že to ohlásil manžel. Bude velmi úporný. 38 00:02:26,646 --> 00:02:30,733 Taky upozorňuji, že na zadní zahradě je dost velký pes. 39 00:02:31,651 --> 00:02:32,902 Rozumím, díky. 40 00:02:35,196 --> 00:02:37,240 {\an8}Ten den jsem byl okresní seržant. 41 00:02:37,323 --> 00:02:39,242 {\an8}Takže jsem šéfoval hlídkám. 42 00:02:39,325 --> 00:02:42,370 {\an8}Velel jsem všem hlídkám v této oblasti. 43 00:02:43,621 --> 00:02:46,291 Ukázalo se, že nejsem od místa daleko, 44 00:02:46,374 --> 00:02:48,751 a tak jsem tam přijel jako první. 45 00:02:49,252 --> 00:02:51,504 {\an8}POLICIE CALGARY 46 00:02:51,588 --> 00:02:53,214 Když jsem na místo dorazil, 47 00:02:53,298 --> 00:02:57,218 u přední verandy byl muž, který se mi představil jako Lee. 48 00:02:58,178 --> 00:03:01,681 Když jsem přicházel ke dveřím, viděl jsem, že se Lee třese. 49 00:03:01,764 --> 00:03:03,433 Byl viditelně rozrušený. 50 00:03:03,516 --> 00:03:08,104 V podstatě jediné, co jsem z něj dostal, bylo: „Je ve sklepě.“ 51 00:03:11,316 --> 00:03:13,318 Takže jsem šel ke schodům. 52 00:03:14,235 --> 00:03:15,737 Podíval jsem se dolů. 53 00:03:16,237 --> 00:03:20,617 Mou pozornost upoutalo něco, co vypadalo jako nakřáplé prasátko. 54 00:03:20,700 --> 00:03:22,202 Utkvělo mi to v paměti. 55 00:03:23,328 --> 00:03:26,539 Pak jsem začal sestupovat po schodech. 56 00:03:29,626 --> 00:03:31,252 Když jsem sešel do sklepa, 57 00:03:31,336 --> 00:03:34,631 opravdu mě zaskočilo, kolik je na podlaze krve. 58 00:03:34,714 --> 00:03:37,926 DŮKAZNÍ FOTOGRAFIE 59 00:03:39,719 --> 00:03:42,096 Uviděl jsem Amandu ležící na zemi. 60 00:03:44,807 --> 00:03:46,559 Neprohlížel jsem ji důkladně, 61 00:03:46,643 --> 00:03:50,313 ale podle všeho utrpěla dosti vážné poranění hlavy. 62 00:03:50,396 --> 00:03:53,399 Jednoznačně se zdálo, že byla udeřena něčím, 63 00:03:53,483 --> 00:03:57,028 co jí způsobilo vážné poranění pravé části obličeje 64 00:03:57,111 --> 00:04:00,740 a lebky v místě, kde se koutek oka protíná s vlasovou linií. 65 00:04:03,076 --> 00:04:04,661 Vyšel jsem zpátky nahoru, 66 00:04:04,744 --> 00:04:07,205 abych s kolegy prošel dům, 67 00:04:07,705 --> 00:04:12,502 a vydal jsem pokyn, aby jeden policista zůstal u manžela. 68 00:04:12,585 --> 00:04:14,462 Nevěděl jsem, co se tam stalo, 69 00:04:14,545 --> 00:04:17,257 ani jakým způsobem do toho byl zapojený. 70 00:04:18,675 --> 00:04:21,719 Bylo to nejkrvavější místo činu, co jsem kdy viděl. 71 00:04:21,803 --> 00:04:23,721 Upřímně, bylo to příšerné. 72 00:04:24,555 --> 00:04:26,683 {\an8}Policie pokračuje ve vyšetřování 73 00:04:26,766 --> 00:04:29,394 {\an8}podezřelého úmrtí na severovýchodě města. 74 00:04:29,477 --> 00:04:32,605 {\an8}Ve vazbě nikdo není, policie však vyslýchá muže, 75 00:04:32,689 --> 00:04:34,607 {\an8}který policii přivolal. 76 00:04:34,691 --> 00:04:39,570 {\an8}Úmrtí považují za podezřelé kvůli tomu, co našli v domě. 77 00:04:45,576 --> 00:04:49,580 Na začátku každého nového vyšetřování se zřizuje „štáb“, 78 00:04:49,664 --> 00:04:53,668 tedy operační středisko, kam potom přicházejí informace. 79 00:04:54,585 --> 00:04:59,299 Postupně jsme se snažili pochopit a interpretovat místo činu, 80 00:04:59,382 --> 00:05:02,010 abychom přišli na to, 81 00:05:02,093 --> 00:05:04,345 co se Amandě stalo. 82 00:05:09,392 --> 00:05:13,396 Amanda Antoniová byla jednatřicetiletá žena, 83 00:05:14,022 --> 00:05:18,901 která byla nalezena mrtvá v pondělí 26. října 2015. 84 00:05:19,736 --> 00:05:23,114 Když přijela záchranka a policie, 85 00:05:24,032 --> 00:05:26,868 zjistili, že leží v posmrtné ztuhlosti 86 00:05:26,951 --> 00:05:29,287 na podlaze ve sklepě svého bydliště, 87 00:05:29,370 --> 00:05:33,166 z čehož by mohlo vyplývat, že zemřela někdy v neděli. 88 00:05:33,249 --> 00:05:35,918 DŮKAZNÍ FOTOGRAFIE 89 00:05:36,002 --> 00:05:40,214 Nic nenasvědčovalo tomu, že by došlo k vloupání, 90 00:05:40,298 --> 00:05:44,385 že důvodem byla loupež, že došlo k násilnému vniknutí 91 00:05:44,469 --> 00:05:48,222 nebo že by z domu byly odneseny nějaké předměty a chyběly. 92 00:05:50,266 --> 00:05:53,061 Byla nalezena převrácená židle 93 00:05:53,144 --> 00:05:55,563 a zjistili jsme, že když Lee přišel domů, 94 00:05:56,272 --> 00:06:01,319 našel Amandin telefon na podlaze v jídelně. 95 00:06:02,070 --> 00:06:05,490 Telefon byl rozbitý a obrazovka byla prasklá. 96 00:06:07,367 --> 00:06:10,745 Telefon a převrácená židle naznačovaly, 97 00:06:10,828 --> 00:06:16,959 že v domě došlo k nějakému souboji, k nějaké násilné výměně názorů. 98 00:06:17,960 --> 00:06:20,713 V případě Amandy jsme v tuto chvíli věděli, 99 00:06:20,797 --> 00:06:22,632 že její smrt nebyla přirozená. 100 00:06:23,966 --> 00:06:27,136 Také jsme věděli, že nic nenasvědčuje tomu, 101 00:06:27,220 --> 00:06:28,721 že šlo o sebevraždu. 102 00:06:30,098 --> 00:06:31,557 DŮKAZNÍ FOTOGRAFIE 103 00:06:31,641 --> 00:06:33,101 Bylo zcela zřejmé, 104 00:06:33,184 --> 00:06:36,813 že v tom sklepě došlo k nějaké velmi násilné události. 105 00:06:37,814 --> 00:06:41,025 {\an8}Byla celá od krve, stejně tak její oblečení. 106 00:06:41,109 --> 00:06:43,319 {\an8}Krev byla na zdech. 107 00:06:46,614 --> 00:06:49,951 {\an8}Na mnoha místech měla pohmožděniny 108 00:06:50,034 --> 00:06:52,453 {\an8}a zdálo se, že ji někdo bil. 109 00:06:53,162 --> 00:06:55,415 Nebylo pochyb o tom, že byla zabita. 110 00:06:58,084 --> 00:07:00,128 {\an8}NEVSTUPUJTE - POLICIE 111 00:07:01,587 --> 00:07:03,673 Další podstatnou věcí bylo to, 112 00:07:03,756 --> 00:07:07,844 že pachatel na místě činu zanechal předpokládanou zbraň. 113 00:07:09,178 --> 00:07:13,933 Keramickou pokladničku-prasátko na římse, která vedla ke schodům. 114 00:07:15,601 --> 00:07:19,105 Přední část chyběla. 115 00:07:20,606 --> 00:07:25,778 Bylo vidět spoustu střepů z rozbité hlavy prasátka 116 00:07:25,862 --> 00:07:28,114 rozházených po schodech. 117 00:07:29,240 --> 00:07:31,784 Keramické střepy z prasátka 118 00:07:31,868 --> 00:07:35,496 zůstaly zaryté v Amandině čele. 119 00:07:35,580 --> 00:07:38,624 Dospěl jsem k závěru, že je to zbraň, 120 00:07:38,708 --> 00:07:42,003 kterou pachatel způsobil ta zranění. 121 00:07:44,422 --> 00:07:47,925 Další problém představovala skutečnost, 122 00:07:48,009 --> 00:07:50,303 že Amanda byla částečně oblečená 123 00:07:50,386 --> 00:07:54,432 a že kalhoty byly stažené těsně pod hýždě. 124 00:07:55,641 --> 00:08:00,438 Na základě toho, jak byla nalezena na podlaze, 125 00:08:01,689 --> 00:08:05,359 se zdálo, že se stala obětí sexuálního napadení 126 00:08:05,443 --> 00:08:08,070 a v průběhu napadení byla zavražděna. 127 00:08:15,578 --> 00:08:18,289 {\an8}65 KM SEVERNĚ OD CALGARY 128 00:08:23,961 --> 00:08:27,757 Byla jsem sama doma a zavolal mi Lee. 129 00:08:30,843 --> 00:08:32,637 Řekl jen: „Amanda je mrtvá.“ 130 00:08:34,764 --> 00:08:37,725 {\an8}Tak to začalo. 131 00:08:37,808 --> 00:08:40,436 {\an8}AMANDINA MATKA 132 00:08:41,312 --> 00:08:46,025 {\an8}Zrovna jsem vjel na příjezdovou cestu a volala mi máma. 133 00:08:47,318 --> 00:08:49,487 Řekla: „Lee přišel domů, 134 00:08:49,570 --> 00:08:52,532 našel Amandu pod schody a nehýbala se.“ 135 00:08:53,616 --> 00:08:56,077 To je jediná informace, kterou jsem měl. 136 00:08:56,160 --> 00:08:59,288 {\an8}Lee mi zavolal, celý hysterický, 137 00:08:59,372 --> 00:09:01,499 {\an8}a řekl mi, že Amanda je mrtvá. 138 00:09:02,917 --> 00:09:04,752 Myslel jsem, že se mi to zdá. 139 00:09:05,753 --> 00:09:08,214 Skočil jsem do auta 140 00:09:08,297 --> 00:09:12,677 a jel tam, jak nejrychleji to šlo, protože jsem nevěděl, co se děje. 141 00:09:13,636 --> 00:09:18,224 Tehdy nám oficiálně řekli, že se něco stalo 142 00:09:19,058 --> 00:09:21,102 a že Amanda zemřela. 143 00:09:21,978 --> 00:09:23,688 - Já ti to ukážu. - Jo. 144 00:09:23,771 --> 00:09:26,607 Podívej se, jestli na něm není něco podezřelého. 145 00:09:27,441 --> 00:09:29,402 Našli jsme u něj recept. 146 00:09:29,485 --> 00:09:32,363 Recept na babiččin štrúdl. 147 00:09:32,446 --> 00:09:34,699 Amanda byla náš benjamínek. 148 00:09:35,324 --> 00:09:37,702 Jsem ze tří dětí nejstarší, 149 00:09:37,785 --> 00:09:42,039 bratr je o rok a půl mladší než já 150 00:09:42,123 --> 00:09:44,667 a Amanda byla o 13 let mladší než já. 151 00:09:45,376 --> 00:09:48,004 Byli jsme pěstouni 152 00:09:48,087 --> 00:09:54,343 a Amanda k nám přišla jako dvouměsíční dítě. 153 00:09:54,844 --> 00:09:57,054 Měla překrásné modré oči. 154 00:09:57,138 --> 00:10:01,601 Člověk si to děťátko hned zamiloval. 155 00:10:03,185 --> 00:10:04,729 Získala si naše srdce. 156 00:10:05,563 --> 00:10:07,940 S Allenem jsme jí věnovali hodně času, 157 00:10:08,024 --> 00:10:11,694 starali jsme se o ni, bavili ji 158 00:10:11,777 --> 00:10:14,655 a prostě byli její velcí bráchové. 159 00:10:17,491 --> 00:10:21,078 Usínala mi na prsou, když jsme se dívali na Flinstoneovy, 160 00:10:21,162 --> 00:10:24,832 byla hrozně roztomilá a nebyl to kluk, ale holka. 161 00:10:24,915 --> 00:10:27,668 Takže to bylo pro naši rodinu něco nového. 162 00:10:28,544 --> 00:10:33,132 Když jí bylo 14 měsíců, adoptovali jsme ji a stala se součástí naší rodiny. 163 00:10:33,215 --> 00:10:36,802 Od toho dne byla jednou z nás. 164 00:10:37,303 --> 00:10:40,556 Bylo fascinující sledovat její osobnost, 165 00:10:40,640 --> 00:10:42,058 jak se vyvíjí a roste. 166 00:10:43,142 --> 00:10:45,519 Měla ráda legraci a lumpárny. 167 00:10:47,897 --> 00:10:49,106 Panebože. 168 00:10:49,190 --> 00:10:50,733 To jsou ale vlasy! 169 00:10:50,816 --> 00:10:53,402 Milovala kočky, milovala psy. 170 00:10:53,486 --> 00:10:57,239 Kdyby mohla, tak by domů nosila desítky opuštěných zvířat. 171 00:10:57,907 --> 00:11:00,159 Byla velmi laskavá 172 00:11:01,160 --> 00:11:03,788 a prostě milovala lidi. 173 00:11:05,039 --> 00:11:09,210 Bylo jí asi dvacet, když odešla z domova a potkala Leeho. 174 00:11:10,461 --> 00:11:14,965 Amandu a Leeho seznámila společná známá. 175 00:11:15,049 --> 00:11:18,761 Krátce poté se nastěhovali do společného bytu 176 00:11:18,844 --> 00:11:22,056 a pak se za pár let vzali. 177 00:11:23,766 --> 00:11:26,686 Ode dneška budeš mou ženou. 178 00:11:26,769 --> 00:11:28,938 Ode dneška budeš mou ženou. 179 00:11:30,064 --> 00:11:32,733 Když byli spolu, zářili. 180 00:11:32,817 --> 00:11:36,487 Užili si spolu spoustu legrace, spoustu smíchu. 181 00:11:37,321 --> 00:11:40,908 Když se poznali, Lee byl trošku divočejší. 182 00:11:41,617 --> 00:11:43,869 Dost večírků a tak. 183 00:11:45,955 --> 00:11:49,375 Amanda se na mě během jejich vztahu několikrát obrátila… 184 00:11:49,458 --> 00:11:51,627 Byla tak trochu frustrovaná. 185 00:11:52,336 --> 00:11:53,838 {\an8}NA VOLNÉ NOZE 186 00:11:53,921 --> 00:11:57,717 {\an8}V době smrti začínala Amanda podnikat v úklidu domácností. 187 00:11:57,800 --> 00:12:02,638 {\an8}Vždycky musela zaplatit spoustu účtů, když zrovna Lee neměl práci. 188 00:12:04,557 --> 00:12:06,517 Amanda Leeho živila. 189 00:12:07,143 --> 00:12:10,354 Zdálo se, že Lee neustále střídá místa. 190 00:12:10,438 --> 00:12:13,816 Vyhodili ho a Amanda… 191 00:12:13,899 --> 00:12:17,069 Frustrovalo ji, že nemá práci. 192 00:12:18,821 --> 00:12:24,118 Lee mi byl sympatický, ale Amanda občas byla nešťastná, 193 00:12:24,201 --> 00:12:27,872 že se hádali nebo něco, a to mě trápilo. 194 00:12:27,955 --> 00:12:29,373 To mě hodně trápilo. 195 00:12:31,959 --> 00:12:34,044 - Posaďte se. - Jasně. 196 00:12:35,713 --> 00:12:38,174 Když jsem přišel na policejní stanici, 197 00:12:38,257 --> 00:12:42,094 řekli nám, že Amanda zemřela, a já jsem se zeptal, co se stalo. 198 00:12:42,178 --> 00:12:46,474 Řekli: „To se zatím nedá říct, ale je to podezřelé.“ 199 00:12:46,557 --> 00:12:49,435 Moje další otázka byla: „Kde je Lee?“ 200 00:12:50,519 --> 00:12:52,563 Nevíte, co je s Leem? 201 00:12:52,646 --> 00:12:54,690 Nevím. Nemám nic… 202 00:12:54,774 --> 00:12:56,525 O tom nic nevím. 203 00:12:57,318 --> 00:12:58,694 Jak mu asi je… 204 00:12:58,778 --> 00:13:02,364 Říkal jsem si: „Určitě s ním promluvte, 205 00:13:02,448 --> 00:13:05,075 kdyby s tím náhodou měl něco společného.“ 206 00:13:06,160 --> 00:13:08,913 Chápete, byla to moje sestřička. 207 00:13:10,623 --> 00:13:12,708 Jak to vypadalo mezi Leem a Amandou? 208 00:13:12,792 --> 00:13:15,294 Neměli jste jako bratři špatný pocit? 209 00:13:17,421 --> 00:13:18,255 Jo… 210 00:13:18,339 --> 00:13:20,508 Ten den mám rozmazaný. 211 00:13:20,591 --> 00:13:23,761 Vaše sestra si nechává říkat Amanda? Ano? 212 00:13:23,844 --> 00:13:26,806 Moc si z toho rozhovoru nepamatuju. 213 00:13:26,889 --> 00:13:29,642 Měl jsem ohledně Leeho pochybnosti. 214 00:13:29,725 --> 00:13:31,602 - Myslím, že ji miluje. - Ano. 215 00:13:31,685 --> 00:13:35,147 - Ale stoprocentně mu nevěřím. - Dobře. 216 00:13:35,231 --> 00:13:38,484 Neobviňuju ho, ale… 217 00:13:38,567 --> 00:13:40,861 - Podle mě je impulzivní. - Dobře. 218 00:13:40,945 --> 00:13:43,155 - Když se naštve. - Dobře. 219 00:13:43,239 --> 00:13:47,034 Když se najde mrtvá žena, u manžela bliká červené světýlko. 220 00:13:47,117 --> 00:13:49,620 Kdybyste potřeboval na záchod nebo něco, 221 00:13:49,703 --> 00:13:52,832 stačí zaklepat na dveře a my pro vás přijdeme. 222 00:13:52,915 --> 00:13:55,084 {\an8}Právě on našel Amandu mrtvou 223 00:13:55,167 --> 00:13:59,964 {\an8}a byl ústředním bodem naší snahy zjistit, kdo je zodpovědný za její smrt. 224 00:14:00,047 --> 00:14:02,925 {\an8}- Zaklepejte, kdybyste něco potřeboval. - Děkuju. 225 00:14:08,055 --> 00:14:13,310 {\an8}Na samém začátku vyšetřování Lee Antoni vždy působil 226 00:14:13,394 --> 00:14:17,481 {\an8}jako rozrušený a zoufalý manžel. 227 00:14:18,274 --> 00:14:20,484 Máte se smrtí Amandy něco společného? 228 00:14:20,568 --> 00:14:21,735 Ne, pane. 229 00:14:21,819 --> 00:14:25,573 Při první výpovědi nám Lee řekl, že odjel z domova v pátek. 230 00:14:28,993 --> 00:14:30,911 Odjel do Saskatchewanu. 231 00:14:30,995 --> 00:14:33,205 Jel tam na návštěvu k matce, 232 00:14:33,289 --> 00:14:38,085 aby pomohl s pozůstalostí po otci, který zemřel rok předtím. 233 00:14:39,128 --> 00:14:41,422 Vrátil se v pondělí 234 00:14:41,505 --> 00:14:44,842 a našel manželku mrtvou. 235 00:14:47,094 --> 00:14:50,764 Lee nám řekl, že během jejich vztahu 236 00:14:50,848 --> 00:14:55,269 Lee a Amanda nikdy nestrávili jedinou noc odděleně. 237 00:14:57,104 --> 00:15:00,149 Takže když odjel na tento jeden víkend, 238 00:15:00,983 --> 00:15:03,277 jaká byla statistická pravděpodobnost, 239 00:15:03,360 --> 00:15:06,196 že se to stane, zrovna když odjede? 240 00:15:07,364 --> 00:15:10,784 VÝSLECHOVÁ MÍSTNOST VYŠETŘOVACÍ SLUŽBY 241 00:15:10,868 --> 00:15:12,870 Máte s tím něco společného, Lee? 242 00:15:12,953 --> 00:15:15,581 Ne, nemám. 243 00:15:15,664 --> 00:15:19,919 - Protože jestli ano, přijdu na to. - Jo, v pořádku. 244 00:15:21,086 --> 00:15:23,005 Byl jsem celý víkend u mámy. 245 00:15:26,675 --> 00:15:31,013 {\an8}Když jsme zjistili, kudy jel do Sakatchewanu, 246 00:15:31,096 --> 00:15:34,266 {\an8}vyslali jsme dva vyšetřovatele stejnou cestou, 247 00:15:34,350 --> 00:15:40,105 {\an8}aby získali záznamy z čerpacích stanic, na kterých podle svých slov zastavil. 248 00:15:40,189 --> 00:15:44,735 Skutečně jsme získali záznamy, které potvrdily, 249 00:15:44,818 --> 00:15:47,821 že v době Amandiny smrti byl Lee v Saskatchewanu. 250 00:15:49,323 --> 00:15:51,158 Víte, kdo to Amandě udělal? 251 00:15:51,241 --> 00:15:53,202 Ne. Chci vědět, co se stalo. 252 00:15:53,285 --> 00:15:54,620 No to já taky. 253 00:15:54,703 --> 00:15:58,374 A garantuju vám, že to nakonec zjistíme. Ano? 254 00:15:58,457 --> 00:16:00,292 Zvažovali jsme možnost, 255 00:16:00,376 --> 00:16:04,505 že si Lee někoho najal, aby Amandu zabil, 256 00:16:05,381 --> 00:16:08,467 ale nenašly se žádné důkazy, 257 00:16:08,550 --> 00:16:12,221 které by naznačovaly, že byl Lee v kontaktu s někým jiným 258 00:16:13,555 --> 00:16:15,849 nebo že by bylo domluveno, 259 00:16:15,933 --> 00:16:17,559 že až odjede pryč, 260 00:16:17,643 --> 00:16:21,814 někdo tam jeho jménem přijde a Amandu zabije. 261 00:16:23,357 --> 00:16:26,193 {\an8}Jamie je na policejním ředitelství ve Westwinds. 262 00:16:26,276 --> 00:16:28,737 {\an8}Jamie, policie prý nemá nikoho ve vazbě. 263 00:16:28,821 --> 00:16:30,906 {\an8}V jakém stavu je tedy vyšetřování? 264 00:16:30,990 --> 00:16:35,869 {\an8}Mluvili s Leem Antonim. Podle jejich slov spolupracuje. 265 00:16:35,953 --> 00:16:39,039 {\an8}Leeho jako podezřelého vyloučili. 266 00:16:43,794 --> 00:16:45,421 Byla moje lepší polovička. 267 00:16:47,256 --> 00:16:49,925 Získala si mě svou osobností. 268 00:16:51,010 --> 00:16:54,596 {\an8}Amanda byla člověk, který když vešel do místnosti, 269 00:16:55,347 --> 00:16:56,724 {\an8}všichni se usmívali. 270 00:16:56,807 --> 00:16:59,268 {\an8}Každý se v její přítomnosti cítil dobře. 271 00:17:01,895 --> 00:17:05,733 Když prováděli vyšetřování, nebál jsem se. 272 00:17:05,816 --> 00:17:07,359 Dělali svou práci. 273 00:17:08,360 --> 00:17:12,448 A manžel je vždycky v hledáčku jako první. Chápu to. 274 00:17:13,574 --> 00:17:14,825 Nevadilo mi to. 275 00:17:14,908 --> 00:17:19,246 Proč? Chci vědět, co se stalo. Chci vědět, co se Amandě stalo. 276 00:17:22,207 --> 00:17:24,877 Žijete s Amandou ve vašem domě… 277 00:17:24,960 --> 00:17:26,503 - Ano, se ženou. - Se ženou. 278 00:17:26,587 --> 00:17:29,214 Na začátku je důležitou součástí vyšetřování 279 00:17:29,298 --> 00:17:33,093 to, že v tomto případě důkladně zjišťujeme, 280 00:17:33,177 --> 00:17:36,472 co Amanda dělala před svou smrtí. 281 00:17:36,555 --> 00:17:40,476 V pátek jste se rozhodl jet do Saskatchewanu. 282 00:17:40,559 --> 00:17:42,686 Měli plán, že Amanda a Lee 283 00:17:42,770 --> 00:17:45,272 pojedou do Saskatchewanu spolu. 284 00:17:46,607 --> 00:17:50,986 Ale Amanda nakonec zůstala doma, protože jí nebylo dobře. 285 00:17:59,369 --> 00:18:01,789 {\an8}Mluvila jsem s ní toho rána. 286 00:18:02,623 --> 00:18:04,958 {\an8}Neměla žádné plány. 287 00:18:06,085 --> 00:18:09,129 {\an8}Nebylo jí moc dobře. Měla migrénu. 288 00:18:10,798 --> 00:18:12,424 {\an8}Amanda trpěla na migrény. 289 00:18:13,467 --> 00:18:16,720 {\an8}Ne často, ale když migrénu dostala, byla celkem silná. 290 00:18:17,471 --> 00:18:20,766 {\an8}Usoudil jsem, že když nejela s Leem, 291 00:18:20,849 --> 00:18:23,310 {\an8}tak ta bolest hlavy musela být dost zlá. 292 00:18:25,771 --> 00:18:29,525 Takže Amanda věděla, že jedu pomoct mámě. 293 00:18:29,608 --> 00:18:33,028 „Zůstanu tady a uvidíme se v pondělí, až se vrátíš.“ 294 00:18:35,072 --> 00:18:37,574 Takže jsem v pátek odjel. 295 00:18:39,451 --> 00:18:41,161 Tehdy jsem ji viděl naposled. 296 00:18:45,249 --> 00:18:50,129 {\an8}PÁTEK 11:00 LEE ODJÍŽDÍ DO SASKATCHEWANU 297 00:18:52,673 --> 00:18:55,634 Když jsem přijel k mámě, s Amandou jsme si volali. 298 00:18:55,717 --> 00:18:57,427 Zeptal jsem se jí, jak se má. 299 00:18:58,178 --> 00:19:00,264 Ptal jsem se na bolest hlavy a tak. 300 00:19:00,347 --> 00:19:02,558 Řekla, že je to pořád celkem zlé. 301 00:19:04,268 --> 00:19:09,565 Od pátku, kdy Lee odjel, Lee a Amanda komunikovali téměř neustále. 302 00:19:10,983 --> 00:19:15,904 Je k dispozici záznam mnoha textových zpráv, které si vyměnili. 303 00:19:16,905 --> 00:19:23,245 {\an8}Naposledy s Amandou mluvil asi v sedm v sobotu večer. 304 00:19:23,328 --> 00:19:25,247 {\an8}SOBOTA 19:06 LEE VOLÁ AMANDĚ 305 00:19:27,082 --> 00:19:29,418 Řekla, že migréna už ustupuje. 306 00:19:30,836 --> 00:19:32,921 Pak najednou Ruby zaštěkala. 307 00:19:34,673 --> 00:19:37,217 Amanda ji okřikla: „Ruby, ticho.“ 308 00:19:38,886 --> 00:19:40,095 Ruby zakňučela. 309 00:19:43,807 --> 00:19:46,810 Chodila po domě a uslyšel jsem… 310 00:19:46,894 --> 00:19:48,979 Pak to najednou vypadlo. 311 00:19:49,479 --> 00:19:50,647 {\an8}PÁ 11:00, LEE ODJÍŽDÍ 312 00:19:50,731 --> 00:19:53,066 {\an8}SO 19:06, LEE VOLÁ AMANDĚ SO 19:10, HOVOR PŘERUŠEN 313 00:19:53,150 --> 00:19:55,152 {\an8}Řekl jsem: „Haló? Miláčku? 314 00:19:55,652 --> 00:19:57,821 {\an8}Amando?“ 315 00:19:59,531 --> 00:20:00,908 Ale neodpověděla. 316 00:20:01,950 --> 00:20:05,787 Zavěsil jsem a zkusil to znova. Spadlo to do hlasové schránky. 317 00:20:06,288 --> 00:20:08,373 Tak jsem zavolal od mámy. 318 00:20:09,082 --> 00:20:11,043 Nic. Spadlo to do hlasovky. 319 00:20:12,211 --> 00:20:14,880 Jak se to přerušilo, nevěděl jsem, co si myslet. 320 00:20:14,963 --> 00:20:17,090 Napadlo mě, že jí telefon upadl. 321 00:20:17,716 --> 00:20:19,801 Nebo se vybil. 322 00:20:19,885 --> 00:20:21,803 Třeba ho nabije. 323 00:20:21,887 --> 00:20:23,639 Zavolá mi zpátky. 324 00:20:23,722 --> 00:20:27,434 Tak jsem chvíli čekal. Napsal jsem jí. 325 00:20:28,894 --> 00:20:29,937 Neodpovídala. 326 00:20:31,980 --> 00:20:35,776 {\an8}V neděli jsem vstal, zase jsem jí napsal. 327 00:20:37,903 --> 00:20:39,238 {\an8}Neodpovídala. 328 00:20:39,947 --> 00:20:43,992 {\an8}Řekl jsem si: „Třeba má moc práce. Zavolá později.“ 329 00:20:44,076 --> 00:20:47,287 Protože nikdy nemyslíte na nejhorší, 330 00:20:47,371 --> 00:20:50,916 zvlášť když se vám nic takového nikdy nestalo. 331 00:20:52,292 --> 00:20:56,296 Říkal jsem si, že je třeba s Darrellem. Třeba je u mámy. 332 00:20:56,380 --> 00:20:57,673 Byli si velmi blízcí, 333 00:20:57,756 --> 00:21:01,385 proto jsem si říkal, že je možná u Darrella. 334 00:21:01,468 --> 00:21:02,761 Měl jsem hodně práce. 335 00:21:02,844 --> 00:21:07,891 Snažili jsme se udělat pořádek, aby máma něco mohla prodat. 336 00:21:07,975 --> 00:21:09,977 Měl jsem hodně práce. 337 00:21:11,853 --> 00:21:16,483 Pak jsem si v neděli večer řekl, že půjdu spát, 338 00:21:16,566 --> 00:21:20,487 že se ráno vzbudím, pojedu domů a překvapím ji. 339 00:21:28,870 --> 00:21:30,789 {\an8}SO 19:10, HOVOR PŘERUŠEN 340 00:21:31,498 --> 00:21:35,836 {\an8}V pondělí ráno jsem vyrazil, myslím, že bylo 8:30. 341 00:21:35,919 --> 00:21:38,130 Zastavil jsem, jen abych natankoval. 342 00:21:38,213 --> 00:21:40,632 Jinak jsem pořád seděl za volantem. 343 00:21:45,554 --> 00:21:48,432 Když jsem přišel domů, dveře byly zamčené. 344 00:21:48,515 --> 00:21:49,933 Musel jsem je odemknout. 345 00:21:52,102 --> 00:21:53,603 Vešel jsem do domu. 346 00:21:54,855 --> 00:21:55,856 Nebyla tam. 347 00:21:56,523 --> 00:21:58,108 Psa jsem vypustil zadem, 348 00:21:58,191 --> 00:22:00,444 protože musela jít na záchod. 349 00:22:02,070 --> 00:22:06,074 Pak jsem si řekl, že půjdu nahoru. Možná si Amanda zdřímla. 350 00:22:06,700 --> 00:22:09,661 Nejdřív jsem šel do ložnice. Nic. 351 00:22:09,745 --> 00:22:11,246 Do koupelny. Nic. 352 00:22:12,247 --> 00:22:14,416 Říkám si: „Kde jinde by mohla být?“ 353 00:22:15,834 --> 00:22:19,171 Pak mi došlo, že jsem se nedíval jen dolů do sklepa. 354 00:22:19,254 --> 00:22:22,132 Amanda ten sklep nikdy neměla moc ráda. 355 00:22:22,215 --> 00:22:25,635 Nevím proč. Měla z něj divný pocit. 356 00:22:28,013 --> 00:22:32,017 Sešel jsem první čtyři schody a… 357 00:22:35,395 --> 00:22:36,480 našel jsem Amandu. 358 00:22:40,525 --> 00:22:43,153 Ležela uprostřed na zemi, 359 00:22:44,196 --> 00:22:45,447 celá od krve. 360 00:22:47,366 --> 00:22:50,535 Ten pocit nedokážu popsat. 361 00:22:50,619 --> 00:22:54,247 Křičel jsem: „Amando!“ 362 00:22:54,331 --> 00:22:56,958 Neodpovídala. Otočil jsem se a roztřásl se. 363 00:22:57,042 --> 00:22:58,585 Málem mi upadl telefon. 364 00:22:59,378 --> 00:23:01,046 Vytočil jsem tísňovou linku. 365 00:23:02,714 --> 00:23:05,759 Operátor se zeptal: „Víte, jestli je naživu?“ 366 00:23:05,842 --> 00:23:06,676 „Ne.“ 367 00:23:06,760 --> 00:23:10,389 „Můžete se vrátit dolů a podívat se, jestli je naživu?“ 368 00:23:11,098 --> 00:23:12,682 Nechtěl jsem jít zpátky. 369 00:23:21,900 --> 00:23:23,193 Nechtěl jsem… 370 00:23:30,242 --> 00:23:33,286 To bylo to nejtěžší a já nevěděl, jak to mám udělat. 371 00:23:34,496 --> 00:23:36,998 Mluvil jsem a do toho jsem křičel. 372 00:23:40,001 --> 00:23:42,963 A když jsem na ni sáhl, byla studená. 373 00:23:49,845 --> 00:23:52,722 {\an8}27. ŘÍJNA 2015 DEN PO NALEZENÍ AMANDINA TĚLA 374 00:23:52,806 --> 00:23:57,269 {\an8}Úřad hlavního soudního lékaře provádí pitvu. 375 00:23:57,352 --> 00:24:01,314 Ujišťuji všechny, že věnujeme dostatek prostředků na to, 376 00:24:01,398 --> 00:24:05,110 abychom zajistili úplné a důkladné vyšetření, 377 00:24:05,193 --> 00:24:08,363 našli pachatele a postavili ho před soud. 378 00:24:11,074 --> 00:24:14,453 Na základě faktů a důkazů jsme se domnívali, 379 00:24:14,536 --> 00:24:17,080 že k útoku na Amandu 380 00:24:17,164 --> 00:24:20,917 zřejmě došlo kolem sedmé hodiny v sobotu večer. 381 00:24:22,544 --> 00:24:25,505 To je poslední okamžik, kdy víme, že byla naživu, 382 00:24:26,339 --> 00:24:31,678 protože potom na jejím telefonu neproběhla žádná aktivita. 383 00:24:34,139 --> 00:24:35,724 Měli jsme vážné obavy, 384 00:24:35,807 --> 00:24:40,103 že se po severovýchodním Calgary pohybuje násilník. 385 00:24:41,980 --> 00:24:46,401 Proto jsme hodně spoléhali na naši forenzní jednotku, 386 00:24:46,485 --> 00:24:50,989 že nám pomůže někoho identifikovat na základě důkazů z místa činu 387 00:24:51,072 --> 00:24:56,077 včetně otisků prstů, otisků nohou a DNA pachatele. 388 00:24:56,161 --> 00:24:59,664 DŮKAZNÍ VIDEO 389 00:24:59,748 --> 00:25:02,292 {\an8}Byla jsem seržantkou u jednotky 390 00:25:02,375 --> 00:25:05,837 {\an8}a také jsem byla specialistkou na krevní skvrny. 391 00:25:08,006 --> 00:25:10,842 Bylo to jedno z nejhorších míst činu, co jsem zažila, 392 00:25:10,926 --> 00:25:15,680 a nikde jinde jsem neviděla tolik různých vzorů a skvrn. 393 00:25:17,057 --> 00:25:19,434 Toto je schodiště. 394 00:25:19,518 --> 00:25:21,603 A toto byl sklep. 395 00:25:21,686 --> 00:25:24,814 A toto je místo ve sklepě, 396 00:25:24,898 --> 00:25:26,775 kde byla Amanda nalezena. 397 00:25:26,858 --> 00:25:31,196 Když bylo tělo přesunuto, byl v krvi vidět jeho obrys. 398 00:25:39,663 --> 00:25:42,666 {\an8}Byla jsem hlavní forenzní vyšetřovatelkou 399 00:25:43,542 --> 00:25:47,879 {\an8}zodpovědnou za ohledání místa činu a zajištění všech důkazů. 400 00:25:49,339 --> 00:25:53,301 Mimo jiné jsem snímala otisky prstů ze dveří, 401 00:25:53,385 --> 00:25:55,595 což nám mohlo pomoct zjistit, 402 00:25:55,679 --> 00:25:58,306 kdo mohl být s Amandou v domě. 403 00:25:59,015 --> 00:26:00,934 Žádné otisky jsem nenašla. 404 00:26:02,394 --> 00:26:07,816 V krvi jsme našli asi dvanáct otisků. 405 00:26:08,858 --> 00:26:12,946 Zdálo se, že většinou nejsou od ruky, ale od nohy. 406 00:26:15,740 --> 00:26:20,412 Velmi nás zaráželo, že se našly dva otisky nohy 407 00:26:20,996 --> 00:26:22,247 směřující nahoru. 408 00:26:22,330 --> 00:26:24,291 Byly přímo tady. 409 00:26:26,167 --> 00:26:29,462 Prsty se prakticky dotýkaly prvního schodu, 410 00:26:29,546 --> 00:26:32,048 ale nahoru nepokračovaly. 411 00:26:33,550 --> 00:26:36,928 Pod schodištěm také byly dva pantofle. 412 00:26:37,596 --> 00:26:39,306 Amanda musela mít pantofle 413 00:26:39,389 --> 00:26:43,518 nebo předpokládám, že v době, kdy se to stalo, měla pantofle. 414 00:26:45,395 --> 00:26:47,647 Nejvíc mě zaráželo to, 415 00:26:47,731 --> 00:26:50,859 že jsem nenašla žádné otisky bot. 416 00:26:53,194 --> 00:26:55,322 A jediné otisky, které jsme našli, 417 00:26:55,405 --> 00:26:57,157 byly otisky bosých nohou. 418 00:26:58,992 --> 00:27:00,744 Ale tady v téhle oblasti 419 00:27:00,827 --> 00:27:05,081 byly v krvi jakoby čmouhy, tam a zpátky, tam a zpátky. 420 00:27:06,291 --> 00:27:09,252 Napadlo mě: „Někdo tady chtěl zakrýt stopy obuvi, 421 00:27:09,336 --> 00:27:11,838 aby se dostal z místa činu neodhalen.“ 422 00:27:13,548 --> 00:27:17,636 Na těle neměla žádné zjevné rány v důsledku toho, že se bránila, 423 00:27:17,719 --> 00:27:21,681 nicméně měla celou řadu pohmožděnin. 424 00:27:23,475 --> 00:27:25,727 U násilných zločinů se často stává, 425 00:27:25,810 --> 00:27:29,731 že nějaké zranění utrží i pachatel a že krvácí. 426 00:27:30,815 --> 00:27:34,235 A když odchází z místa činu nebo se po něm pohybuje, 427 00:27:34,319 --> 00:27:35,987 obvykle i z něj kape krev. 428 00:27:37,781 --> 00:27:42,077 {\an8}Ve čtverci číslo sedm máme tyto hezky tmavohnědé krvavé skvrny. 429 00:27:43,370 --> 00:27:48,166 {\an8}Když vidím takovéto skvrny od kapající krve, 430 00:27:48,249 --> 00:27:51,419 {\an8}automaticky si říkám: „Tohle je možná náš pachatel, 431 00:27:51,503 --> 00:27:53,797 který v daném místě krvácel.“ 432 00:27:55,465 --> 00:27:59,552 Provedou se krevní stěry a pošlou se do laboratoře na analýzu DNA. 433 00:28:03,223 --> 00:28:07,185 Zatímco jsme netrpělivě čekali na výsledky, 434 00:28:07,268 --> 00:28:10,605 museli jsme se soustředit na hledání dalších stop, 435 00:28:10,689 --> 00:28:13,358 které by nám pomohly identifikovat pachatele. 436 00:28:19,531 --> 00:28:20,824 DŮKAZNÍ VIDEO 437 00:28:20,907 --> 00:28:22,867 Nebyly tam žádné známky vloupání, 438 00:28:22,951 --> 00:28:25,286 takže ať byl pachatelem kdokoliv, 439 00:28:25,370 --> 00:28:29,165 dostal se do domu buď díky klíči, jeho použitím, 440 00:28:29,249 --> 00:28:33,461 nebo se tam dostal odemčenými zadními dveřmi. 441 00:28:35,213 --> 00:28:37,549 Každý den uvažuju o zadních dveřích. 442 00:28:38,717 --> 00:28:42,971 Nemůžu přestat uvažovat o tom, jestli byly zamčené, nebo odemčené. 443 00:28:43,555 --> 00:28:46,683 Protože jsem automaticky vzal za kliku, 444 00:28:46,766 --> 00:28:48,810 dveře otevřel a vypustil psa. 445 00:28:50,729 --> 00:28:52,564 Sedm set třicet pět, kód šest… 446 00:28:52,647 --> 00:28:57,110 Vyšetřovatelé důkladně prohledali okolí Amandina a Leeova domu. 447 00:28:59,988 --> 00:29:02,782 Castleridge má statisticky vyšší kriminalitu 448 00:29:02,866 --> 00:29:06,202 než většina ostatních částí Calgary. 449 00:29:08,496 --> 00:29:10,540 {\an8}Není to dobrá čtvrť. 450 00:29:11,958 --> 00:29:16,921 {\an8}Neustále tu docházelo ke zločinům, k vloupáním, střelbě. 451 00:29:18,465 --> 00:29:20,759 Neustálé fyzické útoky a napadení. 452 00:29:20,842 --> 00:29:23,261 Pořád tady byla policejní auta. 453 00:29:24,679 --> 00:29:29,517 Tahle ulice působila Amandě v roce 2015 obavy. 454 00:29:30,101 --> 00:29:31,770 Amanda i Lee nahlásili, 455 00:29:31,853 --> 00:29:35,106 že jim cizí lidé chodí do zadní zahrady 456 00:29:35,732 --> 00:29:38,985 a kradou jim odtamtud lahve a plechovky. 457 00:29:39,527 --> 00:29:41,696 Někdy byla otevřená zadní branka. 458 00:29:41,780 --> 00:29:43,406 Byla dokořán. 459 00:29:43,490 --> 00:29:46,284 Někdy byly ve sněhu vidět stopy. 460 00:29:47,160 --> 00:29:51,331 Touhle zadní brankou se dostaneme k zadním dveřím Leea a Amandy. 461 00:29:51,414 --> 00:29:54,501 A tohle jsou ty dveře, u kterých si Lee není jistý, 462 00:29:54,584 --> 00:29:57,754 jestli je po návratu odemkl. 463 00:30:02,717 --> 00:30:05,678 Ve čtvrti hodně lidí přebývalo krátkodobě. 464 00:30:06,596 --> 00:30:10,099 Když byli tak drzí, že jí vlezli na zahradu, 465 00:30:10,183 --> 00:30:12,185 čeho dalšího byli schopni? 466 00:30:12,268 --> 00:30:14,354 A z toho měla trochu obavy. 467 00:30:17,190 --> 00:30:20,610 Museli jsme samozřejmě zvážit všechny možnosti, 468 00:30:20,693 --> 00:30:23,446 včetně stalkera. 469 00:30:26,324 --> 00:30:29,702 Někoho, kdo za ní v určitou chvíli šel domů 470 00:30:30,203 --> 00:30:34,791 a potom využil příležitosti, když Lee nebyl doma, 471 00:30:34,874 --> 00:30:37,252 k tomu, aby zaútočil. 472 00:30:55,144 --> 00:30:56,896 Od sousedů jsme zjistili, 473 00:30:56,980 --> 00:31:01,276 že v sobotu večer mezi půl sedmou a sedmou, 474 00:31:01,359 --> 00:31:05,530 ve stejnou dobu, kdy Lee podle svých slov slyšel kňučet psa 475 00:31:05,613 --> 00:31:07,240 a hovor byl přerušen, 476 00:31:07,866 --> 00:31:12,203 slyšeli Amandina a Leeova psa štěkat. 477 00:31:13,997 --> 00:31:17,542 Byl to děsivý psí štěkot, který říkal: „Běž odtud pryč!“ 478 00:31:18,251 --> 00:31:20,795 {\an8}Štěkání občas slyšet bylo 479 00:31:21,421 --> 00:31:24,299 {\an8}a člověk si nekladl otázku, co se děje. 480 00:31:24,382 --> 00:31:25,717 {\an8}Té noci ale ano. 481 00:31:26,301 --> 00:31:30,555 Potom jsme slyšeli jakoby výkřik z Amandina domu. 482 00:31:34,017 --> 00:31:36,853 A pak sousedi napravo od nás říkali, 483 00:31:37,437 --> 00:31:40,940 že někoho viděli běžet přes náš dvůr. 484 00:31:42,108 --> 00:31:44,611 Bylo to opravdu znepokojující. 485 00:31:46,821 --> 00:31:50,325 Pokud Ruby štěkala, musela k tomu mít nějaký důvod. 486 00:31:51,117 --> 00:31:53,077 Nikdy neštěkala pro nic za nic. 487 00:31:55,580 --> 00:31:59,083 Ruby by štěkala, kdyby někdo přišel do domu. 488 00:32:00,710 --> 00:32:03,421 A kdyby někdo Amandu konfrontoval, 489 00:32:04,088 --> 00:32:05,924 Amanda by se bránila. 490 00:32:07,133 --> 00:32:11,930 Byla malá, ale dokázala si stát za svým. 491 00:32:14,015 --> 00:32:16,809 POLICIE CALGARY VYŠETŘOVACÍ SLUŽBY 492 00:32:16,893 --> 00:32:18,394 Dobře, Lindo… 493 00:32:18,478 --> 00:32:20,605 Jak jsme s vyšetřováním pokračovali, 494 00:32:20,688 --> 00:32:23,107 mluvili jsme s příbuznými a přáteli 495 00:32:23,858 --> 00:32:27,278 a procházeli jsme telefony, elektronická zařízení, 496 00:32:28,029 --> 00:32:30,198 deníky a podobné věci, 497 00:32:33,743 --> 00:32:35,411 kladli jsme si otázku: 498 00:32:35,495 --> 00:32:39,415 „Je možné, že Amanda měla známost, 499 00:32:39,499 --> 00:32:40,833 která se zvrtla?“ 500 00:32:41,417 --> 00:32:47,173 A je možné, že čekala, že do domu někdo přijde, 501 00:32:47,256 --> 00:32:48,508 když byl Lee pryč? 502 00:32:49,926 --> 00:32:53,137 Když se vrátil domů a našel Amandu mrtvou, 503 00:32:54,597 --> 00:32:59,519 Lee si všiml, že má na sobě luxusní spodní prádlo, 504 00:33:00,103 --> 00:33:03,731 jiné než běžné spodní prádlo, které nosila během týdne. 505 00:33:04,232 --> 00:33:07,735 A tak jsme tuto možnost samozřejmě zvažovali. 506 00:33:10,113 --> 00:33:14,784 Tuto teorii jsme ale rychle zavrhli, 507 00:33:14,867 --> 00:33:17,495 protože jsme nenašli nic, 508 00:33:17,578 --> 00:33:21,124 co by nasvědčovalo tomu, že existuje nějaký vztah 509 00:33:21,207 --> 00:33:23,960 s jiným intimním partnerem mimo manželství. 510 00:33:27,505 --> 00:33:31,259 Lee a Amanda se hádali jako většina lidí, 511 00:33:31,968 --> 00:33:36,597 ale nepochybuju o tom, že se celou dobu měli rádi. 512 00:33:36,681 --> 00:33:39,684 Amanda ho měla ráda stejně jako on ji. 513 00:33:42,311 --> 00:33:46,065 Neměla co do činění s drogami ani s gangy, 514 00:33:46,149 --> 00:33:48,067 nic takového. 515 00:33:49,360 --> 00:33:54,115 Bylo jasné, že Amanda nemá mnoho nepřátel. 516 00:33:54,949 --> 00:34:01,539 Ale Lee ve své výpovědi uvedl, kdo by mohl být podezřelým. 517 00:34:04,167 --> 00:34:07,420 Zavolali celou rodinu na policejní stanici. 518 00:34:09,839 --> 00:34:11,716 Lee tam seděl s námi, 519 00:34:11,799 --> 00:34:14,218 podíval se na Allena a na mě a řekl: 520 00:34:14,302 --> 00:34:16,804 „Myslím, že to souvisí s mojí sestrou.“ 521 00:34:18,431 --> 00:34:20,975 Sestra moji ženu nenáviděla. 522 00:34:21,059 --> 00:34:24,729 A proč by vaše sestra zabíjela vaši ženu? 523 00:34:24,812 --> 00:34:28,024 Moje sestra tehdy brala ošklivé drogy. 524 00:34:29,025 --> 00:34:31,652 Zavolal jsem na ni úřady pro ochranu dětí. 525 00:34:32,862 --> 00:34:35,239 Neteř mi totiž není lhostejná. 526 00:34:35,323 --> 00:34:39,035 {\an8}Moje sestra s Leem zavolali na sociálku 527 00:34:39,118 --> 00:34:40,995 {\an8}a ty jí dítě odebraly. 528 00:34:42,038 --> 00:34:46,459 Sestra volala každý den, asi dvacetkrát za den. 529 00:34:46,542 --> 00:34:48,294 „Kde je kurva moje dcera?“ 530 00:34:49,462 --> 00:34:50,421 AMANDIN DENÍK 531 00:34:50,505 --> 00:34:52,173 Sestra se na mě zlobila. 532 00:34:54,008 --> 00:34:55,426 A zlobila se na Amandu. 533 00:34:55,510 --> 00:34:57,178 NIKDY MĚ NERESPEKTOVALA 534 00:34:58,846 --> 00:35:04,143 Leeova sestra Amandě vyhrožovala. 535 00:35:05,895 --> 00:35:09,857 A když se sestra bála, tak to něco znamenalo, 536 00:35:09,941 --> 00:35:12,276 protože měla pro strach uděláno. 537 00:35:13,611 --> 00:35:15,154 Tak mě napadlo: 538 00:35:15,238 --> 00:35:20,868 „Neposlala tam někoho Leeova sestra, pokud věděla, že Lee odjel?“ 539 00:35:20,952 --> 00:35:24,080 Jeho sestra by věděla, že je Lee ten den pryč. 540 00:35:26,707 --> 00:35:31,420 Leeovu sestru přivezli k nám na policii 541 00:35:32,004 --> 00:35:35,925 a vyslechl ji zkušený vyšetřovatel. 542 00:35:38,052 --> 00:35:39,971 Nic ale nenasvědčovalo tomu, 543 00:35:40,054 --> 00:35:45,017 že by byla zodpovědná za Amandinu smrt. 544 00:35:49,605 --> 00:35:52,233 Policie stále nemá ve vazbě žádné podezřelé 545 00:35:52,316 --> 00:35:56,237 ze zabití Amandy Antoniové, která byla nalezena ve svém domě. 546 00:35:56,320 --> 00:35:58,531 Amandina rodina vydala prohlášení. 547 00:35:58,614 --> 00:36:01,033 Žádají veřejnost o jakékoli informace, 548 00:36:01,117 --> 00:36:04,203 protože si zaslouží, aby našli klid. 549 00:36:05,746 --> 00:36:08,374 I když se média případu věnovala intenzivně, 550 00:36:08,457 --> 00:36:11,460 od veřejnosti žádné tipy nepřišly. 551 00:36:11,544 --> 00:36:18,176 A z vlastní zkušenosti můžu říct, že to je velmi neobvyklé. 552 00:36:19,886 --> 00:36:21,596 {\an8}7. PROSINCE 2015 553 00:36:21,679 --> 00:36:26,225 {\an8}ŠEST TÝDNŮ PO AMANDINĚ SMRTI 554 00:36:27,226 --> 00:36:29,020 Když přišly výsledky pitvy, 555 00:36:29,103 --> 00:36:32,315 toxikologie prokázala v těle přítomnost marihuany, 556 00:36:33,608 --> 00:36:35,443 ale kvantifikovat marihuanu 557 00:36:35,526 --> 00:36:39,322 a říct, jestli měla omamné účinky, je velmi těžké. 558 00:36:40,239 --> 00:36:43,534 A přítomnost marihuany v jejím těle je v souladu s tím, 559 00:36:43,618 --> 00:36:47,330 co nám řekl Lee: že si možná marihuanu vzala na migrénu. 560 00:36:49,540 --> 00:36:52,293 Příčinou smrti bylo zranění tupým předmětem, 561 00:36:53,669 --> 00:36:58,257 ale až v důsledku tohoto zranění vykrvácela. 562 00:36:59,425 --> 00:37:02,428 {\an8}Mozek poraněn nebyl. 563 00:37:02,511 --> 00:37:07,308 Nebyla zlomena žádná kost kromě kosti v pravé očnici. 564 00:37:08,768 --> 00:37:10,978 Překvapilo mě to. 565 00:37:11,062 --> 00:37:13,814 Myslel jsem, že tam budou fraktury lebky 566 00:37:13,898 --> 00:37:15,524 a podobné věci. 567 00:37:15,608 --> 00:37:16,984 Nic z toho tam nebylo. 568 00:37:17,693 --> 00:37:21,113 Amandino tělo bylo na mnoha místech pohmožděné. 569 00:37:21,614 --> 00:37:24,367 Měla pohmožděné lokty, měla pohmožděná kolena, 570 00:37:24,450 --> 00:37:26,327 měla pohmožděné boky, 571 00:37:26,911 --> 00:37:30,164 ale nebyl důvod k tomu, aby Amanda zemřela, 572 00:37:30,248 --> 00:37:34,794 až na skutečnost, že ztratila mnoho krve. 573 00:37:42,468 --> 00:37:44,595 V této fázi vyšetřování 574 00:37:44,679 --> 00:37:48,933 jsme napjatě čekali na výsledky z laboratoře 575 00:37:49,016 --> 00:37:51,519 a doufali, že určí podezřelého. 576 00:37:52,770 --> 00:37:55,314 Ale když výsledky analýzy DNA přišly, 577 00:37:55,398 --> 00:38:01,112 ani jeden stěr nepatřil nikomu jinému než Amandě, 578 00:38:01,195 --> 00:38:03,406 včetně těch pasivních skvrn od kapek. 579 00:38:05,366 --> 00:38:07,368 Doufala jsem, že to bude pachatel, 580 00:38:07,451 --> 00:38:11,330 a předpokládala jsem to, protože místo činu vypadalo drasticky. 581 00:38:11,414 --> 00:38:13,874 Byla jsem překvapená a šokovaná, 582 00:38:13,958 --> 00:38:16,836 že všechna ta DNA patří Amandě. 583 00:38:19,422 --> 00:38:24,385 Nenašli žádný důkaz o tom, že by byla v kontaktu s jinou osobou, 584 00:38:25,261 --> 00:38:28,055 což znamená, že nedošlo k sexuálnímu napadení. 585 00:38:28,139 --> 00:38:29,140 ŽÁDNÉ SPERMA 586 00:38:29,974 --> 00:38:31,017 Kromě toho 587 00:38:31,517 --> 00:38:37,690 všechny otisky prstů, otisky dlaní a otisky nohou zajištěné ve sklepě 588 00:38:37,773 --> 00:38:39,692 byly spojeny s Amandou. 589 00:38:39,775 --> 00:38:41,527 Neexistoval žádný důkaz, 590 00:38:42,236 --> 00:38:45,906 že by ve sklepě kromě Amandy byl někdo další. 591 00:38:55,374 --> 00:38:58,586 Během roku a půl, kdy jsme případ vyšetřovali, 592 00:39:00,546 --> 00:39:05,843 jsem byl v kontaktu se skupinou zkušených behaviorálních vyšetřovatelů. 593 00:39:07,345 --> 00:39:10,222 A když zkoumali Amandin případ 594 00:39:10,931 --> 00:39:14,018 a nedostatek či neexistenci důkazů v domě, 595 00:39:15,853 --> 00:39:19,482 naznačili, že Amandina smrt 596 00:39:19,565 --> 00:39:23,194 nebyla způsobena cizím zaviněním. 597 00:39:23,778 --> 00:39:26,489 Že její smrt mohla být nehoda. 598 00:39:34,663 --> 00:39:38,417 Znovu procházím celé vyšetřování. 599 00:39:42,129 --> 00:39:44,256 Na prasátku nebyly žádné otisky. 600 00:39:44,340 --> 00:39:47,468 Na povrchu prasátka byl usazený prach. 601 00:39:47,551 --> 00:39:49,887 Nezdálo se, že by ho vůbec někdo zvedl. 602 00:39:50,679 --> 00:39:55,393 Nic nenasvědčuje tomu, že prasátko opustilo poličku. 603 00:39:56,310 --> 00:39:59,271 Mohla do prasátka narazit při pádu ze schodů? 604 00:39:59,355 --> 00:40:01,107 Přichází to v úvahu? 605 00:40:01,190 --> 00:40:06,445 O prověření případu jsme proto požádali i biomechanika. 606 00:40:07,279 --> 00:40:09,156 Zjistil, 607 00:40:09,740 --> 00:40:15,204 že i když to je u žen ve věku paní Antoniové vzácné, 608 00:40:15,287 --> 00:40:17,832 typ zranění, která Amanda utrpěla, 609 00:40:18,749 --> 00:40:23,379 se shoduje s nešťastnými pády ze schodů popsanými v literatuře. 610 00:40:24,380 --> 00:40:30,261 Proto jsme museli zvážit možnost, že to byla pouze tragická nehoda, 611 00:40:32,096 --> 00:40:35,724 a pokud je to nehoda, jak k ní došlo. 612 00:40:40,855 --> 00:40:44,817 Na základě všech důkazů, které jsme shromáždili, 613 00:40:44,900 --> 00:40:50,281 si myslím, že tento prostor je alfa a omega toho, co se Amandě stalo. 614 00:40:51,490 --> 00:40:55,828 Je možné, že Amanda zakopla o psa a spadla ze schodů? 615 00:40:56,745 --> 00:40:57,830 Je to možné. 616 00:41:00,416 --> 00:41:03,544 Z ohledání tohoto prostoru víme, 617 00:41:03,627 --> 00:41:05,796 že došlo k nárazu, 618 00:41:06,547 --> 00:41:10,259 kdy Amanda prošla tímto prostorem, udeřila do prasátka, 619 00:41:10,342 --> 00:41:12,553 a prasátko vrazilo do zdi. 620 00:41:13,053 --> 00:41:14,346 Víme to proto, 621 00:41:14,430 --> 00:41:19,768 že za prasátkem zůstala v sádrokartonové zdi malá prohlubeň. 622 00:41:21,103 --> 00:41:25,024 Co ale nikdo nemůže říct se stoprocentní jistotou, 623 00:41:25,107 --> 00:41:27,318 je, jestli ze schodů spadla, 624 00:41:27,902 --> 00:41:30,905 nebo ji někdo ze schodů strčil. 625 00:41:31,989 --> 00:41:35,284 Proti teorii nehody hovoří to, že kdyby ze schodů spadla, 626 00:41:35,367 --> 00:41:39,079 nezůstal by koš na prádlo položený nahoře na schodech nedotčený 627 00:41:39,163 --> 00:41:44,043 a že by prasátko spadlo z římsy dolů. 628 00:41:44,126 --> 00:41:49,006 Také je zvláštní, že telefon ležel asi dva a půl až tři metry daleko, 629 00:41:49,089 --> 00:41:52,468 daleko od místa, kam by ze schodů dopadla. 630 00:41:52,551 --> 00:41:56,222 Je možné, že do prasátka narazila, 631 00:41:56,305 --> 00:41:58,224 protože ji strčil útočník. 632 00:42:10,110 --> 00:42:12,821 Nevěřím, že Amandina smrt byla nehoda. 633 00:42:14,990 --> 00:42:16,659 Něco tam nesedí. 634 00:42:19,203 --> 00:42:22,039 V srdci cítím, že tam něco nesedí. 635 00:42:26,877 --> 00:42:28,796 Kdybych neviděl, co jsem viděl, 636 00:42:29,588 --> 00:42:31,799 a řekli mi, že spadla ze schodů, 637 00:42:31,882 --> 00:42:33,425 věřil bych jim. 638 00:42:34,426 --> 00:42:39,974 Ale protože jsem našel Amandu ve sklepě a viděl jsem, co jsem viděl, 639 00:42:40,516 --> 00:42:42,268 tak to nedává smysl. 640 00:42:44,770 --> 00:42:45,729 DŮKAZNÍ VIDEO 641 00:42:45,813 --> 00:42:48,899 Když jsem slyšela, že to podle nich mohla být nehoda, 642 00:42:49,900 --> 00:42:52,653 můj instinkt říkal: „Vyloučeno, byla zbita. 643 00:42:52,736 --> 00:42:55,489 Měla příliš mnoho zranění.“ 644 00:42:55,573 --> 00:42:58,993 Viděla jsem mnoho nehod a tolik krve tam nikdy nebylo. 645 00:43:02,496 --> 00:43:03,998 Bylo v tom ještě něco. 646 00:43:06,709 --> 00:43:10,337 Pes štěkal, v jídelně byla převrácená židle. 647 00:43:11,755 --> 00:43:14,883 Já prostě nevěřím, že to byla nehoda. 648 00:43:15,384 --> 00:43:17,761 Někdo ji z těch schodů shodil. 649 00:43:20,222 --> 00:43:22,433 Amanda nezemřela hned. 650 00:43:23,017 --> 00:43:25,728 Chvíli trvalo, 651 00:43:25,811 --> 00:43:27,980 než ztratila tolik krve, 652 00:43:28,063 --> 00:43:31,609 aby to nakonec způsobilo smrt. 653 00:43:32,776 --> 00:43:37,072 Víme, že když Amanda utržila řeznou ránu na čele, 654 00:43:37,156 --> 00:43:41,160 docela dlouho se po sklepě pohybovala. 655 00:43:42,411 --> 00:43:45,789 V určitých chvílích jednoznačně stála a chodila. 656 00:43:45,873 --> 00:43:51,712 {\an8}Dokládají to otisky nohou nalezené v krvi. 657 00:43:53,922 --> 00:43:58,552 {\an8}Od chvíle, kdy Lee naposledy mluvil s Amandou 658 00:43:58,636 --> 00:44:02,765 {\an8}a hovor se v sedm hodin v sobotu večer přerušil, 659 00:44:03,974 --> 00:44:07,436 {\an8}do jeho pondělního návratu uplynulo skoro 48 hodin. 660 00:44:10,314 --> 00:44:15,903 Součástí této záhady je skutečnost, že zvířata, která v domě žila, 661 00:44:16,779 --> 00:44:19,073 se tam za těch 48 hodin, 662 00:44:19,615 --> 00:44:24,328 kdy Amanda umírala, ani jednou neodvážila. 663 00:44:26,705 --> 00:44:29,500 V krvi jsme nenašli žádné otisky tlapek, 664 00:44:30,709 --> 00:44:33,587 což mi připadalo nelogické. 665 00:44:35,089 --> 00:44:37,716 To, že se ve sklepě nenašly otisky tlapek, 666 00:44:38,217 --> 00:44:40,469 je docela zvláštní, 667 00:44:40,552 --> 00:44:46,141 protože vždycky když se nám něco stalo nebo jsme křičeli, 668 00:44:46,225 --> 00:44:49,061 Ruby k nám přiběhla, aby nás utěšila. 669 00:44:49,937 --> 00:44:51,647 Taky mám labradora 670 00:44:51,730 --> 00:44:54,566 a ať se v domě hnu kamkoliv, pes jde se mnou. 671 00:44:56,235 --> 00:44:59,530 Pokud Amanda spadla a byla v nesnázích, 672 00:45:00,531 --> 00:45:04,993 proč ji ten černý labrador dolů nešel zkontrolovat, podívat se na ni? 673 00:45:06,495 --> 00:45:10,958 Byl v domě někdo, kdo bránil psovi v tom, aby šel dolů? 674 00:45:15,421 --> 00:45:19,717 V tomto případu je stále mnoho nezodpovězených otázek. 675 00:45:19,800 --> 00:45:22,136 Okolností, které nedokážu vysvětlit. 676 00:45:22,219 --> 00:45:24,596 Věci, které vůbec nedávají smysl. 677 00:45:25,639 --> 00:45:27,516 Jedno vím jistě, 678 00:45:27,599 --> 00:45:30,352 a to, že v určitou chvíli nastal okamžik, 679 00:45:30,436 --> 00:45:33,063 kdy Amanda stála pod těmi schody, 680 00:45:34,064 --> 00:45:37,234 protože na podlaze jsou zřejmé krvavé stopy. 681 00:45:38,318 --> 00:45:39,862 Byla přímo tady. 682 00:45:40,362 --> 00:45:43,741 Proč po schodech znovu nevyšla nahoru? 683 00:45:43,824 --> 00:45:47,578 Dodnes to nedokážu pochopit, 684 00:45:48,370 --> 00:45:50,164 protože toho byla schopná. 685 00:45:54,168 --> 00:45:57,546 Proč se sakra nepokusila vyjít nahoru? 686 00:45:57,629 --> 00:45:59,757 Byla pořádně tvrdohlavá, 687 00:46:00,340 --> 00:46:03,469 a tak by ty schody stůj co stůj vyšla. 688 00:46:03,969 --> 00:46:05,095 Stůj co stůj. 689 00:46:05,888 --> 00:46:07,973 Tak proč se o to ani nepokusila? 690 00:46:09,641 --> 00:46:11,310 Tohle mi nedá spát. 691 00:46:14,855 --> 00:46:17,441 Jsou jen dvě věci, které se mohly stát. 692 00:46:17,524 --> 00:46:18,859 Za prvé, 693 00:46:18,942 --> 00:46:23,572 ztráta krve mohla snížit její schopnost racionálního uvažování. 694 00:46:24,490 --> 00:46:25,699 Nebo za druhé, 695 00:46:26,283 --> 00:46:29,036 ten, kdo jí způsobil zranění, byl pořád v domě. 696 00:46:29,119 --> 00:46:32,790 Hrozba byla stále přítomna a ve sklepě se cítila víc v bezpečí, 697 00:46:32,873 --> 00:46:35,959 než aby se k té hrozbě vracela po schodech. 698 00:46:44,218 --> 00:46:46,386 Nemám všechny odpovědi 699 00:46:46,470 --> 00:46:52,810 a teorie nehody nedokáže plně vysvětlit vše, co bylo na místě zjištěno. 700 00:46:54,728 --> 00:46:58,357 Případ jako ten Amandin se nikdy neuzavírá, 701 00:46:59,191 --> 00:47:03,821 ale v tuto chvíli je neaktivní, dokud nezískáme nové informace. 702 00:47:06,990 --> 00:47:11,745 Někdy si říkám, že jestli jednou přijdu tam, kde je Amanda, 703 00:47:11,829 --> 00:47:14,206 chci se s ní setkat co nejdřív, 704 00:47:14,289 --> 00:47:17,209 protože se jí zeptám: „Děvče, co se vám stalo? 705 00:47:17,292 --> 00:47:18,669 Co se vám stalo?“ 706 00:47:20,963 --> 00:47:24,341 PODLE ÚŘADU HLAVNÍHO SOUDNÍHO LÉKAŘE 707 00:47:24,424 --> 00:47:27,386 ZŮSTÁVÁ ZPŮSOB SMRTI AMANDY ANTONIOVÉ NEURČENÝ. 708 00:47:27,469 --> 00:47:29,388 NEURČENÝ 709 00:47:32,933 --> 00:47:34,017 Je při vědomí? 710 00:47:34,518 --> 00:47:35,477 Já nevím. 711 00:47:35,561 --> 00:47:36,562 Dýchá? 712 00:47:37,312 --> 00:47:38,522 Panebože. 713 00:47:38,605 --> 00:47:40,023 Dýchá? 714 00:47:42,734 --> 00:47:45,445 Od Amandiny smrti uplynulo osm let. 715 00:47:47,447 --> 00:47:48,782 {\an8}NOVOMANŽELÉ 716 00:47:48,866 --> 00:47:52,744 {\an8}To člověka změní, zvlášť když přijde o lásku svého života. 717 00:47:53,245 --> 00:47:56,123 O člověka, se kterým chtěl zestárnout. 718 00:48:00,127 --> 00:48:03,630 Kdybych mohl vrátit čas, tak bych zůstal doma. 719 00:48:09,303 --> 00:48:11,179 Protože to by tady pořád byla. 720 00:48:18,604 --> 00:48:20,480 Na Amandu myslím 721 00:48:22,316 --> 00:48:23,191 každý den. 722 00:48:23,817 --> 00:48:28,530 Bylo mezi námi sourozenecké pouto a ona mi říká, ať to nevzdávám. 723 00:48:29,531 --> 00:48:32,075 Říká mi, že se něco stalo. Já to vím. 724 00:48:32,159 --> 00:48:33,702 Nechce, abych to vzdal. 725 00:48:35,329 --> 00:48:38,999 Takže jestli někdo něco ví, 726 00:48:40,751 --> 00:48:42,336 prosím, aby se přihlásil. 727 00:48:43,712 --> 00:48:44,838 Řekněte něco. 728 00:48:50,302 --> 00:48:54,806 MÁTE-LI INFORMACE KE SMRTI AMANDY ANTONIOVÉ, 729 00:48:54,890 --> 00:48:59,394 POŠLETE TIP NA CALGARYCRIMESTOPPERS.ORG NEBO NAVŠTIVTE WEB UNSOLVED.COM 730 00:48:59,478 --> 00:49:05,525 UNSOLVED.COM 731 00:50:17,097 --> 00:50:21,393 Překlad titulků: Miroslav Pošta