1
00:00:12,429 --> 00:00:14,055
Alarmcentralen. Hvilken by?
2
00:00:14,556 --> 00:00:17,559
- Calgary, Alberta.
- Ambulance, politi eller brandvæsen?
3
00:00:17,642 --> 00:00:18,768
Åh gud. Det hele.
4
00:00:20,562 --> 00:00:22,355
Fortæl mig, hvad der er sket.
5
00:00:22,439 --> 00:00:24,190
Jeg er lige kommet hjem.
6
00:00:24,274 --> 00:00:27,527
Jeg fandt min kone nedenunder,
og der er blod overalt.
7
00:00:28,028 --> 00:00:30,238
- Du godeste.
- Er du hos hende nu?
8
00:00:32,532 --> 00:00:33,825
Jeg ved det ikke.
9
00:00:35,035 --> 00:00:36,119
Er hun vågen?
10
00:00:36,703 --> 00:00:37,787
Jeg ved det ikke.
11
00:00:39,080 --> 00:00:40,248
Trækker hun vejret?
12
00:00:40,874 --> 00:00:42,167
Du godeste.
13
00:00:42,250 --> 00:00:43,710
Trækker hun vejret?
14
00:00:43,793 --> 00:00:45,086
Vent lidt.
15
00:00:45,170 --> 00:00:47,005
Der er så meget blod.
16
00:00:47,964 --> 00:00:48,840
Skat.
17
00:00:49,340 --> 00:00:51,134
Nej, hun er kold!
18
00:00:53,011 --> 00:00:54,304
Åh nej.
19
00:00:54,387 --> 00:00:57,390
Jeg sender hjælp.
Jeg sender nogen, som hjælper dig.
20
00:00:57,474 --> 00:00:59,726
Du godeste!
21
00:01:40,558 --> 00:01:44,395
{\an8}26. OKTOBER 2015
MANDAG
22
00:01:44,979 --> 00:01:47,065
Calgary Politi. Hvad er adressen?
23
00:01:47,148 --> 00:01:51,277
Hej, det er ambulancen. Kan I komme ud
til et dødsfald i hjemmet?
24
00:01:51,361 --> 00:01:53,571
Ifølge opkaldet er patienten kold.
25
00:01:53,655 --> 00:01:55,615
Ikke vågen, ånder ikke, blod overalt.
26
00:01:55,698 --> 00:01:56,699
Hvad er navnet?
27
00:01:56,783 --> 00:01:57,951
Efternavn: Antoni.
28
00:01:58,493 --> 00:02:00,120
- Okay.
- Fornavn: Amanda.
29
00:02:03,039 --> 00:02:06,417
{\an8}Calgarys politi hørte om Amandas død
30
00:02:06,501 --> 00:02:10,547
{\an8}via et alarmopkald fra hendes mand,
Lee Antoni.
31
00:02:12,006 --> 00:02:14,384
{\an8}Lee og Amanda boede i Castleridge
32
00:02:14,467 --> 00:02:17,512
{\an8}i det nordøstlige Calgary i Canada.
33
00:02:17,595 --> 00:02:20,557
237, kategori 2, ambulancen er fremme.
34
00:02:20,640 --> 00:02:23,017
Der er en oprevet person på stedet.
35
00:02:23,101 --> 00:02:26,062
Det er manden, som anmeldte det.
Han er ude af den.
36
00:02:26,646 --> 00:02:30,733
Der er også en ret stor hund i baghaven,
bare så I ved det.
37
00:02:31,651 --> 00:02:32,902
Modtaget, tak.
38
00:02:35,196 --> 00:02:39,242
{\an8}Jeg var den ledende politimand den dag,
så jeg var patruljeleder.
39
00:02:39,325 --> 00:02:42,370
{\an8}Dermed var jeg leder
for alle på patrulje.
40
00:02:43,621 --> 00:02:46,291
Det viste sig,
at jeg ikke var ret langt væk,
41
00:02:46,374 --> 00:02:48,751
så jeg var den første på gerningsstedet.
42
00:02:51,588 --> 00:02:53,214
Da jeg ankom,
43
00:02:53,298 --> 00:02:57,218
stod en mand, som jeg fandt ud af hed Lee,
nær verandaen.
44
00:02:58,178 --> 00:03:01,681
Da jeg nærmede mig hoveddøren,
kunne jeg se, at Lee rystede.
45
00:03:01,764 --> 00:03:03,433
Han var synligt oprevet.
46
00:03:03,516 --> 00:03:08,104
Og jeg kunne ikke få mere ud af ham end:
"Hun er i kælderen."
47
00:03:11,316 --> 00:03:13,318
Jeg gik hen til trappen.
48
00:03:14,235 --> 00:03:16,154
Jeg kiggede ned ad trappen.
49
00:03:16,237 --> 00:03:20,617
Jeg bemærkede en sparegrise,
som var delvist slået i stykker.
50
00:03:20,700 --> 00:03:22,035
Det hang ved.
51
00:03:23,328 --> 00:03:26,539
Så begyndte jeg at gå ned ad trappen.
52
00:03:29,626 --> 00:03:34,631
Nede i kælderen kom det bag på mig,
at der var så meget blod på gulvet.
53
00:03:34,714 --> 00:03:37,926
BEVISFOTOS
54
00:03:39,719 --> 00:03:42,013
Jeg kunne se Amanda ligge på gulvet.
55
00:03:44,807 --> 00:03:46,559
Jeg undersøgte hende ikke nøje,
56
00:03:46,643 --> 00:03:50,313
men hun havde tilsyneladende
en alvorlig læsion i hovedet.
57
00:03:50,396 --> 00:03:53,399
Hun så ud til
at være blevet ramt af noget,
58
00:03:53,483 --> 00:03:57,028
som havde forårsaget stor skade
på højre side af ansigtet
59
00:03:57,111 --> 00:04:00,740
mellem øjet og hårgrænsen.
60
00:04:03,034 --> 00:04:04,661
Jeg gik op ad trappen igen,
61
00:04:04,744 --> 00:04:07,205
hjalp til med at sikre huset
62
00:04:07,705 --> 00:04:10,833
og bad den næste betjent, som ankom,
63
00:04:10,917 --> 00:04:12,502
om at blive hos manden.
64
00:04:12,585 --> 00:04:17,173
Jeg vidste ikke, hvad der var sket,
eller om han var indblandet.
65
00:04:18,675 --> 00:04:21,636
Det var det blodigste gerningssted,
jeg havde set.
66
00:04:21,719 --> 00:04:23,638
Det var ærligt talt grusomt.
67
00:04:24,555 --> 00:04:26,766
{\an8}Goddag. Politiet efterforsker fortsat
68
00:04:26,849 --> 00:04:29,394
{\an8}et mistænkeligt dødsfald
i byens nordøstlige del.
69
00:04:29,477 --> 00:04:32,605
{\an8}Ingen er anholdt,
men politiet afhører manden,
70
00:04:32,689 --> 00:04:34,607
{\an8}som tilkaldte politiet.
71
00:04:34,691 --> 00:04:36,901
{\an8}Det, de har set inde i huset,
72
00:04:36,985 --> 00:04:39,779
{\an8}får dem til at tro,
at dødsfaldet er mistænkeligt.
73
00:04:45,576 --> 00:04:49,580
I starten af en efterforskning
indrettes et efterforskningslokale,
74
00:04:49,664 --> 00:04:53,543
et situationsrum,
hvor alle oplysninger kommer ind.
75
00:04:54,585 --> 00:04:59,299
Og vi har en proces, hvor vi prøver
at forstå og fortolke gerningsstedet
76
00:04:59,382 --> 00:05:04,220
i et forsøg på at fastslå,
hvad der skete med Amanda.
77
00:05:09,392 --> 00:05:13,396
Amanda Antoni var en 31-årig kvinde,
78
00:05:14,022 --> 00:05:18,901
som blev fundet liggende død
mandag den 26. oktober 2015.
79
00:05:19,694 --> 00:05:23,072
Da ambulancen og politiet ankom,
80
00:05:24,032 --> 00:05:26,868
fandt de hende i en tilstand
af total dødsstivhed
81
00:05:26,951 --> 00:05:29,287
på kældergulvet i hendes hjem.
82
00:05:29,370 --> 00:05:33,166
Det indikerede,
at hun var død om søndagen.
83
00:05:33,249 --> 00:05:35,918
BEVISFOTO
84
00:05:36,002 --> 00:05:40,214
Intet tydede på,
at der havde fundet et røveri sted,
85
00:05:40,298 --> 00:05:44,385
eller at motivet var røveri,
eller at der havde været indbrud,
86
00:05:44,469 --> 00:05:48,222
eller at genstande var
blevet fjernet fra hjemmet.
87
00:05:50,266 --> 00:05:52,352
Man fandt en væltet stol,
88
00:05:53,269 --> 00:05:55,563
og vi fandt ud af, at da Lee kom hjem,
89
00:05:56,272 --> 00:06:01,235
fandt han Amandas mobil
på gulvet i spisestuen.
90
00:06:02,070 --> 00:06:05,490
Telefonen var gået i stykker,
og skærmen var revnet.
91
00:06:07,367 --> 00:06:12,872
Mobilen og den væltede stol indikerede,
at der havde været en kamp,
92
00:06:12,955 --> 00:06:16,959
en voldelig hændelse i hjemmet.
93
00:06:17,960 --> 00:06:22,507
I Amandas sag ved vi nu,
at hendes død ikke var naturlig.
94
00:06:23,966 --> 00:06:28,721
Vi ved også, at intet indikerer,
at det er selvmord.
95
00:06:30,098 --> 00:06:31,557
BEVISFOTO
96
00:06:31,641 --> 00:06:36,687
Det stod klart, at der var foregået
noget meget voldsomt i kælderen.
97
00:06:37,814 --> 00:06:41,025
{\an8}Hun og hendes tøj var indsmurt i blod.
98
00:06:41,109 --> 00:06:43,319
{\an8}Der var blod på væggene.
99
00:06:46,614 --> 00:06:49,951
{\an8}Hun havde mange blå mærker,
100
00:06:50,034 --> 00:06:52,453
{\an8}og det så ud til, hun var blevet slået.
101
00:06:53,162 --> 00:06:55,415
Det var uden tvivl drab.
102
00:07:01,587 --> 00:07:03,673
En anden vigtig ting var,
103
00:07:03,756 --> 00:07:07,844
at et våben tilsyneladende var
blevet efterladt af en gerningsmand.
104
00:07:09,178 --> 00:07:13,933
En sparegrise af keramik
på hylden ved trappen.
105
00:07:15,601 --> 00:07:19,105
Den forreste del var slået af.
106
00:07:20,606 --> 00:07:25,695
Der lå mange stykker af sparegrisens hoved
107
00:07:25,778 --> 00:07:28,114
spredt ned ad trappen.
108
00:07:29,240 --> 00:07:35,496
Stykker af keramik fra sparegrisen
sad fast i Amandas pande.
109
00:07:35,580 --> 00:07:40,501
Jeg mente, det var et våben,
som gerningsmanden havde
110
00:07:40,585 --> 00:07:42,128
påført skaderne med.
111
00:07:44,422 --> 00:07:46,507
Noget andet, som generede mig,
112
00:07:46,591 --> 00:07:50,219
var, at hun var delvist påklædt,
113
00:07:50,303 --> 00:07:54,307
og at trusserne var
trukket ned under bagdelen.
114
00:07:55,641 --> 00:08:00,438
Sådan som hun lå på kældergulvet,
115
00:08:01,689 --> 00:08:05,359
tydede det på, at hun havde været udsat
for seksuelt overgreb
116
00:08:05,443 --> 00:08:08,070
og under overgrebet var blevet dræbt.
117
00:08:13,493 --> 00:08:18,289
{\an8}CARSTAIRS, ALBERTA
64 KM NORD FOR CALGARY
118
00:08:23,920 --> 00:08:27,757
Jeg var alene hjemme, og Lee ringede.
119
00:08:30,843 --> 00:08:32,762
Han sagde bare: "Amanda er død."
120
00:08:34,764 --> 00:08:37,725
{\an8}Og … sådan begyndte det.
121
00:08:37,808 --> 00:08:40,436
{\an8}AMANDAS MOR
122
00:08:41,312 --> 00:08:46,025
{\an8}Jeg var lige kørt ind i indkørslen,
da mor ringede.
123
00:08:47,276 --> 00:08:49,487
Hun sagde: "Lee kom hjem
124
00:08:49,570 --> 00:08:52,532
og fandt Amanda for foden af trappen,
og hun er livløs."
125
00:08:53,616 --> 00:08:56,077
Andet fik jeg ikke at vide.
126
00:08:56,160 --> 00:08:58,496
{\an8}Lee ringede og var helt ude af den.
127
00:08:58,579 --> 00:08:59,539
{\an8}AMANDAS BROR
128
00:08:59,622 --> 00:09:01,499
{\an8}Han sagde, at Amanda var død.
129
00:09:02,875 --> 00:09:04,585
Jeg kunne ikke tro det.
130
00:09:05,711 --> 00:09:08,214
Jeg sprang ind i bilen
131
00:09:08,297 --> 00:09:12,843
og kørte derhen, så hurtigt jeg kunne,
for jeg vidste ikke, hvad der var sket.
132
00:09:13,594 --> 00:09:18,099
Da fortalte de os officielt,
at der var sket noget,
133
00:09:18,975 --> 00:09:21,018
og at Amanda var gået bort.
134
00:09:21,978 --> 00:09:23,688
- Nu skal I se.
- Ja.
135
00:09:23,771 --> 00:09:26,607
Se, om der er noget mistænkeligt.
136
00:09:27,400 --> 00:09:29,360
Vi har fundet en opskrift på ham.
137
00:09:29,443 --> 00:09:32,280
Bedstemors strudelopskrift.
138
00:09:32,363 --> 00:09:34,615
Amanda var familiens lillesøster.
139
00:09:35,324 --> 00:09:37,702
Jeg er den ældste af de tre børn,
140
00:09:37,785 --> 00:09:41,914
og min lillebror er
halvandet år yngre end mig.
141
00:09:41,998 --> 00:09:44,500
Amanda var 13 år yngre end mig.
142
00:09:45,376 --> 00:09:48,004
Vi var plejeforældre,
143
00:09:48,087 --> 00:09:54,343
og hun kom hjem til os,
da hun var to måneder.
144
00:09:54,844 --> 00:09:57,054
Hun havde de smukkeste, blå øjne.
145
00:09:57,138 --> 00:10:01,475
Man faldt pladask for hende.
146
00:10:03,185 --> 00:10:04,729
Hun vandt vores hjerter.
147
00:10:05,563 --> 00:10:11,694
Allen og jeg brugte meget tid
sammen med hende, legede med hende
148
00:10:11,777 --> 00:10:14,530
og var bare storebrødre.
149
00:10:17,408 --> 00:10:21,078
Hun faldt i søvn på min brystkasse,
mens vi så Flintstones.
150
00:10:21,162 --> 00:10:24,832
Hun var så sød og kær,
og hun var en pige og ikke en dreng.
151
00:10:24,915 --> 00:10:27,668
Det var noget nyt for familien.
152
00:10:28,419 --> 00:10:30,630
Da hun var 14 måneder,
adopterede vi hende,
153
00:10:30,713 --> 00:10:33,132
og hun blev en del af familien.
154
00:10:33,215 --> 00:10:36,719
Fra den dag var hun en af os.
155
00:10:37,303 --> 00:10:41,891
Og det var spændende at se
hendes personlighed udvikle sig.
156
00:10:43,142 --> 00:10:45,478
Hun elskede at lave sjov.
157
00:10:47,897 --> 00:10:49,106
Hold da op.
158
00:10:49,190 --> 00:10:50,733
Det kan man da kalde hår.
159
00:10:50,816 --> 00:10:53,402
Hun elskede katte og hunde.
160
00:10:53,486 --> 00:10:57,156
Hun havde taget mange til sig,
hvis hun havde fået lov.
161
00:10:57,907 --> 00:11:00,159
Hun var meget godhjertet.
162
00:11:01,118 --> 00:11:03,788
Og hun elskede folk.
163
00:11:04,955 --> 00:11:09,043
Hun var omkring 20 år,
da hun flyttede hjemmefra og mødte Lee.
164
00:11:10,419 --> 00:11:14,965
En fælles ven præsenterede
Amanda og Lee for hinanden.
165
00:11:15,049 --> 00:11:18,761
Ikke længe efter fik de fælles lejlighed,
166
00:11:18,844 --> 00:11:21,972
og de blev gift få år senere.
167
00:11:23,766 --> 00:11:26,686
Fra denne dag vælger jeg dig som hustru.
168
00:11:26,769 --> 00:11:28,938
Fra denne dag vælger jeg dig som hustru.
169
00:11:30,022 --> 00:11:32,733
Hun lyste op, når de var sammen.
170
00:11:32,817 --> 00:11:36,487
De havde det sjovt sammen.
De lavede pjat og grinede.
171
00:11:37,196 --> 00:11:40,908
Da de mødtes, havde Lee en lidt vild side.
172
00:11:41,617 --> 00:11:43,869
Lidt flere fester og den slags.
173
00:11:45,913 --> 00:11:49,375
Hun kontaktede mig et par gange
i løbet af deres forhold.
174
00:11:49,458 --> 00:11:51,627
Hun var lidt frustreret.
175
00:11:52,336 --> 00:11:53,754
{\an8}SELVSTÆNDIG, SIMPLY SPOTLESS
176
00:11:53,838 --> 00:11:57,717
{\an8}Inden sin død havde Amanda startet
sit eget rengøringsfirma.
177
00:11:57,800 --> 00:12:02,638
{\an8}Hun måtte betale mange af udgifterne,
når Lee var arbejdsløs.
178
00:12:04,515 --> 00:12:06,475
Amanda forsørgede Lee.
179
00:12:07,143 --> 00:12:10,354
Lee var tit uden arbejde.
180
00:12:10,438 --> 00:12:11,522
Han blev fyret,
181
00:12:11,605 --> 00:12:17,069
og Amanda blev frustreret over,
at han ikke havde et job.
182
00:12:18,779 --> 00:12:24,118
Jeg kunne godt lide Lee,
men sommetider var Amanda ked af det,
183
00:12:24,201 --> 00:12:29,331
fordi de havde skændtes,
og det gik mig på. Det gik mig meget på.
184
00:12:31,959 --> 00:12:34,044
- Bare sæt dig her.
- Ja.
185
00:12:35,588 --> 00:12:38,174
Da jeg kom ind i afhøringslokalet,
186
00:12:38,257 --> 00:12:42,094
fortalte han, at Amanda var død.
Jeg spurgte, hvad der var sket.
187
00:12:42,178 --> 00:12:46,474
Han sagde: "Det er for tidligt at sige,
men det virker mistænkeligt."
188
00:12:46,557 --> 00:12:49,435
Mit næste spørgsmål var: "Hvor er Lee?"
189
00:12:50,519 --> 00:12:52,563
Ved du, hvordan det går med Lee?
190
00:12:52,646 --> 00:12:54,690
Det ved jeg ikke. Jeg har intet…
191
00:12:54,774 --> 00:12:56,525
Det ved jeg ikke noget om.
192
00:12:57,318 --> 00:12:58,694
Hvordan mon han har det?
193
00:12:58,778 --> 00:13:02,364
Jeg sagde: "Sørg for at få talt med ham,
194
00:13:02,448 --> 00:13:04,992
for det tilfælde han er indblandet."
195
00:13:06,118 --> 00:13:08,913
Det er jo min lillesøster. Ikke?
196
00:13:10,623 --> 00:13:12,750
Hvordan var Lee og Amandas forhold?
197
00:13:12,833 --> 00:13:15,294
Fornemmede I brødre
noget uldent ved Lee?
198
00:13:17,421 --> 00:13:18,255
Tja…
199
00:13:18,339 --> 00:13:20,508
Den dag står som i en tåge.
200
00:13:20,591 --> 00:13:23,761
Din søster, bliver hun kaldt Amanda?
201
00:13:23,844 --> 00:13:26,806
Jeg husker ikke meget fra afhøringen.
202
00:13:26,889 --> 00:13:29,642
Jeg var bekymret for Lee.
203
00:13:29,725 --> 00:13:31,602
Jeg tror, han elsker hende.
204
00:13:31,685 --> 00:13:35,147
- Men jeg stoler ikke helt på ham.
- Okay.
205
00:13:35,231 --> 00:13:38,484
Jeg siger ikke, han har gjort det, men…
206
00:13:38,567 --> 00:13:40,861
Han er meget impulsiv.
207
00:13:40,945 --> 00:13:43,155
- Han kan blive rasende.
- Okay.
208
00:13:43,239 --> 00:13:47,034
Manden er i søgelyset,
når konen findes død.
209
00:13:47,117 --> 00:13:49,620
Hvis du skal på toilettet eller noget,
210
00:13:49,703 --> 00:13:52,832
så banker du på døren,
og så henter vi dig. Okay?
211
00:13:52,915 --> 00:13:55,084
{\an8}Det var ham, som fandt Amanda død,
212
00:13:55,167 --> 00:13:59,964
{\an8}og han var en vigtig brik
i opklaringen af, hvem gerningsmanden var.
213
00:14:00,047 --> 00:14:02,925
- Bank på døren, hvis der er noget.
- Tak.
214
00:14:08,013 --> 00:14:13,310
{\an8}Lige fra efterforskningens start
fremstod Lee Antoni
215
00:14:13,394 --> 00:14:17,481
{\an8}som en chokeret, fortvivlet ægtemand.
216
00:14:18,232 --> 00:14:20,484
Havde du noget
med Amandas død at gøre?
217
00:14:20,568 --> 00:14:21,735
Nej.
218
00:14:21,819 --> 00:14:25,573
Ved den første afhøring sagde Lee,
at han forlod hjemmet fredag.
219
00:14:28,993 --> 00:14:30,911
Han var taget til Saskatchewan.
220
00:14:30,995 --> 00:14:33,205
Han skulle besøge sin mor
221
00:14:33,289 --> 00:14:37,877
og hjælpe med boet efter sin far,
som var død et år tidligere.
222
00:14:39,128 --> 00:14:41,422
Han vendte hjem mandag
223
00:14:41,505 --> 00:14:44,842
og fandt sin kone død.
224
00:14:47,094 --> 00:14:50,764
Lee fortalte, at i løbet af deres forhold
225
00:14:50,848 --> 00:14:55,185
havde han og Amanda
aldrig tilbragt en nat væk fra hinanden.
226
00:14:57,062 --> 00:15:00,024
Han tog af sted i én weekend.
227
00:15:00,983 --> 00:15:03,277
Så hvad er sandsynligheden for,
228
00:15:03,360 --> 00:15:06,071
at det sker i den ene weekend,
hvor han er væk?
229
00:15:07,364 --> 00:15:10,784
1H7-4 AFHØRINGSLOKALE
EFTERFORSKNINGSAFDELINGEN
230
00:15:10,868 --> 00:15:12,870
Er du indblandet i det her, Lee?
231
00:15:12,953 --> 00:15:15,581
Nej, det er jeg ikke. Det er jeg ikke.
232
00:15:15,664 --> 00:15:19,919
- Jeg finder ud af det, hvis du er.
- Undersøg du det bare.
233
00:15:21,086 --> 00:15:23,213
Jeg var hos min mor hele weekenden.
234
00:15:26,675 --> 00:15:31,013
Da vi fik at vide, hvilken rute
han havde taget til Saskatchewan,
235
00:15:31,096 --> 00:15:34,266
blev to efterforskere sendt ud
på den samme rute
236
00:15:34,350 --> 00:15:40,105
for at indhente videoer fra tankstationer,
han sagde, han havde været på.
237
00:15:40,189 --> 00:15:44,735
Og vi fik videoer, som bekræftede,
238
00:15:44,818 --> 00:15:47,821
at Lee var i Saskatchewan, da Amanda døde.
239
00:15:49,323 --> 00:15:51,158
Ved du, hvem der dræbte Amanda?
240
00:15:51,241 --> 00:15:54,620
- Nej. Jeg vil vide, hvad der skete.
- Det vil jeg også.
241
00:15:54,703 --> 00:15:58,374
Og jeg garanterer,
at vi finder ud af det. Okay?
242
00:15:58,457 --> 00:16:00,292
Vi overvejede den mulighed,
243
00:16:00,376 --> 00:16:04,421
at Lee havde hyret nogen
til at tage Amandas liv.
244
00:16:05,381 --> 00:16:08,467
Men vi fandt ingen beviser,
245
00:16:08,550 --> 00:16:12,221
som indikerede,
at Lee var i kontakt med en anden,
246
00:16:13,555 --> 00:16:17,559
eller at der blev lavet en aftale om,
at når han forlod hjemmet,
247
00:16:17,643 --> 00:16:21,730
ville nogen komme
og dræbe Amanda for ham.
248
00:16:23,232 --> 00:16:26,193
Jamie Mauracher sender live
fra Westwinds politistation.
249
00:16:26,276 --> 00:16:28,737
{\an8}Politiet siger, de ikke har anholdt nogen.
250
00:16:28,821 --> 00:16:30,906
{\an8}Hvordan går det med efterforskningen?
251
00:16:30,990 --> 00:16:35,869
{\an8}De har talt med Lee Antoni.
De siger, han samarbejder.
252
00:16:35,953 --> 00:16:39,039
De udelukker Lee som mistænkt.
253
00:16:43,794 --> 00:16:45,504
Amanda var min bedre halvdel.
254
00:16:47,172 --> 00:16:49,717
Jeg forelskede mig i hendes personlighed.
255
00:16:51,010 --> 00:16:56,306
{\an8}Når hun kom ind i et lokale, smilede alle.
256
00:16:56,807 --> 00:16:59,268
{\an8}Hun fik alle til at føle sig godt tilpas.
257
00:17:01,895 --> 00:17:05,733
Mens de efterforskede,
var jeg ikke nervøs.
258
00:17:05,816 --> 00:17:07,359
De gjorde deres arbejde.
259
00:17:08,360 --> 00:17:12,448
Og ægtefællen mistænkes altid først.
Det forstår jeg godt.
260
00:17:13,532 --> 00:17:14,825
Det var fint med mig.
261
00:17:14,908 --> 00:17:19,246
Hvorfor? Fordi jeg ville vide,
hvad der var sket med Amanda.
262
00:17:22,207 --> 00:17:24,877
Du og Amanda bor i jeres hus.
263
00:17:24,960 --> 00:17:26,378
- Min kone, ja.
- Din kone.
264
00:17:26,462 --> 00:17:29,214
En stor del
af den indledende efterforskning
265
00:17:29,298 --> 00:17:33,218
består i at kulegrave, i dette tilfælde,
266
00:17:33,302 --> 00:17:36,472
Amandas færden i tiden op til hendes død.
267
00:17:36,555 --> 00:17:40,476
Fredag besluttede du
at tage til Saskatchewan.
268
00:17:40,559 --> 00:17:45,272
Planen var, at Amanda og Lee
skulle tage til Saskatchewan sammen.
269
00:17:46,607 --> 00:17:50,986
Men i sidste øjeblik besluttede Amanda
at blive hjemme, fordi hun var sløj.
270
00:17:59,369 --> 00:18:01,705
Jeg talte med hende om formiddagen.
271
00:18:02,623 --> 00:18:04,958
{\an8}Hun havde ingen planer.
272
00:18:06,085 --> 00:18:09,129
Hun havde det ikke godt.
Hun havde migræne.
273
00:18:10,798 --> 00:18:12,424
Amanda fik migræne.
274
00:18:13,467 --> 00:18:16,720
Ikke hele tiden,
men når hun fik det, var det slemt.
275
00:18:17,471 --> 00:18:20,766
{\an8}Hendes hovedpine,
eller hvad hun nu fejlede,
276
00:18:20,849 --> 00:18:23,310
{\an8}må have været slem,
når hun ikke tog med Lee.
277
00:18:25,771 --> 00:18:30,442
Amanda sagde: "Du skal hjælpe din mor.
Jeg bliver her.
278
00:18:30,526 --> 00:18:33,028
Vi ses på mandag, når du kommer hjem."
279
00:18:35,072 --> 00:18:37,449
Så jeg tog af sted om fredagen.
280
00:18:39,409 --> 00:18:41,286
Det var sidste gang, jeg så hende.
281
00:18:45,249 --> 00:18:50,129
{\an8}FREDAG KL. 11.00
LEE KØRER TIL SASKATCHEWAN
282
00:18:52,798 --> 00:18:54,883
Da jeg kom frem, talte jeg med Amanda.
283
00:18:55,759 --> 00:18:57,469
Jeg spurgte, hvordan det gik.
284
00:18:58,178 --> 00:19:00,264
Jeg spurgte til hendes hovedpine.
285
00:19:00,347 --> 00:19:02,558
Hun sagde: "Den er stadig ret slem."
286
00:19:04,184 --> 00:19:07,771
Lee og Amanda kommunikerede
næsten konstant,
287
00:19:07,855 --> 00:19:09,565
fra han kørte om fredagen.
288
00:19:10,983 --> 00:19:15,904
Der blev sendt mange sms'er
frem og tilbage.
289
00:19:16,905 --> 00:19:23,162
{\an8}Den sidste gang, han talte med Amanda,
var omkring kl. 19 lørdag aften.
290
00:19:23,245 --> 00:19:25,247
{\an8}LØRDAG KL. 19.06
LEE RINGER TIL AMANDA
291
00:19:27,082 --> 00:19:29,418
Hun sagde, migrænen var ved at lette.
292
00:19:30,836 --> 00:19:32,921
Pludselig gøede Ruby.
293
00:19:34,673 --> 00:19:37,217
Amanda bad hende tie stille.
"Stille, Ruby."
294
00:19:38,844 --> 00:19:40,053
Ruby hylede.
295
00:19:43,807 --> 00:19:46,810
Hun gik, og jeg kunne høre en … lyd.
296
00:19:46,894 --> 00:19:48,979
Pludselig røg forbindelsen.
297
00:19:49,396 --> 00:19:53,066
{\an8}LØRDAG KL. 19.06, LEE RINGER TIL AMANDA
KL. 19.10, OPKALD AFBRYDES
298
00:19:53,150 --> 00:19:55,152
{\an8}Og jeg sagde: "Hallo, skat?
299
00:19:55,652 --> 00:19:57,821
Amanda?"
300
00:19:59,489 --> 00:20:00,908
Der var ingenting.
301
00:20:01,909 --> 00:20:05,787
Jeg lagde på og ringede igen.
Den gik direkte til voicemail.
302
00:20:06,288 --> 00:20:08,582
Jeg ringede fra min mors fastnettelefon.
303
00:20:09,082 --> 00:20:11,084
Intet svar. Direkte til voicemail.
304
00:20:12,211 --> 00:20:14,755
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle tro.
305
00:20:14,838 --> 00:20:17,090
Måske havde hun tabt telefonen.
306
00:20:17,716 --> 00:20:19,801
Måske var hendes telefon død.
307
00:20:19,885 --> 00:20:23,639
Måske ville hun lade den op
og så ringe til mig.
308
00:20:23,722 --> 00:20:27,434
Jeg ventede et stykke tid.
Jeg sendte hende en sms.
309
00:20:28,894 --> 00:20:29,937
Intet svar.
310
00:20:31,980 --> 00:20:35,776
{\an8}Søndag stod jeg op
og sende hende endnu en sms.
311
00:20:35,859 --> 00:20:37,819
{\an8}LØRDAG KL. 19.10
OPKALD AFBRUDT
312
00:20:37,903 --> 00:20:39,238
{\an8}Jeg fik intet svar.
313
00:20:39,947 --> 00:20:43,909
{\an8}Jeg tænkte, at hun måske var optaget
og ville ringe senere.
314
00:20:43,992 --> 00:20:45,702
Man tror ikke det værste.
315
00:20:45,786 --> 00:20:47,287
Man tror aldrig det værste,
316
00:20:47,371 --> 00:20:50,916
især ikke hvis man aldrig har
været ude for den slags.
317
00:20:52,292 --> 00:20:56,296
Jeg tænkte: "Måske er hun hos Darrell.
Måske er hun hos sin mor."
318
00:20:56,380 --> 00:21:01,385
Familien står hinanden nær,
så jeg troede, hun måske var hos Darrell.
319
00:21:01,468 --> 00:21:02,761
Jeg havde travlt.
320
00:21:02,844 --> 00:21:07,891
Vi prøvede at få styr på tingene,
så mor kunne sælge nogle ting.
321
00:21:07,975 --> 00:21:09,977
Jeg havde travlt.
322
00:21:11,853 --> 00:21:16,483
Søndag aften tænkte jeg:
"Nu går jeg i seng.
323
00:21:16,566 --> 00:21:20,487
Jeg står op i morgen
og kører hjem og overrasker hende."
324
00:21:21,196 --> 00:21:24,741
22:40
325
00:21:28,870 --> 00:21:30,789
{\an8}LØRDAG KL. 7.10
OPKALD AFBRUDT
326
00:21:31,498 --> 00:21:35,836
{\an8}Om mandagen kørte jeg
ved halv nitiden om morgenen.
327
00:21:35,919 --> 00:21:38,130
Jeg stoppede kun for at tanke.
328
00:21:38,213 --> 00:21:40,632
Bortset fra det kørte jeg.
329
00:21:45,554 --> 00:21:48,473
Da jeg kom hjem, var hoveddøren låst.
330
00:21:48,557 --> 00:21:49,933
Jeg måtte låse den op.
331
00:21:52,102 --> 00:21:53,603
Jeg gik indenfor.
332
00:21:54,855 --> 00:21:55,856
Hun var der ikke.
333
00:21:56,523 --> 00:22:00,444
Jeg lukkede hunden ud ad bagdøren.
Hun trængte til at komme ud.
334
00:22:02,070 --> 00:22:06,074
Jeg tænkte: "Jeg går ovenpå.
Måske sover Amanda."
335
00:22:06,700 --> 00:22:11,246
Først gik jeg ind i soveværelset. Intet.
Ud på badeværelset. Intet.
336
00:22:12,247 --> 00:22:14,416
Jeg tænkte: "Hvor kan hun så være?"
337
00:22:15,834 --> 00:22:19,171
Det eneste sted,
jeg ikke havde kigget, var i kælderen.
338
00:22:19,254 --> 00:22:22,132
Amanda var ikke glad for at gå i kælderen.
339
00:22:22,215 --> 00:22:25,635
Jeg ved ikke hvorfor.
Kælderen gav hende bare myrekryb.
340
00:22:28,013 --> 00:22:32,017
Jeg gik ned
ad de første fire trin … og jeg…
341
00:22:35,395 --> 00:22:36,480
…fandt Amanda.
342
00:22:40,525 --> 00:22:43,153
Hun lå midt i kælderen
343
00:22:44,196 --> 00:22:45,447
indsmurt i blod.
344
00:22:47,366 --> 00:22:50,535
Jeg kan ikke beskrive,
hvordan jeg havde det.
345
00:22:50,619 --> 00:22:54,247
Jeg råbte: "Amanda!"
346
00:22:54,331 --> 00:22:56,958
Hun svarede ikke.
Jeg begyndte at ryste.
347
00:22:57,042 --> 00:22:58,752
Jeg havde nær tabt telefonen.
348
00:22:59,378 --> 00:23:01,213
Jeg ringede til alarmcentralen.
349
00:23:02,714 --> 00:23:06,676
- Hun spurgte: "Ved du, om hun er i live?"
- Jeg svarede: "Nej."
350
00:23:06,760 --> 00:23:10,389
Hun sagde: "Vil du gå ned og se efter,
om hun er i live?"
351
00:23:11,098 --> 00:23:13,225
Jeg ville ikke derned igen.
352
00:23:21,817 --> 00:23:23,110
Jeg ville ikke…
353
00:23:30,242 --> 00:23:33,203
Det var det sværeste, og jeg kunne ikke.
354
00:23:34,454 --> 00:23:36,957
Jeg snakkede, jeg skreg.
355
00:23:39,918 --> 00:23:42,879
Da jeg rørte hende,
mærkede jeg, hun var kold.
356
00:23:49,845 --> 00:23:52,681
{\an8}27. OKTOBER 2015
DAGEN EFTER FUNDET AF AMANDAS LIG
357
00:23:52,764 --> 00:23:57,269
{\an8}Den ledende retsmediciner er
i gang med obduktionen.
358
00:23:57,352 --> 00:24:01,314
Jeg kan forsikre alle om,
at vi afsætter tilstrækkelige ressourcer
359
00:24:01,398 --> 00:24:05,110
til en grundig
og fyldestgørende efterforskning
360
00:24:05,193 --> 00:24:08,363
for at finde
og retsforfølge gerningsmanden.
361
00:24:11,116 --> 00:24:17,080
Baseret på fakta og beviser mente vi,
at overfaldet på Amanda
362
00:24:17,164 --> 00:24:20,917
sandsynligvis fandt sted
omkring kl. 19 om lørdagen.
363
00:24:22,544 --> 00:24:25,422
Det er det seneste,
vi ved, hun var i live.
364
00:24:26,339 --> 00:24:31,553
Der var ingen aktivitet
på hendes telefon derefter.
365
00:24:34,097 --> 00:24:35,724
Vi var meget bekymrede for,
366
00:24:35,807 --> 00:24:40,020
at en voldsforbryder
rendte rundt i det nordøstlige Calgary.
367
00:24:41,980 --> 00:24:46,401
Vi satte vores lid til,
at vores retstekniske enhed
368
00:24:46,485 --> 00:24:50,989
kunne hjælpe med at finde en gerningsmand
ved hjælp af spor på gerningsstedet.
369
00:24:51,072 --> 00:24:56,077
deriblandt fingeraftryk,
fodaftryk og gerningsmandens DNA.
370
00:24:56,161 --> 00:24:59,664
BEVISVIDEO
371
00:24:59,748 --> 00:25:05,754
{\an8}Jeg var politiassistent i enheden,
og jeg var også blodstænksanalytiker.
372
00:25:08,006 --> 00:25:12,093
Det er et af de værste gerningssteder,
jeg har set, og jeg har aldrig haft et
373
00:25:12,177 --> 00:25:15,680
med så mange synlige
blodstænk og blodpletter.
374
00:25:17,057 --> 00:25:19,434
Her fører trappen ned.
375
00:25:19,518 --> 00:25:21,603
Det her var kælderen.
376
00:25:21,686 --> 00:25:26,775
Og det er stedet i kælderen,
hvor Amanda befandt sig.
377
00:25:26,858 --> 00:25:31,112
Man kunne se omridset i blodet,
da hun var blevet flyttet.
378
00:25:39,621 --> 00:25:42,624
Jeg var den ledende
retstekniske efterforsker.
379
00:25:43,542 --> 00:25:47,879
{\an8}Jeg havde ansvaret for indsamling
af spor og genstande.
380
00:25:49,297 --> 00:25:53,301
Jeg undersøgte dørene for fingeraftryk,
381
00:25:53,385 --> 00:25:55,595
som kunne hjælpe os med at fastslå,
382
00:25:55,679 --> 00:25:58,306
hvem der var i huset sammen med Amanda.
383
00:25:58,890 --> 00:26:00,725
Jeg fandt ingen fingeraftryk.
384
00:26:02,394 --> 00:26:07,691
I blodet fandt vi omkring 12 aftryk.
385
00:26:08,817 --> 00:26:12,821
{\an8}De fleste var tilsyneladende afsat
af en fod og ikke en hånd.
386
00:26:15,740 --> 00:26:20,412
En forvirrende ting var to fodaftryk
387
00:26:20,996 --> 00:26:22,247
med front mod trappen.
388
00:26:22,330 --> 00:26:24,291
De var i området her.
389
00:26:26,167 --> 00:26:29,462
Aftrykkene rørte næsten det nederste trin,
390
00:26:29,546 --> 00:26:32,048
men de fortsatte ikke op ad trappen.
391
00:26:33,550 --> 00:26:36,928
Ved foden af trappen lå to hjemmesko.
392
00:26:37,596 --> 00:26:43,476
Amanda havde sikkert hjemmesko på,
da det her fandt sted.
393
00:26:45,395 --> 00:26:47,647
For mig var det mærkeligste,
394
00:26:47,731 --> 00:26:50,859
at jeg ikke kunne finde skoaftryk.
395
00:26:53,194 --> 00:26:55,322
De eneste aftryk, vi fandt,
396
00:26:55,405 --> 00:26:57,115
stammede fra bare fødder.
397
00:26:58,992 --> 00:27:01,953
Men i området her var der spor af strøg,
398
00:27:02,037 --> 00:27:05,081
som gik frem og tilbage i blodet.
399
00:27:06,291 --> 00:27:09,252
Jeg tænkte:
"Nogen vil skjule deres skoaftryk
400
00:27:09,336 --> 00:27:11,838
for ikke at blive opdaget."
401
00:27:13,548 --> 00:27:17,636
Der var ikke umiddelbart
afværgeskader på hendes lig.
402
00:27:17,719 --> 00:27:21,640
Men Amanda havde en del blå mærker.
403
00:27:23,475 --> 00:27:25,727
Ved mange voldsforbrydelser
404
00:27:25,810 --> 00:27:29,648
får gerningsmændene også
blødende skader.
405
00:27:30,815 --> 00:27:34,235
Og når de bevæger sig omkring
på gerningsstedet,
406
00:27:34,319 --> 00:27:35,945
drypper der blod fra dem.
407
00:27:37,781 --> 00:27:42,077
{\an8}I felt 7 har vi nogle fine,
mørkebrune blodpletter.
408
00:27:43,370 --> 00:27:48,166
{\an8}Når man finder bloddryp som de her,
409
00:27:48,249 --> 00:27:53,797
{\an8}tænker jeg automatisk:
"Måske har gerningsmanden blødt her."
410
00:27:55,465 --> 00:27:59,552
Der indsamles blod,
som sendes til DNA-analyse.
411
00:27:59,636 --> 00:28:01,388
ANMODER OM ANALYSE AF PRØVER
412
00:28:03,223 --> 00:28:07,185
Mens vi ventede med spænding
på resultatet fra laboratoriet,
413
00:28:07,268 --> 00:28:10,605
måtte vi koncentrere os om
at finde andre spor,
414
00:28:10,689 --> 00:28:13,358
som kunne identificere en gerningsmand.
415
00:28:19,531 --> 00:28:20,824
BEVISVIDEO
416
00:28:20,907 --> 00:28:22,867
Der var ingen tegn på indbrud.
417
00:28:22,951 --> 00:28:25,286
Hvem gerningsmanden end var,
418
00:28:25,370 --> 00:28:29,165
fik han adgang til huset med en nøgle
419
00:28:29,249 --> 00:28:33,378
eller gik ind gennem en ulåst bagdør.
420
00:28:35,213 --> 00:28:37,549
Bagdøren piner mig hver dag.
421
00:28:38,717 --> 00:28:41,219
Jeg kan ikke få bagdøren ud af hovedet,
422
00:28:41,302 --> 00:28:42,971
om den var låst eller ulåst.
423
00:28:43,555 --> 00:28:46,683
Jeg tog per automatik fat i dørgrebet,
424
00:28:46,766 --> 00:28:48,852
åbnede døren og lukkede hunden ud.
425
00:28:50,729 --> 00:28:52,564
735, kode 6…
426
00:28:52,647 --> 00:28:57,026
Efterforskere stemte dørklokker
i området omkring Amanda og Lees hus.
427
00:28:59,988 --> 00:29:02,782
Der begås flere forbrydelser
i Castleridge
428
00:29:02,866 --> 00:29:06,119
end i de fleste andre områder i Calgary.
429
00:29:08,496 --> 00:29:10,498
Det er ikke et godt kvarter.
430
00:29:11,958 --> 00:29:16,921
{\an8}Der blev hele tiden begået forbrydelser.
Indbrud, skyderier.
431
00:29:18,381 --> 00:29:20,759
Der var ofte voldelige episoder.
432
00:29:20,842 --> 00:29:23,136
Der var altid politibiler.
433
00:29:24,679 --> 00:29:29,517
Strædet her gjorde Amanda bekymret i 2015.
434
00:29:30,101 --> 00:29:31,770
Både Amanda og Lee anmeldte,
435
00:29:31,853 --> 00:29:35,106
at folk var gået ind i deres baghave
436
00:29:35,732 --> 00:29:38,985
og havde stjålet flasker og dåser derinde.
437
00:29:39,527 --> 00:29:43,406
Sommetider var havelågen åbnet.
Lågen stod åben.
438
00:29:43,490 --> 00:29:46,284
Sommetider kunne man se fodspor i sneen.
439
00:29:47,076 --> 00:29:51,331
Via havelågen kommer man
hen til Lee og Amandas bagdør.
440
00:29:51,414 --> 00:29:54,501
Og det er den dør, Lee ikke er sikker på,
441
00:29:54,584 --> 00:29:57,670
om han låste op, da han kom hjem.
442
00:30:02,717 --> 00:30:05,678
Der var meget trafik gennem kvarteret.
443
00:30:06,596 --> 00:30:10,099
Hvis de er frække nok til at gå
ind i baghaven og gøre det,
444
00:30:10,183 --> 00:30:12,185
hvad er de så ellers i stand til?
445
00:30:12,268 --> 00:30:14,354
Det gjorde hende nervøs.
446
00:30:17,190 --> 00:30:20,610
Vi måtte naturligvis overveje
alle muligheder,
447
00:30:20,693 --> 00:30:23,363
deriblandt en stalker.
448
00:30:26,324 --> 00:30:29,619
En, som var fulgt efter hende hjem en dag
449
00:30:30,161 --> 00:30:34,791
og udnyttede muligheden,
da Lee ikke var hjemme,
450
00:30:34,874 --> 00:30:37,252
til at slå til.
451
00:30:55,103 --> 00:30:56,896
Vi fik at vide af en nabo,
452
00:30:56,980 --> 00:31:01,276
at mellem kl. 18.30 og 19.00
den lørdag aften,
453
00:31:01,359 --> 00:31:05,530
på omkring det tidspunkt,
hvor Lee hørte hunden hyle,
454
00:31:05,613 --> 00:31:07,240
og opkaldet blev afbrudt,
455
00:31:07,866 --> 00:31:12,161
havde Amanda og Lees hund gøet.
456
00:31:13,997 --> 00:31:17,500
En advarende gøen,
som signaliserede. "Skrub af."
457
00:31:18,251 --> 00:31:20,795
{\an8}Man hørte den af og til,
men man var ikke…
458
00:31:21,421 --> 00:31:24,299
{\an8}Det var ikke sådan, at man blev bekymret.
459
00:31:24,382 --> 00:31:25,717
{\an8}Bortset fra den aften.
460
00:31:26,301 --> 00:31:30,555
Så hørte noget,
der lød som et råb, fra Amandas hus.
461
00:31:33,975 --> 00:31:36,728
Og vores naboer på højre side
462
00:31:37,437 --> 00:31:40,940
havde set nogen løbe gennem vores have.
463
00:31:42,108 --> 00:31:44,444
Det var meget ubehageligt.
464
00:31:46,821 --> 00:31:50,325
Hvis Ruby gøede, var der en grund til det.
465
00:31:51,117 --> 00:31:52,911
Hun var ikke den type hund.
466
00:31:55,580 --> 00:31:58,958
Ruby ville have gøet,
hvis nogen var gået ind i huset.
467
00:32:00,668 --> 00:32:03,338
Og hvis nogen havde konfronteret Amanda,
468
00:32:04,047 --> 00:32:05,924
ville Amanda have kæmpet imod.
469
00:32:07,133 --> 00:32:11,846
Hun var en lille pige,
men hun kunne slå fra sig.
470
00:32:14,015 --> 00:32:16,809
CALGARY POLITI
EFTERFORSKNINGSAFDELINGER
471
00:32:16,893 --> 00:32:18,394
Nå, Linda, jeg har…
472
00:32:18,478 --> 00:32:23,107
I løbet af efterforskningen
talte vi med familiemedlemmer og venner.
473
00:32:23,858 --> 00:32:27,195
Og vi gennemgår mobiler,
elektroniske enheder,
474
00:32:28,029 --> 00:32:30,198
kalendere, dagbøger, den slags.
475
00:32:33,743 --> 00:32:35,411
Et spørgsmål er:
476
00:32:35,495 --> 00:32:39,415
Kan Amanda have haft en affære,
477
00:32:39,499 --> 00:32:40,833
som løb af sporet?
478
00:32:41,501 --> 00:32:48,508
Og ventede hun muligvis besøg,
mens Lee var væk?
479
00:32:49,926 --> 00:32:53,137
Da han kom hjem og fandt Amanda død,
480
00:32:54,597 --> 00:32:59,519
bemærkede Lee,
at hun var iklædt smartere undertøj,
481
00:33:00,103 --> 00:33:03,731
end det undertøj, hun gik i til hverdag.
482
00:33:04,232 --> 00:33:07,610
Så det var med i vores overvejelser.
483
00:33:10,113 --> 00:33:14,784
Men … den teori forkastede vi hurtigt,
484
00:33:14,867 --> 00:33:17,495
for vi fandt ikke noget,
485
00:33:17,578 --> 00:33:21,124
som tydede på,
at der var nogen form for forhold
486
00:33:21,207 --> 00:33:24,085
med en seksualpartner
udenfor ægteskabet.
487
00:33:27,463 --> 00:33:31,134
Lee og Amanda skændtes
ligesom de fleste andre,
488
00:33:31,968 --> 00:33:36,597
men jeg var ikke i tvivl om,
at de altid elskede hinanden.
489
00:33:36,681 --> 00:33:39,892
Amanda elskede ham lige så højt,
som han elskede hende.
490
00:33:42,311 --> 00:33:48,067
Hun var ikke indblandet i narkosalg,
bandeaktiviteter eller den slags.
491
00:33:49,360 --> 00:33:54,032
Det stod klart,
at Amanda ikke havde mange fjender.
492
00:33:54,949 --> 00:33:57,577
Men under afhøringen af Lee
493
00:33:57,660 --> 00:34:01,539
nævnte Lee en,
han mente kunne være en mistænkt.
494
00:34:04,167 --> 00:34:07,587
Politiet bad os komme ind
til et familiemøde.
495
00:34:09,839 --> 00:34:11,716
Lee sad sammen med os,
496
00:34:11,799 --> 00:34:14,260
og han så på Allen og mig og sagde:
497
00:34:14,343 --> 00:34:16,679
"Jeg tror min søster er indblandet."
498
00:34:18,431 --> 00:34:20,975
Min søster hadede min kone.
499
00:34:21,059 --> 00:34:24,729
Hvilken grund skulle din søster have
til at slå din kone ihjel?
500
00:34:24,812 --> 00:34:27,982
På det tidspunkt
tog min søster hårde stoffer.
501
00:34:29,025 --> 00:34:31,652
Så jeg meldte min søster til børneværnet.
502
00:34:32,862 --> 00:34:35,239
For jeg var bekymret for min niece.
503
00:34:35,323 --> 00:34:39,035
{\an8}Min søster og Lee kontaktede
de sociale myndigheder
504
00:34:39,118 --> 00:34:40,995
{\an8}og fik barnet fjernet.
505
00:34:42,038 --> 00:34:46,459
Min søster ringede hver dag,
nogle dage over 20 gange om dagen.
506
00:34:46,542 --> 00:34:48,294
"Hvor fanden er min datter?"
507
00:34:50,171 --> 00:34:52,090
Min søster var meget gal på mig.
508
00:34:54,008 --> 00:34:55,426
Og hun var gal på Amanda.
509
00:34:55,510 --> 00:34:57,178
HUN HAR ALDRIG RESPEKTERET MIG
510
00:34:58,846 --> 00:35:04,060
Trusler var blevet fremsat
af Lees søster mod Amanda.
511
00:35:05,895 --> 00:35:09,857
Og at min søster var bange,
var bemærkelsesværdigt.
512
00:35:09,941 --> 00:35:12,276
For ikke meget skræmte hende.
513
00:35:13,611 --> 00:35:18,574
Jeg tænkte:
"Fik Lees søster en fyr til at komme,
514
00:35:19,325 --> 00:35:20,868
mens Lee var udenbys?"
515
00:35:20,952 --> 00:35:24,080
Han søster ville have vidst,
at Lee var udenbys den dag.
516
00:35:26,707 --> 00:35:31,420
Lees søster blev hentet
ind på politistationen
517
00:35:32,004 --> 00:35:35,842
og blev afhørt af en erfaren efterforsker.
518
00:35:38,010 --> 00:35:42,890
Men ingen beviser pegede på,
at hun var ansvarlig
519
00:35:42,974 --> 00:35:45,017
for drabet på Amanda.
520
00:35:49,605 --> 00:35:52,233
Politiet har stadig ikke anholdt nogen,
521
00:35:52,316 --> 00:35:56,237
efter Amanda Antoni blev fundet myrdet
i sit hjem i Calgary.
522
00:35:56,320 --> 00:35:58,531
Amandas familie har udsendt en meddelelse.
523
00:35:58,614 --> 00:36:01,576
De trygler folk om oplysninger og skriver,
524
00:36:01,659 --> 00:36:04,203
at familien har brug for
at få afsluttet sagen.
525
00:36:05,746 --> 00:36:08,374
På trods af stor mediebevågenhed,
526
00:36:08,457 --> 00:36:11,460
kom der ingen tip fra offentligheden.
527
00:36:11,544 --> 00:36:18,176
Det er efter min erfaring
højst usædvanligt.
528
00:36:19,886 --> 00:36:21,596
{\an8}7. DECEMBER 2015
529
00:36:21,679 --> 00:36:26,225
{\an8}SEKS UGER EFTER AMANDAS DØD
530
00:36:27,226 --> 00:36:29,020
Da vi fik obduktionsrapporten,
531
00:36:29,103 --> 00:36:32,315
stod der, at hun havde cannabis i kroppen.
532
00:36:33,608 --> 00:36:39,322
Men det er svært at fastslå mængden
og dermed dens indvirken.
533
00:36:40,239 --> 00:36:43,409
Og at hun havde cannabis
i kroppen stemmer med,
534
00:36:43,492 --> 00:36:47,330
at Lee fortalte os, at hun kunne
have brugt cannabis mod migræne.
535
00:36:48,164 --> 00:36:49,373
STUMP VOLD
536
00:36:49,457 --> 00:36:52,210
Døden var forårsaget af stump vold.
537
00:36:53,669 --> 00:36:58,257
Det var som resultat af den skade,
at hun blødte ihjel.
538
00:36:59,425 --> 00:37:02,428
{\an8}Der var ingen hjerneskade.
539
00:37:02,511 --> 00:37:07,308
Der var ingen brækkede knogler
bortset fra en i øjenhulen.
540
00:37:08,768 --> 00:37:10,978
Det overraskede mig.
541
00:37:11,062 --> 00:37:13,814
Jeg troede, der ville være kraniebrud
542
00:37:13,898 --> 00:37:15,524
og den slags.
543
00:37:15,608 --> 00:37:16,984
Det var der intet af.
544
00:37:17,693 --> 00:37:21,113
Amandas lig havde blå mærker flere steder.
545
00:37:21,614 --> 00:37:24,367
Hendes albuer og knæ havde blå mærker.
546
00:37:24,450 --> 00:37:26,327
Hun havde blå mærker på hofterne.
547
00:37:26,911 --> 00:37:30,164
Men der var ingen grund til,
at Amanda døde,
548
00:37:30,248 --> 00:37:34,794
bortset fra
at hun havde mistet så meget blod.
549
00:37:42,343 --> 00:37:44,595
På dette stadie i efterforskningen
550
00:37:44,679 --> 00:37:48,933
ventede vi spændt
på resultater fra laboratoriet,
551
00:37:49,016 --> 00:37:51,519
som jeg håbede ville give os en mistænkt.
552
00:37:52,770 --> 00:37:55,314
Men da DNA-resultatet kom,
553
00:37:55,398 --> 00:38:01,112
var der ikke en eneste prøve
fra andre end Amanda.
554
00:38:01,195 --> 00:38:03,322
Det gjaldt også de passive dryp.
555
00:38:05,408 --> 00:38:09,453
Jeg havde forventet,
det var gerningsmandens,
556
00:38:09,537 --> 00:38:11,330
fordi der var tegn på kamp.
557
00:38:11,414 --> 00:38:13,874
Jeg blev faktisk chokeret over,
558
00:38:13,958 --> 00:38:16,752
at det hele var Amandas DNA.
559
00:38:19,422 --> 00:38:24,385
De fandt ingen beviser på,
at hun havde været i kontakt med en anden.
560
00:38:25,261 --> 00:38:28,055
Altså var Amanda ikke blevet voldtaget.
561
00:38:28,139 --> 00:38:29,140
INGEN SÆD FUNDET
562
00:38:29,974 --> 00:38:31,017
Derudover
563
00:38:31,517 --> 00:38:37,273
stammede finger-,
hånd- og fodaftryk i kælderen
564
00:38:37,773 --> 00:38:39,692
alle fra Amanda.
565
00:38:39,775 --> 00:38:41,527
Der var ingen beviser på,
566
00:38:42,236 --> 00:38:45,906
at nogen anden
end Amanda havde været i den kælder.
567
00:38:55,374 --> 00:38:58,586
Under den halvandet år
lange efterforskning
568
00:39:00,546 --> 00:39:05,843
var jeg i kontakt
med nogle meget erfarne adfærdseksperter.
569
00:39:07,345 --> 00:39:10,222
Og da de så på Amandas sag
570
00:39:10,931 --> 00:39:14,018
og manglen på beviser i hjemmet,
571
00:39:15,853 --> 00:39:19,482
foreslog de faktisk, at Amandas død
572
00:39:19,565 --> 00:39:23,194
ikke skyldtes en anden person.
573
00:39:23,778 --> 00:39:26,489
At hendes død kunne være et uheld.
574
00:39:34,663 --> 00:39:38,292
Jeg gennemgik alt materialet igen.
575
00:39:42,129 --> 00:39:44,256
Der var ingen aftryk på sparegrisen.
576
00:39:44,340 --> 00:39:47,468
Støvet på sparegrisen var uforstyrret.
577
00:39:47,551 --> 00:39:49,887
Tilsyneladende havde ingen haft fat i den.
578
00:39:50,679 --> 00:39:55,184
Intet tyder på,
at den nogensinde forlod hylden.
579
00:39:56,310 --> 00:39:59,271
Kunne hun have ramt den
ved et fald ned ad trappen?
580
00:39:59,355 --> 00:40:01,107
Er det muligt?
581
00:40:01,190 --> 00:40:06,445
Vi hyrede en biomekanisk ingeniør
til at se på sagen.
582
00:40:07,279 --> 00:40:09,156
Vedkommende fandt ud af,
583
00:40:09,740 --> 00:40:15,204
at selv om det sjældent sker
for en kvinde på fru Antonis alder,
584
00:40:15,287 --> 00:40:17,832
var den type skader, Amanda havde,
585
00:40:18,749 --> 00:40:23,129
magen til dem, som var beskrevet
ved hændelige fald ned at en trappe.
586
00:40:24,338 --> 00:40:30,136
Så vi måtte undersøge den mulighed,
at det blot var et tragisk uheld.
587
00:40:32,096 --> 00:40:35,683
Og hvis det var et uheld,
hvordan det så skete.
588
00:40:40,813 --> 00:40:44,817
På baggrund af
det indsamlede bevismateriale mener jeg,
589
00:40:44,900 --> 00:40:50,281
at denne åbning er årsagen til det,
som overgik Amanda.
590
00:40:51,490 --> 00:40:55,744
Er det muligt, at Amanda faldt over hunden
og faldt ned ad trappen?
591
00:40:56,704 --> 00:40:57,788
Det er muligt.
592
00:41:00,416 --> 00:41:03,544
Vi ved fra undersøgelser af åbningen,
593
00:41:03,627 --> 00:41:05,796
at der skete en kollision,
594
00:41:06,547 --> 00:41:10,259
da Amanda bevægede sig igennem her
og ramte sparegrisen,
595
00:41:10,342 --> 00:41:12,970
som blev skubbet ind mod væggen.
596
00:41:13,053 --> 00:41:16,682
{\an8}Det ved vi, fordi der bag sparegrisen er
597
00:41:16,765 --> 00:41:19,602
{\an8}en lille fordybning i gipsvæggen.
598
00:41:21,103 --> 00:41:25,024
Men ingen vil kunne sige
med 100 % sikkerhed,
599
00:41:25,107 --> 00:41:27,318
om hun faldt ned ad trappen,
600
00:41:27,818 --> 00:41:30,821
eller om nogen skubbede hende
ned at trappen.
601
00:41:31,989 --> 00:41:35,201
Imod teorien om et uheld taler,
at hvis hun faldt,
602
00:41:35,284 --> 00:41:39,038
hvorfor er snavsetøjskurven
ovenfor trappen så ikke væltet?
603
00:41:39,121 --> 00:41:44,043
Eller hvorfor blev sparegrisen ikke
væltet ned fra hylden, da hun faldt?
604
00:41:44,126 --> 00:41:49,006
Eller hvorfor lå mobilen et par meter væk,
605
00:41:49,089 --> 00:41:52,468
langt væk fra,
hvor hun faldt ned ad trappen?
606
00:41:52,551 --> 00:41:56,222
Det er muligt,
at hun blev skubbet ind i sparegrisen
607
00:41:56,305 --> 00:41:58,224
af vores gerningsmand.
608
00:42:10,027 --> 00:42:12,738
Jeg tror ikke,
at Amandas død var et uheld.
609
00:42:14,949 --> 00:42:16,825
Der er noget, som ikke stemmer.
610
00:42:18,702 --> 00:42:22,206
Jeg kan bare mærke,
at der er noget, som ikke stemmer.
611
00:42:26,877 --> 00:42:31,757
Hvis jeg ikke havde set det syn,
ville de have sagt, at hun faldt,
612
00:42:31,840 --> 00:42:33,425
og jeg ville have troet dem.
613
00:42:34,426 --> 00:42:39,974
Men fordi jeg fandt Amanda i kælderen
og så det syn,
614
00:42:40,474 --> 00:42:42,226
gav det ingen mening.
615
00:42:44,770 --> 00:42:45,771
BEVISVIDEO
616
00:42:45,854 --> 00:42:48,857
Da jeg hørte, de mente,
det kunne have været et uheld,
617
00:42:49,942 --> 00:42:52,653
var min første reaktion:
"Nej. Hun blev tævet.
618
00:42:52,736 --> 00:42:55,489
Hun havde alt for mange mærker."
619
00:42:55,573 --> 00:42:58,993
Jeg har undersøgt mange uheld.
Der var aldrig så meget blod.
620
00:43:02,454 --> 00:43:03,872
Der var mere i det.
621
00:43:06,625 --> 00:43:10,254
Hunden gøede, en stol var væltet.
622
00:43:11,755 --> 00:43:12,840
Jeg tror ikke…
623
00:43:12,923 --> 00:43:14,883
Jeg tror ikke, det var et uheld.
624
00:43:15,384 --> 00:43:17,761
Nogen skubbede hende ned ad trappen.
625
00:43:20,180 --> 00:43:22,349
Amanda døde ikke med det samme.
626
00:43:22,933 --> 00:43:27,980
Der gik noget tid,
før hun mistede så meget blod,
627
00:43:28,063 --> 00:43:31,692
at det til sidst førte til hendes død.
628
00:43:32,776 --> 00:43:37,072
Vi ved,
at efter Amanda fik læsionen i panden,
629
00:43:37,156 --> 00:43:41,035
bevægede hun sig rundt i lang tid.
630
00:43:42,411 --> 00:43:45,789
Nogle gange stod hun op og gik.
631
00:43:45,873 --> 00:43:51,587
{\an8}Det beviser fodaftrykkene i blodet.
632
00:43:53,922 --> 00:43:58,552
{\an8}Der gik næsten 48 timer
fra Lees sidste samtale med Amanda,
633
00:43:58,636 --> 00:44:02,765
{\an8}hvor opkaldet blev afbrudt
kl. 19.00 lørdag aften,
634
00:44:03,974 --> 00:44:07,102
{\an8}til han vendte tilbage
til Calgary om mandagen.
635
00:44:07,186 --> 00:44:09,104
{\an8}44,5 TIMER
636
00:44:10,314 --> 00:44:15,778
En del af mysteriet er,
at dyrene i hjemmet
637
00:44:16,695 --> 00:44:19,073
ikke gik ned i kælderen
638
00:44:19,615 --> 00:44:24,328
i løbet af de 48 timer,
hvor Amanda lå døende dernede.
639
00:44:26,664 --> 00:44:29,500
Vi så ingen poteaftryk i blodet,
640
00:44:30,709 --> 00:44:33,462
og det virker ikke logisk.
641
00:44:35,089 --> 00:44:37,466
At man ikke finder poteaftryk i kælderen,
642
00:44:38,217 --> 00:44:40,469
virker ret mærkeligt.
643
00:44:40,552 --> 00:44:46,141
For hvis Amanda eller jeg
kom til skade eller græd,
644
00:44:46,225 --> 00:44:49,019
ville Ruby komme hen til os og trøste os.
645
00:44:49,853 --> 00:44:51,647
Jeg har selv en labrador,
646
00:44:51,730 --> 00:44:54,566
og der, hvor jeg er derhjemme, er han.
647
00:44:56,235 --> 00:44:59,405
Hvis Amanda faldt og var i nød,
648
00:45:00,531 --> 00:45:04,868
hvorfor gik den sorte labrador
så ikke ned til hende?
649
00:45:06,495 --> 00:45:10,791
Var der nogen i huset,
som forhindrede hunden i at gå nedenunder?
650
00:45:15,421 --> 00:45:19,717
Der er mange ubesvarede spørgsmål
i denne sag.
651
00:45:19,800 --> 00:45:24,638
Ting, jeg ikke kan forklare.
Ting, som bare ikke giver mening.
652
00:45:25,639 --> 00:45:27,516
Én ting ved jeg med sikkerhed.
653
00:45:27,599 --> 00:45:33,063
På et tidspunkt i den kælder
stod Amanda ved foden af trappen.
654
00:45:34,064 --> 00:45:37,234
Det viser de blodige fodaftryk på gulvet.
655
00:45:38,318 --> 00:45:39,862
Hun stod lige her.
656
00:45:40,362 --> 00:45:43,741
Hvorfor gik hun ikke op ad trappen?
657
00:45:43,824 --> 00:45:47,494
Den dag i dag kan jeg ikke forstå det,
658
00:45:48,370 --> 00:45:50,164
for hun var i stand til det.
659
00:45:54,168 --> 00:45:57,546
Hvorfor pokker prøvede hun ikke
at komme op ad trappen?
660
00:45:57,629 --> 00:45:59,757
Med hendes stædighed
661
00:46:00,340 --> 00:46:03,469
var hun uanset hvad
kommet op ad den trappe.
662
00:46:03,969 --> 00:46:05,095
Uanset hvad.
663
00:46:05,846 --> 00:46:07,931
Så hvorfor prøvede hun ikke engang?
664
00:46:09,600 --> 00:46:11,185
Det plager mig.
665
00:46:14,730 --> 00:46:17,065
Der kan kun være sket to ting.
666
00:46:17,566 --> 00:46:23,697
Et: Blodtabet kan have nedsat hendes evne
til at tænke rationelt.
667
00:46:24,281 --> 00:46:25,115
Eller to:
668
00:46:26,325 --> 00:46:29,036
Den, som skadede hende,
var stadig i huset.
669
00:46:29,119 --> 00:46:31,163
Truslen var stadig i huset,
670
00:46:31,246 --> 00:46:35,876
og hun følte, det var sikrere at blive
i kælderen end at gå op til truslen.
671
00:46:44,218 --> 00:46:46,386
Jeg har ikke alle svarene,
672
00:46:46,470 --> 00:46:52,476
og teorien om et uheld kan ikke forklare
alt på gerningsstedet.
673
00:46:54,728 --> 00:46:58,357
En sag som Amandas bliver aldrig lukket,
674
00:46:59,149 --> 00:47:03,695
men lige nu er sagen henlagt,
indtil vi modtager nye oplysninger.
675
00:47:06,990 --> 00:47:11,745
Der er dage, hvor jeg tænker,
at hvis jeg ender samme sted som Amanda,
676
00:47:11,829 --> 00:47:14,206
er hun en af de første,
jeg ønsker at møde.
677
00:47:14,289 --> 00:47:17,209
Jeg vil spørge: "Hvad skete der
med dig, min pige?
678
00:47:17,292 --> 00:47:18,752
Hvad skete der med dig?"
679
00:47:20,963 --> 00:47:24,341
IFØLGE DEN LEDENDE RETSMEDICINER
680
00:47:24,424 --> 00:47:27,803
ER AMANDA ANTONIS DØDSMÅDE UAFKLARET.
681
00:47:27,886 --> 00:47:29,513
UAFKLARET.
682
00:47:32,933 --> 00:47:34,017
Er hun vågen?
683
00:47:34,518 --> 00:47:36,812
- Det ved jeg ikke.
- Trækker hun vejret?
684
00:47:37,312 --> 00:47:38,522
Åh gud.
685
00:47:38,605 --> 00:47:40,023
Trækker hun vejret?
686
00:47:42,734 --> 00:47:45,445
Det er otte år siden, Amanda døde.
687
00:47:47,447 --> 00:47:48,782
{\an8}NYGIFTE
688
00:47:48,866 --> 00:47:52,744
{\an8}Det ændrer en,
især når mister sit livs kærlighed.
689
00:47:53,245 --> 00:47:56,123
En, man troede,
man skulle blive gammel med.
690
00:48:00,043 --> 00:48:03,547
Hvis jeg kunne ændre fortiden,
var jeg blevet hjemme.
691
00:48:09,303 --> 00:48:11,263
For så ville hun stadig være her.
692
00:48:18,562 --> 00:48:20,147
Jeg tænker på Amanda…
693
00:48:22,316 --> 00:48:23,191
…hver dag.
694
00:48:23,775 --> 00:48:28,238
Vi havde et bror-søster-bånd,
og hun fortæller mig, jeg ikke må give op.
695
00:48:29,531 --> 00:48:33,702
Hun fortæller mig, der skete noget.
Hun vil ikke have, jeg giver op.
696
00:48:35,329 --> 00:48:38,999
Så hvis nogen derude … ved noget.
697
00:48:40,709 --> 00:48:42,336
Så stå frem.
698
00:48:43,670 --> 00:48:44,755
Sig noget.
699
00:48:50,302 --> 00:48:54,806
HVIS DU HAR OPLYSNINGER
OM AMANDA ANTONIS DØD,
700
00:48:54,890 --> 00:48:59,394
SÅ LÆG ET TIP PÅ CALGARYCRIMESTOPPERS.ORG,
ELLER GÅ IND PÅ UNSOLVED.COM
701
00:48:59,478 --> 00:49:05,776
UNSOLVED.COM
702
00:50:16,471 --> 00:50:21,476
Tekster af: Henriette Saffron