1 00:00:12,429 --> 00:00:14,055 Alarmcentralen. Hvilken by? 2 00:00:14,556 --> 00:00:17,559 - Calgary, Alberta. - Ambulance, politi eller brandvæsen? 3 00:00:17,642 --> 00:00:18,768 Åh gud. Det hele. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,355 Fortæl mig, hvad der er sket. 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,190 Jeg er lige kommet hjem. 6 00:00:24,274 --> 00:00:27,527 Jeg fandt min kone nedenunder, og der er blod overalt. 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,238 - Du godeste. - Er du hos hende nu? 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,825 Jeg ved det ikke. 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,119 Er hun vågen? 10 00:00:36,703 --> 00:00:37,787 Jeg ved det ikke. 11 00:00:39,080 --> 00:00:40,248 Trækker hun vejret? 12 00:00:40,874 --> 00:00:42,167 Du godeste. 13 00:00:42,250 --> 00:00:43,710 Trækker hun vejret? 14 00:00:43,793 --> 00:00:45,086 Vent lidt. 15 00:00:45,170 --> 00:00:47,005 Der er så meget blod. 16 00:00:47,964 --> 00:00:48,840 Skat. 17 00:00:49,340 --> 00:00:51,134 Nej, hun er kold! 18 00:00:53,011 --> 00:00:54,304 Åh nej. 19 00:00:54,387 --> 00:00:57,390 Jeg sender hjælp. Jeg sender nogen, som hjælper dig. 20 00:00:57,474 --> 00:00:59,726 Du godeste! 21 00:01:40,558 --> 00:01:44,395 {\an8}26. OKTOBER 2015 MANDAG 22 00:01:44,979 --> 00:01:47,065 Calgary Politi. Hvad er adressen? 23 00:01:47,148 --> 00:01:51,277 Hej, det er ambulancen. Kan I komme ud til et dødsfald i hjemmet? 24 00:01:51,361 --> 00:01:53,571 Ifølge opkaldet er patienten kold. 25 00:01:53,655 --> 00:01:55,615 Ikke vågen, ånder ikke, blod overalt. 26 00:01:55,698 --> 00:01:56,699 Hvad er navnet? 27 00:01:56,783 --> 00:01:57,951 Efternavn: Antoni. 28 00:01:58,493 --> 00:02:00,120 - Okay. - Fornavn: Amanda. 29 00:02:03,039 --> 00:02:06,417 {\an8}Calgarys politi hørte om Amandas død 30 00:02:06,501 --> 00:02:10,547 {\an8}via et alarmopkald fra hendes mand, Lee Antoni. 31 00:02:12,006 --> 00:02:14,384 {\an8}Lee og Amanda boede i Castleridge 32 00:02:14,467 --> 00:02:17,512 {\an8}i det nordøstlige Calgary i Canada. 33 00:02:17,595 --> 00:02:20,557 237, kategori 2, ambulancen er fremme. 34 00:02:20,640 --> 00:02:23,017 Der er en oprevet person på stedet. 35 00:02:23,101 --> 00:02:26,062 Det er manden, som anmeldte det. Han er ude af den. 36 00:02:26,646 --> 00:02:30,733 Der er også en ret stor hund i baghaven, bare så I ved det. 37 00:02:31,651 --> 00:02:32,902 Modtaget, tak. 38 00:02:35,196 --> 00:02:39,242 {\an8}Jeg var den ledende politimand den dag, så jeg var patruljeleder. 39 00:02:39,325 --> 00:02:42,370 {\an8}Dermed var jeg leder for alle på patrulje. 40 00:02:43,621 --> 00:02:46,291 Det viste sig, at jeg ikke var ret langt væk, 41 00:02:46,374 --> 00:02:48,751 så jeg var den første på gerningsstedet. 42 00:02:51,588 --> 00:02:53,214 Da jeg ankom, 43 00:02:53,298 --> 00:02:57,218 stod en mand, som jeg fandt ud af hed Lee, nær verandaen. 44 00:02:58,178 --> 00:03:01,681 Da jeg nærmede mig hoveddøren, kunne jeg se, at Lee rystede. 45 00:03:01,764 --> 00:03:03,433 Han var synligt oprevet. 46 00:03:03,516 --> 00:03:08,104 Og jeg kunne ikke få mere ud af ham end: "Hun er i kælderen." 47 00:03:11,316 --> 00:03:13,318 Jeg gik hen til trappen. 48 00:03:14,235 --> 00:03:16,154 Jeg kiggede ned ad trappen. 49 00:03:16,237 --> 00:03:20,617 Jeg bemærkede en sparegrise, som var delvist slået i stykker. 50 00:03:20,700 --> 00:03:22,035 Det hang ved. 51 00:03:23,328 --> 00:03:26,539 Så begyndte jeg at gå ned ad trappen. 52 00:03:29,626 --> 00:03:34,631 Nede i kælderen kom det bag på mig, at der var så meget blod på gulvet. 53 00:03:34,714 --> 00:03:37,926 BEVISFOTOS 54 00:03:39,719 --> 00:03:42,013 Jeg kunne se Amanda ligge på gulvet. 55 00:03:44,807 --> 00:03:46,559 Jeg undersøgte hende ikke nøje, 56 00:03:46,643 --> 00:03:50,313 men hun havde tilsyneladende en alvorlig læsion i hovedet. 57 00:03:50,396 --> 00:03:53,399 Hun så ud til at være blevet ramt af noget, 58 00:03:53,483 --> 00:03:57,028 som havde forårsaget stor skade på højre side af ansigtet 59 00:03:57,111 --> 00:04:00,740 mellem øjet og hårgrænsen. 60 00:04:03,034 --> 00:04:04,661 Jeg gik op ad trappen igen, 61 00:04:04,744 --> 00:04:07,205 hjalp til med at sikre huset 62 00:04:07,705 --> 00:04:10,833 og bad den næste betjent, som ankom, 63 00:04:10,917 --> 00:04:12,502 om at blive hos manden. 64 00:04:12,585 --> 00:04:17,173 Jeg vidste ikke, hvad der var sket, eller om han var indblandet. 65 00:04:18,675 --> 00:04:21,636 Det var det blodigste gerningssted, jeg havde set. 66 00:04:21,719 --> 00:04:23,638 Det var ærligt talt grusomt. 67 00:04:24,555 --> 00:04:26,766 {\an8}Goddag. Politiet efterforsker fortsat 68 00:04:26,849 --> 00:04:29,394 {\an8}et mistænkeligt dødsfald i byens nordøstlige del. 69 00:04:29,477 --> 00:04:32,605 {\an8}Ingen er anholdt, men politiet afhører manden, 70 00:04:32,689 --> 00:04:34,607 {\an8}som tilkaldte politiet. 71 00:04:34,691 --> 00:04:36,901 {\an8}Det, de har set inde i huset, 72 00:04:36,985 --> 00:04:39,779 {\an8}får dem til at tro, at dødsfaldet er mistænkeligt. 73 00:04:45,576 --> 00:04:49,580 I starten af en efterforskning indrettes et efterforskningslokale, 74 00:04:49,664 --> 00:04:53,543 et situationsrum, hvor alle oplysninger kommer ind. 75 00:04:54,585 --> 00:04:59,299 Og vi har en proces, hvor vi prøver at forstå og fortolke gerningsstedet 76 00:04:59,382 --> 00:05:04,220 i et forsøg på at fastslå, hvad der skete med Amanda. 77 00:05:09,392 --> 00:05:13,396 Amanda Antoni var en 31-årig kvinde, 78 00:05:14,022 --> 00:05:18,901 som blev fundet liggende død mandag den 26. oktober 2015. 79 00:05:19,694 --> 00:05:23,072 Da ambulancen og politiet ankom, 80 00:05:24,032 --> 00:05:26,868 fandt de hende i en tilstand af total dødsstivhed 81 00:05:26,951 --> 00:05:29,287 på kældergulvet i hendes hjem. 82 00:05:29,370 --> 00:05:33,166 Det indikerede, at hun var død om søndagen. 83 00:05:33,249 --> 00:05:35,918 BEVISFOTO 84 00:05:36,002 --> 00:05:40,214 Intet tydede på, at der havde fundet et røveri sted, 85 00:05:40,298 --> 00:05:44,385 eller at motivet var røveri, eller at der havde været indbrud, 86 00:05:44,469 --> 00:05:48,222 eller at genstande var blevet fjernet fra hjemmet. 87 00:05:50,266 --> 00:05:52,352 Man fandt en væltet stol, 88 00:05:53,269 --> 00:05:55,563 og vi fandt ud af, at da Lee kom hjem, 89 00:05:56,272 --> 00:06:01,235 fandt han Amandas mobil på gulvet i spisestuen. 90 00:06:02,070 --> 00:06:05,490 Telefonen var gået i stykker, og skærmen var revnet. 91 00:06:07,367 --> 00:06:12,872 Mobilen og den væltede stol indikerede, at der havde været en kamp, 92 00:06:12,955 --> 00:06:16,959 en voldelig hændelse i hjemmet. 93 00:06:17,960 --> 00:06:22,507 I Amandas sag ved vi nu, at hendes død ikke var naturlig. 94 00:06:23,966 --> 00:06:28,721 Vi ved også, at intet indikerer, at det er selvmord. 95 00:06:30,098 --> 00:06:31,557 BEVISFOTO 96 00:06:31,641 --> 00:06:36,687 Det stod klart, at der var foregået noget meget voldsomt i kælderen. 97 00:06:37,814 --> 00:06:41,025 {\an8}Hun og hendes tøj var indsmurt i blod. 98 00:06:41,109 --> 00:06:43,319 {\an8}Der var blod på væggene. 99 00:06:46,614 --> 00:06:49,951 {\an8}Hun havde mange blå mærker, 100 00:06:50,034 --> 00:06:52,453 {\an8}og det så ud til, hun var blevet slået. 101 00:06:53,162 --> 00:06:55,415 Det var uden tvivl drab. 102 00:07:01,587 --> 00:07:03,673 En anden vigtig ting var, 103 00:07:03,756 --> 00:07:07,844 at et våben tilsyneladende var blevet efterladt af en gerningsmand. 104 00:07:09,178 --> 00:07:13,933 En sparegrise af keramik på hylden ved trappen. 105 00:07:15,601 --> 00:07:19,105 Den forreste del var slået af. 106 00:07:20,606 --> 00:07:25,695 Der lå mange stykker af sparegrisens hoved 107 00:07:25,778 --> 00:07:28,114 spredt ned ad trappen. 108 00:07:29,240 --> 00:07:35,496 Stykker af keramik fra sparegrisen sad fast i Amandas pande. 109 00:07:35,580 --> 00:07:40,501 Jeg mente, det var et våben, som gerningsmanden havde 110 00:07:40,585 --> 00:07:42,128 påført skaderne med. 111 00:07:44,422 --> 00:07:46,507 Noget andet, som generede mig, 112 00:07:46,591 --> 00:07:50,219 var, at hun var delvist påklædt, 113 00:07:50,303 --> 00:07:54,307 og at trusserne var trukket ned under bagdelen. 114 00:07:55,641 --> 00:08:00,438 Sådan som hun lå på kældergulvet, 115 00:08:01,689 --> 00:08:05,359 tydede det på, at hun havde været udsat for seksuelt overgreb 116 00:08:05,443 --> 00:08:08,070 og under overgrebet var blevet dræbt. 117 00:08:13,493 --> 00:08:18,289 {\an8}CARSTAIRS, ALBERTA 64 KM NORD FOR CALGARY 118 00:08:23,920 --> 00:08:27,757 Jeg var alene hjemme, og Lee ringede. 119 00:08:30,843 --> 00:08:32,762 Han sagde bare: "Amanda er død." 120 00:08:34,764 --> 00:08:37,725 {\an8}Og … sådan begyndte det. 121 00:08:37,808 --> 00:08:40,436 {\an8}AMANDAS MOR 122 00:08:41,312 --> 00:08:46,025 {\an8}Jeg var lige kørt ind i indkørslen, da mor ringede. 123 00:08:47,276 --> 00:08:49,487 Hun sagde: "Lee kom hjem 124 00:08:49,570 --> 00:08:52,532 og fandt Amanda for foden af trappen, og hun er livløs." 125 00:08:53,616 --> 00:08:56,077 Andet fik jeg ikke at vide. 126 00:08:56,160 --> 00:08:58,496 {\an8}Lee ringede og var helt ude af den. 127 00:08:58,579 --> 00:08:59,539 {\an8}AMANDAS BROR 128 00:08:59,622 --> 00:09:01,499 {\an8}Han sagde, at Amanda var død. 129 00:09:02,875 --> 00:09:04,585 Jeg kunne ikke tro det. 130 00:09:05,711 --> 00:09:08,214 Jeg sprang ind i bilen 131 00:09:08,297 --> 00:09:12,843 og kørte derhen, så hurtigt jeg kunne, for jeg vidste ikke, hvad der var sket. 132 00:09:13,594 --> 00:09:18,099 Da fortalte de os officielt, at der var sket noget, 133 00:09:18,975 --> 00:09:21,018 og at Amanda var gået bort. 134 00:09:21,978 --> 00:09:23,688 - Nu skal I se. - Ja. 135 00:09:23,771 --> 00:09:26,607 Se, om der er noget mistænkeligt. 136 00:09:27,400 --> 00:09:29,360 Vi har fundet en opskrift på ham. 137 00:09:29,443 --> 00:09:32,280 Bedstemors strudelopskrift. 138 00:09:32,363 --> 00:09:34,615 Amanda var familiens lillesøster. 139 00:09:35,324 --> 00:09:37,702 Jeg er den ældste af de tre børn, 140 00:09:37,785 --> 00:09:41,914 og min lillebror er halvandet år yngre end mig. 141 00:09:41,998 --> 00:09:44,500 Amanda var 13 år yngre end mig. 142 00:09:45,376 --> 00:09:48,004 Vi var plejeforældre, 143 00:09:48,087 --> 00:09:54,343 og hun kom hjem til os, da hun var to måneder. 144 00:09:54,844 --> 00:09:57,054 Hun havde de smukkeste, blå øjne. 145 00:09:57,138 --> 00:10:01,475 Man faldt pladask for hende. 146 00:10:03,185 --> 00:10:04,729 Hun vandt vores hjerter. 147 00:10:05,563 --> 00:10:11,694 Allen og jeg brugte meget tid sammen med hende, legede med hende 148 00:10:11,777 --> 00:10:14,530 og var bare storebrødre. 149 00:10:17,408 --> 00:10:21,078 Hun faldt i søvn på min brystkasse, mens vi så Flintstones. 150 00:10:21,162 --> 00:10:24,832 Hun var så sød og kær, og hun var en pige og ikke en dreng. 151 00:10:24,915 --> 00:10:27,668 Det var noget nyt for familien. 152 00:10:28,419 --> 00:10:30,630 Da hun var 14 måneder, adopterede vi hende, 153 00:10:30,713 --> 00:10:33,132 og hun blev en del af familien. 154 00:10:33,215 --> 00:10:36,719 Fra den dag var hun en af os. 155 00:10:37,303 --> 00:10:41,891 Og det var spændende at se hendes personlighed udvikle sig. 156 00:10:43,142 --> 00:10:45,478 Hun elskede at lave sjov. 157 00:10:47,897 --> 00:10:49,106 Hold da op. 158 00:10:49,190 --> 00:10:50,733 Det kan man da kalde hår. 159 00:10:50,816 --> 00:10:53,402 Hun elskede katte og hunde. 160 00:10:53,486 --> 00:10:57,156 Hun havde taget mange til sig, hvis hun havde fået lov. 161 00:10:57,907 --> 00:11:00,159 Hun var meget godhjertet. 162 00:11:01,118 --> 00:11:03,788 Og hun elskede folk. 163 00:11:04,955 --> 00:11:09,043 Hun var omkring 20 år, da hun flyttede hjemmefra og mødte Lee. 164 00:11:10,419 --> 00:11:14,965 En fælles ven præsenterede Amanda og Lee for hinanden. 165 00:11:15,049 --> 00:11:18,761 Ikke længe efter fik de fælles lejlighed, 166 00:11:18,844 --> 00:11:21,972 og de blev gift få år senere. 167 00:11:23,766 --> 00:11:26,686 Fra denne dag vælger jeg dig som hustru. 168 00:11:26,769 --> 00:11:28,938 Fra denne dag vælger jeg dig som hustru. 169 00:11:30,022 --> 00:11:32,733 Hun lyste op, når de var sammen. 170 00:11:32,817 --> 00:11:36,487 De havde det sjovt sammen. De lavede pjat og grinede. 171 00:11:37,196 --> 00:11:40,908 Da de mødtes, havde Lee en lidt vild side. 172 00:11:41,617 --> 00:11:43,869 Lidt flere fester og den slags. 173 00:11:45,913 --> 00:11:49,375 Hun kontaktede mig et par gange i løbet af deres forhold. 174 00:11:49,458 --> 00:11:51,627 Hun var lidt frustreret. 175 00:11:52,336 --> 00:11:53,754 {\an8}SELVSTÆNDIG, SIMPLY SPOTLESS 176 00:11:53,838 --> 00:11:57,717 {\an8}Inden sin død havde Amanda startet sit eget rengøringsfirma. 177 00:11:57,800 --> 00:12:02,638 {\an8}Hun måtte betale mange af udgifterne, når Lee var arbejdsløs. 178 00:12:04,515 --> 00:12:06,475 Amanda forsørgede Lee. 179 00:12:07,143 --> 00:12:10,354 Lee var tit uden arbejde. 180 00:12:10,438 --> 00:12:11,522 Han blev fyret, 181 00:12:11,605 --> 00:12:17,069 og Amanda blev frustreret over, at han ikke havde et job. 182 00:12:18,779 --> 00:12:24,118 Jeg kunne godt lide Lee, men sommetider var Amanda ked af det, 183 00:12:24,201 --> 00:12:29,331 fordi de havde skændtes, og det gik mig på. Det gik mig meget på. 184 00:12:31,959 --> 00:12:34,044 - Bare sæt dig her. - Ja. 185 00:12:35,588 --> 00:12:38,174 Da jeg kom ind i afhøringslokalet, 186 00:12:38,257 --> 00:12:42,094 fortalte han, at Amanda var død. Jeg spurgte, hvad der var sket. 187 00:12:42,178 --> 00:12:46,474 Han sagde: "Det er for tidligt at sige, men det virker mistænkeligt." 188 00:12:46,557 --> 00:12:49,435 Mit næste spørgsmål var: "Hvor er Lee?" 189 00:12:50,519 --> 00:12:52,563 Ved du, hvordan det går med Lee? 190 00:12:52,646 --> 00:12:54,690 Det ved jeg ikke. Jeg har intet… 191 00:12:54,774 --> 00:12:56,525 Det ved jeg ikke noget om. 192 00:12:57,318 --> 00:12:58,694 Hvordan mon han har det? 193 00:12:58,778 --> 00:13:02,364 Jeg sagde: "Sørg for at få talt med ham, 194 00:13:02,448 --> 00:13:04,992 for det tilfælde han er indblandet." 195 00:13:06,118 --> 00:13:08,913 Det er jo min lillesøster. Ikke? 196 00:13:10,623 --> 00:13:12,750 Hvordan var Lee og Amandas forhold? 197 00:13:12,833 --> 00:13:15,294 Fornemmede I brødre noget uldent ved Lee? 198 00:13:17,421 --> 00:13:18,255 Tja… 199 00:13:18,339 --> 00:13:20,508 Den dag står som i en tåge. 200 00:13:20,591 --> 00:13:23,761 Din søster, bliver hun kaldt Amanda? 201 00:13:23,844 --> 00:13:26,806 Jeg husker ikke meget fra afhøringen. 202 00:13:26,889 --> 00:13:29,642 Jeg var bekymret for Lee. 203 00:13:29,725 --> 00:13:31,602 Jeg tror, han elsker hende. 204 00:13:31,685 --> 00:13:35,147 - Men jeg stoler ikke helt på ham. - Okay. 205 00:13:35,231 --> 00:13:38,484 Jeg siger ikke, han har gjort det, men… 206 00:13:38,567 --> 00:13:40,861 Han er meget impulsiv. 207 00:13:40,945 --> 00:13:43,155 - Han kan blive rasende. - Okay. 208 00:13:43,239 --> 00:13:47,034 Manden er i søgelyset, når konen findes død. 209 00:13:47,117 --> 00:13:49,620 Hvis du skal på toilettet eller noget, 210 00:13:49,703 --> 00:13:52,832 så banker du på døren, og så henter vi dig. Okay? 211 00:13:52,915 --> 00:13:55,084 {\an8}Det var ham, som fandt Amanda død, 212 00:13:55,167 --> 00:13:59,964 {\an8}og han var en vigtig brik i opklaringen af, hvem gerningsmanden var. 213 00:14:00,047 --> 00:14:02,925 - Bank på døren, hvis der er noget. - Tak. 214 00:14:08,013 --> 00:14:13,310 {\an8}Lige fra efterforskningens start fremstod Lee Antoni 215 00:14:13,394 --> 00:14:17,481 {\an8}som en chokeret, fortvivlet ægtemand. 216 00:14:18,232 --> 00:14:20,484 Havde du noget med Amandas død at gøre? 217 00:14:20,568 --> 00:14:21,735 Nej. 218 00:14:21,819 --> 00:14:25,573 Ved den første afhøring sagde Lee, at han forlod hjemmet fredag. 219 00:14:28,993 --> 00:14:30,911 Han var taget til Saskatchewan. 220 00:14:30,995 --> 00:14:33,205 Han skulle besøge sin mor 221 00:14:33,289 --> 00:14:37,877 og hjælpe med boet efter sin far, som var død et år tidligere. 222 00:14:39,128 --> 00:14:41,422 Han vendte hjem mandag 223 00:14:41,505 --> 00:14:44,842 og fandt sin kone død. 224 00:14:47,094 --> 00:14:50,764 Lee fortalte, at i løbet af deres forhold 225 00:14:50,848 --> 00:14:55,185 havde han og Amanda aldrig tilbragt en nat væk fra hinanden. 226 00:14:57,062 --> 00:15:00,024 Han tog af sted i én weekend. 227 00:15:00,983 --> 00:15:03,277 Så hvad er sandsynligheden for, 228 00:15:03,360 --> 00:15:06,071 at det sker i den ene weekend, hvor han er væk? 229 00:15:07,364 --> 00:15:10,784 1H7-4 AFHØRINGSLOKALE EFTERFORSKNINGSAFDELINGEN 230 00:15:10,868 --> 00:15:12,870 Er du indblandet i det her, Lee? 231 00:15:12,953 --> 00:15:15,581 Nej, det er jeg ikke. Det er jeg ikke. 232 00:15:15,664 --> 00:15:19,919 - Jeg finder ud af det, hvis du er. - Undersøg du det bare. 233 00:15:21,086 --> 00:15:23,213 Jeg var hos min mor hele weekenden. 234 00:15:26,675 --> 00:15:31,013 Da vi fik at vide, hvilken rute han havde taget til Saskatchewan, 235 00:15:31,096 --> 00:15:34,266 blev to efterforskere sendt ud på den samme rute 236 00:15:34,350 --> 00:15:40,105 for at indhente videoer fra tankstationer, han sagde, han havde været på. 237 00:15:40,189 --> 00:15:44,735 Og vi fik videoer, som bekræftede, 238 00:15:44,818 --> 00:15:47,821 at Lee var i Saskatchewan, da Amanda døde. 239 00:15:49,323 --> 00:15:51,158 Ved du, hvem der dræbte Amanda? 240 00:15:51,241 --> 00:15:54,620 - Nej. Jeg vil vide, hvad der skete. - Det vil jeg også. 241 00:15:54,703 --> 00:15:58,374 Og jeg garanterer, at vi finder ud af det. Okay? 242 00:15:58,457 --> 00:16:00,292 Vi overvejede den mulighed, 243 00:16:00,376 --> 00:16:04,421 at Lee havde hyret nogen til at tage Amandas liv. 244 00:16:05,381 --> 00:16:08,467 Men vi fandt ingen beviser, 245 00:16:08,550 --> 00:16:12,221 som indikerede, at Lee var i kontakt med en anden, 246 00:16:13,555 --> 00:16:17,559 eller at der blev lavet en aftale om, at når han forlod hjemmet, 247 00:16:17,643 --> 00:16:21,730 ville nogen komme og dræbe Amanda for ham. 248 00:16:23,232 --> 00:16:26,193 Jamie Mauracher sender live fra Westwinds politistation. 249 00:16:26,276 --> 00:16:28,737 {\an8}Politiet siger, de ikke har anholdt nogen. 250 00:16:28,821 --> 00:16:30,906 {\an8}Hvordan går det med efterforskningen? 251 00:16:30,990 --> 00:16:35,869 {\an8}De har talt med Lee Antoni. De siger, han samarbejder. 252 00:16:35,953 --> 00:16:39,039 De udelukker Lee som mistænkt. 253 00:16:43,794 --> 00:16:45,504 Amanda var min bedre halvdel. 254 00:16:47,172 --> 00:16:49,717 Jeg forelskede mig i hendes personlighed. 255 00:16:51,010 --> 00:16:56,306 {\an8}Når hun kom ind i et lokale, smilede alle. 256 00:16:56,807 --> 00:16:59,268 {\an8}Hun fik alle til at føle sig godt tilpas. 257 00:17:01,895 --> 00:17:05,733 Mens de efterforskede, var jeg ikke nervøs. 258 00:17:05,816 --> 00:17:07,359 De gjorde deres arbejde. 259 00:17:08,360 --> 00:17:12,448 Og ægtefællen mistænkes altid først. Det forstår jeg godt. 260 00:17:13,532 --> 00:17:14,825 Det var fint med mig. 261 00:17:14,908 --> 00:17:19,246 Hvorfor? Fordi jeg ville vide, hvad der var sket med Amanda. 262 00:17:22,207 --> 00:17:24,877 Du og Amanda bor i jeres hus. 263 00:17:24,960 --> 00:17:26,378 - Min kone, ja. - Din kone. 264 00:17:26,462 --> 00:17:29,214 En stor del af den indledende efterforskning 265 00:17:29,298 --> 00:17:33,218 består i at kulegrave, i dette tilfælde, 266 00:17:33,302 --> 00:17:36,472 Amandas færden i tiden op til hendes død. 267 00:17:36,555 --> 00:17:40,476 Fredag besluttede du at tage til Saskatchewan. 268 00:17:40,559 --> 00:17:45,272 Planen var, at Amanda og Lee skulle tage til Saskatchewan sammen. 269 00:17:46,607 --> 00:17:50,986 Men i sidste øjeblik besluttede Amanda at blive hjemme, fordi hun var sløj. 270 00:17:59,369 --> 00:18:01,705 Jeg talte med hende om formiddagen. 271 00:18:02,623 --> 00:18:04,958 {\an8}Hun havde ingen planer. 272 00:18:06,085 --> 00:18:09,129 Hun havde det ikke godt. Hun havde migræne. 273 00:18:10,798 --> 00:18:12,424 Amanda fik migræne. 274 00:18:13,467 --> 00:18:16,720 Ikke hele tiden, men når hun fik det, var det slemt. 275 00:18:17,471 --> 00:18:20,766 {\an8}Hendes hovedpine, eller hvad hun nu fejlede, 276 00:18:20,849 --> 00:18:23,310 {\an8}må have været slem, når hun ikke tog med Lee. 277 00:18:25,771 --> 00:18:30,442 Amanda sagde: "Du skal hjælpe din mor. Jeg bliver her. 278 00:18:30,526 --> 00:18:33,028 Vi ses på mandag, når du kommer hjem." 279 00:18:35,072 --> 00:18:37,449 Så jeg tog af sted om fredagen. 280 00:18:39,409 --> 00:18:41,286 Det var sidste gang, jeg så hende. 281 00:18:45,249 --> 00:18:50,129 {\an8}FREDAG KL. 11.00 LEE KØRER TIL SASKATCHEWAN 282 00:18:52,798 --> 00:18:54,883 Da jeg kom frem, talte jeg med Amanda. 283 00:18:55,759 --> 00:18:57,469 Jeg spurgte, hvordan det gik. 284 00:18:58,178 --> 00:19:00,264 Jeg spurgte til hendes hovedpine. 285 00:19:00,347 --> 00:19:02,558 Hun sagde: "Den er stadig ret slem." 286 00:19:04,184 --> 00:19:07,771 Lee og Amanda kommunikerede næsten konstant, 287 00:19:07,855 --> 00:19:09,565 fra han kørte om fredagen. 288 00:19:10,983 --> 00:19:15,904 Der blev sendt mange sms'er frem og tilbage. 289 00:19:16,905 --> 00:19:23,162 {\an8}Den sidste gang, han talte med Amanda, var omkring kl. 19 lørdag aften. 290 00:19:23,245 --> 00:19:25,247 {\an8}LØRDAG KL. 19.06 LEE RINGER TIL AMANDA 291 00:19:27,082 --> 00:19:29,418 Hun sagde, migrænen var ved at lette. 292 00:19:30,836 --> 00:19:32,921 Pludselig gøede Ruby. 293 00:19:34,673 --> 00:19:37,217 Amanda bad hende tie stille. "Stille, Ruby." 294 00:19:38,844 --> 00:19:40,053 Ruby hylede. 295 00:19:43,807 --> 00:19:46,810 Hun gik, og jeg kunne høre en … lyd. 296 00:19:46,894 --> 00:19:48,979 Pludselig røg forbindelsen. 297 00:19:49,396 --> 00:19:53,066 {\an8}LØRDAG KL. 19.06, LEE RINGER TIL AMANDA KL. 19.10, OPKALD AFBRYDES 298 00:19:53,150 --> 00:19:55,152 {\an8}Og jeg sagde: "Hallo, skat? 299 00:19:55,652 --> 00:19:57,821 Amanda?" 300 00:19:59,489 --> 00:20:00,908 Der var ingenting. 301 00:20:01,909 --> 00:20:05,787 Jeg lagde på og ringede igen. Den gik direkte til voicemail. 302 00:20:06,288 --> 00:20:08,582 Jeg ringede fra min mors fastnettelefon. 303 00:20:09,082 --> 00:20:11,084 Intet svar. Direkte til voicemail. 304 00:20:12,211 --> 00:20:14,755 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle tro. 305 00:20:14,838 --> 00:20:17,090 Måske havde hun tabt telefonen. 306 00:20:17,716 --> 00:20:19,801 Måske var hendes telefon død. 307 00:20:19,885 --> 00:20:23,639 Måske ville hun lade den op og så ringe til mig. 308 00:20:23,722 --> 00:20:27,434 Jeg ventede et stykke tid. Jeg sendte hende en sms. 309 00:20:28,894 --> 00:20:29,937 Intet svar. 310 00:20:31,980 --> 00:20:35,776 {\an8}Søndag stod jeg op og sende hende endnu en sms. 311 00:20:35,859 --> 00:20:37,819 {\an8}LØRDAG KL. 19.10 OPKALD AFBRUDT 312 00:20:37,903 --> 00:20:39,238 {\an8}Jeg fik intet svar. 313 00:20:39,947 --> 00:20:43,909 {\an8}Jeg tænkte, at hun måske var optaget og ville ringe senere. 314 00:20:43,992 --> 00:20:45,702 Man tror ikke det værste. 315 00:20:45,786 --> 00:20:47,287 Man tror aldrig det værste, 316 00:20:47,371 --> 00:20:50,916 især ikke hvis man aldrig har været ude for den slags. 317 00:20:52,292 --> 00:20:56,296 Jeg tænkte: "Måske er hun hos Darrell. Måske er hun hos sin mor." 318 00:20:56,380 --> 00:21:01,385 Familien står hinanden nær, så jeg troede, hun måske var hos Darrell. 319 00:21:01,468 --> 00:21:02,761 Jeg havde travlt. 320 00:21:02,844 --> 00:21:07,891 Vi prøvede at få styr på tingene, så mor kunne sælge nogle ting. 321 00:21:07,975 --> 00:21:09,977 Jeg havde travlt. 322 00:21:11,853 --> 00:21:16,483 Søndag aften tænkte jeg: "Nu går jeg i seng. 323 00:21:16,566 --> 00:21:20,487 Jeg står op i morgen og kører hjem og overrasker hende." 324 00:21:21,196 --> 00:21:24,741 22:40 325 00:21:28,870 --> 00:21:30,789 {\an8}LØRDAG KL. 7.10 OPKALD AFBRUDT 326 00:21:31,498 --> 00:21:35,836 {\an8}Om mandagen kørte jeg ved halv nitiden om morgenen. 327 00:21:35,919 --> 00:21:38,130 Jeg stoppede kun for at tanke. 328 00:21:38,213 --> 00:21:40,632 Bortset fra det kørte jeg. 329 00:21:45,554 --> 00:21:48,473 Da jeg kom hjem, var hoveddøren låst. 330 00:21:48,557 --> 00:21:49,933 Jeg måtte låse den op. 331 00:21:52,102 --> 00:21:53,603 Jeg gik indenfor. 332 00:21:54,855 --> 00:21:55,856 Hun var der ikke. 333 00:21:56,523 --> 00:22:00,444 Jeg lukkede hunden ud ad bagdøren. Hun trængte til at komme ud. 334 00:22:02,070 --> 00:22:06,074 Jeg tænkte: "Jeg går ovenpå. Måske sover Amanda." 335 00:22:06,700 --> 00:22:11,246 Først gik jeg ind i soveværelset. Intet. Ud på badeværelset. Intet. 336 00:22:12,247 --> 00:22:14,416 Jeg tænkte: "Hvor kan hun så være?" 337 00:22:15,834 --> 00:22:19,171 Det eneste sted, jeg ikke havde kigget, var i kælderen. 338 00:22:19,254 --> 00:22:22,132 Amanda var ikke glad for at gå i kælderen. 339 00:22:22,215 --> 00:22:25,635 Jeg ved ikke hvorfor. Kælderen gav hende bare myrekryb. 340 00:22:28,013 --> 00:22:32,017 Jeg gik ned ad de første fire trin … og jeg… 341 00:22:35,395 --> 00:22:36,480 …fandt Amanda. 342 00:22:40,525 --> 00:22:43,153 Hun lå midt i kælderen 343 00:22:44,196 --> 00:22:45,447 indsmurt i blod. 344 00:22:47,366 --> 00:22:50,535 Jeg kan ikke beskrive, hvordan jeg havde det. 345 00:22:50,619 --> 00:22:54,247 Jeg råbte: "Amanda!" 346 00:22:54,331 --> 00:22:56,958 Hun svarede ikke. Jeg begyndte at ryste. 347 00:22:57,042 --> 00:22:58,752 Jeg havde nær tabt telefonen. 348 00:22:59,378 --> 00:23:01,213 Jeg ringede til alarmcentralen. 349 00:23:02,714 --> 00:23:06,676 - Hun spurgte: "Ved du, om hun er i live?" - Jeg svarede: "Nej." 350 00:23:06,760 --> 00:23:10,389 Hun sagde: "Vil du gå ned og se efter, om hun er i live?" 351 00:23:11,098 --> 00:23:13,225 Jeg ville ikke derned igen. 352 00:23:21,817 --> 00:23:23,110 Jeg ville ikke… 353 00:23:30,242 --> 00:23:33,203 Det var det sværeste, og jeg kunne ikke. 354 00:23:34,454 --> 00:23:36,957 Jeg snakkede, jeg skreg. 355 00:23:39,918 --> 00:23:42,879 Da jeg rørte hende, mærkede jeg, hun var kold. 356 00:23:49,845 --> 00:23:52,681 {\an8}27. OKTOBER 2015 DAGEN EFTER FUNDET AF AMANDAS LIG 357 00:23:52,764 --> 00:23:57,269 {\an8}Den ledende retsmediciner er i gang med obduktionen. 358 00:23:57,352 --> 00:24:01,314 Jeg kan forsikre alle om, at vi afsætter tilstrækkelige ressourcer 359 00:24:01,398 --> 00:24:05,110 til en grundig og fyldestgørende efterforskning 360 00:24:05,193 --> 00:24:08,363 for at finde og retsforfølge gerningsmanden. 361 00:24:11,116 --> 00:24:17,080 Baseret på fakta og beviser mente vi, at overfaldet på Amanda 362 00:24:17,164 --> 00:24:20,917 sandsynligvis fandt sted omkring kl. 19 om lørdagen. 363 00:24:22,544 --> 00:24:25,422 Det er det seneste, vi ved, hun var i live. 364 00:24:26,339 --> 00:24:31,553 Der var ingen aktivitet på hendes telefon derefter. 365 00:24:34,097 --> 00:24:35,724 Vi var meget bekymrede for, 366 00:24:35,807 --> 00:24:40,020 at en voldsforbryder rendte rundt i det nordøstlige Calgary. 367 00:24:41,980 --> 00:24:46,401 Vi satte vores lid til, at vores retstekniske enhed 368 00:24:46,485 --> 00:24:50,989 kunne hjælpe med at finde en gerningsmand ved hjælp af spor på gerningsstedet. 369 00:24:51,072 --> 00:24:56,077 deriblandt fingeraftryk, fodaftryk og gerningsmandens DNA. 370 00:24:56,161 --> 00:24:59,664 BEVISVIDEO 371 00:24:59,748 --> 00:25:05,754 {\an8}Jeg var politiassistent i enheden, og jeg var også blodstænksanalytiker. 372 00:25:08,006 --> 00:25:12,093 Det er et af de værste gerningssteder, jeg har set, og jeg har aldrig haft et 373 00:25:12,177 --> 00:25:15,680 med så mange synlige blodstænk og blodpletter. 374 00:25:17,057 --> 00:25:19,434 Her fører trappen ned. 375 00:25:19,518 --> 00:25:21,603 Det her var kælderen. 376 00:25:21,686 --> 00:25:26,775 Og det er stedet i kælderen, hvor Amanda befandt sig. 377 00:25:26,858 --> 00:25:31,112 Man kunne se omridset i blodet, da hun var blevet flyttet. 378 00:25:39,621 --> 00:25:42,624 Jeg var den ledende retstekniske efterforsker. 379 00:25:43,542 --> 00:25:47,879 {\an8}Jeg havde ansvaret for indsamling af spor og genstande. 380 00:25:49,297 --> 00:25:53,301 Jeg undersøgte dørene for fingeraftryk, 381 00:25:53,385 --> 00:25:55,595 som kunne hjælpe os med at fastslå, 382 00:25:55,679 --> 00:25:58,306 hvem der var i huset sammen med Amanda. 383 00:25:58,890 --> 00:26:00,725 Jeg fandt ingen fingeraftryk. 384 00:26:02,394 --> 00:26:07,691 I blodet fandt vi omkring 12 aftryk. 385 00:26:08,817 --> 00:26:12,821 {\an8}De fleste var tilsyneladende afsat af en fod og ikke en hånd. 386 00:26:15,740 --> 00:26:20,412 En forvirrende ting var to fodaftryk 387 00:26:20,996 --> 00:26:22,247 med front mod trappen. 388 00:26:22,330 --> 00:26:24,291 De var i området her. 389 00:26:26,167 --> 00:26:29,462 Aftrykkene rørte næsten det nederste trin, 390 00:26:29,546 --> 00:26:32,048 men de fortsatte ikke op ad trappen. 391 00:26:33,550 --> 00:26:36,928 Ved foden af trappen lå to hjemmesko. 392 00:26:37,596 --> 00:26:43,476 Amanda havde sikkert hjemmesko på, da det her fandt sted. 393 00:26:45,395 --> 00:26:47,647 For mig var det mærkeligste, 394 00:26:47,731 --> 00:26:50,859 at jeg ikke kunne finde skoaftryk. 395 00:26:53,194 --> 00:26:55,322 De eneste aftryk, vi fandt, 396 00:26:55,405 --> 00:26:57,115 stammede fra bare fødder. 397 00:26:58,992 --> 00:27:01,953 Men i området her var der spor af strøg, 398 00:27:02,037 --> 00:27:05,081 som gik frem og tilbage i blodet. 399 00:27:06,291 --> 00:27:09,252 Jeg tænkte: "Nogen vil skjule deres skoaftryk 400 00:27:09,336 --> 00:27:11,838 for ikke at blive opdaget." 401 00:27:13,548 --> 00:27:17,636 Der var ikke umiddelbart afværgeskader på hendes lig. 402 00:27:17,719 --> 00:27:21,640 Men Amanda havde en del blå mærker. 403 00:27:23,475 --> 00:27:25,727 Ved mange voldsforbrydelser 404 00:27:25,810 --> 00:27:29,648 får gerningsmændene også blødende skader. 405 00:27:30,815 --> 00:27:34,235 Og når de bevæger sig omkring på gerningsstedet, 406 00:27:34,319 --> 00:27:35,945 drypper der blod fra dem. 407 00:27:37,781 --> 00:27:42,077 {\an8}I felt 7 har vi nogle fine, mørkebrune blodpletter. 408 00:27:43,370 --> 00:27:48,166 {\an8}Når man finder bloddryp som de her, 409 00:27:48,249 --> 00:27:53,797 {\an8}tænker jeg automatisk: "Måske har gerningsmanden blødt her." 410 00:27:55,465 --> 00:27:59,552 Der indsamles blod, som sendes til DNA-analyse. 411 00:27:59,636 --> 00:28:01,388 ANMODER OM ANALYSE AF PRØVER 412 00:28:03,223 --> 00:28:07,185 Mens vi ventede med spænding på resultatet fra laboratoriet, 413 00:28:07,268 --> 00:28:10,605 måtte vi koncentrere os om at finde andre spor, 414 00:28:10,689 --> 00:28:13,358 som kunne identificere en gerningsmand. 415 00:28:19,531 --> 00:28:20,824 BEVISVIDEO 416 00:28:20,907 --> 00:28:22,867 Der var ingen tegn på indbrud. 417 00:28:22,951 --> 00:28:25,286 Hvem gerningsmanden end var, 418 00:28:25,370 --> 00:28:29,165 fik han adgang til huset med en nøgle 419 00:28:29,249 --> 00:28:33,378 eller gik ind gennem en ulåst bagdør. 420 00:28:35,213 --> 00:28:37,549 Bagdøren piner mig hver dag. 421 00:28:38,717 --> 00:28:41,219 Jeg kan ikke få bagdøren ud af hovedet, 422 00:28:41,302 --> 00:28:42,971 om den var låst eller ulåst. 423 00:28:43,555 --> 00:28:46,683 Jeg tog per automatik fat i dørgrebet, 424 00:28:46,766 --> 00:28:48,852 åbnede døren og lukkede hunden ud. 425 00:28:50,729 --> 00:28:52,564 735, kode 6… 426 00:28:52,647 --> 00:28:57,026 Efterforskere stemte dørklokker i området omkring Amanda og Lees hus. 427 00:28:59,988 --> 00:29:02,782 Der begås flere forbrydelser i Castleridge 428 00:29:02,866 --> 00:29:06,119 end i de fleste andre områder i Calgary. 429 00:29:08,496 --> 00:29:10,498 Det er ikke et godt kvarter. 430 00:29:11,958 --> 00:29:16,921 {\an8}Der blev hele tiden begået forbrydelser. Indbrud, skyderier. 431 00:29:18,381 --> 00:29:20,759 Der var ofte voldelige episoder. 432 00:29:20,842 --> 00:29:23,136 Der var altid politibiler. 433 00:29:24,679 --> 00:29:29,517 Strædet her gjorde Amanda bekymret i 2015. 434 00:29:30,101 --> 00:29:31,770 Både Amanda og Lee anmeldte, 435 00:29:31,853 --> 00:29:35,106 at folk var gået ind i deres baghave 436 00:29:35,732 --> 00:29:38,985 og havde stjålet flasker og dåser derinde. 437 00:29:39,527 --> 00:29:43,406 Sommetider var havelågen åbnet. Lågen stod åben. 438 00:29:43,490 --> 00:29:46,284 Sommetider kunne man se fodspor i sneen. 439 00:29:47,076 --> 00:29:51,331 Via havelågen kommer man hen til Lee og Amandas bagdør. 440 00:29:51,414 --> 00:29:54,501 Og det er den dør, Lee ikke er sikker på, 441 00:29:54,584 --> 00:29:57,670 om han låste op, da han kom hjem. 442 00:30:02,717 --> 00:30:05,678 Der var meget trafik gennem kvarteret. 443 00:30:06,596 --> 00:30:10,099 Hvis de er frække nok til at gå ind i baghaven og gøre det, 444 00:30:10,183 --> 00:30:12,185 hvad er de så ellers i stand til? 445 00:30:12,268 --> 00:30:14,354 Det gjorde hende nervøs. 446 00:30:17,190 --> 00:30:20,610 Vi måtte naturligvis overveje alle muligheder, 447 00:30:20,693 --> 00:30:23,363 deriblandt en stalker. 448 00:30:26,324 --> 00:30:29,619 En, som var fulgt efter hende hjem en dag 449 00:30:30,161 --> 00:30:34,791 og udnyttede muligheden, da Lee ikke var hjemme, 450 00:30:34,874 --> 00:30:37,252 til at slå til. 451 00:30:55,103 --> 00:30:56,896 Vi fik at vide af en nabo, 452 00:30:56,980 --> 00:31:01,276 at mellem kl. 18.30 og 19.00 den lørdag aften, 453 00:31:01,359 --> 00:31:05,530 på omkring det tidspunkt, hvor Lee hørte hunden hyle, 454 00:31:05,613 --> 00:31:07,240 og opkaldet blev afbrudt, 455 00:31:07,866 --> 00:31:12,161 havde Amanda og Lees hund gøet. 456 00:31:13,997 --> 00:31:17,500 En advarende gøen, som signaliserede. "Skrub af." 457 00:31:18,251 --> 00:31:20,795 {\an8}Man hørte den af og til, men man var ikke… 458 00:31:21,421 --> 00:31:24,299 {\an8}Det var ikke sådan, at man blev bekymret. 459 00:31:24,382 --> 00:31:25,717 {\an8}Bortset fra den aften. 460 00:31:26,301 --> 00:31:30,555 Så hørte noget, der lød som et råb, fra Amandas hus. 461 00:31:33,975 --> 00:31:36,728 Og vores naboer på højre side 462 00:31:37,437 --> 00:31:40,940 havde set nogen løbe gennem vores have. 463 00:31:42,108 --> 00:31:44,444 Det var meget ubehageligt. 464 00:31:46,821 --> 00:31:50,325 Hvis Ruby gøede, var der en grund til det. 465 00:31:51,117 --> 00:31:52,911 Hun var ikke den type hund. 466 00:31:55,580 --> 00:31:58,958 Ruby ville have gøet, hvis nogen var gået ind i huset. 467 00:32:00,668 --> 00:32:03,338 Og hvis nogen havde konfronteret Amanda, 468 00:32:04,047 --> 00:32:05,924 ville Amanda have kæmpet imod. 469 00:32:07,133 --> 00:32:11,846 Hun var en lille pige, men hun kunne slå fra sig. 470 00:32:14,015 --> 00:32:16,809 CALGARY POLITI EFTERFORSKNINGSAFDELINGER 471 00:32:16,893 --> 00:32:18,394 Nå, Linda, jeg har… 472 00:32:18,478 --> 00:32:23,107 I løbet af efterforskningen talte vi med familiemedlemmer og venner. 473 00:32:23,858 --> 00:32:27,195 Og vi gennemgår mobiler, elektroniske enheder, 474 00:32:28,029 --> 00:32:30,198 kalendere, dagbøger, den slags. 475 00:32:33,743 --> 00:32:35,411 Et spørgsmål er: 476 00:32:35,495 --> 00:32:39,415 Kan Amanda have haft en affære, 477 00:32:39,499 --> 00:32:40,833 som løb af sporet? 478 00:32:41,501 --> 00:32:48,508 Og ventede hun muligvis besøg, mens Lee var væk? 479 00:32:49,926 --> 00:32:53,137 Da han kom hjem og fandt Amanda død, 480 00:32:54,597 --> 00:32:59,519 bemærkede Lee, at hun var iklædt smartere undertøj, 481 00:33:00,103 --> 00:33:03,731 end det undertøj, hun gik i til hverdag. 482 00:33:04,232 --> 00:33:07,610 Så det var med i vores overvejelser. 483 00:33:10,113 --> 00:33:14,784 Men … den teori forkastede vi hurtigt, 484 00:33:14,867 --> 00:33:17,495 for vi fandt ikke noget, 485 00:33:17,578 --> 00:33:21,124 som tydede på, at der var nogen form for forhold 486 00:33:21,207 --> 00:33:24,085 med en seksualpartner udenfor ægteskabet. 487 00:33:27,463 --> 00:33:31,134 Lee og Amanda skændtes ligesom de fleste andre, 488 00:33:31,968 --> 00:33:36,597 men jeg var ikke i tvivl om, at de altid elskede hinanden. 489 00:33:36,681 --> 00:33:39,892 Amanda elskede ham lige så højt, som han elskede hende. 490 00:33:42,311 --> 00:33:48,067 Hun var ikke indblandet i narkosalg, bandeaktiviteter eller den slags. 491 00:33:49,360 --> 00:33:54,032 Det stod klart, at Amanda ikke havde mange fjender. 492 00:33:54,949 --> 00:33:57,577 Men under afhøringen af Lee 493 00:33:57,660 --> 00:34:01,539 nævnte Lee en, han mente kunne være en mistænkt. 494 00:34:04,167 --> 00:34:07,587 Politiet bad os komme ind til et familiemøde. 495 00:34:09,839 --> 00:34:11,716 Lee sad sammen med os, 496 00:34:11,799 --> 00:34:14,260 og han så på Allen og mig og sagde: 497 00:34:14,343 --> 00:34:16,679 "Jeg tror min søster er indblandet." 498 00:34:18,431 --> 00:34:20,975 Min søster hadede min kone. 499 00:34:21,059 --> 00:34:24,729 Hvilken grund skulle din søster have til at slå din kone ihjel? 500 00:34:24,812 --> 00:34:27,982 På det tidspunkt tog min søster hårde stoffer. 501 00:34:29,025 --> 00:34:31,652 Så jeg meldte min søster til børneværnet. 502 00:34:32,862 --> 00:34:35,239 For jeg var bekymret for min niece. 503 00:34:35,323 --> 00:34:39,035 {\an8}Min søster og Lee kontaktede de sociale myndigheder 504 00:34:39,118 --> 00:34:40,995 {\an8}og fik barnet fjernet. 505 00:34:42,038 --> 00:34:46,459 Min søster ringede hver dag, nogle dage over 20 gange om dagen. 506 00:34:46,542 --> 00:34:48,294 "Hvor fanden er min datter?" 507 00:34:50,171 --> 00:34:52,090 Min søster var meget gal på mig. 508 00:34:54,008 --> 00:34:55,426 Og hun var gal på Amanda. 509 00:34:55,510 --> 00:34:57,178 HUN HAR ALDRIG RESPEKTERET MIG 510 00:34:58,846 --> 00:35:04,060 Trusler var blevet fremsat af Lees søster mod Amanda. 511 00:35:05,895 --> 00:35:09,857 Og at min søster var bange, var bemærkelsesværdigt. 512 00:35:09,941 --> 00:35:12,276 For ikke meget skræmte hende. 513 00:35:13,611 --> 00:35:18,574 Jeg tænkte: "Fik Lees søster en fyr til at komme, 514 00:35:19,325 --> 00:35:20,868 mens Lee var udenbys?" 515 00:35:20,952 --> 00:35:24,080 Han søster ville have vidst, at Lee var udenbys den dag. 516 00:35:26,707 --> 00:35:31,420 Lees søster blev hentet ind på politistationen 517 00:35:32,004 --> 00:35:35,842 og blev afhørt af en erfaren efterforsker. 518 00:35:38,010 --> 00:35:42,890 Men ingen beviser pegede på, at hun var ansvarlig 519 00:35:42,974 --> 00:35:45,017 for drabet på Amanda. 520 00:35:49,605 --> 00:35:52,233 Politiet har stadig ikke anholdt nogen, 521 00:35:52,316 --> 00:35:56,237 efter Amanda Antoni blev fundet myrdet i sit hjem i Calgary. 522 00:35:56,320 --> 00:35:58,531 Amandas familie har udsendt en meddelelse. 523 00:35:58,614 --> 00:36:01,576 De trygler folk om oplysninger og skriver, 524 00:36:01,659 --> 00:36:04,203 at familien har brug for at få afsluttet sagen. 525 00:36:05,746 --> 00:36:08,374 På trods af stor mediebevågenhed, 526 00:36:08,457 --> 00:36:11,460 kom der ingen tip fra offentligheden. 527 00:36:11,544 --> 00:36:18,176 Det er efter min erfaring højst usædvanligt. 528 00:36:19,886 --> 00:36:21,596 {\an8}7. DECEMBER 2015 529 00:36:21,679 --> 00:36:26,225 {\an8}SEKS UGER EFTER AMANDAS DØD 530 00:36:27,226 --> 00:36:29,020 Da vi fik obduktionsrapporten, 531 00:36:29,103 --> 00:36:32,315 stod der, at hun havde cannabis i kroppen. 532 00:36:33,608 --> 00:36:39,322 Men det er svært at fastslå mængden og dermed dens indvirken. 533 00:36:40,239 --> 00:36:43,409 Og at hun havde cannabis i kroppen stemmer med, 534 00:36:43,492 --> 00:36:47,330 at Lee fortalte os, at hun kunne have brugt cannabis mod migræne. 535 00:36:48,164 --> 00:36:49,373 STUMP VOLD 536 00:36:49,457 --> 00:36:52,210 Døden var forårsaget af stump vold. 537 00:36:53,669 --> 00:36:58,257 Det var som resultat af den skade, at hun blødte ihjel. 538 00:36:59,425 --> 00:37:02,428 {\an8}Der var ingen hjerneskade. 539 00:37:02,511 --> 00:37:07,308 Der var ingen brækkede knogler bortset fra en i øjenhulen. 540 00:37:08,768 --> 00:37:10,978 Det overraskede mig. 541 00:37:11,062 --> 00:37:13,814 Jeg troede, der ville være kraniebrud 542 00:37:13,898 --> 00:37:15,524 og den slags. 543 00:37:15,608 --> 00:37:16,984 Det var der intet af. 544 00:37:17,693 --> 00:37:21,113 Amandas lig havde blå mærker flere steder. 545 00:37:21,614 --> 00:37:24,367 Hendes albuer og knæ havde blå mærker. 546 00:37:24,450 --> 00:37:26,327 Hun havde blå mærker på hofterne. 547 00:37:26,911 --> 00:37:30,164 Men der var ingen grund til, at Amanda døde, 548 00:37:30,248 --> 00:37:34,794 bortset fra at hun havde mistet så meget blod. 549 00:37:42,343 --> 00:37:44,595 På dette stadie i efterforskningen 550 00:37:44,679 --> 00:37:48,933 ventede vi spændt på resultater fra laboratoriet, 551 00:37:49,016 --> 00:37:51,519 som jeg håbede ville give os en mistænkt. 552 00:37:52,770 --> 00:37:55,314 Men da DNA-resultatet kom, 553 00:37:55,398 --> 00:38:01,112 var der ikke en eneste prøve fra andre end Amanda. 554 00:38:01,195 --> 00:38:03,322 Det gjaldt også de passive dryp. 555 00:38:05,408 --> 00:38:09,453 Jeg havde forventet, det var gerningsmandens, 556 00:38:09,537 --> 00:38:11,330 fordi der var tegn på kamp. 557 00:38:11,414 --> 00:38:13,874 Jeg blev faktisk chokeret over, 558 00:38:13,958 --> 00:38:16,752 at det hele var Amandas DNA. 559 00:38:19,422 --> 00:38:24,385 De fandt ingen beviser på, at hun havde været i kontakt med en anden. 560 00:38:25,261 --> 00:38:28,055 Altså var Amanda ikke blevet voldtaget. 561 00:38:28,139 --> 00:38:29,140 INGEN SÆD FUNDET 562 00:38:29,974 --> 00:38:31,017 Derudover 563 00:38:31,517 --> 00:38:37,273 stammede finger-, hånd- og fodaftryk i kælderen 564 00:38:37,773 --> 00:38:39,692 alle fra Amanda. 565 00:38:39,775 --> 00:38:41,527 Der var ingen beviser på, 566 00:38:42,236 --> 00:38:45,906 at nogen anden end Amanda havde været i den kælder. 567 00:38:55,374 --> 00:38:58,586 Under den halvandet år lange efterforskning 568 00:39:00,546 --> 00:39:05,843 var jeg i kontakt med nogle meget erfarne adfærdseksperter. 569 00:39:07,345 --> 00:39:10,222 Og da de så på Amandas sag 570 00:39:10,931 --> 00:39:14,018 og manglen på beviser i hjemmet, 571 00:39:15,853 --> 00:39:19,482 foreslog de faktisk, at Amandas død 572 00:39:19,565 --> 00:39:23,194 ikke skyldtes en anden person. 573 00:39:23,778 --> 00:39:26,489 At hendes død kunne være et uheld. 574 00:39:34,663 --> 00:39:38,292 Jeg gennemgik alt materialet igen. 575 00:39:42,129 --> 00:39:44,256 Der var ingen aftryk på sparegrisen. 576 00:39:44,340 --> 00:39:47,468 Støvet på sparegrisen var uforstyrret. 577 00:39:47,551 --> 00:39:49,887 Tilsyneladende havde ingen haft fat i den. 578 00:39:50,679 --> 00:39:55,184 Intet tyder på, at den nogensinde forlod hylden. 579 00:39:56,310 --> 00:39:59,271 Kunne hun have ramt den ved et fald ned ad trappen? 580 00:39:59,355 --> 00:40:01,107 Er det muligt? 581 00:40:01,190 --> 00:40:06,445 Vi hyrede en biomekanisk ingeniør til at se på sagen. 582 00:40:07,279 --> 00:40:09,156 Vedkommende fandt ud af, 583 00:40:09,740 --> 00:40:15,204 at selv om det sjældent sker for en kvinde på fru Antonis alder, 584 00:40:15,287 --> 00:40:17,832 var den type skader, Amanda havde, 585 00:40:18,749 --> 00:40:23,129 magen til dem, som var beskrevet ved hændelige fald ned at en trappe. 586 00:40:24,338 --> 00:40:30,136 Så vi måtte undersøge den mulighed, at det blot var et tragisk uheld. 587 00:40:32,096 --> 00:40:35,683 Og hvis det var et uheld, hvordan det så skete. 588 00:40:40,813 --> 00:40:44,817 På baggrund af det indsamlede bevismateriale mener jeg, 589 00:40:44,900 --> 00:40:50,281 at denne åbning er årsagen til det, som overgik Amanda. 590 00:40:51,490 --> 00:40:55,744 Er det muligt, at Amanda faldt over hunden og faldt ned ad trappen? 591 00:40:56,704 --> 00:40:57,788 Det er muligt. 592 00:41:00,416 --> 00:41:03,544 Vi ved fra undersøgelser af åbningen, 593 00:41:03,627 --> 00:41:05,796 at der skete en kollision, 594 00:41:06,547 --> 00:41:10,259 da Amanda bevægede sig igennem her og ramte sparegrisen, 595 00:41:10,342 --> 00:41:12,970 som blev skubbet ind mod væggen. 596 00:41:13,053 --> 00:41:16,682 {\an8}Det ved vi, fordi der bag sparegrisen er 597 00:41:16,765 --> 00:41:19,602 {\an8}en lille fordybning i gipsvæggen. 598 00:41:21,103 --> 00:41:25,024 Men ingen vil kunne sige med 100 % sikkerhed, 599 00:41:25,107 --> 00:41:27,318 om hun faldt ned ad trappen, 600 00:41:27,818 --> 00:41:30,821 eller om nogen skubbede hende ned at trappen. 601 00:41:31,989 --> 00:41:35,201 Imod teorien om et uheld taler, at hvis hun faldt, 602 00:41:35,284 --> 00:41:39,038 hvorfor er snavsetøjskurven ovenfor trappen så ikke væltet? 603 00:41:39,121 --> 00:41:44,043 Eller hvorfor blev sparegrisen ikke væltet ned fra hylden, da hun faldt? 604 00:41:44,126 --> 00:41:49,006 Eller hvorfor lå mobilen et par meter væk, 605 00:41:49,089 --> 00:41:52,468 langt væk fra, hvor hun faldt ned ad trappen? 606 00:41:52,551 --> 00:41:56,222 Det er muligt, at hun blev skubbet ind i sparegrisen 607 00:41:56,305 --> 00:41:58,224 af vores gerningsmand. 608 00:42:10,027 --> 00:42:12,738 Jeg tror ikke, at Amandas død var et uheld. 609 00:42:14,949 --> 00:42:16,825 Der er noget, som ikke stemmer. 610 00:42:18,702 --> 00:42:22,206 Jeg kan bare mærke, at der er noget, som ikke stemmer. 611 00:42:26,877 --> 00:42:31,757 Hvis jeg ikke havde set det syn, ville de have sagt, at hun faldt, 612 00:42:31,840 --> 00:42:33,425 og jeg ville have troet dem. 613 00:42:34,426 --> 00:42:39,974 Men fordi jeg fandt Amanda i kælderen og så det syn, 614 00:42:40,474 --> 00:42:42,226 gav det ingen mening. 615 00:42:44,770 --> 00:42:45,771 BEVISVIDEO 616 00:42:45,854 --> 00:42:48,857 Da jeg hørte, de mente, det kunne have været et uheld, 617 00:42:49,942 --> 00:42:52,653 var min første reaktion: "Nej. Hun blev tævet. 618 00:42:52,736 --> 00:42:55,489 Hun havde alt for mange mærker." 619 00:42:55,573 --> 00:42:58,993 Jeg har undersøgt mange uheld. Der var aldrig så meget blod. 620 00:43:02,454 --> 00:43:03,872 Der var mere i det. 621 00:43:06,625 --> 00:43:10,254 Hunden gøede, en stol var væltet. 622 00:43:11,755 --> 00:43:12,840 Jeg tror ikke… 623 00:43:12,923 --> 00:43:14,883 Jeg tror ikke, det var et uheld. 624 00:43:15,384 --> 00:43:17,761 Nogen skubbede hende ned ad trappen. 625 00:43:20,180 --> 00:43:22,349 Amanda døde ikke med det samme. 626 00:43:22,933 --> 00:43:27,980 Der gik noget tid, før hun mistede så meget blod, 627 00:43:28,063 --> 00:43:31,692 at det til sidst førte til hendes død. 628 00:43:32,776 --> 00:43:37,072 Vi ved, at efter Amanda fik læsionen i panden, 629 00:43:37,156 --> 00:43:41,035 bevægede hun sig rundt i lang tid. 630 00:43:42,411 --> 00:43:45,789 Nogle gange stod hun op og gik. 631 00:43:45,873 --> 00:43:51,587 {\an8}Det beviser fodaftrykkene i blodet. 632 00:43:53,922 --> 00:43:58,552 {\an8}Der gik næsten 48 timer fra Lees sidste samtale med Amanda, 633 00:43:58,636 --> 00:44:02,765 {\an8}hvor opkaldet blev afbrudt kl. 19.00 lørdag aften, 634 00:44:03,974 --> 00:44:07,102 {\an8}til han vendte tilbage til Calgary om mandagen. 635 00:44:07,186 --> 00:44:09,104 {\an8}44,5 TIMER 636 00:44:10,314 --> 00:44:15,778 En del af mysteriet er, at dyrene i hjemmet 637 00:44:16,695 --> 00:44:19,073 ikke gik ned i kælderen 638 00:44:19,615 --> 00:44:24,328 i løbet af de 48 timer, hvor Amanda lå døende dernede. 639 00:44:26,664 --> 00:44:29,500 Vi så ingen poteaftryk i blodet, 640 00:44:30,709 --> 00:44:33,462 og det virker ikke logisk. 641 00:44:35,089 --> 00:44:37,466 At man ikke finder poteaftryk i kælderen, 642 00:44:38,217 --> 00:44:40,469 virker ret mærkeligt. 643 00:44:40,552 --> 00:44:46,141 For hvis Amanda eller jeg kom til skade eller græd, 644 00:44:46,225 --> 00:44:49,019 ville Ruby komme hen til os og trøste os. 645 00:44:49,853 --> 00:44:51,647 Jeg har selv en labrador, 646 00:44:51,730 --> 00:44:54,566 og der, hvor jeg er derhjemme, er han. 647 00:44:56,235 --> 00:44:59,405 Hvis Amanda faldt og var i nød, 648 00:45:00,531 --> 00:45:04,868 hvorfor gik den sorte labrador så ikke ned til hende? 649 00:45:06,495 --> 00:45:10,791 Var der nogen i huset, som forhindrede hunden i at gå nedenunder? 650 00:45:15,421 --> 00:45:19,717 Der er mange ubesvarede spørgsmål i denne sag. 651 00:45:19,800 --> 00:45:24,638 Ting, jeg ikke kan forklare. Ting, som bare ikke giver mening. 652 00:45:25,639 --> 00:45:27,516 Én ting ved jeg med sikkerhed. 653 00:45:27,599 --> 00:45:33,063 På et tidspunkt i den kælder stod Amanda ved foden af trappen. 654 00:45:34,064 --> 00:45:37,234 Det viser de blodige fodaftryk på gulvet. 655 00:45:38,318 --> 00:45:39,862 Hun stod lige her. 656 00:45:40,362 --> 00:45:43,741 Hvorfor gik hun ikke op ad trappen? 657 00:45:43,824 --> 00:45:47,494 Den dag i dag kan jeg ikke forstå det, 658 00:45:48,370 --> 00:45:50,164 for hun var i stand til det. 659 00:45:54,168 --> 00:45:57,546 Hvorfor pokker prøvede hun ikke at komme op ad trappen? 660 00:45:57,629 --> 00:45:59,757 Med hendes stædighed 661 00:46:00,340 --> 00:46:03,469 var hun uanset hvad kommet op ad den trappe. 662 00:46:03,969 --> 00:46:05,095 Uanset hvad. 663 00:46:05,846 --> 00:46:07,931 Så hvorfor prøvede hun ikke engang? 664 00:46:09,600 --> 00:46:11,185 Det plager mig. 665 00:46:14,730 --> 00:46:17,065 Der kan kun være sket to ting. 666 00:46:17,566 --> 00:46:23,697 Et: Blodtabet kan have nedsat hendes evne til at tænke rationelt. 667 00:46:24,281 --> 00:46:25,115 Eller to: 668 00:46:26,325 --> 00:46:29,036 Den, som skadede hende, var stadig i huset. 669 00:46:29,119 --> 00:46:31,163 Truslen var stadig i huset, 670 00:46:31,246 --> 00:46:35,876 og hun følte, det var sikrere at blive i kælderen end at gå op til truslen. 671 00:46:44,218 --> 00:46:46,386 Jeg har ikke alle svarene, 672 00:46:46,470 --> 00:46:52,476 og teorien om et uheld kan ikke forklare alt på gerningsstedet. 673 00:46:54,728 --> 00:46:58,357 En sag som Amandas bliver aldrig lukket, 674 00:46:59,149 --> 00:47:03,695 men lige nu er sagen henlagt, indtil vi modtager nye oplysninger. 675 00:47:06,990 --> 00:47:11,745 Der er dage, hvor jeg tænker, at hvis jeg ender samme sted som Amanda, 676 00:47:11,829 --> 00:47:14,206 er hun en af de første, jeg ønsker at møde. 677 00:47:14,289 --> 00:47:17,209 Jeg vil spørge: "Hvad skete der med dig, min pige? 678 00:47:17,292 --> 00:47:18,752 Hvad skete der med dig?" 679 00:47:20,963 --> 00:47:24,341 IFØLGE DEN LEDENDE RETSMEDICINER 680 00:47:24,424 --> 00:47:27,803 ER AMANDA ANTONIS DØDSMÅDE UAFKLARET. 681 00:47:27,886 --> 00:47:29,513 UAFKLARET. 682 00:47:32,933 --> 00:47:34,017 Er hun vågen? 683 00:47:34,518 --> 00:47:36,812 - Det ved jeg ikke. - Trækker hun vejret? 684 00:47:37,312 --> 00:47:38,522 Åh gud. 685 00:47:38,605 --> 00:47:40,023 Trækker hun vejret? 686 00:47:42,734 --> 00:47:45,445 Det er otte år siden, Amanda døde. 687 00:47:47,447 --> 00:47:48,782 {\an8}NYGIFTE 688 00:47:48,866 --> 00:47:52,744 {\an8}Det ændrer en, især når mister sit livs kærlighed. 689 00:47:53,245 --> 00:47:56,123 En, man troede, man skulle blive gammel med. 690 00:48:00,043 --> 00:48:03,547 Hvis jeg kunne ændre fortiden, var jeg blevet hjemme. 691 00:48:09,303 --> 00:48:11,263 For så ville hun stadig være her. 692 00:48:18,562 --> 00:48:20,147 Jeg tænker på Amanda… 693 00:48:22,316 --> 00:48:23,191 …hver dag. 694 00:48:23,775 --> 00:48:28,238 Vi havde et bror-søster-bånd, og hun fortæller mig, jeg ikke må give op. 695 00:48:29,531 --> 00:48:33,702 Hun fortæller mig, der skete noget. Hun vil ikke have, jeg giver op. 696 00:48:35,329 --> 00:48:38,999 Så hvis nogen derude … ved noget. 697 00:48:40,709 --> 00:48:42,336 Så stå frem. 698 00:48:43,670 --> 00:48:44,755 Sig noget. 699 00:48:50,302 --> 00:48:54,806 HVIS DU HAR OPLYSNINGER OM AMANDA ANTONIS DØD, 700 00:48:54,890 --> 00:48:59,394 SÅ LÆG ET TIP PÅ CALGARYCRIMESTOPPERS.ORG, ELLER GÅ IND PÅ UNSOLVED.COM 701 00:48:59,478 --> 00:49:05,776 UNSOLVED.COM 702 00:50:16,471 --> 00:50:21,476 Tekster af: Henriette Saffron