1 00:00:12,512 --> 00:00:14,472 Άμεση Δράση. Για ποια πόλη; 2 00:00:14,556 --> 00:00:17,559 - Κάλγκαρι, Αλμπέρτα. - Ασθενοφόρο, αστυνομία ή φωτιά; 3 00:00:17,642 --> 00:00:18,768 Θεέ μου, όλα. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,355 Εντάξει, πείτε μου τι συνέβη. 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,190 Δεν ξέρω, μόλις γύρισα σπίτι. 6 00:00:24,274 --> 00:00:27,527 Βρήκα τη γυναίκα μου κάτω και έχει αίματα παντού. 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,238 - Θεέ μου! - Είστε μαζί της τώρα; 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,825 Δεν ξέρω. 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,119 Είναι ξύπνια; 10 00:00:36,703 --> 00:00:37,787 Δεν ξέρω. 11 00:00:39,080 --> 00:00:40,165 Αναπνέει; 12 00:00:40,874 --> 00:00:42,167 Θεέ μου. 13 00:00:42,250 --> 00:00:43,710 Αναπνέει; 14 00:00:43,793 --> 00:00:45,086 Ένα λεπτό. 15 00:00:45,170 --> 00:00:47,005 Έχει πολύ αίμα. 16 00:00:47,964 --> 00:00:48,840 Αγάπη μου. 17 00:00:49,340 --> 00:00:51,134 Όχι, είναι κρύα! 18 00:00:53,011 --> 00:00:54,304 Όχι. 19 00:00:54,387 --> 00:00:57,390 Στέλνω βοήθεια. Στέλνω κάποιον να σας βοηθήσει. 20 00:00:57,474 --> 00:00:59,726 Θεέ μου! 21 00:00:59,809 --> 00:01:03,396 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ 22 00:01:31,216 --> 00:01:34,886 ΑΛΥΤΑ ΜΥΣΤΗΡΙΑ 23 00:01:40,558 --> 00:01:44,395 {\an8}26 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2015, ΔΕΥΤΕΡΑ 24 00:01:44,979 --> 00:01:47,065 Αστυνομία εδώ. Σε ποια διεύθυνση; 25 00:01:47,148 --> 00:01:47,982 ΕΚΑΒ εδώ. 26 00:01:48,066 --> 00:01:51,361 Παρακαλώ, ελάτε μαζί μας για έναν εξωνοσοκομειακό θάνατο. 27 00:01:51,444 --> 00:01:55,657 Ο καλών δήλωσε πως η ασθενής είναι κρύα. Δεν αναπνέει, έχει αίμα παντού. 28 00:01:55,740 --> 00:01:56,699 Πώς λέγεται; 29 00:01:56,783 --> 00:01:57,951 Επώνυμο, Αντόνι. 30 00:01:58,493 --> 00:02:00,120 Μικρό όνομα, Αμάντα. 31 00:02:03,039 --> 00:02:06,501 {\an8}Η αστυνομία του Κάλγκαρι έμαθε για τον θάνατο της Αμάντα 32 00:02:06,584 --> 00:02:10,547 {\an8}μέσω κλήσης στην Άμεση Δράση από τον σύζυγο Λι Αντόνι. 33 00:02:12,006 --> 00:02:14,384 {\an8}Ο Λι και η Αμάντα ζούσαν στο Κάσλριτζ, 34 00:02:14,467 --> 00:02:17,512 {\an8}στο βορειοανατολικό Κάλγκαρι του Καναδά. 35 00:02:17,595 --> 00:02:20,557 237, Προτεραιότητα 2, το ΕΚΑΒ είναι στον τόπο, 36 00:02:20,640 --> 00:02:23,017 θα είναι με έναν παριστάμενο σε υστερία. 37 00:02:23,101 --> 00:02:26,062 Φαίνεται πως κάλεσε ο σύζυγος. Θα είναι φρενήρης. 38 00:02:26,646 --> 00:02:30,733 Υπάρχει κι ένας μεγάλος σκύλος στην πίσω αυλή, να ξέρετε. 39 00:02:31,651 --> 00:02:32,902 Ελήφθη, ευχαριστώ. 40 00:02:35,196 --> 00:02:37,282 {\an8}Ήμουν αρχιφύλακας περιφέρειας τότε, 41 00:02:37,365 --> 00:02:39,242 {\an8}άρα ήμουν ο επόπτης περιπολίας. 42 00:02:39,325 --> 00:02:42,370 {\an8}Δηλαδή ήμουν επικεφαλής των αξιωματικών περιπολίας. 43 00:02:43,621 --> 00:02:46,291 Αποδείχτηκε ότι δεν ήμουν πολύ μακριά, 44 00:02:46,374 --> 00:02:48,751 οπότε ήμουν ο πρώτος αστυνομικός εκεί. 45 00:02:49,252 --> 00:02:51,504 {\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΚΑΛΓΚΑΡΙ 46 00:02:51,588 --> 00:02:53,214 Όταν έφτασα στο σημείο, 47 00:02:53,298 --> 00:02:57,218 ήταν ένας άντρας κοντά στη βεράντα, που μου συστήθηκε ως Λι. 48 00:02:58,178 --> 00:03:01,681 Καθώς πλησίαζα στην πόρτα, είδα ότι ο Λι έτρεμε. 49 00:03:01,764 --> 00:03:03,433 Ήταν εμφανώς ταραγμένος. 50 00:03:03,516 --> 00:03:08,104 Και το μόνο που κατάφερε να πει ήταν "Είναι στο υπόγειο". 51 00:03:11,316 --> 00:03:13,318 Έτσι, κατευθύνθηκα στις σκάλες. 52 00:03:14,235 --> 00:03:15,737 Κοίταξα κάτω. 53 00:03:16,237 --> 00:03:17,655 Κάτι μου έκανε εντύπωση, 54 00:03:17,739 --> 00:03:20,617 ένας κουμπαράς μισοσπασμένος. 55 00:03:20,700 --> 00:03:22,035 Κόλλησε στο μυαλό μου. 56 00:03:23,328 --> 00:03:26,539 Και τότε, άρχισα να κατεβαίνω τις σκάλες. 57 00:03:29,626 --> 00:03:32,795 Καθώς έμπαινα στο υπόγειο, αυτό που με εξέπληξε 58 00:03:32,879 --> 00:03:34,631 ήταν η ποσότητα αίματος κάτω. 59 00:03:34,714 --> 00:03:37,926 ΑΠΟΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ 60 00:03:39,719 --> 00:03:42,013 Είδα την Αμάντα ξαπλωμένη στο πάτωμα. 61 00:03:44,807 --> 00:03:46,559 Δεν επιθεώρησα προσεκτικά, 62 00:03:46,643 --> 00:03:50,313 αλλά φαινόταν να έχει υποστεί σοβαρό τραύμα στο κεφάλι. 63 00:03:50,396 --> 00:03:53,399 Φαινόταν να έχει χτυπηθεί με κάτι 64 00:03:53,483 --> 00:03:57,028 που προκάλεσε σοβαρό τραυματισμό στο δεξί μέρος του προσώπου 65 00:03:57,111 --> 00:04:00,740 και στο κρανίο, στο ύψος του μετώπου. 66 00:04:03,034 --> 00:04:04,577 Ανέβηκα πάλι τις σκάλες, 67 00:04:04,661 --> 00:04:07,205 πήγα με τις ενισχύσεις να ελέγξουμε το σπίτι 68 00:04:07,705 --> 00:04:10,833 και έδωσα οδηγίες για τον επόμενο αξιωματικό 69 00:04:10,917 --> 00:04:12,502 να μείνει με τον σύζυγο. 70 00:04:12,585 --> 00:04:14,462 Δεν ήξερα τι είχε συμβεί 71 00:04:14,545 --> 00:04:17,173 ή ποια θα ήταν η εμπλοκή του τότε. 72 00:04:18,675 --> 00:04:21,636 Ήταν η πιο αιματηρή σκηνή που είχα δει. 73 00:04:21,719 --> 00:04:23,638 Ειλικρινά, ήταν φρικτό. 74 00:04:24,555 --> 00:04:26,307 {\an8}Η αστυνομία ερευνά ακόμη 75 00:04:26,391 --> 00:04:29,394 {\an8}έναν ύποπτο θάνατο στα βορειοανατολικά της πόλης. 76 00:04:29,477 --> 00:04:32,605 {\an8}Κανείς δεν έχει συλληφθεί, αλλά ανακρίνεται ο άντρας 77 00:04:32,689 --> 00:04:34,607 {\an8}που κάλεσε την αστυνομία. 78 00:04:34,691 --> 00:04:36,901 {\an8}Αυτό που βρήκαν μέσα στο σπίτι 79 00:04:36,985 --> 00:04:39,779 {\an8}καθιστά τον θάνατο ύποπτο. 80 00:04:45,576 --> 00:04:49,580 Στην αρχή κάθε νέας έρευνας στήνεται μια αίθουσα σύσκεψης, 81 00:04:49,664 --> 00:04:53,543 ένα επιχειρησιακό κέντρο όπου συγκεντρώνονται πληροφορίες, 82 00:04:54,585 --> 00:04:56,546 και περνάμε μια διαδικασία 83 00:04:56,629 --> 00:04:59,299 κατανόησης και ερμηνείας του τόπου εγκλήματος, 84 00:04:59,382 --> 00:05:04,220 σε μια προσπάθεια να μάθουμε τι συνέβη στην Αμάντα. 85 00:05:09,392 --> 00:05:13,396 Η Αμάντα Αντόνι ήταν μια 31χρονη γυναίκα, 86 00:05:14,022 --> 00:05:18,901 που βρέθηκε νεκρή στις 26 Οκτωβρίου του 2015. 87 00:05:19,694 --> 00:05:23,072 Όταν έφτασε η ιατρική βοήθεια και η αστυνομία, 88 00:05:24,032 --> 00:05:26,868 τη βρήκαν σε πλήρη νεκρική ακαμψία 89 00:05:26,951 --> 00:05:29,287 στο υπόγειο του σπιτιού της, 90 00:05:29,370 --> 00:05:33,166 κάτι που υποδηλώνει πως πέθανε κάποια στιγμή την Κυριακή. 91 00:05:33,249 --> 00:05:35,918 ΑΠΟΔΕΙΚΤΙΚΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ 92 00:05:36,002 --> 00:05:40,214 Δεν υπάρχουν ενδείξεις ότι έγινε ληστεία, 93 00:05:40,298 --> 00:05:44,385 ή ότι το κίνητρο ήταν η ληστεία, ή ότι έγινε παραβίαση, 94 00:05:44,469 --> 00:05:48,222 ή ότι κλάπηκαν ή έλειπαν αντικείμενα από το σπίτι. 95 00:05:50,266 --> 00:05:52,352 Μια καρέκλα βρέθηκε πεσμένη 96 00:05:53,269 --> 00:05:55,563 και μάθαμε πως όταν μπήκε μέσα ο Λι, 97 00:05:56,481 --> 00:06:01,235 βρήκε το κινητό της Αμάντα στο πάτωμα της τραπεζαρίας. 98 00:06:02,070 --> 00:06:05,490 Το κινητό είχε σπάσει και η οθόνη είχε ραγίσει. 99 00:06:07,367 --> 00:06:09,994 Το κινητό και η πεσμένη καρέκλα 100 00:06:10,078 --> 00:06:12,872 έδειχναν ότι κάποιο είδος πάλης, 101 00:06:12,955 --> 00:06:16,959 κάποιου είδους βίαιη διαμάχη συνέβη μέσα στο σπίτι. 102 00:06:17,960 --> 00:06:22,715 Στην περίπτωση της Αμάντα είμαστε σίγουροι ότι ο θάνατός της δεν είναι φυσικός. 103 00:06:23,966 --> 00:06:28,721 Ξέρουμε επίσης ότι δεν υπάρχουν ενδείξεις αυτοκτονίας. 104 00:06:30,098 --> 00:06:31,557 ΑΠΟΔΕΙΚΤΙΚΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ 105 00:06:31,641 --> 00:06:33,101 Ήταν αρκετά προφανές 106 00:06:33,184 --> 00:06:36,687 ότι κάτι πολύ βίαιο είχε συμβεί στο υπόγειο. 107 00:06:37,814 --> 00:06:41,025 {\an8}Ήταν γεμάτη αίματα. Τα ρούχα της ήταν γεμάτα αίματα. 108 00:06:41,109 --> 00:06:43,319 {\an8}Υπήρχε αίμα στους τοίχους. 109 00:06:46,614 --> 00:06:49,951 {\an8}Είχε μελανιές σε πολλά σημεία 110 00:06:50,034 --> 00:06:52,453 {\an8}και φαινόταν χτυπημένη. 111 00:06:53,371 --> 00:06:55,415 Ήταν σίγουρα ανθρωποκτονία. 112 00:06:58,084 --> 00:07:00,128 {\an8}ΜΗΝ ΠΕΡΝΑΤΕ 113 00:07:01,587 --> 00:07:03,673 Κάτι άλλο σημαντικό 114 00:07:03,756 --> 00:07:07,844 ήταν πως μάλλον είχε αφεθεί ένα όπλο στον τόπο από έναν δράστη. 115 00:07:09,178 --> 00:07:13,933 Ένας κεραμικός κουμπαράς στην προεξοχή προς το υπόγειο. 116 00:07:15,852 --> 00:07:19,105 Το μπροστινό μέρος ήταν διαλυμένο. 117 00:07:20,606 --> 00:07:25,570 Έβλεπες πολλά κομμάτια από τη σπασμένη φάτσα του κουμπαρά 118 00:07:26,070 --> 00:07:28,114 σκορπισμένα στις σκάλες. 119 00:07:29,240 --> 00:07:31,784 Κομμάτια του κεραμικού κουμπαρά 120 00:07:31,868 --> 00:07:35,496 είχαν μείνει σφηνωμένα στο μέτωπο της Αμάντα. 121 00:07:35,580 --> 00:07:40,501 Σκέφτηκα πως με αυτό το όπλο ο δράστης προκάλεσε 122 00:07:40,585 --> 00:07:42,003 τους τραυματισμούς. 123 00:07:44,422 --> 00:07:46,507 Κάτι άλλο που με ενοχλούσε 124 00:07:46,591 --> 00:07:50,219 ήταν το γεγονός πως ήταν εν μέρει ντυμένη, 125 00:07:50,303 --> 00:07:54,307 και ότι το παντελόνι ήταν κατεβασμένο λίγο κάτω από τους γλουτούς. 126 00:07:55,641 --> 00:08:00,438 Ο τρόπος που τη βρήκαν στο πάτωμα 127 00:08:01,689 --> 00:08:05,359 έδειχνε πως έπεσε θύμα σεξουαλικής κακοποίησης, 128 00:08:05,443 --> 00:08:08,070 κατά τη διάρκεια της οποίας δολοφονήθηκε. 129 00:08:13,493 --> 00:08:15,036 {\an8}ΚΑΡΣΤΕΡΣ, ΑΛΜΠΕΡΤΑ 130 00:08:15,119 --> 00:08:18,289 {\an8}64 ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΑ ΒΟΡΕΙΑ ΤΟΥ ΚΑΛΓΚΑΡΙ 131 00:08:23,920 --> 00:08:27,757 Ήμουν μόνη στο σπίτι και τηλεφώνησε ο Λι. 132 00:08:30,843 --> 00:08:32,637 Είπε "Η Αμάντα είναι νεκρή". 133 00:08:34,764 --> 00:08:37,725 {\an8}Κι έτσι άρχισε. 134 00:08:41,312 --> 00:08:46,025 {\an8}Έφτανα στο σπίτι όταν χτύπησε το κινητό και ήταν η μαμά. 135 00:08:47,276 --> 00:08:49,487 Είπε "Ο Λι πήγε σπίτι, 136 00:08:49,570 --> 00:08:52,532 βρήκε την Αμάντα στο υπόγειο και δεν κουνιέται". 137 00:08:53,616 --> 00:08:56,077 Μόνο αυτήν την πληροφορία είχα. 138 00:08:56,160 --> 00:09:01,499 {\an8}Ο Λι μού τηλεφώνησε σε υστερία και είπε ότι η Αμάντα ήταν νεκρή. 139 00:09:03,167 --> 00:09:04,585 Δεν το πίστεψα. 140 00:09:05,711 --> 00:09:08,214 Μπήκα στο αμάξι μου 141 00:09:08,297 --> 00:09:12,593 και πήγα εκεί όσο πιο γρήγορα μπορούσα γιατί δεν ήξερα τι συμβαίνει. 142 00:09:13,594 --> 00:09:18,099 Τότε μας είπαν επίσημα πως κάτι συνέβη 143 00:09:18,975 --> 00:09:21,018 και η Αμάντα πέθανε. 144 00:09:21,978 --> 00:09:23,688 - Θα σας δείξω. - Ναι. 145 00:09:23,771 --> 00:09:26,607 Δείτε μήπως βρείτε οτιδήποτε ύποπτο. 146 00:09:27,441 --> 00:09:29,360 Βρήκαμε μια συνταγή. 147 00:09:29,443 --> 00:09:32,280 Για τα στρούντελ της γιαγιάς. 148 00:09:32,363 --> 00:09:34,615 Η Αμάντα ήταν το μωρό της οικογένειας. 149 00:09:35,324 --> 00:09:37,702 Εγώ είμαι ο μεγαλύτερος από τρία αδέρφια 150 00:09:37,785 --> 00:09:41,914 και ο αδερφός μου είναι ενάμιση χρόνο μικρότερος. 151 00:09:41,998 --> 00:09:44,500 Η Αμάντα ήταν 13 χρόνια μικρότερή μου. 152 00:09:45,376 --> 00:09:48,004 Ήμασταν ανάδοχοι γονείς. 153 00:09:48,087 --> 00:09:54,343 Ήρθε στο σπίτι μας δύο μηνών μωρό. 154 00:09:54,844 --> 00:09:57,054 Είχε τα πιο όμορφα μπλε μάτια. 155 00:09:57,138 --> 00:10:01,475 Το ερωτευόσουν αμέσως αυτό το μωρό. 156 00:10:03,185 --> 00:10:04,145 Μας μάγεψε. 157 00:10:05,563 --> 00:10:09,108 Εγώ κι ο Άλεν τη φροντίζαμε με τις ώρες, 158 00:10:09,191 --> 00:10:11,694 την ψυχαγωγούσαμε, 159 00:10:11,777 --> 00:10:14,530 ήμασταν οι μεγάλοι αδερφοί. 160 00:10:17,408 --> 00:10:21,078 Κοιμόταν στο στήθος μου ενώ βλέπαμε Φλίντστοουνς. 161 00:10:21,162 --> 00:10:24,832 Ήταν πολύ γλυκιά κι αξιολάτρευτη και ήταν κορίτσι, όχι αγόρι. 162 00:10:24,915 --> 00:10:27,668 Αυτό ήταν κάτι νέο για την οικογένειά μας. 163 00:10:28,544 --> 00:10:30,630 Όταν έγινε 14 μηνών την υιοθετήσαμε 164 00:10:30,713 --> 00:10:33,132 κι έγινε μέλος της οικογένειάς μας. 165 00:10:33,215 --> 00:10:36,719 Από εκείνη τη μέρα ήταν μία από μας. 166 00:10:37,303 --> 00:10:40,556 Ήταν συναρπαστικό να βλέπεις την προσωπικότητά της 167 00:10:40,640 --> 00:10:41,891 να εξελίσσεται. 168 00:10:43,142 --> 00:10:45,478 Της άρεσαν οι φάρσες και τα αστεία. 169 00:10:47,897 --> 00:10:49,106 Θεέ μου. 170 00:10:49,190 --> 00:10:50,733 Αυτό θα πει μαλλί! 171 00:10:50,816 --> 00:10:53,402 Αγαπούσε τις γάτες, τα σκυλιά. 172 00:10:53,486 --> 00:10:57,156 Θα μάζευε δεκάδες αδέσποτα αν μπορούσε. 173 00:10:57,907 --> 00:11:00,159 Είχε πολύ καλή καρδιά 174 00:11:01,118 --> 00:11:03,788 κι αγαπούσε τους ανθρώπους. 175 00:11:04,955 --> 00:11:09,043 Γύρω στα 20 έφυγε από το σπίτι και γνώρισε τον Λι. 176 00:11:10,419 --> 00:11:14,965 Γνωρίστηκαν μέσω κοινού τους φίλου. 177 00:11:15,049 --> 00:11:18,761 Λίγο καιρό μετά έπιασαν ένα διαμέρισμα μαζί 178 00:11:18,844 --> 00:11:21,972 και παντρεύτηκαν μετά από λίγα χρόνια. 179 00:11:23,766 --> 00:11:26,519 Από σήμερα, σε επιλέγω για γυναίκα μου. 180 00:11:26,602 --> 00:11:28,938 Από σήμερα, σε επιλέγω για γυναίκα μου. 181 00:11:30,022 --> 00:11:32,733 Έλαμπε όταν ήταν μαζί του. 182 00:11:32,817 --> 00:11:36,487 Περνούσαν ωραία μαζί. Με πολλά χαμόγελα και γέλια. 183 00:11:37,196 --> 00:11:40,908 Όταν γνωρίστηκαν, ο Λι είχε μια άγρια πλευρά. 184 00:11:41,617 --> 00:11:43,869 Του άρεσαν τα πάρτι και τα σχετικά. 185 00:11:45,913 --> 00:11:49,583 Η Αμάντα μού μίλησε κάνα δυο φορές κατά τη διάρκεια της σχέσης… 186 00:11:49,667 --> 00:11:51,627 Λίγο εκνευρισμένη, θα έλεγα. 187 00:11:53,838 --> 00:11:56,507 {\an8}Είχε αρχίσει τη δική της επιχείρηση 188 00:11:56,590 --> 00:11:57,717 {\an8}καθαρισμού σπιτιών. 189 00:11:57,800 --> 00:12:01,137 {\an8}Φρόντιζε πολλούς λογαριασμούς και τέτοια, 190 00:12:01,220 --> 00:12:02,638 ενώ ο Λι ήταν άνεργος. 191 00:12:04,515 --> 00:12:06,475 Η Αμάντα τον στήριζε. 192 00:12:07,143 --> 00:12:10,354 Ο Λι άλλαζε δουλειές. 193 00:12:10,438 --> 00:12:13,816 Τον απέλυαν και η Αμάντα… 194 00:12:13,899 --> 00:12:17,069 Την απογοήτευε που δεν είχε δουλειά. 195 00:12:18,779 --> 00:12:24,118 Τον συμπαθούσα, αλλά κάποιες φορές που πληγωνόταν η Αμάντα, 196 00:12:24,201 --> 00:12:27,872 που μάλωναν ή οτιδήποτε, με ενοχλούσε. 197 00:12:27,955 --> 00:12:29,331 Με ενοχλούσε πολύ. 198 00:12:31,959 --> 00:12:34,044 - Κάθισε εδώ. - Βεβαίως. 199 00:12:35,713 --> 00:12:38,174 Όταν μπήκα στην αίθουσα ανακρίσεων, 200 00:12:38,257 --> 00:12:42,219 έμαθα πως η Αμάντα πέθανε και ρώτησα τι είχε συμβεί. 201 00:12:42,303 --> 00:12:46,474 Είπε "Είναι νωρίς για να ξέρουμε, αλλά μοιάζει ύποπτο". 202 00:12:46,557 --> 00:12:49,435 Η επόμενη ερώτησή μου ήταν "Πού είναι ο Λι;" 203 00:12:50,519 --> 00:12:52,563 Ξέρουμε τι συμβαίνει με τον Λι; 204 00:12:52,646 --> 00:12:54,690 Δεν ξέρω. Δεν έχω κάτι… 205 00:12:54,774 --> 00:12:56,525 Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό. 206 00:12:57,318 --> 00:12:58,694 Αναρωτιέμαι πώς είναι… 207 00:12:58,778 --> 00:13:02,364 Κάτι μέσα μου έλεγε "Να του μιλήσετε σίγουρα, 208 00:13:02,448 --> 00:13:04,992 μήπως είχε κάποια σχέση μ' αυτό". Ξέρεις. 209 00:13:06,118 --> 00:13:08,913 Μιλάμε για την αδερφούλα μου. 210 00:13:10,623 --> 00:13:12,750 Πώς ήταν τα πράγματα μεταξύ τους; 211 00:13:12,833 --> 00:13:15,294 Σας έκανε κάποια άσχημη εντύπωση; 212 00:13:17,421 --> 00:13:18,255 Ναι… 213 00:13:18,339 --> 00:13:20,508 Ήταν θολή εκείνη η μέρα. 214 00:13:20,591 --> 00:13:23,761 Την αδερφή σου τη λένε Αμάντα; Έτσι λέγεται; 215 00:13:23,844 --> 00:13:26,806 Πολλά δεν θυμάμαι από την ανάκριση. 216 00:13:26,889 --> 00:13:29,642 Ανησυχούσα για τον Λι. 217 00:13:29,725 --> 00:13:31,602 - Νομίζω ότι την αγαπάει. - Ναι. 218 00:13:31,685 --> 00:13:35,147 - Αλλά δεν τον εμπιστεύομαι 100%. - Εντάξει. 219 00:13:35,231 --> 00:13:38,484 Δεν λέω ότι το έκανε, αλλά… 220 00:13:38,567 --> 00:13:40,736 - Είναι πολύ παρορμητικός… - Μάλιστα. 221 00:13:40,820 --> 00:13:43,155 - Θα μπορούσε, με την οργή του. - Μάλιστα. 222 00:13:43,239 --> 00:13:47,034 Ο σύζυγος είναι ύποπτος όταν βρίσκεται νεκρή η σύζυγος. 223 00:13:47,117 --> 00:13:49,620 Αν θελήσεις να πας τουαλέτα, 224 00:13:49,703 --> 00:13:52,832 χτύπα την πόρτα και θα έρθουμε να σε πάρουμε, εντάξει; 225 00:13:52,915 --> 00:13:55,084 {\an8}Αυτός βρήκε την Αμάντα νεκρή 226 00:13:55,167 --> 00:13:59,964 {\an8}και ήταν σημαντικός στο να βρούμε τον υπεύθυνο για τον θάνατό της. 227 00:14:00,047 --> 00:14:02,925 - Χτύπα την πόρτα αν χρειαστείς κάτι. - Ευχαριστώ. 228 00:14:08,180 --> 00:14:13,310 {\an8}Από την αρχή της ανάκρισης, ο Λι Αντόνι παρουσιαζόταν 229 00:14:13,394 --> 00:14:17,481 {\an8}ως συντετριμμένος, απελπισμένος σύζυγος. 230 00:14:18,315 --> 00:14:20,484 Εμπλέκεσαι στον θάνατο της Αμάντα; 231 00:14:20,568 --> 00:14:21,735 Όχι, κύριε. 232 00:14:21,819 --> 00:14:25,573 Στην πρώτη ανάκριση, ο Λι είπε ότι έφυγε από το σπίτι Παρασκευή. 233 00:14:28,993 --> 00:14:30,911 Είχε πάει στο Σασκάτσουαν. 234 00:14:30,995 --> 00:14:33,205 Πήγε να δει τη μητέρα του, 235 00:14:33,289 --> 00:14:37,877 να τακτοποιήσουν την περιουσία του πατέρα, που είχε πεθάνει έναν χρόνο πριν. 236 00:14:39,128 --> 00:14:41,422 Επέστρεψε Δευτέρα 237 00:14:41,505 --> 00:14:44,842 και βρήκε τη γυναίκα του νεκρή. 238 00:14:47,094 --> 00:14:50,764 Σύμφωνα με τον Λι, κατά τη διάρκεια της σχέσης τους, 239 00:14:50,848 --> 00:14:55,185 δεν είχαν περάσει ούτε μια νύχτα χωριστά. 240 00:14:57,062 --> 00:15:00,024 Έτσι, λείποντας αυτό το Σαββατοκύριακο, 241 00:15:00,983 --> 00:15:03,277 πόσο πιθανό ήταν στατιστικά 242 00:15:03,360 --> 00:15:06,071 να συμβεί αυτό τη μόνη φορά που έλειψε; 243 00:15:07,364 --> 00:15:10,910 ΑΙΘΟΥΣΑ ΑΝΑΚΡΙΣΗΣ 1H7-4 ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ 244 00:15:10,993 --> 00:15:12,870 Είσαι μπλεγμένος σ' αυτό, Λι; 245 00:15:12,953 --> 00:15:15,581 Όχι, δεν είμαι. Δεν είμαι. 246 00:15:15,664 --> 00:15:19,919 - Γιατί θα το μάθω αν είσαι. - Ναι. Εμπρός. 247 00:15:21,086 --> 00:15:23,005 Ήμουν στη μάνα μου το διήμερο. 248 00:15:26,675 --> 00:15:31,013 Μόλις μάθαμε τη διαδρομή του για το Σασκάτσουαν, 249 00:15:31,096 --> 00:15:34,266 {\an8}δύο ερευνητές ταξίδεψαν τη διαδρομή 250 00:15:34,350 --> 00:15:40,105 {\an8}και συνέλεξαν βίντεο από τα βενζινάδικα που μας είπε ότι πέρασε. 251 00:15:40,189 --> 00:15:44,735 Και όντως συγκεντρώσαμε βίντεο που επιβεβαίωσαν 252 00:15:44,818 --> 00:15:47,821 ότι ο Λι ήταν στο Σασκάτσουαν όταν πέθανε η Αμάντα. 253 00:15:49,323 --> 00:15:51,158 Ξέρεις ποιος το έκανε αυτό; 254 00:15:51,241 --> 00:15:53,202 Όχι. Θέλω να μάθω τι συνέβη. 255 00:15:53,285 --> 00:15:54,620 Κι εγώ το ίδιο. 256 00:15:54,703 --> 00:15:58,374 Και σου εγγυώμαι ότι θα το μάθουμε τελικά. Εντάξει; 257 00:15:58,457 --> 00:16:00,292 Σκεφτήκαμε το ενδεχόμενο 258 00:16:00,376 --> 00:16:04,421 να είχε προσλάβει κάποιον ο Λι για να σκοτώσει την Αμάντα, 259 00:16:05,381 --> 00:16:08,467 μα δεν βρέθηκαν στοιχεία 260 00:16:08,550 --> 00:16:12,221 που να δείχνουν ότι ο Λι επικοινώνησε με κάποιον 261 00:16:13,555 --> 00:16:15,849 ή ότι έγινε κάποια συμφωνία 262 00:16:15,933 --> 00:16:17,559 όταν φύγει από το σπίτι 263 00:16:17,643 --> 00:16:21,730 να πάει κάποιος εκ μέρους του και να σκοτώσει την Αμάντα. 264 00:16:23,232 --> 00:16:26,193 Η Τζέιμι Μοράκερ απόψε στην αστυνομία του Κάλγκαρι. 265 00:16:26,276 --> 00:16:28,779 {\an8}Η αστυνομία λέει ότι δεν έγιναν συλλήψεις. 266 00:16:28,862 --> 00:16:30,906 {\an8}Πού βρίσκεται η έρευνα; 267 00:16:30,990 --> 00:16:35,869 {\an8}Μιλούν με τον Λι Αντόνι. Λένε πως συνεργάζεται. 268 00:16:35,953 --> 00:16:39,039 Μάλιστα, αποκλείουν τον Λι από ύποπτο. 269 00:16:43,794 --> 00:16:45,337 Ήταν το καλύτερο μισό μου. 270 00:16:47,172 --> 00:16:49,717 Ερωτεύτηκα την προσωπικότητά της. 271 00:16:51,010 --> 00:16:54,596 {\an8}Ήταν το άτομο που όταν έμπαινε σ' ένα δωμάτιο, 272 00:16:55,347 --> 00:16:56,724 {\an8}όλοι χαμογελούσαν. 273 00:16:56,807 --> 00:16:59,268 {\an8}Σε έκανε να νιώθεις άνετα. 274 00:17:01,895 --> 00:17:05,733 Όταν έκαναν την έρευνά τους, δεν ανησυχούσα. 275 00:17:05,816 --> 00:17:07,359 Τη δουλειά τους έκαναν. 276 00:17:08,360 --> 00:17:12,448 Ερευνούν πάντα τον σύζυγο πρώτα. Και το καταλαβαίνω. 277 00:17:13,532 --> 00:17:14,825 Δεν με πείραζε. 278 00:17:14,908 --> 00:17:19,246 Γιατί; Επειδή θέλω να μάθω τι έγινε. Θέλω να μάθω τι έπαθε η Αμάντα. 279 00:17:22,207 --> 00:17:24,877 Με την Αμάντα ζείτε στο σπίτι σας… 280 00:17:24,960 --> 00:17:26,587 - Με τη γυναίκα μου. - Ναι… 281 00:17:26,670 --> 00:17:29,214 Ένα μεγάλο μέρος στην αρχή της έρευνας 282 00:17:29,298 --> 00:17:33,093 είναι η αναδρομή, σ' αυτήν την περίπτωση, 283 00:17:33,177 --> 00:17:36,472 στις ενέργειες της Αμάντα πριν τον θάνατό της. 284 00:17:36,555 --> 00:17:40,476 Την Παρασκευή, αποφάσισες να πας στο Σασκάτσουαν. 285 00:17:40,559 --> 00:17:42,686 Υπήρχε το πλάνο η Αμάντα κι ο Λι 286 00:17:42,770 --> 00:17:45,272 να ταξιδέψουν μαζί για Σασκάτσουαν. 287 00:17:46,607 --> 00:17:50,986 Την τελευταία στιγμή, η Αμάντα έμεινε σπίτι γιατί δεν ένιωθε καλά. 288 00:17:59,369 --> 00:18:01,705 Της είχα μιλήσει εκείνο το πρωί. 289 00:18:02,623 --> 00:18:04,958 {\an8}Δεν είχε κανονίσει κάτι. 290 00:18:06,085 --> 00:18:09,129 Δεν ένιωθε πολύ καλά. Είχε ημικρανία. 291 00:18:10,798 --> 00:18:12,424 Η Αμάντα είχε ημικρανίες. 292 00:18:13,467 --> 00:18:16,720 Όχι συνέχεια, αλλά όταν τις πάθαινε, ήταν έντονες. 293 00:18:17,471 --> 00:18:20,766 {\an8}Σκέφτηκα πως ο πονοκέφαλος ή ό,τι άλλο είχε τότε 294 00:18:20,849 --> 00:18:23,310 {\an8}θα ήταν χάλια για να μην πάει μαζί του. 295 00:18:25,771 --> 00:18:29,525 Η Αμάντα κατάλαβε. "Πρέπει να βοηθήσεις τη μαμά σου. 296 00:18:29,608 --> 00:18:30,442 Θα μείνω εδώ 297 00:18:30,526 --> 00:18:33,028 και θα σε δω τη Δευτέρα που θα γυρίσεις". 298 00:18:35,072 --> 00:18:37,449 Οπότε, έφυγα την Παρασκευή. 299 00:18:39,535 --> 00:18:41,161 Και δεν την ξαναείδα. 300 00:18:45,249 --> 00:18:50,129 {\an8}ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 11:00 Π.Μ. Ο ΛΙ ΦΕΥΓΕΙ ΓΙΑ ΣΑΣΚΑΤΣΟΥΑΝ 301 00:18:52,798 --> 00:18:54,883 Όταν έφτασα, μίλησα με την Αμάντα. 302 00:18:55,759 --> 00:18:57,427 Τη ρώτησα πώς είναι. 303 00:18:58,178 --> 00:19:00,264 Τη ρώτησα για τον πονοκέφαλο. 304 00:19:00,347 --> 00:19:02,558 Και είπε "Είναι ακόμα έντονος". 305 00:19:04,184 --> 00:19:07,771 Ο Λι και η Αμάντα επικοινωνούσαν συνεχώς 306 00:19:07,855 --> 00:19:09,565 από την Παρασκευή που έφυγε. 307 00:19:11,066 --> 00:19:15,904 Υπάρχει ένα μεγάλο αρχείο μηνυμάτων που αντάλλαξαν. 308 00:19:16,905 --> 00:19:21,743 {\an8}Η τελευταία φορά που της μίλησε ήταν γύρω στις 7:00 μ.μ. 309 00:19:21,827 --> 00:19:23,245 {\an8}το Σάββατο το βράδυ. 310 00:19:27,082 --> 00:19:29,418 Είπε ότι η ημικρανία της υποχωρούσε. 311 00:19:30,836 --> 00:19:32,921 Τότε, ξαφνικά, γαύγισε η Ρούμπι. 312 00:19:34,673 --> 00:19:37,801 Η Αμάντα τής είπε να πάψει. Είπε "Ήσυχα, Ρούμπι". 313 00:19:38,844 --> 00:19:40,053 Η Ρούμπι αλύχτησε. 314 00:19:43,807 --> 00:19:46,810 Περπατούσε κι άκουσα έναν ήχο. 315 00:19:46,894 --> 00:19:48,979 Τότε, ξαφνικά, έπεσε η γραμμή. 316 00:19:50,772 --> 00:19:53,066 {\an8}ΣΑΒΒΑΤΟ 7:10 Μ.Μ. Η ΚΛΗΣΗ ΔΙΑΚΟΠΤΕΤΑΙ 317 00:19:53,150 --> 00:19:55,152 {\an8}Και είπα "Εμπρός; Γλυκιά μου; 318 00:19:55,652 --> 00:19:57,821 Αμάντα;" 319 00:19:59,489 --> 00:20:00,908 Καμία απάντηση. 320 00:20:01,909 --> 00:20:05,787 Το έκλεισα και ξαναπήρα. Βγήκε απευθείας τηλεφωνητής. 321 00:20:06,288 --> 00:20:08,373 Πήρα από το σταθερό της μαμάς μου. 322 00:20:09,082 --> 00:20:11,043 Καμία απάντηση. Τηλεφωνητής. 323 00:20:12,211 --> 00:20:14,755 Όταν έπεσε η γραμμή, δεν ήξερα τι να σκεφτώ. 324 00:20:14,838 --> 00:20:17,090 Σκέφτηκα, ίσως της έπεσε το τηλέφωνο. 325 00:20:17,716 --> 00:20:19,801 Ίσως έκλεισε από μπαταρία. 326 00:20:19,885 --> 00:20:21,803 Ίσως το φορτίσει. 327 00:20:21,887 --> 00:20:23,639 Θα μου τηλεφωνήσει εκείνη. 328 00:20:23,722 --> 00:20:27,434 Έτσι, περίμενα για λίγο. Της έστειλα μήνυμα. 329 00:20:28,894 --> 00:20:29,937 Καμία απάντηση. 330 00:20:31,980 --> 00:20:35,776 {\an8}Την Κυριακή ξύπνησα και της ξανάστειλα μήνυμα. 331 00:20:37,903 --> 00:20:39,238 {\an8}Δεν πήρα απάντηση. 332 00:20:39,947 --> 00:20:43,992 {\an8}Σκέφτηκα ότι μπορεί να έχει δουλειά και θα πάρει αργότερα. 333 00:20:44,076 --> 00:20:45,702 Δεν σκέφτεσαι το χειρότερο. 334 00:20:45,786 --> 00:20:47,287 Ποτέ δεν το σκέφτεσαι, 335 00:20:47,371 --> 00:20:50,916 ειδικά αν δεν σου έχει συμβεί ποτέ κάτι τέτοιο. 336 00:20:52,292 --> 00:20:56,296 Σκέφτηκα "Ίσως βγήκε με τον Ντάρελ. Ίσως πήγε στη μαμά της". 337 00:20:56,380 --> 00:20:57,756 Ήταν δεμένη οικογένεια. 338 00:20:57,839 --> 00:21:01,385 Τότε σκέφτηκα ότι ίσως πήγε στου Ντάρελ. 339 00:21:01,468 --> 00:21:02,970 Ασχολούμουν με τη μαμά. 340 00:21:03,053 --> 00:21:07,891 Οργανώναμε διάφορα πράγματα για να μπορέσει να πουλήσει κάποια. 341 00:21:07,975 --> 00:21:09,977 Και ήμουν απασχολημένος. 342 00:21:11,853 --> 00:21:16,483 Την Κυριακή το βράδυ σκέφτηκα "Θα πέσω για ύπνο απόψε. 343 00:21:16,566 --> 00:21:20,487 Θα ξυπνήσω το πρωί και θα πάω σπίτι να της κάνω έκπληξη". 344 00:21:28,870 --> 00:21:31,540 {\an8}ΔΕΥΤΕΡΑ 8:30 Π.Μ. Ο ΛΙ ΦΕΥΓΕΙ ΑΠΟ ΣΑΣΚΑΤΣΟΥΑΝ 345 00:21:31,623 --> 00:21:35,836 {\an8}Τη Δευτέρα έφυγα γύρω στις 8:30 το πρωί νομίζω. 346 00:21:35,919 --> 00:21:38,130 Σταμάτησα μόνο για βενζίνη. 347 00:21:38,213 --> 00:21:40,632 Κατά τα άλλα, συνέχισα την πορεία μου. 348 00:21:45,554 --> 00:21:48,473 Όταν έφτασα σπίτι, η πόρτα ήταν κλειδωμένη, 349 00:21:48,557 --> 00:21:49,933 την ξεκλείδωσα. 350 00:21:52,102 --> 00:21:53,603 Μπήκα στο σπίτι. 351 00:21:54,855 --> 00:21:55,856 Δεν ήταν εκεί. 352 00:21:56,523 --> 00:21:58,108 Άφησα το σκυλί να βγει, 353 00:21:58,191 --> 00:22:00,444 γιατί ήξερα ότι θέλει τουαλέτα. 354 00:22:02,070 --> 00:22:06,074 Τότε σκέφτηκα "Θα πάω πάνω. Ίσως η Αμάντα κοιμάται". 355 00:22:06,825 --> 00:22:09,661 Πρώτα, πήγα στο δωμάτιό μας. Τίποτα. 356 00:22:09,745 --> 00:22:11,246 Πήγα στο μπάνιο. Τίποτα. 357 00:22:12,247 --> 00:22:14,416 Είπα "Πού αλλού μπορεί να είναι;" 358 00:22:15,834 --> 00:22:19,171 Τότε σκέφτηκα ότι μόνο στο υπόγειο δεν κοίταξα. 359 00:22:19,254 --> 00:22:22,132 Στην Αμάντα δεν άρεσε ποτέ το υπόγειο. 360 00:22:22,215 --> 00:22:25,635 Δεν ξέρω γιατί. Πάντα την ανατρίχιαζε κάπως. 361 00:22:28,013 --> 00:22:32,017 Κατέβηκα τα τέσσερα πρώτα σκαλιά και… 362 00:22:35,395 --> 00:22:36,480 βρήκα την Αμάντα. 363 00:22:40,525 --> 00:22:43,153 Ήταν ξαπλωμένη στη μέση του υπογείου, 364 00:22:44,196 --> 00:22:45,447 καλυμμένη με αίματα. 365 00:22:47,366 --> 00:22:50,535 Δεν μπορώ να περιγράψω το τι ένιωσα. 366 00:22:50,619 --> 00:22:54,247 Φώναξα "Αμάντα!" 367 00:22:54,331 --> 00:22:56,958 Δεν απάντησε. Γύρισα και άρχισα να τρέμω. 368 00:22:57,042 --> 00:22:58,585 Θα μου έπεφτε το κινητό. 369 00:22:59,378 --> 00:23:00,879 Κάλεσα την Άμεση Δράση. 370 00:23:02,714 --> 00:23:05,592 Με ρώτησαν "Ξέρετε αν ζει;" 371 00:23:05,675 --> 00:23:06,676 Και είπα όχι. 372 00:23:06,760 --> 00:23:10,389 Μου είπαν "Μπορείτε να κατέβετε πάλι και να δείτε αν ζει;" 373 00:23:11,098 --> 00:23:13,225 Δεν ήθελα να ξαναπάω. 374 00:23:21,817 --> 00:23:23,110 Δεν ήθελα… 375 00:23:30,242 --> 00:23:33,203 Αυτό ήταν το πιο δύσκολο, δεν ήξερα πώς να το κάνω. 376 00:23:34,454 --> 00:23:36,957 Καθώς μιλούσα, ούρλιαζα. 377 00:23:39,918 --> 00:23:42,879 Κι όταν την άγγιξα, ήταν κρύα. 378 00:23:49,845 --> 00:23:52,681 {\an8}27 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2015 ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΑΦΟΥ ΒΡΕΘΗΚΕ Η ΣΟΡΟΣ 379 00:23:52,764 --> 00:23:57,269 {\an8}Η νεκροψία από τον επικεφαλής ιατροδικαστή είναι σε εξέλιξη. 380 00:23:57,352 --> 00:24:01,314 Σας διαβεβαιώ πως διαθέτουμε επαρκείς πόρους 381 00:24:01,398 --> 00:24:05,110 για να διασφαλίσουμε μια πλήρη και ενδελεχή έρευνα, 382 00:24:05,193 --> 00:24:08,363 ώστε να εντοπίσουμε τον υπεύθυνο και να λογοδοτήσει. 383 00:24:11,116 --> 00:24:13,618 Με βάση τα γεγονότα και τα στοιχεία, 384 00:24:13,702 --> 00:24:17,080 πιστεύαμε ότι η επίθεση στην Αμάντα 385 00:24:17,164 --> 00:24:20,917 συνέβη γύρω στις επτά το βράδυ του Σαββάτου. 386 00:24:22,544 --> 00:24:25,547 Είναι η τελευταία φορά που ξέρουμε ότι ήταν ζωντανή, 387 00:24:26,339 --> 00:24:31,553 καθώς δεν υπήρξε άλλη δραστηριότητα στο κινητό της μετά από τότε. 388 00:24:34,139 --> 00:24:37,392 Είχαμε σοβαρές ανησυχίες πως ένας βίαιος δράστης 389 00:24:37,476 --> 00:24:40,020 κυκλοφορούσε στο βορειοανατολικό Κάλγκαρι. 390 00:24:41,980 --> 00:24:46,401 Βασιστήκαμε στην ιατροδικαστική μονάδα του τόπου εγκλήματος 391 00:24:46,485 --> 00:24:49,029 για να μας βοηθήσει να εντοπίσουμε κάποιον 392 00:24:49,112 --> 00:24:50,989 χρησιμοποιώντας στοιχεία, 393 00:24:51,072 --> 00:24:56,077 όπως δακτυλικά αποτυπώματα, πατημασιές και DNA του δράστη. 394 00:24:56,161 --> 00:24:59,664 ΑΠΟΔΕΙΚΤΙΚΟ ΒΙΝΤΕΟ 395 00:24:59,748 --> 00:25:01,625 {\an8}Ήμουν αρχιφύλακας της μονάδας, 396 00:25:02,375 --> 00:25:05,754 {\an8}καθώς και η αναλύτρια των μοτίβων αίματος. 397 00:25:08,173 --> 00:25:10,759 Είναι από τους χειρότερους τόπους που είδα 398 00:25:10,842 --> 00:25:12,093 και ο μόνος 399 00:25:12,177 --> 00:25:15,680 με τόσα διαφορετικά ορατά μοτίβα και κηλίδες. 400 00:25:17,057 --> 00:25:19,434 Εδώ είναι η σκάλα που κατεβαίνει. 401 00:25:19,518 --> 00:25:21,603 Κι αυτό είναι το υπόγειο. 402 00:25:21,686 --> 00:25:24,898 Αυτό είναι το σημείο του υπογείου 403 00:25:24,981 --> 00:25:26,775 που βρισκόταν η Αμάντα. 404 00:25:26,858 --> 00:25:29,194 Έβλεπες το περίγραμμα μέσα στο αίμα 405 00:25:29,277 --> 00:25:31,112 όταν την απομάκρυναν. 406 00:25:39,621 --> 00:25:42,624 Ήμουν η βασική επιθεωρήτρια Σήμανσης, 407 00:25:43,542 --> 00:25:47,879 {\an8}υπεύθυνη του ελέγχου του τόπου εγκλήματος και συλλογής των στοιχείων. 408 00:25:49,297 --> 00:25:53,301 Ένα από όσα έκανα ήταν να ελέγξω τις πόρτες για αποτυπώματα, 409 00:25:53,385 --> 00:25:55,595 που ίσως βοηθούσαν να προσδιορίσουμε 410 00:25:55,679 --> 00:25:58,306 ποιος μπορεί να ήταν στο σπίτι με την Αμάντα. 411 00:25:58,974 --> 00:26:00,892 Δεν βρήκα δαχτυλικά αποτυπώματα. 412 00:26:02,394 --> 00:26:07,691 Στο αίμα βρήκαμε περίπου 12 αποτυπώματα. 413 00:26:08,817 --> 00:26:12,821 {\an8}Τα περισσότερα φαίνονταν να είναι από πόδι, όχι από χέρι. 414 00:26:15,740 --> 00:26:20,412 Ένα από όσα μας προβλημάτισαν ήταν πως υπήρχαν δύο πατημασιές 415 00:26:20,996 --> 00:26:22,247 προς τις σκάλες. 416 00:26:22,330 --> 00:26:24,291 Ήταν σε αυτήν εδώ την περιοχή. 417 00:26:26,293 --> 00:26:29,462 Τα δάχτυλα ακουμπούσαν τη βάση της σκάλας, 418 00:26:29,546 --> 00:26:32,048 αλλά δεν συνέχιζαν στις σκάλες. 419 00:26:33,550 --> 00:26:36,928 Στη βάση της σκάλας υπήρχαν και δύο παντόφλες. 420 00:26:37,596 --> 00:26:39,306 Η Αμάντα θα φορούσε παντόφλες 421 00:26:39,389 --> 00:26:43,476 ή θα τις φορούσε έστω τη στιγμή που συνέβη αυτό. 422 00:26:45,395 --> 00:26:47,647 Αυτό που με προβλημάτισε περισσότερο 423 00:26:47,731 --> 00:26:50,859 ήταν ότι δεν βρήκα κανένα αποτύπωμα παπουτσιού. 424 00:26:53,194 --> 00:26:57,115 Και τα μόνα αποτυπώματα που εντοπίσαμε ήταν από γυμνά πόδια. 425 00:26:58,992 --> 00:27:02,329 Σ' αυτήν την περιοχή όμως υπήρχαν σημάδια από σκούπισμα, 426 00:27:02,412 --> 00:27:05,081 μπρος πίσω στο αίμα. 427 00:27:06,291 --> 00:27:09,252 Και σκέφτηκα "Κάποιος καλύπτει τα υποδήματά του 428 00:27:09,336 --> 00:27:11,838 για να φύγει χωρίς να γίνει αντιληπτός". 429 00:27:13,548 --> 00:27:17,636 Δεν είχε εμφανή αμυντικά τραύματα στο σώμα της. 430 00:27:17,719 --> 00:27:21,640 Ωστόσο, η Αμάντα είχε πολλές μελανιές. 431 00:27:23,475 --> 00:27:25,727 Πολλές φορές, στα βίαια εγκλήματα, 432 00:27:25,810 --> 00:27:29,648 ο δράστης καταλήγει με κάποιον τραυματισμό που αιμορραγεί. 433 00:27:30,815 --> 00:27:34,235 Και συνήθως όταν φεύγει ή κινείται στο σημείο, 434 00:27:34,319 --> 00:27:35,945 στάζει αίμα κι αυτός. 435 00:27:37,781 --> 00:27:42,077 {\an8}Στο πλέγμα νούμερο επτά, έχουμε αυτές τις ωραίες, σκούρες καφέ κηλίδες. 436 00:27:43,370 --> 00:27:48,166 {\an8}Όταν βρίσκω ένα τέτοιο μοτίβο αίματος, 437 00:27:48,249 --> 00:27:51,419 {\an8}σκέφτομαι αυτόματα "Εντάξει. Ίσως είναι ο δράστης μας 438 00:27:51,503 --> 00:27:53,797 που μάτωσε σε αυτό το σημείο". 439 00:27:55,465 --> 00:27:59,803 Τα δείγματα αίματος συλλέγονται και στέλνονται στο εργαστήριο για ανάλυση. 440 00:28:03,223 --> 00:28:07,185 Καθώς περιμέναμε με ανυπομονησία να βγουν τα αποτελέσματα, 441 00:28:07,268 --> 00:28:10,605 έπρεπε να συγκεντρωθούμε στην έρευνα άλλων στοιχείων 442 00:28:10,689 --> 00:28:13,358 που ίσως βοηθούσαν στον εντοπισμό του δράστη. 443 00:28:19,531 --> 00:28:20,824 ΑΠΟΔΕΙΚΤΙΚΟ ΒΙΝΤΕΟ 444 00:28:20,907 --> 00:28:22,867 Δεν υπήρχαν σημάδια παραβίασης. 445 00:28:22,951 --> 00:28:25,286 Άρα, όποιος κι αν ήταν ο δράστης, 446 00:28:25,370 --> 00:28:29,165 απέκτησε πρόσβαση στην οικία με κλειδί 447 00:28:29,249 --> 00:28:33,378 ή μπήκε στο σπίτι από ξεκλείδωτη πίσω πόρτα. 448 00:28:35,213 --> 00:28:37,549 Σπάω το κεφάλι μου για την πίσω πόρτα. 449 00:28:38,717 --> 00:28:41,219 Δεν μπορώ να σταματήσω να σκέφτομαι 450 00:28:41,302 --> 00:28:42,971 αν ήταν κλειδωμένη ή όχι, 451 00:28:43,555 --> 00:28:48,727 γιατί έπιασα το πόμολο ασυναίσθητα, την άνοιξα κι άφησα το σκυλί να βγει. 452 00:28:50,729 --> 00:28:52,564 Εδώ 73-5 για επιτόπια έρευνα… 453 00:28:52,647 --> 00:28:57,026 Οι ερευνητές χτένισαν την περιοχή μέσα και γύρω από το σπίτι. 454 00:28:59,988 --> 00:29:02,949 Το Κάσλριτζ έχει υψηλότερα επίπεδα εγκληματικότητας 455 00:29:03,032 --> 00:29:06,119 σε σχέση με τις άλλες κοινότητες του Κάλγκαρι. 456 00:29:08,496 --> 00:29:10,498 Δεν είναι καλή γειτονιά. 457 00:29:11,958 --> 00:29:16,921 {\an8}Γίνονταν συνεχώς εγκλήματα, με διαρρήξεις, πυροβολισμούς. 458 00:29:18,381 --> 00:29:20,759 Οι σωματικές επιθέσεις ήταν συνεχείς. 459 00:29:20,842 --> 00:29:23,136 Πάντα υπήρχαν περιπολικά. 460 00:29:24,679 --> 00:29:29,517 Η Αμάντα ανησυχούσε γι' αυτό το δρομάκι το 2015. 461 00:29:30,101 --> 00:29:35,106 Και η Αμάντα και ο Λι κατήγγειλαν ότι έμπαινε κόσμος στην αυλή τους 462 00:29:35,732 --> 00:29:38,985 κι έκλεβε μπουκάλια και κονσέρβες από εδώ μέσα. 463 00:29:39,527 --> 00:29:41,696 Ο πίσω φράχτης ήταν ανοιχτός ενίοτε. 464 00:29:41,780 --> 00:29:43,406 Έμενε ανοιχτή η πόρτα. 465 00:29:43,490 --> 00:29:46,284 Μερικές φορές έβλεπες βήματα στο χιόνι. 466 00:29:47,076 --> 00:29:51,331 Από την πίσω πύλη φαίνεται η πίσω πόρτα του Λι και της Αμάντα. 467 00:29:51,414 --> 00:29:54,501 Για αυτήν την πόρτα δεν είναι σίγουρος ο Λι 468 00:29:54,584 --> 00:29:57,670 αν την ξεκλείδωσε ή όχι όταν επέστρεψε. 469 00:30:02,717 --> 00:30:05,678 Υπήρχαν πολλοί περαστικοί στη γειτονιά. 470 00:30:06,596 --> 00:30:10,099 Αν είχαν το θράσος να μπαίνουν στην αυλή και να κάνουν αυτό, 471 00:30:10,183 --> 00:30:12,185 τι άλλο θα μπορούσαν να κάνουν; 472 00:30:12,268 --> 00:30:14,354 Και ανησυχούσε λίγο γι' αυτό. 473 00:30:17,190 --> 00:30:20,610 Προφανώς θα έπρεπε να εξετάσουμε όλες τις πιθανότητες, 474 00:30:20,693 --> 00:30:23,363 όπως και κάποιον διώκτη. 475 00:30:26,324 --> 00:30:29,619 Κάποιον που την ακολούθησε στο σπίτι κάποια στιγμή 476 00:30:30,161 --> 00:30:34,791 κι εκμεταλλεύτηκε την ευκαιρία της απουσίας του Λι από το σπίτι 477 00:30:34,874 --> 00:30:37,252 σαν ευκαιρία να επιτεθεί. 478 00:30:55,186 --> 00:30:56,896 Μάθαμε από έναν γείτονα 479 00:30:56,980 --> 00:31:01,276 ότι μεταξύ έξι και μισή κι επτά το βράδυ του Σαββάτου, 480 00:31:01,359 --> 00:31:05,530 περίπου την ώρα που λέει ο Λι ότι άκουσε το σκυλί να αλυχτά 481 00:31:05,613 --> 00:31:07,240 και κόπηκε η γραμμή, 482 00:31:07,866 --> 00:31:12,161 ότι το σκυλί της Αμάντα και του Λι γαύγιζε. 483 00:31:13,997 --> 00:31:17,500 Ένα τρομακτικό γαύγισμα, σαν να έλεγε "Φύγε από δω". 484 00:31:18,251 --> 00:31:20,795 {\an8}Ακουγόταν κατά καιρούς, αλλά όχι… 485 00:31:21,421 --> 00:31:24,299 {\an8}Όχι σε σημείο να αναρωτιέσαι τι συμβαίνει, 486 00:31:24,382 --> 00:31:25,717 {\an8}μόνο εκείνο το βράδυ. 487 00:31:26,301 --> 00:31:30,555 Μετά ακούσαμε μια κραυγή από το σπίτι της Αμάντα. 488 00:31:33,975 --> 00:31:36,728 Κι ο γείτονας δεξιά μας 489 00:31:37,437 --> 00:31:40,940 είπε πως είδε κάποιον να τρέχει στην αυλή μας. 490 00:31:42,233 --> 00:31:44,444 Ήταν τρομακτικό. 491 00:31:46,821 --> 00:31:50,325 Για να γαυγίσει η Ρούμπι, κάτι την προκάλεσε. 492 00:31:51,117 --> 00:31:52,911 Δεν ήταν τέτοιο σκυλί. 493 00:31:55,580 --> 00:31:58,958 Η Ρούμπι θα γάβγιζε αν έμπαινε κάποιος στο σπίτι. 494 00:32:00,668 --> 00:32:03,338 Κι αν κάποιος απειλούσε την Αμάντα, 495 00:32:04,047 --> 00:32:05,924 η Αμάντα θα πάλευε. 496 00:32:07,133 --> 00:32:11,846 Ήταν μικροκαμωμένη, αλλά μπορούσε να αντισταθεί. 497 00:32:14,015 --> 00:32:16,809 ΚΤΙΡΙΟ ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ 498 00:32:16,893 --> 00:32:18,394 Εντάξει, Λίντα, έχω το… 499 00:32:18,478 --> 00:32:20,605 Καθώς εμβαθύναμε στην έρευνα, 500 00:32:20,688 --> 00:32:23,107 μιλούσαμε με συγγενείς και φίλους, 501 00:32:23,858 --> 00:32:27,195 εξετάζαμε τηλέφωνα, ηλεκτρονικές συσκευές, 502 00:32:28,029 --> 00:32:30,198 προγράμματα, ημερολόγια, τέτοια. 503 00:32:33,743 --> 00:32:35,411 Μια απορία που είχαμε ήταν 504 00:32:35,495 --> 00:32:39,415 "Θα μπορούσε η Αμάντα να είχε κάποια παράνομη σχέση 505 00:32:39,499 --> 00:32:40,833 που πήγε στραβά; 506 00:32:41,417 --> 00:32:47,173 Θα μπορούσε να περιμένει κάποιον στο σπίτι 507 00:32:47,256 --> 00:32:48,508 ενώ έλειπε ο Λι;" 508 00:32:49,926 --> 00:32:53,137 Όταν έφτασε σπίτι και βρήκε την Αμάντα νεκρή, 509 00:32:54,597 --> 00:32:56,891 ο Λι πρόσεξε ότι εκείνη φορούσε 510 00:32:56,975 --> 00:32:59,519 ένα πιο κυριλέ εσώρουχο, 511 00:33:00,103 --> 00:33:03,731 σε αντίθεση με τα πιο πρόχειρα που φορούσε όλη τη βδομάδα. 512 00:33:04,232 --> 00:33:07,610 Αυτό ήταν σίγουρα κάτι που λάβαμε υπόψιν. 513 00:33:10,113 --> 00:33:14,784 Όμως απορρίψαμε γρήγορα αυτήν τη θεωρία, 514 00:33:14,867 --> 00:33:17,495 επειδή δεν βρήκαμε κάτι 515 00:33:17,578 --> 00:33:21,124 που να υποδηλώνει ότι υπήρχε κάποιου είδους σχέση 516 00:33:21,207 --> 00:33:24,085 με άλλον σύντροφο εκτός γάμου. 517 00:33:27,547 --> 00:33:31,134 Ο Λι και η Αμάντα τσακώνονταν όπως πολλοί άνθρωποι, 518 00:33:31,968 --> 00:33:36,597 αλλά δεν έχω καμία αμφιβολία πως αγαπιόντουσαν συνεχώς. 519 00:33:36,681 --> 00:33:39,684 Η Αμάντα τον αγαπούσε όσο την αγαπούσε κι εκείνος. 520 00:33:42,311 --> 00:33:46,065 Δεν είχε σχέση με ναρκωτικά, συμμορίες, 521 00:33:46,149 --> 00:33:48,067 ή οτιδήποτε τέτοιο. 522 00:33:49,444 --> 00:33:54,032 Ήταν ξεκάθαρο ότι η Αμάντα δεν είχε πολλούς εχθρούς. 523 00:33:54,949 --> 00:33:57,577 Όμως κατά την ανάκρισή του 524 00:33:57,660 --> 00:34:01,539 ο Λι αναγνώρισε κάποιον ως πιθανό ύποπτο. 525 00:34:04,167 --> 00:34:07,420 Μας κάλεσαν πάλι στο τμήμα για οικογενειακή συνάντηση. 526 00:34:09,839 --> 00:34:11,716 Ο Λι καθόταν μαζί μας, 527 00:34:11,799 --> 00:34:14,260 κοίταξε τον Άλεν κι εμένα και είπε 528 00:34:14,343 --> 00:34:16,679 "Νομίζω πως εμπλέκεται η αδερφή μου". 529 00:34:18,431 --> 00:34:20,975 Η αδερφή μου μισούσε τη γυναίκα μου. 530 00:34:21,059 --> 00:34:24,729 Για ποιο λόγο να σκοτώσει η αδερφή σου τη γυναίκα σου; 531 00:34:24,812 --> 00:34:27,982 Η αδερφή μου τότε έπαιρνε βαριά ναρκωτικά. 532 00:34:29,025 --> 00:34:31,652 Οπότε την κατήγγειλα στην Παιδική Πρόνοια. 533 00:34:32,862 --> 00:34:35,239 Γιατί νοιάζομαι μόνο για την ανιψιά μου. 534 00:34:35,323 --> 00:34:39,035 {\an8}Η αδερφή μου κι ο Λι κάλεσαν την Κοινωνική ή την Παιδική Πρόνοια 535 00:34:39,118 --> 00:34:40,995 {\an8}και πήρε το παιδί. 536 00:34:42,038 --> 00:34:46,459 Η αδερφή μου τηλεφωνούσε κάθε μέρα, καμιά εικοσαριά φορές τη μέρα, 537 00:34:46,542 --> 00:34:48,294 "Πού είναι η κόρη μου;" 538 00:34:50,171 --> 00:34:52,090 Είχε θυμώσει πολύ μαζί μου. 539 00:34:54,008 --> 00:34:55,426 Και με την Αμάντα. 540 00:34:55,510 --> 00:34:57,178 ΔΕΝ ΜΕ ΣΕΒΑΣΤΗΚΕ ΠΟΤΕ 541 00:34:58,846 --> 00:35:04,060 Η αδερφή του Λι είχε απειλήσει την Αμάντα. 542 00:35:05,895 --> 00:35:09,857 Και για να φοβηθεί η αδερφή μου, ήταν κάτι σοβαρό, 543 00:35:09,941 --> 00:35:12,276 γιατί δεν τρόμαζε εύκολα. 544 00:35:13,611 --> 00:35:18,574 Έτσι σκέφτηκα "Η αδερφή του έβαλε κάποιον να πάει στο σπίτι, 545 00:35:19,325 --> 00:35:20,868 αφού ο Λι θα έλειπε;" 546 00:35:20,952 --> 00:35:24,080 Η αδερφή του θα το γνώριζε ότι ήταν εκτός πόλης. 547 00:35:26,707 --> 00:35:31,420 Η αδερφή του Λι ήρθε στο τμήμα 548 00:35:32,004 --> 00:35:35,842 και την ανέκρινε ένας έμπειρος ερευνητής. 549 00:35:38,010 --> 00:35:42,890 Μα δεν υπήρχαν αποδείξεις που να δηλώνουν ότι αυτή ήταν η υπεύθυνη 550 00:35:42,974 --> 00:35:45,017 για τον θάνατο της Αμάντα. 551 00:35:49,605 --> 00:35:52,233 Η αστυνομία δεν έχει υπόπτους υπό κράτηση, 552 00:35:52,316 --> 00:35:56,237 απ' όταν βρέθηκε δολοφονημένη η Αμάντα στο σπίτι της στο Κάλγκαρι. 553 00:35:56,320 --> 00:35:58,531 Η οικογένεια της Αμάντα έκανε δήλωση. 554 00:35:58,614 --> 00:36:01,033 ΔΗΛΩΣΗ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ ΧΟΓΚ/ΑΝΤΟΝΙ 555 00:36:01,117 --> 00:36:04,203 καθώς η οικογένεια χρειάζεται κι αξίζει έναν επίλογο. 556 00:36:05,746 --> 00:36:08,374 Παρά την έντονη παρουσία των μέσων, 557 00:36:08,457 --> 00:36:11,460 δεν δόθηκαν πληροφορίες από το κοινό, 558 00:36:11,544 --> 00:36:18,176 κάτι που η εμπειρία μου λέει ότι είναι πάρα πολύ ασυνήθιστο. 559 00:36:19,886 --> 00:36:21,596 {\an8}7 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2015 560 00:36:21,679 --> 00:36:26,225 {\an8}ΕΞΙ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΗΣ ΑΜΑΝΤΑ 561 00:36:27,268 --> 00:36:29,020 Τα αποτελέσματα της νεκροψίας 562 00:36:29,103 --> 00:36:32,315 έδειξαν ίχνη κάνναβης στον οργανισμό της, 563 00:36:33,608 --> 00:36:35,526 όμως το να την ποσοτικοποιήσεις, 564 00:36:35,610 --> 00:36:39,322 να κρίνεις αν ήταν υπό την επήρεια ή όχι, είναι πολύ δύσκολο. 565 00:36:40,364 --> 00:36:43,910 Και η κάνναβη στον οργανισμό της συμφωνεί με τη δήλωση του Λι 566 00:36:43,993 --> 00:36:47,330 ότι ίσως χρησιμοποίησε κάνναβη για τις ημικρανίες. 567 00:36:49,457 --> 00:36:52,460 Αιτία θανάτου ήταν το τραύμα με αμβλύ αντικείμενο, 568 00:36:53,669 --> 00:36:58,257 όμως το αποτέλεσμα του τραυματισμού ήταν να πεθάνει από αιμορραγία. 569 00:36:59,425 --> 00:37:02,428 {\an8}Δεν υπήρχε τραύμα στον εγκέφαλο. 570 00:37:02,511 --> 00:37:07,308 Δεν υπήρχαν σπασμένα κόκαλα, εκτός από τη δεξιά οφθαλμική κόγχη. 571 00:37:08,768 --> 00:37:10,978 Ξαφνιάστηκα. 572 00:37:11,062 --> 00:37:13,814 Περίμενα να δω κατάγματα στο κρανίο 573 00:37:13,898 --> 00:37:15,524 κι άλλα τέτοια πράγματα. 574 00:37:15,608 --> 00:37:16,984 Δεν υπήρχε κάτι τέτοιο. 575 00:37:17,693 --> 00:37:21,113 Το σώμα της Αμάντα ήταν μελανιασμένο σε διάφορα σημεία. 576 00:37:21,614 --> 00:37:24,367 Είχε μελανιές σε αγκώνες και γόνατα. 577 00:37:24,450 --> 00:37:26,327 Είχε μελανιές στους γοφούς της. 578 00:37:26,911 --> 00:37:30,164 Όμως δεν υπήρχε λόγος να πεθάνει η Αμάντα, 579 00:37:30,248 --> 00:37:34,794 παρά μόνο το γεγονός ότι έχασε τόσο πολύ αίμα. 580 00:37:42,426 --> 00:37:44,595 Σε αυτό το σημείο της έρευνας 581 00:37:44,679 --> 00:37:48,933 ανυπομονούσαμε να πάρουμε αποτελέσματα από το εργαστήριο, 582 00:37:49,016 --> 00:37:51,519 που ήλπιζα πως θα μας έδιναν έναν ύποπτο. 583 00:37:52,853 --> 00:37:55,314 Αλλά όταν ήρθαν τα αποτελέσματα του DNA, 584 00:37:55,398 --> 00:38:01,112 δεν υπήρχε ούτε ένα δείγμα που να μην ανήκε στην Αμάντα, 585 00:38:01,195 --> 00:38:03,322 συμπεριλαμβανομένων των σταγόνων. 586 00:38:05,408 --> 00:38:07,368 Ήλπιζα ότι θα ήταν του δράστη, 587 00:38:07,451 --> 00:38:11,330 και περίμενα πως θα ήταν, λόγω της βιαιότητας του εγκλήματος. 588 00:38:11,414 --> 00:38:13,874 Ξαφνιάστηκα και σοκαρίστηκα 589 00:38:13,958 --> 00:38:16,752 όταν έμαθα πως ήταν μόνο το DNA της Αμάντα. 590 00:38:16,836 --> 00:38:19,338 ΑΝΤΟΝΙ, ΑΜΑΝΤΑ 591 00:38:19,422 --> 00:38:24,385 Δεν βρήκαν στοιχεία ότι είχε κάποια επαφή με άλλο άτομο, 592 00:38:25,261 --> 00:38:27,930 άρα η Αμάντα δεν κακοποιήθηκε σεξουαλικά. 593 00:38:28,014 --> 00:38:29,140 ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ ΣΠΕΡΜΑ 594 00:38:29,974 --> 00:38:31,017 Επιπλέον, 595 00:38:31,684 --> 00:38:37,690 δαχτυλικά αποτυπώματα, αποτυπώματα παλάμης και πατημασιές που βρήκαν στο υπόγειο 596 00:38:37,773 --> 00:38:39,692 αποδίδονταν στην Αμάντα. 597 00:38:39,775 --> 00:38:41,527 Δεν υπήρχαν αποδείξεις 598 00:38:42,236 --> 00:38:45,906 ότι υπήρξε άλλος στο υπόγειο εκτός από την Αμάντα. 599 00:38:55,374 --> 00:38:58,586 Τον ενάμιση χρόνο που ερευνούσαμε, 600 00:39:00,546 --> 00:39:05,843 ήμουν σε επαφή με έμπειρους ερευνητές της συμπεριφοριστικής επιστήμης. 601 00:39:07,345 --> 00:39:10,222 Και όταν εξέτασαν την υπόθεση της Αμάντα 602 00:39:10,931 --> 00:39:14,018 και την έλλειψη ή απουσία αποδείξεων στο σπίτι, 603 00:39:15,853 --> 00:39:19,482 συμπέραναν ότι ο θάνατος της Αμάντα 604 00:39:19,565 --> 00:39:23,194 δεν οφείλεται σε αδικοπραγία κάποιου άλλου. 605 00:39:23,778 --> 00:39:26,489 Ότι ο θάνατός της μπορεί να είναι ατύχημα. 606 00:39:34,663 --> 00:39:38,292 Έλεγξα όλη την έρευνα από την αρχή. 607 00:39:42,129 --> 00:39:44,256 Ο κουμπαράς δεν είχε αποτυπώματα. 608 00:39:44,340 --> 00:39:47,468 Είχε καθίσει σκόνη στην κορυφή, 609 00:39:47,551 --> 00:39:49,887 δεν φαινόταν να τον έπιασε κάποιος. 610 00:39:50,679 --> 00:39:55,184 Δεν υπάρχουν αποδείξεις ότι πήραν τον κουμπαρά από το ράφι. 611 00:39:56,310 --> 00:39:59,271 Έριξε τον κουμπαρά καθώς έπεφτε από τις σκάλες; 612 00:39:59,355 --> 00:40:01,107 Υπάρχει πιθανότητα; 613 00:40:01,190 --> 00:40:06,445 Προσλάβαμε έναν μηχανικό εμβιομηχανικής για να εξετάσει την υπόθεση. 614 00:40:07,279 --> 00:40:09,156 Βρήκε πως, 615 00:40:09,824 --> 00:40:15,204 αν και σπάνιο για γυναίκα στην ηλικία της δεσποινίδας Αμάντα, 616 00:40:15,287 --> 00:40:17,832 το είδος των τραυματισμών που υπέστη 617 00:40:18,749 --> 00:40:23,129 ταιριάζουν επακριβώς σε κατά λάθος πτώση από σκάλες. 618 00:40:24,338 --> 00:40:30,136 Έτσι, έπρεπε να εξετάσουμε το ενδεχόμενο να ήταν απλώς ένα τραγικό ατύχημα. 619 00:40:32,096 --> 00:40:35,683 Κι αν όντως ήταν ατύχημα, πώς ακριβώς συνέβη. 620 00:40:40,813 --> 00:40:44,817 Πιστεύω, βάσει των στοιχείων που έχουμε συγκεντρώσει, 621 00:40:44,900 --> 00:40:50,281 ότι αυτό το άνοιγμα είναι η αφετηρία για το τι συνέβη στην Αμάντα. 622 00:40:51,490 --> 00:40:55,744 Μήπως η Αμάντα σκόνταψε πάνω στο σκυλί και έπεσε από τις σκάλες; 623 00:40:56,704 --> 00:40:57,788 Είναι πιθανό. 624 00:41:00,416 --> 00:41:03,544 Αυτό που ξέρουμε από την εξέταση αυτού του ανοίγματος 625 00:41:03,627 --> 00:41:05,796 είναι πως συνέβη μια πρόσκρουση, 626 00:41:06,547 --> 00:41:10,259 η Αμάντα πέρασε από εδώ, χτύπησε τον κουμπαρά, 627 00:41:10,342 --> 00:41:12,970 κι ο κουμπαράς κατέληξε πίσω στον τοίχο. 628 00:41:13,053 --> 00:41:16,682 {\an8}Το ξέρουμε γιατί πίσω απ' τον κουμπαρά, 629 00:41:16,765 --> 00:41:19,602 {\an8}υπάρχει μια γούβα στη γυψοσανίδα. 630 00:41:21,103 --> 00:41:23,105 {\an8}Όμως κανείς δεν μπορεί να πει 631 00:41:23,189 --> 00:41:25,024 με 100% βεβαιότητα 632 00:41:25,107 --> 00:41:27,318 αν έπεσε μόνη της από τις σκάλες 633 00:41:27,818 --> 00:41:30,821 ή κάποιος την έσπρωξε για να πέσει. 634 00:41:31,989 --> 00:41:35,201 Αν όμως έπεσε μόνη της από τις σκάλες, 635 00:41:35,284 --> 00:41:39,038 γιατί δεν είναι ανακατεμένο το καλάθι με τα ρούχα, 636 00:41:39,121 --> 00:41:44,043 και πώς δεν έριξε τον κουμπαρά από την προεξοχή καθώς έπεφτε; 637 00:41:44,126 --> 00:41:49,006 Ή πώς γίνεται να είναι το κινητό της σε δυόμιση με τρία μέτρα απόσταση, 638 00:41:49,089 --> 00:41:52,468 μακριά από εκεί που θα είχε πέσει; 639 00:41:52,551 --> 00:41:56,222 Υπήρχε η πιθανότητα να την έριξε στον κουμπαρά 640 00:41:56,305 --> 00:41:58,224 ο υπαίτιος ή δράστης. 641 00:42:10,027 --> 00:42:12,738 Δεν πιστεύω πως ο θάνατός της ήταν ατύχημα. 642 00:42:14,949 --> 00:42:16,617 Κάτι δεν κολλάει. 643 00:42:18,702 --> 00:42:22,206 Το νιώθω μέσα μου πως κάτι δεν κολλάει. 644 00:42:26,877 --> 00:42:28,796 Αν δεν είχα δει αυτό που είδα, 645 00:42:29,505 --> 00:42:31,882 και μου έλεγαν ότι έπεσε από τις σκάλες, 646 00:42:31,966 --> 00:42:33,425 θα τους πίστευα. 647 00:42:34,426 --> 00:42:39,974 Όμως αυτό που είδα όταν βρήκα την Αμάντα στο υπόγειο 648 00:42:40,474 --> 00:42:42,226 δεν κολλάει. 649 00:42:44,687 --> 00:42:45,771 ΑΠΟΔΕΙΚΤΙΚΟ ΒΙΝΤΕΟ 650 00:42:45,854 --> 00:42:48,857 Όταν έμαθα πως σκέφτονται το ενδεχόμενο ατυχήματος, 651 00:42:49,858 --> 00:42:52,653 το ένστικτό μου έλεγε "Αποκλείεται. Τη χτύπησαν. 652 00:42:52,736 --> 00:42:55,489 Είχε πάρα πολλά σημάδια πάνω της". 653 00:42:55,573 --> 00:42:58,993 Έχω δει πολλές σκηνές ατυχημάτων. Ποτέ δεν είχαν τόσο αίμα. 654 00:43:02,454 --> 00:43:03,872 Υπήρχαν κι άλλα. 655 00:43:06,625 --> 00:43:10,254 Το σκυλί γαύγιζε, υπήρχε πεσμένη καρέκλα στο δωμάτιο. 656 00:43:11,755 --> 00:43:12,840 Απλώς δεν… 657 00:43:12,923 --> 00:43:14,883 Δεν πιστεύω πως ήταν ατύχημα. 658 00:43:15,384 --> 00:43:17,761 Κάποιος την έσπρωξε στις σκάλες. 659 00:43:20,180 --> 00:43:22,349 Η Αμάντα δεν πέθανε αμέσως. 660 00:43:22,933 --> 00:43:25,728 Χρειάστηκε να περάσει κάποιος χρόνος 661 00:43:25,811 --> 00:43:27,980 για να χάσει την ποσότητα αίματος 662 00:43:28,063 --> 00:43:31,692 που τελικά θα γινόταν ο λόγος που θα πέθαινε. 663 00:43:32,776 --> 00:43:37,072 Ξέρουμε ότι η Αμάντα, μετά το τραύμα στο μέτωπό της, 664 00:43:37,156 --> 00:43:41,035 κινήθηκε για ώρα τριγύρω. 665 00:43:42,411 --> 00:43:45,789 Κάποιες στιγμές, σηκωνόταν και περπατούσε, 666 00:43:45,873 --> 00:43:49,627 {\an8}φαίνεται από τις πατημασιές 667 00:43:49,710 --> 00:43:51,587 {\an8}που βρέθηκαν μέσα στο αίμα. 668 00:43:53,922 --> 00:43:58,552 {\an8}Είχαν περάσει σχεδόν 48 ώρες από την τελευταία φορά που της μίλησε ο Λι 669 00:43:58,636 --> 00:44:02,765 {\an8}και κόπηκε η γραμμή στις 7:00 μ.μ. της Κυριακής, 670 00:44:03,974 --> 00:44:07,102 {\an8}μέχρι τη στιγμή που γύρισε στο Κάλγκαρι τη Δευτέρα. 671 00:44:10,314 --> 00:44:15,778 Μέρος του μυστηρίου είναι το γεγονός πως τα ζώα που ζούσαν στο σπίτι 672 00:44:16,695 --> 00:44:19,073 δεν κατέβηκαν στο υπόγειο 673 00:44:19,615 --> 00:44:24,328 κατά τη διάρκεια των 48 ωρών που η Αμάντα κειτόταν εκεί και πέθαινε. 674 00:44:26,664 --> 00:44:29,500 Δεν βρήκαμε πατημασιές ζώου στο αίμα, 675 00:44:30,709 --> 00:44:33,462 κάτι που δεν μοιάζει λογικό. 676 00:44:35,089 --> 00:44:37,466 Το να μην υπάρχουν πατημασιές ζώου 677 00:44:38,217 --> 00:44:40,469 ακούγεται κάπως παράξενο, 678 00:44:40,552 --> 00:44:46,141 γιατί αν η Αμάντα ή εγώ χτυπούσαμε ή κλαίγαμε, 679 00:44:46,225 --> 00:44:49,019 η Ρούμπι θα ερχόταν να μας παρηγορήσει. 680 00:44:49,853 --> 00:44:51,647 Έχω ένα Λαμπραντόρ 681 00:44:51,730 --> 00:44:54,566 κι όποτε μπαίνω στο σπίτι, μπαίνει και το σκυλί. 682 00:44:56,235 --> 00:44:59,405 Αν η Αμάντα έπεσε και κινδυνεύει, 683 00:45:00,531 --> 00:45:04,868 γιατί δεν κατεβαίνει το Λαμπραντόρ να την ελέγξει ή να τη δει; 684 00:45:06,495 --> 00:45:10,791 Υπήρχε κάποιος στο σπίτι που εμπόδιζε το σκυλί να κατέβει; 685 00:45:15,421 --> 00:45:19,717 Υπάρχουν ακόμα πολλά αναπάντητα ερωτήματα στην υπόθεση. 686 00:45:19,800 --> 00:45:22,052 Παράγοντες που δεν μπορώ να εξηγήσω. 687 00:45:22,136 --> 00:45:24,638 Πράγματα που δεν βγάζουν κανένα νόημα. 688 00:45:25,639 --> 00:45:27,516 Ένα πράγμα ξέρω σίγουρα, 689 00:45:27,599 --> 00:45:30,269 υπήρχε μια χρονική στιγμή στο υπόγειο 690 00:45:30,352 --> 00:45:33,063 που η Αμάντα στάθηκε στη βάση της σκάλας, 691 00:45:34,064 --> 00:45:37,234 υπάρχουν πατημασιές που φαίνονται στο πάτωμα. 692 00:45:38,318 --> 00:45:39,862 Ήταν εδώ ακριβώς. 693 00:45:40,362 --> 00:45:43,741 Γιατί δεν ανέβηκε τις σκάλες; 694 00:45:43,824 --> 00:45:47,494 Μέχρι και σήμερα συνεχίζω να μην το καταλαβαίνω, 695 00:45:48,370 --> 00:45:50,164 επειδή ήταν ικανή. 696 00:45:54,168 --> 00:45:57,546 Γιατί στο καλό δεν προσπάθησε να ανέβει πάνω; 697 00:45:57,629 --> 00:45:59,757 Τόσο πεισματάρα που ήταν, 698 00:46:00,340 --> 00:46:03,385 ο κόσμος να χαλούσε, θα τις ανέβαινε τις σκάλες. 699 00:46:03,886 --> 00:46:05,095 Ο κόσμος να χαλούσε. 700 00:46:05,846 --> 00:46:07,931 Γιατί δεν το επιχείρησε καν; 701 00:46:09,600 --> 00:46:11,185 Αυτό με στοιχειώνει. 702 00:46:14,730 --> 00:46:17,065 Μόνο δύο πράγματα μπορεί να συνέβησαν. 703 00:46:17,566 --> 00:46:19,860 Το ένα, να έχασε τόσο αίμα 704 00:46:19,943 --> 00:46:23,697 που μείωσε την ικανότητά της για λογική σκέψη. 705 00:46:24,281 --> 00:46:25,115 Το άλλο, 706 00:46:26,325 --> 00:46:29,036 όποιος τη χτύπησε να ήταν ακόμα εκεί. 707 00:46:29,119 --> 00:46:31,163 Η απειλή ήταν ακόμα μέσα στο σπίτι 708 00:46:31,246 --> 00:46:35,876 κι ένιωθε πιο ασφαλής στο υπόγειο από το να ανέβει να την αντιμετωπίσει. 709 00:46:44,218 --> 00:46:46,386 Δεν έχω όλες τις απαντήσεις, 710 00:46:46,470 --> 00:46:52,476 και η θεωρία του ατυχήματος δεν ταιριάζει με όλα τα στοιχεία. 711 00:46:54,728 --> 00:46:58,357 Μια υπόθεση σαν της Αμάντα δεν κλείνει ποτέ, 712 00:46:59,149 --> 00:47:03,695 όμως σε αυτό το σημείο είναι ανενεργή μέχρι να έχουμε νέες πληροφορίες. 713 00:47:06,990 --> 00:47:11,745 Κάποιες μέρες σκέφτομαι πως αν καταλήξω στο ίδιο μέρος με την Αμάντα, 714 00:47:11,829 --> 00:47:14,206 θέλω να είναι η πρώτη που θα συναντήσω. 715 00:47:14,289 --> 00:47:17,209 Γιατί θα τη ρωτήσω "Τι σου συνέβη, κοπέλα μου; 716 00:47:17,292 --> 00:47:18,669 Τι σου συνέβη;" 717 00:47:20,963 --> 00:47:23,882 ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΤΟΥ ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΙΑΤΡΟΔΙΚΑΣΤΗ, 718 00:47:23,966 --> 00:47:27,594 Ο ΤΡΟΠΟΣ ΘΑΝΑΤΟΥ ΤΗΣ ΑΜΑΝΤΑ ΑΝΤΟΝΙ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟΣ. 719 00:47:27,678 --> 00:47:29,513 ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟΣ. 720 00:47:32,933 --> 00:47:34,017 Είναι ξύπνια; 721 00:47:34,518 --> 00:47:35,477 Δεν ξέρω. 722 00:47:35,561 --> 00:47:36,562 Αναπνέει; 723 00:47:37,312 --> 00:47:38,522 Θεέ μου. 724 00:47:38,605 --> 00:47:40,023 Αναπνέει; 725 00:47:42,734 --> 00:47:45,445 Πέρασαν οκτώ χρόνια από τον θάνατο της Αμάντα. 726 00:47:47,447 --> 00:47:48,782 {\an8}ΝΙΟΠΑΝΤΡΟΙ 727 00:47:48,866 --> 00:47:50,117 {\an8}Αλλάζει τον άνθρωπο, 728 00:47:50,659 --> 00:47:53,161 {\an8}ειδικά αν χάνεις τον έρωτα της ζωής σου. 729 00:47:53,245 --> 00:47:56,123 Που πίστευες ότι θα γεράσετε μαζί. 730 00:48:00,043 --> 00:48:03,547 Αν μπορούσα να αλλάξω το παρελθόν, θα έμενα σπίτι. 731 00:48:09,303 --> 00:48:11,263 Γιατί τότε θα ήταν ακόμα εδώ. 732 00:48:18,562 --> 00:48:20,147 Σκέφτομαι την Αμάντα… 733 00:48:22,316 --> 00:48:23,191 κάθε μέρα. 734 00:48:23,775 --> 00:48:28,238 Είχαμε έναν αδελφικό δεσμό και μου λέει να μην τα παρατήσω. 735 00:48:29,531 --> 00:48:32,075 Μου λέει ότι κάτι συνέβη. Είμαι σίγουρος. 736 00:48:32,159 --> 00:48:33,702 Δεν θέλει να τα παρατήσω. 737 00:48:35,329 --> 00:48:38,999 Αν κάποιος εκεί έξω ξέρει κάτι, 738 00:48:40,709 --> 00:48:42,336 τον εκλιπαρώ. Μίλα. 739 00:48:43,670 --> 00:48:44,755 Πες κάτι. 740 00:48:50,302 --> 00:48:54,806 ΑΝ ΕΧΕΤΕ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΗΣ ΑΜΑΝΤΑ ΑΝΤΟΝΙ, 741 00:48:54,890 --> 00:48:59,394 ΣΤΕΙΛΤΕ ΣΤΟ CALGARYCRIMESTOPPERS.ORG Ή ΕΠΙΣΚΕΦΘΕΙΤΕ ΤΗ ΣΕΛΙΔΑ UNSOLVED.COM 742 00:50:17,222 --> 00:50:19,391 Υποτιτλισμός: Παρασκευή Παντσίδου