1
00:00:12,512 --> 00:00:14,472
Άμεση Δράση. Για ποια πόλη;
2
00:00:14,556 --> 00:00:17,559
- Κάλγκαρι, Αλμπέρτα.
- Ασθενοφόρο, αστυνομία ή φωτιά;
3
00:00:17,642 --> 00:00:18,768
Θεέ μου, όλα.
4
00:00:20,562 --> 00:00:22,355
Εντάξει, πείτε μου τι συνέβη.
5
00:00:22,439 --> 00:00:24,190
Δεν ξέρω, μόλις γύρισα σπίτι.
6
00:00:24,274 --> 00:00:27,527
Βρήκα τη γυναίκα μου κάτω
και έχει αίματα παντού.
7
00:00:28,028 --> 00:00:30,238
- Θεέ μου!
- Είστε μαζί της τώρα;
8
00:00:32,532 --> 00:00:33,825
Δεν ξέρω.
9
00:00:35,035 --> 00:00:36,119
Είναι ξύπνια;
10
00:00:36,703 --> 00:00:37,787
Δεν ξέρω.
11
00:00:39,080 --> 00:00:40,165
Αναπνέει;
12
00:00:40,874 --> 00:00:42,167
Θεέ μου.
13
00:00:42,250 --> 00:00:43,710
Αναπνέει;
14
00:00:43,793 --> 00:00:45,086
Ένα λεπτό.
15
00:00:45,170 --> 00:00:47,005
Έχει πολύ αίμα.
16
00:00:47,964 --> 00:00:48,840
Αγάπη μου.
17
00:00:49,340 --> 00:00:51,134
Όχι, είναι κρύα!
18
00:00:53,011 --> 00:00:54,304
Όχι.
19
00:00:54,387 --> 00:00:57,390
Στέλνω βοήθεια.
Στέλνω κάποιον να σας βοηθήσει.
20
00:00:57,474 --> 00:00:59,726
Θεέ μου!
21
00:00:59,809 --> 00:01:03,396
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
22
00:01:31,216 --> 00:01:34,886
ΑΛΥΤΑ ΜΥΣΤΗΡΙΑ
23
00:01:40,558 --> 00:01:44,395
{\an8}26 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2015, ΔΕΥΤΕΡΑ
24
00:01:44,979 --> 00:01:47,065
Αστυνομία εδώ. Σε ποια διεύθυνση;
25
00:01:47,148 --> 00:01:47,982
ΕΚΑΒ εδώ.
26
00:01:48,066 --> 00:01:51,361
Παρακαλώ, ελάτε μαζί μας
για έναν εξωνοσοκομειακό θάνατο.
27
00:01:51,444 --> 00:01:55,657
Ο καλών δήλωσε πως η ασθενής είναι κρύα.
Δεν αναπνέει, έχει αίμα παντού.
28
00:01:55,740 --> 00:01:56,699
Πώς λέγεται;
29
00:01:56,783 --> 00:01:57,951
Επώνυμο, Αντόνι.
30
00:01:58,493 --> 00:02:00,120
Μικρό όνομα, Αμάντα.
31
00:02:03,039 --> 00:02:06,501
{\an8}Η αστυνομία του Κάλγκαρι
έμαθε για τον θάνατο της Αμάντα
32
00:02:06,584 --> 00:02:10,547
{\an8}μέσω κλήσης στην Άμεση Δράση
από τον σύζυγο Λι Αντόνι.
33
00:02:12,006 --> 00:02:14,384
{\an8}Ο Λι και η Αμάντα ζούσαν στο Κάσλριτζ,
34
00:02:14,467 --> 00:02:17,512
{\an8}στο βορειοανατολικό Κάλγκαρι του Καναδά.
35
00:02:17,595 --> 00:02:20,557
237, Προτεραιότητα 2,
το ΕΚΑΒ είναι στον τόπο,
36
00:02:20,640 --> 00:02:23,017
θα είναι με έναν παριστάμενο σε υστερία.
37
00:02:23,101 --> 00:02:26,062
Φαίνεται πως κάλεσε ο σύζυγος.
Θα είναι φρενήρης.
38
00:02:26,646 --> 00:02:30,733
Υπάρχει κι ένας μεγάλος σκύλος
στην πίσω αυλή, να ξέρετε.
39
00:02:31,651 --> 00:02:32,902
Ελήφθη, ευχαριστώ.
40
00:02:35,196 --> 00:02:37,282
{\an8}Ήμουν αρχιφύλακας περιφέρειας τότε,
41
00:02:37,365 --> 00:02:39,242
{\an8}άρα ήμουν ο επόπτης περιπολίας.
42
00:02:39,325 --> 00:02:42,370
{\an8}Δηλαδή ήμουν επικεφαλής
των αξιωματικών περιπολίας.
43
00:02:43,621 --> 00:02:46,291
Αποδείχτηκε ότι δεν ήμουν πολύ μακριά,
44
00:02:46,374 --> 00:02:48,751
οπότε ήμουν ο πρώτος αστυνομικός εκεί.
45
00:02:49,252 --> 00:02:51,504
{\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΚΑΛΓΚΑΡΙ
46
00:02:51,588 --> 00:02:53,214
Όταν έφτασα στο σημείο,
47
00:02:53,298 --> 00:02:57,218
ήταν ένας άντρας κοντά στη βεράντα,
που μου συστήθηκε ως Λι.
48
00:02:58,178 --> 00:03:01,681
Καθώς πλησίαζα στην πόρτα,
είδα ότι ο Λι έτρεμε.
49
00:03:01,764 --> 00:03:03,433
Ήταν εμφανώς ταραγμένος.
50
00:03:03,516 --> 00:03:08,104
Και το μόνο που κατάφερε να πει
ήταν "Είναι στο υπόγειο".
51
00:03:11,316 --> 00:03:13,318
Έτσι, κατευθύνθηκα στις σκάλες.
52
00:03:14,235 --> 00:03:15,737
Κοίταξα κάτω.
53
00:03:16,237 --> 00:03:17,655
Κάτι μου έκανε εντύπωση,
54
00:03:17,739 --> 00:03:20,617
ένας κουμπαράς μισοσπασμένος.
55
00:03:20,700 --> 00:03:22,035
Κόλλησε στο μυαλό μου.
56
00:03:23,328 --> 00:03:26,539
Και τότε, άρχισα να κατεβαίνω τις σκάλες.
57
00:03:29,626 --> 00:03:32,795
Καθώς έμπαινα στο υπόγειο,
αυτό που με εξέπληξε
58
00:03:32,879 --> 00:03:34,631
ήταν η ποσότητα αίματος κάτω.
59
00:03:34,714 --> 00:03:37,926
ΑΠΟΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ
60
00:03:39,719 --> 00:03:42,013
Είδα την Αμάντα ξαπλωμένη στο πάτωμα.
61
00:03:44,807 --> 00:03:46,559
Δεν επιθεώρησα προσεκτικά,
62
00:03:46,643 --> 00:03:50,313
αλλά φαινόταν να έχει υποστεί
σοβαρό τραύμα στο κεφάλι.
63
00:03:50,396 --> 00:03:53,399
Φαινόταν να έχει χτυπηθεί με κάτι
64
00:03:53,483 --> 00:03:57,028
που προκάλεσε σοβαρό τραυματισμό
στο δεξί μέρος του προσώπου
65
00:03:57,111 --> 00:04:00,740
και στο κρανίο, στο ύψος του μετώπου.
66
00:04:03,034 --> 00:04:04,577
Ανέβηκα πάλι τις σκάλες,
67
00:04:04,661 --> 00:04:07,205
πήγα με τις ενισχύσεις
να ελέγξουμε το σπίτι
68
00:04:07,705 --> 00:04:10,833
και έδωσα οδηγίες
για τον επόμενο αξιωματικό
69
00:04:10,917 --> 00:04:12,502
να μείνει με τον σύζυγο.
70
00:04:12,585 --> 00:04:14,462
Δεν ήξερα τι είχε συμβεί
71
00:04:14,545 --> 00:04:17,173
ή ποια θα ήταν η εμπλοκή του τότε.
72
00:04:18,675 --> 00:04:21,636
Ήταν η πιο αιματηρή σκηνή που είχα δει.
73
00:04:21,719 --> 00:04:23,638
Ειλικρινά, ήταν φρικτό.
74
00:04:24,555 --> 00:04:26,307
{\an8}Η αστυνομία ερευνά ακόμη
75
00:04:26,391 --> 00:04:29,394
{\an8}έναν ύποπτο θάνατο
στα βορειοανατολικά της πόλης.
76
00:04:29,477 --> 00:04:32,605
{\an8}Κανείς δεν έχει συλληφθεί,
αλλά ανακρίνεται ο άντρας
77
00:04:32,689 --> 00:04:34,607
{\an8}που κάλεσε την αστυνομία.
78
00:04:34,691 --> 00:04:36,901
{\an8}Αυτό που βρήκαν μέσα στο σπίτι
79
00:04:36,985 --> 00:04:39,779
{\an8}καθιστά τον θάνατο ύποπτο.
80
00:04:45,576 --> 00:04:49,580
Στην αρχή κάθε νέας έρευνας
στήνεται μια αίθουσα σύσκεψης,
81
00:04:49,664 --> 00:04:53,543
ένα επιχειρησιακό κέντρο
όπου συγκεντρώνονται πληροφορίες,
82
00:04:54,585 --> 00:04:56,546
και περνάμε μια διαδικασία
83
00:04:56,629 --> 00:04:59,299
κατανόησης και ερμηνείας
του τόπου εγκλήματος,
84
00:04:59,382 --> 00:05:04,220
σε μια προσπάθεια να μάθουμε
τι συνέβη στην Αμάντα.
85
00:05:09,392 --> 00:05:13,396
Η Αμάντα Αντόνι ήταν μια 31χρονη γυναίκα,
86
00:05:14,022 --> 00:05:18,901
που βρέθηκε νεκρή
στις 26 Οκτωβρίου του 2015.
87
00:05:19,694 --> 00:05:23,072
Όταν έφτασε η ιατρική βοήθεια
και η αστυνομία,
88
00:05:24,032 --> 00:05:26,868
τη βρήκαν σε πλήρη νεκρική ακαμψία
89
00:05:26,951 --> 00:05:29,287
στο υπόγειο του σπιτιού της,
90
00:05:29,370 --> 00:05:33,166
κάτι που υποδηλώνει
πως πέθανε κάποια στιγμή την Κυριακή.
91
00:05:33,249 --> 00:05:35,918
ΑΠΟΔΕΙΚΤΙΚΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ
92
00:05:36,002 --> 00:05:40,214
Δεν υπάρχουν ενδείξεις ότι έγινε ληστεία,
93
00:05:40,298 --> 00:05:44,385
ή ότι το κίνητρο ήταν η ληστεία,
ή ότι έγινε παραβίαση,
94
00:05:44,469 --> 00:05:48,222
ή ότι κλάπηκαν
ή έλειπαν αντικείμενα από το σπίτι.
95
00:05:50,266 --> 00:05:52,352
Μια καρέκλα βρέθηκε πεσμένη
96
00:05:53,269 --> 00:05:55,563
και μάθαμε πως όταν μπήκε μέσα ο Λι,
97
00:05:56,481 --> 00:06:01,235
βρήκε το κινητό της Αμάντα
στο πάτωμα της τραπεζαρίας.
98
00:06:02,070 --> 00:06:05,490
Το κινητό είχε σπάσει
και η οθόνη είχε ραγίσει.
99
00:06:07,367 --> 00:06:09,994
Το κινητό και η πεσμένη καρέκλα
100
00:06:10,078 --> 00:06:12,872
έδειχναν ότι κάποιο είδος πάλης,
101
00:06:12,955 --> 00:06:16,959
κάποιου είδους βίαιη διαμάχη
συνέβη μέσα στο σπίτι.
102
00:06:17,960 --> 00:06:22,715
Στην περίπτωση της Αμάντα είμαστε σίγουροι
ότι ο θάνατός της δεν είναι φυσικός.
103
00:06:23,966 --> 00:06:28,721
Ξέρουμε επίσης
ότι δεν υπάρχουν ενδείξεις αυτοκτονίας.
104
00:06:30,098 --> 00:06:31,557
ΑΠΟΔΕΙΚΤΙΚΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ
105
00:06:31,641 --> 00:06:33,101
Ήταν αρκετά προφανές
106
00:06:33,184 --> 00:06:36,687
ότι κάτι πολύ βίαιο
είχε συμβεί στο υπόγειο.
107
00:06:37,814 --> 00:06:41,025
{\an8}Ήταν γεμάτη αίματα.
Τα ρούχα της ήταν γεμάτα αίματα.
108
00:06:41,109 --> 00:06:43,319
{\an8}Υπήρχε αίμα στους τοίχους.
109
00:06:46,614 --> 00:06:49,951
{\an8}Είχε μελανιές σε πολλά σημεία
110
00:06:50,034 --> 00:06:52,453
{\an8}και φαινόταν χτυπημένη.
111
00:06:53,371 --> 00:06:55,415
Ήταν σίγουρα ανθρωποκτονία.
112
00:06:58,084 --> 00:07:00,128
{\an8}ΜΗΝ ΠΕΡΝΑΤΕ
113
00:07:01,587 --> 00:07:03,673
Κάτι άλλο σημαντικό
114
00:07:03,756 --> 00:07:07,844
ήταν πως μάλλον είχε αφεθεί
ένα όπλο στον τόπο από έναν δράστη.
115
00:07:09,178 --> 00:07:13,933
Ένας κεραμικός κουμπαράς
στην προεξοχή προς το υπόγειο.
116
00:07:15,852 --> 00:07:19,105
Το μπροστινό μέρος ήταν διαλυμένο.
117
00:07:20,606 --> 00:07:25,570
Έβλεπες πολλά κομμάτια
από τη σπασμένη φάτσα του κουμπαρά
118
00:07:26,070 --> 00:07:28,114
σκορπισμένα στις σκάλες.
119
00:07:29,240 --> 00:07:31,784
Κομμάτια του κεραμικού κουμπαρά
120
00:07:31,868 --> 00:07:35,496
είχαν μείνει σφηνωμένα
στο μέτωπο της Αμάντα.
121
00:07:35,580 --> 00:07:40,501
Σκέφτηκα πως με αυτό το όπλο
ο δράστης προκάλεσε
122
00:07:40,585 --> 00:07:42,003
τους τραυματισμούς.
123
00:07:44,422 --> 00:07:46,507
Κάτι άλλο που με ενοχλούσε
124
00:07:46,591 --> 00:07:50,219
ήταν το γεγονός πως ήταν εν μέρει ντυμένη,
125
00:07:50,303 --> 00:07:54,307
και ότι το παντελόνι ήταν κατεβασμένο
λίγο κάτω από τους γλουτούς.
126
00:07:55,641 --> 00:08:00,438
Ο τρόπος που τη βρήκαν στο πάτωμα
127
00:08:01,689 --> 00:08:05,359
έδειχνε πως έπεσε θύμα
σεξουαλικής κακοποίησης,
128
00:08:05,443 --> 00:08:08,070
κατά τη διάρκεια της οποίας δολοφονήθηκε.
129
00:08:13,493 --> 00:08:15,036
{\an8}ΚΑΡΣΤΕΡΣ, ΑΛΜΠΕΡΤΑ
130
00:08:15,119 --> 00:08:18,289
{\an8}64 ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΑ ΒΟΡΕΙΑ ΤΟΥ ΚΑΛΓΚΑΡΙ
131
00:08:23,920 --> 00:08:27,757
Ήμουν μόνη στο σπίτι και τηλεφώνησε ο Λι.
132
00:08:30,843 --> 00:08:32,637
Είπε "Η Αμάντα είναι νεκρή".
133
00:08:34,764 --> 00:08:37,725
{\an8}Κι έτσι άρχισε.
134
00:08:41,312 --> 00:08:46,025
{\an8}Έφτανα στο σπίτι
όταν χτύπησε το κινητό και ήταν η μαμά.
135
00:08:47,276 --> 00:08:49,487
Είπε "Ο Λι πήγε σπίτι,
136
00:08:49,570 --> 00:08:52,532
βρήκε την Αμάντα στο υπόγειο
και δεν κουνιέται".
137
00:08:53,616 --> 00:08:56,077
Μόνο αυτήν την πληροφορία είχα.
138
00:08:56,160 --> 00:09:01,499
{\an8}Ο Λι μού τηλεφώνησε σε υστερία
και είπε ότι η Αμάντα ήταν νεκρή.
139
00:09:03,167 --> 00:09:04,585
Δεν το πίστεψα.
140
00:09:05,711 --> 00:09:08,214
Μπήκα στο αμάξι μου
141
00:09:08,297 --> 00:09:12,593
και πήγα εκεί όσο πιο γρήγορα μπορούσα
γιατί δεν ήξερα τι συμβαίνει.
142
00:09:13,594 --> 00:09:18,099
Τότε μας είπαν επίσημα πως κάτι συνέβη
143
00:09:18,975 --> 00:09:21,018
και η Αμάντα πέθανε.
144
00:09:21,978 --> 00:09:23,688
- Θα σας δείξω.
- Ναι.
145
00:09:23,771 --> 00:09:26,607
Δείτε μήπως βρείτε οτιδήποτε ύποπτο.
146
00:09:27,441 --> 00:09:29,360
Βρήκαμε μια συνταγή.
147
00:09:29,443 --> 00:09:32,280
Για τα στρούντελ της γιαγιάς.
148
00:09:32,363 --> 00:09:34,615
Η Αμάντα ήταν το μωρό της οικογένειας.
149
00:09:35,324 --> 00:09:37,702
Εγώ είμαι ο μεγαλύτερος από τρία αδέρφια
150
00:09:37,785 --> 00:09:41,914
και ο αδερφός μου
είναι ενάμιση χρόνο μικρότερος.
151
00:09:41,998 --> 00:09:44,500
Η Αμάντα ήταν 13 χρόνια μικρότερή μου.
152
00:09:45,376 --> 00:09:48,004
Ήμασταν ανάδοχοι γονείς.
153
00:09:48,087 --> 00:09:54,343
Ήρθε στο σπίτι μας δύο μηνών μωρό.
154
00:09:54,844 --> 00:09:57,054
Είχε τα πιο όμορφα μπλε μάτια.
155
00:09:57,138 --> 00:10:01,475
Το ερωτευόσουν αμέσως αυτό το μωρό.
156
00:10:03,185 --> 00:10:04,145
Μας μάγεψε.
157
00:10:05,563 --> 00:10:09,108
Εγώ κι ο Άλεν τη φροντίζαμε με τις ώρες,
158
00:10:09,191 --> 00:10:11,694
την ψυχαγωγούσαμε,
159
00:10:11,777 --> 00:10:14,530
ήμασταν οι μεγάλοι αδερφοί.
160
00:10:17,408 --> 00:10:21,078
Κοιμόταν στο στήθος μου
ενώ βλέπαμε Φλίντστοουνς.
161
00:10:21,162 --> 00:10:24,832
Ήταν πολύ γλυκιά κι αξιολάτρευτη
και ήταν κορίτσι, όχι αγόρι.
162
00:10:24,915 --> 00:10:27,668
Αυτό ήταν κάτι νέο για την οικογένειά μας.
163
00:10:28,544 --> 00:10:30,630
Όταν έγινε 14 μηνών την υιοθετήσαμε
164
00:10:30,713 --> 00:10:33,132
κι έγινε μέλος της οικογένειάς μας.
165
00:10:33,215 --> 00:10:36,719
Από εκείνη τη μέρα ήταν μία από μας.
166
00:10:37,303 --> 00:10:40,556
Ήταν συναρπαστικό
να βλέπεις την προσωπικότητά της
167
00:10:40,640 --> 00:10:41,891
να εξελίσσεται.
168
00:10:43,142 --> 00:10:45,478
Της άρεσαν οι φάρσες και τα αστεία.
169
00:10:47,897 --> 00:10:49,106
Θεέ μου.
170
00:10:49,190 --> 00:10:50,733
Αυτό θα πει μαλλί!
171
00:10:50,816 --> 00:10:53,402
Αγαπούσε τις γάτες, τα σκυλιά.
172
00:10:53,486 --> 00:10:57,156
Θα μάζευε δεκάδες αδέσποτα αν μπορούσε.
173
00:10:57,907 --> 00:11:00,159
Είχε πολύ καλή καρδιά
174
00:11:01,118 --> 00:11:03,788
κι αγαπούσε τους ανθρώπους.
175
00:11:04,955 --> 00:11:09,043
Γύρω στα 20 έφυγε από το σπίτι
και γνώρισε τον Λι.
176
00:11:10,419 --> 00:11:14,965
Γνωρίστηκαν μέσω κοινού τους φίλου.
177
00:11:15,049 --> 00:11:18,761
Λίγο καιρό μετά
έπιασαν ένα διαμέρισμα μαζί
178
00:11:18,844 --> 00:11:21,972
και παντρεύτηκαν μετά από λίγα χρόνια.
179
00:11:23,766 --> 00:11:26,519
Από σήμερα, σε επιλέγω για γυναίκα μου.
180
00:11:26,602 --> 00:11:28,938
Από σήμερα, σε επιλέγω για γυναίκα μου.
181
00:11:30,022 --> 00:11:32,733
Έλαμπε όταν ήταν μαζί του.
182
00:11:32,817 --> 00:11:36,487
Περνούσαν ωραία μαζί.
Με πολλά χαμόγελα και γέλια.
183
00:11:37,196 --> 00:11:40,908
Όταν γνωρίστηκαν,
ο Λι είχε μια άγρια πλευρά.
184
00:11:41,617 --> 00:11:43,869
Του άρεσαν τα πάρτι και τα σχετικά.
185
00:11:45,913 --> 00:11:49,583
Η Αμάντα μού μίλησε κάνα δυο φορές
κατά τη διάρκεια της σχέσης…
186
00:11:49,667 --> 00:11:51,627
Λίγο εκνευρισμένη, θα έλεγα.
187
00:11:53,838 --> 00:11:56,507
{\an8}Είχε αρχίσει τη δική της επιχείρηση
188
00:11:56,590 --> 00:11:57,717
{\an8}καθαρισμού σπιτιών.
189
00:11:57,800 --> 00:12:01,137
{\an8}Φρόντιζε πολλούς λογαριασμούς και τέτοια,
190
00:12:01,220 --> 00:12:02,638
ενώ ο Λι ήταν άνεργος.
191
00:12:04,515 --> 00:12:06,475
Η Αμάντα τον στήριζε.
192
00:12:07,143 --> 00:12:10,354
Ο Λι άλλαζε δουλειές.
193
00:12:10,438 --> 00:12:13,816
Τον απέλυαν και η Αμάντα…
194
00:12:13,899 --> 00:12:17,069
Την απογοήτευε που δεν είχε δουλειά.
195
00:12:18,779 --> 00:12:24,118
Τον συμπαθούσα, αλλά κάποιες φορές
που πληγωνόταν η Αμάντα,
196
00:12:24,201 --> 00:12:27,872
που μάλωναν ή οτιδήποτε, με ενοχλούσε.
197
00:12:27,955 --> 00:12:29,331
Με ενοχλούσε πολύ.
198
00:12:31,959 --> 00:12:34,044
- Κάθισε εδώ.
- Βεβαίως.
199
00:12:35,713 --> 00:12:38,174
Όταν μπήκα στην αίθουσα ανακρίσεων,
200
00:12:38,257 --> 00:12:42,219
έμαθα πως η Αμάντα πέθανε
και ρώτησα τι είχε συμβεί.
201
00:12:42,303 --> 00:12:46,474
Είπε "Είναι νωρίς για να ξέρουμε,
αλλά μοιάζει ύποπτο".
202
00:12:46,557 --> 00:12:49,435
Η επόμενη ερώτησή μου ήταν
"Πού είναι ο Λι;"
203
00:12:50,519 --> 00:12:52,563
Ξέρουμε τι συμβαίνει με τον Λι;
204
00:12:52,646 --> 00:12:54,690
Δεν ξέρω. Δεν έχω κάτι…
205
00:12:54,774 --> 00:12:56,525
Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό.
206
00:12:57,318 --> 00:12:58,694
Αναρωτιέμαι πώς είναι…
207
00:12:58,778 --> 00:13:02,364
Κάτι μέσα μου έλεγε
"Να του μιλήσετε σίγουρα,
208
00:13:02,448 --> 00:13:04,992
μήπως είχε κάποια σχέση μ' αυτό". Ξέρεις.
209
00:13:06,118 --> 00:13:08,913
Μιλάμε για την αδερφούλα μου.
210
00:13:10,623 --> 00:13:12,750
Πώς ήταν τα πράγματα μεταξύ τους;
211
00:13:12,833 --> 00:13:15,294
Σας έκανε κάποια άσχημη εντύπωση;
212
00:13:17,421 --> 00:13:18,255
Ναι…
213
00:13:18,339 --> 00:13:20,508
Ήταν θολή εκείνη η μέρα.
214
00:13:20,591 --> 00:13:23,761
Την αδερφή σου τη λένε Αμάντα;
Έτσι λέγεται;
215
00:13:23,844 --> 00:13:26,806
Πολλά δεν θυμάμαι από την ανάκριση.
216
00:13:26,889 --> 00:13:29,642
Ανησυχούσα για τον Λι.
217
00:13:29,725 --> 00:13:31,602
- Νομίζω ότι την αγαπάει.
- Ναι.
218
00:13:31,685 --> 00:13:35,147
- Αλλά δεν τον εμπιστεύομαι 100%.
- Εντάξει.
219
00:13:35,231 --> 00:13:38,484
Δεν λέω ότι το έκανε, αλλά…
220
00:13:38,567 --> 00:13:40,736
- Είναι πολύ παρορμητικός…
- Μάλιστα.
221
00:13:40,820 --> 00:13:43,155
- Θα μπορούσε, με την οργή του.
- Μάλιστα.
222
00:13:43,239 --> 00:13:47,034
Ο σύζυγος είναι ύποπτος
όταν βρίσκεται νεκρή η σύζυγος.
223
00:13:47,117 --> 00:13:49,620
Αν θελήσεις να πας τουαλέτα,
224
00:13:49,703 --> 00:13:52,832
χτύπα την πόρτα
και θα έρθουμε να σε πάρουμε, εντάξει;
225
00:13:52,915 --> 00:13:55,084
{\an8}Αυτός βρήκε την Αμάντα νεκρή
226
00:13:55,167 --> 00:13:59,964
{\an8}και ήταν σημαντικός στο να βρούμε
τον υπεύθυνο για τον θάνατό της.
227
00:14:00,047 --> 00:14:02,925
- Χτύπα την πόρτα αν χρειαστείς κάτι.
- Ευχαριστώ.
228
00:14:08,180 --> 00:14:13,310
{\an8}Από την αρχή της ανάκρισης,
ο Λι Αντόνι παρουσιαζόταν
229
00:14:13,394 --> 00:14:17,481
{\an8}ως συντετριμμένος, απελπισμένος σύζυγος.
230
00:14:18,315 --> 00:14:20,484
Εμπλέκεσαι στον θάνατο της Αμάντα;
231
00:14:20,568 --> 00:14:21,735
Όχι, κύριε.
232
00:14:21,819 --> 00:14:25,573
Στην πρώτη ανάκριση, ο Λι είπε
ότι έφυγε από το σπίτι Παρασκευή.
233
00:14:28,993 --> 00:14:30,911
Είχε πάει στο Σασκάτσουαν.
234
00:14:30,995 --> 00:14:33,205
Πήγε να δει τη μητέρα του,
235
00:14:33,289 --> 00:14:37,877
να τακτοποιήσουν την περιουσία του πατέρα,
που είχε πεθάνει έναν χρόνο πριν.
236
00:14:39,128 --> 00:14:41,422
Επέστρεψε Δευτέρα
237
00:14:41,505 --> 00:14:44,842
και βρήκε τη γυναίκα του νεκρή.
238
00:14:47,094 --> 00:14:50,764
Σύμφωνα με τον Λι,
κατά τη διάρκεια της σχέσης τους,
239
00:14:50,848 --> 00:14:55,185
δεν είχαν περάσει ούτε μια νύχτα χωριστά.
240
00:14:57,062 --> 00:15:00,024
Έτσι, λείποντας αυτό το Σαββατοκύριακο,
241
00:15:00,983 --> 00:15:03,277
πόσο πιθανό ήταν στατιστικά
242
00:15:03,360 --> 00:15:06,071
να συμβεί αυτό τη μόνη φορά που έλειψε;
243
00:15:07,364 --> 00:15:10,910
ΑΙΘΟΥΣΑ ΑΝΑΚΡΙΣΗΣ 1H7-4
ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ
244
00:15:10,993 --> 00:15:12,870
Είσαι μπλεγμένος σ' αυτό, Λι;
245
00:15:12,953 --> 00:15:15,581
Όχι, δεν είμαι. Δεν είμαι.
246
00:15:15,664 --> 00:15:19,919
- Γιατί θα το μάθω αν είσαι.
- Ναι. Εμπρός.
247
00:15:21,086 --> 00:15:23,005
Ήμουν στη μάνα μου το διήμερο.
248
00:15:26,675 --> 00:15:31,013
Μόλις μάθαμε τη διαδρομή του
για το Σασκάτσουαν,
249
00:15:31,096 --> 00:15:34,266
{\an8}δύο ερευνητές ταξίδεψαν τη διαδρομή
250
00:15:34,350 --> 00:15:40,105
{\an8}και συνέλεξαν βίντεο από τα βενζινάδικα
που μας είπε ότι πέρασε.
251
00:15:40,189 --> 00:15:44,735
Και όντως συγκεντρώσαμε βίντεο
που επιβεβαίωσαν
252
00:15:44,818 --> 00:15:47,821
ότι ο Λι ήταν στο Σασκάτσουαν
όταν πέθανε η Αμάντα.
253
00:15:49,323 --> 00:15:51,158
Ξέρεις ποιος το έκανε αυτό;
254
00:15:51,241 --> 00:15:53,202
Όχι. Θέλω να μάθω τι συνέβη.
255
00:15:53,285 --> 00:15:54,620
Κι εγώ το ίδιο.
256
00:15:54,703 --> 00:15:58,374
Και σου εγγυώμαι
ότι θα το μάθουμε τελικά. Εντάξει;
257
00:15:58,457 --> 00:16:00,292
Σκεφτήκαμε το ενδεχόμενο
258
00:16:00,376 --> 00:16:04,421
να είχε προσλάβει κάποιον ο Λι
για να σκοτώσει την Αμάντα,
259
00:16:05,381 --> 00:16:08,467
μα δεν βρέθηκαν στοιχεία
260
00:16:08,550 --> 00:16:12,221
που να δείχνουν
ότι ο Λι επικοινώνησε με κάποιον
261
00:16:13,555 --> 00:16:15,849
ή ότι έγινε κάποια συμφωνία
262
00:16:15,933 --> 00:16:17,559
όταν φύγει από το σπίτι
263
00:16:17,643 --> 00:16:21,730
να πάει κάποιος εκ μέρους του
και να σκοτώσει την Αμάντα.
264
00:16:23,232 --> 00:16:26,193
Η Τζέιμι Μοράκερ απόψε
στην αστυνομία του Κάλγκαρι.
265
00:16:26,276 --> 00:16:28,779
{\an8}Η αστυνομία λέει ότι δεν έγιναν συλλήψεις.
266
00:16:28,862 --> 00:16:30,906
{\an8}Πού βρίσκεται η έρευνα;
267
00:16:30,990 --> 00:16:35,869
{\an8}Μιλούν με τον Λι Αντόνι.
Λένε πως συνεργάζεται.
268
00:16:35,953 --> 00:16:39,039
Μάλιστα, αποκλείουν τον Λι από ύποπτο.
269
00:16:43,794 --> 00:16:45,337
Ήταν το καλύτερο μισό μου.
270
00:16:47,172 --> 00:16:49,717
Ερωτεύτηκα την προσωπικότητά της.
271
00:16:51,010 --> 00:16:54,596
{\an8}Ήταν το άτομο
που όταν έμπαινε σ' ένα δωμάτιο,
272
00:16:55,347 --> 00:16:56,724
{\an8}όλοι χαμογελούσαν.
273
00:16:56,807 --> 00:16:59,268
{\an8}Σε έκανε να νιώθεις άνετα.
274
00:17:01,895 --> 00:17:05,733
Όταν έκαναν την έρευνά τους,
δεν ανησυχούσα.
275
00:17:05,816 --> 00:17:07,359
Τη δουλειά τους έκαναν.
276
00:17:08,360 --> 00:17:12,448
Ερευνούν πάντα τον σύζυγο πρώτα.
Και το καταλαβαίνω.
277
00:17:13,532 --> 00:17:14,825
Δεν με πείραζε.
278
00:17:14,908 --> 00:17:19,246
Γιατί; Επειδή θέλω να μάθω τι έγινε.
Θέλω να μάθω τι έπαθε η Αμάντα.
279
00:17:22,207 --> 00:17:24,877
Με την Αμάντα ζείτε στο σπίτι σας…
280
00:17:24,960 --> 00:17:26,587
- Με τη γυναίκα μου.
- Ναι…
281
00:17:26,670 --> 00:17:29,214
Ένα μεγάλο μέρος στην αρχή της έρευνας
282
00:17:29,298 --> 00:17:33,093
είναι η αναδρομή, σ' αυτήν την περίπτωση,
283
00:17:33,177 --> 00:17:36,472
στις ενέργειες της Αμάντα
πριν τον θάνατό της.
284
00:17:36,555 --> 00:17:40,476
Την Παρασκευή,
αποφάσισες να πας στο Σασκάτσουαν.
285
00:17:40,559 --> 00:17:42,686
Υπήρχε το πλάνο η Αμάντα κι ο Λι
286
00:17:42,770 --> 00:17:45,272
να ταξιδέψουν μαζί για Σασκάτσουαν.
287
00:17:46,607 --> 00:17:50,986
Την τελευταία στιγμή, η Αμάντα
έμεινε σπίτι γιατί δεν ένιωθε καλά.
288
00:17:59,369 --> 00:18:01,705
Της είχα μιλήσει εκείνο το πρωί.
289
00:18:02,623 --> 00:18:04,958
{\an8}Δεν είχε κανονίσει κάτι.
290
00:18:06,085 --> 00:18:09,129
Δεν ένιωθε πολύ καλά. Είχε ημικρανία.
291
00:18:10,798 --> 00:18:12,424
Η Αμάντα είχε ημικρανίες.
292
00:18:13,467 --> 00:18:16,720
Όχι συνέχεια, αλλά όταν τις πάθαινε,
ήταν έντονες.
293
00:18:17,471 --> 00:18:20,766
{\an8}Σκέφτηκα πως ο πονοκέφαλος
ή ό,τι άλλο είχε τότε
294
00:18:20,849 --> 00:18:23,310
{\an8}θα ήταν χάλια για να μην πάει μαζί του.
295
00:18:25,771 --> 00:18:29,525
Η Αμάντα κατάλαβε.
"Πρέπει να βοηθήσεις τη μαμά σου.
296
00:18:29,608 --> 00:18:30,442
Θα μείνω εδώ
297
00:18:30,526 --> 00:18:33,028
και θα σε δω τη Δευτέρα που θα γυρίσεις".
298
00:18:35,072 --> 00:18:37,449
Οπότε, έφυγα την Παρασκευή.
299
00:18:39,535 --> 00:18:41,161
Και δεν την ξαναείδα.
300
00:18:45,249 --> 00:18:50,129
{\an8}ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 11:00 Π.Μ.
Ο ΛΙ ΦΕΥΓΕΙ ΓΙΑ ΣΑΣΚΑΤΣΟΥΑΝ
301
00:18:52,798 --> 00:18:54,883
Όταν έφτασα, μίλησα με την Αμάντα.
302
00:18:55,759 --> 00:18:57,427
Τη ρώτησα πώς είναι.
303
00:18:58,178 --> 00:19:00,264
Τη ρώτησα για τον πονοκέφαλο.
304
00:19:00,347 --> 00:19:02,558
Και είπε "Είναι ακόμα έντονος".
305
00:19:04,184 --> 00:19:07,771
Ο Λι και η Αμάντα επικοινωνούσαν συνεχώς
306
00:19:07,855 --> 00:19:09,565
από την Παρασκευή που έφυγε.
307
00:19:11,066 --> 00:19:15,904
Υπάρχει ένα μεγάλο αρχείο μηνυμάτων
που αντάλλαξαν.
308
00:19:16,905 --> 00:19:21,743
{\an8}Η τελευταία φορά που της μίλησε
ήταν γύρω στις 7:00 μ.μ.
309
00:19:21,827 --> 00:19:23,245
{\an8}το Σάββατο το βράδυ.
310
00:19:27,082 --> 00:19:29,418
Είπε ότι η ημικρανία της υποχωρούσε.
311
00:19:30,836 --> 00:19:32,921
Τότε, ξαφνικά, γαύγισε η Ρούμπι.
312
00:19:34,673 --> 00:19:37,801
Η Αμάντα τής είπε να πάψει.
Είπε "Ήσυχα, Ρούμπι".
313
00:19:38,844 --> 00:19:40,053
Η Ρούμπι αλύχτησε.
314
00:19:43,807 --> 00:19:46,810
Περπατούσε κι άκουσα έναν ήχο.
315
00:19:46,894 --> 00:19:48,979
Τότε, ξαφνικά, έπεσε η γραμμή.
316
00:19:50,772 --> 00:19:53,066
{\an8}ΣΑΒΒΑΤΟ 7:10 Μ.Μ. Η ΚΛΗΣΗ ΔΙΑΚΟΠΤΕΤΑΙ
317
00:19:53,150 --> 00:19:55,152
{\an8}Και είπα "Εμπρός; Γλυκιά μου;
318
00:19:55,652 --> 00:19:57,821
Αμάντα;"
319
00:19:59,489 --> 00:20:00,908
Καμία απάντηση.
320
00:20:01,909 --> 00:20:05,787
Το έκλεισα και ξαναπήρα.
Βγήκε απευθείας τηλεφωνητής.
321
00:20:06,288 --> 00:20:08,373
Πήρα από το σταθερό της μαμάς μου.
322
00:20:09,082 --> 00:20:11,043
Καμία απάντηση. Τηλεφωνητής.
323
00:20:12,211 --> 00:20:14,755
Όταν έπεσε η γραμμή,
δεν ήξερα τι να σκεφτώ.
324
00:20:14,838 --> 00:20:17,090
Σκέφτηκα, ίσως της έπεσε το τηλέφωνο.
325
00:20:17,716 --> 00:20:19,801
Ίσως έκλεισε από μπαταρία.
326
00:20:19,885 --> 00:20:21,803
Ίσως το φορτίσει.
327
00:20:21,887 --> 00:20:23,639
Θα μου τηλεφωνήσει εκείνη.
328
00:20:23,722 --> 00:20:27,434
Έτσι, περίμενα για λίγο.
Της έστειλα μήνυμα.
329
00:20:28,894 --> 00:20:29,937
Καμία απάντηση.
330
00:20:31,980 --> 00:20:35,776
{\an8}Την Κυριακή ξύπνησα
και της ξανάστειλα μήνυμα.
331
00:20:37,903 --> 00:20:39,238
{\an8}Δεν πήρα απάντηση.
332
00:20:39,947 --> 00:20:43,992
{\an8}Σκέφτηκα ότι μπορεί να έχει δουλειά
και θα πάρει αργότερα.
333
00:20:44,076 --> 00:20:45,702
Δεν σκέφτεσαι το χειρότερο.
334
00:20:45,786 --> 00:20:47,287
Ποτέ δεν το σκέφτεσαι,
335
00:20:47,371 --> 00:20:50,916
ειδικά αν δεν σου έχει συμβεί ποτέ
κάτι τέτοιο.
336
00:20:52,292 --> 00:20:56,296
Σκέφτηκα "Ίσως βγήκε με τον Ντάρελ.
Ίσως πήγε στη μαμά της".
337
00:20:56,380 --> 00:20:57,756
Ήταν δεμένη οικογένεια.
338
00:20:57,839 --> 00:21:01,385
Τότε σκέφτηκα ότι ίσως πήγε στου Ντάρελ.
339
00:21:01,468 --> 00:21:02,970
Ασχολούμουν με τη μαμά.
340
00:21:03,053 --> 00:21:07,891
Οργανώναμε διάφορα πράγματα
για να μπορέσει να πουλήσει κάποια.
341
00:21:07,975 --> 00:21:09,977
Και ήμουν απασχολημένος.
342
00:21:11,853 --> 00:21:16,483
Την Κυριακή το βράδυ σκέφτηκα
"Θα πέσω για ύπνο απόψε.
343
00:21:16,566 --> 00:21:20,487
Θα ξυπνήσω το πρωί
και θα πάω σπίτι να της κάνω έκπληξη".
344
00:21:28,870 --> 00:21:31,540
{\an8}ΔΕΥΤΕΡΑ 8:30 Π.Μ.
Ο ΛΙ ΦΕΥΓΕΙ ΑΠΟ ΣΑΣΚΑΤΣΟΥΑΝ
345
00:21:31,623 --> 00:21:35,836
{\an8}Τη Δευτέρα έφυγα
γύρω στις 8:30 το πρωί νομίζω.
346
00:21:35,919 --> 00:21:38,130
Σταμάτησα μόνο για βενζίνη.
347
00:21:38,213 --> 00:21:40,632
Κατά τα άλλα, συνέχισα την πορεία μου.
348
00:21:45,554 --> 00:21:48,473
Όταν έφτασα σπίτι,
η πόρτα ήταν κλειδωμένη,
349
00:21:48,557 --> 00:21:49,933
την ξεκλείδωσα.
350
00:21:52,102 --> 00:21:53,603
Μπήκα στο σπίτι.
351
00:21:54,855 --> 00:21:55,856
Δεν ήταν εκεί.
352
00:21:56,523 --> 00:21:58,108
Άφησα το σκυλί να βγει,
353
00:21:58,191 --> 00:22:00,444
γιατί ήξερα ότι θέλει τουαλέτα.
354
00:22:02,070 --> 00:22:06,074
Τότε σκέφτηκα "Θα πάω πάνω.
Ίσως η Αμάντα κοιμάται".
355
00:22:06,825 --> 00:22:09,661
Πρώτα, πήγα στο δωμάτιό μας. Τίποτα.
356
00:22:09,745 --> 00:22:11,246
Πήγα στο μπάνιο. Τίποτα.
357
00:22:12,247 --> 00:22:14,416
Είπα "Πού αλλού μπορεί να είναι;"
358
00:22:15,834 --> 00:22:19,171
Τότε σκέφτηκα
ότι μόνο στο υπόγειο δεν κοίταξα.
359
00:22:19,254 --> 00:22:22,132
Στην Αμάντα δεν άρεσε ποτέ το υπόγειο.
360
00:22:22,215 --> 00:22:25,635
Δεν ξέρω γιατί.
Πάντα την ανατρίχιαζε κάπως.
361
00:22:28,013 --> 00:22:32,017
Κατέβηκα τα τέσσερα πρώτα σκαλιά και…
362
00:22:35,395 --> 00:22:36,480
βρήκα την Αμάντα.
363
00:22:40,525 --> 00:22:43,153
Ήταν ξαπλωμένη στη μέση του υπογείου,
364
00:22:44,196 --> 00:22:45,447
καλυμμένη με αίματα.
365
00:22:47,366 --> 00:22:50,535
Δεν μπορώ να περιγράψω το τι ένιωσα.
366
00:22:50,619 --> 00:22:54,247
Φώναξα "Αμάντα!"
367
00:22:54,331 --> 00:22:56,958
Δεν απάντησε. Γύρισα και άρχισα να τρέμω.
368
00:22:57,042 --> 00:22:58,585
Θα μου έπεφτε το κινητό.
369
00:22:59,378 --> 00:23:00,879
Κάλεσα την Άμεση Δράση.
370
00:23:02,714 --> 00:23:05,592
Με ρώτησαν "Ξέρετε αν ζει;"
371
00:23:05,675 --> 00:23:06,676
Και είπα όχι.
372
00:23:06,760 --> 00:23:10,389
Μου είπαν "Μπορείτε να κατέβετε πάλι
και να δείτε αν ζει;"
373
00:23:11,098 --> 00:23:13,225
Δεν ήθελα να ξαναπάω.
374
00:23:21,817 --> 00:23:23,110
Δεν ήθελα…
375
00:23:30,242 --> 00:23:33,203
Αυτό ήταν το πιο δύσκολο,
δεν ήξερα πώς να το κάνω.
376
00:23:34,454 --> 00:23:36,957
Καθώς μιλούσα, ούρλιαζα.
377
00:23:39,918 --> 00:23:42,879
Κι όταν την άγγιξα, ήταν κρύα.
378
00:23:49,845 --> 00:23:52,681
{\an8}27 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2015
ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΑΦΟΥ ΒΡΕΘΗΚΕ Η ΣΟΡΟΣ
379
00:23:52,764 --> 00:23:57,269
{\an8}Η νεκροψία από τον επικεφαλής ιατροδικαστή
είναι σε εξέλιξη.
380
00:23:57,352 --> 00:24:01,314
Σας διαβεβαιώ
πως διαθέτουμε επαρκείς πόρους
381
00:24:01,398 --> 00:24:05,110
για να διασφαλίσουμε
μια πλήρη και ενδελεχή έρευνα,
382
00:24:05,193 --> 00:24:08,363
ώστε να εντοπίσουμε τον υπεύθυνο
και να λογοδοτήσει.
383
00:24:11,116 --> 00:24:13,618
Με βάση τα γεγονότα και τα στοιχεία,
384
00:24:13,702 --> 00:24:17,080
πιστεύαμε ότι η επίθεση στην Αμάντα
385
00:24:17,164 --> 00:24:20,917
συνέβη γύρω στις επτά
το βράδυ του Σαββάτου.
386
00:24:22,544 --> 00:24:25,547
Είναι η τελευταία φορά
που ξέρουμε ότι ήταν ζωντανή,
387
00:24:26,339 --> 00:24:31,553
καθώς δεν υπήρξε άλλη δραστηριότητα
στο κινητό της μετά από τότε.
388
00:24:34,139 --> 00:24:37,392
Είχαμε σοβαρές ανησυχίες
πως ένας βίαιος δράστης
389
00:24:37,476 --> 00:24:40,020
κυκλοφορούσε στο βορειοανατολικό Κάλγκαρι.
390
00:24:41,980 --> 00:24:46,401
Βασιστήκαμε στην ιατροδικαστική μονάδα
του τόπου εγκλήματος
391
00:24:46,485 --> 00:24:49,029
για να μας βοηθήσει να εντοπίσουμε κάποιον
392
00:24:49,112 --> 00:24:50,989
χρησιμοποιώντας στοιχεία,
393
00:24:51,072 --> 00:24:56,077
όπως δακτυλικά αποτυπώματα,
πατημασιές και DNA του δράστη.
394
00:24:56,161 --> 00:24:59,664
ΑΠΟΔΕΙΚΤΙΚΟ ΒΙΝΤΕΟ
395
00:24:59,748 --> 00:25:01,625
{\an8}Ήμουν αρχιφύλακας της μονάδας,
396
00:25:02,375 --> 00:25:05,754
{\an8}καθώς και η αναλύτρια των μοτίβων αίματος.
397
00:25:08,173 --> 00:25:10,759
Είναι από τους χειρότερους τόπους που είδα
398
00:25:10,842 --> 00:25:12,093
και ο μόνος
399
00:25:12,177 --> 00:25:15,680
με τόσα διαφορετικά ορατά μοτίβα
και κηλίδες.
400
00:25:17,057 --> 00:25:19,434
Εδώ είναι η σκάλα που κατεβαίνει.
401
00:25:19,518 --> 00:25:21,603
Κι αυτό είναι το υπόγειο.
402
00:25:21,686 --> 00:25:24,898
Αυτό είναι το σημείο του υπογείου
403
00:25:24,981 --> 00:25:26,775
που βρισκόταν η Αμάντα.
404
00:25:26,858 --> 00:25:29,194
Έβλεπες το περίγραμμα μέσα στο αίμα
405
00:25:29,277 --> 00:25:31,112
όταν την απομάκρυναν.
406
00:25:39,621 --> 00:25:42,624
Ήμουν η βασική επιθεωρήτρια Σήμανσης,
407
00:25:43,542 --> 00:25:47,879
{\an8}υπεύθυνη του ελέγχου του τόπου εγκλήματος
και συλλογής των στοιχείων.
408
00:25:49,297 --> 00:25:53,301
Ένα από όσα έκανα
ήταν να ελέγξω τις πόρτες για αποτυπώματα,
409
00:25:53,385 --> 00:25:55,595
που ίσως βοηθούσαν να προσδιορίσουμε
410
00:25:55,679 --> 00:25:58,306
ποιος μπορεί να ήταν στο σπίτι
με την Αμάντα.
411
00:25:58,974 --> 00:26:00,892
Δεν βρήκα δαχτυλικά αποτυπώματα.
412
00:26:02,394 --> 00:26:07,691
Στο αίμα βρήκαμε περίπου 12 αποτυπώματα.
413
00:26:08,817 --> 00:26:12,821
{\an8}Τα περισσότερα φαίνονταν να είναι
από πόδι, όχι από χέρι.
414
00:26:15,740 --> 00:26:20,412
Ένα από όσα μας προβλημάτισαν
ήταν πως υπήρχαν δύο πατημασιές
415
00:26:20,996 --> 00:26:22,247
προς τις σκάλες.
416
00:26:22,330 --> 00:26:24,291
Ήταν σε αυτήν εδώ την περιοχή.
417
00:26:26,293 --> 00:26:29,462
Τα δάχτυλα ακουμπούσαν τη βάση της σκάλας,
418
00:26:29,546 --> 00:26:32,048
αλλά δεν συνέχιζαν στις σκάλες.
419
00:26:33,550 --> 00:26:36,928
Στη βάση της σκάλας
υπήρχαν και δύο παντόφλες.
420
00:26:37,596 --> 00:26:39,306
Η Αμάντα θα φορούσε παντόφλες
421
00:26:39,389 --> 00:26:43,476
ή θα τις φορούσε
έστω τη στιγμή που συνέβη αυτό.
422
00:26:45,395 --> 00:26:47,647
Αυτό που με προβλημάτισε περισσότερο
423
00:26:47,731 --> 00:26:50,859
ήταν ότι δεν βρήκα
κανένα αποτύπωμα παπουτσιού.
424
00:26:53,194 --> 00:26:57,115
Και τα μόνα αποτυπώματα που εντοπίσαμε
ήταν από γυμνά πόδια.
425
00:26:58,992 --> 00:27:02,329
Σ' αυτήν την περιοχή όμως
υπήρχαν σημάδια από σκούπισμα,
426
00:27:02,412 --> 00:27:05,081
μπρος πίσω στο αίμα.
427
00:27:06,291 --> 00:27:09,252
Και σκέφτηκα
"Κάποιος καλύπτει τα υποδήματά του
428
00:27:09,336 --> 00:27:11,838
για να φύγει χωρίς να γίνει αντιληπτός".
429
00:27:13,548 --> 00:27:17,636
Δεν είχε εμφανή αμυντικά τραύματα
στο σώμα της.
430
00:27:17,719 --> 00:27:21,640
Ωστόσο, η Αμάντα είχε πολλές μελανιές.
431
00:27:23,475 --> 00:27:25,727
Πολλές φορές, στα βίαια εγκλήματα,
432
00:27:25,810 --> 00:27:29,648
ο δράστης καταλήγει
με κάποιον τραυματισμό που αιμορραγεί.
433
00:27:30,815 --> 00:27:34,235
Και συνήθως όταν φεύγει
ή κινείται στο σημείο,
434
00:27:34,319 --> 00:27:35,945
στάζει αίμα κι αυτός.
435
00:27:37,781 --> 00:27:42,077
{\an8}Στο πλέγμα νούμερο επτά, έχουμε
αυτές τις ωραίες, σκούρες καφέ κηλίδες.
436
00:27:43,370 --> 00:27:48,166
{\an8}Όταν βρίσκω ένα τέτοιο μοτίβο αίματος,
437
00:27:48,249 --> 00:27:51,419
{\an8}σκέφτομαι αυτόματα
"Εντάξει. Ίσως είναι ο δράστης μας
438
00:27:51,503 --> 00:27:53,797
που μάτωσε σε αυτό το σημείο".
439
00:27:55,465 --> 00:27:59,803
Τα δείγματα αίματος συλλέγονται
και στέλνονται στο εργαστήριο για ανάλυση.
440
00:28:03,223 --> 00:28:07,185
Καθώς περιμέναμε με ανυπομονησία
να βγουν τα αποτελέσματα,
441
00:28:07,268 --> 00:28:10,605
έπρεπε να συγκεντρωθούμε
στην έρευνα άλλων στοιχείων
442
00:28:10,689 --> 00:28:13,358
που ίσως βοηθούσαν
στον εντοπισμό του δράστη.
443
00:28:19,531 --> 00:28:20,824
ΑΠΟΔΕΙΚΤΙΚΟ ΒΙΝΤΕΟ
444
00:28:20,907 --> 00:28:22,867
Δεν υπήρχαν σημάδια παραβίασης.
445
00:28:22,951 --> 00:28:25,286
Άρα, όποιος κι αν ήταν ο δράστης,
446
00:28:25,370 --> 00:28:29,165
απέκτησε πρόσβαση στην οικία με κλειδί
447
00:28:29,249 --> 00:28:33,378
ή μπήκε στο σπίτι
από ξεκλείδωτη πίσω πόρτα.
448
00:28:35,213 --> 00:28:37,549
Σπάω το κεφάλι μου για την πίσω πόρτα.
449
00:28:38,717 --> 00:28:41,219
Δεν μπορώ να σταματήσω να σκέφτομαι
450
00:28:41,302 --> 00:28:42,971
αν ήταν κλειδωμένη ή όχι,
451
00:28:43,555 --> 00:28:48,727
γιατί έπιασα το πόμολο ασυναίσθητα,
την άνοιξα κι άφησα το σκυλί να βγει.
452
00:28:50,729 --> 00:28:52,564
Εδώ 73-5 για επιτόπια έρευνα…
453
00:28:52,647 --> 00:28:57,026
Οι ερευνητές χτένισαν την περιοχή
μέσα και γύρω από το σπίτι.
454
00:28:59,988 --> 00:29:02,949
Το Κάσλριτζ έχει
υψηλότερα επίπεδα εγκληματικότητας
455
00:29:03,032 --> 00:29:06,119
σε σχέση με τις άλλες κοινότητες
του Κάλγκαρι.
456
00:29:08,496 --> 00:29:10,498
Δεν είναι καλή γειτονιά.
457
00:29:11,958 --> 00:29:16,921
{\an8}Γίνονταν συνεχώς εγκλήματα,
με διαρρήξεις, πυροβολισμούς.
458
00:29:18,381 --> 00:29:20,759
Οι σωματικές επιθέσεις ήταν συνεχείς.
459
00:29:20,842 --> 00:29:23,136
Πάντα υπήρχαν περιπολικά.
460
00:29:24,679 --> 00:29:29,517
Η Αμάντα ανησυχούσε
γι' αυτό το δρομάκι το 2015.
461
00:29:30,101 --> 00:29:35,106
Και η Αμάντα και ο Λι κατήγγειλαν
ότι έμπαινε κόσμος στην αυλή τους
462
00:29:35,732 --> 00:29:38,985
κι έκλεβε μπουκάλια και κονσέρβες
από εδώ μέσα.
463
00:29:39,527 --> 00:29:41,696
Ο πίσω φράχτης ήταν ανοιχτός ενίοτε.
464
00:29:41,780 --> 00:29:43,406
Έμενε ανοιχτή η πόρτα.
465
00:29:43,490 --> 00:29:46,284
Μερικές φορές έβλεπες βήματα στο χιόνι.
466
00:29:47,076 --> 00:29:51,331
Από την πίσω πύλη φαίνεται η πίσω πόρτα
του Λι και της Αμάντα.
467
00:29:51,414 --> 00:29:54,501
Για αυτήν την πόρτα
δεν είναι σίγουρος ο Λι
468
00:29:54,584 --> 00:29:57,670
αν την ξεκλείδωσε ή όχι όταν επέστρεψε.
469
00:30:02,717 --> 00:30:05,678
Υπήρχαν πολλοί περαστικοί στη γειτονιά.
470
00:30:06,596 --> 00:30:10,099
Αν είχαν το θράσος να μπαίνουν στην αυλή
και να κάνουν αυτό,
471
00:30:10,183 --> 00:30:12,185
τι άλλο θα μπορούσαν να κάνουν;
472
00:30:12,268 --> 00:30:14,354
Και ανησυχούσε λίγο γι' αυτό.
473
00:30:17,190 --> 00:30:20,610
Προφανώς θα έπρεπε να εξετάσουμε
όλες τις πιθανότητες,
474
00:30:20,693 --> 00:30:23,363
όπως και κάποιον διώκτη.
475
00:30:26,324 --> 00:30:29,619
Κάποιον που την ακολούθησε στο σπίτι
κάποια στιγμή
476
00:30:30,161 --> 00:30:34,791
κι εκμεταλλεύτηκε την ευκαιρία
της απουσίας του Λι από το σπίτι
477
00:30:34,874 --> 00:30:37,252
σαν ευκαιρία να επιτεθεί.
478
00:30:55,186 --> 00:30:56,896
Μάθαμε από έναν γείτονα
479
00:30:56,980 --> 00:31:01,276
ότι μεταξύ έξι και μισή κι επτά
το βράδυ του Σαββάτου,
480
00:31:01,359 --> 00:31:05,530
περίπου την ώρα που λέει ο Λι
ότι άκουσε το σκυλί να αλυχτά
481
00:31:05,613 --> 00:31:07,240
και κόπηκε η γραμμή,
482
00:31:07,866 --> 00:31:12,161
ότι το σκυλί της Αμάντα και του Λι
γαύγιζε.
483
00:31:13,997 --> 00:31:17,500
Ένα τρομακτικό γαύγισμα,
σαν να έλεγε "Φύγε από δω".
484
00:31:18,251 --> 00:31:20,795
{\an8}Ακουγόταν κατά καιρούς, αλλά όχι…
485
00:31:21,421 --> 00:31:24,299
{\an8}Όχι σε σημείο να αναρωτιέσαι τι συμβαίνει,
486
00:31:24,382 --> 00:31:25,717
{\an8}μόνο εκείνο το βράδυ.
487
00:31:26,301 --> 00:31:30,555
Μετά ακούσαμε μια κραυγή
από το σπίτι της Αμάντα.
488
00:31:33,975 --> 00:31:36,728
Κι ο γείτονας δεξιά μας
489
00:31:37,437 --> 00:31:40,940
είπε πως είδε κάποιον
να τρέχει στην αυλή μας.
490
00:31:42,233 --> 00:31:44,444
Ήταν τρομακτικό.
491
00:31:46,821 --> 00:31:50,325
Για να γαυγίσει η Ρούμπι,
κάτι την προκάλεσε.
492
00:31:51,117 --> 00:31:52,911
Δεν ήταν τέτοιο σκυλί.
493
00:31:55,580 --> 00:31:58,958
Η Ρούμπι θα γάβγιζε
αν έμπαινε κάποιος στο σπίτι.
494
00:32:00,668 --> 00:32:03,338
Κι αν κάποιος απειλούσε την Αμάντα,
495
00:32:04,047 --> 00:32:05,924
η Αμάντα θα πάλευε.
496
00:32:07,133 --> 00:32:11,846
Ήταν μικροκαμωμένη,
αλλά μπορούσε να αντισταθεί.
497
00:32:14,015 --> 00:32:16,809
ΚΤΙΡΙΟ ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ
498
00:32:16,893 --> 00:32:18,394
Εντάξει, Λίντα, έχω το…
499
00:32:18,478 --> 00:32:20,605
Καθώς εμβαθύναμε στην έρευνα,
500
00:32:20,688 --> 00:32:23,107
μιλούσαμε με συγγενείς και φίλους,
501
00:32:23,858 --> 00:32:27,195
εξετάζαμε τηλέφωνα, ηλεκτρονικές συσκευές,
502
00:32:28,029 --> 00:32:30,198
προγράμματα, ημερολόγια, τέτοια.
503
00:32:33,743 --> 00:32:35,411
Μια απορία που είχαμε ήταν
504
00:32:35,495 --> 00:32:39,415
"Θα μπορούσε η Αμάντα
να είχε κάποια παράνομη σχέση
505
00:32:39,499 --> 00:32:40,833
που πήγε στραβά;
506
00:32:41,417 --> 00:32:47,173
Θα μπορούσε να περιμένει κάποιον στο σπίτι
507
00:32:47,256 --> 00:32:48,508
ενώ έλειπε ο Λι;"
508
00:32:49,926 --> 00:32:53,137
Όταν έφτασε σπίτι
και βρήκε την Αμάντα νεκρή,
509
00:32:54,597 --> 00:32:56,891
ο Λι πρόσεξε ότι εκείνη φορούσε
510
00:32:56,975 --> 00:32:59,519
ένα πιο κυριλέ εσώρουχο,
511
00:33:00,103 --> 00:33:03,731
σε αντίθεση με τα πιο πρόχειρα
που φορούσε όλη τη βδομάδα.
512
00:33:04,232 --> 00:33:07,610
Αυτό ήταν σίγουρα κάτι που λάβαμε υπόψιν.
513
00:33:10,113 --> 00:33:14,784
Όμως απορρίψαμε γρήγορα αυτήν τη θεωρία,
514
00:33:14,867 --> 00:33:17,495
επειδή δεν βρήκαμε κάτι
515
00:33:17,578 --> 00:33:21,124
που να υποδηλώνει
ότι υπήρχε κάποιου είδους σχέση
516
00:33:21,207 --> 00:33:24,085
με άλλον σύντροφο εκτός γάμου.
517
00:33:27,547 --> 00:33:31,134
Ο Λι και η Αμάντα
τσακώνονταν όπως πολλοί άνθρωποι,
518
00:33:31,968 --> 00:33:36,597
αλλά δεν έχω καμία αμφιβολία
πως αγαπιόντουσαν συνεχώς.
519
00:33:36,681 --> 00:33:39,684
Η Αμάντα τον αγαπούσε
όσο την αγαπούσε κι εκείνος.
520
00:33:42,311 --> 00:33:46,065
Δεν είχε σχέση με ναρκωτικά, συμμορίες,
521
00:33:46,149 --> 00:33:48,067
ή οτιδήποτε τέτοιο.
522
00:33:49,444 --> 00:33:54,032
Ήταν ξεκάθαρο ότι η Αμάντα
δεν είχε πολλούς εχθρούς.
523
00:33:54,949 --> 00:33:57,577
Όμως κατά την ανάκρισή του
524
00:33:57,660 --> 00:34:01,539
ο Λι αναγνώρισε κάποιον ως πιθανό ύποπτο.
525
00:34:04,167 --> 00:34:07,420
Μας κάλεσαν πάλι στο τμήμα
για οικογενειακή συνάντηση.
526
00:34:09,839 --> 00:34:11,716
Ο Λι καθόταν μαζί μας,
527
00:34:11,799 --> 00:34:14,260
κοίταξε τον Άλεν κι εμένα και είπε
528
00:34:14,343 --> 00:34:16,679
"Νομίζω πως εμπλέκεται η αδερφή μου".
529
00:34:18,431 --> 00:34:20,975
Η αδερφή μου μισούσε τη γυναίκα μου.
530
00:34:21,059 --> 00:34:24,729
Για ποιο λόγο να σκοτώσει
η αδερφή σου τη γυναίκα σου;
531
00:34:24,812 --> 00:34:27,982
Η αδερφή μου τότε έπαιρνε βαριά ναρκωτικά.
532
00:34:29,025 --> 00:34:31,652
Οπότε την κατήγγειλα στην Παιδική Πρόνοια.
533
00:34:32,862 --> 00:34:35,239
Γιατί νοιάζομαι μόνο για την ανιψιά μου.
534
00:34:35,323 --> 00:34:39,035
{\an8}Η αδερφή μου κι ο Λι κάλεσαν
την Κοινωνική ή την Παιδική Πρόνοια
535
00:34:39,118 --> 00:34:40,995
{\an8}και πήρε το παιδί.
536
00:34:42,038 --> 00:34:46,459
Η αδερφή μου τηλεφωνούσε κάθε μέρα,
καμιά εικοσαριά φορές τη μέρα,
537
00:34:46,542 --> 00:34:48,294
"Πού είναι η κόρη μου;"
538
00:34:50,171 --> 00:34:52,090
Είχε θυμώσει πολύ μαζί μου.
539
00:34:54,008 --> 00:34:55,426
Και με την Αμάντα.
540
00:34:55,510 --> 00:34:57,178
ΔΕΝ ΜΕ ΣΕΒΑΣΤΗΚΕ ΠΟΤΕ
541
00:34:58,846 --> 00:35:04,060
Η αδερφή του Λι είχε απειλήσει την Αμάντα.
542
00:35:05,895 --> 00:35:09,857
Και για να φοβηθεί η αδερφή μου,
ήταν κάτι σοβαρό,
543
00:35:09,941 --> 00:35:12,276
γιατί δεν τρόμαζε εύκολα.
544
00:35:13,611 --> 00:35:18,574
Έτσι σκέφτηκα "Η αδερφή του
έβαλε κάποιον να πάει στο σπίτι,
545
00:35:19,325 --> 00:35:20,868
αφού ο Λι θα έλειπε;"
546
00:35:20,952 --> 00:35:24,080
Η αδερφή του θα το γνώριζε
ότι ήταν εκτός πόλης.
547
00:35:26,707 --> 00:35:31,420
Η αδερφή του Λι ήρθε στο τμήμα
548
00:35:32,004 --> 00:35:35,842
και την ανέκρινε ένας έμπειρος ερευνητής.
549
00:35:38,010 --> 00:35:42,890
Μα δεν υπήρχαν αποδείξεις που να δηλώνουν
ότι αυτή ήταν η υπεύθυνη
550
00:35:42,974 --> 00:35:45,017
για τον θάνατο της Αμάντα.
551
00:35:49,605 --> 00:35:52,233
Η αστυνομία δεν έχει υπόπτους υπό κράτηση,
552
00:35:52,316 --> 00:35:56,237
απ' όταν βρέθηκε δολοφονημένη
η Αμάντα στο σπίτι της στο Κάλγκαρι.
553
00:35:56,320 --> 00:35:58,531
Η οικογένεια της Αμάντα έκανε δήλωση.
554
00:35:58,614 --> 00:36:01,033
ΔΗΛΩΣΗ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ ΧΟΓΚ/ΑΝΤΟΝΙ
555
00:36:01,117 --> 00:36:04,203
καθώς η οικογένεια
χρειάζεται κι αξίζει έναν επίλογο.
556
00:36:05,746 --> 00:36:08,374
Παρά την έντονη παρουσία των μέσων,
557
00:36:08,457 --> 00:36:11,460
δεν δόθηκαν πληροφορίες από το κοινό,
558
00:36:11,544 --> 00:36:18,176
κάτι που η εμπειρία μου λέει
ότι είναι πάρα πολύ ασυνήθιστο.
559
00:36:19,886 --> 00:36:21,596
{\an8}7 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2015
560
00:36:21,679 --> 00:36:26,225
{\an8}ΕΞΙ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΗΣ ΑΜΑΝΤΑ
561
00:36:27,268 --> 00:36:29,020
Τα αποτελέσματα της νεκροψίας
562
00:36:29,103 --> 00:36:32,315
έδειξαν ίχνη κάνναβης στον οργανισμό της,
563
00:36:33,608 --> 00:36:35,526
όμως το να την ποσοτικοποιήσεις,
564
00:36:35,610 --> 00:36:39,322
να κρίνεις αν ήταν υπό την επήρεια ή όχι,
είναι πολύ δύσκολο.
565
00:36:40,364 --> 00:36:43,910
Και η κάνναβη στον οργανισμό της
συμφωνεί με τη δήλωση του Λι
566
00:36:43,993 --> 00:36:47,330
ότι ίσως χρησιμοποίησε κάνναβη
για τις ημικρανίες.
567
00:36:49,457 --> 00:36:52,460
Αιτία θανάτου ήταν το τραύμα
με αμβλύ αντικείμενο,
568
00:36:53,669 --> 00:36:58,257
όμως το αποτέλεσμα του τραυματισμού
ήταν να πεθάνει από αιμορραγία.
569
00:36:59,425 --> 00:37:02,428
{\an8}Δεν υπήρχε τραύμα στον εγκέφαλο.
570
00:37:02,511 --> 00:37:07,308
Δεν υπήρχαν σπασμένα κόκαλα,
εκτός από τη δεξιά οφθαλμική κόγχη.
571
00:37:08,768 --> 00:37:10,978
Ξαφνιάστηκα.
572
00:37:11,062 --> 00:37:13,814
Περίμενα να δω κατάγματα στο κρανίο
573
00:37:13,898 --> 00:37:15,524
κι άλλα τέτοια πράγματα.
574
00:37:15,608 --> 00:37:16,984
Δεν υπήρχε κάτι τέτοιο.
575
00:37:17,693 --> 00:37:21,113
Το σώμα της Αμάντα
ήταν μελανιασμένο σε διάφορα σημεία.
576
00:37:21,614 --> 00:37:24,367
Είχε μελανιές σε αγκώνες και γόνατα.
577
00:37:24,450 --> 00:37:26,327
Είχε μελανιές στους γοφούς της.
578
00:37:26,911 --> 00:37:30,164
Όμως δεν υπήρχε λόγος να πεθάνει η Αμάντα,
579
00:37:30,248 --> 00:37:34,794
παρά μόνο το γεγονός
ότι έχασε τόσο πολύ αίμα.
580
00:37:42,426 --> 00:37:44,595
Σε αυτό το σημείο της έρευνας
581
00:37:44,679 --> 00:37:48,933
ανυπομονούσαμε να πάρουμε αποτελέσματα
από το εργαστήριο,
582
00:37:49,016 --> 00:37:51,519
που ήλπιζα πως θα μας έδιναν έναν ύποπτο.
583
00:37:52,853 --> 00:37:55,314
Αλλά όταν ήρθαν τα αποτελέσματα του DNA,
584
00:37:55,398 --> 00:38:01,112
δεν υπήρχε ούτε ένα δείγμα
που να μην ανήκε στην Αμάντα,
585
00:38:01,195 --> 00:38:03,322
συμπεριλαμβανομένων των σταγόνων.
586
00:38:05,408 --> 00:38:07,368
Ήλπιζα ότι θα ήταν του δράστη,
587
00:38:07,451 --> 00:38:11,330
και περίμενα πως θα ήταν,
λόγω της βιαιότητας του εγκλήματος.
588
00:38:11,414 --> 00:38:13,874
Ξαφνιάστηκα και σοκαρίστηκα
589
00:38:13,958 --> 00:38:16,752
όταν έμαθα
πως ήταν μόνο το DNA της Αμάντα.
590
00:38:16,836 --> 00:38:19,338
ΑΝΤΟΝΙ, ΑΜΑΝΤΑ
591
00:38:19,422 --> 00:38:24,385
Δεν βρήκαν στοιχεία
ότι είχε κάποια επαφή με άλλο άτομο,
592
00:38:25,261 --> 00:38:27,930
άρα η Αμάντα δεν κακοποιήθηκε σεξουαλικά.
593
00:38:28,014 --> 00:38:29,140
ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ ΣΠΕΡΜΑ
594
00:38:29,974 --> 00:38:31,017
Επιπλέον,
595
00:38:31,684 --> 00:38:37,690
δαχτυλικά αποτυπώματα, αποτυπώματα παλάμης
και πατημασιές που βρήκαν στο υπόγειο
596
00:38:37,773 --> 00:38:39,692
αποδίδονταν στην Αμάντα.
597
00:38:39,775 --> 00:38:41,527
Δεν υπήρχαν αποδείξεις
598
00:38:42,236 --> 00:38:45,906
ότι υπήρξε άλλος στο υπόγειο
εκτός από την Αμάντα.
599
00:38:55,374 --> 00:38:58,586
Τον ενάμιση χρόνο που ερευνούσαμε,
600
00:39:00,546 --> 00:39:05,843
ήμουν σε επαφή με έμπειρους ερευνητές
της συμπεριφοριστικής επιστήμης.
601
00:39:07,345 --> 00:39:10,222
Και όταν εξέτασαν την υπόθεση της Αμάντα
602
00:39:10,931 --> 00:39:14,018
και την έλλειψη ή απουσία αποδείξεων
στο σπίτι,
603
00:39:15,853 --> 00:39:19,482
συμπέραναν ότι ο θάνατος της Αμάντα
604
00:39:19,565 --> 00:39:23,194
δεν οφείλεται
σε αδικοπραγία κάποιου άλλου.
605
00:39:23,778 --> 00:39:26,489
Ότι ο θάνατός της μπορεί να είναι ατύχημα.
606
00:39:34,663 --> 00:39:38,292
Έλεγξα όλη την έρευνα από την αρχή.
607
00:39:42,129 --> 00:39:44,256
Ο κουμπαράς δεν είχε αποτυπώματα.
608
00:39:44,340 --> 00:39:47,468
Είχε καθίσει σκόνη στην κορυφή,
609
00:39:47,551 --> 00:39:49,887
δεν φαινόταν να τον έπιασε κάποιος.
610
00:39:50,679 --> 00:39:55,184
Δεν υπάρχουν αποδείξεις
ότι πήραν τον κουμπαρά από το ράφι.
611
00:39:56,310 --> 00:39:59,271
Έριξε τον κουμπαρά
καθώς έπεφτε από τις σκάλες;
612
00:39:59,355 --> 00:40:01,107
Υπάρχει πιθανότητα;
613
00:40:01,190 --> 00:40:06,445
Προσλάβαμε έναν μηχανικό εμβιομηχανικής
για να εξετάσει την υπόθεση.
614
00:40:07,279 --> 00:40:09,156
Βρήκε πως,
615
00:40:09,824 --> 00:40:15,204
αν και σπάνιο για γυναίκα
στην ηλικία της δεσποινίδας Αμάντα,
616
00:40:15,287 --> 00:40:17,832
το είδος των τραυματισμών που υπέστη
617
00:40:18,749 --> 00:40:23,129
ταιριάζουν επακριβώς
σε κατά λάθος πτώση από σκάλες.
618
00:40:24,338 --> 00:40:30,136
Έτσι, έπρεπε να εξετάσουμε το ενδεχόμενο
να ήταν απλώς ένα τραγικό ατύχημα.
619
00:40:32,096 --> 00:40:35,683
Κι αν όντως ήταν ατύχημα,
πώς ακριβώς συνέβη.
620
00:40:40,813 --> 00:40:44,817
Πιστεύω, βάσει των στοιχείων
που έχουμε συγκεντρώσει,
621
00:40:44,900 --> 00:40:50,281
ότι αυτό το άνοιγμα είναι η αφετηρία
για το τι συνέβη στην Αμάντα.
622
00:40:51,490 --> 00:40:55,744
Μήπως η Αμάντα σκόνταψε πάνω στο σκυλί
και έπεσε από τις σκάλες;
623
00:40:56,704 --> 00:40:57,788
Είναι πιθανό.
624
00:41:00,416 --> 00:41:03,544
Αυτό που ξέρουμε
από την εξέταση αυτού του ανοίγματος
625
00:41:03,627 --> 00:41:05,796
είναι πως συνέβη μια πρόσκρουση,
626
00:41:06,547 --> 00:41:10,259
η Αμάντα πέρασε από εδώ,
χτύπησε τον κουμπαρά,
627
00:41:10,342 --> 00:41:12,970
κι ο κουμπαράς κατέληξε πίσω στον τοίχο.
628
00:41:13,053 --> 00:41:16,682
{\an8}Το ξέρουμε γιατί πίσω απ' τον κουμπαρά,
629
00:41:16,765 --> 00:41:19,602
{\an8}υπάρχει μια γούβα στη γυψοσανίδα.
630
00:41:21,103 --> 00:41:23,105
{\an8}Όμως κανείς δεν μπορεί να πει
631
00:41:23,189 --> 00:41:25,024
με 100% βεβαιότητα
632
00:41:25,107 --> 00:41:27,318
αν έπεσε μόνη της από τις σκάλες
633
00:41:27,818 --> 00:41:30,821
ή κάποιος την έσπρωξε για να πέσει.
634
00:41:31,989 --> 00:41:35,201
Αν όμως έπεσε μόνη της από τις σκάλες,
635
00:41:35,284 --> 00:41:39,038
γιατί δεν είναι ανακατεμένο
το καλάθι με τα ρούχα,
636
00:41:39,121 --> 00:41:44,043
και πώς δεν έριξε τον κουμπαρά
από την προεξοχή καθώς έπεφτε;
637
00:41:44,126 --> 00:41:49,006
Ή πώς γίνεται να είναι το κινητό της
σε δυόμιση με τρία μέτρα απόσταση,
638
00:41:49,089 --> 00:41:52,468
μακριά από εκεί που θα είχε πέσει;
639
00:41:52,551 --> 00:41:56,222
Υπήρχε η πιθανότητα
να την έριξε στον κουμπαρά
640
00:41:56,305 --> 00:41:58,224
ο υπαίτιος ή δράστης.
641
00:42:10,027 --> 00:42:12,738
Δεν πιστεύω πως ο θάνατός της
ήταν ατύχημα.
642
00:42:14,949 --> 00:42:16,617
Κάτι δεν κολλάει.
643
00:42:18,702 --> 00:42:22,206
Το νιώθω μέσα μου πως κάτι δεν κολλάει.
644
00:42:26,877 --> 00:42:28,796
Αν δεν είχα δει αυτό που είδα,
645
00:42:29,505 --> 00:42:31,882
και μου έλεγαν ότι έπεσε από τις σκάλες,
646
00:42:31,966 --> 00:42:33,425
θα τους πίστευα.
647
00:42:34,426 --> 00:42:39,974
Όμως αυτό που είδα
όταν βρήκα την Αμάντα στο υπόγειο
648
00:42:40,474 --> 00:42:42,226
δεν κολλάει.
649
00:42:44,687 --> 00:42:45,771
ΑΠΟΔΕΙΚΤΙΚΟ ΒΙΝΤΕΟ
650
00:42:45,854 --> 00:42:48,857
Όταν έμαθα πως σκέφτονται
το ενδεχόμενο ατυχήματος,
651
00:42:49,858 --> 00:42:52,653
το ένστικτό μου έλεγε
"Αποκλείεται. Τη χτύπησαν.
652
00:42:52,736 --> 00:42:55,489
Είχε πάρα πολλά σημάδια πάνω της".
653
00:42:55,573 --> 00:42:58,993
Έχω δει πολλές σκηνές ατυχημάτων.
Ποτέ δεν είχαν τόσο αίμα.
654
00:43:02,454 --> 00:43:03,872
Υπήρχαν κι άλλα.
655
00:43:06,625 --> 00:43:10,254
Το σκυλί γαύγιζε,
υπήρχε πεσμένη καρέκλα στο δωμάτιο.
656
00:43:11,755 --> 00:43:12,840
Απλώς δεν…
657
00:43:12,923 --> 00:43:14,883
Δεν πιστεύω πως ήταν ατύχημα.
658
00:43:15,384 --> 00:43:17,761
Κάποιος την έσπρωξε στις σκάλες.
659
00:43:20,180 --> 00:43:22,349
Η Αμάντα δεν πέθανε αμέσως.
660
00:43:22,933 --> 00:43:25,728
Χρειάστηκε να περάσει κάποιος χρόνος
661
00:43:25,811 --> 00:43:27,980
για να χάσει την ποσότητα αίματος
662
00:43:28,063 --> 00:43:31,692
που τελικά θα γινόταν ο λόγος
που θα πέθαινε.
663
00:43:32,776 --> 00:43:37,072
Ξέρουμε ότι η Αμάντα,
μετά το τραύμα στο μέτωπό της,
664
00:43:37,156 --> 00:43:41,035
κινήθηκε για ώρα τριγύρω.
665
00:43:42,411 --> 00:43:45,789
Κάποιες στιγμές, σηκωνόταν και περπατούσε,
666
00:43:45,873 --> 00:43:49,627
{\an8}φαίνεται από τις πατημασιές
667
00:43:49,710 --> 00:43:51,587
{\an8}που βρέθηκαν μέσα στο αίμα.
668
00:43:53,922 --> 00:43:58,552
{\an8}Είχαν περάσει σχεδόν 48 ώρες
από την τελευταία φορά που της μίλησε ο Λι
669
00:43:58,636 --> 00:44:02,765
{\an8}και κόπηκε η γραμμή
στις 7:00 μ.μ. της Κυριακής,
670
00:44:03,974 --> 00:44:07,102
{\an8}μέχρι τη στιγμή
που γύρισε στο Κάλγκαρι τη Δευτέρα.
671
00:44:10,314 --> 00:44:15,778
Μέρος του μυστηρίου είναι το γεγονός
πως τα ζώα που ζούσαν στο σπίτι
672
00:44:16,695 --> 00:44:19,073
δεν κατέβηκαν στο υπόγειο
673
00:44:19,615 --> 00:44:24,328
κατά τη διάρκεια των 48 ωρών
που η Αμάντα κειτόταν εκεί και πέθαινε.
674
00:44:26,664 --> 00:44:29,500
Δεν βρήκαμε πατημασιές ζώου στο αίμα,
675
00:44:30,709 --> 00:44:33,462
κάτι που δεν μοιάζει λογικό.
676
00:44:35,089 --> 00:44:37,466
Το να μην υπάρχουν πατημασιές ζώου
677
00:44:38,217 --> 00:44:40,469
ακούγεται κάπως παράξενο,
678
00:44:40,552 --> 00:44:46,141
γιατί αν η Αμάντα ή εγώ
χτυπούσαμε ή κλαίγαμε,
679
00:44:46,225 --> 00:44:49,019
η Ρούμπι θα ερχόταν να μας παρηγορήσει.
680
00:44:49,853 --> 00:44:51,647
Έχω ένα Λαμπραντόρ
681
00:44:51,730 --> 00:44:54,566
κι όποτε μπαίνω στο σπίτι,
μπαίνει και το σκυλί.
682
00:44:56,235 --> 00:44:59,405
Αν η Αμάντα έπεσε και κινδυνεύει,
683
00:45:00,531 --> 00:45:04,868
γιατί δεν κατεβαίνει το Λαμπραντόρ
να την ελέγξει ή να τη δει;
684
00:45:06,495 --> 00:45:10,791
Υπήρχε κάποιος στο σπίτι
που εμπόδιζε το σκυλί να κατέβει;
685
00:45:15,421 --> 00:45:19,717
Υπάρχουν ακόμα πολλά αναπάντητα ερωτήματα
στην υπόθεση.
686
00:45:19,800 --> 00:45:22,052
Παράγοντες που δεν μπορώ να εξηγήσω.
687
00:45:22,136 --> 00:45:24,638
Πράγματα που δεν βγάζουν κανένα νόημα.
688
00:45:25,639 --> 00:45:27,516
Ένα πράγμα ξέρω σίγουρα,
689
00:45:27,599 --> 00:45:30,269
υπήρχε μια χρονική στιγμή στο υπόγειο
690
00:45:30,352 --> 00:45:33,063
που η Αμάντα στάθηκε στη βάση της σκάλας,
691
00:45:34,064 --> 00:45:37,234
υπάρχουν πατημασιές
που φαίνονται στο πάτωμα.
692
00:45:38,318 --> 00:45:39,862
Ήταν εδώ ακριβώς.
693
00:45:40,362 --> 00:45:43,741
Γιατί δεν ανέβηκε τις σκάλες;
694
00:45:43,824 --> 00:45:47,494
Μέχρι και σήμερα
συνεχίζω να μην το καταλαβαίνω,
695
00:45:48,370 --> 00:45:50,164
επειδή ήταν ικανή.
696
00:45:54,168 --> 00:45:57,546
Γιατί στο καλό δεν προσπάθησε
να ανέβει πάνω;
697
00:45:57,629 --> 00:45:59,757
Τόσο πεισματάρα που ήταν,
698
00:46:00,340 --> 00:46:03,385
ο κόσμος να χαλούσε,
θα τις ανέβαινε τις σκάλες.
699
00:46:03,886 --> 00:46:05,095
Ο κόσμος να χαλούσε.
700
00:46:05,846 --> 00:46:07,931
Γιατί δεν το επιχείρησε καν;
701
00:46:09,600 --> 00:46:11,185
Αυτό με στοιχειώνει.
702
00:46:14,730 --> 00:46:17,065
Μόνο δύο πράγματα μπορεί να συνέβησαν.
703
00:46:17,566 --> 00:46:19,860
Το ένα, να έχασε τόσο αίμα
704
00:46:19,943 --> 00:46:23,697
που μείωσε την ικανότητά της
για λογική σκέψη.
705
00:46:24,281 --> 00:46:25,115
Το άλλο,
706
00:46:26,325 --> 00:46:29,036
όποιος τη χτύπησε να ήταν ακόμα εκεί.
707
00:46:29,119 --> 00:46:31,163
Η απειλή ήταν ακόμα μέσα στο σπίτι
708
00:46:31,246 --> 00:46:35,876
κι ένιωθε πιο ασφαλής στο υπόγειο
από το να ανέβει να την αντιμετωπίσει.
709
00:46:44,218 --> 00:46:46,386
Δεν έχω όλες τις απαντήσεις,
710
00:46:46,470 --> 00:46:52,476
και η θεωρία του ατυχήματος
δεν ταιριάζει με όλα τα στοιχεία.
711
00:46:54,728 --> 00:46:58,357
Μια υπόθεση σαν της Αμάντα
δεν κλείνει ποτέ,
712
00:46:59,149 --> 00:47:03,695
όμως σε αυτό το σημείο είναι ανενεργή
μέχρι να έχουμε νέες πληροφορίες.
713
00:47:06,990 --> 00:47:11,745
Κάποιες μέρες σκέφτομαι πως αν καταλήξω
στο ίδιο μέρος με την Αμάντα,
714
00:47:11,829 --> 00:47:14,206
θέλω να είναι η πρώτη που θα συναντήσω.
715
00:47:14,289 --> 00:47:17,209
Γιατί θα τη ρωτήσω
"Τι σου συνέβη, κοπέλα μου;
716
00:47:17,292 --> 00:47:18,669
Τι σου συνέβη;"
717
00:47:20,963 --> 00:47:23,882
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΓΡΑΦΕΙΟ
ΤΟΥ ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΙΑΤΡΟΔΙΚΑΣΤΗ,
718
00:47:23,966 --> 00:47:27,594
Ο ΤΡΟΠΟΣ ΘΑΝΑΤΟΥ ΤΗΣ ΑΜΑΝΤΑ ΑΝΤΟΝΙ
ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟΣ.
719
00:47:27,678 --> 00:47:29,513
ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟΣ.
720
00:47:32,933 --> 00:47:34,017
Είναι ξύπνια;
721
00:47:34,518 --> 00:47:35,477
Δεν ξέρω.
722
00:47:35,561 --> 00:47:36,562
Αναπνέει;
723
00:47:37,312 --> 00:47:38,522
Θεέ μου.
724
00:47:38,605 --> 00:47:40,023
Αναπνέει;
725
00:47:42,734 --> 00:47:45,445
Πέρασαν οκτώ χρόνια
από τον θάνατο της Αμάντα.
726
00:47:47,447 --> 00:47:48,782
{\an8}ΝΙΟΠΑΝΤΡΟΙ
727
00:47:48,866 --> 00:47:50,117
{\an8}Αλλάζει τον άνθρωπο,
728
00:47:50,659 --> 00:47:53,161
{\an8}ειδικά αν χάνεις τον έρωτα της ζωής σου.
729
00:47:53,245 --> 00:47:56,123
Που πίστευες ότι θα γεράσετε μαζί.
730
00:48:00,043 --> 00:48:03,547
Αν μπορούσα να αλλάξω το παρελθόν,
θα έμενα σπίτι.
731
00:48:09,303 --> 00:48:11,263
Γιατί τότε θα ήταν ακόμα εδώ.
732
00:48:18,562 --> 00:48:20,147
Σκέφτομαι την Αμάντα…
733
00:48:22,316 --> 00:48:23,191
κάθε μέρα.
734
00:48:23,775 --> 00:48:28,238
Είχαμε έναν αδελφικό δεσμό
και μου λέει να μην τα παρατήσω.
735
00:48:29,531 --> 00:48:32,075
Μου λέει ότι κάτι συνέβη. Είμαι σίγουρος.
736
00:48:32,159 --> 00:48:33,702
Δεν θέλει να τα παρατήσω.
737
00:48:35,329 --> 00:48:38,999
Αν κάποιος εκεί έξω ξέρει κάτι,
738
00:48:40,709 --> 00:48:42,336
τον εκλιπαρώ. Μίλα.
739
00:48:43,670 --> 00:48:44,755
Πες κάτι.
740
00:48:50,302 --> 00:48:54,806
ΑΝ ΕΧΕΤΕ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΓΙΑ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΗΣ ΑΜΑΝΤΑ ΑΝΤΟΝΙ,
741
00:48:54,890 --> 00:48:59,394
ΣΤΕΙΛΤΕ ΣΤΟ CALGARYCRIMESTOPPERS.ORG
Ή ΕΠΙΣΚΕΦΘΕΙΤΕ ΤΗ ΣΕΛΙΔΑ UNSOLVED.COM
742
00:50:17,222 --> 00:50:19,391
Υποτιτλισμός: Παρασκευή Παντσίδου