1 00:00:12,470 --> 00:00:13,888 Emergencias. ¿Localidad? 2 00:00:14,556 --> 00:00:17,600 - Calgary, Alberta. - ¿Ambulancia, policía o bomberos? 3 00:00:17,684 --> 00:00:18,768 Todos. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,355 Dígame qué ha pasado. 5 00:00:22,439 --> 00:00:27,527 No sé. Acabo de llegar a casa. Mi mujer está tirada y hay mucha sangre. 6 00:00:28,028 --> 00:00:30,238 - Madre de Dios. - ¿Está con ella? 7 00:00:32,532 --> 00:00:33,825 No sé. 8 00:00:35,035 --> 00:00:36,119 ¿Está consciente? 9 00:00:36,703 --> 00:00:37,787 No lo sé. 10 00:00:39,080 --> 00:00:40,165 ¿Respira? 11 00:00:40,874 --> 00:00:42,167 Madre de Dios. 12 00:00:42,250 --> 00:00:43,710 ¿Respira? 13 00:00:43,793 --> 00:00:45,086 Un segundo. 14 00:00:45,170 --> 00:00:47,005 Hay muchísima sangre. 15 00:00:47,964 --> 00:00:48,840 Mi amor. 16 00:00:49,340 --> 00:00:51,134 No, está fría. 17 00:00:53,011 --> 00:00:54,304 No. 18 00:00:54,387 --> 00:00:57,390 Voy a mandar a alguien para que le ayude. 19 00:00:57,474 --> 00:00:59,726 ¡Dios mío! 20 00:00:59,809 --> 00:01:03,396 BIENVENIDOS 21 00:01:31,216 --> 00:01:34,886 MISTERIOS SIN RESOLVER 22 00:01:40,558 --> 00:01:44,395 {\an8}26 DE OCTUBRE DE 2015 LUNES 23 00:01:45,146 --> 00:01:47,065 Policía de Calgary. ¿Dirección? 24 00:01:47,148 --> 00:01:48,024 Emergencias. 25 00:01:48,108 --> 00:01:51,277 Tiene que acudir por una muerte extrahospitalaria. 26 00:01:51,361 --> 00:01:55,615 Dice que está fría, inconsciente, sin respirar, mucha sangre. 27 00:01:55,698 --> 00:01:56,699 ¿Cómo se llama? 28 00:01:56,783 --> 00:01:57,992 Apellido: Antoni. 29 00:01:58,493 --> 00:02:00,120 - Vale. - Nombre: Amanda. 30 00:02:03,039 --> 00:02:06,417 {\an8}La Policía de Calgary se enteró de la muerte de Amanda 31 00:02:06,501 --> 00:02:10,547 {\an8}porque su marido llamó a Emergencias. 32 00:02:12,006 --> 00:02:14,384 {\an8}Lee y Amanda vivían en Castleridge, 33 00:02:14,467 --> 00:02:17,512 {\an8}que está al noreste de Calgary, en Canadá. 34 00:02:17,595 --> 00:02:20,557 237, prioridad 2. Está Emergencias. 35 00:02:20,640 --> 00:02:23,017 Dicen que hay un testigo histérico. 36 00:02:23,101 --> 00:02:26,062 Lo ha denunciado el marido. Estará nerviosísimo. 37 00:02:26,646 --> 00:02:30,733 Y hay un perro bastante grande en el jardín, que lo sepas. 38 00:02:31,651 --> 00:02:32,902 Recibido, gracias. 39 00:02:35,196 --> 00:02:39,242 {\an8}Ese día era el sargento del distrito, así que era el supervisor. 40 00:02:39,325 --> 00:02:42,370 {\an8}Estaba al mando de todas las patrullas de esta zona. 41 00:02:43,621 --> 00:02:46,291 Resultó que no estaba muy lejos, 42 00:02:46,374 --> 00:02:48,751 así que fui el primer agente que llegó. 43 00:02:51,588 --> 00:02:53,214 Cuando llegué a la escena, 44 00:02:53,298 --> 00:02:57,218 había un hombre, un tal Lee, en el porche delantero. 45 00:02:58,219 --> 00:03:01,681 Al acercarme a la puerta principal, vi que Lee temblaba. 46 00:03:01,764 --> 00:03:03,433 Estaba muy afectado. 47 00:03:03,516 --> 00:03:06,603 Lo único que le saqué fue 48 00:03:06,686 --> 00:03:08,229 que estaba en el sótano. 49 00:03:11,316 --> 00:03:13,318 Así que fui hacia la escalera. 50 00:03:14,235 --> 00:03:15,737 Miré hacia abajo. 51 00:03:16,237 --> 00:03:17,655 Me llamó la atención 52 00:03:17,739 --> 00:03:20,617 una hucha de cerdo que estaba medio rota. 53 00:03:20,700 --> 00:03:22,035 Se me quedó grabado. 54 00:03:23,328 --> 00:03:26,539 Entonces empecé a bajar las escaleras. 55 00:03:29,626 --> 00:03:32,795 Cuando llegué al sótano, lo que me sorprendió 56 00:03:32,879 --> 00:03:34,631 fue la cantidad de sangre. 57 00:03:34,714 --> 00:03:37,926 FOTOS DE PRUEBAS 58 00:03:39,719 --> 00:03:42,013 Vi a Amanda tirada en el suelo. 59 00:03:44,807 --> 00:03:46,559 No inspeccioné mucho, 60 00:03:46,643 --> 00:03:50,313 pero parecía haber sufrido una herida importante en la cabeza. 61 00:03:50,396 --> 00:03:53,399 Parecía que le habían golpeado con algo 62 00:03:53,483 --> 00:03:57,028 que le causó una lesión grave en la parte derecha de la cara 63 00:03:57,111 --> 00:04:00,740 y el cráneo, donde el ojo se junta con el nacimiento del pelo. 64 00:04:03,034 --> 00:04:07,121 Subí las escaleras y despejé la casa con el resto. 65 00:04:07,622 --> 00:04:12,502 Le ordené al siguiente agente que llegó que se quedara con el marido. 66 00:04:12,585 --> 00:04:17,173 No sabía lo que había pasado ni si estaba involucrado en el asunto. 67 00:04:18,675 --> 00:04:21,636 Es la escena más sangrienta que he pisado. 68 00:04:21,719 --> 00:04:23,638 Era horrible, la verdad. 69 00:04:24,555 --> 00:04:29,394 {\an8}La policía sigue investigando una muerte sospechosa al noreste. 70 00:04:29,477 --> 00:04:32,605 {\an8}No hay detenidos, pero están interrogando al hombre 71 00:04:32,689 --> 00:04:34,607 {\an8}que llamó a la policía. 72 00:04:34,691 --> 00:04:36,901 {\an8}Lo que encontraron dentro de la casa 73 00:04:36,985 --> 00:04:39,779 {\an8}es lo que hace que sea una muerte sospechosa. 74 00:04:45,576 --> 00:04:49,580 Al empezar una investigación, se establece una sala de reuniones, 75 00:04:49,664 --> 00:04:53,543 un centro operativo donde se intercambia información. 76 00:04:54,585 --> 00:04:56,546 Empezamos el proceso 77 00:04:56,629 --> 00:04:59,299 de entender e interpretar la escena 78 00:04:59,382 --> 00:05:02,010 para averiguar 79 00:05:02,093 --> 00:05:04,220 qué le pasó a Amanda. 80 00:05:09,392 --> 00:05:13,396 Amanda Antoni era una mujer de 31 años, 81 00:05:14,022 --> 00:05:18,901 hallada muerta el lunes 26 de octubre de 2015. 82 00:05:19,694 --> 00:05:23,072 Cuando llegaron la ambulancia y los policías, 83 00:05:24,032 --> 00:05:26,868 estaba en pleno rigor mortis 84 00:05:26,951 --> 00:05:29,287 en el sótano, dentro de su residencia, 85 00:05:29,370 --> 00:05:33,166 lo que indicaba que había muerto a lo largo del domingo. 86 00:05:33,249 --> 00:05:35,918 FOTO DE PRUEBA 87 00:05:36,002 --> 00:05:40,214 No había indicios de que hubiesen robado, 88 00:05:40,298 --> 00:05:44,385 de que fuese para robar, de que fuese un allanamiento 89 00:05:44,469 --> 00:05:48,222 o de que faltasen objetos de la casa. 90 00:05:50,433 --> 00:05:52,352 Había una silla volcada. 91 00:05:53,269 --> 00:05:55,563 Y cuando Lee llegó a casa, 92 00:05:56,397 --> 00:06:01,235 encontró el móvil de Amanda tirado en el suelo del comedor. 93 00:06:02,070 --> 00:06:05,490 El móvil estaba roto y tenía la pantalla partida. 94 00:06:07,367 --> 00:06:09,994 El teléfono y la silla volcada 95 00:06:10,078 --> 00:06:12,872 indicaban algún tipo de forcejeo, 96 00:06:12,955 --> 00:06:16,959 que había ocurrido un altercado violento dentro de la casa. 97 00:06:17,960 --> 00:06:22,507 En el caso de Amanda, sabíamos que su muerte no era natural. 98 00:06:23,966 --> 00:06:27,136 También sabíamos que no había indicios 99 00:06:27,220 --> 00:06:28,721 de que fuese un suicidio. 100 00:06:30,098 --> 00:06:31,557 FOTO DE PRUEBA 101 00:06:31,641 --> 00:06:36,687 Era obvio que había pasado algo muy violento en el sótano. 102 00:06:37,814 --> 00:06:41,025 {\an8}Estaba llena de sangre, la ropa también. 103 00:06:41,109 --> 00:06:43,319 {\an8}Había sangre en las paredes. 104 00:06:46,614 --> 00:06:50,034 {\an8}Tenía hematomas en muchos sitios 105 00:06:50,118 --> 00:06:52,453 {\an8}y parecía que la habían golpeado. 106 00:06:53,162 --> 00:06:55,415 No cabía duda de que era un homicidio. 107 00:07:01,587 --> 00:07:03,673 Otra cosa significativa 108 00:07:03,756 --> 00:07:07,844 fue que el criminal dejó un arma en la escena del crimen. 109 00:07:09,220 --> 00:07:13,933 Una hucha de cerámica en la repisa que hay junto a la escalera. 110 00:07:15,601 --> 00:07:19,105 La parte delantera estaba cortada. 111 00:07:20,606 --> 00:07:25,695 Se veían muchos trozos de la cara rota del cerdo 112 00:07:25,778 --> 00:07:28,114 tirados por las escaleras. 113 00:07:29,240 --> 00:07:35,496 Había trozos de la hucha de cerdo incrustados en la frente de Amanda. 114 00:07:35,580 --> 00:07:40,501 Me pareció que era el arma que había usado el autor 115 00:07:40,585 --> 00:07:42,003 para causar las heridas. 116 00:07:44,422 --> 00:07:46,507 Otra cosa que me llamó la atención 117 00:07:46,591 --> 00:07:50,219 fue que estaba medio vestida 118 00:07:50,303 --> 00:07:54,307 y que tenía los pantalones bajados hasta las nalgas. 119 00:07:55,641 --> 00:07:58,227 Por cómo la habían encontrado 120 00:07:59,437 --> 00:08:00,438 en el suelo, 121 00:08:01,689 --> 00:08:05,359 parecía que había sido víctima de una agresión sexual, 122 00:08:05,443 --> 00:08:08,070 y que, durante la agresión, la mataron. 123 00:08:15,119 --> 00:08:18,289 {\an8}64 KILÓMETROS AL NORTE DE CALGARY 124 00:08:23,920 --> 00:08:25,213 Estaba sola en casa 125 00:08:25,922 --> 00:08:27,757 y llamó Lee. 126 00:08:30,843 --> 00:08:32,762 Solo dijo: "Amanda está muerta". 127 00:08:34,722 --> 00:08:35,556 {\an8}Y… 128 00:08:36,516 --> 00:08:37,683 {\an8}ahí empezó todo. 129 00:08:37,767 --> 00:08:40,436 {\an8}MADRE DE AMANDA 130 00:08:41,312 --> 00:08:46,025 {\an8}Acababa de aparcar y suena el teléfono, mi madre. 131 00:08:47,360 --> 00:08:49,570 Dice: "Lee ha ido a casa, 132 00:08:49,654 --> 00:08:52,532 se ha encontrado a Amanda tirada y no se mueve". 133 00:08:53,616 --> 00:08:56,077 Era la única información que tenía. 134 00:08:56,160 --> 00:09:01,499 {\an8}Me llamó Lee, histérico, y dijo que Amanda estaba muerta. 135 00:09:02,875 --> 00:09:04,585 No me lo creí. 136 00:09:05,711 --> 00:09:08,214 Me monté corriendo en el coche 137 00:09:08,297 --> 00:09:12,593 y fui todo lo rápido que pude porque no sabía qué pasaba. 138 00:09:13,594 --> 00:09:16,222 Entonces fue cuando nos dijeron 139 00:09:16,973 --> 00:09:18,266 que había pasado algo 140 00:09:18,975 --> 00:09:21,018 y que Amanda había fallecido. 141 00:09:21,978 --> 00:09:23,688 - Te lo enseño. - Sí. 142 00:09:23,771 --> 00:09:26,607 A ver si le encuentras algo sospechoso. 143 00:09:27,441 --> 00:09:29,360 Llevaba una receta. 144 00:09:29,443 --> 00:09:32,280 La receta del strudel de la abuela. 145 00:09:32,363 --> 00:09:34,615 Amanda era la pequeña de la familia. 146 00:09:35,324 --> 00:09:37,702 Yo soy el mayor de los tres hermanos, 147 00:09:37,785 --> 00:09:41,998 y mi hermano pequeño tiene un año y medio menos que yo. 148 00:09:42,081 --> 00:09:44,500 Amanda tenía 13 años menos que yo. 149 00:09:45,376 --> 00:09:48,004 Éramos padres adoptivos, 150 00:09:48,087 --> 00:09:54,343 y llegó a casa de bebé, con dos meses. 151 00:09:54,844 --> 00:09:57,054 Tenía unos ojos azules preciosos. 152 00:09:57,138 --> 00:10:01,475 Enseguida te enamoras de esta niña. 153 00:10:03,185 --> 00:10:04,145 Nos conquistó. 154 00:10:05,563 --> 00:10:07,523 Allen y yo pasábamos mucho tiempo 155 00:10:08,149 --> 00:10:11,694 cuidándola, entreteniéndola 156 00:10:11,777 --> 00:10:14,530 y siendo sus hermanos mayores. 157 00:10:17,408 --> 00:10:21,078 Se dormía en mi pecho mientras veíamos Los Picapiedra. 158 00:10:21,162 --> 00:10:24,832 Era un encanto y una chica en vez de un chico. 159 00:10:24,915 --> 00:10:27,668 Eso fue una novedad en la familia. 160 00:10:28,502 --> 00:10:33,132 Cuando tenía 14 meses, la adoptamos y entró en la familia. 161 00:10:33,215 --> 00:10:34,884 Y, a partir de aquel día, 162 00:10:35,760 --> 00:10:37,219 fue una de los nuestros. 163 00:10:37,303 --> 00:10:41,891 Era muy bonito ver cómo se desarrollaba su personalidad. 164 00:10:43,142 --> 00:10:45,478 Le encantaban las bromas y los chistes. 165 00:10:47,897 --> 00:10:49,106 Madre mía. 166 00:10:49,190 --> 00:10:50,733 Menuda melena. 167 00:10:50,816 --> 00:10:53,402 Le encantaban los gatos y los perros. 168 00:10:53,486 --> 00:10:57,156 Le habría gustado rescatar a todos si hubiese podido. 169 00:10:57,907 --> 00:11:00,159 Tenía un corazón enorme 170 00:11:01,118 --> 00:11:03,788 y le encantaba la gente. 171 00:11:05,039 --> 00:11:09,043 Tenía unos 20 años cuando se fue de casa y conoció a Lee. 172 00:11:10,419 --> 00:11:13,297 Fue una amiga en común 173 00:11:13,381 --> 00:11:14,965 la que los presentó. 174 00:11:15,049 --> 00:11:17,009 Al poco tiempo, 175 00:11:17,802 --> 00:11:19,804 alquilaron un piso juntos 176 00:11:20,513 --> 00:11:22,348 y se casaron unos años después. 177 00:11:23,766 --> 00:11:26,686 A partir de hoy, te elijo para que seas mi esposa. 178 00:11:26,769 --> 00:11:28,938 Te elijo para que seas mi esposa. 179 00:11:30,022 --> 00:11:32,733 Se le iluminaba la cara cuando estaban juntos. 180 00:11:32,817 --> 00:11:36,195 Se divertían mucho juntos. Siempre estaban de risas. 181 00:11:37,279 --> 00:11:40,950 Cuando se conocieron, Lee estaba un poco descarriado. 182 00:11:41,617 --> 00:11:43,869 Salía más de fiesta y tal. 183 00:11:45,913 --> 00:11:49,375 Amanda habló conmigo un par de veces cuando estaban juntos… 184 00:11:49,458 --> 00:11:51,627 Estaba un poco frustrada. 185 00:11:52,336 --> 00:11:53,754 {\an8}AUTÓNOMA 186 00:11:53,838 --> 00:11:57,717 {\an8}Antes de morir, había montado una empresa de limpieza de casas. 187 00:11:57,800 --> 00:12:02,638 Siempre le tocaba pagar las facturas cuando Lee estaba en el paro. 188 00:12:04,515 --> 00:12:06,475 Amanda lo mantenía. 189 00:12:07,143 --> 00:12:10,354 Lee no paraba de cambiar de trabajo. 190 00:12:10,438 --> 00:12:13,816 Lo despedían y Amanda… 191 00:12:13,899 --> 00:12:17,069 Le frustraba que no tuviese trabajo. 192 00:12:18,779 --> 00:12:20,489 Me caía bien Lee, 193 00:12:20,573 --> 00:12:24,118 pero cuando Amanda lo pasaba mal 194 00:12:24,201 --> 00:12:26,537 y se peleaban, 195 00:12:26,620 --> 00:12:29,206 me molestaba muchísimo. 196 00:12:31,959 --> 00:12:34,044 - Siéntese aquí. - Claro. 197 00:12:35,671 --> 00:12:38,174 Cuando entré a la sala de interrogatorios, 198 00:12:38,257 --> 00:12:42,094 nos dijo que Amanda había muerto y le pregunté qué había pasado. 199 00:12:42,178 --> 00:12:46,474 Dijo: "Es pronto para saberlo, pero parece sospechoso". 200 00:12:46,557 --> 00:12:49,435 Y mi siguiente pregunta fue: "¿Dónde está Lee?". 201 00:12:50,519 --> 00:12:52,563 ¿Se sabe dónde está Lee? 202 00:12:52,646 --> 00:12:54,690 No lo sé. No sé nada… 203 00:12:54,774 --> 00:12:56,525 De eso, no sé nada. 204 00:12:57,318 --> 00:12:58,694 Por saber cómo está. 205 00:12:58,778 --> 00:12:59,862 Pensaba: 206 00:13:00,404 --> 00:13:04,784 "Hablad con él por si tiene algo que ver". 207 00:13:06,160 --> 00:13:08,913 Es mi hermana pequeña, ¿vale? 208 00:13:10,623 --> 00:13:12,750 ¿Cómo era la relación con Lee? 209 00:13:12,833 --> 00:13:15,294 ¿Lee os daba mala espina? 210 00:13:17,421 --> 00:13:18,255 Sí… 211 00:13:18,339 --> 00:13:20,508 No recuerdo bien ese día. 212 00:13:20,591 --> 00:13:23,761 ¿A tu hermana la llaman Amanda? 213 00:13:23,844 --> 00:13:26,806 Recuerdo poco del interrogatorio. 214 00:13:26,889 --> 00:13:29,642 Me preocupaba Lee. 215 00:13:29,725 --> 00:13:31,602 - Creo que la quiere. - Ya. 216 00:13:31,685 --> 00:13:35,147 - Pero no me fío de él. - Vale. 217 00:13:35,231 --> 00:13:38,484 No digo que haya sido él, pero… 218 00:13:38,567 --> 00:13:40,861 - Creo que es muy impulsivo. - Vale. 219 00:13:40,945 --> 00:13:43,155 - Podría ser, con esa rabia. - Vale. 220 00:13:43,239 --> 00:13:47,034 El marido es el primer sospechoso cuando se halla a la mujer muerta. 221 00:13:47,117 --> 00:13:49,620 Si necesitas ir al baño o algo, 222 00:13:49,703 --> 00:13:52,832 toca en la puerta y te llevamos, ¿vale? 223 00:13:52,915 --> 00:13:55,084 {\an8}Fue el que la encontró muerta, 224 00:13:55,167 --> 00:13:59,964 {\an8}y era fundamental averiguar quién era el responsable de su muerte. 225 00:14:00,047 --> 00:14:02,925 - Toca si necesitas algo. - Gracias. 226 00:14:08,013 --> 00:14:11,600 {\an8}Desde el inicio de la investigación, Lee Antoni 227 00:14:12,142 --> 00:14:17,481 {\an8}se comportó como un marido desconsolado y abatido. 228 00:14:18,315 --> 00:14:20,484 ¿Tiene algo que ver con su muerte? 229 00:14:20,568 --> 00:14:21,735 No, señor. 230 00:14:21,819 --> 00:14:25,573 En el primer interrogatorio, dijo que se fue de casa el viernes. 231 00:14:29,243 --> 00:14:30,911 Había ido a Saskatchewan. 232 00:14:30,995 --> 00:14:33,205 Iba a visitar a su madre 233 00:14:33,289 --> 00:14:37,877 para ayudarla con la herencia de su padre, que había fallecido. 234 00:14:39,128 --> 00:14:41,422 Regresó un lunes 235 00:14:41,505 --> 00:14:43,090 y encontró 236 00:14:43,173 --> 00:14:44,842 a su mujer muerta. 237 00:14:47,177 --> 00:14:50,764 Según Lee, en el transcurso de su relación, 238 00:14:50,848 --> 00:14:55,185 Lee y Amanda no habían pasado ni una noche separados. 239 00:14:57,062 --> 00:15:00,024 Si solo se fue un fin de semana, 240 00:15:00,983 --> 00:15:06,071 ¿qué probabilidades hay de que pasara justo ese fin de semana? 241 00:15:07,364 --> 00:15:10,784 SALA DE INTERROGATORIOS DEPARTAMENTO DE INVESTIGACIÓN 242 00:15:10,868 --> 00:15:12,870 ¿Estás involucrado, Lee? 243 00:15:12,953 --> 00:15:15,581 No, para nada, señor. 244 00:15:15,664 --> 00:15:19,919 - Si lo estás, me voy a enterar. - Adelante. 245 00:15:21,086 --> 00:15:23,213 El finde estuve en casa de mi madre. 246 00:15:26,759 --> 00:15:31,013 Cuando supimos qué ruta cogió hasta Saskatchewan, 247 00:15:31,096 --> 00:15:34,266 {\an8}se mandaron a dos investigadores para seguirla 248 00:15:34,350 --> 00:15:40,105 {\an8}y recoger grabaciones de las gasolineras donde nos dijo que había estado. 249 00:15:40,189 --> 00:15:44,735 Conseguimos vídeos que confirmaban 250 00:15:44,818 --> 00:15:47,821 que Lee estaba en Saskatchewan cuando Amanda murió. 251 00:15:49,323 --> 00:15:51,158 ¿Sabes quién le ha hecho eso? 252 00:15:51,241 --> 00:15:53,202 No, quiero saber qué ha pasado. 253 00:15:53,285 --> 00:15:54,620 Y yo también. 254 00:15:54,703 --> 00:15:58,374 Te garantizo que al final lo descubriremos. 255 00:15:58,457 --> 00:16:00,292 Sopesamos la posibilidad 256 00:16:00,376 --> 00:16:04,421 de que Lee contratase a alguien para matar a Amanda, 257 00:16:05,381 --> 00:16:08,467 pero no se encontraron pruebas 258 00:16:08,550 --> 00:16:12,221 que sugiriesen que Lee estaba en contacto con otra persona, 259 00:16:13,555 --> 00:16:15,849 o que se hubiese llegado al acuerdo 260 00:16:15,933 --> 00:16:17,559 de que, cuando él se fuese, 261 00:16:17,643 --> 00:16:21,730 apareciese alguien y matase a Amanda. 262 00:16:23,273 --> 00:16:26,193 Jamie Mauracher está en la comisaría de Westwinds. 263 00:16:26,276 --> 00:16:28,737 {\an8}Dicen que no tienen ningún detenido. 264 00:16:28,821 --> 00:16:30,906 {\an8}¿Cómo va la investigación? 265 00:16:30,990 --> 00:16:35,869 {\an8}Han estado hablando con Lee Antoni. Dicen que está cooperando. 266 00:16:35,953 --> 00:16:39,039 De hecho, descartan a Lee como sospechoso. 267 00:16:43,794 --> 00:16:45,337 Amanda era mi alma gemela. 268 00:16:47,172 --> 00:16:49,717 Me enamoré de su forma de ser. 269 00:16:51,010 --> 00:16:54,596 {\an8}Es una persona que, cuando llega a un sitio, 270 00:16:55,347 --> 00:16:56,724 {\an8}hace sonreír a todos. 271 00:16:56,807 --> 00:16:59,268 {\an8}Hace que todos se sientan a gusto. 272 00:17:01,895 --> 00:17:03,981 Mientras investigaban, 273 00:17:04,064 --> 00:17:05,733 no me preocupé. 274 00:17:05,816 --> 00:17:07,359 Era su trabajo. 275 00:17:08,360 --> 00:17:10,988 El primer sospechoso es el marido. 276 00:17:11,947 --> 00:17:13,032 Eso lo entiendo. 277 00:17:13,615 --> 00:17:16,869 No tuve ningún problema. Quiero saber lo que pasó. 278 00:17:17,411 --> 00:17:19,246 Quiero saber qué le pasó. 279 00:17:22,207 --> 00:17:24,877 Amanda y tú vivís en vuestra casa.… 280 00:17:24,960 --> 00:17:26,545 - Mi mujer. - Tu mujer. 281 00:17:26,628 --> 00:17:29,214 Al abrir el caso, nos dedicamos sobre todo 282 00:17:29,298 --> 00:17:33,093 a hurgar, en este caso, 283 00:17:33,177 --> 00:17:36,472 en la actividad de Amanda antes de su muerte. 284 00:17:36,555 --> 00:17:40,476 El viernes decidiste ir a Saskatchewan. 285 00:17:40,559 --> 00:17:45,272 Amanda y Lee habían pensado ir juntos a Saskatchewan. 286 00:17:46,607 --> 00:17:50,986 Pero, en el último momento, Amanda se quedó porque no estaba bien. 287 00:17:59,369 --> 00:18:01,705 Había hablado con ella aquella mañana. 288 00:18:02,623 --> 00:18:04,958 {\an8}No tenía planes. 289 00:18:06,085 --> 00:18:09,129 No se encontraba muy bien. Tenía migraña. 290 00:18:10,798 --> 00:18:12,424 A Amanda le daban migrañas. 291 00:18:13,467 --> 00:18:16,720 No siempre, pero, cuando tenía, eran fuertes. 292 00:18:17,471 --> 00:18:20,766 {\an8}Imaginé que el dolor de cabeza, o lo que fuese, 293 00:18:20,849 --> 00:18:23,310 {\an8}sería fuerte para que no fuese con Lee. 294 00:18:25,771 --> 00:18:29,024 Amanda dijo: "Ve a ayudar a tu madre. 295 00:18:29,650 --> 00:18:33,028 Yo me quedo aquí y te veo el lunes cuando vuelvas a casa". 296 00:18:35,072 --> 00:18:37,449 Así que el viernes me fui. 297 00:18:39,535 --> 00:18:41,161 No volví a verla. 298 00:18:45,249 --> 00:18:50,129 {\an8}VIERNES - 11:00 LEE SALE PARA SASKATCHEWAN 299 00:18:52,840 --> 00:18:54,883 Cuando llegué, hablé con Amanda. 300 00:18:55,759 --> 00:18:57,427 Le pregunté cómo estaba. 301 00:18:58,178 --> 00:19:00,264 Le pregunté por el dolor de cabeza. 302 00:19:00,347 --> 00:19:02,558 Me dijo: "Aún me duele bastante". 303 00:19:04,184 --> 00:19:07,771 Lee y Amanda estuvieron en comunicación constante 304 00:19:07,855 --> 00:19:09,565 desde el viernes. 305 00:19:09,606 --> 00:19:10,983 A VER SI SE ME PASA 306 00:19:11,066 --> 00:19:15,904 Hay un registro muy extenso de mensajes de texto entre los dos. 307 00:19:16,905 --> 00:19:21,743 {\an8}La última vez que habló con Amanda fue a eso de las siete 308 00:19:21,827 --> 00:19:23,245 {\an8}del sábado por la tarde. 309 00:19:23,287 --> 00:19:25,247 {\an8}SÁBADO - 19:06 LEE LLAMA A AMANDA 310 00:19:27,082 --> 00:19:29,418 Dijo que la migraña se le estaba yendo. 311 00:19:30,836 --> 00:19:32,921 Entonces, de repente, Ruby ladró. 312 00:19:34,673 --> 00:19:37,217 Amanda la calló. En plan: "Cállate, Ruby". 313 00:19:38,844 --> 00:19:40,053 Ruby aulló. 314 00:19:43,807 --> 00:19:46,810 Iba andando y oí un ruido. 315 00:19:46,894 --> 00:19:48,979 Entonces, de repente, se cortó. 316 00:19:49,062 --> 00:19:50,856 {\an8}VIERNES LEE SE VA A SASKATCHEWAN 317 00:19:50,939 --> 00:19:53,066 {\an8}SÁBADO - 19:10 LA LLAMADA SE CORTA 318 00:19:53,150 --> 00:19:55,152 {\an8}Y dije: "¿Hola? ¿Cariño? 319 00:19:55,652 --> 00:19:57,821 ¿Amanda?". 320 00:19:59,489 --> 00:20:00,908 Y no se escuchaba nada. 321 00:20:01,909 --> 00:20:05,787 Colgué, volví a llamar y me saltó el buzón directamente. 322 00:20:06,288 --> 00:20:08,373 Llamé desde el fijo de mi madre. 323 00:20:09,082 --> 00:20:11,043 No respondió. Saltó el buzón. 324 00:20:12,211 --> 00:20:14,755 Cuando se cortó, no supe que pensar. 325 00:20:14,838 --> 00:20:17,090 Pensé que se le habría caído el móvil. 326 00:20:17,716 --> 00:20:19,801 Que se habría quedado sin batería. 327 00:20:19,885 --> 00:20:21,803 Igual iba a ponerlo a cargar. 328 00:20:21,887 --> 00:20:23,639 Ya me llamaría. 329 00:20:23,722 --> 00:20:27,434 Así que esperé un rato. Le envié un mensaje. 330 00:20:27,517 --> 00:20:28,810 SE HA CORTADO. 331 00:20:28,894 --> 00:20:29,937 No responde. 332 00:20:30,020 --> 00:20:31,939 ¿ESTÁS BIEN? TE LLAMO MAÑANA. 333 00:20:31,980 --> 00:20:35,776 {\an8}Me levanto el domingo. Vuelvo a escribirle. 334 00:20:35,817 --> 00:20:37,819 {\an8}DOMINGO - 10:44 ESCRIBE A AMANDA 335 00:20:37,903 --> 00:20:39,238 {\an8}No me responde. 336 00:20:39,947 --> 00:20:43,909 {\an8}Dije: "Bueno, igual está ocupada. Ya me llamará". 337 00:20:43,992 --> 00:20:45,702 No te imaginas lo peor. 338 00:20:45,786 --> 00:20:47,287 Nunca piensas lo peor, 339 00:20:47,371 --> 00:20:50,916 sobre todo, si nunca te ha pasado una cosa así. 340 00:20:52,292 --> 00:20:56,296 Pensé: "Igual ha salido con Darrell o ha ido a ver a su madre". 341 00:20:56,380 --> 00:20:57,756 Su familia estaba unida. 342 00:20:57,839 --> 00:21:01,385 Por eso pensé que estaría en casa de Darrell. 343 00:21:01,468 --> 00:21:02,761 Yo estaba liadísimo. 344 00:21:02,844 --> 00:21:04,930 Estábamos organizando cosas 345 00:21:05,597 --> 00:21:07,891 para que mi madre las vendiese. 346 00:21:07,975 --> 00:21:09,977 Estaba ocupado. 347 00:21:11,853 --> 00:21:14,731 El domingo por la noche, dije: 348 00:21:15,315 --> 00:21:16,483 "Voy a acostarme. 349 00:21:16,566 --> 00:21:17,859 Mañana me levanto, 350 00:21:18,485 --> 00:21:20,487 voy a casa y le doy una sorpresa". 351 00:21:31,623 --> 00:21:35,836 {\an8}El lunes me fui, creo que a las 8:30 de la mañana. 352 00:21:35,919 --> 00:21:38,130 Pare una vez para repostar. 353 00:21:38,213 --> 00:21:40,632 Aparte de eso, no pare. 354 00:21:45,554 --> 00:21:49,933 La puerta estaba cerrada con llave, porque tuve que abrirla. 355 00:21:52,102 --> 00:21:53,603 Entré en la casa. 356 00:21:54,855 --> 00:21:55,856 No estaba. 357 00:21:56,523 --> 00:22:00,444 Dejé salir a la perra porque tenía que hacer sus necesidades. 358 00:22:02,070 --> 00:22:06,074 Pensé: "Voy a subir. Igual Amanda se está echando la siesta". 359 00:22:06,700 --> 00:22:08,368 Primero, fui al dormitorio. 360 00:22:08,994 --> 00:22:11,246 Nada. Fui al baño, nada. 361 00:22:12,331 --> 00:22:14,416 Pensaba: "¿Dónde más puede estar?". 362 00:22:15,917 --> 00:22:19,171 Entonces pensé que me faltaba por mirar en el sótano. 363 00:22:19,713 --> 00:22:22,132 A Amanda no le gustaba mucho el sótano. 364 00:22:22,215 --> 00:22:25,635 No sé por qué. Le daba mal presentimiento el sótano. 365 00:22:28,013 --> 00:22:32,017 Bajé los primeros cuatro escalones… 366 00:22:35,395 --> 00:22:36,480 y la encontré. 367 00:22:40,525 --> 00:22:43,153 Estaba tirada en medio del sótano, 368 00:22:44,237 --> 00:22:45,447 cubierta de sangre. 369 00:22:47,491 --> 00:22:50,535 No sé expresar lo que sentí. 370 00:22:50,619 --> 00:22:54,247 Grité: "¡Amanda!". 371 00:22:54,331 --> 00:22:56,958 No contestó. Me giré y empecé a temblar. 372 00:22:57,042 --> 00:22:58,585 Casi se me cae el móvil. 373 00:22:59,378 --> 00:23:00,879 Y llamé a Emergencias. 374 00:23:02,714 --> 00:23:05,759 Dijo: "¿Sabe si está viva?". 375 00:23:05,842 --> 00:23:06,676 Dije: "No". 376 00:23:06,760 --> 00:23:10,389 Dijo: "¿Puede volver a bajar y comprobar si está viva?". 377 00:23:11,098 --> 00:23:12,557 No quería volver abajo. 378 00:23:21,900 --> 00:23:22,984 No quería… 379 00:23:30,242 --> 00:23:33,203 Eso fue lo más difícil, y no sabía cómo hacerlo. 380 00:23:34,454 --> 00:23:36,957 Mientras hablaba, gritaba. 381 00:23:39,960 --> 00:23:42,879 En cuanto la toqué, noté que estaba fría. 382 00:23:49,845 --> 00:23:52,681 {\an8}UN DÍA DESPUÉS DEL DESCUBRIMIENTO DE AMANDA 383 00:23:52,764 --> 00:23:57,269 {\an8}El Instituto de Medicina Legal está haciendo la autopsia. 384 00:23:57,352 --> 00:24:01,314 Les aseguro que hemos puesto suficientes recursos 385 00:24:01,398 --> 00:24:05,110 para llevar a cabo una investigación completa y rigurosa 386 00:24:05,193 --> 00:24:08,363 para identificar al responsable y que pague por ello. 387 00:24:11,116 --> 00:24:13,618 Por los hechos y las pruebas del caso, 388 00:24:13,702 --> 00:24:17,080 creíamos que la agresión a Amanda 389 00:24:17,164 --> 00:24:20,917 se produjo alrededor de las siete de la tarde del sábado. 390 00:24:22,544 --> 00:24:25,422 Sabemos que estuvo viva hasta ese momento 391 00:24:26,339 --> 00:24:31,553 porque no hubo actividad en su teléfono después de esa hora. 392 00:24:34,139 --> 00:24:36,475 Nos preocupaba mucho 393 00:24:36,558 --> 00:24:40,020 que hubiese un criminal violento el noreste de Calgary. 394 00:24:42,105 --> 00:24:46,401 Confiamos mucho en que la Policía Científica 395 00:24:46,485 --> 00:24:49,029 nos ayudara a identificar a alguien 396 00:24:49,112 --> 00:24:50,989 usando las pruebas, 397 00:24:51,072 --> 00:24:56,077 incluyendo las huellas dactilares, las pisadas y el ADN del autor. 398 00:24:56,161 --> 00:24:59,664 VÍDEO DE LAS PRUEBAS 399 00:24:59,748 --> 00:25:02,292 {\an8}Yo era sargento de la unidad 400 00:25:02,375 --> 00:25:05,754 {\an8}y también experta en patrones de manchas de sangre. 401 00:25:08,048 --> 00:25:10,759 He visto pocas escenas del crimen peores. 402 00:25:10,842 --> 00:25:12,093 Y nunca he visto una 403 00:25:12,177 --> 00:25:15,680 con tantos tipos y patrones de manchas que fuesen visibles. 404 00:25:17,057 --> 00:25:19,434 Esta es la escalera que baja 405 00:25:19,518 --> 00:25:21,603 y esto era el sótano. 406 00:25:21,686 --> 00:25:24,814 Y este es el sitio, dentro del sótano, 407 00:25:24,898 --> 00:25:26,775 donde estaba Amanda. 408 00:25:26,858 --> 00:25:31,112 Se veía el contorno cuando se la llevaron. 409 00:25:39,621 --> 00:25:42,624 Yo dirigí la investigación científica 410 00:25:43,542 --> 00:25:47,879 {\an8}responsable de investigar la escena del crimen. 411 00:25:49,381 --> 00:25:53,301 Una de las cosas que hice fue empolvar puertas para buscar huellas, 412 00:25:53,385 --> 00:25:58,098 porque eso podía servir para saber quién estuvo en la casa con Amanda. 413 00:25:58,932 --> 00:26:00,725 No encontré huellas. 414 00:26:02,519 --> 00:26:04,479 En la sangre, 415 00:26:04,563 --> 00:26:07,649 encontramos unas 12 huellas. 416 00:26:08,817 --> 00:26:12,821 {\an8}La mayoría parecían de un pie, y no de una mano. 417 00:26:15,740 --> 00:26:18,285 Una de las cosas más desconcertantes 418 00:26:18,368 --> 00:26:20,412 es que había dos huellas 419 00:26:20,996 --> 00:26:22,247 hacia la escalera. 420 00:26:22,330 --> 00:26:24,291 Estaban en esta zona. 421 00:26:26,167 --> 00:26:29,462 Los dedos de los pies tocaban la base de la escalera, 422 00:26:29,546 --> 00:26:32,048 pero no subieron. 423 00:26:33,675 --> 00:26:36,928 Al pie de la escalera, había dos pantuflas. 424 00:26:37,596 --> 00:26:39,306 Amanda llevaría pantuflas, 425 00:26:39,389 --> 00:26:43,476 o supongo que llevaba pantuflas cuando pasó. 426 00:26:45,395 --> 00:26:50,859 Lo que más me intrigaba era no encontrar huellas de calzado. 427 00:26:53,194 --> 00:26:57,115 Y las únicas huellas que encontramos eran de pies descalzos. 428 00:26:58,992 --> 00:27:01,953 Pero, en esta misma zona, había marcas de golpes, 429 00:27:02,037 --> 00:27:05,081 como adelante y atrás, en la sangre. 430 00:27:06,291 --> 00:27:11,838 Pensé: "Vale, ha tapado el calzado para pasar desapercibido". 431 00:27:13,590 --> 00:27:17,636 No tenía heridas en el cuerpo que demostrasen que se había defendido, 432 00:27:17,719 --> 00:27:21,640 pero Amanda tenía varios hematomas. 433 00:27:23,475 --> 00:27:25,727 Muchas veces, en los casos violentos, 434 00:27:25,810 --> 00:27:29,648 el autor también acaba con alguna herida sangrante. 435 00:27:30,815 --> 00:27:34,235 Normalmente, cuando se marcha o se desplaza, 436 00:27:34,319 --> 00:27:35,945 la sangre gotea. 437 00:27:37,781 --> 00:27:42,077 {\an8}En la siete, hay unas manchas de sangre marrón oscuro bien visibles. 438 00:27:43,370 --> 00:27:48,166 {\an8}Al encontrar un patrón así, 439 00:27:48,249 --> 00:27:51,419 {\an8}automáticamente, pienso: "Puede ser del autor, 440 00:27:51,503 --> 00:27:53,797 que sangró en esta zona". 441 00:27:55,465 --> 00:27:59,552 Se recogen muestras de sangre y se envían para que las analicen. 442 00:27:59,636 --> 00:28:01,388 ANÁLISIS DE HISOPOS 443 00:28:03,348 --> 00:28:07,185 Mientras esperábamos ansiosos los resultados, 444 00:28:07,268 --> 00:28:13,358 había que buscar cualquier otra pista que ayudara a identificar al autor. 445 00:28:19,531 --> 00:28:20,824 VÍDEO DE PRUEBAS 446 00:28:20,907 --> 00:28:22,867 No había señales de allanamiento. 447 00:28:22,951 --> 00:28:25,286 Así que, fuese quien fuese el autor, 448 00:28:25,370 --> 00:28:29,165 consiguió la llave de la vivienda, usó una llave 449 00:28:29,249 --> 00:28:33,378 o entró en la casa por la puerta trasera. 450 00:28:35,213 --> 00:28:37,549 Lo que me intriga es la puerta trasera. 451 00:28:38,800 --> 00:28:42,971 No dejo de pensar en la puerta trasera, en si estaba cerrada o abierta, 452 00:28:43,555 --> 00:28:45,557 porque yo, automáticamente, 453 00:28:46,141 --> 00:28:48,727 cogí el pomo, abrí y dejé salir a la perra. 454 00:28:50,729 --> 00:28:52,564 Setenta-tres-cinco. Código seis… 455 00:28:52,647 --> 00:28:57,026 Los investigadores peinaron la zona de la casa de Amanda y Lee. 456 00:28:59,988 --> 00:29:02,782 Castleridge tiene una tasa de criminalidad más alta 457 00:29:02,866 --> 00:29:06,119 que la mayoría de las partes de Calgary. 458 00:29:08,496 --> 00:29:10,498 No es un buen barrio. 459 00:29:11,958 --> 00:29:16,921 {\an8}Había delitos constantemente: allanamientos, tiroteos. 460 00:29:18,381 --> 00:29:20,759 Ataques físicos y agresiones constantes. 461 00:29:20,842 --> 00:29:23,136 Siempre había coches de policía. 462 00:29:24,679 --> 00:29:29,517 A Amanda le preocupaba este callejón en 2015. 463 00:29:30,101 --> 00:29:35,106 Amanda y Lee informaron de que habían entrado a su jardín 464 00:29:35,732 --> 00:29:38,985 y les habían robado botellas y latas. 465 00:29:39,527 --> 00:29:41,696 A veces la valla estaba abierta. 466 00:29:41,780 --> 00:29:43,406 La puerta abierta. 467 00:29:43,490 --> 00:29:46,284 A veces se veían huellas en la nieve. 468 00:29:47,160 --> 00:29:51,331 Por esta puerta, se llega a la puerta trasera. 469 00:29:51,414 --> 00:29:57,670 Esta es la puerta que Lee no recuerda si estaba cerrada o no cuando volvió. 470 00:30:02,717 --> 00:30:05,678 Había muchos transeúntes en ese barrio. 471 00:30:06,679 --> 00:30:10,099 Si son tan descarados como para entrar en el jardín, 472 00:30:10,183 --> 00:30:12,185 ¿qué más son capaces de hacer? 473 00:30:12,268 --> 00:30:14,354 Eso la preocupaba un poco. 474 00:30:17,232 --> 00:30:20,610 Había que considerar todas las posibilidades, 475 00:30:20,693 --> 00:30:23,363 hasta un acosador. 476 00:30:26,324 --> 00:30:29,619 Alguien que la siguió a casa en algún momento 477 00:30:30,161 --> 00:30:34,791 y que aprovechó la ausencia de Lee 478 00:30:34,874 --> 00:30:37,252 para atacar. 479 00:30:55,186 --> 00:30:56,938 Nos enteramos por un vecino 480 00:30:57,021 --> 00:31:01,276 de que, entre las 18:30 y las 19:00 del sábado por la noche, 481 00:31:01,359 --> 00:31:05,530 la misma hora a la que Lee dice haber oído el aullido de la perra 482 00:31:05,613 --> 00:31:07,240 y el teléfono se apagó, 483 00:31:07,866 --> 00:31:12,161 la perra de Amanda y Lee había estado ladrando. 484 00:31:13,997 --> 00:31:17,500 Un ladrido de perro asustado. Como diciendo: "Vete". 485 00:31:18,251 --> 00:31:20,795 {\an8}Se escuchaba de vez en cuando, pero no… 486 00:31:21,421 --> 00:31:24,299 {\an8}Pero no tanto como para que llamase la atención, 487 00:31:24,382 --> 00:31:25,717 {\an8}menos esa noche. 488 00:31:26,301 --> 00:31:30,555 Entonces oímos un grito que venía de la casa de Amanda. 489 00:31:33,975 --> 00:31:36,728 Los vecinos de nuestra derecha 490 00:31:37,437 --> 00:31:40,940 dijeron que habían visto a alguien corriendo por el jardín. 491 00:31:42,191 --> 00:31:44,444 Nos preocupamos mucho. 492 00:31:46,988 --> 00:31:50,033 Para que Ruby ladrase, tuvo que pasar algo. 493 00:31:51,117 --> 00:31:52,911 No era de esas perras. 494 00:31:55,580 --> 00:31:58,958 Ruby habría ladrado si hubiese entrado alguien. 495 00:32:00,668 --> 00:32:03,338 Y si alguien atacó a Amanda, 496 00:32:04,088 --> 00:32:05,757 ella se hubiese defendido. 497 00:32:07,133 --> 00:32:08,801 Era pequeña 498 00:32:09,761 --> 00:32:11,763 pero de armas tomar. 499 00:32:14,015 --> 00:32:16,809 EDIFICO DE SERVICIOS DE INVESTIGACIÓN 500 00:32:16,893 --> 00:32:18,394 A ver, Linda, tengo… 501 00:32:18,478 --> 00:32:20,605 Al profundizar en la investigación, 502 00:32:20,688 --> 00:32:23,107 hablamos con familiares y amigos, 503 00:32:23,858 --> 00:32:27,195 y revisamos teléfonos, dispositivos electrónicos, 504 00:32:28,029 --> 00:32:30,198 diarios, agendas, ese tipo de cosas. 505 00:32:33,743 --> 00:32:35,411 Nos preguntábamos: 506 00:32:35,495 --> 00:32:39,415 "¿Es posible que Amanda estuviese metida en un asunto 507 00:32:39,499 --> 00:32:40,875 que acabó saliendo mal?". 508 00:32:41,417 --> 00:32:43,503 ¿Era posible 509 00:32:44,128 --> 00:32:48,508 que esperase una visita en casa en ausencia de Lee? 510 00:32:49,926 --> 00:32:53,137 Cuando llegó a casa y se encontró a Amanda muerta, 511 00:32:54,639 --> 00:32:56,891 Lee se fijó en que llevaba puesto 512 00:32:56,975 --> 00:32:59,519 un conjunto de ropa interior más elegante 513 00:33:00,103 --> 00:33:03,731 que los conjuntos que solía llevar durante la semana. 514 00:33:04,232 --> 00:33:07,610 Así que eso fue algo que se tuvo en cuenta. 515 00:33:10,113 --> 00:33:11,155 Pero… 516 00:33:12,323 --> 00:33:14,784 enseguida descartamos esa teoría 517 00:33:14,867 --> 00:33:17,578 porque no encontramos nada 518 00:33:17,662 --> 00:33:21,124 que indicara algún tipo de relación 519 00:33:21,207 --> 00:33:23,876 con otra pareja íntima fuera del matrimonio. 520 00:33:27,547 --> 00:33:31,134 Lee y Amanda se peleaban, como la mayoría de las personas, 521 00:33:32,010 --> 00:33:34,721 pero tengo clarísimo 522 00:33:34,804 --> 00:33:36,597 que se querían. 523 00:33:36,681 --> 00:33:39,684 Amanda lo quería tanto como él a ella. 524 00:33:42,311 --> 00:33:46,065 No estaba metida en drogas, en temas de bandas 525 00:33:46,149 --> 00:33:48,067 ni nada de eso. 526 00:33:49,444 --> 00:33:54,032 Era evidente que Amanda no tenía muchos enemigos. 527 00:33:54,949 --> 00:33:57,577 Pero, cuando interrogamos a Lee, 528 00:33:57,660 --> 00:34:01,539 nombró a una persona que creía que podía ser sospechosa. 529 00:34:04,167 --> 00:34:07,420 Fuimos a la comisaría para una reunión familia. 530 00:34:09,839 --> 00:34:11,716 Lee estaba con nosotros. 531 00:34:11,799 --> 00:34:14,260 Miró a Allen y dijo: 532 00:34:14,343 --> 00:34:16,679 "Creo que mi hermana está metida". 533 00:34:18,431 --> 00:34:20,975 Mi hermana odiaba a mi mujer. 534 00:34:21,059 --> 00:34:24,729 ¿Por qué querría tu hermana matar a tu mujer? 535 00:34:24,812 --> 00:34:27,982 Mi hermana estaba muy metida en las drogas entonces. 536 00:34:29,025 --> 00:34:31,277 Avisé a los Servicios Sociales 537 00:34:32,904 --> 00:34:35,239 porque me preocupaba mi sobrina. 538 00:34:35,323 --> 00:34:39,035 {\an8}Mi hermana y Lee llamaron a los Servicios Sociales 539 00:34:39,118 --> 00:34:40,995 {\an8}y se llevaron a la niña. 540 00:34:42,038 --> 00:34:46,459 Mi hermana llamaba todos los días como 20 veces, macho. 541 00:34:46,542 --> 00:34:48,294 "¿Dónde coño está mi hija?". 542 00:34:50,171 --> 00:34:52,090 Estaba enfadadísima conmigo. 543 00:34:54,092 --> 00:34:55,426 También con Amanda. 544 00:34:55,510 --> 00:34:57,178 NUNCA ME HA RESPETADO 545 00:34:58,846 --> 00:35:04,060 La hermana de Lee había amenazado a Amanda. 546 00:35:05,895 --> 00:35:08,272 Si mi hermana estaba asustada, 547 00:35:08,356 --> 00:35:12,276 era por algo, porque a ella pocas cosas la asustaban. 548 00:35:13,611 --> 00:35:18,574 Pensé: "¿La hermana de Lee habrá mandado a uno 549 00:35:19,325 --> 00:35:20,868 sabiendo que no estaba?". 550 00:35:20,952 --> 00:35:24,080 Su hermana sabría que Lee no estaba aquel día. 551 00:35:24,580 --> 00:35:26,624 SALA DE INTERROGATORIOS 552 00:35:26,707 --> 00:35:31,420 Nos trajeron a la hermana de Lee a comisaría 553 00:35:32,004 --> 00:35:35,842 y la interrogó un investigador con experiencia. 554 00:35:38,010 --> 00:35:42,890 Pero no hay pruebas que sugieran que fue la persona responsable 555 00:35:42,974 --> 00:35:45,017 de matar a Amanda. 556 00:35:49,605 --> 00:35:52,233 La policía no ha detenido a nadie 557 00:35:52,316 --> 00:35:56,237 desde que hallaron el cuerpo de Amanda Antoni en su casa. 558 00:35:56,320 --> 00:35:58,531 La familia ha hecho esta declaración. 559 00:35:58,614 --> 00:36:01,033 Piden información a la gente 560 00:36:01,117 --> 00:36:04,203 porque la familia necesita y merece pasar página. 561 00:36:05,746 --> 00:36:08,374 A pesar de la fuerte presencia mediática, 562 00:36:08,457 --> 00:36:11,460 no llegó información de nadie, 563 00:36:11,544 --> 00:36:14,338 que, por la experiencia que tengo, 564 00:36:14,964 --> 00:36:18,134 es muy poco común. 565 00:36:19,886 --> 00:36:21,596 {\an8}7 DE DICIEMBRE DE 2015 566 00:36:21,679 --> 00:36:26,225 {\an8}SEIS SEMANAS DESPUÉS DE LA MUERTE DE AMANDA 567 00:36:27,226 --> 00:36:29,020 Cuando llegó la autopsia, 568 00:36:29,103 --> 00:36:32,315 la toxicología daba restos de cannabis en su cuerpo, 569 00:36:33,608 --> 00:36:35,443 pero cuantificar la cantidad, 570 00:36:35,526 --> 00:36:39,322 para saber si sufrió intoxicación o no, es muy difícil. 571 00:36:40,239 --> 00:36:43,409 Encontrar cannabis en sangre es consistente, 572 00:36:43,492 --> 00:36:47,330 porque Lee nos dijo que consumía cannabis para la migraña. 573 00:36:48,164 --> 00:36:49,373 TRAUMATISMO 574 00:36:49,457 --> 00:36:52,210 La causa de la muerte fue un traumatismo, 575 00:36:53,669 --> 00:36:58,257 pero el resultado de esa herida fue lo que hizo que se desangrara. 576 00:36:59,425 --> 00:37:02,428 {\an8}No hubo ningún traumatismo en el cerebro. 577 00:37:02,511 --> 00:37:07,308 No había ningún hueso roto quitando el hueso orbital derecho. 578 00:37:08,768 --> 00:37:10,978 Me sorprendió. 579 00:37:11,062 --> 00:37:13,814 Pensé que se verían fracturas de cráneo 580 00:37:13,898 --> 00:37:15,524 y cosas del estilo. 581 00:37:15,608 --> 00:37:16,984 No apareció nada. 582 00:37:17,693 --> 00:37:21,113 El cuerpo de Amanda tenía hematomas en varios sitios. 583 00:37:21,614 --> 00:37:24,367 Tenía hematomas en los codos y en las rodillas. 584 00:37:24,450 --> 00:37:26,327 Tenía hematomas en las caderas. 585 00:37:26,911 --> 00:37:30,164 Pero no había causa alguna para que muriese, 586 00:37:30,248 --> 00:37:34,794 menos por el hecho de que había perdido mucha sangre. 587 00:37:42,343 --> 00:37:44,595 En ese momento de la investigación, 588 00:37:44,679 --> 00:37:48,474 estábamos deseando que llegaran los resultados 589 00:37:49,058 --> 00:37:51,644 que esperaba que identificaran al sospechoso. 590 00:37:52,770 --> 00:37:55,314 Pero, cuando llegó el resultado del ADN, 591 00:37:55,398 --> 00:38:01,112 todas las muestras pertenecían a Amanda, 592 00:38:01,195 --> 00:38:03,489 incluyendo las manchas de goteo pasivas. 593 00:38:05,408 --> 00:38:07,368 Esperaba que fuesen del autor, 594 00:38:07,451 --> 00:38:11,330 y lo creía, porque era una escena muy violenta. 595 00:38:11,414 --> 00:38:16,752 Me sorprendí muchísimo al enterarme de que todo el ADN era de Amanda. 596 00:38:19,463 --> 00:38:24,385 No hallaron pruebas de que hubiese estado en contacto con nadie, 597 00:38:25,303 --> 00:38:28,055 así que no la agredieron sexualmente. 598 00:38:28,139 --> 00:38:29,140 SIN SEMEN 599 00:38:29,974 --> 00:38:31,017 Aparte de eso, 600 00:38:31,726 --> 00:38:37,690 las huellas dactilares, de palmas y de pies del sótano de la casa 601 00:38:37,773 --> 00:38:39,692 eran todas de Amanda. 602 00:38:39,775 --> 00:38:41,527 No había pruebas 603 00:38:42,236 --> 00:38:45,906 de que hubiese habido otra persona en el sótano aparte de ella. 604 00:38:55,374 --> 00:38:58,586 Durante el año y medio que investigamos, 605 00:39:00,546 --> 00:39:05,843 estuve en contacto con un grupo de científicos conductuales. 606 00:39:07,345 --> 00:39:10,222 Cuando examinaron el caso de Amanda 607 00:39:10,931 --> 00:39:14,018 y la falta o ausencia de pruebas en la casa, 608 00:39:15,853 --> 00:39:19,482 sugirieron que la muerte de Amanda 609 00:39:19,565 --> 00:39:23,194 no se debió al crimen de otra persona. 610 00:39:23,778 --> 00:39:26,489 Que pudo morir accidentalmente. 611 00:39:34,663 --> 00:39:38,292 Volví a revisar todas las pruebas. 612 00:39:42,129 --> 00:39:44,256 No había huellas en la hucha. 613 00:39:44,340 --> 00:39:47,468 La hucha tenía polvo encima. 614 00:39:47,551 --> 00:39:49,887 No parecía que la hubiesen cogido. 615 00:39:50,679 --> 00:39:55,184 No hay pruebas que sugieran que la hucha se cayó de la repisa. 616 00:39:56,310 --> 00:39:59,271 ¿Le dio a la hucha al caerse por las escaleras? 617 00:39:59,355 --> 00:40:01,107 ¿Es posible? 618 00:40:01,190 --> 00:40:06,445 Llamamos a un ingeniero biomecánico para que revisara la escena. 619 00:40:07,279 --> 00:40:09,156 Descubrió que, 620 00:40:09,740 --> 00:40:15,204 aunque fuese raro para una mujer de la edad de la Sra. Antoni, 621 00:40:15,287 --> 00:40:17,832 el tipo de heridas que tenía Amanda 622 00:40:18,833 --> 00:40:23,129 encajaban con las de una caída accidental por las escaleras. 623 00:40:24,463 --> 00:40:27,425 Hubo que aceptar la posibilidad 624 00:40:27,508 --> 00:40:30,136 de que hubiese sido un accidente. 625 00:40:32,096 --> 00:40:35,683 Y, si fue un accidente, cómo ocurrió. 626 00:40:40,813 --> 00:40:41,981 Yo creo, 627 00:40:42,565 --> 00:40:44,817 teniendo en cuenta todas las pruebas, 628 00:40:44,900 --> 00:40:47,153 que en esta apertura se inició 629 00:40:47,236 --> 00:40:50,281 lo que le pasó a Amanda. 630 00:40:51,574 --> 00:40:55,744 ¿Pudo Amanda tropezarse con la perra y caerse por las escaleras? 631 00:40:56,704 --> 00:40:57,788 Es posible. 632 00:41:00,416 --> 00:41:03,544 Lo que sabemos, al examinar esta apertura, 633 00:41:03,627 --> 00:41:05,796 es que hubo un impacto. 634 00:41:06,547 --> 00:41:10,259 Amanda atravesó este espacio, se dio con la hucha 635 00:41:10,342 --> 00:41:12,970 y la hucha se golpeó contra la pared. 636 00:41:13,053 --> 00:41:16,682 {\an8}Eso lo sabemos porque, detrás de la hucha, 637 00:41:16,765 --> 00:41:19,602 {\an8}había una marca pequeña en el yeso. 638 00:41:21,103 --> 00:41:23,105 {\an8}Pero lo que nadie puede decir, 639 00:41:23,189 --> 00:41:25,024 con total seguridad, 640 00:41:25,107 --> 00:41:27,193 es si se cayó por la escalera 641 00:41:27,902 --> 00:41:30,821 o si alguien la empujó por la escalera. 642 00:41:31,989 --> 00:41:35,201 Lo que contradice la teoría de que se cayese es: 643 00:41:35,284 --> 00:41:39,038 ¿por qué no está movida la cesta de la colada de arriba? 644 00:41:39,121 --> 00:41:44,043 ¿O por qué la hucha no se cayó cuando ella le dio? 645 00:41:44,126 --> 00:41:49,006 ¿O por qué el móvil estaba a unos tres metros 646 00:41:49,089 --> 00:41:52,468 de donde había aterrizado al caerse por las escaleras? 647 00:41:52,551 --> 00:41:56,222 Podía ser que la hubiese empujado contra la hucha 648 00:41:56,305 --> 00:41:58,224 el culpable o el agresor. 649 00:42:10,027 --> 00:42:12,738 Yo no creo que fuese un accidente. 650 00:42:14,949 --> 00:42:16,534 Hay algo que no cuadra. 651 00:42:18,702 --> 00:42:21,956 Tengo la sensación de que pasó algo. 652 00:42:26,961 --> 00:42:28,796 Si no hubiese visto lo que vi 653 00:42:29,547 --> 00:42:31,757 y me hubiesen dicho que se cayó, 654 00:42:31,840 --> 00:42:33,425 me lo habría creído. 655 00:42:34,426 --> 00:42:39,974 Pero, por cómo encontré a Amanda y lo que vi en el sótano, 656 00:42:40,474 --> 00:42:42,226 no encajaba. 657 00:42:44,770 --> 00:42:45,771 VÍDEO DE PRUEBAS 658 00:42:45,854 --> 00:42:48,857 Al saber que creían que podía ser un accidente, 659 00:42:49,942 --> 00:42:52,653 dije: "No puede ser. Le han pegado. 660 00:42:52,736 --> 00:42:55,489 Tiene muchísimas marcas". 661 00:42:55,573 --> 00:42:58,993 He estado en muchas escenas de crímenes, ninguna con tanta sangre. 662 00:43:02,454 --> 00:43:03,872 Ahí había pasado algo. 663 00:43:06,667 --> 00:43:10,087 La perra ladraba, había una silla volcada. 664 00:43:11,755 --> 00:43:12,840 No… 665 00:43:12,923 --> 00:43:14,883 No creo que fuese un accidente. 666 00:43:15,384 --> 00:43:17,761 Alguien la empujó escaleras abajo. 667 00:43:20,222 --> 00:43:22,349 Amanda no murió enseguida. 668 00:43:22,933 --> 00:43:25,728 Tardó un rato 669 00:43:25,811 --> 00:43:27,980 en perder esa cantidad de sangre, 670 00:43:28,063 --> 00:43:31,442 que fue la causa de la muerte. 671 00:43:32,776 --> 00:43:37,072 Sabemos que Amanda, después de recibir el corte en la frente, 672 00:43:37,156 --> 00:43:41,035 estuvo mucho tiempo moviéndose. 673 00:43:42,411 --> 00:43:45,914 Estaba claro que había estado de pie, 674 00:43:45,998 --> 00:43:49,627 y eso era evidente por las huellas de pies 675 00:43:49,710 --> 00:43:51,587 encontradas en la sangre. 676 00:43:53,922 --> 00:43:58,552 {\an8}Habían pasado casi 48 horas desde que Lee habló con Amanda, 677 00:43:58,636 --> 00:44:02,765 {\an8}cuando se apagó el móvil, el sábado a las 19:00, 678 00:44:03,974 --> 00:44:07,102 {\an8}hasta que regresó a Calgary el lunes. 679 00:44:07,186 --> 00:44:09,104 {\an8}44,5 HORAS 680 00:44:10,314 --> 00:44:12,858 Parte del misterio 681 00:44:13,609 --> 00:44:15,986 es que los animales que había en la casa 682 00:44:16,737 --> 00:44:19,073 no se atrevieron a bajar al sótano 683 00:44:19,615 --> 00:44:21,659 durante las 48 horas 684 00:44:21,742 --> 00:44:24,328 que Amanda estuvo ahí tirada, muerta. 685 00:44:26,747 --> 00:44:29,500 No vimos huellas en la sangre. 686 00:44:30,709 --> 00:44:33,462 No nos pareció normal. 687 00:44:35,089 --> 00:44:37,591 No encontrar huellas de patas en el sótano 688 00:44:38,217 --> 00:44:41,261 es un poco raro, 689 00:44:42,137 --> 00:44:46,141 porque si Amanda o yo nos hacíamos daño o llorábamos, 690 00:44:46,225 --> 00:44:49,019 Ruby se nos subía para consolarnos. 691 00:44:49,937 --> 00:44:54,566 Yo también tengo un labrador, y vaya donde vaya, el perro me sigue. 692 00:44:56,235 --> 00:44:59,405 Si Amanda se cayó y estaba sufriendo, 693 00:45:00,531 --> 00:45:04,868 ¿por qué un labrador negro no baja para ver qué le pasa? 694 00:45:06,495 --> 00:45:10,791 ¿Había alguien en la casa que impedía que la perra bajase? 695 00:45:15,421 --> 00:45:17,005 Sigue habiendo 696 00:45:17,506 --> 00:45:19,717 muchas preguntas sin resolver. 697 00:45:20,300 --> 00:45:22,136 Factores que no puedo explicar. 698 00:45:22,219 --> 00:45:24,346 Cosas que no tienen ningún sentido. 699 00:45:25,639 --> 00:45:27,516 Una cosa sí que tengo clara, 700 00:45:27,599 --> 00:45:30,269 en ese sótano, hubo un momento 701 00:45:30,352 --> 00:45:32,354 en el que Amanda estuvo de pie, 702 00:45:34,064 --> 00:45:37,234 por las huellas de sangre en el suelo. 703 00:45:38,318 --> 00:45:39,862 Estaba aquí. 704 00:45:40,446 --> 00:45:43,741 ¿Por qué no volvió a subir las escaleras? 705 00:45:43,824 --> 00:45:47,494 Sigue sin entrarme en la cabeza, 706 00:45:48,370 --> 00:45:50,164 porque podía perfectamente. 707 00:45:54,168 --> 00:45:57,546 ¿Por qué no intentó subir? 708 00:45:57,629 --> 00:45:59,757 Con lo cabezona que era, 709 00:46:00,340 --> 00:46:03,469 como fuese, habría subido por las escaleras. 710 00:46:03,969 --> 00:46:05,095 Como fuese. 711 00:46:05,929 --> 00:46:08,015 ¿Por qué no lo intentó? 712 00:46:09,600 --> 00:46:11,185 Eso me reconcome. 713 00:46:14,730 --> 00:46:17,065 Solo pudieron pasar dos cosas. 714 00:46:17,566 --> 00:46:18,400 Una: 715 00:46:18,942 --> 00:46:23,322 que la pérdida de sangre le hubiese nublado el raciocinio. 716 00:46:24,281 --> 00:46:25,115 O dos: 717 00:46:26,325 --> 00:46:29,036 que el responsable de la herida siguiese allí. 718 00:46:29,119 --> 00:46:32,790 La amenaza seguía en la casa, y estaba más segura en el sótano 719 00:46:32,873 --> 00:46:35,876 que subiendo para enfrentarse a la amenaza. 720 00:46:44,218 --> 00:46:46,386 No tengo respuestas para todo. 721 00:46:46,470 --> 00:46:52,476 La teoría del accidente no responde a todo lo que pasó. 722 00:46:54,728 --> 00:46:58,357 Los casos como el de Amanda no se cierran nunca, 723 00:46:59,149 --> 00:47:03,695 pero ahora mismo está inactivo hasta que recibamos información nueva. 724 00:47:07,032 --> 00:47:09,451 Algunos días pienso 725 00:47:09,535 --> 00:47:11,745 que si acabo donde fue Amanda, 726 00:47:11,829 --> 00:47:14,206 será de las primeras personas a las que vea. 727 00:47:14,289 --> 00:47:17,209 Le preguntaré: "¿Qué te pasó? 728 00:47:17,292 --> 00:47:18,669 ¿Qué te pasó?". 729 00:47:20,963 --> 00:47:24,341 SEGÚN LA POLICÍA CIENTÍFICA, 730 00:47:24,424 --> 00:47:27,803 LA CAUSA DE LA MUERTE DE AMANDA ANTONI ES INDETERMINADA. 731 00:47:27,886 --> 00:47:29,513 INDETERMINADA. 732 00:47:32,933 --> 00:47:34,017 ¿Está consciente? 733 00:47:34,518 --> 00:47:35,477 No lo sé. 734 00:47:35,561 --> 00:47:36,562 ¿Respira? 735 00:47:37,312 --> 00:47:38,522 Madre mía. 736 00:47:38,605 --> 00:47:40,023 ¿Respira? 737 00:47:42,734 --> 00:47:45,445 Han pasado ocho años desde que murió Amanda. 738 00:47:47,447 --> 00:47:48,782 {\an8}RECIÉN CASADOS 739 00:47:48,866 --> 00:47:50,117 {\an8}Te cambia 740 00:47:50,659 --> 00:47:52,744 {\an8}perder al amor de tu vida. 741 00:47:53,245 --> 00:47:56,123 La persona con la que creías que envejecerías. 742 00:48:00,127 --> 00:48:01,879 Si pudiese cambiar el pasado, 743 00:48:02,629 --> 00:48:03,839 me quedaría en casa. 744 00:48:09,344 --> 00:48:11,054 Porque seguiría aquí. 745 00:48:18,562 --> 00:48:20,147 Pienso en Amanda 746 00:48:22,274 --> 00:48:23,191 todos los días. 747 00:48:23,775 --> 00:48:26,820 Teníamos un lazo de hermanos, 748 00:48:26,904 --> 00:48:28,572 y me dice que no me rinda. 749 00:48:29,489 --> 00:48:32,075 Me dice que pasó algo. Lo sé. 750 00:48:32,159 --> 00:48:33,702 No quiere que me rinda. 751 00:48:35,329 --> 00:48:36,622 Si hay alguien 752 00:48:37,956 --> 00:48:38,999 que sepa algo, 753 00:48:40,709 --> 00:48:42,336 por favor, que lo cuente. 754 00:48:43,712 --> 00:48:44,796 Que hable. 755 00:48:50,302 --> 00:48:54,806 SI TIENES INFORMACIÓN SOBRE LA MUERTE DE AMANDA ANTONI, 756 00:48:54,890 --> 00:48:59,394 MÁNDALA A CALGARYCRIMESTOPPERS.ORG O A UNSOLVED.COM 757 00:50:16,471 --> 00:50:21,476 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea