1
00:00:12,470 --> 00:00:13,888
Emergencias. ¿Localidad?
2
00:00:14,556 --> 00:00:17,600
- Calgary, Alberta.
- ¿Ambulancia, policía o bomberos?
3
00:00:17,684 --> 00:00:18,768
Todos.
4
00:00:20,562 --> 00:00:22,355
Dígame qué ha pasado.
5
00:00:22,439 --> 00:00:27,527
No sé. Acabo de llegar a casa.
Mi mujer está tirada y hay mucha sangre.
6
00:00:28,028 --> 00:00:30,238
- Madre de Dios.
- ¿Está con ella?
7
00:00:32,532 --> 00:00:33,825
No sé.
8
00:00:35,035 --> 00:00:36,119
¿Está consciente?
9
00:00:36,703 --> 00:00:37,787
No lo sé.
10
00:00:39,080 --> 00:00:40,165
¿Respira?
11
00:00:40,874 --> 00:00:42,167
Madre de Dios.
12
00:00:42,250 --> 00:00:43,710
¿Respira?
13
00:00:43,793 --> 00:00:45,086
Un segundo.
14
00:00:45,170 --> 00:00:47,005
Hay muchísima sangre.
15
00:00:47,964 --> 00:00:48,840
Mi amor.
16
00:00:49,340 --> 00:00:51,134
No, está fría.
17
00:00:53,011 --> 00:00:54,304
No.
18
00:00:54,387 --> 00:00:57,390
Voy a mandar a alguien para que le ayude.
19
00:00:57,474 --> 00:00:59,726
¡Dios mío!
20
00:00:59,809 --> 00:01:03,396
BIENVENIDOS
21
00:01:31,216 --> 00:01:34,886
MISTERIOS SIN RESOLVER
22
00:01:40,558 --> 00:01:44,395
{\an8}26 DE OCTUBRE DE 2015
LUNES
23
00:01:45,146 --> 00:01:47,065
Policía de Calgary. ¿Dirección?
24
00:01:47,148 --> 00:01:48,024
Emergencias.
25
00:01:48,108 --> 00:01:51,277
Tiene que acudir
por una muerte extrahospitalaria.
26
00:01:51,361 --> 00:01:55,615
Dice que está fría,
inconsciente, sin respirar, mucha sangre.
27
00:01:55,698 --> 00:01:56,699
¿Cómo se llama?
28
00:01:56,783 --> 00:01:57,992
Apellido: Antoni.
29
00:01:58,493 --> 00:02:00,120
- Vale.
- Nombre: Amanda.
30
00:02:03,039 --> 00:02:06,417
{\an8}La Policía de Calgary se enteró
de la muerte de Amanda
31
00:02:06,501 --> 00:02:10,547
{\an8}porque su marido llamó a Emergencias.
32
00:02:12,006 --> 00:02:14,384
{\an8}Lee y Amanda vivían en Castleridge,
33
00:02:14,467 --> 00:02:17,512
{\an8}que está al noreste de Calgary, en Canadá.
34
00:02:17,595 --> 00:02:20,557
237, prioridad 2. Está Emergencias.
35
00:02:20,640 --> 00:02:23,017
Dicen que hay un testigo histérico.
36
00:02:23,101 --> 00:02:26,062
Lo ha denunciado el marido.
Estará nerviosísimo.
37
00:02:26,646 --> 00:02:30,733
Y hay un perro bastante grande
en el jardín, que lo sepas.
38
00:02:31,651 --> 00:02:32,902
Recibido, gracias.
39
00:02:35,196 --> 00:02:39,242
{\an8}Ese día era el sargento del distrito,
así que era el supervisor.
40
00:02:39,325 --> 00:02:42,370
{\an8}Estaba al mando de todas las patrullas
de esta zona.
41
00:02:43,621 --> 00:02:46,291
Resultó que no estaba muy lejos,
42
00:02:46,374 --> 00:02:48,751
así que fui el primer agente que llegó.
43
00:02:51,588 --> 00:02:53,214
Cuando llegué a la escena,
44
00:02:53,298 --> 00:02:57,218
había un hombre, un tal Lee,
en el porche delantero.
45
00:02:58,219 --> 00:03:01,681
Al acercarme a la puerta principal,
vi que Lee temblaba.
46
00:03:01,764 --> 00:03:03,433
Estaba muy afectado.
47
00:03:03,516 --> 00:03:06,603
Lo único que le saqué fue
48
00:03:06,686 --> 00:03:08,229
que estaba en el sótano.
49
00:03:11,316 --> 00:03:13,318
Así que fui hacia la escalera.
50
00:03:14,235 --> 00:03:15,737
Miré hacia abajo.
51
00:03:16,237 --> 00:03:17,655
Me llamó la atención
52
00:03:17,739 --> 00:03:20,617
una hucha de cerdo que estaba medio rota.
53
00:03:20,700 --> 00:03:22,035
Se me quedó grabado.
54
00:03:23,328 --> 00:03:26,539
Entonces empecé a bajar las escaleras.
55
00:03:29,626 --> 00:03:32,795
Cuando llegué al sótano,
lo que me sorprendió
56
00:03:32,879 --> 00:03:34,631
fue la cantidad de sangre.
57
00:03:34,714 --> 00:03:37,926
FOTOS DE PRUEBAS
58
00:03:39,719 --> 00:03:42,013
Vi a Amanda tirada en el suelo.
59
00:03:44,807 --> 00:03:46,559
No inspeccioné mucho,
60
00:03:46,643 --> 00:03:50,313
pero parecía haber sufrido
una herida importante en la cabeza.
61
00:03:50,396 --> 00:03:53,399
Parecía que le habían golpeado con algo
62
00:03:53,483 --> 00:03:57,028
que le causó una lesión grave
en la parte derecha de la cara
63
00:03:57,111 --> 00:04:00,740
y el cráneo, donde el ojo se junta
con el nacimiento del pelo.
64
00:04:03,034 --> 00:04:07,121
Subí las escaleras
y despejé la casa con el resto.
65
00:04:07,622 --> 00:04:12,502
Le ordené al siguiente agente que llegó
que se quedara con el marido.
66
00:04:12,585 --> 00:04:17,173
No sabía lo que había pasado
ni si estaba involucrado en el asunto.
67
00:04:18,675 --> 00:04:21,636
Es la escena más sangrienta que he pisado.
68
00:04:21,719 --> 00:04:23,638
Era horrible, la verdad.
69
00:04:24,555 --> 00:04:29,394
{\an8}La policía sigue investigando
una muerte sospechosa al noreste.
70
00:04:29,477 --> 00:04:32,605
{\an8}No hay detenidos,
pero están interrogando al hombre
71
00:04:32,689 --> 00:04:34,607
{\an8}que llamó a la policía.
72
00:04:34,691 --> 00:04:36,901
{\an8}Lo que encontraron dentro de la casa
73
00:04:36,985 --> 00:04:39,779
{\an8}es lo que hace que sea
una muerte sospechosa.
74
00:04:45,576 --> 00:04:49,580
Al empezar una investigación,
se establece una sala de reuniones,
75
00:04:49,664 --> 00:04:53,543
un centro operativo
donde se intercambia información.
76
00:04:54,585 --> 00:04:56,546
Empezamos el proceso
77
00:04:56,629 --> 00:04:59,299
de entender e interpretar la escena
78
00:04:59,382 --> 00:05:02,010
para averiguar
79
00:05:02,093 --> 00:05:04,220
qué le pasó a Amanda.
80
00:05:09,392 --> 00:05:13,396
Amanda Antoni era una mujer de 31 años,
81
00:05:14,022 --> 00:05:18,901
hallada muerta
el lunes 26 de octubre de 2015.
82
00:05:19,694 --> 00:05:23,072
Cuando llegaron la ambulancia
y los policías,
83
00:05:24,032 --> 00:05:26,868
estaba en pleno rigor mortis
84
00:05:26,951 --> 00:05:29,287
en el sótano, dentro de su residencia,
85
00:05:29,370 --> 00:05:33,166
lo que indicaba
que había muerto a lo largo del domingo.
86
00:05:33,249 --> 00:05:35,918
FOTO DE PRUEBA
87
00:05:36,002 --> 00:05:40,214
No había indicios de que hubiesen robado,
88
00:05:40,298 --> 00:05:44,385
de que fuese para robar,
de que fuese un allanamiento
89
00:05:44,469 --> 00:05:48,222
o de que faltasen objetos de la casa.
90
00:05:50,433 --> 00:05:52,352
Había una silla volcada.
91
00:05:53,269 --> 00:05:55,563
Y cuando Lee llegó a casa,
92
00:05:56,397 --> 00:06:01,235
encontró el móvil de Amanda
tirado en el suelo del comedor.
93
00:06:02,070 --> 00:06:05,490
El móvil estaba roto
y tenía la pantalla partida.
94
00:06:07,367 --> 00:06:09,994
El teléfono y la silla volcada
95
00:06:10,078 --> 00:06:12,872
indicaban algún tipo de forcejeo,
96
00:06:12,955 --> 00:06:16,959
que había ocurrido un altercado violento
dentro de la casa.
97
00:06:17,960 --> 00:06:22,507
En el caso de Amanda,
sabíamos que su muerte no era natural.
98
00:06:23,966 --> 00:06:27,136
También sabíamos que no había indicios
99
00:06:27,220 --> 00:06:28,721
de que fuese un suicidio.
100
00:06:30,098 --> 00:06:31,557
FOTO DE PRUEBA
101
00:06:31,641 --> 00:06:36,687
Era obvio que había pasado
algo muy violento en el sótano.
102
00:06:37,814 --> 00:06:41,025
{\an8}Estaba llena de sangre, la ropa también.
103
00:06:41,109 --> 00:06:43,319
{\an8}Había sangre en las paredes.
104
00:06:46,614 --> 00:06:50,034
{\an8}Tenía hematomas en muchos sitios
105
00:06:50,118 --> 00:06:52,453
{\an8}y parecía que la habían golpeado.
106
00:06:53,162 --> 00:06:55,415
No cabía duda de que era un homicidio.
107
00:07:01,587 --> 00:07:03,673
Otra cosa significativa
108
00:07:03,756 --> 00:07:07,844
fue que el criminal dejó
un arma en la escena del crimen.
109
00:07:09,220 --> 00:07:13,933
Una hucha de cerámica
en la repisa que hay junto a la escalera.
110
00:07:15,601 --> 00:07:19,105
La parte delantera estaba cortada.
111
00:07:20,606 --> 00:07:25,695
Se veían muchos trozos
de la cara rota del cerdo
112
00:07:25,778 --> 00:07:28,114
tirados por las escaleras.
113
00:07:29,240 --> 00:07:35,496
Había trozos de la hucha de cerdo
incrustados en la frente de Amanda.
114
00:07:35,580 --> 00:07:40,501
Me pareció que era el arma
que había usado el autor
115
00:07:40,585 --> 00:07:42,003
para causar las heridas.
116
00:07:44,422 --> 00:07:46,507
Otra cosa que me llamó la atención
117
00:07:46,591 --> 00:07:50,219
fue que estaba medio vestida
118
00:07:50,303 --> 00:07:54,307
y que tenía los pantalones
bajados hasta las nalgas.
119
00:07:55,641 --> 00:07:58,227
Por cómo la habían encontrado
120
00:07:59,437 --> 00:08:00,438
en el suelo,
121
00:08:01,689 --> 00:08:05,359
parecía que había sido
víctima de una agresión sexual,
122
00:08:05,443 --> 00:08:08,070
y que, durante la agresión, la mataron.
123
00:08:15,119 --> 00:08:18,289
{\an8}64 KILÓMETROS AL NORTE DE CALGARY
124
00:08:23,920 --> 00:08:25,213
Estaba sola en casa
125
00:08:25,922 --> 00:08:27,757
y llamó Lee.
126
00:08:30,843 --> 00:08:32,762
Solo dijo: "Amanda está muerta".
127
00:08:34,722 --> 00:08:35,556
{\an8}Y…
128
00:08:36,516 --> 00:08:37,683
{\an8}ahí empezó todo.
129
00:08:37,767 --> 00:08:40,436
{\an8}MADRE DE AMANDA
130
00:08:41,312 --> 00:08:46,025
{\an8}Acababa de aparcar y suena el teléfono,
mi madre.
131
00:08:47,360 --> 00:08:49,570
Dice: "Lee ha ido a casa,
132
00:08:49,654 --> 00:08:52,532
se ha encontrado a Amanda tirada
y no se mueve".
133
00:08:53,616 --> 00:08:56,077
Era la única información que tenía.
134
00:08:56,160 --> 00:09:01,499
{\an8}Me llamó Lee, histérico,
y dijo que Amanda estaba muerta.
135
00:09:02,875 --> 00:09:04,585
No me lo creí.
136
00:09:05,711 --> 00:09:08,214
Me monté corriendo en el coche
137
00:09:08,297 --> 00:09:12,593
y fui todo lo rápido que pude
porque no sabía qué pasaba.
138
00:09:13,594 --> 00:09:16,222
Entonces fue cuando nos dijeron
139
00:09:16,973 --> 00:09:18,266
que había pasado algo
140
00:09:18,975 --> 00:09:21,018
y que Amanda había fallecido.
141
00:09:21,978 --> 00:09:23,688
- Te lo enseño.
- Sí.
142
00:09:23,771 --> 00:09:26,607
A ver si le encuentras algo sospechoso.
143
00:09:27,441 --> 00:09:29,360
Llevaba una receta.
144
00:09:29,443 --> 00:09:32,280
La receta del strudel de la abuela.
145
00:09:32,363 --> 00:09:34,615
Amanda era la pequeña de la familia.
146
00:09:35,324 --> 00:09:37,702
Yo soy el mayor de los tres hermanos,
147
00:09:37,785 --> 00:09:41,998
y mi hermano pequeño
tiene un año y medio menos que yo.
148
00:09:42,081 --> 00:09:44,500
Amanda tenía 13 años menos que yo.
149
00:09:45,376 --> 00:09:48,004
Éramos padres adoptivos,
150
00:09:48,087 --> 00:09:54,343
y llegó a casa de bebé, con dos meses.
151
00:09:54,844 --> 00:09:57,054
Tenía unos ojos azules preciosos.
152
00:09:57,138 --> 00:10:01,475
Enseguida te enamoras de esta niña.
153
00:10:03,185 --> 00:10:04,145
Nos conquistó.
154
00:10:05,563 --> 00:10:07,523
Allen y yo pasábamos mucho tiempo
155
00:10:08,149 --> 00:10:11,694
cuidándola, entreteniéndola
156
00:10:11,777 --> 00:10:14,530
y siendo sus hermanos mayores.
157
00:10:17,408 --> 00:10:21,078
Se dormía en mi pecho
mientras veíamos Los Picapiedra.
158
00:10:21,162 --> 00:10:24,832
Era un encanto
y una chica en vez de un chico.
159
00:10:24,915 --> 00:10:27,668
Eso fue una novedad en la familia.
160
00:10:28,502 --> 00:10:33,132
Cuando tenía 14 meses,
la adoptamos y entró en la familia.
161
00:10:33,215 --> 00:10:34,884
Y, a partir de aquel día,
162
00:10:35,760 --> 00:10:37,219
fue una de los nuestros.
163
00:10:37,303 --> 00:10:41,891
Era muy bonito ver
cómo se desarrollaba su personalidad.
164
00:10:43,142 --> 00:10:45,478
Le encantaban las bromas y los chistes.
165
00:10:47,897 --> 00:10:49,106
Madre mía.
166
00:10:49,190 --> 00:10:50,733
Menuda melena.
167
00:10:50,816 --> 00:10:53,402
Le encantaban los gatos y los perros.
168
00:10:53,486 --> 00:10:57,156
Le habría gustado rescatar a todos
si hubiese podido.
169
00:10:57,907 --> 00:11:00,159
Tenía un corazón enorme
170
00:11:01,118 --> 00:11:03,788
y le encantaba la gente.
171
00:11:05,039 --> 00:11:09,043
Tenía unos 20 años
cuando se fue de casa y conoció a Lee.
172
00:11:10,419 --> 00:11:13,297
Fue una amiga en común
173
00:11:13,381 --> 00:11:14,965
la que los presentó.
174
00:11:15,049 --> 00:11:17,009
Al poco tiempo,
175
00:11:17,802 --> 00:11:19,804
alquilaron un piso juntos
176
00:11:20,513 --> 00:11:22,348
y se casaron unos años después.
177
00:11:23,766 --> 00:11:26,686
A partir de hoy,
te elijo para que seas mi esposa.
178
00:11:26,769 --> 00:11:28,938
Te elijo para que seas mi esposa.
179
00:11:30,022 --> 00:11:32,733
Se le iluminaba la cara
cuando estaban juntos.
180
00:11:32,817 --> 00:11:36,195
Se divertían mucho juntos.
Siempre estaban de risas.
181
00:11:37,279 --> 00:11:40,950
Cuando se conocieron,
Lee estaba un poco descarriado.
182
00:11:41,617 --> 00:11:43,869
Salía más de fiesta y tal.
183
00:11:45,913 --> 00:11:49,375
Amanda habló conmigo un par de veces
cuando estaban juntos…
184
00:11:49,458 --> 00:11:51,627
Estaba un poco frustrada.
185
00:11:52,336 --> 00:11:53,754
{\an8}AUTÓNOMA
186
00:11:53,838 --> 00:11:57,717
{\an8}Antes de morir, había montado una empresa
de limpieza de casas.
187
00:11:57,800 --> 00:12:02,638
Siempre le tocaba pagar las facturas
cuando Lee estaba en el paro.
188
00:12:04,515 --> 00:12:06,475
Amanda lo mantenía.
189
00:12:07,143 --> 00:12:10,354
Lee no paraba de cambiar de trabajo.
190
00:12:10,438 --> 00:12:13,816
Lo despedían y Amanda…
191
00:12:13,899 --> 00:12:17,069
Le frustraba que no tuviese trabajo.
192
00:12:18,779 --> 00:12:20,489
Me caía bien Lee,
193
00:12:20,573 --> 00:12:24,118
pero cuando Amanda lo pasaba mal
194
00:12:24,201 --> 00:12:26,537
y se peleaban,
195
00:12:26,620 --> 00:12:29,206
me molestaba muchísimo.
196
00:12:31,959 --> 00:12:34,044
- Siéntese aquí.
- Claro.
197
00:12:35,671 --> 00:12:38,174
Cuando entré a la sala de interrogatorios,
198
00:12:38,257 --> 00:12:42,094
nos dijo que Amanda había muerto
y le pregunté qué había pasado.
199
00:12:42,178 --> 00:12:46,474
Dijo: "Es pronto para saberlo,
pero parece sospechoso".
200
00:12:46,557 --> 00:12:49,435
Y mi siguiente pregunta fue:
"¿Dónde está Lee?".
201
00:12:50,519 --> 00:12:52,563
¿Se sabe dónde está Lee?
202
00:12:52,646 --> 00:12:54,690
No lo sé. No sé nada…
203
00:12:54,774 --> 00:12:56,525
De eso, no sé nada.
204
00:12:57,318 --> 00:12:58,694
Por saber cómo está.
205
00:12:58,778 --> 00:12:59,862
Pensaba:
206
00:13:00,404 --> 00:13:04,784
"Hablad con él por si tiene algo que ver".
207
00:13:06,160 --> 00:13:08,913
Es mi hermana pequeña, ¿vale?
208
00:13:10,623 --> 00:13:12,750
¿Cómo era la relación con Lee?
209
00:13:12,833 --> 00:13:15,294
¿Lee os daba mala espina?
210
00:13:17,421 --> 00:13:18,255
Sí…
211
00:13:18,339 --> 00:13:20,508
No recuerdo bien ese día.
212
00:13:20,591 --> 00:13:23,761
¿A tu hermana la llaman Amanda?
213
00:13:23,844 --> 00:13:26,806
Recuerdo poco del interrogatorio.
214
00:13:26,889 --> 00:13:29,642
Me preocupaba Lee.
215
00:13:29,725 --> 00:13:31,602
- Creo que la quiere.
- Ya.
216
00:13:31,685 --> 00:13:35,147
- Pero no me fío de él.
- Vale.
217
00:13:35,231 --> 00:13:38,484
No digo que haya sido él, pero…
218
00:13:38,567 --> 00:13:40,861
- Creo que es muy impulsivo.
- Vale.
219
00:13:40,945 --> 00:13:43,155
- Podría ser, con esa rabia.
- Vale.
220
00:13:43,239 --> 00:13:47,034
El marido es el primer sospechoso
cuando se halla a la mujer muerta.
221
00:13:47,117 --> 00:13:49,620
Si necesitas ir al baño o algo,
222
00:13:49,703 --> 00:13:52,832
toca en la puerta y te llevamos, ¿vale?
223
00:13:52,915 --> 00:13:55,084
{\an8}Fue el que la encontró muerta,
224
00:13:55,167 --> 00:13:59,964
{\an8}y era fundamental averiguar
quién era el responsable de su muerte.
225
00:14:00,047 --> 00:14:02,925
- Toca si necesitas algo.
- Gracias.
226
00:14:08,013 --> 00:14:11,600
{\an8}Desde el inicio de la investigación,
Lee Antoni
227
00:14:12,142 --> 00:14:17,481
{\an8}se comportó como un marido
desconsolado y abatido.
228
00:14:18,315 --> 00:14:20,484
¿Tiene algo que ver con su muerte?
229
00:14:20,568 --> 00:14:21,735
No, señor.
230
00:14:21,819 --> 00:14:25,573
En el primer interrogatorio,
dijo que se fue de casa el viernes.
231
00:14:29,243 --> 00:14:30,911
Había ido a Saskatchewan.
232
00:14:30,995 --> 00:14:33,205
Iba a visitar a su madre
233
00:14:33,289 --> 00:14:37,877
para ayudarla con la herencia de su padre,
que había fallecido.
234
00:14:39,128 --> 00:14:41,422
Regresó un lunes
235
00:14:41,505 --> 00:14:43,090
y encontró
236
00:14:43,173 --> 00:14:44,842
a su mujer muerta.
237
00:14:47,177 --> 00:14:50,764
Según Lee,
en el transcurso de su relación,
238
00:14:50,848 --> 00:14:55,185
Lee y Amanda no habían pasado
ni una noche separados.
239
00:14:57,062 --> 00:15:00,024
Si solo se fue un fin de semana,
240
00:15:00,983 --> 00:15:06,071
¿qué probabilidades hay
de que pasara justo ese fin de semana?
241
00:15:07,364 --> 00:15:10,784
SALA DE INTERROGATORIOS
DEPARTAMENTO DE INVESTIGACIÓN
242
00:15:10,868 --> 00:15:12,870
¿Estás involucrado, Lee?
243
00:15:12,953 --> 00:15:15,581
No, para nada, señor.
244
00:15:15,664 --> 00:15:19,919
- Si lo estás, me voy a enterar.
- Adelante.
245
00:15:21,086 --> 00:15:23,213
El finde estuve en casa de mi madre.
246
00:15:26,759 --> 00:15:31,013
Cuando supimos qué ruta cogió
hasta Saskatchewan,
247
00:15:31,096 --> 00:15:34,266
{\an8}se mandaron a dos investigadores
para seguirla
248
00:15:34,350 --> 00:15:40,105
{\an8}y recoger grabaciones de las gasolineras
donde nos dijo que había estado.
249
00:15:40,189 --> 00:15:44,735
Conseguimos vídeos que confirmaban
250
00:15:44,818 --> 00:15:47,821
que Lee estaba en Saskatchewan
cuando Amanda murió.
251
00:15:49,323 --> 00:15:51,158
¿Sabes quién le ha hecho eso?
252
00:15:51,241 --> 00:15:53,202
No, quiero saber qué ha pasado.
253
00:15:53,285 --> 00:15:54,620
Y yo también.
254
00:15:54,703 --> 00:15:58,374
Te garantizo
que al final lo descubriremos.
255
00:15:58,457 --> 00:16:00,292
Sopesamos la posibilidad
256
00:16:00,376 --> 00:16:04,421
de que Lee contratase a alguien
para matar a Amanda,
257
00:16:05,381 --> 00:16:08,467
pero no se encontraron pruebas
258
00:16:08,550 --> 00:16:12,221
que sugiriesen que Lee
estaba en contacto con otra persona,
259
00:16:13,555 --> 00:16:15,849
o que se hubiese llegado al acuerdo
260
00:16:15,933 --> 00:16:17,559
de que, cuando él se fuese,
261
00:16:17,643 --> 00:16:21,730
apareciese alguien y matase a Amanda.
262
00:16:23,273 --> 00:16:26,193
Jamie Mauracher está
en la comisaría de Westwinds.
263
00:16:26,276 --> 00:16:28,737
{\an8}Dicen que no tienen ningún detenido.
264
00:16:28,821 --> 00:16:30,906
{\an8}¿Cómo va la investigación?
265
00:16:30,990 --> 00:16:35,869
{\an8}Han estado hablando con Lee Antoni.
Dicen que está cooperando.
266
00:16:35,953 --> 00:16:39,039
De hecho, descartan a Lee como sospechoso.
267
00:16:43,794 --> 00:16:45,337
Amanda era mi alma gemela.
268
00:16:47,172 --> 00:16:49,717
Me enamoré de su forma de ser.
269
00:16:51,010 --> 00:16:54,596
{\an8}Es una persona que,
cuando llega a un sitio,
270
00:16:55,347 --> 00:16:56,724
{\an8}hace sonreír a todos.
271
00:16:56,807 --> 00:16:59,268
{\an8}Hace que todos se sientan a gusto.
272
00:17:01,895 --> 00:17:03,981
Mientras investigaban,
273
00:17:04,064 --> 00:17:05,733
no me preocupé.
274
00:17:05,816 --> 00:17:07,359
Era su trabajo.
275
00:17:08,360 --> 00:17:10,988
El primer sospechoso es el marido.
276
00:17:11,947 --> 00:17:13,032
Eso lo entiendo.
277
00:17:13,615 --> 00:17:16,869
No tuve ningún problema.
Quiero saber lo que pasó.
278
00:17:17,411 --> 00:17:19,246
Quiero saber qué le pasó.
279
00:17:22,207 --> 00:17:24,877
Amanda y tú vivís en vuestra casa.…
280
00:17:24,960 --> 00:17:26,545
- Mi mujer.
- Tu mujer.
281
00:17:26,628 --> 00:17:29,214
Al abrir el caso, nos dedicamos sobre todo
282
00:17:29,298 --> 00:17:33,093
a hurgar, en este caso,
283
00:17:33,177 --> 00:17:36,472
en la actividad de Amanda
antes de su muerte.
284
00:17:36,555 --> 00:17:40,476
El viernes decidiste ir a Saskatchewan.
285
00:17:40,559 --> 00:17:45,272
Amanda y Lee habían pensado
ir juntos a Saskatchewan.
286
00:17:46,607 --> 00:17:50,986
Pero, en el último momento,
Amanda se quedó porque no estaba bien.
287
00:17:59,369 --> 00:18:01,705
Había hablado con ella aquella mañana.
288
00:18:02,623 --> 00:18:04,958
{\an8}No tenía planes.
289
00:18:06,085 --> 00:18:09,129
No se encontraba muy bien. Tenía migraña.
290
00:18:10,798 --> 00:18:12,424
A Amanda le daban migrañas.
291
00:18:13,467 --> 00:18:16,720
No siempre, pero,
cuando tenía, eran fuertes.
292
00:18:17,471 --> 00:18:20,766
{\an8}Imaginé que el dolor de cabeza,
o lo que fuese,
293
00:18:20,849 --> 00:18:23,310
{\an8}sería fuerte para que no fuese con Lee.
294
00:18:25,771 --> 00:18:29,024
Amanda dijo: "Ve a ayudar a tu madre.
295
00:18:29,650 --> 00:18:33,028
Yo me quedo aquí
y te veo el lunes cuando vuelvas a casa".
296
00:18:35,072 --> 00:18:37,449
Así que el viernes me fui.
297
00:18:39,535 --> 00:18:41,161
No volví a verla.
298
00:18:45,249 --> 00:18:50,129
{\an8}VIERNES - 11:00
LEE SALE PARA SASKATCHEWAN
299
00:18:52,840 --> 00:18:54,883
Cuando llegué, hablé con Amanda.
300
00:18:55,759 --> 00:18:57,427
Le pregunté cómo estaba.
301
00:18:58,178 --> 00:19:00,264
Le pregunté por el dolor de cabeza.
302
00:19:00,347 --> 00:19:02,558
Me dijo: "Aún me duele bastante".
303
00:19:04,184 --> 00:19:07,771
Lee y Amanda estuvieron
en comunicación constante
304
00:19:07,855 --> 00:19:09,565
desde el viernes.
305
00:19:09,606 --> 00:19:10,983
A VER SI SE ME PASA
306
00:19:11,066 --> 00:19:15,904
Hay un registro muy extenso
de mensajes de texto entre los dos.
307
00:19:16,905 --> 00:19:21,743
{\an8}La última vez que habló con Amanda
fue a eso de las siete
308
00:19:21,827 --> 00:19:23,245
{\an8}del sábado por la tarde.
309
00:19:23,287 --> 00:19:25,247
{\an8}SÁBADO - 19:06
LEE LLAMA A AMANDA
310
00:19:27,082 --> 00:19:29,418
Dijo que la migraña se le estaba yendo.
311
00:19:30,836 --> 00:19:32,921
Entonces, de repente, Ruby ladró.
312
00:19:34,673 --> 00:19:37,217
Amanda la calló. En plan: "Cállate, Ruby".
313
00:19:38,844 --> 00:19:40,053
Ruby aulló.
314
00:19:43,807 --> 00:19:46,810
Iba andando y oí un ruido.
315
00:19:46,894 --> 00:19:48,979
Entonces, de repente, se cortó.
316
00:19:49,062 --> 00:19:50,856
{\an8}VIERNES
LEE SE VA A SASKATCHEWAN
317
00:19:50,939 --> 00:19:53,066
{\an8}SÁBADO - 19:10
LA LLAMADA SE CORTA
318
00:19:53,150 --> 00:19:55,152
{\an8}Y dije: "¿Hola? ¿Cariño?
319
00:19:55,652 --> 00:19:57,821
¿Amanda?".
320
00:19:59,489 --> 00:20:00,908
Y no se escuchaba nada.
321
00:20:01,909 --> 00:20:05,787
Colgué, volví a llamar
y me saltó el buzón directamente.
322
00:20:06,288 --> 00:20:08,373
Llamé desde el fijo de mi madre.
323
00:20:09,082 --> 00:20:11,043
No respondió. Saltó el buzón.
324
00:20:12,211 --> 00:20:14,755
Cuando se cortó, no supe que pensar.
325
00:20:14,838 --> 00:20:17,090
Pensé que se le habría caído el móvil.
326
00:20:17,716 --> 00:20:19,801
Que se habría quedado sin batería.
327
00:20:19,885 --> 00:20:21,803
Igual iba a ponerlo a cargar.
328
00:20:21,887 --> 00:20:23,639
Ya me llamaría.
329
00:20:23,722 --> 00:20:27,434
Así que esperé un rato.
Le envié un mensaje.
330
00:20:27,517 --> 00:20:28,810
SE HA CORTADO.
331
00:20:28,894 --> 00:20:29,937
No responde.
332
00:20:30,020 --> 00:20:31,939
¿ESTÁS BIEN? TE LLAMO MAÑANA.
333
00:20:31,980 --> 00:20:35,776
{\an8}Me levanto el domingo.
Vuelvo a escribirle.
334
00:20:35,817 --> 00:20:37,819
{\an8}DOMINGO - 10:44
ESCRIBE A AMANDA
335
00:20:37,903 --> 00:20:39,238
{\an8}No me responde.
336
00:20:39,947 --> 00:20:43,909
{\an8}Dije: "Bueno, igual está ocupada.
Ya me llamará".
337
00:20:43,992 --> 00:20:45,702
No te imaginas lo peor.
338
00:20:45,786 --> 00:20:47,287
Nunca piensas lo peor,
339
00:20:47,371 --> 00:20:50,916
sobre todo,
si nunca te ha pasado una cosa así.
340
00:20:52,292 --> 00:20:56,296
Pensé: "Igual ha salido con Darrell
o ha ido a ver a su madre".
341
00:20:56,380 --> 00:20:57,756
Su familia estaba unida.
342
00:20:57,839 --> 00:21:01,385
Por eso pensé
que estaría en casa de Darrell.
343
00:21:01,468 --> 00:21:02,761
Yo estaba liadísimo.
344
00:21:02,844 --> 00:21:04,930
Estábamos organizando cosas
345
00:21:05,597 --> 00:21:07,891
para que mi madre las vendiese.
346
00:21:07,975 --> 00:21:09,977
Estaba ocupado.
347
00:21:11,853 --> 00:21:14,731
El domingo por la noche, dije:
348
00:21:15,315 --> 00:21:16,483
"Voy a acostarme.
349
00:21:16,566 --> 00:21:17,859
Mañana me levanto,
350
00:21:18,485 --> 00:21:20,487
voy a casa y le doy una sorpresa".
351
00:21:31,623 --> 00:21:35,836
{\an8}El lunes me fui,
creo que a las 8:30 de la mañana.
352
00:21:35,919 --> 00:21:38,130
Pare una vez para repostar.
353
00:21:38,213 --> 00:21:40,632
Aparte de eso, no pare.
354
00:21:45,554 --> 00:21:49,933
La puerta estaba cerrada con llave,
porque tuve que abrirla.
355
00:21:52,102 --> 00:21:53,603
Entré en la casa.
356
00:21:54,855 --> 00:21:55,856
No estaba.
357
00:21:56,523 --> 00:22:00,444
Dejé salir a la perra
porque tenía que hacer sus necesidades.
358
00:22:02,070 --> 00:22:06,074
Pensé: "Voy a subir.
Igual Amanda se está echando la siesta".
359
00:22:06,700 --> 00:22:08,368
Primero, fui al dormitorio.
360
00:22:08,994 --> 00:22:11,246
Nada. Fui al baño, nada.
361
00:22:12,331 --> 00:22:14,416
Pensaba: "¿Dónde más puede estar?".
362
00:22:15,917 --> 00:22:19,171
Entonces pensé
que me faltaba por mirar en el sótano.
363
00:22:19,713 --> 00:22:22,132
A Amanda no le gustaba mucho el sótano.
364
00:22:22,215 --> 00:22:25,635
No sé por qué.
Le daba mal presentimiento el sótano.
365
00:22:28,013 --> 00:22:32,017
Bajé los primeros cuatro escalones…
366
00:22:35,395 --> 00:22:36,480
y la encontré.
367
00:22:40,525 --> 00:22:43,153
Estaba tirada en medio del sótano,
368
00:22:44,237 --> 00:22:45,447
cubierta de sangre.
369
00:22:47,491 --> 00:22:50,535
No sé expresar lo que sentí.
370
00:22:50,619 --> 00:22:54,247
Grité: "¡Amanda!".
371
00:22:54,331 --> 00:22:56,958
No contestó. Me giré y empecé a temblar.
372
00:22:57,042 --> 00:22:58,585
Casi se me cae el móvil.
373
00:22:59,378 --> 00:23:00,879
Y llamé a Emergencias.
374
00:23:02,714 --> 00:23:05,759
Dijo: "¿Sabe si está viva?".
375
00:23:05,842 --> 00:23:06,676
Dije: "No".
376
00:23:06,760 --> 00:23:10,389
Dijo: "¿Puede volver a bajar
y comprobar si está viva?".
377
00:23:11,098 --> 00:23:12,557
No quería volver abajo.
378
00:23:21,900 --> 00:23:22,984
No quería…
379
00:23:30,242 --> 00:23:33,203
Eso fue lo más difícil,
y no sabía cómo hacerlo.
380
00:23:34,454 --> 00:23:36,957
Mientras hablaba, gritaba.
381
00:23:39,960 --> 00:23:42,879
En cuanto la toqué, noté que estaba fría.
382
00:23:49,845 --> 00:23:52,681
{\an8}UN DÍA DESPUÉS
DEL DESCUBRIMIENTO DE AMANDA
383
00:23:52,764 --> 00:23:57,269
{\an8}El Instituto de Medicina Legal
está haciendo la autopsia.
384
00:23:57,352 --> 00:24:01,314
Les aseguro que hemos puesto
suficientes recursos
385
00:24:01,398 --> 00:24:05,110
para llevar a cabo
una investigación completa y rigurosa
386
00:24:05,193 --> 00:24:08,363
para identificar al responsable
y que pague por ello.
387
00:24:11,116 --> 00:24:13,618
Por los hechos y las pruebas del caso,
388
00:24:13,702 --> 00:24:17,080
creíamos que la agresión a Amanda
389
00:24:17,164 --> 00:24:20,917
se produjo alrededor
de las siete de la tarde del sábado.
390
00:24:22,544 --> 00:24:25,422
Sabemos que estuvo viva hasta ese momento
391
00:24:26,339 --> 00:24:31,553
porque no hubo actividad
en su teléfono después de esa hora.
392
00:24:34,139 --> 00:24:36,475
Nos preocupaba mucho
393
00:24:36,558 --> 00:24:40,020
que hubiese un criminal violento
el noreste de Calgary.
394
00:24:42,105 --> 00:24:46,401
Confiamos mucho
en que la Policía Científica
395
00:24:46,485 --> 00:24:49,029
nos ayudara a identificar a alguien
396
00:24:49,112 --> 00:24:50,989
usando las pruebas,
397
00:24:51,072 --> 00:24:56,077
incluyendo las huellas dactilares,
las pisadas y el ADN del autor.
398
00:24:56,161 --> 00:24:59,664
VÍDEO DE LAS PRUEBAS
399
00:24:59,748 --> 00:25:02,292
{\an8}Yo era sargento de la unidad
400
00:25:02,375 --> 00:25:05,754
{\an8}y también experta
en patrones de manchas de sangre.
401
00:25:08,048 --> 00:25:10,759
He visto pocas escenas del crimen peores.
402
00:25:10,842 --> 00:25:12,093
Y nunca he visto una
403
00:25:12,177 --> 00:25:15,680
con tantos tipos y patrones de manchas
que fuesen visibles.
404
00:25:17,057 --> 00:25:19,434
Esta es la escalera que baja
405
00:25:19,518 --> 00:25:21,603
y esto era el sótano.
406
00:25:21,686 --> 00:25:24,814
Y este es el sitio, dentro del sótano,
407
00:25:24,898 --> 00:25:26,775
donde estaba Amanda.
408
00:25:26,858 --> 00:25:31,112
Se veía el contorno cuando se la llevaron.
409
00:25:39,621 --> 00:25:42,624
Yo dirigí la investigación científica
410
00:25:43,542 --> 00:25:47,879
{\an8}responsable de investigar
la escena del crimen.
411
00:25:49,381 --> 00:25:53,301
Una de las cosas que hice
fue empolvar puertas para buscar huellas,
412
00:25:53,385 --> 00:25:58,098
porque eso podía servir para saber
quién estuvo en la casa con Amanda.
413
00:25:58,932 --> 00:26:00,725
No encontré huellas.
414
00:26:02,519 --> 00:26:04,479
En la sangre,
415
00:26:04,563 --> 00:26:07,649
encontramos unas 12 huellas.
416
00:26:08,817 --> 00:26:12,821
{\an8}La mayoría parecían de un pie,
y no de una mano.
417
00:26:15,740 --> 00:26:18,285
Una de las cosas más desconcertantes
418
00:26:18,368 --> 00:26:20,412
es que había dos huellas
419
00:26:20,996 --> 00:26:22,247
hacia la escalera.
420
00:26:22,330 --> 00:26:24,291
Estaban en esta zona.
421
00:26:26,167 --> 00:26:29,462
Los dedos de los pies
tocaban la base de la escalera,
422
00:26:29,546 --> 00:26:32,048
pero no subieron.
423
00:26:33,675 --> 00:26:36,928
Al pie de la escalera,
había dos pantuflas.
424
00:26:37,596 --> 00:26:39,306
Amanda llevaría pantuflas,
425
00:26:39,389 --> 00:26:43,476
o supongo que llevaba pantuflas
cuando pasó.
426
00:26:45,395 --> 00:26:50,859
Lo que más me intrigaba
era no encontrar huellas de calzado.
427
00:26:53,194 --> 00:26:57,115
Y las únicas huellas que encontramos
eran de pies descalzos.
428
00:26:58,992 --> 00:27:01,953
Pero, en esta misma zona,
había marcas de golpes,
429
00:27:02,037 --> 00:27:05,081
como adelante y atrás, en la sangre.
430
00:27:06,291 --> 00:27:11,838
Pensé: "Vale, ha tapado el calzado
para pasar desapercibido".
431
00:27:13,590 --> 00:27:17,636
No tenía heridas en el cuerpo
que demostrasen que se había defendido,
432
00:27:17,719 --> 00:27:21,640
pero Amanda tenía varios hematomas.
433
00:27:23,475 --> 00:27:25,727
Muchas veces, en los casos violentos,
434
00:27:25,810 --> 00:27:29,648
el autor también acaba
con alguna herida sangrante.
435
00:27:30,815 --> 00:27:34,235
Normalmente, cuando se marcha
o se desplaza,
436
00:27:34,319 --> 00:27:35,945
la sangre gotea.
437
00:27:37,781 --> 00:27:42,077
{\an8}En la siete, hay unas manchas de sangre
marrón oscuro bien visibles.
438
00:27:43,370 --> 00:27:48,166
{\an8}Al encontrar un patrón así,
439
00:27:48,249 --> 00:27:51,419
{\an8}automáticamente, pienso:
"Puede ser del autor,
440
00:27:51,503 --> 00:27:53,797
que sangró en esta zona".
441
00:27:55,465 --> 00:27:59,552
Se recogen muestras de sangre
y se envían para que las analicen.
442
00:27:59,636 --> 00:28:01,388
ANÁLISIS DE HISOPOS
443
00:28:03,348 --> 00:28:07,185
Mientras esperábamos ansiosos
los resultados,
444
00:28:07,268 --> 00:28:13,358
había que buscar cualquier otra pista
que ayudara a identificar al autor.
445
00:28:19,531 --> 00:28:20,824
VÍDEO DE PRUEBAS
446
00:28:20,907 --> 00:28:22,867
No había señales de allanamiento.
447
00:28:22,951 --> 00:28:25,286
Así que, fuese quien fuese el autor,
448
00:28:25,370 --> 00:28:29,165
consiguió la llave de la vivienda,
usó una llave
449
00:28:29,249 --> 00:28:33,378
o entró en la casa por la puerta trasera.
450
00:28:35,213 --> 00:28:37,549
Lo que me intriga es la puerta trasera.
451
00:28:38,800 --> 00:28:42,971
No dejo de pensar en la puerta trasera,
en si estaba cerrada o abierta,
452
00:28:43,555 --> 00:28:45,557
porque yo, automáticamente,
453
00:28:46,141 --> 00:28:48,727
cogí el pomo,
abrí y dejé salir a la perra.
454
00:28:50,729 --> 00:28:52,564
Setenta-tres-cinco. Código seis…
455
00:28:52,647 --> 00:28:57,026
Los investigadores peinaron la zona
de la casa de Amanda y Lee.
456
00:28:59,988 --> 00:29:02,782
Castleridge tiene
una tasa de criminalidad más alta
457
00:29:02,866 --> 00:29:06,119
que la mayoría de las partes de Calgary.
458
00:29:08,496 --> 00:29:10,498
No es un buen barrio.
459
00:29:11,958 --> 00:29:16,921
{\an8}Había delitos constantemente:
allanamientos, tiroteos.
460
00:29:18,381 --> 00:29:20,759
Ataques físicos y agresiones constantes.
461
00:29:20,842 --> 00:29:23,136
Siempre había coches de policía.
462
00:29:24,679 --> 00:29:29,517
A Amanda le preocupaba
este callejón en 2015.
463
00:29:30,101 --> 00:29:35,106
Amanda y Lee informaron
de que habían entrado a su jardín
464
00:29:35,732 --> 00:29:38,985
y les habían robado botellas y latas.
465
00:29:39,527 --> 00:29:41,696
A veces la valla estaba abierta.
466
00:29:41,780 --> 00:29:43,406
La puerta abierta.
467
00:29:43,490 --> 00:29:46,284
A veces se veían huellas en la nieve.
468
00:29:47,160 --> 00:29:51,331
Por esta puerta,
se llega a la puerta trasera.
469
00:29:51,414 --> 00:29:57,670
Esta es la puerta que Lee no recuerda
si estaba cerrada o no cuando volvió.
470
00:30:02,717 --> 00:30:05,678
Había muchos transeúntes en ese barrio.
471
00:30:06,679 --> 00:30:10,099
Si son tan descarados
como para entrar en el jardín,
472
00:30:10,183 --> 00:30:12,185
¿qué más son capaces de hacer?
473
00:30:12,268 --> 00:30:14,354
Eso la preocupaba un poco.
474
00:30:17,232 --> 00:30:20,610
Había que considerar
todas las posibilidades,
475
00:30:20,693 --> 00:30:23,363
hasta un acosador.
476
00:30:26,324 --> 00:30:29,619
Alguien que la siguió a casa
en algún momento
477
00:30:30,161 --> 00:30:34,791
y que aprovechó la ausencia de Lee
478
00:30:34,874 --> 00:30:37,252
para atacar.
479
00:30:55,186 --> 00:30:56,938
Nos enteramos por un vecino
480
00:30:57,021 --> 00:31:01,276
de que, entre las 18:30 y las 19:00
del sábado por la noche,
481
00:31:01,359 --> 00:31:05,530
la misma hora a la que Lee
dice haber oído el aullido de la perra
482
00:31:05,613 --> 00:31:07,240
y el teléfono se apagó,
483
00:31:07,866 --> 00:31:12,161
la perra de Amanda
y Lee había estado ladrando.
484
00:31:13,997 --> 00:31:17,500
Un ladrido de perro asustado.
Como diciendo: "Vete".
485
00:31:18,251 --> 00:31:20,795
{\an8}Se escuchaba de vez en cuando, pero no…
486
00:31:21,421 --> 00:31:24,299
{\an8}Pero no tanto
como para que llamase la atención,
487
00:31:24,382 --> 00:31:25,717
{\an8}menos esa noche.
488
00:31:26,301 --> 00:31:30,555
Entonces oímos un grito
que venía de la casa de Amanda.
489
00:31:33,975 --> 00:31:36,728
Los vecinos de nuestra derecha
490
00:31:37,437 --> 00:31:40,940
dijeron que habían visto a alguien
corriendo por el jardín.
491
00:31:42,191 --> 00:31:44,444
Nos preocupamos mucho.
492
00:31:46,988 --> 00:31:50,033
Para que Ruby ladrase,
tuvo que pasar algo.
493
00:31:51,117 --> 00:31:52,911
No era de esas perras.
494
00:31:55,580 --> 00:31:58,958
Ruby habría ladrado
si hubiese entrado alguien.
495
00:32:00,668 --> 00:32:03,338
Y si alguien atacó a Amanda,
496
00:32:04,088 --> 00:32:05,757
ella se hubiese defendido.
497
00:32:07,133 --> 00:32:08,801
Era pequeña
498
00:32:09,761 --> 00:32:11,763
pero de armas tomar.
499
00:32:14,015 --> 00:32:16,809
EDIFICO DE SERVICIOS DE INVESTIGACIÓN
500
00:32:16,893 --> 00:32:18,394
A ver, Linda, tengo…
501
00:32:18,478 --> 00:32:20,605
Al profundizar en la investigación,
502
00:32:20,688 --> 00:32:23,107
hablamos con familiares y amigos,
503
00:32:23,858 --> 00:32:27,195
y revisamos teléfonos,
dispositivos electrónicos,
504
00:32:28,029 --> 00:32:30,198
diarios, agendas, ese tipo de cosas.
505
00:32:33,743 --> 00:32:35,411
Nos preguntábamos:
506
00:32:35,495 --> 00:32:39,415
"¿Es posible que Amanda
estuviese metida en un asunto
507
00:32:39,499 --> 00:32:40,875
que acabó saliendo mal?".
508
00:32:41,417 --> 00:32:43,503
¿Era posible
509
00:32:44,128 --> 00:32:48,508
que esperase una visita
en casa en ausencia de Lee?
510
00:32:49,926 --> 00:32:53,137
Cuando llegó a casa
y se encontró a Amanda muerta,
511
00:32:54,639 --> 00:32:56,891
Lee se fijó en que llevaba puesto
512
00:32:56,975 --> 00:32:59,519
un conjunto de ropa interior más elegante
513
00:33:00,103 --> 00:33:03,731
que los conjuntos
que solía llevar durante la semana.
514
00:33:04,232 --> 00:33:07,610
Así que eso fue algo
que se tuvo en cuenta.
515
00:33:10,113 --> 00:33:11,155
Pero…
516
00:33:12,323 --> 00:33:14,784
enseguida descartamos esa teoría
517
00:33:14,867 --> 00:33:17,578
porque no encontramos nada
518
00:33:17,662 --> 00:33:21,124
que indicara algún tipo de relación
519
00:33:21,207 --> 00:33:23,876
con otra pareja íntima
fuera del matrimonio.
520
00:33:27,547 --> 00:33:31,134
Lee y Amanda se peleaban,
como la mayoría de las personas,
521
00:33:32,010 --> 00:33:34,721
pero tengo clarísimo
522
00:33:34,804 --> 00:33:36,597
que se querían.
523
00:33:36,681 --> 00:33:39,684
Amanda lo quería tanto como él a ella.
524
00:33:42,311 --> 00:33:46,065
No estaba metida en drogas,
en temas de bandas
525
00:33:46,149 --> 00:33:48,067
ni nada de eso.
526
00:33:49,444 --> 00:33:54,032
Era evidente que Amanda
no tenía muchos enemigos.
527
00:33:54,949 --> 00:33:57,577
Pero, cuando interrogamos a Lee,
528
00:33:57,660 --> 00:34:01,539
nombró a una persona
que creía que podía ser sospechosa.
529
00:34:04,167 --> 00:34:07,420
Fuimos a la comisaría
para una reunión familia.
530
00:34:09,839 --> 00:34:11,716
Lee estaba con nosotros.
531
00:34:11,799 --> 00:34:14,260
Miró a Allen y dijo:
532
00:34:14,343 --> 00:34:16,679
"Creo que mi hermana está metida".
533
00:34:18,431 --> 00:34:20,975
Mi hermana odiaba a mi mujer.
534
00:34:21,059 --> 00:34:24,729
¿Por qué querría tu hermana
matar a tu mujer?
535
00:34:24,812 --> 00:34:27,982
Mi hermana estaba
muy metida en las drogas entonces.
536
00:34:29,025 --> 00:34:31,277
Avisé a los Servicios Sociales
537
00:34:32,904 --> 00:34:35,239
porque me preocupaba mi sobrina.
538
00:34:35,323 --> 00:34:39,035
{\an8}Mi hermana y Lee llamaron
a los Servicios Sociales
539
00:34:39,118 --> 00:34:40,995
{\an8}y se llevaron a la niña.
540
00:34:42,038 --> 00:34:46,459
Mi hermana llamaba
todos los días como 20 veces, macho.
541
00:34:46,542 --> 00:34:48,294
"¿Dónde coño está mi hija?".
542
00:34:50,171 --> 00:34:52,090
Estaba enfadadísima conmigo.
543
00:34:54,092 --> 00:34:55,426
También con Amanda.
544
00:34:55,510 --> 00:34:57,178
NUNCA ME HA RESPETADO
545
00:34:58,846 --> 00:35:04,060
La hermana de Lee
había amenazado a Amanda.
546
00:35:05,895 --> 00:35:08,272
Si mi hermana estaba asustada,
547
00:35:08,356 --> 00:35:12,276
era por algo,
porque a ella pocas cosas la asustaban.
548
00:35:13,611 --> 00:35:18,574
Pensé: "¿La hermana de Lee
habrá mandado a uno
549
00:35:19,325 --> 00:35:20,868
sabiendo que no estaba?".
550
00:35:20,952 --> 00:35:24,080
Su hermana sabría
que Lee no estaba aquel día.
551
00:35:24,580 --> 00:35:26,624
SALA DE INTERROGATORIOS
552
00:35:26,707 --> 00:35:31,420
Nos trajeron
a la hermana de Lee a comisaría
553
00:35:32,004 --> 00:35:35,842
y la interrogó
un investigador con experiencia.
554
00:35:38,010 --> 00:35:42,890
Pero no hay pruebas que sugieran
que fue la persona responsable
555
00:35:42,974 --> 00:35:45,017
de matar a Amanda.
556
00:35:49,605 --> 00:35:52,233
La policía no ha detenido a nadie
557
00:35:52,316 --> 00:35:56,237
desde que hallaron el cuerpo
de Amanda Antoni en su casa.
558
00:35:56,320 --> 00:35:58,531
La familia ha hecho esta declaración.
559
00:35:58,614 --> 00:36:01,033
Piden información a la gente
560
00:36:01,117 --> 00:36:04,203
porque la familia
necesita y merece pasar página.
561
00:36:05,746 --> 00:36:08,374
A pesar de la fuerte presencia mediática,
562
00:36:08,457 --> 00:36:11,460
no llegó información de nadie,
563
00:36:11,544 --> 00:36:14,338
que, por la experiencia que tengo,
564
00:36:14,964 --> 00:36:18,134
es muy poco común.
565
00:36:19,886 --> 00:36:21,596
{\an8}7 DE DICIEMBRE DE 2015
566
00:36:21,679 --> 00:36:26,225
{\an8}SEIS SEMANAS
DESPUÉS DE LA MUERTE DE AMANDA
567
00:36:27,226 --> 00:36:29,020
Cuando llegó la autopsia,
568
00:36:29,103 --> 00:36:32,315
la toxicología daba
restos de cannabis en su cuerpo,
569
00:36:33,608 --> 00:36:35,443
pero cuantificar la cantidad,
570
00:36:35,526 --> 00:36:39,322
para saber si sufrió intoxicación o no,
es muy difícil.
571
00:36:40,239 --> 00:36:43,409
Encontrar cannabis en sangre
es consistente,
572
00:36:43,492 --> 00:36:47,330
porque Lee nos dijo
que consumía cannabis para la migraña.
573
00:36:48,164 --> 00:36:49,373
TRAUMATISMO
574
00:36:49,457 --> 00:36:52,210
La causa de la muerte fue un traumatismo,
575
00:36:53,669 --> 00:36:58,257
pero el resultado de esa herida
fue lo que hizo que se desangrara.
576
00:36:59,425 --> 00:37:02,428
{\an8}No hubo ningún traumatismo en el cerebro.
577
00:37:02,511 --> 00:37:07,308
No había ningún hueso roto
quitando el hueso orbital derecho.
578
00:37:08,768 --> 00:37:10,978
Me sorprendió.
579
00:37:11,062 --> 00:37:13,814
Pensé que se verían fracturas de cráneo
580
00:37:13,898 --> 00:37:15,524
y cosas del estilo.
581
00:37:15,608 --> 00:37:16,984
No apareció nada.
582
00:37:17,693 --> 00:37:21,113
El cuerpo de Amanda
tenía hematomas en varios sitios.
583
00:37:21,614 --> 00:37:24,367
Tenía hematomas
en los codos y en las rodillas.
584
00:37:24,450 --> 00:37:26,327
Tenía hematomas en las caderas.
585
00:37:26,911 --> 00:37:30,164
Pero no había
causa alguna para que muriese,
586
00:37:30,248 --> 00:37:34,794
menos por el hecho
de que había perdido mucha sangre.
587
00:37:42,343 --> 00:37:44,595
En ese momento de la investigación,
588
00:37:44,679 --> 00:37:48,474
estábamos deseando
que llegaran los resultados
589
00:37:49,058 --> 00:37:51,644
que esperaba
que identificaran al sospechoso.
590
00:37:52,770 --> 00:37:55,314
Pero, cuando llegó el resultado del ADN,
591
00:37:55,398 --> 00:38:01,112
todas las muestras pertenecían a Amanda,
592
00:38:01,195 --> 00:38:03,489
incluyendo las manchas de goteo pasivas.
593
00:38:05,408 --> 00:38:07,368
Esperaba que fuesen del autor,
594
00:38:07,451 --> 00:38:11,330
y lo creía,
porque era una escena muy violenta.
595
00:38:11,414 --> 00:38:16,752
Me sorprendí muchísimo al enterarme
de que todo el ADN era de Amanda.
596
00:38:19,463 --> 00:38:24,385
No hallaron pruebas de que hubiese estado
en contacto con nadie,
597
00:38:25,303 --> 00:38:28,055
así que no la agredieron sexualmente.
598
00:38:28,139 --> 00:38:29,140
SIN SEMEN
599
00:38:29,974 --> 00:38:31,017
Aparte de eso,
600
00:38:31,726 --> 00:38:37,690
las huellas dactilares, de palmas
y de pies del sótano de la casa
601
00:38:37,773 --> 00:38:39,692
eran todas de Amanda.
602
00:38:39,775 --> 00:38:41,527
No había pruebas
603
00:38:42,236 --> 00:38:45,906
de que hubiese habido otra persona
en el sótano aparte de ella.
604
00:38:55,374 --> 00:38:58,586
Durante el año y medio que investigamos,
605
00:39:00,546 --> 00:39:05,843
estuve en contacto con un grupo
de científicos conductuales.
606
00:39:07,345 --> 00:39:10,222
Cuando examinaron el caso de Amanda
607
00:39:10,931 --> 00:39:14,018
y la falta o ausencia
de pruebas en la casa,
608
00:39:15,853 --> 00:39:19,482
sugirieron que la muerte de Amanda
609
00:39:19,565 --> 00:39:23,194
no se debió al crimen de otra persona.
610
00:39:23,778 --> 00:39:26,489
Que pudo morir accidentalmente.
611
00:39:34,663 --> 00:39:38,292
Volví a revisar todas las pruebas.
612
00:39:42,129 --> 00:39:44,256
No había huellas en la hucha.
613
00:39:44,340 --> 00:39:47,468
La hucha tenía polvo encima.
614
00:39:47,551 --> 00:39:49,887
No parecía que la hubiesen cogido.
615
00:39:50,679 --> 00:39:55,184
No hay pruebas que sugieran
que la hucha se cayó de la repisa.
616
00:39:56,310 --> 00:39:59,271
¿Le dio a la hucha
al caerse por las escaleras?
617
00:39:59,355 --> 00:40:01,107
¿Es posible?
618
00:40:01,190 --> 00:40:06,445
Llamamos a un ingeniero biomecánico
para que revisara la escena.
619
00:40:07,279 --> 00:40:09,156
Descubrió que,
620
00:40:09,740 --> 00:40:15,204
aunque fuese raro para una mujer
de la edad de la Sra. Antoni,
621
00:40:15,287 --> 00:40:17,832
el tipo de heridas que tenía Amanda
622
00:40:18,833 --> 00:40:23,129
encajaban con las de una caída accidental
por las escaleras.
623
00:40:24,463 --> 00:40:27,425
Hubo que aceptar la posibilidad
624
00:40:27,508 --> 00:40:30,136
de que hubiese sido un accidente.
625
00:40:32,096 --> 00:40:35,683
Y, si fue un accidente, cómo ocurrió.
626
00:40:40,813 --> 00:40:41,981
Yo creo,
627
00:40:42,565 --> 00:40:44,817
teniendo en cuenta todas las pruebas,
628
00:40:44,900 --> 00:40:47,153
que en esta apertura se inició
629
00:40:47,236 --> 00:40:50,281
lo que le pasó a Amanda.
630
00:40:51,574 --> 00:40:55,744
¿Pudo Amanda tropezarse con la perra
y caerse por las escaleras?
631
00:40:56,704 --> 00:40:57,788
Es posible.
632
00:41:00,416 --> 00:41:03,544
Lo que sabemos, al examinar esta apertura,
633
00:41:03,627 --> 00:41:05,796
es que hubo un impacto.
634
00:41:06,547 --> 00:41:10,259
Amanda atravesó este espacio,
se dio con la hucha
635
00:41:10,342 --> 00:41:12,970
y la hucha se golpeó contra la pared.
636
00:41:13,053 --> 00:41:16,682
{\an8}Eso lo sabemos porque, detrás de la hucha,
637
00:41:16,765 --> 00:41:19,602
{\an8}había una marca pequeña en el yeso.
638
00:41:21,103 --> 00:41:23,105
{\an8}Pero lo que nadie puede decir,
639
00:41:23,189 --> 00:41:25,024
con total seguridad,
640
00:41:25,107 --> 00:41:27,193
es si se cayó por la escalera
641
00:41:27,902 --> 00:41:30,821
o si alguien la empujó por la escalera.
642
00:41:31,989 --> 00:41:35,201
Lo que contradice
la teoría de que se cayese es:
643
00:41:35,284 --> 00:41:39,038
¿por qué no está movida
la cesta de la colada de arriba?
644
00:41:39,121 --> 00:41:44,043
¿O por qué la hucha no se cayó
cuando ella le dio?
645
00:41:44,126 --> 00:41:49,006
¿O por qué el móvil
estaba a unos tres metros
646
00:41:49,089 --> 00:41:52,468
de donde había aterrizado
al caerse por las escaleras?
647
00:41:52,551 --> 00:41:56,222
Podía ser que la hubiese empujado
contra la hucha
648
00:41:56,305 --> 00:41:58,224
el culpable o el agresor.
649
00:42:10,027 --> 00:42:12,738
Yo no creo que fuese un accidente.
650
00:42:14,949 --> 00:42:16,534
Hay algo que no cuadra.
651
00:42:18,702 --> 00:42:21,956
Tengo la sensación de que pasó algo.
652
00:42:26,961 --> 00:42:28,796
Si no hubiese visto lo que vi
653
00:42:29,547 --> 00:42:31,757
y me hubiesen dicho que se cayó,
654
00:42:31,840 --> 00:42:33,425
me lo habría creído.
655
00:42:34,426 --> 00:42:39,974
Pero, por cómo encontré a Amanda
y lo que vi en el sótano,
656
00:42:40,474 --> 00:42:42,226
no encajaba.
657
00:42:44,770 --> 00:42:45,771
VÍDEO DE PRUEBAS
658
00:42:45,854 --> 00:42:48,857
Al saber que creían
que podía ser un accidente,
659
00:42:49,942 --> 00:42:52,653
dije: "No puede ser. Le han pegado.
660
00:42:52,736 --> 00:42:55,489
Tiene muchísimas marcas".
661
00:42:55,573 --> 00:42:58,993
He estado en muchas escenas de crímenes,
ninguna con tanta sangre.
662
00:43:02,454 --> 00:43:03,872
Ahí había pasado algo.
663
00:43:06,667 --> 00:43:10,087
La perra ladraba, había una silla volcada.
664
00:43:11,755 --> 00:43:12,840
No…
665
00:43:12,923 --> 00:43:14,883
No creo que fuese un accidente.
666
00:43:15,384 --> 00:43:17,761
Alguien la empujó escaleras abajo.
667
00:43:20,222 --> 00:43:22,349
Amanda no murió enseguida.
668
00:43:22,933 --> 00:43:25,728
Tardó un rato
669
00:43:25,811 --> 00:43:27,980
en perder esa cantidad de sangre,
670
00:43:28,063 --> 00:43:31,442
que fue la causa de la muerte.
671
00:43:32,776 --> 00:43:37,072
Sabemos que Amanda,
después de recibir el corte en la frente,
672
00:43:37,156 --> 00:43:41,035
estuvo mucho tiempo moviéndose.
673
00:43:42,411 --> 00:43:45,914
Estaba claro que había estado de pie,
674
00:43:45,998 --> 00:43:49,627
y eso era evidente por las huellas de pies
675
00:43:49,710 --> 00:43:51,587
encontradas en la sangre.
676
00:43:53,922 --> 00:43:58,552
{\an8}Habían pasado casi 48 horas
desde que Lee habló con Amanda,
677
00:43:58,636 --> 00:44:02,765
{\an8}cuando se apagó el móvil,
el sábado a las 19:00,
678
00:44:03,974 --> 00:44:07,102
{\an8}hasta que regresó a Calgary el lunes.
679
00:44:07,186 --> 00:44:09,104
{\an8}44,5 HORAS
680
00:44:10,314 --> 00:44:12,858
Parte del misterio
681
00:44:13,609 --> 00:44:15,986
es que los animales que había en la casa
682
00:44:16,737 --> 00:44:19,073
no se atrevieron a bajar al sótano
683
00:44:19,615 --> 00:44:21,659
durante las 48 horas
684
00:44:21,742 --> 00:44:24,328
que Amanda estuvo ahí tirada, muerta.
685
00:44:26,747 --> 00:44:29,500
No vimos huellas en la sangre.
686
00:44:30,709 --> 00:44:33,462
No nos pareció normal.
687
00:44:35,089 --> 00:44:37,591
No encontrar huellas de patas en el sótano
688
00:44:38,217 --> 00:44:41,261
es un poco raro,
689
00:44:42,137 --> 00:44:46,141
porque si Amanda o yo
nos hacíamos daño o llorábamos,
690
00:44:46,225 --> 00:44:49,019
Ruby se nos subía para consolarnos.
691
00:44:49,937 --> 00:44:54,566
Yo también tengo un labrador,
y vaya donde vaya, el perro me sigue.
692
00:44:56,235 --> 00:44:59,405
Si Amanda se cayó y estaba sufriendo,
693
00:45:00,531 --> 00:45:04,868
¿por qué un labrador negro no baja
para ver qué le pasa?
694
00:45:06,495 --> 00:45:10,791
¿Había alguien en la casa
que impedía que la perra bajase?
695
00:45:15,421 --> 00:45:17,005
Sigue habiendo
696
00:45:17,506 --> 00:45:19,717
muchas preguntas sin resolver.
697
00:45:20,300 --> 00:45:22,136
Factores que no puedo explicar.
698
00:45:22,219 --> 00:45:24,346
Cosas que no tienen ningún sentido.
699
00:45:25,639 --> 00:45:27,516
Una cosa sí que tengo clara,
700
00:45:27,599 --> 00:45:30,269
en ese sótano, hubo un momento
701
00:45:30,352 --> 00:45:32,354
en el que Amanda estuvo de pie,
702
00:45:34,064 --> 00:45:37,234
por las huellas de sangre en el suelo.
703
00:45:38,318 --> 00:45:39,862
Estaba aquí.
704
00:45:40,446 --> 00:45:43,741
¿Por qué no volvió a subir las escaleras?
705
00:45:43,824 --> 00:45:47,494
Sigue sin entrarme en la cabeza,
706
00:45:48,370 --> 00:45:50,164
porque podía perfectamente.
707
00:45:54,168 --> 00:45:57,546
¿Por qué no intentó subir?
708
00:45:57,629 --> 00:45:59,757
Con lo cabezona que era,
709
00:46:00,340 --> 00:46:03,469
como fuese,
habría subido por las escaleras.
710
00:46:03,969 --> 00:46:05,095
Como fuese.
711
00:46:05,929 --> 00:46:08,015
¿Por qué no lo intentó?
712
00:46:09,600 --> 00:46:11,185
Eso me reconcome.
713
00:46:14,730 --> 00:46:17,065
Solo pudieron pasar dos cosas.
714
00:46:17,566 --> 00:46:18,400
Una:
715
00:46:18,942 --> 00:46:23,322
que la pérdida de sangre
le hubiese nublado el raciocinio.
716
00:46:24,281 --> 00:46:25,115
O dos:
717
00:46:26,325 --> 00:46:29,036
que el responsable
de la herida siguiese allí.
718
00:46:29,119 --> 00:46:32,790
La amenaza seguía en la casa,
y estaba más segura en el sótano
719
00:46:32,873 --> 00:46:35,876
que subiendo
para enfrentarse a la amenaza.
720
00:46:44,218 --> 00:46:46,386
No tengo respuestas para todo.
721
00:46:46,470 --> 00:46:52,476
La teoría del accidente
no responde a todo lo que pasó.
722
00:46:54,728 --> 00:46:58,357
Los casos como el de Amanda
no se cierran nunca,
723
00:46:59,149 --> 00:47:03,695
pero ahora mismo está inactivo
hasta que recibamos información nueva.
724
00:47:07,032 --> 00:47:09,451
Algunos días pienso
725
00:47:09,535 --> 00:47:11,745
que si acabo donde fue Amanda,
726
00:47:11,829 --> 00:47:14,206
será de las primeras personas
a las que vea.
727
00:47:14,289 --> 00:47:17,209
Le preguntaré: "¿Qué te pasó?
728
00:47:17,292 --> 00:47:18,669
¿Qué te pasó?".
729
00:47:20,963 --> 00:47:24,341
SEGÚN LA POLICÍA CIENTÍFICA,
730
00:47:24,424 --> 00:47:27,803
LA CAUSA DE LA MUERTE DE AMANDA ANTONI
ES INDETERMINADA.
731
00:47:27,886 --> 00:47:29,513
INDETERMINADA.
732
00:47:32,933 --> 00:47:34,017
¿Está consciente?
733
00:47:34,518 --> 00:47:35,477
No lo sé.
734
00:47:35,561 --> 00:47:36,562
¿Respira?
735
00:47:37,312 --> 00:47:38,522
Madre mía.
736
00:47:38,605 --> 00:47:40,023
¿Respira?
737
00:47:42,734 --> 00:47:45,445
Han pasado ocho años
desde que murió Amanda.
738
00:47:47,447 --> 00:47:48,782
{\an8}RECIÉN CASADOS
739
00:47:48,866 --> 00:47:50,117
{\an8}Te cambia
740
00:47:50,659 --> 00:47:52,744
{\an8}perder al amor de tu vida.
741
00:47:53,245 --> 00:47:56,123
La persona con la que creías
que envejecerías.
742
00:48:00,127 --> 00:48:01,879
Si pudiese cambiar el pasado,
743
00:48:02,629 --> 00:48:03,839
me quedaría en casa.
744
00:48:09,344 --> 00:48:11,054
Porque seguiría aquí.
745
00:48:18,562 --> 00:48:20,147
Pienso en Amanda
746
00:48:22,274 --> 00:48:23,191
todos los días.
747
00:48:23,775 --> 00:48:26,820
Teníamos un lazo de hermanos,
748
00:48:26,904 --> 00:48:28,572
y me dice que no me rinda.
749
00:48:29,489 --> 00:48:32,075
Me dice que pasó algo. Lo sé.
750
00:48:32,159 --> 00:48:33,702
No quiere que me rinda.
751
00:48:35,329 --> 00:48:36,622
Si hay alguien
752
00:48:37,956 --> 00:48:38,999
que sepa algo,
753
00:48:40,709 --> 00:48:42,336
por favor, que lo cuente.
754
00:48:43,712 --> 00:48:44,796
Que hable.
755
00:48:50,302 --> 00:48:54,806
SI TIENES INFORMACIÓN
SOBRE LA MUERTE DE AMANDA ANTONI,
756
00:48:54,890 --> 00:48:59,394
MÁNDALA A CALGARYCRIMESTOPPERS.ORG
O A UNSOLVED.COM
757
00:50:16,471 --> 00:50:21,476
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea