1
00:00:08,133 --> 00:00:10,218
UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE NETFLIX
2
00:00:12,345 --> 00:00:14,389
Ici les urgences,
quelle est votre ville?
3
00:00:14,472 --> 00:00:17,600
- Calgary, Alberta.
- Ambulance, police ou pompiers?
4
00:00:17,684 --> 00:00:18,935
Mon Dieu, tous!
5
00:00:20,562 --> 00:00:22,313
Que s'est-il passé exactement?
6
00:00:22,397 --> 00:00:24,274
Je ne sais pas, je viens de rentrer,
7
00:00:24,357 --> 00:00:27,444
j'ai trouvé ma femme en bas,
il y a du sang partout.
8
00:00:27,944 --> 00:00:30,238
- Oh mon Dieu…
- Vous êtes avec elle?
9
00:00:32,657 --> 00:00:33,825
Je ne sais pas…
10
00:00:34,868 --> 00:00:36,119
Est-elle consciente?
11
00:00:36,786 --> 00:00:37,871
Je ne sais pas…
12
00:00:39,080 --> 00:00:40,248
Elle respire?
13
00:00:40,874 --> 00:00:42,125
Oh mon Dieu…
14
00:00:42,208 --> 00:00:43,752
Est-ce qu'elle respire?
15
00:00:43,835 --> 00:00:45,086
Je vais voir…
16
00:00:45,670 --> 00:00:47,130
Il y a tellement de sang…
17
00:00:47,964 --> 00:00:49,090
Chérie…
18
00:00:49,591 --> 00:00:51,217
Non, elle est froide!
19
00:00:54,387 --> 00:00:57,015
Je vous envoie quelqu'un
pour vous aider.
20
00:00:57,640 --> 00:00:59,392
Oh mon Dieu…
21
00:01:30,799 --> 00:01:34,385
{\an8}LES ENQUÊTES EXTRAORDINAIRES
22
00:01:41,101 --> 00:01:44,187
26 OCTOBRE 2015
LUNDI
23
00:01:44,938 --> 00:01:47,065
Police de Calgary.
L'adresse de l'urgence?
24
00:01:47,148 --> 00:01:48,066
C'est l'ambulance.
25
00:01:48,149 --> 00:01:51,069
Je vous contacte
pour une mort hors de l'hôpital.
26
00:01:51,569 --> 00:01:53,446
D'après l'appelant,
la patiente est froide.
27
00:01:53,530 --> 00:01:55,573
Inconsciente, ne respire pas.
Du sang partout.
28
00:01:55,657 --> 00:01:56,699
Quel est son nom?
29
00:01:56,783 --> 00:01:58,618
Nom: Antoni.
30
00:01:58,701 --> 00:02:00,411
- D'accord.
- Prénom: Amanda.
31
00:02:03,164 --> 00:02:08,670
{\an8}La police de Calgary a appris la mort
d'Amanda par l'appel aux urgences passé
32
00:02:08,753 --> 00:02:10,505
{\an8}par son mari Lee Antoni.
33
00:02:12,006 --> 00:02:16,302
Lee et Amanda vivaient dans la communauté
de Castleridge, au nord-est de Calgary,
34
00:02:16,386 --> 00:02:17,554
au Canada.
35
00:02:17,637 --> 00:02:19,222
237, priorité deux.
36
00:02:19,722 --> 00:02:23,017
L'ambulance est sur les lieux,
avec un individu hystérique.
37
00:02:23,101 --> 00:02:25,645
C'est le mari qui a appelé,
il est paniqué.
38
00:02:26,729 --> 00:02:30,567
Il y a aussi un grand chien à l'arrière,
soyez prudents.
39
00:02:31,651 --> 00:02:32,944
Bien reçu, merci.
40
00:02:35,321 --> 00:02:37,323
J'étais le sergent de district ce jour-là.
41
00:02:37,407 --> 00:02:39,284
Je supervisais donc les patrouilles,
42
00:02:39,367 --> 00:02:42,954
et je commandais les agents qui
étaient affectés au secteur.
43
00:02:43,746 --> 00:02:48,376
Je me trouvais assez près des lieux;
j'ai donc été le premier agent sur place.
44
00:02:51,754 --> 00:02:56,759
{\an8}À mon arrivée, un homme qui s'est révélé
être Lee, était présent près du perron.
45
00:02:58,303 --> 00:03:01,848
En approchant de la porte de la maison,
j'ai remarqué que Lee tremblait,
46
00:03:01,931 --> 00:03:03,391
il était très perturbé.
47
00:03:03,892 --> 00:03:04,475
Et…
48
00:03:04,976 --> 00:03:07,103
et je n'ai réussi à lui
arracher que quelques mots:
49
00:03:07,187 --> 00:03:08,563
"Elle est dans la cave."
50
00:03:11,441 --> 00:03:13,610
Alors j'ai avancé jusqu'à l'escalier.
51
00:03:14,319 --> 00:03:15,528
J'ai regardé en bas.
52
00:03:16,362 --> 00:03:21,826
J'ai remarqué ce qui ressemblait à une
tirelire, en partie cassée. Ça m'a marqué.
53
00:03:23,411 --> 00:03:26,039
Et j'ai commencé à descendre les marches.
54
00:03:29,751 --> 00:03:34,589
En arrivant à la cave, j'ai été très
choqué par la quantité de sang au sol.
55
00:03:39,886 --> 00:03:42,347
Puis j'ai vu Amanda, qui gisait par terre.
56
00:03:45,308 --> 00:03:46,768
Je ne l'ai pas examinée en détails,
57
00:03:46,851 --> 00:03:50,396
mais elle semblait avoir souffert d'une
importante blessure à la tête.
58
00:03:50,480 --> 00:03:53,816
On aurait clairement dit qu'elle avait
reçu un coup avec un objet qui avait
59
00:03:53,900 --> 00:03:57,278
causé cette importante blessure sur
la partie gauche de son visage,
60
00:03:57,362 --> 00:04:00,323
et sur son crâne, entre
les yeux et le cuir chevelu.
61
00:04:03,201 --> 00:04:04,160
J'ai remonté l'escalier,
62
00:04:04,244 --> 00:04:07,872
et j'ai rejoint le reste de l'équipe
pour inspecter la maison.
63
00:04:07,956 --> 00:04:12,460
Puis j'ai donné instruction à un
autre agent de rester avec le mari.
64
00:04:12,961 --> 00:04:14,754
Je ne savais pas encore
ce qui s'était passé,
65
00:04:14,837 --> 00:04:17,215
ni à quel point il était impliqué ou non.
66
00:04:18,675 --> 00:04:21,678
{\an8}C'est la scène de crime la plus
sanglante que j'ai jamais vu.
67
00:04:21,761 --> 00:04:23,721
Une horreur, vous n'avez pas idée.
68
00:04:24,555 --> 00:04:25,390
{\an8}Bonjour.
69
00:04:25,473 --> 00:04:28,142
La police poursuit son enquête
sur une mort suspecte
70
00:04:28,226 --> 00:04:29,352
au nord-est de la ville.
71
00:04:29,435 --> 00:04:30,561
Personne en garde à vue,
72
00:04:30,645 --> 00:04:34,607
mais la police interroge l'homme
qui a appelé les secours.
73
00:04:35,191 --> 00:04:37,860
{\an8}Des éléments retrouvés dans la maison
la pousse à considérer
74
00:04:37,944 --> 00:04:39,445
{\an8}cette mort comme suspecte.
75
00:04:46,077 --> 00:04:48,246
Au début de toute nouvelle enquête,
76
00:04:48,746 --> 00:04:50,164
on met sur pied une "salle de guerre":
77
00:04:50,248 --> 00:04:54,460
un centre d'informations où on peut
regrouper toutes les informations.
78
00:04:54,961 --> 00:04:56,921
Débute ensuite un processus
de compréhension
79
00:04:57,005 --> 00:04:59,465
et d'interprétation de la scène de crime.
80
00:04:59,549 --> 00:05:04,220
Notre objectif ici était de
déterminer ce qui était arrivé à Amanda.
81
00:05:09,559 --> 00:05:13,271
Amanda Antoni était une femme de 31 ans…
82
00:05:14,147 --> 00:05:18,484
qu'on a retrouvée morte
le lundi 26 octobre 2015.
83
00:05:19,777 --> 00:05:23,906
Quand les médecins et les agents de
police sont arrivés sur les lieux,
84
00:05:24,407 --> 00:05:26,951
elle était en état de
rigidité cadavérique avancée…
85
00:05:27,035 --> 00:05:29,412
étendue sur le sol de
sa cave, à son domicile.
86
00:05:29,495 --> 00:05:33,583
Ça pouvait potentiellement indiquer
qu'elle était décédée le dimanche.
87
00:05:36,002 --> 00:05:37,712
Il n'y avait aucune trace
88
00:05:38,588 --> 00:05:42,842
d'un quelconque cambriolage qui
aurait pu avoir lieu, ou motiver cet acte.
89
00:05:42,925 --> 00:05:47,764
Ni d'effraction, et aucun objet ne
semblait avoir disparu de la maison.
90
00:05:50,475 --> 00:05:52,268
Une chaise avait été renversée,
91
00:05:53,394 --> 00:05:55,563
et on a appris qu'en arrivant à la maison,
92
00:05:56,522 --> 00:05:58,399
Lee avait retrouvé le téléphone d'Amanda
93
00:05:58,483 --> 00:05:59,650
par terre,
94
00:06:00,151 --> 00:06:01,235
dans la salle à manger.
95
00:06:02,236 --> 00:06:05,323
Son téléphone avait été
cassé, l'écran était fissuré.
96
00:06:07,575 --> 00:06:11,829
{\an8}Le téléphone et la chaise renversée
indiquaient qu'une lutte,
97
00:06:11,913 --> 00:06:16,667
une altercation violente,
avait eu lieu à l'intérieur de la maison.
98
00:06:17,960 --> 00:06:19,337
Dès le début de cette enquête,
99
00:06:19,420 --> 00:06:22,882
on savait qu'Amanda n'était pas
morte de causes naturelles.
100
00:06:23,966 --> 00:06:26,636
{\an8}On savait aussi que rien n'indiquait
101
00:06:27,303 --> 00:06:28,721
{\an8}qu'il s'agissait d'un suicide.
102
00:06:31,766 --> 00:06:36,604
De toute évidence, quelque chose de très
violent avait eu lieu dans cette cave.
103
00:06:37,814 --> 00:06:41,692
{\an8}Elle était couverte de sang,
ses vêtements aussi, il y avait…
104
00:06:42,235 --> 00:06:43,319
{\an8}du sang sur les murs.
105
00:06:46,614 --> 00:06:50,076
{\an8}Elle présentait des bleus sur
beaucoup d'endroits du corps.
106
00:06:50,159 --> 00:06:52,453
{\an8}Tout indiquait qu'elle avait été battue.
107
00:06:53,246 --> 00:06:55,832
Il s'agissait très
clairement d'un homicide.
108
00:07:01,712 --> 00:07:03,089
Autre détail d'importance,
109
00:07:03,172 --> 00:07:07,009
le possible assaillant semblait avoir
laissé derrière lui un objet qui avait
110
00:07:07,093 --> 00:07:07,844
pu servir d'arme:
111
00:07:09,345 --> 00:07:13,933
une tirelire en céramique,
laissée sur un rebord, dans l'escalier.
112
00:07:15,726 --> 00:07:18,980
Le devant de la tirelire était éventré.
113
00:07:20,731 --> 00:07:25,611
On a retrouvé de nombreux morceaux
de la tirelire cassée,
114
00:07:25,695 --> 00:07:28,072
éparpillés dans l'escalier.
115
00:07:29,740 --> 00:07:34,120
On a aussi retrouvé des morceaux de cette
tirelire en porcelaine plantés dans
116
00:07:34,203 --> 00:07:35,371
le front d'Amanda.
117
00:07:35,872 --> 00:07:38,916
Je me suis dit qu'elle avait
été utilisée en tant qu'arme
118
00:07:39,000 --> 00:07:41,878
par un assaillant, pour
lui causer ces blessures.
119
00:07:44,589 --> 00:07:50,219
Un autre détail me tracassait : le fait
qu'Amanda n'était que partiellement vêtue,
120
00:07:50,720 --> 00:07:52,388
et que son pantalon avait été baissé,
121
00:07:52,472 --> 00:07:54,682
juste en dessous du niveau des fesses.
122
00:07:55,641 --> 00:07:57,852
Et l'endroit où elle a été découverte…
123
00:07:59,520 --> 00:08:00,438
à même le sol…
124
00:08:01,814 --> 00:08:05,485
on aurait dit qu'elle avait été
victime d'une agression sexuelle,
125
00:08:05,568 --> 00:08:08,154
puis assassinée au
cours de cette agression.
126
00:08:15,328 --> 00:08:18,164
{\an8}64 KM AU NORD DE CALGARY
127
00:08:24,003 --> 00:08:25,713
J'étais seule à la maison,
128
00:08:26,214 --> 00:08:27,256
quand Lee a appelé.
129
00:08:30,927 --> 00:08:33,429
Il a simplement dit :
« Amanda est morte. »
130
00:08:34,764 --> 00:08:35,598
Et…
131
00:08:36,641 --> 00:08:37,975
ça a commencé comme ça.
132
00:08:41,312 --> 00:08:45,191
Je venais juste de me garer devant la
maison, quand mon téléphone a sonné.
133
00:08:45,274 --> 00:08:46,108
C'était maman.
134
00:08:47,443 --> 00:08:49,612
Elle m'a dit: "Lee est rentré à la maison,
135
00:08:49,695 --> 00:08:53,533
et il a trouvé Amanda au pied de
l'escalier, elle ne bouge pas."
136
00:08:54,116 --> 00:08:56,077
C'était la seule information que j'avais.
137
00:08:56,160 --> 00:08:58,246
Lee m'a téléphoné, hors de lui.
138
00:08:59,705 --> 00:09:01,624
Il m'a dit qu'Amanda était morte.
139
00:09:03,042 --> 00:09:05,253
Je me suis dit que c'était impossible.
140
00:09:05,795 --> 00:09:06,504
J'ai…
141
00:09:07,004 --> 00:09:11,592
sauté dans ma voiture, et j'ai foncé aussi
vite que possible. Je ne comprenais pas…
142
00:09:11,676 --> 00:09:12,718
ce qui se passait.
143
00:09:13,678 --> 00:09:16,430
C'est là qu'ils nous ont
annoncé officiellement
144
00:09:17,056 --> 00:09:19,058
qu'il s'était passé quelque chose
145
00:09:19,141 --> 00:09:20,893
et qu'Amanda était décédée.
146
00:09:22,019 --> 00:09:23,604
- Je vous montre.
- Allez.
147
00:09:23,688 --> 00:09:26,649
Dites-moi si vous trouvez
quelque chose de suspect.
148
00:09:27,567 --> 00:09:29,360
{\an8}On a trouvé une recette sur lui.
149
00:09:29,443 --> 00:09:32,280
La recette du strudel de grand-mère.
150
00:09:32,780 --> 00:09:34,740
Amanda était le bébé de notre famille.
151
00:09:35,825 --> 00:09:37,785
Je suis l'ainé d'une fratrie de trois,
152
00:09:37,868 --> 00:09:41,622
mon petit frère a un an
et demi de moins que moi.
153
00:09:42,164 --> 00:09:44,500
Et Amanda avait 13 ans de moins que moi.
154
00:09:45,376 --> 00:09:47,587
On était une famille d'accueil.
155
00:09:48,087 --> 00:09:51,132
Et elle est venue s'installer à la maison
156
00:09:51,674 --> 00:09:54,468
alors qu'elle était
encore bébé, à deux mois.
157
00:09:54,969 --> 00:09:57,513
Elle avait des yeux bleus magnifiques, et…
158
00:09:58,139 --> 00:10:01,350
on est tous tout de suite
tombés amoureux de ce bébé.
159
00:10:03,185 --> 00:10:04,145
Elle nous a conquis.
160
00:10:05,688 --> 00:10:09,483
Allen et moi,
on passait beaucoup de temps à s'occuper
161
00:10:09,567 --> 00:10:11,527
d'elle, à jouer avec elle…
162
00:10:12,028 --> 00:10:12,778
à être…
163
00:10:13,696 --> 00:10:14,739
ses grands-frères.
164
00:10:17,533 --> 00:10:19,785
Elle s'endormait sur mon épaule,
pendant qu'on regardait
165
00:10:19,869 --> 00:10:21,245
la Famille Pierrafeu.
166
00:10:21,329 --> 00:10:25,333
Elle était vraiment adorable, et
c'était une fille, après deux garçons.
167
00:10:25,416 --> 00:10:27,668
C'était un peu
nouveau, pour notre famille.
168
00:10:28,586 --> 00:10:31,672
Quand elle a eu 14 mois, on l'a adoptée,
et elle a intégré la famille.
169
00:10:31,756 --> 00:10:34,884
À partir de ce jour, elle était…
170
00:10:35,968 --> 00:10:36,802
l'une des nôtres.
171
00:10:37,803 --> 00:10:41,974
C'était très chouette de la voir
grandir et développer sa personnalité.
172
00:10:43,351 --> 00:10:46,020
Elle adorait faire des
farces et des blagues.
173
00:10:47,980 --> 00:10:49,023
Mon Dieu…
174
00:10:49,523 --> 00:10:50,733
Ça, c'est de la tignasse !
175
00:10:50,816 --> 00:10:53,361
Elle aimait les chats, les chiens,
176
00:10:53,861 --> 00:10:56,864
Elle en aurait recueilli par
dizaines si elle avait pu.
177
00:10:58,074 --> 00:11:00,159
Elle avait très bon cœur.
178
00:11:02,662 --> 00:11:03,788
Et elle aimait les gens.
179
00:11:05,122 --> 00:11:07,750
Elle avait 20 ans quand
elle a quitté la maison,
180
00:11:07,833 --> 00:11:09,418
et qu'elle a rencontré Lee.
181
00:11:10,544 --> 00:11:14,548
Amanda et Lee se sont rencontrés
par l'intermédiaire d'un ami commun.
182
00:11:15,549 --> 00:11:17,301
Ils n'ont pas tardé à prendre…
183
00:11:17,927 --> 00:11:19,845
un appartement ensemble, et puis…
184
00:11:20,554 --> 00:11:23,182
{\an8}ils se sont mariés
quelques années plus tard.
185
00:11:23,849 --> 00:11:26,560
"En ce jour,
je te choisis pour femme."
186
00:11:27,061 --> 00:11:28,938
En ce jour,
je te choisis pour femme.
187
00:11:30,064 --> 00:11:32,733
Son visage s'illuminait,
quand ils étaient ensemble.
188
00:11:32,817 --> 00:11:36,487
Ils s'amusaient beaucoup tous
les deux, ils riaient énormément.
189
00:11:37,363 --> 00:11:38,447
Au début,
190
00:11:38,531 --> 00:11:40,408
Lee avait un côté un peu sauvage.
191
00:11:41,617 --> 00:11:43,869
Il faisait encore beaucoup la fête.
192
00:11:45,996 --> 00:11:49,500
Amanda est venue me parler quelques
fois, quand ils étaient ensemble.
193
00:11:49,583 --> 00:11:51,460
Elle se sentait un peu frustrée.
194
00:11:54,088 --> 00:11:57,133
{\an8}Avant de mourir,
Amanda avait lancé sa propre entreprise,
195
00:11:57,216 --> 00:12:00,594
{\an8}elle faisait des ménages.
C'était toujours elle qui réglait les
196
00:12:00,678 --> 00:12:02,638
factures quand Lee était au chômage.
197
00:12:04,598 --> 00:12:06,684
Amanda subvenait aux besoins de Lee.
198
00:12:07,309 --> 00:12:09,979
Il ne gardait jamais un
emploi bien longtemps.
199
00:12:10,646 --> 00:12:12,106
Il se faisait virer et…
200
00:12:13,149 --> 00:12:17,069
Amanda se sentait frustrée par le
fait qu'il n'ait pas de travail.
201
00:12:18,946 --> 00:12:24,034
J'aimais bien Lee, mais
parfois, Amanda se sentait blessée.
202
00:12:24,535 --> 00:12:26,537
Ils se disputaient assez régulièrement…
203
00:12:27,121 --> 00:12:29,498
Et ça m'embêtait. Ça m'embêtait beaucoup.
204
00:12:31,792 --> 00:12:33,002
Asseyez-vous.
205
00:12:33,085 --> 00:12:34,336
D'accord.
206
00:12:35,838 --> 00:12:38,174
Dans la salle d'interrogatoire,
au commissariat,
207
00:12:38,257 --> 00:12:40,926
on nous a informés qu'Amanda
était décédée, et…
208
00:12:41,010 --> 00:12:44,013
j'ai demandé ce qui s'était passé.
On m'a répondu qu'il était
209
00:12:44,096 --> 00:12:46,515
trop tôt pour le dire,
mais que c'était suspect.
210
00:12:46,599 --> 00:12:49,018
Et, j'ai ensuite
demandé : « Où est Lee ? »
211
00:12:50,561 --> 00:12:52,646
Vous savez quelque chose sur Lee ?
212
00:12:52,730 --> 00:12:56,192
Non. Je n'ai aucune information.
213
00:12:57,401 --> 00:12:58,778
Je me demande comment il va.
214
00:12:58,861 --> 00:12:59,695
Je me disais…
215
00:13:00,905 --> 00:13:05,659
"Vous devez l'interroger, au cas où il
aurait quelque chose à voir avec tout ça."
216
00:13:06,243 --> 00:13:07,578
"C'est ma petite sœur."
217
00:13:08,287 --> 00:13:08,913
Vous voyez…
218
00:13:10,623 --> 00:13:12,708
Comment ça allait,
entre Lee et Amanda ?
219
00:13:12,792 --> 00:13:15,878
De mauvaises impressions,
en tant que grand frère ?
220
00:13:17,421 --> 00:13:18,255
Oui…
221
00:13:18,964 --> 00:13:20,508
J'ai des souvenirs troubles de ce jour-là.
222
00:13:20,591 --> 00:13:22,843
Votre sœur s'appelle Amanda ?
223
00:13:22,927 --> 00:13:23,844
C'est bien son nom ?
224
00:13:23,928 --> 00:13:26,806
Je ne me souviens pas
bien de l'interrogatoire.
225
00:13:26,889 --> 00:13:29,642
Mais, j'avais des doutes à propos de Lee.
226
00:13:31,602 --> 00:13:34,146
Mais je ne lui fais pas
entièrement confiance.
227
00:13:34,230 --> 00:13:35,147
D'accord.
228
00:13:35,231 --> 00:13:38,484
Je ne dis pas qu'il est coupable, mais…
229
00:13:39,068 --> 00:13:40,653
Je le trouve très impulsif.
230
00:13:40,736 --> 00:13:42,613
Il a parfois des accès de rage.
231
00:13:43,739 --> 00:13:45,449
Le mari est toujours un
indicateur important
232
00:13:45,533 --> 00:13:47,034
quand une femme est retrouvée morte.
233
00:13:47,117 --> 00:13:50,955
Si vous devez aller aux toilettes,
tapez à la porte,
234
00:13:51,038 --> 00:13:52,915
on viendra vous ouvrir.
D'accord?
235
00:13:52,998 --> 00:13:55,543
{\an8}C'est lui qui avait découvert
le corps d'Amanda.
236
00:13:55,626 --> 00:13:58,087
{\an8}Lee était déterminant pour
tenter de comprendre
237
00:13:58,170 --> 00:13:59,922
{\an8}qui était responsable de sa mort.
238
00:14:00,005 --> 00:14:02,508
- Appelez en cas de besoin.
- Merci.
239
00:14:08,222 --> 00:14:11,600
Dès le début de
l'enquête, Lee Antoni a toujours…
240
00:14:12,142 --> 00:14:17,481
{\an8}donné l'image d'un
mari… désemparé… et abattu.
241
00:14:18,274 --> 00:14:20,401
Êtes-vous impliqué
dans la mort d'Amanda ?
242
00:14:20,484 --> 00:14:21,318
Non.
243
00:14:21,819 --> 00:14:26,699
Lors du premier interrogatoire, il nous a
dit avoir quitté le domicile le vendredi.
244
00:14:29,159 --> 00:14:30,911
Qu'il était allé à Saskatchewan.
245
00:14:31,495 --> 00:14:34,915
{\an8}Il allait rendre visite à sa mère,
pour aider à vendre une
246
00:14:34,999 --> 00:14:37,835
propriété de son père,
décédé un an plus tôt.
247
00:14:39,628 --> 00:14:41,088
Il était revenu le lundi,
248
00:14:41,630 --> 00:14:43,883
et avait retrouvé… sa femme…
249
00:14:44,466 --> 00:14:45,426
décédée.
250
00:14:47,219 --> 00:14:48,512
D'après Lee,
251
00:14:49,013 --> 00:14:50,347
tout au long de leur relation,
252
00:14:50,848 --> 00:14:55,352
Amanda et lui n'avaient jamais passé la
moindre nuit séparés l'un de l'autre.
253
00:14:57,187 --> 00:14:59,982
Et là, il était parti
passer un week-end dehors.
254
00:15:01,108 --> 00:15:04,486
Quelle était la probabilité statistique
qu'une chose pareille se produise le
255
00:15:04,570 --> 00:15:06,447
seul week-end où il s'absentait?
256
00:15:07,364 --> 00:15:10,659
SALLE D'INTERROGATOIRE
257
00:15:11,160 --> 00:15:12,661
Vous êtes impliqué, Lee?
258
00:15:13,162 --> 00:15:13,996
Non.
259
00:15:14,496 --> 00:15:15,581
Pas du tout.
260
00:15:15,664 --> 00:15:18,417
Parce que si vous l'êtes,
je le découvrirai.
261
00:15:18,500 --> 00:15:20,085
Oui, enquêtez.
262
00:15:21,086 --> 00:15:23,631
J'étais chez ma mère tout le week-end.
263
00:15:26,842 --> 00:15:30,554
Quand on a appris comment il
s'était rendu à Saskatchewan,
264
00:15:31,096 --> 00:15:33,557
{\an8}on a envoyé deux enquêteurs
refaire son itinéraire,
265
00:15:33,641 --> 00:15:34,808
et recueillir les vidéos de
266
00:15:34,892 --> 00:15:35,809
surveillance
267
00:15:36,143 --> 00:15:39,647
{\an8}des stations-service où il
nous a dit s'être arrêté.
268
00:15:40,189 --> 00:15:42,983
Nous avons donc collecté ces vidéos,
269
00:15:43,484 --> 00:15:46,654
qui ont confirmé que Lee se trouvait
bien à Saskatchewan au moment de la
270
00:15:46,737 --> 00:15:47,655
mort d'Amanda.
271
00:15:49,323 --> 00:15:51,241
Vous savez qui a fait ça à Amanda?
272
00:15:51,325 --> 00:15:53,369
Non. Je veux savoir ce qui s'est passé.
273
00:15:53,452 --> 00:15:55,829
Moi aussi,
et je peux vous garantir
274
00:15:55,913 --> 00:15:57,790
qu'on finira par le découvrir.
275
00:15:57,873 --> 00:16:04,463
On a envisagé la possibilité que Lee ait
pu engager quelqu'un pour tuer Amanda.
276
00:16:05,381 --> 00:16:09,426
Mais on n'a trouvé aucune
preuve qui puisse suggérer
277
00:16:10,094 --> 00:16:12,888
que Lee ait été en
contact avec qui que ce soit,
278
00:16:13,639 --> 00:16:16,058
ou qu'il ait pu s'arranger
d'une quelconque
279
00:16:16,141 --> 00:16:20,187
manière pour que qu'une personne se
présente chez lui en son absence
280
00:16:20,688 --> 00:16:21,730
et tue Amanda.
281
00:16:23,399 --> 00:16:26,318
Jamie Maraucher en direct
depuis le commissariat de Westwinds.
282
00:16:26,402 --> 00:16:30,906
{\an8}La police n'a encore arrêté personne,
où en est l'enquête?
283
00:16:30,990 --> 00:16:33,993
La police a interrogé Lee Antoni,
284
00:16:34,076 --> 00:16:35,869
qui se montre coopératif.
285
00:16:35,953 --> 00:16:38,956
{\an8}Lee n'est pas considéré comme suspect.
286
00:16:43,919 --> 00:16:45,838
Amanda était ma meilleure moitié.
287
00:16:47,297 --> 00:16:49,758
Je suis tombé amoureux de sa personnalité.
288
00:16:51,010 --> 00:16:52,928
C'est le genre de personne qui,
289
00:16:53,429 --> 00:16:55,222
quand elle entre dans une pièce,
290
00:16:55,723 --> 00:16:56,974
donne le sourire à tout le monde.
291
00:16:57,057 --> 00:16:59,935
Elle sait toujours mettre
tout le monde à l'aise.
292
00:17:01,937 --> 00:17:05,274
Pendant l'enquête de
police, je n'étais pas inquiet.
293
00:17:05,899 --> 00:17:07,359
Ils faisaient leur travail.
294
00:17:08,444 --> 00:17:11,238
On enquête toujours sur
le mari en premier lieu.
295
00:17:11,989 --> 00:17:13,032
Je le comprends.
296
00:17:13,657 --> 00:17:14,908
Ça ne me dérangeait pas.
297
00:17:14,992 --> 00:17:17,202
Je veux savoir ce qui s'est passé,
298
00:17:17,703 --> 00:17:19,038
ce qui est arrivé à Amanda.
299
00:17:22,207 --> 00:17:25,502
Amanda et vous vivez ensemble…
300
00:17:25,586 --> 00:17:26,628
C'est votre épouse…
301
00:17:26,712 --> 00:17:29,757
Une part considérable de notre travail,
lors d'une enquête,
302
00:17:29,840 --> 00:17:33,093
c'est de nous intéresser,
notamment dans ce cas précis,
303
00:17:33,594 --> 00:17:35,929
à ce qu'a fait Amanda avant sa mort.
304
00:17:36,555 --> 00:17:40,142
Le vendredi, vous avez décidé
d'aller à Saskatchewan.
305
00:17:41,060 --> 00:17:44,980
Amanda et Lee avaient prévu
d'aller ensemble à Saskatchewan.
306
00:17:46,732 --> 00:17:51,612
Mais au dernier moment, Amanda est restée
à la maison: elle ne se sentait pas bien.
307
00:17:59,453 --> 00:18:01,705
Je lui ai parlé ce matin-là.
308
00:18:02,623 --> 00:18:04,958
Elle n'avait rien prévu de spécial.
309
00:18:06,210 --> 00:18:09,713
Elle ne se sentait pas très
bien, elle avait une migraine.
310
00:18:10,923 --> 00:18:12,674
Amanda souffrait de migraines.
311
00:18:13,550 --> 00:18:17,387
Pas tout le temps, mais quand
elle en avait, c'était assez sévère.
312
00:18:17,471 --> 00:18:20,265
Je me dis que son mal de tête,
ou ce qu'elle avait ce jour-là,
313
00:18:20,349 --> 00:18:23,894
devait être assez grave pour
qu'elle ne parte pas avec Lee.
314
00:18:25,896 --> 00:18:26,814
Alors…
315
00:18:27,314 --> 00:18:29,108
Amanda m'a dit: "Va aider ta mère."
316
00:18:29,775 --> 00:18:33,028
"Je reste à la maison, on se
voit lundi, à ton retour."
317
00:18:35,239 --> 00:18:37,324
Donc je suis parti, le vendredi.
318
00:18:39,660 --> 00:18:41,954
C'est la dernière fois que je l'ai vue.
319
00:18:45,457 --> 00:18:50,129
{\an8}VENDREDI, 11H:
LEE PART POUR SASKATCHEWAN
320
00:18:52,923 --> 00:18:55,592
En arrivant chez
maman, j'ai appelé Amanda.
321
00:18:56,093 --> 00:18:58,137
Je lui ai demandé comment elle allait.
322
00:18:58,220 --> 00:19:00,347
Si elle avait toujours mal à la tête.
323
00:19:00,430 --> 00:19:02,057
Et elle m'a répondu que oui.
324
00:19:04,309 --> 00:19:08,605
Lee et Amanda sont restés en communication
quasi-constante après son départ
325
00:19:08,689 --> 00:19:09,481
{\an8}le vendredi.
326
00:19:11,066 --> 00:19:15,946
{\an8}De nombreux échanges de messages sur
leurs téléphones peuvent en attester.
327
00:19:16,989 --> 00:19:21,326
Il a parlé pour la dernière
fois à Amanda vers 19 heures,
328
00:19:21,952 --> 00:19:23,078
{\an8}le samedi soir.
329
00:19:27,249 --> 00:19:30,752
Elle m'a dit que ses
migraines commençaient à disparaitre.
330
00:19:30,836 --> 00:19:33,005
Et soudain, j'ai entendu Ruby aboyer.
331
00:19:34,798 --> 00:19:37,801
Amanda lui a demandé
d'arrêter: "Tais-toi, Ruby!"
332
00:19:38,927 --> 00:19:39,970
Puis Ruby a jappé.
333
00:19:43,849 --> 00:19:46,810
Elle marchait,
et j'ai entendu un grésillement.
334
00:19:47,394 --> 00:19:48,979
Et ça a brusquement coupé.
335
00:19:49,688 --> 00:19:51,607
{\an8}SAMEDI, 19 H 06:
LEE APPELLE AMANDA
336
00:19:51,690 --> 00:19:53,108
{\an8}SAMEDI, 19 H 10:
L'APPEL COUPE
337
00:19:53,192 --> 00:19:55,068
J'ai dit: "Allô? Chérie?"
338
00:19:55,652 --> 00:19:56,778
"Amanda?"
339
00:19:56,862 --> 00:19:58,071
"Amanda?"
340
00:19:59,448 --> 00:20:00,490
Puis plus rien.
341
00:20:01,950 --> 00:20:05,787
J'ai raccroché et je l'ai rappelée:
je suis tombé sur le répondeur.
342
00:20:06,288 --> 00:20:08,999
J'ai rappelé depuis
le téléphone fixe de ma mère.
343
00:20:09,082 --> 00:20:11,001
Pas de réponse, répondeur direct.
344
00:20:12,377 --> 00:20:15,005
Quand son téléphone a coupé,
je ne savais pas quoi penser.
345
00:20:15,088 --> 00:20:17,257
Je me suis dit qu'il avait dû tomber.
346
00:20:17,841 --> 00:20:19,801
Ou qu'elle n'avait plus de batterie.
347
00:20:19,885 --> 00:20:21,887
Elle allait peut-être le recharger,
348
00:20:21,970 --> 00:20:23,055
et me rappeler.
349
00:20:23,931 --> 00:20:27,559
Alors j'ai attendu quelque
temps, je lui ai envoyé des textos.
350
00:20:29,019 --> 00:20:30,062
{\an8}Pas de réponse.
351
00:20:30,145 --> 00:20:31,563
{\an8}TU N'AS PLUS DE BATTERIE?
352
00:20:32,064 --> 00:20:32,940
{\an8}Et dimanche,
353
00:20:33,690 --> 00:20:34,816
je me suis levé,
354
00:20:34,900 --> 00:20:36,360
et je lui ai encore écrit.
355
00:20:38,070 --> 00:20:39,446
Toujours pas de réponse.
356
00:20:40,072 --> 00:20:42,741
Je me suis dit: elle
est peut-être occupée.
357
00:20:42,824 --> 00:20:43,951
Elle me rappellera.
358
00:20:44,451 --> 00:20:45,619
J'imaginais pas le pire.
359
00:20:46,119 --> 00:20:47,412
On ne s'imagine jamais le pire.
360
00:20:47,496 --> 00:20:50,916
Surtout que ce genre de chose
ne nous était jamais arrivé.
361
00:20:52,417 --> 00:20:54,419
{\an8}Je me suis dit: "Elle a
dû sortir voir Darrell,
362
00:20:54,503 --> 00:20:56,129
{\an8}ou rendre visite à sa mère."
363
00:20:56,588 --> 00:21:00,968
Ils ont une famille très soudée, je me
suis dit qu'elle devait être chez eux.
364
00:21:01,468 --> 00:21:04,930
Moi j'étais très occupé avec
Maman, à organiser les choses…
365
00:21:05,597 --> 00:21:09,017
pour qu'elle puisse vendre
ses biens. J'étais très pris.
366
00:21:09,518 --> 00:21:10,185
Très pris.
367
00:21:12,020 --> 00:21:14,731
Puis, le dimanche soir, je me suis dit:
368
00:21:15,399 --> 00:21:18,277
"Je vais aller me
coucher, et demain au réveil,
369
00:21:18,777 --> 00:21:21,697
je vais rentrer à la
maison, lui faire la surprise."
370
00:21:29,162 --> 00:21:31,623
{\an8}DIMANCHE, 10 H 44:
LEE ENVOIE UN TEXTO À AMANDA
371
00:21:31,707 --> 00:21:33,417
Le lundi, j'ai pris la route,
372
00:21:33,917 --> 00:21:35,544
il était environ 8 heures 30 du matin.
373
00:21:35,627 --> 00:21:39,089
Je ne me suis arrêté que pour mettre
de l'essence, et à part ça,
374
00:21:39,172 --> 00:21:40,632
je n'ai fait que rouler.
375
00:21:45,721 --> 00:21:48,598
Quand je suis arrivé à la maison,
la porte était fermée à clé.
376
00:21:48,682 --> 00:21:49,933
J'ai dû la déverrouiller.
377
00:21:52,102 --> 00:21:53,562
Je suis entré.
378
00:21:54,855 --> 00:21:56,023
Elle n'était pas là.
379
00:21:56,648 --> 00:22:01,320
J'ai fait sortir la chienne par l'arrière,
pour qu'elle aille faire ses besoins.
380
00:22:02,237 --> 00:22:06,283
Je suis monté voir à l'étage,
peut-être qu'Amanda faisait une sieste.
381
00:22:06,908 --> 00:22:08,910
Je suis d'abord entré dans notre chambre.
382
00:22:08,994 --> 00:22:10,037
Rien.
383
00:22:10,537 --> 00:22:12,122
Puis à la salle de bains: rien.
384
00:22:12,622 --> 00:22:14,708
"Mais où est-ce qu'elle peut bien être?"
385
00:22:16,001 --> 00:22:19,671
Puis j'ai pensé: "Il ne reste qu'un
endroit où je n'ai pas regardé: la cave."
386
00:22:19,755 --> 00:22:23,425
Amanda n'a jamais vraiment aimé cette
cave, je ne sais pas pourquoi.
387
00:22:23,508 --> 00:22:25,635
Elle ne lui inspirait pas confiance.
388
00:22:28,138 --> 00:22:30,640
J'ai descendu les
quatre premières marches.
389
00:22:31,308 --> 00:22:32,017
Et là…
390
00:22:35,562 --> 00:22:36,646
j'ai trouvé Amanda.
391
00:22:40,567 --> 00:22:43,320
Elle était allongée, au
beau milieu de la cave.
392
00:22:44,321 --> 00:22:45,322
Couverte de sang.
393
00:22:47,491 --> 00:22:49,242
Je ne peux pas vous décrire…
394
00:22:49,326 --> 00:22:50,535
ce que j'ai ressenti.
395
00:22:50,619 --> 00:22:52,037
J'ai crié: "Amanda!"
396
00:22:52,120 --> 00:22:53,205
"Amanda!"
397
00:22:53,288 --> 00:22:54,414
"Amanda!"
398
00:22:54,498 --> 00:22:56,375
Elle n'a pas répondu.
Je me suis retourné,
399
00:22:56,458 --> 00:22:59,086
tremblant,
j'ai failli lâcher mon téléphone.
400
00:22:59,586 --> 00:23:00,921
Et j'ai appelé les secours.
401
00:23:02,839 --> 00:23:06,093
Les secours m'ont demandé:
"Vous savez si elle est vivante?"
402
00:23:06,176 --> 00:23:08,303
J'ai répondu:
"Non". "Vous pouvez redescendre voir
403
00:23:08,387 --> 00:23:10,305
si elle est vivante? ", mais moi…
404
00:23:11,223 --> 00:23:13,266
je ne voulais pas retourner en bas.
405
00:23:22,067 --> 00:23:23,110
Je ne voulais pas.
406
00:23:30,367 --> 00:23:33,245
C'était trop dur, je ne
savais pas comment faire.
407
00:23:34,663 --> 00:23:37,165
J'essayais de leur
parler, mais je hurlais.
408
00:23:40,043 --> 00:23:42,796
Et quand je l'ai
touchée, elle était si froide.
409
00:23:50,137 --> 00:23:52,639
{\an8}27 OCTOBRE 2015
LENDEMAIN DE LA DÉCOUVERTE DE SON CORPS
410
00:23:52,722 --> 00:23:57,269
Une autopsie est en cours,
menée par le légiste en chef.
411
00:23:57,352 --> 00:24:01,356
Je peux vous assurer que nous mettons
en œuvre les mesures suffisantes
412
00:24:01,440 --> 00:24:04,943
{\an8}pour mener une enquête complète
et approfondie,
413
00:24:05,444 --> 00:24:08,780
{\an8}pour identifier les responsables
et les traduire en justice.
414
00:24:11,241 --> 00:24:14,119
Au vu des faits et des preuves
dans cette affaire,
415
00:24:14,202 --> 00:24:16,079
nous pensions que l'agression sur
416
00:24:16,163 --> 00:24:17,122
Amanda
417
00:24:17,205 --> 00:24:20,917
avait certainement eu lieu aux
alentours de 19 heures, le samedi soir.
418
00:24:22,627 --> 00:24:25,464
C'est la dernière trace
qu'on a d'elle vivante.
419
00:24:26,465 --> 00:24:31,511
Parce qu'après cette heure, il n'y a
plus aucune activité sur son téléphone.
420
00:24:34,264 --> 00:24:36,475
On était très inquiets
parce qu'un agresseur
421
00:24:36,558 --> 00:24:40,437
violent pouvait se trouver en liberté
dans le nord-est de Calgary.
422
00:24:42,147 --> 00:24:45,817
Alors on comptait vraiment sur l'équipe
d'experts médico-légaux,
423
00:24:45,901 --> 00:24:50,071
pour nous aider à identifier un suspect
à partir d'indices trouvés sur la scène
424
00:24:50,155 --> 00:24:51,156
de crime,
425
00:24:51,239 --> 00:24:56,077
tels que des empreintes digitales, des
traces de pas, voire l'ADN de l'agresseur.
426
00:24:59,748 --> 00:25:02,292
{\an8}J'étais sergent au sein de cette unité,
427
00:25:02,375 --> 00:25:05,670
{\an8}ainsi que l'experte en analyse
de traces de sang.
428
00:25:08,215 --> 00:25:12,052
C'est l'une des pires scènes de crime
sur lesquelles j'ai eu à travailler.
429
00:25:12,135 --> 00:25:15,597
Je n'avais jamais vu autant de
motifs et de taches de sang.
430
00:25:17,057 --> 00:25:19,309
Ça c'est l'escalier qui descend,
431
00:25:19,809 --> 00:25:21,186
et ça, c'est la cave.
432
00:25:21,686 --> 00:25:26,942
Et ça c'est l'endroit, dans la
cave, où l'on a retrouvé Amanda.
433
00:25:27,025 --> 00:25:31,530
On voit un peu sa silhouette dans la
flaque de sang, d'où elle a été retirée.
434
00:25:39,704 --> 00:25:42,791
{\an8}J'étais la légiste chargée
de l'enquête préliminaire.
435
00:25:43,542 --> 00:25:46,378
{\an8}J'étais responsable de l'analyse
de la scène de crime,
436
00:25:46,461 --> 00:25:47,879
{\an8}et du prélèvement des preuves.
437
00:25:49,422 --> 00:25:50,590
Entre autres choses,
438
00:25:50,674 --> 00:25:54,678
je me suis chargée de relever les
empreintes sur la porte d'entrée,
439
00:25:54,761 --> 00:25:58,014
pour déterminer qui était
dans la maison avec Amanda.
440
00:25:59,057 --> 00:26:01,017
Je n'y ai trouvé aucune empreinte.
441
00:26:02,519 --> 00:26:03,937
Dans le sang,
442
00:26:04,604 --> 00:26:07,691
nous avons trouvé environ 12 empreintes.
443
00:26:08,858 --> 00:26:12,654
La plupart semblaient provenir
de pieds, plutôt que de mains.
444
00:26:15,865 --> 00:26:17,617
Un détail était très troublant:
445
00:26:18,451 --> 00:26:20,412
on a retrouvé deux empreintes de pieds,
446
00:26:21,162 --> 00:26:23,873
face à l'escalier,
exactement dans cette zone.
447
00:26:26,334 --> 00:26:29,546
Les orteils touchaient
quasiment la base de l'escalier,
448
00:26:29,629 --> 00:26:32,048
mais ils n'ont pas monté l'escalier.
449
00:26:33,717 --> 00:26:37,095
On a aussi retrouvé au pied
de l'escalier deux pantoufles.
450
00:26:37,596 --> 00:26:41,766
Amanda devait donc porter des pantoufles,
du moins je le présume,
451
00:26:41,850 --> 00:26:43,226
au moment des faits.
452
00:26:45,562 --> 00:26:50,442
{\an8}Le plus étrange, pour moi, c'est que je
n'ai trouvé aucune empreinte de chaussure.
453
00:26:53,361 --> 00:26:57,407
Les seules empreintes qu'on a
retrouvées étaient celles de pieds nus.
454
00:26:59,075 --> 00:27:02,412
Mais dans cette zone,
ici, il y avait des marques de nettoyage,
455
00:27:02,495 --> 00:27:03,955
plusieurs allers-retours.
456
00:27:04,039 --> 00:27:04,914
Dans le sang.
457
00:27:06,416 --> 00:27:09,419
Je me suis dit: "Quelqu'un a
voulu effacer ses traces de pas,
458
00:27:09,502 --> 00:27:11,421
pour quitter la scène inaperçu."
459
00:27:13,673 --> 00:27:17,594
{\an8}À première vue, son corps ne
présentait aucune blessure défensive,
460
00:27:18,094 --> 00:27:21,556
{\an8}mais Amanda était couverte
d'un grand nombre de bleus.
461
00:27:23,600 --> 00:27:26,728
Très souvent,
dans le cas d'un crime violent,
462
00:27:26,811 --> 00:27:29,564
l'auteur est blessé et il perd du sang.
463
00:27:30,940 --> 00:27:33,735
Et en quittant les lieux,
ou en se déplaçant sur la scène,
464
00:27:33,818 --> 00:27:35,862
ils y laissent des gouttes de sang.
465
00:27:37,781 --> 00:27:42,077
Dans notre case numéro 7, on voit
des gouttes de sang de couleur brune.
466
00:27:43,370 --> 00:27:46,289
Quand je découvre un motif de
gouttes de sang comme celui-ci,
467
00:27:46,373 --> 00:27:49,334
je me dis automatiquement:
468
00:27:49,417 --> 00:27:52,796
"Peut-être que notre agresseur
a saigné dans cette
469
00:27:52,879 --> 00:27:53,755
zone."
470
00:27:55,590 --> 00:28:00,345
On a prélevé des échantillons de sang,
qu'on a envoyés au labo, pour analyse ADN.
471
00:28:03,473 --> 00:28:07,185
On ne pouvait pas se contenter
d'attendre les résultats du labo,
472
00:28:07,852 --> 00:28:11,648
on devait s'occuper de chercher d'autres
indices qui nous aideraient à
473
00:28:11,731 --> 00:28:13,066
identifier l'agresseur.
474
00:28:20,990 --> 00:28:23,034
Il n'y avait aucun signe d'effraction.
475
00:28:23,118 --> 00:28:24,661
Qui que soit l'agresseur,
476
00:28:24,744 --> 00:28:28,748
il était parvenu à pénétrer dans
leur domicile grâce à une clé,
477
00:28:29,249 --> 00:28:33,294
ou bien il s'était introduit par
une porte arrière non verrouillée.
478
00:28:35,338 --> 00:28:38,133
Je repense tous les
jours à cette porte arrière.
479
00:28:38,925 --> 00:28:41,302
Je n'arrête pas de
repenser à cette porte arrière.
480
00:28:41,386 --> 00:28:42,971
Était-elle verrouillée ou pas?
481
00:28:43,722 --> 00:28:46,975
J'ai attrapé la poignée sans y réfléchir,
j'ai ouvert la porte,
482
00:28:47,058 --> 00:28:48,727
et j'ai fait sortir le chien.
483
00:28:52,689 --> 00:28:56,943
Les enquêteurs ont quadrillé les
alentours de la maison d'Amanda et Lee.
484
00:29:00,113 --> 00:29:02,991
Castleridge a un taux de criminalité
statistiquement
485
00:29:03,074 --> 00:29:06,161
plus élevé que la plupart
des communautés de Calgary.
486
00:29:08,496 --> 00:29:10,165
C'est pas un bon quartier.
487
00:29:11,958 --> 00:29:15,462
Il y avait des crimes tout
le temps, des effractions…
488
00:29:16,004 --> 00:29:16,921
des fusillades.
489
00:29:18,590 --> 00:29:20,800
Il y avait des agressions
physiques tout le temps,
490
00:29:20,884 --> 00:29:23,678
les voitures de police étaient
là en permanence.
491
00:29:24,804 --> 00:29:29,017
Amanda s'était inquiétée de ce qui
se passait dans cette allée, en 2015.
492
00:29:30,143 --> 00:29:35,023
Amanda et Lee avaient tous les deux
dénoncé des intrusions dans leur jardin,
493
00:29:35,857 --> 00:29:39,444
et quelqu'un avait volé des bouteilles
et des cannettes en passant par ici.
494
00:29:39,527 --> 00:29:41,780
Parfois, on retrouvait la
clôture arrière ouverte.
495
00:29:41,863 --> 00:29:43,323
La porte était ouverte.
496
00:29:43,823 --> 00:29:47,160
Et parfois, on retrouvait des
traces de pas dans la neige.
497
00:29:47,243 --> 00:29:50,580
La porte de la clôture donne directement
sur la porte arrière de la maison de Lee
498
00:29:50,663 --> 00:29:52,499
et Amanda. Et…
499
00:29:52,582 --> 00:29:56,961
voici la porte que Lee n'est pas certain
d'avoir déverrouillée à son retour
500
00:29:57,045 --> 00:29:57,962
chez lui.
501
00:30:02,842 --> 00:30:05,887
Ce quartier accueillait
beaucoup de gens de passage.
502
00:30:06,763 --> 00:30:10,642
S'ils étaient capables de s'introduire
dans son jardin pour voler,
503
00:30:10,725 --> 00:30:14,354
de quoi seraient-ils capables?
Amanda était un peu inquiète.
504
00:30:17,315 --> 00:30:20,193
On devait considérer
toutes les possibilités,
505
00:30:21,194 --> 00:30:23,279
notamment celle d'un rôdeur.
506
00:30:26,324 --> 00:30:29,994
Quelqu'un qui aurait pu la
suivre jusque chez elle un jour,
507
00:30:30,495 --> 00:30:35,291
et profiter de l'absence de Lee,
qui était parti plusieurs jours,
508
00:30:35,375 --> 00:30:37,252
pour s'en prendre à elle.
509
00:30:55,270 --> 00:31:00,859
Un voisin nous a informés qu'entre 18
heures 30 et 19 heures le samedi soir,
510
00:31:01,359 --> 00:31:04,362
à l'heure où Lee dit
avoir entendu le chien
511
00:31:04,445 --> 00:31:07,073
japper et où le téléphone a coupé,
512
00:31:08,032 --> 00:31:12,120
le chien d'Amanda et
Lee s'est mis à aboyer.
513
00:31:13,997 --> 00:31:17,041
Un aboiement terrifié,
comme quand un chien essaye de vous dire:
514
00:31:17,125 --> 00:31:18,167
"Fiche le camp!"
515
00:31:18,251 --> 00:31:21,546
On l'entendait aboyer par
intermittence, mais jamais…
516
00:31:21,629 --> 00:31:24,215
au point de se demander:
"Mais qu'est-ce qui se passe?"
517
00:31:24,299 --> 00:31:25,300
Sauf cette nuit-là.
518
00:31:26,342 --> 00:31:30,555
Et on a entendu un cri, qui
provenait de la maison d'Amanda.
519
00:31:34,100 --> 00:31:36,644
Et puis nos voisins de droite…
520
00:31:37,437 --> 00:31:41,524
ont dit qu'ils avaient vu quelqu'un
traverser notre jardin en courant.
521
00:31:42,317 --> 00:31:44,402
C'était vraiment très troublant.
522
00:31:47,113 --> 00:31:50,158
Ruby n'aboyait pas pour
rien, il y avait une raison.
523
00:31:51,618 --> 00:31:52,911
C'était pas son genre.
524
00:31:55,705 --> 00:31:59,459
Ruby a pu aboyer parce que
quelqu'un était entré dans la maison.
525
00:32:00,793 --> 00:32:01,502
Et…
526
00:32:02,003 --> 00:32:03,963
si quelqu'un s'en est pris à Amanda…
527
00:32:04,464 --> 00:32:06,257
Amanda s'est battue, c'est certain.
528
00:32:07,133 --> 00:32:08,801
Elle était petite, mais…
529
00:32:09,761 --> 00:32:11,763
elle était capable de se défendre.
530
00:32:16,893 --> 00:32:18,561
Alors, Linda…
531
00:32:18,645 --> 00:32:22,690
Quand on se lance dans une enquête,
on parle à la famille et aux amis…
532
00:32:23,858 --> 00:32:27,153
On inspecte les téléphones,
les appareils électroniques.
533
00:32:28,029 --> 00:32:30,823
On lit les journaux
intimes, ce genre de choses.
534
00:32:33,785 --> 00:32:35,453
On se posait une question:
535
00:32:35,536 --> 00:32:40,625
Amanda avait-elle pu avoir une relation
extra-conjugale qui aurait mal tourné?
536
00:32:41,542 --> 00:32:43,461
Et était-il possible
537
00:32:44,128 --> 00:32:46,881
qu'elle attende quelqu'un chez elle,
538
00:32:47,423 --> 00:32:49,217
pendant que Lee n'était pas là?
539
00:32:50,051 --> 00:32:53,638
Quand Lee est rentré à la
maison, et a trouvé Amanda décédée…
540
00:32:54,722 --> 00:32:59,352
il a remarqué qu'elle portait une culotte
plus fantaisiste qu'à l'accoutumée,
541
00:33:00,103 --> 00:33:03,398
différente de celles
qu'elle portait au quotidien.
542
00:33:04,399 --> 00:33:07,902
C'était un élément qu'on
devait forcément prendre en compte.
543
00:33:10,613 --> 00:33:11,322
Mais…
544
00:33:12,365 --> 00:33:14,617
on a vite mis de côté cette théorie,
545
00:33:14,701 --> 00:33:19,205
parce qu'on n'a rien trouvé qui puisse
nous indiquer qu'elle entretenait
546
00:33:19,288 --> 00:33:23,710
une quelconque relation avec un partenaire
sexuel autre que son mari.
547
00:33:27,630 --> 00:33:31,092
Lee et Amanda se
disputaient, comme la plupart des gens.
548
00:33:32,093 --> 00:33:36,848
Mais ça ne fait aucun doute pour
moi: ils se sont toujours aimés.
549
00:33:37,348 --> 00:33:40,059
Amanda l'aimait, tout
autant que Lee aimait Amanda.
550
00:33:42,437 --> 00:33:45,231
Elle n'était pas impliquée
dans un trafic de drogues,
551
00:33:45,314 --> 00:33:48,276
ne faisait partie d'aucune bande,
rien de ce genre.
552
00:33:49,569 --> 00:33:53,990
De toute évidence, Amanda
n'avait pas beaucoup d'ennemis.
553
00:33:55,033 --> 00:33:56,951
Mais au cours de son interrogatoire,
554
00:33:57,035 --> 00:33:59,495
Lee nous a désigné quelqu'un
qu'il considérait
555
00:33:59,579 --> 00:34:01,122
comme potentiellement suspect.
556
00:34:04,292 --> 00:34:07,920
On a été rappelés au
commissariat, pour une réunion familiale.
557
00:34:10,339 --> 00:34:13,301
Lee était assis avec nous.
Il nous a regardés Allen et moi,
558
00:34:13,384 --> 00:34:15,553
et nous a dit: "Je crois que ma sœur est
559
00:34:15,636 --> 00:34:16,554
impliquée."
560
00:34:18,347 --> 00:34:20,933
Ma sœur détestait ma femme.
561
00:34:21,017 --> 00:34:24,395
Pour quelle raison votre sœur
aurait-elle tué votre femme?
562
00:34:24,896 --> 00:34:27,857
À cette époque, ma sœur
prenait des drogues dures.
563
00:34:29,025 --> 00:34:32,236
Alors je l'avait dénoncée à
la protection de l'enfance.
564
00:34:33,029 --> 00:34:35,239
Parce que je tiens
plus que tout à ma nièce.
565
00:34:35,323 --> 00:34:39,285
Ma sœur et Lee ont appelé les services
sociaux, ou la protection de l'enfance,
566
00:34:39,368 --> 00:34:40,995
pour qu'on lui retire son enfant.
567
00:34:42,080 --> 00:34:46,501
Ma sœur nous appelait
jusqu'à vingt fois par jour:
568
00:34:46,584 --> 00:34:48,336
"Où est ma fille?"
569
00:34:50,379 --> 00:34:52,715
{\an8}Ma sœur était très en colère contre moi.
570
00:34:54,133 --> 00:34:55,510
{\an8}Et contre Amanda, aussi.
571
00:34:58,930 --> 00:35:01,099
Il y avait eu des menaces,
572
00:35:01,682 --> 00:35:04,018
de la sœur de Lee, envers Amanda.
573
00:35:05,978 --> 00:35:10,566
Pour que ma sœur prenne peur,
c'est que ça devait être grave.
574
00:35:11,192 --> 00:35:13,194
Elle ne craignait pas grand-chose.
575
00:35:13,820 --> 00:35:17,406
Je me suis demandé si la sœur
de Lee avait pu engager un type
576
00:35:18,074 --> 00:35:19,325
pour se rendre chez elle,
577
00:35:19,408 --> 00:35:22,578
sachant que Lee était en
déplacement. Et sa sœur savait
578
00:35:22,662 --> 00:35:24,497
qu'il était absent ce jour-là.
579
00:35:24,580 --> 00:35:26,791
SALLE D'INTERROGATOIRE
580
00:35:26,874 --> 00:35:31,420
Nous avons fait venir la
sœur de Lee au commissariat,
581
00:35:32,130 --> 00:35:35,842
et elle a été interrogée
par un enquêteur expérimenté.
582
00:35:38,136 --> 00:35:43,057
Mais rien à ce jour ne prouve qu'elle
puisse être responsable de
583
00:35:43,141 --> 00:35:44,892
l'assassinat d'Amanda.
584
00:35:49,647 --> 00:35:52,233
La police n'a toujours arrêté
aucun suspect
585
00:35:52,316 --> 00:35:56,237
pour le meurtre d'Amanda Antoni,
dans sa maison du nord-est de Calgary.
586
00:35:56,320 --> 00:35:58,531
La famille d'Amanda
a publié ce communiqué:
587
00:35:58,614 --> 00:36:01,325
"Si vous savez quelque chose, aidez-nous.
588
00:36:01,409 --> 00:36:04,203
"La famille a besoin de faire son deuil."
589
00:36:05,746 --> 00:36:10,960
Malgré un gros dispositif médiatique, on
n'a reçu aucune information du public.
590
00:36:11,502 --> 00:36:17,925
Je peux vous dire d'expérience
que c'est extrêmement inhabituel.
591
00:36:20,553 --> 00:36:25,850
{\an8}7 DÉCEMBRE 2015
SIX SEMAINES APRÈS LA MORT D'AMANDA
592
00:36:27,268 --> 00:36:32,273
On a reçu le rapport toxicologique, et
Amanda présentait des traces de cannabis.
593
00:36:33,733 --> 00:36:37,445
Mais il est extrêmement difficile de dire
si la quantité de cannabis dans son
594
00:36:37,528 --> 00:36:39,322
corps suffisait à l'avoir intoxiquée.
595
00:36:40,406 --> 00:36:42,992
{\an8}De plus,
ça correspondait aux déclarations de Lee,
596
00:36:43,075 --> 00:36:47,330
{\an8}qui nous avait dit qu'elle avait pu en
consommer pour atténuer ses migraines.
597
00:36:49,582 --> 00:36:53,586
{\an8}La cause de la mort était un
traumatisme à la suite d'un choc violent.
598
00:36:53,669 --> 00:36:58,257
{\an8}C'est cette blessure qui l'a conduite
à perdre tout son sang et à en mourir.
599
00:36:59,634 --> 00:37:02,428
{\an8}Elle ne présentait pas
de traumatisme cérébral.
600
00:37:02,511 --> 00:37:07,308
Ni de fracture, à part une,
à l'orbite de l'œil droit.
601
00:37:08,893 --> 00:37:10,603
J'ai été surpris.
602
00:37:11,187 --> 00:37:15,566
Je pensais trouver des fractures du crâne,
et autres blessures de cette nature.
603
00:37:15,650 --> 00:37:16,859
Mais rien de tout ça.
604
00:37:17,777 --> 00:37:21,113
Le corps d'Amanda
présentait de nombreux bleus,
605
00:37:21,656 --> 00:37:25,910
sur les coudes, sur les
genoux, sur les hanches.
606
00:37:26,994 --> 00:37:31,249
Mais tout ça ne constituait pas
la cause de la mort d'Amanda,
607
00:37:31,332 --> 00:37:34,710
exceptée la perte d'une
grande quantité de sang.
608
00:37:42,468 --> 00:37:44,220
À ce stade de notre enquête,
609
00:37:44,804 --> 00:37:48,474
on espérait vraiment recevoir
des résultats du laboratoire
610
00:37:49,141 --> 00:37:51,894
qui nous permettraient
d'identifier le suspect.
611
00:37:52,853 --> 00:37:55,815
Mais quand les résultats de
l'analyse ADN sont tombés
612
00:37:55,898 --> 00:38:00,319
aucun des échantillons relevés ne pouvait
être attribué à quelqu'un d'autre
613
00:38:00,403 --> 00:38:03,030
{\an8}qu'à Amanda,
y compris ces gouttes de sang.
614
00:38:05,491 --> 00:38:09,245
J'espérais qu'elles appartiendraient
à l'agresseur, je m'y attendais même,
615
00:38:09,328 --> 00:38:11,330
sur la scène d'un crime si violent.
616
00:38:11,914 --> 00:38:16,711
Alors j'ai été très surprise de découvrir
qu'il n'y avait là que l'ADN d'Amanda.
617
00:38:19,588 --> 00:38:23,884
Ils n'ont trouvé aucune preuve qu'Amanda
ait pu être en contact avec qui que
618
00:38:23,968 --> 00:38:25,136
ce soit.
619
00:38:25,636 --> 00:38:27,972
Elle n'a donc pas subi
d'agression sexuelle.
620
00:38:30,099 --> 00:38:31,100
Ajoutez à ça que…
621
00:38:31,726 --> 00:38:34,520
les empreintes digitales,
des paumes des mains et
622
00:38:34,603 --> 00:38:36,147
des plantes des pieds, relevées dans la
623
00:38:36,230 --> 00:38:37,064
{\an8}cave
624
00:38:37,857 --> 00:38:39,692
ont toutes été attribuées à Amanda.
625
00:38:39,775 --> 00:38:41,527
Il n'existait aucune preuve
626
00:38:42,236 --> 00:38:45,906
{\an8}que personne d'autre qu'Amanda
ait pu se trouver dans cette cave.
627
00:38:55,499 --> 00:38:58,502
{\an8}Tout au long des 18 mois
qu'aura duré l'enquête,
628
00:39:00,671 --> 00:39:04,842
j'ai été en contact avec un groupe très
expérimenté d'enquêteurs en sciences
629
00:39:04,925 --> 00:39:05,843
du comportement.
630
00:39:07,511 --> 00:39:10,222
Et quand ils ont
examiné le dossier d'Amanda,
631
00:39:11,098 --> 00:39:14,685
et constaté le peu - voire
l'absence - de preuves à son domicile,
632
00:39:16,062 --> 00:39:20,524
ils en sont venus à suggérer que la
mort d'Amanda pouvait ne pas résulter
633
00:39:20,608 --> 00:39:21,525
des méfaits…
634
00:39:22,485 --> 00:39:23,402
d'un tiers.
635
00:39:23,944 --> 00:39:26,489
Et que sa mort pouvait
aussi être accidentelle.
636
00:39:34,789 --> 00:39:38,292
{\an8}J'ai repris toute l'enquête à zéro.
637
00:39:42,630 --> 00:39:44,382
On n'a pas retrouvé
d'empreinte sur la tirelire.
638
00:39:44,465 --> 00:39:47,468
Aucune trace sur la
poussière qui couvrait la tirelire.
639
00:39:47,551 --> 00:39:50,596
On ne dirait même pas que
quelqu'un s'en est saisi.
640
00:39:50,679 --> 00:39:55,184
Aucune preuve ne vient même suggérer
que cette tirelire a quitté son étagère.
641
00:39:56,310 --> 00:39:59,355
Amanda a-t-elle pu cogner la
tirelire en tombant dans l'escalier?
642
00:39:59,438 --> 00:40:00,689
Est-ce possible?
643
00:40:01,190 --> 00:40:04,068
{\an8}On a engagé un ingénieur en biomécanique,
644
00:40:04,568 --> 00:40:06,445
{\an8}pour enquêter sur cette affaire.
645
00:40:07,363 --> 00:40:09,824
{\an8}Il a déclaré que,
646
00:40:11,283 --> 00:40:15,204
bien que ce soit très rare chez une
femme de l'âge de Madame Antoni,
647
00:40:15,287 --> 00:40:17,832
le type de blessure dont elle a souffert
648
00:40:18,874 --> 00:40:21,669
pouvait correspondre à ce qu'indiquent
les recherches sur les chutes
649
00:40:21,752 --> 00:40:23,546
accidentelles dans un escalier.
650
00:40:24,547 --> 00:40:28,676
Nous devons donc envisager la possibilité
qu'il puisse simplement s'agir
651
00:40:28,759 --> 00:40:30,094
d'un accident tragique.
652
00:40:32,096 --> 00:40:33,472
Et si c'est un accident…
653
00:40:34,640 --> 00:40:36,100
comment s'est-il produit?
654
00:40:40,896 --> 00:40:41,981
Je pense,
655
00:40:42,606 --> 00:40:44,900
sur la base de toutes les
preuves que nous avons recueillies,
656
00:40:44,984 --> 00:40:50,281
que cette surface ouverte est l'épicentre
de ce qui a pu arriver à Amanda.
657
00:40:51,657 --> 00:40:56,620
Est-il possible qu'Amanda ait trébuché sur
le chien, et soit tombée dans l'escalier?
658
00:40:57,121 --> 00:40:58,038
Oui, c'est possible.
659
00:41:00,541 --> 00:41:03,544
Ce que nous apprend
l'examen de cette ouverture
660
00:41:04,128 --> 00:41:09,008
{\an8}c'est qu'un impact a eu lieu,
quand Amanda a traversé cet espace,
661
00:41:09,091 --> 00:41:12,970
{\an8}et qu'elle a cogné cette tirelire,
qui a elle-même cogné contre le mur.
662
00:41:13,554 --> 00:41:18,100
{\an8}On le sait parce qu'on a retrouvé une
petite marque sur la paroi en plâtre,
663
00:41:18,184 --> 00:41:19,518
{\an8}derrière la tirelire.
664
00:41:21,187 --> 00:41:25,900
{\an8}Mais personne ne peut affirmer avec une
totale certitude si elle est tombée dans
665
00:41:25,983 --> 00:41:26,942
cet escalier…
666
00:41:27,985 --> 00:41:28,819
ou…
667
00:41:29,403 --> 00:41:31,155
si quelqu'un a pu l'y pousser.
668
00:41:31,989 --> 00:41:34,408
Des éléments s'opposent à
la théorie de l'accident.
669
00:41:34,492 --> 00:41:35,993
Si elle est tombée dans l'escalier,
670
00:41:36,076 --> 00:41:39,121
pourquoi le panier de linge sale
semble-t-il avoir été fouillé?
671
00:41:39,205 --> 00:41:43,959
Ou, pourquoi la tirelire n'est-elle pas
tombée de ce rebord pendant sa chute?
672
00:41:44,126 --> 00:41:49,048
{\an8}Ou bien, pourquoi son téléphone se
trouvait-il à 2 ou 3 mètres de là?
673
00:41:49,548 --> 00:41:52,468
{\an8}Bien loin de l'endroit d'où elle
serait tombée dans l'escalier.
674
00:41:52,551 --> 00:41:55,137
Il est possible,
oui, qu'elle ait pu être poussée
675
00:41:55,221 --> 00:41:57,932
vers la tirelire par le coupable,
un agresseur.
676
00:42:10,194 --> 00:42:13,697
Je ne crois pas que la mort
d'Amanda ait été accidentelle.
677
00:42:15,032 --> 00:42:16,617
Quelque chose ne colle pas.
678
00:42:19,203 --> 00:42:22,289
Je le sens dans mon cœur,
quelque chose ne colle pas.
679
00:42:27,169 --> 00:42:29,630
Si je n'avais pas vu tout ce que j'ai vu…
680
00:42:29,713 --> 00:42:34,385
et qu'on m'avait dit qu'elle était tombée
dans l'escalier, j'aurais pu le croire.
681
00:42:34,468 --> 00:42:36,762
Mais c'est moi qui ai retrouvé Amanda…
682
00:42:37,638 --> 00:42:38,556
dans la cave…
683
00:42:39,098 --> 00:42:40,266
et ce que j'ai vu…
684
00:42:40,766 --> 00:42:42,059
non, ça colle pas.
685
00:42:45,938 --> 00:42:49,733
Quand j'ai appris qu'ils
envisageaient la piste de l'accident,
686
00:42:50,234 --> 00:42:52,319
j'ai pensé d'instinct:
"Impossible, elle a été battue,
687
00:42:52,403 --> 00:42:54,780
elle présentait beaucoup trop de
688
00:42:54,863 --> 00:42:55,489
marques."
689
00:42:56,073 --> 00:43:00,452
J'ai vu de nombreuses scènes d'accident,
et il n'y a jamais autant de sang.
690
00:43:02,538 --> 00:43:04,206
Il y a forcément autre chose.
691
00:43:06,792 --> 00:43:10,087
Le chien qui aboyait, la
chaise renversée dans le salon…
692
00:43:11,839 --> 00:43:14,633
je ne pense pas que ce soit un accident.
693
00:43:15,884 --> 00:43:17,761
Quelqu'un l'a poussée dans l'escalier.
694
00:43:20,306 --> 00:43:22,349
Amanda n'est pas morte sur le coup.
695
00:43:23,017 --> 00:43:27,104
Il lui a fallu un certain temps
pour perdre tout ce sang,
696
00:43:27,187 --> 00:43:31,275
et que ces hémorragies soient
finalement la cause de sa mort.
697
00:43:32,776 --> 00:43:36,071
Nous savons qu'Amanda,
après avoir subi cette
698
00:43:36,155 --> 00:43:39,241
lacération au front,
a continué à se déplacer
699
00:43:39,325 --> 00:43:40,951
pendant un long moment.
700
00:43:42,536 --> 00:43:45,831
Plusieurs fois elle s'est relevée,
et elle a marché.
701
00:43:45,914 --> 00:43:50,753
C'est ce que nous indiquent les empreintes
de pied retrouvées dans la flaque
702
00:43:50,836 --> 00:43:51,754
de sang.
703
00:43:54,048 --> 00:43:57,926
Il s'est écoulé quasiment 48 heures entre
le moment où Lee a parlé pour la
704
00:43:58,010 --> 00:43:59,136
dernière fois à Amanda,
705
00:43:59,219 --> 00:44:02,765
et que son téléphone a été déconnecté
le samedi soir à 19 heures,
706
00:44:04,141 --> 00:44:06,977
et son retour à Calgary, le lundi.
707
00:44:10,481 --> 00:44:12,566
Cette affaire renferme un autre mystère:
708
00:44:12,650 --> 00:44:15,277
à aucun moment les animaux
qui vivaient dans cette
709
00:44:15,361 --> 00:44:16,236
maison
710
00:44:16,820 --> 00:44:18,947
ne sont descendus à la cave
711
00:44:19,740 --> 00:44:23,118
pendant les 48 heures
qu'Amanda y a passé, allongée au sol
712
00:44:23,744 --> 00:44:24,328
agonisante.
713
00:44:26,789 --> 00:44:30,084
On n'a retrouvé aucune
empreinte de patte dans le sang.
714
00:44:30,876 --> 00:44:33,420
Ça ne me semble pas vraiment logique.
715
00:44:35,255 --> 00:44:38,133
Le fait qu'on n'ait pas retrouvé
d'empreinte de pattes dans la cave…
716
00:44:38,217 --> 00:44:41,261
ça m'a l'air un peu inhabituel, parce que…
717
00:44:42,137 --> 00:44:45,724
quand Amanda, ou moi-même, on se
faisait mal ou qu'on pleurait,
718
00:44:46,725 --> 00:44:50,020
Ruby venait toujours nous
voir pour nous réconforter.
719
00:44:50,104 --> 00:44:54,566
Moi aussi j'ai un labrador, et il
me suit partout dans la maison.
720
00:44:56,402 --> 00:44:59,321
Si Amanda était tombée,
qu'elle était en détresse,
721
00:45:00,531 --> 00:45:04,743
pourquoi son labrador n'est-il, à
aucun moment, descendu la voir?
722
00:45:06,495 --> 00:45:11,375
Y'avait-il quelqu'un dans la maison, qui
empêchait le chien de descendre à la cave?
723
00:45:15,504 --> 00:45:19,258
Il reste beaucoup de questions
sans réponse, dans cette affaire.
724
00:45:20,300 --> 00:45:22,010
Des facteurs que je ne saurai expliquer,
725
00:45:22,094 --> 00:45:24,722
des détails qui ne semblent
avoir aucun sens.
726
00:45:25,681 --> 00:45:27,433
Je suis certain d'une chose:
727
00:45:27,933 --> 00:45:29,852
il y a eu un moment, dans cette cave,
728
00:45:30,477 --> 00:45:33,230
où Amanda s'est relevée,
au pied de l'escalier.
729
00:45:34,148 --> 00:45:37,818
{\an8}Ce sont ses empreintes de pied
dans le sang qui nous l'indiquent.
730
00:45:38,318 --> 00:45:39,820
Elle se tenait ici.
731
00:45:40,529 --> 00:45:43,323
Pourquoi n'a-t-elle
pas remonté l'escalier?
732
00:45:44,324 --> 00:45:47,453
À ce jour, je ne le
comprends toujours pas.
733
00:45:48,495 --> 00:45:50,956
Elle était pourtant en mesure de le faire.
734
00:45:54,376 --> 00:45:55,294
Mais pourquoi…
735
00:45:56,044 --> 00:46:00,382
est-ce qu'elle n'a pas essayé de remonter
l'escalier? Têtue comme elle était…
736
00:46:00,466 --> 00:46:03,844
contre vents et marées,
elle aurait réussi à remonter.
737
00:46:04,344 --> 00:46:05,137
Contre vents et marées.
738
00:46:06,013 --> 00:46:08,223
Alors pourquoi elle a même pas essayé?
739
00:46:09,725 --> 00:46:11,101
Cette question me hante.
740
00:46:14,897 --> 00:46:16,815
Je ne vois que deux possibilités:
741
00:46:17,649 --> 00:46:18,442
soit…
742
00:46:18,942 --> 00:46:23,405
la perte de tout ce sang a pu affecter
sa capacité à raisonner avec logique.
743
00:46:24,573 --> 00:46:25,115
Ou alors…
744
00:46:26,408 --> 00:46:28,702
le coupable de sa chute
était toujours présent,
745
00:46:28,786 --> 00:46:31,288
la menace se trouvait toujours
dans la maison.
746
00:46:31,371 --> 00:46:34,124
Et elle se sentait plus en sécurité dans
la cave qu'en haut de l'escalier,
747
00:46:34,208 --> 00:46:36,585
ou elle aurait dû affronter cette menace.
748
00:46:44,343 --> 00:46:47,262
Je n'ai pas réponse à tout, et…
749
00:46:48,388 --> 00:46:49,306
au bout du compte,
750
00:46:49,389 --> 00:46:50,849
la théorie de l'accident
n'expliquera jamais
751
00:46:50,933 --> 00:46:53,227
tout ce qu'on a retrouvé sur les lieux.
752
00:46:54,853 --> 00:46:59,233
Un dossier comme celui de la mort
d'Amanda n'est jamais vraiment bouclé.
753
00:46:59,316 --> 00:47:01,109
Mais pour le moment, il est en attente,
754
00:47:01,193 --> 00:47:04,154
tant qu'on ne reçoit pas
de nouvelles informations.
755
00:47:07,115 --> 00:47:10,786
Parfois je me dis que si un jour je me
retrouve là où est Amanda aujourd'hui,
756
00:47:10,869 --> 00:47:13,247
c'est l'une des premières
personnes que j'aimerais
757
00:47:13,330 --> 00:47:16,041
rencontrer. Je lui demanderais:
"Mais qu'est-ce qui t'est
758
00:47:16,124 --> 00:47:17,251
arrivé?"
759
00:47:17,751 --> 00:47:19,169
"Qu'est-ce qui t'est arrivé?"
760
00:47:21,964 --> 00:47:24,216
{\an8}D'après le bureau du légiste,
761
00:47:24,299 --> 00:47:29,304
{\an8}les causes de la mort d'Amanda Antoni
restent indéterminées.
762
00:47:32,933 --> 00:47:33,976
Est-elle consciente?
763
00:47:34,059 --> 00:47:35,477
Je ne sais pas…
764
00:47:35,561 --> 00:47:36,812
Elle respire?
765
00:47:37,354 --> 00:47:38,564
Mon Dieu…
766
00:47:38,647 --> 00:47:40,315
Est-ce qu'elle respire?
767
00:47:40,399 --> 00:47:41,608
Je ne sais pas…
768
00:47:42,943 --> 00:47:45,028
Ça fait 8 ans qu'Amanda est décédée.
769
00:47:48,949 --> 00:47:52,494
{\an8}Ça vous change un homme, la
mort de l'amour de votre vie.
770
00:47:53,328 --> 00:47:56,206
La personne avec laquelle
je m'étais vu vieillir.
771
00:48:00,168 --> 00:48:01,962
Si je pouvais changer le passé,
772
00:48:02,671 --> 00:48:04,131
je resterais à la maison.
773
00:48:09,511 --> 00:48:11,096
Et elle serait toujours là.
774
00:48:18,645 --> 00:48:20,105
Je pense à Amanda…
775
00:48:22,399 --> 00:48:23,317
tous les jours.
776
00:48:23,859 --> 00:48:28,196
On avait ce lien fraternel très fort,
elle me dit de pas baisser les bras.
777
00:48:29,740 --> 00:48:34,202
Elle me dit qu'il s'est passé quelque
chose, et que je ne dois pas renoncer.
778
00:48:35,329 --> 00:48:36,663
Alors si quelqu'un…
779
00:48:38,040 --> 00:48:38,999
sait quoi que ce soit…
780
00:48:40,792 --> 00:48:42,336
je le supplie de se manifester.
781
00:48:43,795 --> 00:48:45,088
De dire quelque chose.
782
00:48:51,053 --> 00:48:54,306
{\an8}Si vous avez des informations
sur la mort d'Amanda Antoni,
783
00:48:54,389 --> 00:48:58,852
{\an8}allez sur calgarycrimestoppers.org
ou sur unsolved.com