1 00:00:08,133 --> 00:00:10,218 UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE NETFLIX 2 00:00:12,345 --> 00:00:14,389 Ici les urgences, quelle est votre ville? 3 00:00:14,472 --> 00:00:17,600 - Calgary, Alberta. - Ambulance, police ou pompiers? 4 00:00:17,684 --> 00:00:18,935 Mon Dieu, tous! 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,313 Que s'est-il passé exactement? 6 00:00:22,397 --> 00:00:24,274 Je ne sais pas, je viens de rentrer, 7 00:00:24,357 --> 00:00:27,444 j'ai trouvé ma femme en bas, il y a du sang partout. 8 00:00:27,944 --> 00:00:30,238 - Oh mon Dieu… - Vous êtes avec elle? 9 00:00:32,657 --> 00:00:33,825 Je ne sais pas… 10 00:00:34,868 --> 00:00:36,119 Est-elle consciente? 11 00:00:36,786 --> 00:00:37,871 Je ne sais pas… 12 00:00:39,080 --> 00:00:40,248 Elle respire? 13 00:00:40,874 --> 00:00:42,125 Oh mon Dieu… 14 00:00:42,208 --> 00:00:43,752 Est-ce qu'elle respire? 15 00:00:43,835 --> 00:00:45,086 Je vais voir… 16 00:00:45,670 --> 00:00:47,130 Il y a tellement de sang… 17 00:00:47,964 --> 00:00:49,090 Chérie… 18 00:00:49,591 --> 00:00:51,217 Non, elle est froide! 19 00:00:54,387 --> 00:00:57,015 Je vous envoie quelqu'un pour vous aider. 20 00:00:57,640 --> 00:00:59,392 Oh mon Dieu… 21 00:01:30,799 --> 00:01:34,385 {\an8}LES ENQUÊTES EXTRAORDINAIRES 22 00:01:41,101 --> 00:01:44,187 26 OCTOBRE 2015 LUNDI 23 00:01:44,938 --> 00:01:47,065 Police de Calgary. L'adresse de l'urgence? 24 00:01:47,148 --> 00:01:48,066 C'est l'ambulance. 25 00:01:48,149 --> 00:01:51,069 Je vous contacte pour une mort hors de l'hôpital. 26 00:01:51,569 --> 00:01:53,446 D'après l'appelant, la patiente est froide. 27 00:01:53,530 --> 00:01:55,573 Inconsciente, ne respire pas. Du sang partout. 28 00:01:55,657 --> 00:01:56,699 Quel est son nom? 29 00:01:56,783 --> 00:01:58,618 Nom: Antoni. 30 00:01:58,701 --> 00:02:00,411 - D'accord. - Prénom: Amanda. 31 00:02:03,164 --> 00:02:08,670 {\an8}La police de Calgary a appris la mort d'Amanda par l'appel aux urgences passé 32 00:02:08,753 --> 00:02:10,505 {\an8}par son mari Lee Antoni. 33 00:02:12,006 --> 00:02:16,302 Lee et Amanda vivaient dans la communauté de Castleridge, au nord-est de Calgary, 34 00:02:16,386 --> 00:02:17,554 au Canada. 35 00:02:17,637 --> 00:02:19,222 237, priorité deux. 36 00:02:19,722 --> 00:02:23,017 L'ambulance est sur les lieux, avec un individu hystérique. 37 00:02:23,101 --> 00:02:25,645 C'est le mari qui a appelé, il est paniqué. 38 00:02:26,729 --> 00:02:30,567 Il y a aussi un grand chien à l'arrière, soyez prudents. 39 00:02:31,651 --> 00:02:32,944 Bien reçu, merci. 40 00:02:35,321 --> 00:02:37,323 J'étais le sergent de district ce jour-là. 41 00:02:37,407 --> 00:02:39,284 Je supervisais donc les patrouilles, 42 00:02:39,367 --> 00:02:42,954 et je commandais les agents qui étaient affectés au secteur. 43 00:02:43,746 --> 00:02:48,376 Je me trouvais assez près des lieux; j'ai donc été le premier agent sur place. 44 00:02:51,754 --> 00:02:56,759 {\an8}À mon arrivée, un homme qui s'est révélé être Lee, était présent près du perron. 45 00:02:58,303 --> 00:03:01,848 En approchant de la porte de la maison, j'ai remarqué que Lee tremblait, 46 00:03:01,931 --> 00:03:03,391 il était très perturbé. 47 00:03:03,892 --> 00:03:04,475 Et… 48 00:03:04,976 --> 00:03:07,103 et je n'ai réussi à lui arracher que quelques mots: 49 00:03:07,187 --> 00:03:08,563 "Elle est dans la cave." 50 00:03:11,441 --> 00:03:13,610 Alors j'ai avancé jusqu'à l'escalier. 51 00:03:14,319 --> 00:03:15,528 J'ai regardé en bas. 52 00:03:16,362 --> 00:03:21,826 J'ai remarqué ce qui ressemblait à une tirelire, en partie cassée. Ça m'a marqué. 53 00:03:23,411 --> 00:03:26,039 Et j'ai commencé à descendre les marches. 54 00:03:29,751 --> 00:03:34,589 En arrivant à la cave, j'ai été très choqué par la quantité de sang au sol. 55 00:03:39,886 --> 00:03:42,347 Puis j'ai vu Amanda, qui gisait par terre. 56 00:03:45,308 --> 00:03:46,768 Je ne l'ai pas examinée en détails, 57 00:03:46,851 --> 00:03:50,396 mais elle semblait avoir souffert d'une importante blessure à la tête. 58 00:03:50,480 --> 00:03:53,816 On aurait clairement dit qu'elle avait reçu un coup avec un objet qui avait 59 00:03:53,900 --> 00:03:57,278 causé cette importante blessure sur la partie gauche de son visage, 60 00:03:57,362 --> 00:04:00,323 et sur son crâne, entre les yeux et le cuir chevelu. 61 00:04:03,201 --> 00:04:04,160 J'ai remonté l'escalier, 62 00:04:04,244 --> 00:04:07,872 et j'ai rejoint le reste de l'équipe pour inspecter la maison. 63 00:04:07,956 --> 00:04:12,460 Puis j'ai donné instruction à un autre agent de rester avec le mari. 64 00:04:12,961 --> 00:04:14,754 Je ne savais pas encore ce qui s'était passé, 65 00:04:14,837 --> 00:04:17,215 ni à quel point il était impliqué ou non. 66 00:04:18,675 --> 00:04:21,678 {\an8}C'est la scène de crime la plus sanglante que j'ai jamais vu. 67 00:04:21,761 --> 00:04:23,721 Une horreur, vous n'avez pas idée. 68 00:04:24,555 --> 00:04:25,390 {\an8}Bonjour. 69 00:04:25,473 --> 00:04:28,142 La police poursuit son enquête sur une mort suspecte 70 00:04:28,226 --> 00:04:29,352 au nord-est de la ville. 71 00:04:29,435 --> 00:04:30,561 Personne en garde à vue, 72 00:04:30,645 --> 00:04:34,607 mais la police interroge l'homme qui a appelé les secours. 73 00:04:35,191 --> 00:04:37,860 {\an8}Des éléments retrouvés dans la maison la pousse à considérer 74 00:04:37,944 --> 00:04:39,445 {\an8}cette mort comme suspecte. 75 00:04:46,077 --> 00:04:48,246 Au début de toute nouvelle enquête, 76 00:04:48,746 --> 00:04:50,164 on met sur pied une "salle de guerre": 77 00:04:50,248 --> 00:04:54,460 un centre d'informations où on peut regrouper toutes les informations. 78 00:04:54,961 --> 00:04:56,921 Débute ensuite un processus de compréhension 79 00:04:57,005 --> 00:04:59,465 et d'interprétation de la scène de crime. 80 00:04:59,549 --> 00:05:04,220 Notre objectif ici était de déterminer ce qui était arrivé à Amanda. 81 00:05:09,559 --> 00:05:13,271 Amanda Antoni était une femme de 31 ans… 82 00:05:14,147 --> 00:05:18,484 qu'on a retrouvée morte le lundi 26 octobre 2015. 83 00:05:19,777 --> 00:05:23,906 Quand les médecins et les agents de police sont arrivés sur les lieux, 84 00:05:24,407 --> 00:05:26,951 elle était en état de rigidité cadavérique avancée… 85 00:05:27,035 --> 00:05:29,412 étendue sur le sol de sa cave, à son domicile. 86 00:05:29,495 --> 00:05:33,583 Ça pouvait potentiellement indiquer qu'elle était décédée le dimanche. 87 00:05:36,002 --> 00:05:37,712 Il n'y avait aucune trace 88 00:05:38,588 --> 00:05:42,842 d'un quelconque cambriolage qui aurait pu avoir lieu, ou motiver cet acte. 89 00:05:42,925 --> 00:05:47,764 Ni d'effraction, et aucun objet ne semblait avoir disparu de la maison. 90 00:05:50,475 --> 00:05:52,268 Une chaise avait été renversée, 91 00:05:53,394 --> 00:05:55,563 et on a appris qu'en arrivant à la maison, 92 00:05:56,522 --> 00:05:58,399 Lee avait retrouvé le téléphone d'Amanda 93 00:05:58,483 --> 00:05:59,650 par terre, 94 00:06:00,151 --> 00:06:01,235 dans la salle à manger. 95 00:06:02,236 --> 00:06:05,323 Son téléphone avait été cassé, l'écran était fissuré. 96 00:06:07,575 --> 00:06:11,829 {\an8}Le téléphone et la chaise renversée indiquaient qu'une lutte, 97 00:06:11,913 --> 00:06:16,667 une altercation violente, avait eu lieu à l'intérieur de la maison. 98 00:06:17,960 --> 00:06:19,337 Dès le début de cette enquête, 99 00:06:19,420 --> 00:06:22,882 on savait qu'Amanda n'était pas morte de causes naturelles. 100 00:06:23,966 --> 00:06:26,636 {\an8}On savait aussi que rien n'indiquait 101 00:06:27,303 --> 00:06:28,721 {\an8}qu'il s'agissait d'un suicide. 102 00:06:31,766 --> 00:06:36,604 De toute évidence, quelque chose de très violent avait eu lieu dans cette cave. 103 00:06:37,814 --> 00:06:41,692 {\an8}Elle était couverte de sang, ses vêtements aussi, il y avait… 104 00:06:42,235 --> 00:06:43,319 {\an8}du sang sur les murs. 105 00:06:46,614 --> 00:06:50,076 {\an8}Elle présentait des bleus sur beaucoup d'endroits du corps. 106 00:06:50,159 --> 00:06:52,453 {\an8}Tout indiquait qu'elle avait été battue. 107 00:06:53,246 --> 00:06:55,832 Il s'agissait très clairement d'un homicide. 108 00:07:01,712 --> 00:07:03,089 Autre détail d'importance, 109 00:07:03,172 --> 00:07:07,009 le possible assaillant semblait avoir laissé derrière lui un objet qui avait 110 00:07:07,093 --> 00:07:07,844 pu servir d'arme: 111 00:07:09,345 --> 00:07:13,933 une tirelire en céramique, laissée sur un rebord, dans l'escalier. 112 00:07:15,726 --> 00:07:18,980 Le devant de la tirelire était éventré. 113 00:07:20,731 --> 00:07:25,611 On a retrouvé de nombreux morceaux de la tirelire cassée, 114 00:07:25,695 --> 00:07:28,072 éparpillés dans l'escalier. 115 00:07:29,740 --> 00:07:34,120 On a aussi retrouvé des morceaux de cette tirelire en porcelaine plantés dans 116 00:07:34,203 --> 00:07:35,371 le front d'Amanda. 117 00:07:35,872 --> 00:07:38,916 Je me suis dit qu'elle avait été utilisée en tant qu'arme 118 00:07:39,000 --> 00:07:41,878 par un assaillant, pour lui causer ces blessures. 119 00:07:44,589 --> 00:07:50,219 Un autre détail me tracassait : le fait qu'Amanda n'était que partiellement vêtue, 120 00:07:50,720 --> 00:07:52,388 et que son pantalon avait été baissé, 121 00:07:52,472 --> 00:07:54,682 juste en dessous du niveau des fesses. 122 00:07:55,641 --> 00:07:57,852 Et l'endroit où elle a été découverte… 123 00:07:59,520 --> 00:08:00,438 à même le sol… 124 00:08:01,814 --> 00:08:05,485 on aurait dit qu'elle avait été victime d'une agression sexuelle, 125 00:08:05,568 --> 00:08:08,154 puis assassinée au cours de cette agression. 126 00:08:15,328 --> 00:08:18,164 {\an8}64 KM AU NORD DE CALGARY 127 00:08:24,003 --> 00:08:25,713 J'étais seule à la maison, 128 00:08:26,214 --> 00:08:27,256 quand Lee a appelé. 129 00:08:30,927 --> 00:08:33,429 Il a simplement dit : « Amanda est morte. » 130 00:08:34,764 --> 00:08:35,598 Et… 131 00:08:36,641 --> 00:08:37,975 ça a commencé comme ça. 132 00:08:41,312 --> 00:08:45,191 Je venais juste de me garer devant la maison, quand mon téléphone a sonné. 133 00:08:45,274 --> 00:08:46,108 C'était maman. 134 00:08:47,443 --> 00:08:49,612 Elle m'a dit: "Lee est rentré à la maison, 135 00:08:49,695 --> 00:08:53,533 et il a trouvé Amanda au pied de l'escalier, elle ne bouge pas." 136 00:08:54,116 --> 00:08:56,077 C'était la seule information que j'avais. 137 00:08:56,160 --> 00:08:58,246 Lee m'a téléphoné, hors de lui. 138 00:08:59,705 --> 00:09:01,624 Il m'a dit qu'Amanda était morte. 139 00:09:03,042 --> 00:09:05,253 Je me suis dit que c'était impossible. 140 00:09:05,795 --> 00:09:06,504 J'ai… 141 00:09:07,004 --> 00:09:11,592 sauté dans ma voiture, et j'ai foncé aussi vite que possible. Je ne comprenais pas… 142 00:09:11,676 --> 00:09:12,718 ce qui se passait. 143 00:09:13,678 --> 00:09:16,430 C'est là qu'ils nous ont annoncé officiellement 144 00:09:17,056 --> 00:09:19,058 qu'il s'était passé quelque chose 145 00:09:19,141 --> 00:09:20,893 et qu'Amanda était décédée. 146 00:09:22,019 --> 00:09:23,604 - Je vous montre. - Allez. 147 00:09:23,688 --> 00:09:26,649 Dites-moi si vous trouvez quelque chose de suspect. 148 00:09:27,567 --> 00:09:29,360 {\an8}On a trouvé une recette sur lui. 149 00:09:29,443 --> 00:09:32,280 La recette du strudel de grand-mère. 150 00:09:32,780 --> 00:09:34,740 Amanda était le bébé de notre famille. 151 00:09:35,825 --> 00:09:37,785 Je suis l'ainé d'une fratrie de trois, 152 00:09:37,868 --> 00:09:41,622 mon petit frère a un an et demi de moins que moi. 153 00:09:42,164 --> 00:09:44,500 Et Amanda avait 13 ans de moins que moi. 154 00:09:45,376 --> 00:09:47,587 On était une famille d'accueil. 155 00:09:48,087 --> 00:09:51,132 Et elle est venue s'installer à la maison 156 00:09:51,674 --> 00:09:54,468 alors qu'elle était encore bébé, à deux mois. 157 00:09:54,969 --> 00:09:57,513 Elle avait des yeux bleus magnifiques, et… 158 00:09:58,139 --> 00:10:01,350 on est tous tout de suite tombés amoureux de ce bébé. 159 00:10:03,185 --> 00:10:04,145 Elle nous a conquis. 160 00:10:05,688 --> 00:10:09,483 Allen et moi, on passait beaucoup de temps à s'occuper 161 00:10:09,567 --> 00:10:11,527 d'elle, à jouer avec elle… 162 00:10:12,028 --> 00:10:12,778 à être… 163 00:10:13,696 --> 00:10:14,739 ses grands-frères. 164 00:10:17,533 --> 00:10:19,785 Elle s'endormait sur mon épaule, pendant qu'on regardait 165 00:10:19,869 --> 00:10:21,245 la Famille Pierrafeu. 166 00:10:21,329 --> 00:10:25,333 Elle était vraiment adorable, et c'était une fille, après deux garçons. 167 00:10:25,416 --> 00:10:27,668 C'était un peu nouveau, pour notre famille. 168 00:10:28,586 --> 00:10:31,672 Quand elle a eu 14 mois, on l'a adoptée, et elle a intégré la famille. 169 00:10:31,756 --> 00:10:34,884 À partir de ce jour, elle était… 170 00:10:35,968 --> 00:10:36,802 l'une des nôtres. 171 00:10:37,803 --> 00:10:41,974 C'était très chouette de la voir grandir et développer sa personnalité. 172 00:10:43,351 --> 00:10:46,020 Elle adorait faire des farces et des blagues. 173 00:10:47,980 --> 00:10:49,023 Mon Dieu… 174 00:10:49,523 --> 00:10:50,733 Ça, c'est de la tignasse ! 175 00:10:50,816 --> 00:10:53,361 Elle aimait les chats, les chiens, 176 00:10:53,861 --> 00:10:56,864 Elle en aurait recueilli par dizaines si elle avait pu. 177 00:10:58,074 --> 00:11:00,159 Elle avait très bon cœur. 178 00:11:02,662 --> 00:11:03,788 Et elle aimait les gens. 179 00:11:05,122 --> 00:11:07,750 Elle avait 20 ans quand elle a quitté la maison, 180 00:11:07,833 --> 00:11:09,418 et qu'elle a rencontré Lee. 181 00:11:10,544 --> 00:11:14,548 Amanda et Lee se sont rencontrés par l'intermédiaire d'un ami commun. 182 00:11:15,549 --> 00:11:17,301 Ils n'ont pas tardé à prendre… 183 00:11:17,927 --> 00:11:19,845 un appartement ensemble, et puis… 184 00:11:20,554 --> 00:11:23,182 {\an8}ils se sont mariés quelques années plus tard. 185 00:11:23,849 --> 00:11:26,560 "En ce jour, je te choisis pour femme." 186 00:11:27,061 --> 00:11:28,938 En ce jour, je te choisis pour femme. 187 00:11:30,064 --> 00:11:32,733 Son visage s'illuminait, quand ils étaient ensemble. 188 00:11:32,817 --> 00:11:36,487 Ils s'amusaient beaucoup tous les deux, ils riaient énormément. 189 00:11:37,363 --> 00:11:38,447 Au début, 190 00:11:38,531 --> 00:11:40,408 Lee avait un côté un peu sauvage. 191 00:11:41,617 --> 00:11:43,869 Il faisait encore beaucoup la fête. 192 00:11:45,996 --> 00:11:49,500 Amanda est venue me parler quelques fois, quand ils étaient ensemble. 193 00:11:49,583 --> 00:11:51,460 Elle se sentait un peu frustrée. 194 00:11:54,088 --> 00:11:57,133 {\an8}Avant de mourir, Amanda avait lancé sa propre entreprise, 195 00:11:57,216 --> 00:12:00,594 {\an8}elle faisait des ménages. C'était toujours elle qui réglait les 196 00:12:00,678 --> 00:12:02,638 factures quand Lee était au chômage. 197 00:12:04,598 --> 00:12:06,684 Amanda subvenait aux besoins de Lee. 198 00:12:07,309 --> 00:12:09,979 Il ne gardait jamais un emploi bien longtemps. 199 00:12:10,646 --> 00:12:12,106 Il se faisait virer et… 200 00:12:13,149 --> 00:12:17,069 Amanda se sentait frustrée par le fait qu'il n'ait pas de travail. 201 00:12:18,946 --> 00:12:24,034 J'aimais bien Lee, mais parfois, Amanda se sentait blessée. 202 00:12:24,535 --> 00:12:26,537 Ils se disputaient assez régulièrement… 203 00:12:27,121 --> 00:12:29,498 Et ça m'embêtait. Ça m'embêtait beaucoup. 204 00:12:31,792 --> 00:12:33,002 Asseyez-vous. 205 00:12:33,085 --> 00:12:34,336 D'accord. 206 00:12:35,838 --> 00:12:38,174 Dans la salle d'interrogatoire, au commissariat, 207 00:12:38,257 --> 00:12:40,926 on nous a informés qu'Amanda était décédée, et… 208 00:12:41,010 --> 00:12:44,013 j'ai demandé ce qui s'était passé. On m'a répondu qu'il était 209 00:12:44,096 --> 00:12:46,515 trop tôt pour le dire, mais que c'était suspect. 210 00:12:46,599 --> 00:12:49,018 Et, j'ai ensuite demandé : « Où est Lee ? » 211 00:12:50,561 --> 00:12:52,646 Vous savez quelque chose sur Lee ? 212 00:12:52,730 --> 00:12:56,192 Non. Je n'ai aucune information. 213 00:12:57,401 --> 00:12:58,778 Je me demande comment il va. 214 00:12:58,861 --> 00:12:59,695 Je me disais… 215 00:13:00,905 --> 00:13:05,659 "Vous devez l'interroger, au cas où il aurait quelque chose à voir avec tout ça." 216 00:13:06,243 --> 00:13:07,578 "C'est ma petite sœur." 217 00:13:08,287 --> 00:13:08,913 Vous voyez… 218 00:13:10,623 --> 00:13:12,708 Comment ça allait, entre Lee et Amanda ? 219 00:13:12,792 --> 00:13:15,878 De mauvaises impressions, en tant que grand frère ? 220 00:13:17,421 --> 00:13:18,255 Oui… 221 00:13:18,964 --> 00:13:20,508 J'ai des souvenirs troubles de ce jour-là. 222 00:13:20,591 --> 00:13:22,843 Votre sœur s'appelle Amanda ? 223 00:13:22,927 --> 00:13:23,844 C'est bien son nom ? 224 00:13:23,928 --> 00:13:26,806 Je ne me souviens pas bien de l'interrogatoire. 225 00:13:26,889 --> 00:13:29,642 Mais, j'avais des doutes à propos de Lee. 226 00:13:31,602 --> 00:13:34,146 Mais je ne lui fais pas entièrement confiance. 227 00:13:34,230 --> 00:13:35,147 D'accord. 228 00:13:35,231 --> 00:13:38,484 Je ne dis pas qu'il est coupable, mais… 229 00:13:39,068 --> 00:13:40,653 Je le trouve très impulsif. 230 00:13:40,736 --> 00:13:42,613 Il a parfois des accès de rage. 231 00:13:43,739 --> 00:13:45,449 Le mari est toujours un indicateur important 232 00:13:45,533 --> 00:13:47,034 quand une femme est retrouvée morte. 233 00:13:47,117 --> 00:13:50,955 Si vous devez aller aux toilettes, tapez à la porte, 234 00:13:51,038 --> 00:13:52,915 on viendra vous ouvrir. D'accord? 235 00:13:52,998 --> 00:13:55,543 {\an8}C'est lui qui avait découvert le corps d'Amanda. 236 00:13:55,626 --> 00:13:58,087 {\an8}Lee était déterminant pour tenter de comprendre 237 00:13:58,170 --> 00:13:59,922 {\an8}qui était responsable de sa mort. 238 00:14:00,005 --> 00:14:02,508 - Appelez en cas de besoin. - Merci. 239 00:14:08,222 --> 00:14:11,600 Dès le début de l'enquête, Lee Antoni a toujours… 240 00:14:12,142 --> 00:14:17,481 {\an8}donné l'image d'un mari… désemparé… et abattu. 241 00:14:18,274 --> 00:14:20,401 Êtes-vous impliqué dans la mort d'Amanda ? 242 00:14:20,484 --> 00:14:21,318 Non. 243 00:14:21,819 --> 00:14:26,699 Lors du premier interrogatoire, il nous a dit avoir quitté le domicile le vendredi. 244 00:14:29,159 --> 00:14:30,911 Qu'il était allé à Saskatchewan. 245 00:14:31,495 --> 00:14:34,915 {\an8}Il allait rendre visite à sa mère, pour aider à vendre une 246 00:14:34,999 --> 00:14:37,835 propriété de son père, décédé un an plus tôt. 247 00:14:39,628 --> 00:14:41,088 Il était revenu le lundi, 248 00:14:41,630 --> 00:14:43,883 et avait retrouvé… sa femme… 249 00:14:44,466 --> 00:14:45,426 décédée. 250 00:14:47,219 --> 00:14:48,512 D'après Lee, 251 00:14:49,013 --> 00:14:50,347 tout au long de leur relation, 252 00:14:50,848 --> 00:14:55,352 Amanda et lui n'avaient jamais passé la moindre nuit séparés l'un de l'autre. 253 00:14:57,187 --> 00:14:59,982 Et là, il était parti passer un week-end dehors. 254 00:15:01,108 --> 00:15:04,486 Quelle était la probabilité statistique qu'une chose pareille se produise le 255 00:15:04,570 --> 00:15:06,447 seul week-end où il s'absentait? 256 00:15:07,364 --> 00:15:10,659 SALLE D'INTERROGATOIRE 257 00:15:11,160 --> 00:15:12,661 Vous êtes impliqué, Lee? 258 00:15:13,162 --> 00:15:13,996 Non. 259 00:15:14,496 --> 00:15:15,581 Pas du tout. 260 00:15:15,664 --> 00:15:18,417 Parce que si vous l'êtes, je le découvrirai. 261 00:15:18,500 --> 00:15:20,085 Oui, enquêtez. 262 00:15:21,086 --> 00:15:23,631 J'étais chez ma mère tout le week-end. 263 00:15:26,842 --> 00:15:30,554 Quand on a appris comment il s'était rendu à Saskatchewan, 264 00:15:31,096 --> 00:15:33,557 {\an8}on a envoyé deux enquêteurs refaire son itinéraire, 265 00:15:33,641 --> 00:15:34,808 et recueillir les vidéos de 266 00:15:34,892 --> 00:15:35,809 surveillance 267 00:15:36,143 --> 00:15:39,647 {\an8}des stations-service où il nous a dit s'être arrêté. 268 00:15:40,189 --> 00:15:42,983 Nous avons donc collecté ces vidéos, 269 00:15:43,484 --> 00:15:46,654 qui ont confirmé que Lee se trouvait bien à Saskatchewan au moment de la 270 00:15:46,737 --> 00:15:47,655 mort d'Amanda. 271 00:15:49,323 --> 00:15:51,241 Vous savez qui a fait ça à Amanda? 272 00:15:51,325 --> 00:15:53,369 Non. Je veux savoir ce qui s'est passé. 273 00:15:53,452 --> 00:15:55,829 Moi aussi, et je peux vous garantir 274 00:15:55,913 --> 00:15:57,790 qu'on finira par le découvrir. 275 00:15:57,873 --> 00:16:04,463 On a envisagé la possibilité que Lee ait pu engager quelqu'un pour tuer Amanda. 276 00:16:05,381 --> 00:16:09,426 Mais on n'a trouvé aucune preuve qui puisse suggérer 277 00:16:10,094 --> 00:16:12,888 que Lee ait été en contact avec qui que ce soit, 278 00:16:13,639 --> 00:16:16,058 ou qu'il ait pu s'arranger d'une quelconque 279 00:16:16,141 --> 00:16:20,187 manière pour que qu'une personne se présente chez lui en son absence 280 00:16:20,688 --> 00:16:21,730 et tue Amanda. 281 00:16:23,399 --> 00:16:26,318 Jamie Maraucher en direct depuis le commissariat de Westwinds. 282 00:16:26,402 --> 00:16:30,906 {\an8}La police n'a encore arrêté personne, où en est l'enquête? 283 00:16:30,990 --> 00:16:33,993 La police a interrogé Lee Antoni, 284 00:16:34,076 --> 00:16:35,869 qui se montre coopératif. 285 00:16:35,953 --> 00:16:38,956 {\an8}Lee n'est pas considéré comme suspect. 286 00:16:43,919 --> 00:16:45,838 Amanda était ma meilleure moitié. 287 00:16:47,297 --> 00:16:49,758 Je suis tombé amoureux de sa personnalité. 288 00:16:51,010 --> 00:16:52,928 C'est le genre de personne qui, 289 00:16:53,429 --> 00:16:55,222 quand elle entre dans une pièce, 290 00:16:55,723 --> 00:16:56,974 donne le sourire à tout le monde. 291 00:16:57,057 --> 00:16:59,935 Elle sait toujours mettre tout le monde à l'aise. 292 00:17:01,937 --> 00:17:05,274 Pendant l'enquête de police, je n'étais pas inquiet. 293 00:17:05,899 --> 00:17:07,359 Ils faisaient leur travail. 294 00:17:08,444 --> 00:17:11,238 On enquête toujours sur le mari en premier lieu. 295 00:17:11,989 --> 00:17:13,032 Je le comprends. 296 00:17:13,657 --> 00:17:14,908 Ça ne me dérangeait pas. 297 00:17:14,992 --> 00:17:17,202 Je veux savoir ce qui s'est passé, 298 00:17:17,703 --> 00:17:19,038 ce qui est arrivé à Amanda. 299 00:17:22,207 --> 00:17:25,502 Amanda et vous vivez ensemble… 300 00:17:25,586 --> 00:17:26,628 C'est votre épouse… 301 00:17:26,712 --> 00:17:29,757 Une part considérable de notre travail, lors d'une enquête, 302 00:17:29,840 --> 00:17:33,093 c'est de nous intéresser, notamment dans ce cas précis, 303 00:17:33,594 --> 00:17:35,929 à ce qu'a fait Amanda avant sa mort. 304 00:17:36,555 --> 00:17:40,142 Le vendredi, vous avez décidé d'aller à Saskatchewan. 305 00:17:41,060 --> 00:17:44,980 Amanda et Lee avaient prévu d'aller ensemble à Saskatchewan. 306 00:17:46,732 --> 00:17:51,612 Mais au dernier moment, Amanda est restée à la maison: elle ne se sentait pas bien. 307 00:17:59,453 --> 00:18:01,705 Je lui ai parlé ce matin-là. 308 00:18:02,623 --> 00:18:04,958 Elle n'avait rien prévu de spécial. 309 00:18:06,210 --> 00:18:09,713 Elle ne se sentait pas très bien, elle avait une migraine. 310 00:18:10,923 --> 00:18:12,674 Amanda souffrait de migraines. 311 00:18:13,550 --> 00:18:17,387 Pas tout le temps, mais quand elle en avait, c'était assez sévère. 312 00:18:17,471 --> 00:18:20,265 Je me dis que son mal de tête, ou ce qu'elle avait ce jour-là, 313 00:18:20,349 --> 00:18:23,894 devait être assez grave pour qu'elle ne parte pas avec Lee. 314 00:18:25,896 --> 00:18:26,814 Alors… 315 00:18:27,314 --> 00:18:29,108 Amanda m'a dit: "Va aider ta mère." 316 00:18:29,775 --> 00:18:33,028 "Je reste à la maison, on se voit lundi, à ton retour." 317 00:18:35,239 --> 00:18:37,324 Donc je suis parti, le vendredi. 318 00:18:39,660 --> 00:18:41,954 C'est la dernière fois que je l'ai vue. 319 00:18:45,457 --> 00:18:50,129 {\an8}VENDREDI, 11H: LEE PART POUR SASKATCHEWAN 320 00:18:52,923 --> 00:18:55,592 En arrivant chez maman, j'ai appelé Amanda. 321 00:18:56,093 --> 00:18:58,137 Je lui ai demandé comment elle allait. 322 00:18:58,220 --> 00:19:00,347 Si elle avait toujours mal à la tête. 323 00:19:00,430 --> 00:19:02,057 Et elle m'a répondu que oui. 324 00:19:04,309 --> 00:19:08,605 Lee et Amanda sont restés en communication quasi-constante après son départ 325 00:19:08,689 --> 00:19:09,481 {\an8}le vendredi. 326 00:19:11,066 --> 00:19:15,946 {\an8}De nombreux échanges de messages sur leurs téléphones peuvent en attester. 327 00:19:16,989 --> 00:19:21,326 Il a parlé pour la dernière fois à Amanda vers 19 heures, 328 00:19:21,952 --> 00:19:23,078 {\an8}le samedi soir. 329 00:19:27,249 --> 00:19:30,752 Elle m'a dit que ses migraines commençaient à disparaitre. 330 00:19:30,836 --> 00:19:33,005 Et soudain, j'ai entendu Ruby aboyer. 331 00:19:34,798 --> 00:19:37,801 Amanda lui a demandé d'arrêter: "Tais-toi, Ruby!" 332 00:19:38,927 --> 00:19:39,970 Puis Ruby a jappé. 333 00:19:43,849 --> 00:19:46,810 Elle marchait, et j'ai entendu un grésillement. 334 00:19:47,394 --> 00:19:48,979 Et ça a brusquement coupé. 335 00:19:49,688 --> 00:19:51,607 {\an8}SAMEDI, 19 H 06: LEE APPELLE AMANDA 336 00:19:51,690 --> 00:19:53,108 {\an8}SAMEDI, 19 H 10: L'APPEL COUPE 337 00:19:53,192 --> 00:19:55,068 J'ai dit: "Allô? Chérie?" 338 00:19:55,652 --> 00:19:56,778 "Amanda?" 339 00:19:56,862 --> 00:19:58,071 "Amanda?" 340 00:19:59,448 --> 00:20:00,490 Puis plus rien. 341 00:20:01,950 --> 00:20:05,787 J'ai raccroché et je l'ai rappelée: je suis tombé sur le répondeur. 342 00:20:06,288 --> 00:20:08,999 J'ai rappelé depuis le téléphone fixe de ma mère. 343 00:20:09,082 --> 00:20:11,001 Pas de réponse, répondeur direct. 344 00:20:12,377 --> 00:20:15,005 Quand son téléphone a coupé, je ne savais pas quoi penser. 345 00:20:15,088 --> 00:20:17,257 Je me suis dit qu'il avait dû tomber. 346 00:20:17,841 --> 00:20:19,801 Ou qu'elle n'avait plus de batterie. 347 00:20:19,885 --> 00:20:21,887 Elle allait peut-être le recharger, 348 00:20:21,970 --> 00:20:23,055 et me rappeler. 349 00:20:23,931 --> 00:20:27,559 Alors j'ai attendu quelque temps, je lui ai envoyé des textos. 350 00:20:29,019 --> 00:20:30,062 {\an8}Pas de réponse. 351 00:20:30,145 --> 00:20:31,563 {\an8}TU N'AS PLUS DE BATTERIE? 352 00:20:32,064 --> 00:20:32,940 {\an8}Et dimanche, 353 00:20:33,690 --> 00:20:34,816 je me suis levé, 354 00:20:34,900 --> 00:20:36,360 et je lui ai encore écrit. 355 00:20:38,070 --> 00:20:39,446 Toujours pas de réponse. 356 00:20:40,072 --> 00:20:42,741 Je me suis dit: elle est peut-être occupée. 357 00:20:42,824 --> 00:20:43,951 Elle me rappellera. 358 00:20:44,451 --> 00:20:45,619 J'imaginais pas le pire. 359 00:20:46,119 --> 00:20:47,412 On ne s'imagine jamais le pire. 360 00:20:47,496 --> 00:20:50,916 Surtout que ce genre de chose ne nous était jamais arrivé. 361 00:20:52,417 --> 00:20:54,419 {\an8}Je me suis dit: "Elle a dû sortir voir Darrell, 362 00:20:54,503 --> 00:20:56,129 {\an8}ou rendre visite à sa mère." 363 00:20:56,588 --> 00:21:00,968 Ils ont une famille très soudée, je me suis dit qu'elle devait être chez eux. 364 00:21:01,468 --> 00:21:04,930 Moi j'étais très occupé avec Maman, à organiser les choses… 365 00:21:05,597 --> 00:21:09,017 pour qu'elle puisse vendre ses biens. J'étais très pris. 366 00:21:09,518 --> 00:21:10,185 Très pris. 367 00:21:12,020 --> 00:21:14,731 Puis, le dimanche soir, je me suis dit: 368 00:21:15,399 --> 00:21:18,277 "Je vais aller me coucher, et demain au réveil, 369 00:21:18,777 --> 00:21:21,697 je vais rentrer à la maison, lui faire la surprise." 370 00:21:29,162 --> 00:21:31,623 {\an8}DIMANCHE, 10 H 44: LEE ENVOIE UN TEXTO À AMANDA 371 00:21:31,707 --> 00:21:33,417 Le lundi, j'ai pris la route, 372 00:21:33,917 --> 00:21:35,544 il était environ 8 heures 30 du matin. 373 00:21:35,627 --> 00:21:39,089 Je ne me suis arrêté que pour mettre de l'essence, et à part ça, 374 00:21:39,172 --> 00:21:40,632 je n'ai fait que rouler. 375 00:21:45,721 --> 00:21:48,598 Quand je suis arrivé à la maison, la porte était fermée à clé. 376 00:21:48,682 --> 00:21:49,933 J'ai dû la déverrouiller. 377 00:21:52,102 --> 00:21:53,562 Je suis entré. 378 00:21:54,855 --> 00:21:56,023 Elle n'était pas là. 379 00:21:56,648 --> 00:22:01,320 J'ai fait sortir la chienne par l'arrière, pour qu'elle aille faire ses besoins. 380 00:22:02,237 --> 00:22:06,283 Je suis monté voir à l'étage, peut-être qu'Amanda faisait une sieste. 381 00:22:06,908 --> 00:22:08,910 Je suis d'abord entré dans notre chambre. 382 00:22:08,994 --> 00:22:10,037 Rien. 383 00:22:10,537 --> 00:22:12,122 Puis à la salle de bains: rien. 384 00:22:12,622 --> 00:22:14,708 "Mais où est-ce qu'elle peut bien être?" 385 00:22:16,001 --> 00:22:19,671 Puis j'ai pensé: "Il ne reste qu'un endroit où je n'ai pas regardé: la cave." 386 00:22:19,755 --> 00:22:23,425 Amanda n'a jamais vraiment aimé cette cave, je ne sais pas pourquoi. 387 00:22:23,508 --> 00:22:25,635 Elle ne lui inspirait pas confiance. 388 00:22:28,138 --> 00:22:30,640 J'ai descendu les quatre premières marches. 389 00:22:31,308 --> 00:22:32,017 Et là… 390 00:22:35,562 --> 00:22:36,646 j'ai trouvé Amanda. 391 00:22:40,567 --> 00:22:43,320 Elle était allongée, au beau milieu de la cave. 392 00:22:44,321 --> 00:22:45,322 Couverte de sang. 393 00:22:47,491 --> 00:22:49,242 Je ne peux pas vous décrire… 394 00:22:49,326 --> 00:22:50,535 ce que j'ai ressenti. 395 00:22:50,619 --> 00:22:52,037 J'ai crié: "Amanda!" 396 00:22:52,120 --> 00:22:53,205 "Amanda!" 397 00:22:53,288 --> 00:22:54,414 "Amanda!" 398 00:22:54,498 --> 00:22:56,375 Elle n'a pas répondu. Je me suis retourné, 399 00:22:56,458 --> 00:22:59,086 tremblant, j'ai failli lâcher mon téléphone. 400 00:22:59,586 --> 00:23:00,921 Et j'ai appelé les secours. 401 00:23:02,839 --> 00:23:06,093 Les secours m'ont demandé: "Vous savez si elle est vivante?" 402 00:23:06,176 --> 00:23:08,303 J'ai répondu: "Non". "Vous pouvez redescendre voir 403 00:23:08,387 --> 00:23:10,305 si elle est vivante? ", mais moi… 404 00:23:11,223 --> 00:23:13,266 je ne voulais pas retourner en bas. 405 00:23:22,067 --> 00:23:23,110 Je ne voulais pas. 406 00:23:30,367 --> 00:23:33,245 C'était trop dur, je ne savais pas comment faire. 407 00:23:34,663 --> 00:23:37,165 J'essayais de leur parler, mais je hurlais. 408 00:23:40,043 --> 00:23:42,796 Et quand je l'ai touchée, elle était si froide. 409 00:23:50,137 --> 00:23:52,639 {\an8}27 OCTOBRE 2015 LENDEMAIN DE LA DÉCOUVERTE DE SON CORPS 410 00:23:52,722 --> 00:23:57,269 Une autopsie est en cours, menée par le légiste en chef. 411 00:23:57,352 --> 00:24:01,356 Je peux vous assurer que nous mettons en œuvre les mesures suffisantes 412 00:24:01,440 --> 00:24:04,943 {\an8}pour mener une enquête complète et approfondie, 413 00:24:05,444 --> 00:24:08,780 {\an8}pour identifier les responsables et les traduire en justice. 414 00:24:11,241 --> 00:24:14,119 Au vu des faits et des preuves dans cette affaire, 415 00:24:14,202 --> 00:24:16,079 nous pensions que l'agression sur 416 00:24:16,163 --> 00:24:17,122 Amanda 417 00:24:17,205 --> 00:24:20,917 avait certainement eu lieu aux alentours de 19 heures, le samedi soir. 418 00:24:22,627 --> 00:24:25,464 C'est la dernière trace qu'on a d'elle vivante. 419 00:24:26,465 --> 00:24:31,511 Parce qu'après cette heure, il n'y a plus aucune activité sur son téléphone. 420 00:24:34,264 --> 00:24:36,475 On était très inquiets parce qu'un agresseur 421 00:24:36,558 --> 00:24:40,437 violent pouvait se trouver en liberté dans le nord-est de Calgary. 422 00:24:42,147 --> 00:24:45,817 Alors on comptait vraiment sur l'équipe d'experts médico-légaux, 423 00:24:45,901 --> 00:24:50,071 pour nous aider à identifier un suspect à partir d'indices trouvés sur la scène 424 00:24:50,155 --> 00:24:51,156 de crime, 425 00:24:51,239 --> 00:24:56,077 tels que des empreintes digitales, des traces de pas, voire l'ADN de l'agresseur. 426 00:24:59,748 --> 00:25:02,292 {\an8}J'étais sergent au sein de cette unité, 427 00:25:02,375 --> 00:25:05,670 {\an8}ainsi que l'experte en analyse de traces de sang. 428 00:25:08,215 --> 00:25:12,052 C'est l'une des pires scènes de crime sur lesquelles j'ai eu à travailler. 429 00:25:12,135 --> 00:25:15,597 Je n'avais jamais vu autant de motifs et de taches de sang. 430 00:25:17,057 --> 00:25:19,309 Ça c'est l'escalier qui descend, 431 00:25:19,809 --> 00:25:21,186 et ça, c'est la cave. 432 00:25:21,686 --> 00:25:26,942 Et ça c'est l'endroit, dans la cave, où l'on a retrouvé Amanda. 433 00:25:27,025 --> 00:25:31,530 On voit un peu sa silhouette dans la flaque de sang, d'où elle a été retirée. 434 00:25:39,704 --> 00:25:42,791 {\an8}J'étais la légiste chargée de l'enquête préliminaire. 435 00:25:43,542 --> 00:25:46,378 {\an8}J'étais responsable de l'analyse de la scène de crime, 436 00:25:46,461 --> 00:25:47,879 {\an8}et du prélèvement des preuves. 437 00:25:49,422 --> 00:25:50,590 Entre autres choses, 438 00:25:50,674 --> 00:25:54,678 je me suis chargée de relever les empreintes sur la porte d'entrée, 439 00:25:54,761 --> 00:25:58,014 pour déterminer qui était dans la maison avec Amanda. 440 00:25:59,057 --> 00:26:01,017 Je n'y ai trouvé aucune empreinte. 441 00:26:02,519 --> 00:26:03,937 Dans le sang, 442 00:26:04,604 --> 00:26:07,691 nous avons trouvé environ 12 empreintes. 443 00:26:08,858 --> 00:26:12,654 La plupart semblaient provenir de pieds, plutôt que de mains. 444 00:26:15,865 --> 00:26:17,617 Un détail était très troublant: 445 00:26:18,451 --> 00:26:20,412 on a retrouvé deux empreintes de pieds, 446 00:26:21,162 --> 00:26:23,873 face à l'escalier, exactement dans cette zone. 447 00:26:26,334 --> 00:26:29,546 Les orteils touchaient quasiment la base de l'escalier, 448 00:26:29,629 --> 00:26:32,048 mais ils n'ont pas monté l'escalier. 449 00:26:33,717 --> 00:26:37,095 On a aussi retrouvé au pied de l'escalier deux pantoufles. 450 00:26:37,596 --> 00:26:41,766 Amanda devait donc porter des pantoufles, du moins je le présume, 451 00:26:41,850 --> 00:26:43,226 au moment des faits. 452 00:26:45,562 --> 00:26:50,442 {\an8}Le plus étrange, pour moi, c'est que je n'ai trouvé aucune empreinte de chaussure. 453 00:26:53,361 --> 00:26:57,407 Les seules empreintes qu'on a retrouvées étaient celles de pieds nus. 454 00:26:59,075 --> 00:27:02,412 Mais dans cette zone, ici, il y avait des marques de nettoyage, 455 00:27:02,495 --> 00:27:03,955 plusieurs allers-retours. 456 00:27:04,039 --> 00:27:04,914 Dans le sang. 457 00:27:06,416 --> 00:27:09,419 Je me suis dit: "Quelqu'un a voulu effacer ses traces de pas, 458 00:27:09,502 --> 00:27:11,421 pour quitter la scène inaperçu." 459 00:27:13,673 --> 00:27:17,594 {\an8}À première vue, son corps ne présentait aucune blessure défensive, 460 00:27:18,094 --> 00:27:21,556 {\an8}mais Amanda était couverte d'un grand nombre de bleus. 461 00:27:23,600 --> 00:27:26,728 Très souvent, dans le cas d'un crime violent, 462 00:27:26,811 --> 00:27:29,564 l'auteur est blessé et il perd du sang. 463 00:27:30,940 --> 00:27:33,735 Et en quittant les lieux, ou en se déplaçant sur la scène, 464 00:27:33,818 --> 00:27:35,862 ils y laissent des gouttes de sang. 465 00:27:37,781 --> 00:27:42,077 Dans notre case numéro 7, on voit des gouttes de sang de couleur brune. 466 00:27:43,370 --> 00:27:46,289 Quand je découvre un motif de gouttes de sang comme celui-ci, 467 00:27:46,373 --> 00:27:49,334 je me dis automatiquement: 468 00:27:49,417 --> 00:27:52,796 "Peut-être que notre agresseur a saigné dans cette 469 00:27:52,879 --> 00:27:53,755 zone." 470 00:27:55,590 --> 00:28:00,345 On a prélevé des échantillons de sang, qu'on a envoyés au labo, pour analyse ADN. 471 00:28:03,473 --> 00:28:07,185 On ne pouvait pas se contenter d'attendre les résultats du labo, 472 00:28:07,852 --> 00:28:11,648 on devait s'occuper de chercher d'autres indices qui nous aideraient à 473 00:28:11,731 --> 00:28:13,066 identifier l'agresseur. 474 00:28:20,990 --> 00:28:23,034 Il n'y avait aucun signe d'effraction. 475 00:28:23,118 --> 00:28:24,661 Qui que soit l'agresseur, 476 00:28:24,744 --> 00:28:28,748 il était parvenu à pénétrer dans leur domicile grâce à une clé, 477 00:28:29,249 --> 00:28:33,294 ou bien il s'était introduit par une porte arrière non verrouillée. 478 00:28:35,338 --> 00:28:38,133 Je repense tous les jours à cette porte arrière. 479 00:28:38,925 --> 00:28:41,302 Je n'arrête pas de repenser à cette porte arrière. 480 00:28:41,386 --> 00:28:42,971 Était-elle verrouillée ou pas? 481 00:28:43,722 --> 00:28:46,975 J'ai attrapé la poignée sans y réfléchir, j'ai ouvert la porte, 482 00:28:47,058 --> 00:28:48,727 et j'ai fait sortir le chien. 483 00:28:52,689 --> 00:28:56,943 Les enquêteurs ont quadrillé les alentours de la maison d'Amanda et Lee. 484 00:29:00,113 --> 00:29:02,991 Castleridge a un taux de criminalité statistiquement 485 00:29:03,074 --> 00:29:06,161 plus élevé que la plupart des communautés de Calgary. 486 00:29:08,496 --> 00:29:10,165 C'est pas un bon quartier. 487 00:29:11,958 --> 00:29:15,462 Il y avait des crimes tout le temps, des effractions… 488 00:29:16,004 --> 00:29:16,921 des fusillades. 489 00:29:18,590 --> 00:29:20,800 Il y avait des agressions physiques tout le temps, 490 00:29:20,884 --> 00:29:23,678 les voitures de police étaient là en permanence. 491 00:29:24,804 --> 00:29:29,017 Amanda s'était inquiétée de ce qui se passait dans cette allée, en 2015. 492 00:29:30,143 --> 00:29:35,023 Amanda et Lee avaient tous les deux dénoncé des intrusions dans leur jardin, 493 00:29:35,857 --> 00:29:39,444 et quelqu'un avait volé des bouteilles et des cannettes en passant par ici. 494 00:29:39,527 --> 00:29:41,780 Parfois, on retrouvait la clôture arrière ouverte. 495 00:29:41,863 --> 00:29:43,323 La porte était ouverte. 496 00:29:43,823 --> 00:29:47,160 Et parfois, on retrouvait des traces de pas dans la neige. 497 00:29:47,243 --> 00:29:50,580 La porte de la clôture donne directement sur la porte arrière de la maison de Lee 498 00:29:50,663 --> 00:29:52,499 et Amanda. Et… 499 00:29:52,582 --> 00:29:56,961 voici la porte que Lee n'est pas certain d'avoir déverrouillée à son retour 500 00:29:57,045 --> 00:29:57,962 chez lui. 501 00:30:02,842 --> 00:30:05,887 Ce quartier accueillait beaucoup de gens de passage. 502 00:30:06,763 --> 00:30:10,642 S'ils étaient capables de s'introduire dans son jardin pour voler, 503 00:30:10,725 --> 00:30:14,354 de quoi seraient-ils capables? Amanda était un peu inquiète. 504 00:30:17,315 --> 00:30:20,193 On devait considérer toutes les possibilités, 505 00:30:21,194 --> 00:30:23,279 notamment celle d'un rôdeur. 506 00:30:26,324 --> 00:30:29,994 Quelqu'un qui aurait pu la suivre jusque chez elle un jour, 507 00:30:30,495 --> 00:30:35,291 et profiter de l'absence de Lee, qui était parti plusieurs jours, 508 00:30:35,375 --> 00:30:37,252 pour s'en prendre à elle. 509 00:30:55,270 --> 00:31:00,859 Un voisin nous a informés qu'entre 18 heures 30 et 19 heures le samedi soir, 510 00:31:01,359 --> 00:31:04,362 à l'heure où Lee dit avoir entendu le chien 511 00:31:04,445 --> 00:31:07,073 japper et où le téléphone a coupé, 512 00:31:08,032 --> 00:31:12,120 le chien d'Amanda et Lee s'est mis à aboyer. 513 00:31:13,997 --> 00:31:17,041 Un aboiement terrifié, comme quand un chien essaye de vous dire: 514 00:31:17,125 --> 00:31:18,167 "Fiche le camp!" 515 00:31:18,251 --> 00:31:21,546 On l'entendait aboyer par intermittence, mais jamais… 516 00:31:21,629 --> 00:31:24,215 au point de se demander: "Mais qu'est-ce qui se passe?" 517 00:31:24,299 --> 00:31:25,300 Sauf cette nuit-là. 518 00:31:26,342 --> 00:31:30,555 Et on a entendu un cri, qui provenait de la maison d'Amanda. 519 00:31:34,100 --> 00:31:36,644 Et puis nos voisins de droite… 520 00:31:37,437 --> 00:31:41,524 ont dit qu'ils avaient vu quelqu'un traverser notre jardin en courant. 521 00:31:42,317 --> 00:31:44,402 C'était vraiment très troublant. 522 00:31:47,113 --> 00:31:50,158 Ruby n'aboyait pas pour rien, il y avait une raison. 523 00:31:51,618 --> 00:31:52,911 C'était pas son genre. 524 00:31:55,705 --> 00:31:59,459 Ruby a pu aboyer parce que quelqu'un était entré dans la maison. 525 00:32:00,793 --> 00:32:01,502 Et… 526 00:32:02,003 --> 00:32:03,963 si quelqu'un s'en est pris à Amanda… 527 00:32:04,464 --> 00:32:06,257 Amanda s'est battue, c'est certain. 528 00:32:07,133 --> 00:32:08,801 Elle était petite, mais… 529 00:32:09,761 --> 00:32:11,763 elle était capable de se défendre. 530 00:32:16,893 --> 00:32:18,561 Alors, Linda… 531 00:32:18,645 --> 00:32:22,690 Quand on se lance dans une enquête, on parle à la famille et aux amis… 532 00:32:23,858 --> 00:32:27,153 On inspecte les téléphones, les appareils électroniques. 533 00:32:28,029 --> 00:32:30,823 On lit les journaux intimes, ce genre de choses. 534 00:32:33,785 --> 00:32:35,453 On se posait une question: 535 00:32:35,536 --> 00:32:40,625 Amanda avait-elle pu avoir une relation extra-conjugale qui aurait mal tourné? 536 00:32:41,542 --> 00:32:43,461 Et était-il possible 537 00:32:44,128 --> 00:32:46,881 qu'elle attende quelqu'un chez elle, 538 00:32:47,423 --> 00:32:49,217 pendant que Lee n'était pas là? 539 00:32:50,051 --> 00:32:53,638 Quand Lee est rentré à la maison, et a trouvé Amanda décédée… 540 00:32:54,722 --> 00:32:59,352 il a remarqué qu'elle portait une culotte plus fantaisiste qu'à l'accoutumée, 541 00:33:00,103 --> 00:33:03,398 différente de celles qu'elle portait au quotidien. 542 00:33:04,399 --> 00:33:07,902 C'était un élément qu'on devait forcément prendre en compte. 543 00:33:10,613 --> 00:33:11,322 Mais… 544 00:33:12,365 --> 00:33:14,617 on a vite mis de côté cette théorie, 545 00:33:14,701 --> 00:33:19,205 parce qu'on n'a rien trouvé qui puisse nous indiquer qu'elle entretenait 546 00:33:19,288 --> 00:33:23,710 une quelconque relation avec un partenaire sexuel autre que son mari. 547 00:33:27,630 --> 00:33:31,092 Lee et Amanda se disputaient, comme la plupart des gens. 548 00:33:32,093 --> 00:33:36,848 Mais ça ne fait aucun doute pour moi: ils se sont toujours aimés. 549 00:33:37,348 --> 00:33:40,059 Amanda l'aimait, tout autant que Lee aimait Amanda. 550 00:33:42,437 --> 00:33:45,231 Elle n'était pas impliquée dans un trafic de drogues, 551 00:33:45,314 --> 00:33:48,276 ne faisait partie d'aucune bande, rien de ce genre. 552 00:33:49,569 --> 00:33:53,990 De toute évidence, Amanda n'avait pas beaucoup d'ennemis. 553 00:33:55,033 --> 00:33:56,951 Mais au cours de son interrogatoire, 554 00:33:57,035 --> 00:33:59,495 Lee nous a désigné quelqu'un qu'il considérait 555 00:33:59,579 --> 00:34:01,122 comme potentiellement suspect. 556 00:34:04,292 --> 00:34:07,920 On a été rappelés au commissariat, pour une réunion familiale. 557 00:34:10,339 --> 00:34:13,301 Lee était assis avec nous. Il nous a regardés Allen et moi, 558 00:34:13,384 --> 00:34:15,553 et nous a dit: "Je crois que ma sœur est 559 00:34:15,636 --> 00:34:16,554 impliquée." 560 00:34:18,347 --> 00:34:20,933 Ma sœur détestait ma femme. 561 00:34:21,017 --> 00:34:24,395 Pour quelle raison votre sœur aurait-elle tué votre femme? 562 00:34:24,896 --> 00:34:27,857 À cette époque, ma sœur prenait des drogues dures. 563 00:34:29,025 --> 00:34:32,236 Alors je l'avait dénoncée à la protection de l'enfance. 564 00:34:33,029 --> 00:34:35,239 Parce que je tiens plus que tout à ma nièce. 565 00:34:35,323 --> 00:34:39,285 Ma sœur et Lee ont appelé les services sociaux, ou la protection de l'enfance, 566 00:34:39,368 --> 00:34:40,995 pour qu'on lui retire son enfant. 567 00:34:42,080 --> 00:34:46,501 Ma sœur nous appelait jusqu'à vingt fois par jour: 568 00:34:46,584 --> 00:34:48,336 "Où est ma fille?" 569 00:34:50,379 --> 00:34:52,715 {\an8}Ma sœur était très en colère contre moi. 570 00:34:54,133 --> 00:34:55,510 {\an8}Et contre Amanda, aussi. 571 00:34:58,930 --> 00:35:01,099 Il y avait eu des menaces, 572 00:35:01,682 --> 00:35:04,018 de la sœur de Lee, envers Amanda. 573 00:35:05,978 --> 00:35:10,566 Pour que ma sœur prenne peur, c'est que ça devait être grave. 574 00:35:11,192 --> 00:35:13,194 Elle ne craignait pas grand-chose. 575 00:35:13,820 --> 00:35:17,406 Je me suis demandé si la sœur de Lee avait pu engager un type 576 00:35:18,074 --> 00:35:19,325 pour se rendre chez elle, 577 00:35:19,408 --> 00:35:22,578 sachant que Lee était en déplacement. Et sa sœur savait 578 00:35:22,662 --> 00:35:24,497 qu'il était absent ce jour-là. 579 00:35:24,580 --> 00:35:26,791 SALLE D'INTERROGATOIRE 580 00:35:26,874 --> 00:35:31,420 Nous avons fait venir la sœur de Lee au commissariat, 581 00:35:32,130 --> 00:35:35,842 et elle a été interrogée par un enquêteur expérimenté. 582 00:35:38,136 --> 00:35:43,057 Mais rien à ce jour ne prouve qu'elle puisse être responsable de 583 00:35:43,141 --> 00:35:44,892 l'assassinat d'Amanda. 584 00:35:49,647 --> 00:35:52,233 La police n'a toujours arrêté aucun suspect 585 00:35:52,316 --> 00:35:56,237 pour le meurtre d'Amanda Antoni, dans sa maison du nord-est de Calgary. 586 00:35:56,320 --> 00:35:58,531 La famille d'Amanda a publié ce communiqué: 587 00:35:58,614 --> 00:36:01,325 "Si vous savez quelque chose, aidez-nous. 588 00:36:01,409 --> 00:36:04,203 "La famille a besoin de faire son deuil." 589 00:36:05,746 --> 00:36:10,960 Malgré un gros dispositif médiatique, on n'a reçu aucune information du public. 590 00:36:11,502 --> 00:36:17,925 Je peux vous dire d'expérience que c'est extrêmement inhabituel. 591 00:36:20,553 --> 00:36:25,850 {\an8}7 DÉCEMBRE 2015 SIX SEMAINES APRÈS LA MORT D'AMANDA 592 00:36:27,268 --> 00:36:32,273 On a reçu le rapport toxicologique, et Amanda présentait des traces de cannabis. 593 00:36:33,733 --> 00:36:37,445 Mais il est extrêmement difficile de dire si la quantité de cannabis dans son 594 00:36:37,528 --> 00:36:39,322 corps suffisait à l'avoir intoxiquée. 595 00:36:40,406 --> 00:36:42,992 {\an8}De plus, ça correspondait aux déclarations de Lee, 596 00:36:43,075 --> 00:36:47,330 {\an8}qui nous avait dit qu'elle avait pu en consommer pour atténuer ses migraines. 597 00:36:49,582 --> 00:36:53,586 {\an8}La cause de la mort était un traumatisme à la suite d'un choc violent. 598 00:36:53,669 --> 00:36:58,257 {\an8}C'est cette blessure qui l'a conduite à perdre tout son sang et à en mourir. 599 00:36:59,634 --> 00:37:02,428 {\an8}Elle ne présentait pas de traumatisme cérébral. 600 00:37:02,511 --> 00:37:07,308 Ni de fracture, à part une, à l'orbite de l'œil droit. 601 00:37:08,893 --> 00:37:10,603 J'ai été surpris. 602 00:37:11,187 --> 00:37:15,566 Je pensais trouver des fractures du crâne, et autres blessures de cette nature. 603 00:37:15,650 --> 00:37:16,859 Mais rien de tout ça. 604 00:37:17,777 --> 00:37:21,113 Le corps d'Amanda présentait de nombreux bleus, 605 00:37:21,656 --> 00:37:25,910 sur les coudes, sur les genoux, sur les hanches. 606 00:37:26,994 --> 00:37:31,249 Mais tout ça ne constituait pas la cause de la mort d'Amanda, 607 00:37:31,332 --> 00:37:34,710 exceptée la perte d'une grande quantité de sang. 608 00:37:42,468 --> 00:37:44,220 À ce stade de notre enquête, 609 00:37:44,804 --> 00:37:48,474 on espérait vraiment recevoir des résultats du laboratoire 610 00:37:49,141 --> 00:37:51,894 qui nous permettraient d'identifier le suspect. 611 00:37:52,853 --> 00:37:55,815 Mais quand les résultats de l'analyse ADN sont tombés 612 00:37:55,898 --> 00:38:00,319 aucun des échantillons relevés ne pouvait être attribué à quelqu'un d'autre 613 00:38:00,403 --> 00:38:03,030 {\an8}qu'à Amanda, y compris ces gouttes de sang. 614 00:38:05,491 --> 00:38:09,245 J'espérais qu'elles appartiendraient à l'agresseur, je m'y attendais même, 615 00:38:09,328 --> 00:38:11,330 sur la scène d'un crime si violent. 616 00:38:11,914 --> 00:38:16,711 Alors j'ai été très surprise de découvrir qu'il n'y avait là que l'ADN d'Amanda. 617 00:38:19,588 --> 00:38:23,884 Ils n'ont trouvé aucune preuve qu'Amanda ait pu être en contact avec qui que 618 00:38:23,968 --> 00:38:25,136 ce soit. 619 00:38:25,636 --> 00:38:27,972 Elle n'a donc pas subi d'agression sexuelle. 620 00:38:30,099 --> 00:38:31,100 Ajoutez à ça que… 621 00:38:31,726 --> 00:38:34,520 les empreintes digitales, des paumes des mains et 622 00:38:34,603 --> 00:38:36,147 des plantes des pieds, relevées dans la 623 00:38:36,230 --> 00:38:37,064 {\an8}cave 624 00:38:37,857 --> 00:38:39,692 ont toutes été attribuées à Amanda. 625 00:38:39,775 --> 00:38:41,527 Il n'existait aucune preuve 626 00:38:42,236 --> 00:38:45,906 {\an8}que personne d'autre qu'Amanda ait pu se trouver dans cette cave. 627 00:38:55,499 --> 00:38:58,502 {\an8}Tout au long des 18 mois qu'aura duré l'enquête, 628 00:39:00,671 --> 00:39:04,842 j'ai été en contact avec un groupe très expérimenté d'enquêteurs en sciences 629 00:39:04,925 --> 00:39:05,843 du comportement. 630 00:39:07,511 --> 00:39:10,222 Et quand ils ont examiné le dossier d'Amanda, 631 00:39:11,098 --> 00:39:14,685 et constaté le peu - voire l'absence - de preuves à son domicile, 632 00:39:16,062 --> 00:39:20,524 ils en sont venus à suggérer que la mort d'Amanda pouvait ne pas résulter 633 00:39:20,608 --> 00:39:21,525 des méfaits… 634 00:39:22,485 --> 00:39:23,402 d'un tiers. 635 00:39:23,944 --> 00:39:26,489 Et que sa mort pouvait aussi être accidentelle. 636 00:39:34,789 --> 00:39:38,292 {\an8}J'ai repris toute l'enquête à zéro. 637 00:39:42,630 --> 00:39:44,382 On n'a pas retrouvé d'empreinte sur la tirelire. 638 00:39:44,465 --> 00:39:47,468 Aucune trace sur la poussière qui couvrait la tirelire. 639 00:39:47,551 --> 00:39:50,596 On ne dirait même pas que quelqu'un s'en est saisi. 640 00:39:50,679 --> 00:39:55,184 Aucune preuve ne vient même suggérer que cette tirelire a quitté son étagère. 641 00:39:56,310 --> 00:39:59,355 Amanda a-t-elle pu cogner la tirelire en tombant dans l'escalier? 642 00:39:59,438 --> 00:40:00,689 Est-ce possible? 643 00:40:01,190 --> 00:40:04,068 {\an8}On a engagé un ingénieur en biomécanique, 644 00:40:04,568 --> 00:40:06,445 {\an8}pour enquêter sur cette affaire. 645 00:40:07,363 --> 00:40:09,824 {\an8}Il a déclaré que, 646 00:40:11,283 --> 00:40:15,204 bien que ce soit très rare chez une femme de l'âge de Madame Antoni, 647 00:40:15,287 --> 00:40:17,832 le type de blessure dont elle a souffert 648 00:40:18,874 --> 00:40:21,669 pouvait correspondre à ce qu'indiquent les recherches sur les chutes 649 00:40:21,752 --> 00:40:23,546 accidentelles dans un escalier. 650 00:40:24,547 --> 00:40:28,676 Nous devons donc envisager la possibilité qu'il puisse simplement s'agir 651 00:40:28,759 --> 00:40:30,094 d'un accident tragique. 652 00:40:32,096 --> 00:40:33,472 Et si c'est un accident… 653 00:40:34,640 --> 00:40:36,100 comment s'est-il produit? 654 00:40:40,896 --> 00:40:41,981 Je pense, 655 00:40:42,606 --> 00:40:44,900 sur la base de toutes les preuves que nous avons recueillies, 656 00:40:44,984 --> 00:40:50,281 que cette surface ouverte est l'épicentre de ce qui a pu arriver à Amanda. 657 00:40:51,657 --> 00:40:56,620 Est-il possible qu'Amanda ait trébuché sur le chien, et soit tombée dans l'escalier? 658 00:40:57,121 --> 00:40:58,038 Oui, c'est possible. 659 00:41:00,541 --> 00:41:03,544 Ce que nous apprend l'examen de cette ouverture 660 00:41:04,128 --> 00:41:09,008 {\an8}c'est qu'un impact a eu lieu, quand Amanda a traversé cet espace, 661 00:41:09,091 --> 00:41:12,970 {\an8}et qu'elle a cogné cette tirelire, qui a elle-même cogné contre le mur. 662 00:41:13,554 --> 00:41:18,100 {\an8}On le sait parce qu'on a retrouvé une petite marque sur la paroi en plâtre, 663 00:41:18,184 --> 00:41:19,518 {\an8}derrière la tirelire. 664 00:41:21,187 --> 00:41:25,900 {\an8}Mais personne ne peut affirmer avec une totale certitude si elle est tombée dans 665 00:41:25,983 --> 00:41:26,942 cet escalier… 666 00:41:27,985 --> 00:41:28,819 ou… 667 00:41:29,403 --> 00:41:31,155 si quelqu'un a pu l'y pousser. 668 00:41:31,989 --> 00:41:34,408 Des éléments s'opposent à la théorie de l'accident. 669 00:41:34,492 --> 00:41:35,993 Si elle est tombée dans l'escalier, 670 00:41:36,076 --> 00:41:39,121 pourquoi le panier de linge sale semble-t-il avoir été fouillé? 671 00:41:39,205 --> 00:41:43,959 Ou, pourquoi la tirelire n'est-elle pas tombée de ce rebord pendant sa chute? 672 00:41:44,126 --> 00:41:49,048 {\an8}Ou bien, pourquoi son téléphone se trouvait-il à 2 ou 3 mètres de là? 673 00:41:49,548 --> 00:41:52,468 {\an8}Bien loin de l'endroit d'où elle serait tombée dans l'escalier. 674 00:41:52,551 --> 00:41:55,137 Il est possible, oui, qu'elle ait pu être poussée 675 00:41:55,221 --> 00:41:57,932 vers la tirelire par le coupable, un agresseur. 676 00:42:10,194 --> 00:42:13,697 Je ne crois pas que la mort d'Amanda ait été accidentelle. 677 00:42:15,032 --> 00:42:16,617 Quelque chose ne colle pas. 678 00:42:19,203 --> 00:42:22,289 Je le sens dans mon cœur, quelque chose ne colle pas. 679 00:42:27,169 --> 00:42:29,630 Si je n'avais pas vu tout ce que j'ai vu… 680 00:42:29,713 --> 00:42:34,385 et qu'on m'avait dit qu'elle était tombée dans l'escalier, j'aurais pu le croire. 681 00:42:34,468 --> 00:42:36,762 Mais c'est moi qui ai retrouvé Amanda… 682 00:42:37,638 --> 00:42:38,556 dans la cave… 683 00:42:39,098 --> 00:42:40,266 et ce que j'ai vu… 684 00:42:40,766 --> 00:42:42,059 non, ça colle pas. 685 00:42:45,938 --> 00:42:49,733 Quand j'ai appris qu'ils envisageaient la piste de l'accident, 686 00:42:50,234 --> 00:42:52,319 j'ai pensé d'instinct: "Impossible, elle a été battue, 687 00:42:52,403 --> 00:42:54,780 elle présentait beaucoup trop de 688 00:42:54,863 --> 00:42:55,489 marques." 689 00:42:56,073 --> 00:43:00,452 J'ai vu de nombreuses scènes d'accident, et il n'y a jamais autant de sang. 690 00:43:02,538 --> 00:43:04,206 Il y a forcément autre chose. 691 00:43:06,792 --> 00:43:10,087 Le chien qui aboyait, la chaise renversée dans le salon… 692 00:43:11,839 --> 00:43:14,633 je ne pense pas que ce soit un accident. 693 00:43:15,884 --> 00:43:17,761 Quelqu'un l'a poussée dans l'escalier. 694 00:43:20,306 --> 00:43:22,349 Amanda n'est pas morte sur le coup. 695 00:43:23,017 --> 00:43:27,104 Il lui a fallu un certain temps pour perdre tout ce sang, 696 00:43:27,187 --> 00:43:31,275 et que ces hémorragies soient finalement la cause de sa mort. 697 00:43:32,776 --> 00:43:36,071 Nous savons qu'Amanda, après avoir subi cette 698 00:43:36,155 --> 00:43:39,241 lacération au front, a continué à se déplacer 699 00:43:39,325 --> 00:43:40,951 pendant un long moment. 700 00:43:42,536 --> 00:43:45,831 Plusieurs fois elle s'est relevée, et elle a marché. 701 00:43:45,914 --> 00:43:50,753 C'est ce que nous indiquent les empreintes de pied retrouvées dans la flaque 702 00:43:50,836 --> 00:43:51,754 de sang. 703 00:43:54,048 --> 00:43:57,926 Il s'est écoulé quasiment 48 heures entre le moment où Lee a parlé pour la 704 00:43:58,010 --> 00:43:59,136 dernière fois à Amanda, 705 00:43:59,219 --> 00:44:02,765 et que son téléphone a été déconnecté le samedi soir à 19 heures, 706 00:44:04,141 --> 00:44:06,977 et son retour à Calgary, le lundi. 707 00:44:10,481 --> 00:44:12,566 Cette affaire renferme un autre mystère: 708 00:44:12,650 --> 00:44:15,277 à aucun moment les animaux qui vivaient dans cette 709 00:44:15,361 --> 00:44:16,236 maison 710 00:44:16,820 --> 00:44:18,947 ne sont descendus à la cave 711 00:44:19,740 --> 00:44:23,118 pendant les 48 heures qu'Amanda y a passé, allongée au sol 712 00:44:23,744 --> 00:44:24,328 agonisante. 713 00:44:26,789 --> 00:44:30,084 On n'a retrouvé aucune empreinte de patte dans le sang. 714 00:44:30,876 --> 00:44:33,420 Ça ne me semble pas vraiment logique. 715 00:44:35,255 --> 00:44:38,133 Le fait qu'on n'ait pas retrouvé d'empreinte de pattes dans la cave… 716 00:44:38,217 --> 00:44:41,261 ça m'a l'air un peu inhabituel, parce que… 717 00:44:42,137 --> 00:44:45,724 quand Amanda, ou moi-même, on se faisait mal ou qu'on pleurait, 718 00:44:46,725 --> 00:44:50,020 Ruby venait toujours nous voir pour nous réconforter. 719 00:44:50,104 --> 00:44:54,566 Moi aussi j'ai un labrador, et il me suit partout dans la maison. 720 00:44:56,402 --> 00:44:59,321 Si Amanda était tombée, qu'elle était en détresse, 721 00:45:00,531 --> 00:45:04,743 pourquoi son labrador n'est-il, à aucun moment, descendu la voir? 722 00:45:06,495 --> 00:45:11,375 Y'avait-il quelqu'un dans la maison, qui empêchait le chien de descendre à la cave? 723 00:45:15,504 --> 00:45:19,258 Il reste beaucoup de questions sans réponse, dans cette affaire. 724 00:45:20,300 --> 00:45:22,010 Des facteurs que je ne saurai expliquer, 725 00:45:22,094 --> 00:45:24,722 des détails qui ne semblent avoir aucun sens. 726 00:45:25,681 --> 00:45:27,433 Je suis certain d'une chose: 727 00:45:27,933 --> 00:45:29,852 il y a eu un moment, dans cette cave, 728 00:45:30,477 --> 00:45:33,230 où Amanda s'est relevée, au pied de l'escalier. 729 00:45:34,148 --> 00:45:37,818 {\an8}Ce sont ses empreintes de pied dans le sang qui nous l'indiquent. 730 00:45:38,318 --> 00:45:39,820 Elle se tenait ici. 731 00:45:40,529 --> 00:45:43,323 Pourquoi n'a-t-elle pas remonté l'escalier? 732 00:45:44,324 --> 00:45:47,453 À ce jour, je ne le comprends toujours pas. 733 00:45:48,495 --> 00:45:50,956 Elle était pourtant en mesure de le faire. 734 00:45:54,376 --> 00:45:55,294 Mais pourquoi… 735 00:45:56,044 --> 00:46:00,382 est-ce qu'elle n'a pas essayé de remonter l'escalier? Têtue comme elle était… 736 00:46:00,466 --> 00:46:03,844 contre vents et marées, elle aurait réussi à remonter. 737 00:46:04,344 --> 00:46:05,137 Contre vents et marées. 738 00:46:06,013 --> 00:46:08,223 Alors pourquoi elle a même pas essayé? 739 00:46:09,725 --> 00:46:11,101 Cette question me hante. 740 00:46:14,897 --> 00:46:16,815 Je ne vois que deux possibilités: 741 00:46:17,649 --> 00:46:18,442 soit… 742 00:46:18,942 --> 00:46:23,405 la perte de tout ce sang a pu affecter sa capacité à raisonner avec logique. 743 00:46:24,573 --> 00:46:25,115 Ou alors… 744 00:46:26,408 --> 00:46:28,702 le coupable de sa chute était toujours présent, 745 00:46:28,786 --> 00:46:31,288 la menace se trouvait toujours dans la maison. 746 00:46:31,371 --> 00:46:34,124 Et elle se sentait plus en sécurité dans la cave qu'en haut de l'escalier, 747 00:46:34,208 --> 00:46:36,585 ou elle aurait dû affronter cette menace. 748 00:46:44,343 --> 00:46:47,262 Je n'ai pas réponse à tout, et… 749 00:46:48,388 --> 00:46:49,306 au bout du compte, 750 00:46:49,389 --> 00:46:50,849 la théorie de l'accident n'expliquera jamais 751 00:46:50,933 --> 00:46:53,227 tout ce qu'on a retrouvé sur les lieux. 752 00:46:54,853 --> 00:46:59,233 Un dossier comme celui de la mort d'Amanda n'est jamais vraiment bouclé. 753 00:46:59,316 --> 00:47:01,109 Mais pour le moment, il est en attente, 754 00:47:01,193 --> 00:47:04,154 tant qu'on ne reçoit pas de nouvelles informations. 755 00:47:07,115 --> 00:47:10,786 Parfois je me dis que si un jour je me retrouve là où est Amanda aujourd'hui, 756 00:47:10,869 --> 00:47:13,247 c'est l'une des premières personnes que j'aimerais 757 00:47:13,330 --> 00:47:16,041 rencontrer. Je lui demanderais: "Mais qu'est-ce qui t'est 758 00:47:16,124 --> 00:47:17,251 arrivé?" 759 00:47:17,751 --> 00:47:19,169 "Qu'est-ce qui t'est arrivé?" 760 00:47:21,964 --> 00:47:24,216 {\an8}D'après le bureau du légiste, 761 00:47:24,299 --> 00:47:29,304 {\an8}les causes de la mort d'Amanda Antoni restent indéterminées. 762 00:47:32,933 --> 00:47:33,976 Est-elle consciente? 763 00:47:34,059 --> 00:47:35,477 Je ne sais pas… 764 00:47:35,561 --> 00:47:36,812 Elle respire? 765 00:47:37,354 --> 00:47:38,564 Mon Dieu… 766 00:47:38,647 --> 00:47:40,315 Est-ce qu'elle respire? 767 00:47:40,399 --> 00:47:41,608 Je ne sais pas… 768 00:47:42,943 --> 00:47:45,028 Ça fait 8 ans qu'Amanda est décédée. 769 00:47:48,949 --> 00:47:52,494 {\an8}Ça vous change un homme, la mort de l'amour de votre vie. 770 00:47:53,328 --> 00:47:56,206 La personne avec laquelle je m'étais vu vieillir. 771 00:48:00,168 --> 00:48:01,962 Si je pouvais changer le passé, 772 00:48:02,671 --> 00:48:04,131 je resterais à la maison. 773 00:48:09,511 --> 00:48:11,096 Et elle serait toujours là. 774 00:48:18,645 --> 00:48:20,105 Je pense à Amanda… 775 00:48:22,399 --> 00:48:23,317 tous les jours. 776 00:48:23,859 --> 00:48:28,196 On avait ce lien fraternel très fort, elle me dit de pas baisser les bras. 777 00:48:29,740 --> 00:48:34,202 Elle me dit qu'il s'est passé quelque chose, et que je ne dois pas renoncer. 778 00:48:35,329 --> 00:48:36,663 Alors si quelqu'un… 779 00:48:38,040 --> 00:48:38,999 sait quoi que ce soit… 780 00:48:40,792 --> 00:48:42,336 je le supplie de se manifester. 781 00:48:43,795 --> 00:48:45,088 De dire quelque chose. 782 00:48:51,053 --> 00:48:54,306 {\an8}Si vous avez des informations sur la mort d'Amanda Antoni, 783 00:48:54,389 --> 00:48:58,852 {\an8}allez sur calgarycrimestoppers.org ou sur unsolved.com