1 00:00:12,470 --> 00:00:14,389 Nove uno uno. Per quale città chiama? 2 00:00:14,472 --> 00:00:17,600 - Calgary, Alberta. - Ambulanza, polizia o pompieri? 3 00:00:17,684 --> 00:00:19,102 Oh mio Dio, tutti quanti… 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,355 Okay, mi dica esattamente cosa è successo. 5 00:00:22,439 --> 00:00:27,527 Non lo so. Sono tornato a casa e trovato mia moglie di sotto e c'è sangue ovunque. 6 00:00:27,610 --> 00:00:29,821 - Oh mio Dio! - Si trova con lei, ora? 7 00:00:32,699 --> 00:00:39,622 - Non lo so. Non lo so… Oh mio Dio. - È sveglia? Respira? Respira? Aspetti un 8 00:00:43,918 --> 00:00:50,800 attimo. C'è tanto sangue. Tesoro. No, è fredda! 9 00:00:54,387 --> 00:00:57,098 Le sto mandando aiuto. Sto mandando qualcuno ad assisterla. 10 00:00:57,182 --> 00:00:58,767 Oh mio Dio! 11 00:01:41,017 --> 00:01:45,021 Recarsi immediatamente sulla scena… 12 00:01:45,105 --> 00:01:47,023 Polizia di Calgary. Qual è l'indirizzo dell'emergenza? 13 00:01:47,107 --> 00:01:49,526 Salve, qui l'ambulanza. Potete assisterci, per favore, 14 00:01:49,609 --> 00:01:51,319 in un caso di decesso non ospedaliero? 15 00:01:51,402 --> 00:01:54,739 Chi ha chiamato dice che la paziente è fredda. Non è sveglia. Non respira. 16 00:01:54,823 --> 00:01:55,698 Sangue ovunque. 17 00:01:55,782 --> 00:01:56,699 E come si chiama? 18 00:01:56,783 --> 00:01:59,744 - Cognome, Antoni. Nome, Amanda. - Okay… 19 00:02:03,081 --> 00:02:05,375 La polizia di Calgary è venuta a conoscenza 20 00:02:05,959 --> 00:02:10,588 {\an8}della morte di Amanda da una telefonata fatta al 911 dal marito, Lee Antoni. 21 00:02:12,006 --> 00:02:14,759 Lee e Amanda vivevano nel quartiere di Castleridge, 22 00:02:14,843 --> 00:02:17,470 nella zona nord-est di Calgary, in Canada. 23 00:02:17,554 --> 00:02:18,763 Due-tre-sette, priorità due. 24 00:02:18,847 --> 00:02:22,433 I soccorritori sono sulla scena e dicono che c'è una persona presente sconvolta. 25 00:02:22,517 --> 00:02:26,563 A quanto pare è stato il marito a chiamare i soccorsi. È fuori di sé. 26 00:02:26,646 --> 00:02:31,151 C'è anche un cane abbastanza grande nel giardino sul retro, tenetelo presente. 27 00:02:31,651 --> 00:02:32,652 Ricevuto, grazie. 28 00:02:35,280 --> 00:02:37,824 Io ero il sergente distrettuale quel giorno, 29 00:02:37,907 --> 00:02:40,326 perciò ero il supervisore delle pattuglie. 30 00:02:40,410 --> 00:02:44,038 Ero al comando di tutti gli agenti di pattuglia in quella zona. 31 00:02:44,122 --> 00:02:47,000 E non ero così lontano, quindi sono stato il primo 32 00:02:47,083 --> 00:02:48,501 poliziotto ad arrivare. 33 00:02:51,671 --> 00:02:55,300 {\an8}Quando sono arrivato sulla scena, c'era un uomo di nome Lee, 34 00:02:55,383 --> 00:02:57,218 vicino alla veranda anteriore. 35 00:02:57,302 --> 00:03:01,639 Nell'avvicinarmi alla porta d'ingresso ho constatato che stava tremando. 36 00:03:01,723 --> 00:03:06,102 Era visibilmente scosso e praticamente l'unica cosa che ha detto è stata: 37 00:03:06,186 --> 00:03:08,062 "Si trova nel seminterrato". 38 00:03:11,399 --> 00:03:14,944 Così mi sono diretto verso le scale. Ho guardato giù. 39 00:03:15,028 --> 00:03:20,116 Una delle cose che mi ha colpito era un oggetto che sembrava un salvadanaio, 40 00:03:20,200 --> 00:03:23,828 ed era rotto. Mi è rimasto impresso. E, a quel punto, 41 00:03:23,912 --> 00:03:26,080 ho iniziato a scendere le scale. 42 00:03:29,667 --> 00:03:32,045 Nel raggiungere il seminterrato sono rimasto 43 00:03:32,128 --> 00:03:34,756 sconcertato dalla quantità di sangue a terra. 44 00:03:39,802 --> 00:03:41,971 Ho visto Amanda sul pavimento. 45 00:03:44,807 --> 00:03:47,143 Non ho condotto un'ispezione da vicino, 46 00:03:47,227 --> 00:03:50,104 ma sembrava aver riportato un grave trauma alla testa. 47 00:03:50,188 --> 00:03:54,234 Sembrava essere stata colpita da qualcosa che le aveva causato un'importante 48 00:03:54,317 --> 00:03:56,736 lesione al lato destro del volto e del cranio, 49 00:03:56,819 --> 00:04:00,740 nel punto della tempia tra l'occhio e l'attaccatura dei capelli. 50 00:04:03,201 --> 00:04:05,578 Ho risalito le scale e ho raggiunto le unità 51 00:04:05,662 --> 00:04:08,456 di rinforzo per sgomberare la casa e ho dato ordine 52 00:04:08,539 --> 00:04:12,252 all'agente in arrivo di restare con il marito. Non ero ancora sicuro 53 00:04:12,335 --> 00:04:16,923 di quello che era successo o quale potesse essere stato il suo coinvolgimento. 54 00:04:18,675 --> 00:04:22,220 {\an8}Era la scena con la maggior quantità di sangue in cui mi ero mai trovato. 55 00:04:22,303 --> 00:04:23,680 È stato raccapricciante. 56 00:04:24,555 --> 00:04:25,473 {\an8}Buon pomeriggio. 57 00:04:25,556 --> 00:04:28,142 La polizia indagare su una morte sospetta 58 00:04:28,226 --> 00:04:29,394 nel nordest della città. 59 00:04:29,477 --> 00:04:31,479 Non c'è ancora nessuno in stato di fermo, 60 00:04:31,562 --> 00:04:34,107 anche se gli investigatori stanno interrogando 61 00:04:34,190 --> 00:04:35,775 l'uomo che ha chiamato la polizia. 62 00:04:35,858 --> 00:04:40,196 {\an8}È ciò che hanno trovato in casa a portarli a credere che la morte è sospetta. 63 00:04:46,077 --> 00:04:50,331 All'inizio di ogni nuova indagine, viene allestita una "war room", 64 00:04:50,415 --> 00:04:55,128 un centro operativo in cui si raccolgono tutte le informazioni. In quel caso, 65 00:04:55,712 --> 00:04:58,464 abbiamo cercato di comprendere ed esaminare 66 00:04:58,548 --> 00:05:01,467 la scena del crimine per cercare di scoprire… 67 00:05:01,551 --> 00:05:04,178 cosa poteva essere successo ad Amanda. 68 00:05:09,475 --> 00:05:15,023 Amanda Antoni era una donna di trentun anni. È stata trovata morta lunedì, 69 00:05:15,106 --> 00:05:16,274 26 ottobre 2015. 70 00:05:16,357 --> 00:05:22,405 Quando sono arrivati i soccorritori e gli agenti di polizia hanno constatato che 71 00:05:22,488 --> 00:05:27,994 era in pieno rigor mortis, a terra, nel seminterrato della sua abitazione, 72 00:05:28,077 --> 00:05:33,166 e ciò suggeriva che poteva essere morta il giorno prima, domenica. 73 00:05:36,002 --> 00:05:40,131 Non c'erano segni… che indicavano una possibile rapina, 74 00:05:40,214 --> 00:05:45,887 che la causa fosse un furto con scasso o che c'era stata effrazione. Inoltre, 75 00:05:45,970 --> 00:05:49,098 sembrava non mancare nulla dall'abitazione. 76 00:05:49,182 --> 00:05:53,603 È stata trovata una sedia rovesciata e abbiamo scoperto che, 77 00:05:53,686 --> 00:05:55,563 quando Lee era entrato in casa, 78 00:05:56,147 --> 00:06:01,235 aveva trovato il telefono di Amanda sul pavimento della sala da pranzo. 79 00:06:01,319 --> 00:06:05,156 Il telefono era rotto e aveva lo schermo crepato. 80 00:06:07,492 --> 00:06:11,788 {\an8}Il telefono per terra e la sedia rovesciata indicavano che in casa 81 00:06:11,871 --> 00:06:16,542 aveva probabilmente avuto luogo una colluttazione, un alterco violento. 82 00:06:17,960 --> 00:06:18,878 A quel punto, 83 00:06:18,961 --> 00:06:23,299 sapevamo per certo che quello di Amanda non era stato un decesso naturale. 84 00:06:23,966 --> 00:06:28,304 {\an8}Sapevamo anche che non c'erano indicazioni che si trattasse di suicidio. 85 00:06:31,766 --> 00:06:36,687 Era evidente che fosse avvenuto qualcosa di violento in quel seminterrato. 86 00:06:37,814 --> 00:06:41,776 {\an8}Lei era ricoperta di sangue. Aveva gli abiti intrisi di sangue, 87 00:06:41,859 --> 00:06:43,319 {\an8}c'era sangue sulle pareti. 88 00:06:46,697 --> 00:06:52,036 {\an8}Aveva ecchimosi in molti punti del corpo, e sembrava fosse stata picchiata. 89 00:06:53,287 --> 00:06:55,081 Probabilmente un omicidio. 90 00:07:01,671 --> 00:07:05,883 Un altro elemento significativo era che la possibile arma del delitto sembrava 91 00:07:05,967 --> 00:07:08,594 fosse stata lasciata sulla scena dall'aggressore. 92 00:07:08,678 --> 00:07:12,682 Era un salvadanaio di ceramica situato sulla mensola che sporgeva dalla 93 00:07:12,765 --> 00:07:13,933 parete accanto alle scale. 94 00:07:15,685 --> 00:07:19,105 La parte frontale mancava, era tranciata. 95 00:07:20,690 --> 00:07:27,155 Abbiamo rinvenuto molti pezzi del muso del porcellino salvadanaio seminati lungo 96 00:07:27,238 --> 00:07:28,156 le scale. 97 00:07:29,240 --> 00:07:32,660 C'erano anche pezzi di ceramica del salvadanaio 98 00:07:32,743 --> 00:07:36,747 conficcati nella fronte di Amanda. Ero convinto che fosse 99 00:07:36,831 --> 00:07:40,668 stato usato come arma… da un aggressore per infliggerle 100 00:07:40,751 --> 00:07:41,794 quelle ferite. 101 00:07:44,505 --> 00:07:47,425 Un altro aspetto che mi preoccupava alquanto, 102 00:07:47,508 --> 00:07:52,555 era il fatto che Amanda era mezza vestita e che aveva i pantaloni tirati giù, 103 00:07:52,638 --> 00:07:54,223 appena sotto il sedere. 104 00:07:55,641 --> 00:08:01,189 Dal modo in cui era stata trovata riversa sul pavimento sembrava fosse stata 105 00:08:01,272 --> 00:08:03,733 vittima di un'aggressione sessuale, 106 00:08:03,816 --> 00:08:07,570 e che fosse stata uccisa durante quell'aggressione. 107 00:08:13,618 --> 00:08:18,623 {\an8}CARSTAIRS, ALBERTA 65 CHILOMETRI A NORD DI CALGARY 108 00:08:24,003 --> 00:08:30,927 Ero a casa da sola. Mi ha chiamato Lee e ha detto solo: 109 00:08:31,928 --> 00:08:37,475 "Amanda è morta". E… l'ho saputo così. 110 00:08:41,312 --> 00:08:44,273 Ero appena entrato nel vialetto con l'auto, 111 00:08:44,357 --> 00:08:47,401 quando mi è squillato il telefono. Era mia madre. 112 00:08:47,485 --> 00:08:49,654 Mi ha detto: "Lee è tornato a casa, 113 00:08:49,737 --> 00:08:52,490 ha trovato Amanda ai piedi delle scale e non 114 00:08:52,573 --> 00:08:55,618 si muove". Era l'unica informazione che avevo. 115 00:08:56,160 --> 00:09:00,122 Lee mi ha chiamato, sconvolto e mi ha detto 116 00:09:00,206 --> 00:09:04,502 che Amanda era morta. Non mi è sembrato vero. 117 00:09:05,878 --> 00:09:10,216 Sono… saltato in macchina e mi sono precipitato lì, perché non capivo, 118 00:09:10,299 --> 00:09:12,468 non sapevo cosa stesse succedendo. 119 00:09:13,678 --> 00:09:16,973 E poi ci hanno comunicato in modo ufficiale 120 00:09:17,056 --> 00:09:20,935 che era successo qualcosa… e che Amanda era morta. 121 00:09:21,894 --> 00:09:23,437 Adesso vi faccio vedere… 122 00:09:23,521 --> 00:09:25,606 se riesco a trovargli qualcosa 123 00:09:25,690 --> 00:09:27,275 di sospetto addosso. 124 00:09:27,400 --> 00:09:29,902 {\an8}Abbiamo trovato una ricetta. 125 00:09:29,986 --> 00:09:31,779 Lo strudel di nonna, 126 00:09:32,363 --> 00:09:37,702 Amanda era la cucciola della famiglia. Io sono il più grande di tre figli, 127 00:09:37,785 --> 00:09:41,455 mio fratello più piccolo ha un anno e mezzo meno di me. 128 00:09:41,539 --> 00:09:44,375 E Amanda aveva tredici anni meno di me. 129 00:09:45,376 --> 00:09:49,964 Eravamo i suoi genitori affidatari. È arrivata in casa nostra 130 00:09:50,047 --> 00:09:53,551 che era piccolissima… aveva solo due mesi. Aveva… 131 00:09:53,634 --> 00:09:58,806 due enormi e meravigliosi occhi azzurri. Era impossibile non innamorarsi 132 00:09:58,889 --> 00:10:01,392 immediatamente di quella bambina. 133 00:10:03,185 --> 00:10:07,773 Ha rapito i nostri cuori. Allen e io passavamo molto tempo 134 00:10:07,857 --> 00:10:12,695 a prenderci cura di lei, a giocarci e… semplicemente a farle… 135 00:10:12,778 --> 00:10:14,488 da fratelli maggiori. 136 00:10:17,491 --> 00:10:21,579 Mi si addormentava sul petto mentre guardavamo i "Flinstones". 137 00:10:21,662 --> 00:10:24,624 Era carina e adorabile e poi era una femmina. 138 00:10:24,707 --> 00:10:27,668 Era una cosa nuova per la nostra famiglia. 139 00:10:28,502 --> 00:10:30,713 Quando ha compiuto quattordici mesi, 140 00:10:30,796 --> 00:10:34,884 l'abbiamo adottata ed è entrata a far parte della nostra famiglia. 141 00:10:34,967 --> 00:10:37,219 Da quel giorno in poi era una di noi. 142 00:10:37,303 --> 00:10:41,682 È stato emozionante vedere la sua personalità svilupparsi e crescere. 143 00:10:43,267 --> 00:10:45,436 Adorava fare scherzi e battute. 144 00:10:47,897 --> 00:10:49,357 Oh mio Dio. 145 00:10:49,440 --> 00:10:50,733 Questi sì che sono capelli! 146 00:10:50,816 --> 00:10:54,070 Amava i gatti e i cani. Avrebbe portato decine 147 00:10:54,153 --> 00:10:56,989 di trovatelli a casa, se avesse potuto. 148 00:10:57,948 --> 00:11:03,788 Aveva un animo gentile e amava il prossimo. 149 00:11:04,997 --> 00:11:09,085 Aveva circa vent'anni quando è andata via di casa e ha conosciuto Lee. 150 00:11:10,503 --> 00:11:14,048 Amanda e Lee si sono conosciuti grazie a un amico comune. 151 00:11:14,131 --> 00:11:15,966 Hanno iniziato a frequentarsi, 152 00:11:16,050 --> 00:11:20,721 {\an8}non molto tempo dopo sono andati a vivere insieme e poi, qualche anno dopo, 153 00:11:20,805 --> 00:11:21,889 si sono sposati. 154 00:11:23,808 --> 00:11:26,477 Prendo te, come mia sposa. 155 00:11:26,977 --> 00:11:28,938 Prendo te, come mia sposa. 156 00:11:30,106 --> 00:11:35,152 Lei si illuminava quando stavano insieme. Si divertivano un sacco. Tanti scherzi, 157 00:11:35,236 --> 00:11:36,070 tante risate. 158 00:11:37,279 --> 00:11:40,574 Quando si sono conosciuti, Lee era un po' un tipo scatenato. 159 00:11:40,658 --> 00:11:43,869 {\an8}Gli piaceva far festa e cose del genere. 160 00:11:45,996 --> 00:11:49,625 Amanda si era confidata con me. Potremmo dire che era 161 00:11:49,709 --> 00:11:51,168 un po' insoddisfatta. 162 00:11:54,088 --> 00:11:57,425 {\an8}Poco prima di morire, Amanda si era messa in proprio, 163 00:11:57,508 --> 00:12:00,803 {\an8}faceva le pulizie, ed era lei a occuparsi dei conti, 164 00:12:00,886 --> 00:12:02,638 quando Lee era disoccupato. 165 00:12:04,598 --> 00:12:09,478 Amanda di fatto manteneva Lee. Lee cambiava spesso lavoro. 166 00:12:09,562 --> 00:12:14,066 Si faceva licenziare, e… Amanda si avviliva parecchio, 167 00:12:14,150 --> 00:12:17,069 nei periodi in cui lui non lavorava. 168 00:12:18,904 --> 00:12:22,324 Lee mi stava simpatico, ma c'erano momenti in cui… 169 00:12:22,408 --> 00:12:27,413 Amanda ci restava male perché avevano litigato e questo mi dava fastidio, 170 00:12:27,496 --> 00:12:29,123 mi dava molto fastidio. 171 00:12:31,917 --> 00:12:33,002 Accomodati qui. 172 00:12:33,085 --> 00:12:33,961 {\an8}Certo. 173 00:12:35,796 --> 00:12:38,758 Quando sono entrato nella stanza degli interrogatori, 174 00:12:38,841 --> 00:12:42,720 ci hanno detto che Amanda era morta e ho chiesto cosa fosse successo. 175 00:12:42,803 --> 00:12:45,389 Mi hanno risposto: "È troppo presto per dirlo, 176 00:12:45,473 --> 00:12:48,142 ma sembra una morte sospetta". E poi ho chiesto: 177 00:12:48,225 --> 00:12:49,435 "Dov'è Lee?" 178 00:12:50,519 --> 00:12:51,979 Sappiamo qualcosa di Lee? 179 00:12:52,730 --> 00:12:55,983 Non lo so. Non ho niente… Non so niente al riguardo. 180 00:12:57,359 --> 00:12:58,652 Mi chiedevo come stesse. 181 00:12:58,736 --> 00:13:03,991 Una parte di me avrebbe voluto dirgli: "Assicuratevi di parlare con lui, 182 00:13:04,074 --> 00:13:08,496 in caso c'entri qualcosa. Qui si tratta della mia sorellina". 183 00:13:10,706 --> 00:13:12,082 Come andavano le cose tra Lee e Amanda? 184 00:13:12,166 --> 00:13:16,629 Voi come fratelli maggiori avevate qualche brutta sensazione riguardo a Lee? 185 00:13:17,671 --> 00:13:20,508 - Sì… - Di quel giorno ho ricordi confusi. 186 00:13:20,591 --> 00:13:23,844 Allora, tua sorella… La chiamavate Amanda, di solito? 187 00:13:23,928 --> 00:13:29,600 Non mi ricordo molto dell'interrogatorio. Avevo dei timori riguardo a Lee. 188 00:13:29,683 --> 00:13:33,521 Credo che lui la ami, ma non mi fido completamente di lui. 189 00:13:33,604 --> 00:13:35,231 - Sì. - Okay. 190 00:13:35,314 --> 00:13:38,984 Non sto dicendo che è stato lui, ma credo sia molto impulsivo. 191 00:13:39,068 --> 00:13:42,446 Immagino che, se arrabbiato, avrebbe potuto fare qualcosa. 192 00:13:43,239 --> 00:13:47,034 Il marito è sempre il primo indiziato in questi casi. 193 00:13:47,117 --> 00:13:50,830 Se devi andare in bagno o altro, basta che bussi alla porta 194 00:13:50,913 --> 00:13:52,748 e ti veniamo a prendere, okay? 195 00:13:54,250 --> 00:13:58,045 {\an8}Era stato lui a trovare Amanda morta, perciò era fondamentale per capire chi era 196 00:13:58,128 --> 00:14:01,549 {\an8}- responsabile per la sua morte. - Allora, bussa se ti serve qualcosa. 197 00:14:01,632 --> 00:14:02,508 Grazie. 198 00:14:08,097 --> 00:14:14,645 {\an8}Fin dalle prime fasi delle indagini Lee Antoni si è sempre presentato come 199 00:14:14,728 --> 00:14:17,481 {\an8}un marito… sconvolto, avvilito. 200 00:14:18,357 --> 00:14:20,526 C'entri qualcosa con la morte di Amanda? 201 00:14:20,609 --> 00:14:21,318 No, signore. 202 00:14:21,819 --> 00:14:26,574 In quel primo interrogatorio, Lee ci ha detto che aveva lasciato casa il venerdì. 203 00:14:29,076 --> 00:14:32,872 {\an8}Era andato a Saskatchewan. 204 00:14:33,330 --> 00:14:37,543 Era andato a trovare la madre per aiutarla a sistemare il patrimonio del padre, 205 00:14:37,626 --> 00:14:43,757 che era morto un anno prima ed è tornato a casa il lunedì, trovando… la moglie… 206 00:14:44,258 --> 00:14:44,842 morta. 207 00:14:47,177 --> 00:14:50,180 Stando a Lee, nel corso della loro relazione, 208 00:14:50,264 --> 00:14:55,144 Lee e Amanda non avevano mai passato una notte lontani l'uno dall'altra. 209 00:14:57,104 --> 00:14:59,815 Visto che lui era andato via solo quel fine 210 00:14:59,899 --> 00:15:03,110 settimana quante probabilità c'erano che succedesse 211 00:15:03,193 --> 00:15:05,988 una cosa del genere proprio in quei giorni? 212 00:15:10,993 --> 00:15:15,706 C'entri qualcosa, Lee? Perché lo scoprirò se è così, okay? 213 00:15:15,789 --> 00:15:19,710 - No, no. Proprio niente. - Sì. Sì. Faccia pure. 214 00:15:21,170 --> 00:15:23,631 Sono stato da mia madre tutto il weekend. 215 00:15:26,717 --> 00:15:31,013 Quando abbiamo saputo che era andato in macchina fino a Saskatchewan, 216 00:15:31,096 --> 00:15:35,684 {\an8}abbiamo mandato due investigatori per ripercorrere la strada che aveva fatto 217 00:15:35,768 --> 00:15:38,520 {\an8}e recuperare i filmati dai distributori di benzina dove ha detto che si era 218 00:15:38,604 --> 00:15:40,064 {\an8}fermato e… 219 00:15:41,440 --> 00:15:45,152 Abbiamo ottenuto filmati che confermavano che in effetti Lee era a 220 00:15:45,235 --> 00:15:47,488 Saskatchewan quando Amanda è morta. 221 00:15:49,323 --> 00:15:51,325 Sai chi ha fatto questo ad Amanda? 222 00:15:52,159 --> 00:15:53,619 Voglio capire che è successo 223 00:15:53,702 --> 00:15:54,662 Anche io… 224 00:15:54,745 --> 00:15:57,790 E ti garantisco che lo scopriremo. 225 00:15:58,374 --> 00:16:01,460 Naturalmente abbiamo anche preso in considerazione 226 00:16:01,543 --> 00:16:05,881 l'ipotesi che Lee avesse potuto assoldare qualcuno per uccidere Amanda, 227 00:16:05,965 --> 00:16:09,385 ma non è stata trovata alcuna prova che suggerisse che… 228 00:16:09,468 --> 00:16:12,221 Lee era stato in contatto con qualcun altro. 229 00:16:13,597 --> 00:16:18,227 O che si fosse messo d'accordo per cui, una volta che lui avesse lasciato la casa, 230 00:16:18,310 --> 00:16:21,772 qualcun altro si sarebbe presentato lì per uccidere Amanda. 231 00:16:23,190 --> 00:16:24,108 Jamie Mauracher è in diretta 232 00:16:24,191 --> 00:16:25,442 dal quartier generale della polizia 233 00:16:25,526 --> 00:16:26,735 di Westwinds stasera. 234 00:16:29,154 --> 00:16:30,906 {\an8}Perciò, a che punto sono le indagini? 235 00:16:30,990 --> 00:16:33,283 Hanno interrogato Lee Antoni. 236 00:16:33,367 --> 00:16:37,579 Dicono che sta collaborando. Hanno eliminato Lee dalla 237 00:16:37,663 --> 00:16:39,206 lista dei sospetti. 238 00:16:43,794 --> 00:16:49,675 Amanda era la parte migliore di me. Mi sono innamorato del suo carattere. 239 00:16:51,010 --> 00:16:56,181 Era la classica persona che, ovunque andasse, suscitava sorrisi. 240 00:16:56,265 --> 00:16:59,268 E non metteva mai nessuno in soggezione. 241 00:17:01,895 --> 00:17:06,692 Non sono mai stato preoccupato durante le indagini della polizia. 242 00:17:06,775 --> 00:17:12,448 Stavano facendo il loro lavoro e si indaga sempre prima sul coniuge. E lo capisco. 243 00:17:13,032 --> 00:17:15,075 La cosa mi stava bene. Perché? 244 00:17:15,159 --> 00:17:16,952 Perché volevo sapere cosa 245 00:17:17,036 --> 00:17:18,871 era successo ad Amanda. 246 00:17:22,207 --> 00:17:25,002 Tu e Amanda vivevate in casa… Tua moglie… Sì. 247 00:17:25,085 --> 00:17:29,631 Mia moglie, sì. All'inizio di un'indagine ci concentriamo su… Beh, in 248 00:17:29,715 --> 00:17:34,261 questo caso specifico, abbiamo fatto ricerche su ciò che aveva fatto Amanda 249 00:17:34,344 --> 00:17:35,929 prima della sua morte. 250 00:17:36,555 --> 00:17:40,017 Venerdì hai deciso di andare a Saskatchewan. 251 00:17:40,559 --> 00:17:43,353 Originariamente Amanda e Lee sarebbero dovuti 252 00:17:43,437 --> 00:17:46,565 andare a Saskatchewan insieme. Ma, all'ultimo momento, 253 00:17:46,648 --> 00:17:50,694 Amanda era rimasta a casa perché non si era sentita bene. D'accordo. 254 00:17:59,369 --> 00:18:04,458 Le avevo parlato quella mattina. Non aveva niente in programma. 255 00:18:04,541 --> 00:18:09,129 Non si sentiva molto bene, le era venuta l'emicrania. 256 00:18:10,798 --> 00:18:14,802 Amanda soffriva di emicrania. Non sempre, ma, quando le veniva, 257 00:18:14,885 --> 00:18:16,762 aveva attacchi molto violenti. 258 00:18:16,845 --> 00:18:21,058 Ho immaginato che il mal di testa quel giorno fosse molto pesante, 259 00:18:21,141 --> 00:18:23,310 per non farla partire con Lee. 260 00:18:25,771 --> 00:18:29,191 Amanda mi ha detto: "Tu va' a dare una mano a tua madre. 261 00:18:29,274 --> 00:18:32,611 Io resto qui e ci vediamo al tuo ritorno a casa, lunedì". 262 00:18:35,197 --> 00:18:37,324 E così venerdì sono partito. 263 00:18:39,576 --> 00:18:41,954 È stata l'ultima volta in cui l'ho vista. 264 00:18:45,207 --> 00:18:47,042 {\an8}VENERDÌ ORE 11:00 265 00:18:47,126 --> 00:18:50,129 {\an8}LEE PARTE PER SASKATCHEWAN 266 00:18:52,881 --> 00:18:56,301 Quando sono arrivato da mia madre, ho parlato con Amanda. 267 00:18:56,385 --> 00:19:00,180 Le ho chiesto come stava. E lei mi ha detto che il mal di testa 268 00:19:00,264 --> 00:19:02,015 era ancora abbastanza forte. 269 00:19:04,184 --> 00:19:08,605 Le comunicazioni tra Lee e Amanda sono state quasi sempre costanti dal venerdì 270 00:19:08,689 --> 00:19:09,690 {\an8}in cui è partito. 271 00:19:10,983 --> 00:19:15,612 {\an8}C'è stato un lunghissimo scambio di messaggi tra i due. 272 00:19:15,696 --> 00:19:21,827 E l'ultima volta in cui Lee ha parlato con Amanda è stata verso le sette… 273 00:19:21,910 --> 00:19:23,245 {\an8}di sabato sera. 274 00:19:27,166 --> 00:19:32,713 Mi ha detto che l'emicrania le stava passando. Poi, Ruby ha abbaiato. 275 00:19:34,798 --> 00:19:40,053 Amanda le ha detto: "Zitta, Ruby". Ruby ha guaito. 276 00:19:43,974 --> 00:19:48,020 Stava camminando e poi ho sentito un rumore tipo… E, poi, all'improvviso, 277 00:19:48,103 --> 00:19:48,979 è caduta la linea. 278 00:19:53,192 --> 00:19:58,155 E ho detto: "Pronto? Amore? Amanda? Amanda?" E non ho sentito niente. 279 00:19:58,238 --> 00:20:03,118 Ho attaccato e ho riprovato a chiamare. È scattata subito la segreteria. 280 00:20:03,202 --> 00:20:08,290 Così ho chiamato dal telefono fisso di mia madre. Nessuna risposta. 281 00:20:08,373 --> 00:20:10,626 Scattava subito la segreteria. 282 00:20:12,252 --> 00:20:17,007 Quando è caduta la linea, non sapevo cosa pensare. Mi sono detto: 283 00:20:17,090 --> 00:20:21,553 "Forse le è caduto il telefono. Forse le è morto il telefono. 284 00:20:21,637 --> 00:20:26,516 Forse lo deve ricaricare. Mi richiamerà". Così ho aspettato un po'. 285 00:20:26,600 --> 00:20:29,728 {\an8}Le ho mandato messaggi. Nessuna risposta. 286 00:20:31,980 --> 00:20:36,818 {\an8}La domenica mi sono alzato. Le ho riscritto. Non mi ha risposto. 287 00:20:36,902 --> 00:20:41,365 Ho pensato che fosse impegnata e che mi avrebbe richiamato, 288 00:20:41,448 --> 00:20:45,911 perché non pensi mai al peggio. Non ci pensi mai al peggio, 289 00:20:45,994 --> 00:20:50,499 soprattutto se una cosa del genere non ti è mai successa. 290 00:20:52,376 --> 00:20:55,212 {\an8}Ho pensato che magari fosse uscita con Darrell, 291 00:20:55,295 --> 00:20:59,466 magari era andata a trovare la madre. La sua famiglia abitava vicino, 292 00:20:59,549 --> 00:21:04,221 per questo ho pensato fosse da Darrell. Io avevo molto da fare con mia madre. 293 00:21:04,304 --> 00:21:08,976 Stavamo cercando di organizzare tutto in modo che potesse vendere varie cose. 294 00:21:09,059 --> 00:21:09,935 Ero impegnato. 295 00:21:11,979 --> 00:21:15,941 La domenica sera mi sono detto: "Stasera vado a letto presto. 296 00:21:16,024 --> 00:21:17,693 Domani mattina mi sveglio, 297 00:21:17,776 --> 00:21:19,569 torno a casa e le faccio una 298 00:21:19,653 --> 00:21:20,487 sorpresa." 299 00:21:31,665 --> 00:21:35,460 Così il lunedì sono partito intorno alle otto e mezzo del mattino. 300 00:21:35,544 --> 00:21:40,173 Mi sono fermato solo per fare benzina. A parte questo, non mi sono mai fermato. 301 00:21:45,679 --> 00:21:50,559 Quando sono arrivato, la porta davanti era chiusa, ho dovuto aprirla con la chiave. 302 00:21:52,102 --> 00:21:54,438 Sono entrato in casa. Lei non c'era. 303 00:21:54,521 --> 00:21:57,774 Ho fatto uscire il cane dalla porta sul retro, perché 304 00:21:57,858 --> 00:22:00,444 sapevo che doveva andare a fare i bisogni. 305 00:22:02,195 --> 00:22:06,491 E poi ho pensato: "Vado di sopra, magari Amanda sta riposando a letto". 306 00:22:06,575 --> 00:22:11,246 Prima sono entrato nella nostra camera da letto. Niente. Sono andato in bagno. 307 00:22:11,330 --> 00:22:12,497 Niente. Ho pensato: 308 00:22:12,581 --> 00:22:13,498 "Ma dove può 309 00:22:13,582 --> 00:22:14,499 essere?" 310 00:22:16,001 --> 00:22:18,462 Mi sono detto: "L'unico posto in cui non ho 311 00:22:18,545 --> 00:22:21,965 guardato è nel seminterrato". Ad Amanda non era mai piaciuto 312 00:22:22,049 --> 00:22:25,635 il seminterrato. Non so perché. Le faceva venire i brividi. 313 00:22:28,096 --> 00:22:35,020 Ho fatto i primi quattro scalini e… ho trovato Amanda. 314 00:22:40,567 --> 00:22:45,322 Era sdraiata al centro del seminterrato ricoperta di sangue. 315 00:22:45,405 --> 00:22:50,118 Non so descrivervi cosa ho provato. 316 00:22:50,619 --> 00:22:54,039 Ho urlato: "Amanda! Amanda!" Non mi ha risposto. 317 00:22:54,122 --> 00:22:59,086 Mi sono girato e ho iniziato a tremare. Ho quasi fatto cadere il telefono. 318 00:22:59,169 --> 00:23:00,629 E ho chiamato il 911. 319 00:23:02,798 --> 00:23:06,843 L'operatrice del 911 mi ha detto: "Sa se è viva?" Io ho risposto di no. 320 00:23:06,927 --> 00:23:07,844 Poi ha detto: 321 00:23:07,928 --> 00:23:12,849 "Può scendere di sotto per controllare se è viva?" E io non volevo tornare di sotto. 322 00:23:21,858 --> 00:23:22,984 Non volevo… 323 00:23:30,242 --> 00:23:31,785 {\an8}È stata la cosa più difficile, 324 00:23:31,868 --> 00:23:33,203 {\an8}e non sapevo come fare… 325 00:23:34,621 --> 00:23:36,998 E, mentre parlavo, urlavo. 326 00:23:39,751 --> 00:23:44,047 E, appena l'ho toccata era fredda. 327 00:23:49,845 --> 00:23:50,637 {\an8}27 OTTORE 2015 328 00:23:50,720 --> 00:23:51,596 {\an8}UN GIORNO DOPO IL RITROVAMENTO 329 00:23:51,680 --> 00:23:52,639 {\an8}DEL CORPO DI AMANDA 330 00:23:52,722 --> 00:23:56,768 È in corso un'autopsia da parte del medico legale. 331 00:23:57,352 --> 00:23:59,396 Posso assicurare tutti che stiamo impiegando 332 00:23:59,479 --> 00:24:01,356 {\an8}risorse a sufficienza per assicurarci 333 00:24:01,440 --> 00:24:04,860 {\an8}di condurre una completa e approfondita indagine 334 00:24:04,943 --> 00:24:08,780 {\an8}per identificare i responsabili e farli rispondere delle loro azioni. 335 00:24:11,199 --> 00:24:14,494 A quel punto delle indagini, stando ai fatti e alle prove 336 00:24:14,578 --> 00:24:17,080 che avevamo raccolto, eravamo convinti che Amanda 337 00:24:17,664 --> 00:24:18,582 era stata aggredita 338 00:24:18,665 --> 00:24:20,500 intorno alle sette di sabato sera. 339 00:24:22,586 --> 00:24:27,632 Quella è l'ultima volta in cui sappiamo che era viva perché da quel momento in 340 00:24:27,716 --> 00:24:31,470 poi sul suo telefono non erano state registrate attività. 341 00:24:34,181 --> 00:24:39,895 Temevamo che un aggressore violento si aggirasse nella zona nord-est di Calgary. 342 00:24:42,189 --> 00:24:46,776 E così ci siamo affidati alla scientifica perché ci aiutasse a identificare 343 00:24:46,860 --> 00:24:50,280 il profilo dell'aggressore, stando alle prove recuperate 344 00:24:50,363 --> 00:24:53,533 sulla scena del delitto, comprese impronte digitali, 345 00:24:53,617 --> 00:24:54,993 impronte di scarpe e il 346 00:24:55,076 --> 00:24:56,077 DNA dell'assalitore. 347 00:24:59,748 --> 00:25:02,667 {\an8}Io ero sergente nell'unità ed ero anche esperta 348 00:25:02,751 --> 00:25:05,670 {\an8}nell'analisi delle tracce ematiche. 349 00:25:08,173 --> 00:25:12,552 Era una delle peggiori scene del crimine che avessi mai visto e non mi era 350 00:25:12,636 --> 00:25:15,180 mai capitato di esaminarne una del genere. 351 00:25:17,057 --> 00:25:21,186 Queste sono le scale che portano giù. E questo è il seminterrato. 352 00:25:21,269 --> 00:25:25,774 E questo è il punto del seminterrato in cui si è stata trovata Amanda. 353 00:25:25,857 --> 00:25:30,987 Si vede chiaramente la forma lasciata dal corpo nel sangue, una volta rimosso. 354 00:25:39,704 --> 00:25:42,958 {\an8}Io ero l'investigatrice capo della scientifica 355 00:25:43,041 --> 00:25:46,086 {\an8}stava a me esaminare la scena e raccogliere 356 00:25:46,169 --> 00:25:49,005 {\an8}tutte le prove. Tra le prime cose fatte, 357 00:25:49,089 --> 00:25:54,219 ho usato la polvere magnetica sulla porta per rilevare le impronte, cosa 358 00:25:54,302 --> 00:25:59,057 che ci avrebbe potuto aiutare nel capire chi poteva essere stato in 359 00:25:59,140 --> 00:26:02,602 casa con Amanda. Non ho trovato nessuna impronta. 360 00:26:02,686 --> 00:26:03,603 Nel sangue, 361 00:26:03,687 --> 00:26:04,604 invece, 362 00:26:04,688 --> 00:26:06,022 abbiamo trovato circa dodici 363 00:26:06,106 --> 00:26:07,732 impronte in tutto. 364 00:26:08,900 --> 00:26:12,779 Molte di esse sembravano di un un piede piuttosto che di una mano. 365 00:26:15,782 --> 00:26:21,288 Una delle cose che più ci ha confuso erano due impronte di piedi rivolte verso 366 00:26:21,371 --> 00:26:23,873 le scale. Si trovavano proprio qui. 367 00:26:26,293 --> 00:26:29,921 Le dita dei piedi in pratica toccavano la base delle scale, 368 00:26:30,422 --> 00:26:32,048 ma non ce n'erano sui gradini. 369 00:26:33,550 --> 00:26:36,845 Alla base delle scale c'erano anche due ciabatte. 370 00:26:36,928 --> 00:26:41,891 Amanda doveva averle indossate o immagino le stesse indossando quando era 371 00:26:41,975 --> 00:26:43,268 successo il tutto. 372 00:26:45,478 --> 00:26:50,442 {\an8}La cosa che più mi ha confuso è stato il fatto che non sono riuscita a 373 00:26:50,942 --> 00:26:53,236 {\an8}trovare nessuna impronta di scarpe. 374 00:26:53,320 --> 00:26:58,450 Le uniche impronte che ho trovato sono state quelle di piedi nudi. Ma, 375 00:26:58,533 --> 00:27:01,953 in questa zona qui, c'erano diverse strusciate, 376 00:27:02,037 --> 00:27:05,165 avanti e indietro, nel sangue e ho pensato: 377 00:27:05,248 --> 00:27:08,543 "Qualcuno ha cancellato le impronte di scarpe 378 00:27:08,627 --> 00:27:11,421 nel lasciare la scena del crimine". 379 00:27:13,590 --> 00:27:18,136 {\an8}Non c'erano… lesioni da difesa sul corpo. Tuttavia, 380 00:27:18,219 --> 00:27:21,556 {\an8}Amanda presentava diverse ecchimosi. 381 00:27:23,600 --> 00:27:26,269 Molto spesso, quando avvengono reati violenti, 382 00:27:26,353 --> 00:27:31,316 anche l'aggressore finisce per procurarsi ferite, che quindi sanguinano. Di solito, 383 00:27:31,399 --> 00:27:35,570 mentre lascia la scena del crimine o si muove, queste gocciano sangue. 384 00:27:37,781 --> 00:27:42,077 Nella griglia numero sette, ci sono queste macchie di sangue marrone scuro. 385 00:27:43,495 --> 00:27:47,707 Quando si ha una deposizione a sgocciolatura di quel tipo, 386 00:27:47,791 --> 00:27:50,210 mi viene subito da pensare: "Okay. 387 00:27:50,293 --> 00:27:55,215 Forse il nostro aggressore ha sanguinato in questo particolare punto". 388 00:27:55,298 --> 00:27:59,469 Abbiamo raccolto i campioni di sangue per l'esame del DNA. 389 00:28:03,390 --> 00:28:08,478 Mentre attendevamo i risultati della scientifica ci siamo messi a cercare 390 00:28:08,561 --> 00:28:13,066 altri indizi che potessero aiutarci a identificare l'aggressore. 391 00:28:20,990 --> 00:28:23,576 Non c'erano segni d'effrazione evidenti, 392 00:28:23,660 --> 00:28:28,415 perciò chiunque fosse l'aggressore era entrato nell'abitazione usando una 393 00:28:28,498 --> 00:28:33,294 chiave oppure era entrato in casa dalla porta sul retro lasciata aperta. 394 00:28:35,255 --> 00:28:38,758 La porta sul retro è un pensiero che mi tormenta ancora oggi. 395 00:28:38,842 --> 00:28:43,138 Non riesco a smettere di pensarci, non mi ricordo se fosse chiusa a chiave, 396 00:28:43,221 --> 00:28:45,890 perché ho afferrato la maniglia senza pensarci, 397 00:28:45,974 --> 00:28:48,643 ho aperto la porta e ho fatto uscire il cane. 398 00:28:52,689 --> 00:28:54,858 Gli investigatori hanno perlustrato la zona 399 00:28:54,941 --> 00:28:57,235 intorno all'abitazione di Amanda e Lee. 400 00:29:00,071 --> 00:29:05,243 Castleridge ha un tasso di criminalità più alto rispetto ad altri quartieri 401 00:29:05,326 --> 00:29:06,244 di Calgary. 402 00:29:08,496 --> 00:29:13,585 Non è un bel quartiere. In quel periodo c'erano continui 403 00:29:13,668 --> 00:29:19,340 furti con scasso, sparatorie. Le aggressioni erano una costante. 404 00:29:19,424 --> 00:29:23,011 C'erano sempre pattuglie della polizia. 405 00:29:24,721 --> 00:29:27,432 Questo vialetto aveva causato preoccupazioni 406 00:29:27,515 --> 00:29:31,060 ad Amanda nel 2015. Sia Amanda che Lee avevano denunciato 407 00:29:31,144 --> 00:29:35,106 la presenza di persone che si erano introdotte nel loro giardino 408 00:29:35,190 --> 00:29:38,860 sul retro e che avevano rubato bottiglie e lattine da qui. 409 00:29:39,527 --> 00:29:43,865 A volte trovavamo il cancelletto aperto, come se fosse stato lasciato così. 410 00:29:43,948 --> 00:29:45,867 A volte c'erano impronte nella neve. 411 00:29:47,076 --> 00:29:51,331 Attraverso questo cancello si arriva alla porta sul retro di Lee e Amanda. 412 00:29:51,414 --> 00:29:55,877 E questa è la porta che Lee non è sicuro di aver aperto con la chiave quando 413 00:29:55,960 --> 00:29:57,712 è tornato a casa quel giorno. 414 00:30:02,801 --> 00:30:05,345 Passava molta gente in quel quartiere. 415 00:30:05,428 --> 00:30:08,681 Se erano così sfacciati da entrare nel giardino, 416 00:30:08,765 --> 00:30:12,685 di cos'altro potevano essere capaci? Questa è una cosa che 417 00:30:12,769 --> 00:30:14,354 la preoccupava un po'. 418 00:30:17,273 --> 00:30:20,610 Dovevamo ovviamente prendere in considerazione 419 00:30:20,693 --> 00:30:23,988 tutte le possibilità, compresa quella della presenza 420 00:30:24,072 --> 00:30:27,325 di uno stalker. Qualcuno che l'aveva seguita 421 00:30:27,408 --> 00:30:31,246 a casa più volte, conosceva molto bene le sue abitudini 422 00:30:31,329 --> 00:30:37,252 e che aveva approfittato del fatto che Lee quel giorno non era in casa per colpire. 423 00:30:55,270 --> 00:31:00,525 Abbiamo saputo da una vicina di casa che tra le sei e mezza e le sette del 424 00:31:00,608 --> 00:31:01,234 sabato sera, 425 00:31:01,734 --> 00:31:06,948 intorno alla stessa ora in cui Lee ha detto di aver sentito il cane guaire e 426 00:31:07,031 --> 00:31:12,078 la linea del telfono cadere, il cane… di Amanda e Lee aveva abbaiato. 427 00:31:13,997 --> 00:31:17,458 Un abbaio spaventato, del tipo "Vattene da qui". 428 00:31:18,251 --> 00:31:20,378 Lo sentivamo abbaiare ogni tanto, 429 00:31:20,461 --> 00:31:25,300 ma mai lo aveva fatto in un modo che ci aveva allarmato, come quella sera. 430 00:31:26,301 --> 00:31:30,555 Poi abbiamo sentito una specie di urlo arrivare da casa di Amanda. 431 00:31:34,100 --> 00:31:39,147 E poi i vicini che vivono alla nostra destra hanno detto di aver visto una 432 00:31:39,230 --> 00:31:44,360 persona attraversare di corsa il nostro giardino. Quello ci ha spaventato. 433 00:31:46,988 --> 00:31:49,908 Qualcosa deve aver spinto Ruby ad abbaiare. 434 00:31:49,991 --> 00:31:52,869 Non era il tipo di cane che abbaia sempre. 435 00:31:55,705 --> 00:32:00,418 Ruby avrebbe abbaiato se qualcuno fosse entrato in casa. 436 00:32:00,501 --> 00:32:07,050 E se qualcuno avesse aggredito Amanda, lei si sarebbe sicuramente ribellata. 437 00:32:07,133 --> 00:32:11,888 Era una ragazza minuta, ma… sapeva difendersi benissimo. 438 00:32:14,015 --> 00:32:16,809 POLIZIA DI CALGARY EDIFICIO REPARTO INVESTIGATIVO 439 00:32:18,478 --> 00:32:22,231 Ci siamo buttati a capofitto nelle indagini. 440 00:32:22,315 --> 00:32:27,528 Abbiamo parlato con parenti e amici abbiamo esaminato telefoni, 441 00:32:28,029 --> 00:32:32,200 dispositivi elettronici agende, diari e cose simili. 442 00:32:32,283 --> 00:32:36,120 Una delle domande che ci siamo fatti è stata: 443 00:32:36,204 --> 00:32:41,960 "È possibile che Amanda avesse una relazione che era finita male? 444 00:32:42,043 --> 00:32:47,799 È possibile che stesse aspettando la visita di qualcuno mentre Lee era 445 00:32:47,882 --> 00:32:48,508 via?" 446 00:32:49,968 --> 00:32:52,887 Quando è tornato a casa e ha trovato Amanda 447 00:32:52,971 --> 00:32:56,641 morta Lee ha notato che indossava un paio di mutandine 448 00:32:56,724 --> 00:33:00,144 intime più particolari rispetto ai modelli informali 449 00:33:00,645 --> 00:33:04,023 che portava normalmente durante la settimana. E questa 450 00:33:04,107 --> 00:33:07,527 è una cosa che abbiamo tenuto in considerazione. 451 00:33:10,613 --> 00:33:13,992 Ma abbiamo scartato praticamente subito questa teoria, 452 00:33:14,075 --> 00:33:19,330 perché non abbiamo trovato nessuna prova a indicazione del fatto che lei avesse 453 00:33:19,414 --> 00:33:23,584 una relazione intima con qualcuno al di fuori del matrimonio. 454 00:33:27,588 --> 00:33:33,261 Lee e Amanda litigavano come la maggior parte delle coppie ma non ho dubbi che 455 00:33:33,344 --> 00:33:37,265 si amassero moltissimo. Sono certo che Amanda lo amava 456 00:33:37,348 --> 00:33:39,350 tanto quanto lui amava lei. 457 00:33:42,395 --> 00:33:48,776 Lei non era coinvolta in giri di droga né con bande o altri affari di questo tipo. 458 00:33:48,860 --> 00:33:54,323 Era chiaro che Amanda era benvoluta, non aveva molti nemici. Tuttavia, 459 00:33:54,407 --> 00:33:57,035 durante il proprio interrogatorio, 460 00:33:57,118 --> 00:34:01,539 Lee ha indicato un possibile sospetto in questo senso. 461 00:34:04,292 --> 00:34:08,171 Siamo stati riconvocati dalla polizia per un incontro di famiglia. 462 00:34:10,339 --> 00:34:13,885 Lee era lì con noi. Ha guardato me e Allen e ha detto: 463 00:34:13,968 --> 00:34:16,304 "Credo che c'entri mia sorella". 464 00:34:18,389 --> 00:34:20,850 Mia sorella odiava mia moglie. 465 00:34:21,350 --> 00:34:24,729 E che motivo avrebbe avuto tua sorella per uccidere tua moglie? 466 00:34:24,812 --> 00:34:28,608 Ai tempi mia sorella aveva gravi problemi di droga. 467 00:34:28,691 --> 00:34:31,861 Avevo denunciato mia sorella all'assistenza 468 00:34:31,944 --> 00:34:34,697 minori perché ci tengo a mia nipote. 469 00:34:35,323 --> 00:34:38,743 Erano stati mia sorella e Lee a chiamare i servizi sociali, 470 00:34:38,826 --> 00:34:40,995 che le avevano portato via la figlia. 471 00:34:42,038 --> 00:34:46,209 Mia sorella chiamava ogni giorno, una ventina di volte al giorno per dire: 472 00:34:46,292 --> 00:34:47,794 "Dove cazzo è mia figlia?! 473 00:34:50,296 --> 00:34:55,343 {\an8}Mia sorella era furibonda con me. Ed era furibonda con Amanda. 474 00:34:58,888 --> 00:35:02,350 In passato, la sorella di Lee aveva minacciato 475 00:35:02,433 --> 00:35:05,728 più volte Amanda. E il fatto che mia sorella 476 00:35:05,812 --> 00:35:09,190 si era spaventata era una cosa significativa, 477 00:35:09,273 --> 00:35:12,276 perché lei non si spaventava facilmente. 478 00:35:13,778 --> 00:35:16,531 Mi sono chiesto: "È possibile che la cognata 479 00:35:16,614 --> 00:35:20,660 avesse mandato qualcuno, sapendo che Lee era fuori città?" Perché 480 00:35:20,743 --> 00:35:23,871 sua sorella sapeva che Lee non c'era quel giorno. 481 00:35:26,791 --> 00:35:29,085 Alla luce di quelle informazioni, 482 00:35:29,168 --> 00:35:33,214 la sorella di Lee è stata portata nella nostra centrale di polizia ed è 483 00:35:33,297 --> 00:35:37,385 stata interrogata da un investigatore esperto. 484 00:35:37,468 --> 00:35:42,348 Ma non c'erano prove che suggerissero che fosse in qualche modo lei la 485 00:35:42,431 --> 00:35:44,976 responsabile della morte di Amanda. 486 00:35:49,689 --> 00:35:51,732 La polizia non ha ancora in custodia alcun sospetto 487 00:35:51,816 --> 00:35:53,234 {\an8}da quando il corpo di Amanda Antoni 488 00:35:53,317 --> 00:35:56,237 è stato trovato nella sua casa nella zona nord-est di Calgary. 489 00:35:56,320 --> 00:35:57,864 La famiglia di Amanda ha rilasciato 490 00:35:57,947 --> 00:35:59,031 questa dichiarazione. 491 00:35:59,115 --> 00:36:01,200 Pregano chiunque abbia informazioni di farsi avanti 492 00:36:01,284 --> 00:36:04,787 dicendo che la famiglia ha bisogno e merita delle risposte. 493 00:36:05,830 --> 00:36:09,917 Nonostante una massiccia copertura mediatica del caso, 494 00:36:10,001 --> 00:36:16,299 non sono mai arrivate soffiate da nessuno, cosa che, stando alla mia esperienza, è… 495 00:36:16,382 --> 00:36:18,092 molto, molto insolita. 496 00:36:19,886 --> 00:36:26,642 {\an8}7 DICEMBRE 2015 SEI SETTIMANE DOPO LA MORTE DI AMANDA 497 00:36:27,268 --> 00:36:30,104 Quando sono arrivati i risultati dell'autopsia, 498 00:36:30,188 --> 00:36:34,775 l'esame tossicologico mostrava tracce di cannabis nel sangue ma quantificare 499 00:36:34,859 --> 00:36:39,530 {\an8}la cannabis e stabilire se ha avuto un effetto intossicante è molto difficile. 500 00:36:40,031 --> 00:36:44,660 {\an8}E la presenza di cannabis nel suo sangue corrispondeva a quanto ci aveva detto Lee, 501 00:36:44,744 --> 00:36:47,330 {\an8}che forse l'aveva usata per l'emicrania. 502 00:36:49,498 --> 00:36:53,794 {\an8}La causa del decesso erano traumi da corpo contundente ma in realtà, 503 00:36:53,878 --> 00:36:58,257 {\an8}in seguito a quei traumi, lei era morta dissanguata. 504 00:36:59,592 --> 00:37:04,222 {\an8}Non presentava trauma cranico. Non c'erano fratture ossee, 505 00:37:04,305 --> 00:37:07,308 a parte una all'osso orbitale destro. 506 00:37:08,893 --> 00:37:12,730 Ero alquanto sorpreso. Mi aspettavo rinvenissero fratture 507 00:37:12,813 --> 00:37:16,859 al cranio e cose simili. Invece non c'era niente del genere. 508 00:37:16,943 --> 00:37:22,365 Sul corpo di Amanda c'erano ecchimosi in diversi punti. Aveva lividi sui gomiti. 509 00:37:22,448 --> 00:37:26,327 Aveva lividi sulle ginocchia. Aveva lividi sulle anche, 510 00:37:26,410 --> 00:37:29,288 ma tutti questi non giustificavano il decesso 511 00:37:29,372 --> 00:37:34,752 di Amanda, che, come invece sapevamo, era morta per una massiccia emorragia. 512 00:37:42,468 --> 00:37:44,637 Giunti a quella fase delle indagini, 513 00:37:44,720 --> 00:37:48,307 non vedevamo l'ora di ricevere i risultati dal laboratorio, 514 00:37:48,391 --> 00:37:51,185 nella speranza di identificare un sospettato. 515 00:37:52,853 --> 00:37:56,607 Ma quando sono arrivati i risultati del DNA non c'era… 516 00:37:56,691 --> 00:38:00,236 un solo campione che non fosse attribuito ad Amanda, 517 00:38:00,319 --> 00:38:02,989 {\an8}compresi quelli delle gocce di sangue. 518 00:38:05,491 --> 00:38:08,160 Speravo che ci fossero tracce dell'aggressore, 519 00:38:08,244 --> 00:38:11,330 me lo aspettavo, perché la scena era davvero violenta. 520 00:38:11,414 --> 00:38:16,085 E sono rimasta sorpresa nello scoprire che il DNA di tutte le tracce apparteneva 521 00:38:16,168 --> 00:38:17,086 ad Amanda. 522 00:38:19,505 --> 00:38:23,968 Non hanno trovato prove che avesse avuto contatti con altre persone, 523 00:38:24,468 --> 00:38:27,930 il che significa che Amanda non era stata violentata. 524 00:38:30,099 --> 00:38:32,768 Oltre a questo, tutte le impronte digitali, 525 00:38:32,852 --> 00:38:35,521 le impronte delle mani e dei piedi rilevate 526 00:38:35,604 --> 00:38:39,191 nel seminterrato dell'abitazione, appartenevano ad Amanda. 527 00:38:39,275 --> 00:38:42,153 Non c'erano prove che in quel seminterrato, quella 528 00:38:42,570 --> 00:38:45,865 {\an8}sera, ci fosse stato qualcun altro, oltre ad Amanda. 529 00:38:55,499 --> 00:39:01,047 {\an8}Durante l'anno e mezzo di indagini sono stato in contatto con un gruppo 530 00:39:01,130 --> 00:39:05,843 molto esperto di investigatori di Scienze del Comportamento. 531 00:39:07,470 --> 00:39:13,684 E quando hanno esaminato il caso di Amanda e la mancanza o assenza di prove in 532 00:39:13,768 --> 00:39:19,065 casa hanno suggerito che la morte di Amanda non fosse il risultato di 533 00:39:19,565 --> 00:39:22,401 un'aggressione perpetrata… da qualcuno, 534 00:39:22,485 --> 00:39:26,489 ma che la sua morte fosse piuttosto un incidente. 535 00:39:34,789 --> 00:39:38,292 {\an8}Ho ripensato alle indagini fatte. 536 00:39:42,129 --> 00:39:45,007 Non erano state trovate impronte sul salvadanaio. 537 00:39:45,091 --> 00:39:49,720 Il porcellino era ricoperto di polvere, non sembrava fosse stato preso in mano. 538 00:39:50,679 --> 00:39:55,726 Non c'erano prove che indicavano che il salvadanaio fosse stato spostato 539 00:39:55,810 --> 00:39:59,063 dalla mensola. Era possibile che Amanda l'avesse 540 00:39:59,146 --> 00:40:02,149 {\an8}colpito cadendo dalle scale? Era andata così? 541 00:40:02,233 --> 00:40:07,446 {\an8}Così abbiamo chiamato un ingegnere di biochimica perché riesaminasse il caso. 542 00:40:07,530 --> 00:40:08,572 {\an8}Ha scoperto che… 543 00:40:08,656 --> 00:40:13,452 sebbene sia molto raro per una donna dell'età della signora Antoni e in 544 00:40:13,536 --> 00:40:15,704 buone condizioni psico-fisiche, 545 00:40:15,788 --> 00:40:20,751 il tipo di ferite subite da Amanda era compatibile con una caduta accidentale 546 00:40:21,252 --> 00:40:23,087 dalle scale, in letteratura. 547 00:40:24,505 --> 00:40:28,759 E così abbiamo preso in considerazione la possibilità che si fosse trattato di 548 00:40:28,843 --> 00:40:30,052 un tragico incidente. 549 00:40:32,096 --> 00:40:35,683 E, se di incidente si era trattato, come era successo? 550 00:40:40,896 --> 00:40:43,065 Sono convinto, stando a tutte le prove 551 00:40:43,149 --> 00:40:46,360 che abbiamo raccolto, che questa zona sia il punto zero, 552 00:40:46,444 --> 00:40:50,281 il punto in cui è iniziato tutto quello che è successo ad Amanda. 553 00:40:51,574 --> 00:40:56,620 È possibile che Amanda sia inciampata sul cane e sia caduta dalle scale? 554 00:40:56,704 --> 00:40:57,580 È possibile. 555 00:41:00,583 --> 00:41:04,211 Quello che sappiamo, dopo aver esaminato questa zona qui, 556 00:41:04,295 --> 00:41:09,049 {\an8}è che c'è stato un impatto mentre Amanda stava attraversando questo spazio. 557 00:41:09,133 --> 00:41:12,970 {\an8}Ha colpito il salvadanaio che si è spostato verso il muro. 558 00:41:13,053 --> 00:41:17,183 {\an8}Questo lo sappiamo per certo perché il salvadanaio ha lasciato una 559 00:41:17,266 --> 00:41:19,560 {\an8}piccola intaccatura nel cartongesso. 560 00:41:19,643 --> 00:41:22,188 {\an8}Ma quello che nessuno può dire con assoluta 561 00:41:22,396 --> 00:41:26,442 certezza è se è caduta dalle scale da sola o se invece qualcuno 562 00:41:26,525 --> 00:41:29,820 l'ha spinta giù dalle scale Ciò che non torna con la 563 00:41:29,904 --> 00:41:33,282 teoria dell'incidente è che, se è caduta dalle scale, 564 00:41:33,365 --> 00:41:37,369 perché il cesto del bucato che si vede in cima alle scale non è 565 00:41:37,453 --> 00:41:41,540 stato toccato e perché il salvadanaio non è caduto dalla mensola? 566 00:41:41,624 --> 00:41:45,628 E come mai il suo telefono si trovava a due metri e mezzo, tre 567 00:41:45,711 --> 00:41:49,715 {\an8}metri dal punto in cui sarebbe atterrata, ai piedi della scala? 568 00:41:49,798 --> 00:41:52,468 Per tutti questi motivi, c'è la possibilità che 569 00:41:53,052 --> 00:41:57,932 sia stata spinta contro il salvadanaio dal nostro colpevole o aggressore. 570 00:42:10,194 --> 00:42:17,117 Io non credo che sia stato un incidente. Qualcosa non torna. 571 00:42:17,201 --> 00:42:21,789 Sento nel cuore che qualcosa non torna. 572 00:42:27,002 --> 00:42:32,466 Se non avessi visto quello che ho visto e mi avessero detto che era caduta 573 00:42:32,550 --> 00:42:36,929 dalle scale, io ci avrei creduto. Ma siccome ho trovato io… 574 00:42:37,012 --> 00:42:42,142 Amanda nel seminterrato e ho visto quella scena… qualcosa non torna. 575 00:42:45,896 --> 00:42:48,857 Quando ho saputo che pensavano a un incidente 576 00:42:48,941 --> 00:42:52,653 d'istinto ho pensato: "Impossibile. È stata picchiata. 577 00:42:52,736 --> 00:42:56,782 Aveva troppe ecchimosi". Ho lavorato a molte scene di incidenti 578 00:42:56,865 --> 00:42:58,993 e non c'è mai tutto quel sangue. 579 00:43:02,496 --> 00:43:06,375 C'è molto altro sotto. Il cane ha abbaiato, 580 00:43:06,458 --> 00:43:13,382 c'era una sedia rovesciata nella stanza. Io… Io non credo sia stato un incidente. 581 00:43:13,882 --> 00:43:17,344 Qualcuno l'ha spinta giù per le scale. 582 00:43:20,306 --> 00:43:24,977 Amanda non è morta subito dopo la caduta dalle scale, comunque sia avvenuta. 583 00:43:25,060 --> 00:43:29,690 Ci è voluto un certo lasso di tempo per perdere una quantità di sangue tale 584 00:43:29,773 --> 00:43:31,233 da provocarne la morte. 585 00:43:32,776 --> 00:43:36,739 Sappiamo per certo che Amanda, dopo essersi lacerata la 586 00:43:36,822 --> 00:43:40,367 fronte con il salvadanaio, si è mossa nella stanza, 587 00:43:40,451 --> 00:43:42,953 e anche parecchio. A un certo punto, 588 00:43:43,037 --> 00:43:47,458 è evidente che si è alzata e ha camminato e lo sappiamo perché… 589 00:43:47,541 --> 00:43:51,587 sono state trovate diverse impronte di piedi nel sangue. 590 00:43:54,006 --> 00:43:59,303 Sono passate quasi quarantotto ore da quando Lee ha parlato con Amanda 591 00:43:59,386 --> 00:44:05,476 l'ultima volta ed è caduta la linea alle sette di sabato sera a quando è tornato 592 00:44:05,559 --> 00:44:06,935 a Calgary lunedì. 593 00:44:10,481 --> 00:44:15,527 Parte di questo mistero riguarda il fatto che gli animali che vivevano in casa 594 00:44:15,611 --> 00:44:20,324 non sono mai andati nel seminterrato nel corso di quelle quarantotto ore, 595 00:44:20,407 --> 00:44:24,328 mentre Amanda era lì sdraiata, agonizzante, prima di morire. 596 00:44:26,705 --> 00:44:33,462 Non abbiamo trovato impronte di zampe nel sangue il che non sembrava logico. 597 00:44:35,172 --> 00:44:38,133 È molto strano che non abbiano trovato impronte 598 00:44:38,717 --> 00:44:40,928 di zampe nel seminterrato, perché… 599 00:44:41,011 --> 00:44:44,890 se Amanda o io ci facevamo male o piangevamo, la nostra 600 00:44:44,973 --> 00:44:48,936 cagnolina Ruby veniva subito per cercare di consolarci. 601 00:44:49,895 --> 00:44:55,609 Anche io ho un labrador, e, ovunque vado in casa, viene anche il cane. 602 00:44:55,693 --> 00:44:59,279 Se Amanda è caduta ed era in pericolo perché 603 00:44:59,363 --> 00:45:05,077 il labrador non è andato di sotto a controllarla, a vedere come stava? 604 00:45:05,160 --> 00:45:10,708 C'era qualcuno in casa che ha impedito al cane di andare di sotto? 605 00:45:15,504 --> 00:45:19,299 Ci sono ancora tante domande senza risposta in questo caso. 606 00:45:19,800 --> 00:45:24,221 Elementi a cui non so rispondere. Ci sono cose che non hanno senso. 607 00:45:25,639 --> 00:45:28,767 Una cosa la so per certo: c'è stato un momento, 608 00:45:28,851 --> 00:45:32,020 in quel seminterrato, in cui Amanda si è alzata, 609 00:45:32,104 --> 00:45:34,940 ai piedi delle scale perché abbiamo trovato 610 00:45:35,023 --> 00:45:37,234 {\an8}le impronte di piedi nel sangue. 611 00:45:38,318 --> 00:45:41,155 Era qui. Perché non ha proseguito 612 00:45:41,238 --> 00:45:45,451 e ha risalito le scale? Ancora oggi non lo capisco, 613 00:45:45,534 --> 00:45:48,328 perché sarebbe stata perfettamente 614 00:45:48,412 --> 00:45:49,997 in grado di farlo. 615 00:45:54,293 --> 00:45:58,630 Perché non ha provato a risalire le scale? Era testarda, e, 616 00:45:58,714 --> 00:46:03,177 a qualunque costo sarebbe tornata di sopra, salendo le scale. 617 00:46:03,260 --> 00:46:06,638 Lo avrebbe fatto a qualunque costo. Ma allora, 618 00:46:06,722 --> 00:46:11,101 perché non ci ha neanche provato? Questa cosa mi tormenta. 619 00:46:14,772 --> 00:46:17,608 Possono essere successe solo due cose: una, 620 00:46:17,691 --> 00:46:20,611 la perdita di sangue potrebbe aver diminuito 621 00:46:20,694 --> 00:46:23,947 la sua capacità di ragionare in modo lucido o due 622 00:46:24,031 --> 00:46:29,286 chiunque l'avesse aggredita era ancora in casa. La minaccia era ancora in casa, 623 00:46:29,369 --> 00:46:32,498 e lei si sentiva più al sicuro nel seminterrato 624 00:46:32,581 --> 00:46:35,793 piuttosto che salire e affrontare la minaccia. 625 00:46:44,301 --> 00:46:47,179 Non ho tutte le risposte, e alla fine, 626 00:46:47,262 --> 00:46:50,516 la teoria dell'incidente non può rispondere 627 00:46:50,599 --> 00:46:54,853 a tutte le prove raccolte. Un caso come quello di Amanda 628 00:46:54,937 --> 00:46:59,733 non è mai realmente chiuso, ma a questo punto viene considerato 629 00:46:59,817 --> 00:47:03,779 sospeso finché non spunteranno nuove informazioni. 630 00:47:07,074 --> 00:47:08,867 Ci sono giorni in cui penso che, 631 00:47:08,951 --> 00:47:12,496 se mai andrò nello stesso posto in cui si trova Amanda, 632 00:47:12,579 --> 00:47:16,166 lei è una delle prime persone che voglio incontrare. Perché le chiederò: 633 00:47:16,250 --> 00:47:17,334 "Cosa ti è successo, 634 00:47:17,417 --> 00:47:18,794 ragazza mia?" 635 00:47:21,547 --> 00:47:24,842 {\an8}STANDO ALL'UFFICIO DEL MEDICO LEGALE, 636 00:47:24,925 --> 00:47:29,555 {\an8}IL MODO IN CUI È MORTA AMANDA ANTONI RESTA ANCORA DA 637 00:47:29,638 --> 00:47:30,514 STABILIRE 638 00:47:32,933 --> 00:47:39,857 - È sveglia? Respira? Respira? - Non lo so… Oh mio Dio… Non lo so. 639 00:47:42,901 --> 00:47:45,696 Sono passati otto anni da quando è morta Amanda. 640 00:47:48,866 --> 00:47:51,994 {\an8}È un'esperienza che ti cambia, soprattutto se perdi l'amore 641 00:47:52,077 --> 00:47:54,288 {\an8}della tua vita, la persona con cui pensavi 642 00:47:54,371 --> 00:47:55,747 che saresti invecchiato. 643 00:48:00,168 --> 00:48:03,463 Se potessi cambiare il passato, sarei rimasto a casa. 644 00:48:09,469 --> 00:48:10,929 E lei sarebbe ancora qui. 645 00:48:18,604 --> 00:48:25,068 Penso ad Amanda ogni giorno. Avevamo un forte legame fratello-sorella, 646 00:48:25,152 --> 00:48:30,866 e lei mi dice di non mollare. Mi dice che è successo qualcosa. 647 00:48:30,949 --> 00:48:33,368 Non vuole che mi arrenda. 648 00:48:35,329 --> 00:48:42,336 Se qualcuno sa qualcosa… Vi prego, fatevi avanti e parlate. 649 00:48:50,677 --> 00:48:53,013 {\an8}SE SIETE A CONOSCENZA 650 00:48:53,096 --> 00:48:55,599 {\an8}DI QUALCHE INFORMAZIONE 651 00:48:55,682 --> 00:48:58,852 {\an8}SULLA MORTE DI AMANDA ANTONI, 652 00:48:58,936 --> 00:49:03,065 {\an8}SCRIVETE A CALGARYCRIMESTOPPERS.ORG, 653 00:49:03,148 --> 00:49:05,817 O ANDATE SU UNSOLVED.COM