1 00:00:12,053 --> 00:00:13,972 Alarmcentrale. Dorp of stad? 2 00:00:14,472 --> 00:00:17,559 - Calgary, Alberta. - Ambulance, politie of brandweer? 3 00:00:17,642 --> 00:00:18,768 Allemaal. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,355 Wat is er gebeurd? 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,190 Geen idee. Ik kwam thuis… 6 00:00:24,274 --> 00:00:27,527 …en ik vond mijn vrouw beneden en er is overal bloed. 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,238 Bent u nu bij haar? 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,825 Ik weet het niet. 9 00:00:34,951 --> 00:00:36,119 Is ze bij bewustzijn? 10 00:00:36,703 --> 00:00:37,787 Ik weet het niet. 11 00:00:39,080 --> 00:00:40,165 Ademt ze? 12 00:00:40,874 --> 00:00:43,710 - Lieve hemel. - Ademt ze? 13 00:00:43,793 --> 00:00:45,086 Een momentje. 14 00:00:45,170 --> 00:00:47,005 Er is zoveel bloed. 15 00:00:47,964 --> 00:00:48,840 Schat. 16 00:00:49,340 --> 00:00:51,134 Nee, ze voelt koud aan. 17 00:00:53,011 --> 00:00:54,304 O nee. 18 00:00:54,387 --> 00:00:57,390 Ik stuur hulp. Ik stuur iemand om u te helpen. 19 00:00:57,474 --> 00:00:59,726 Lieve hemel. 20 00:00:59,809 --> 00:01:03,396 WELKOM 21 00:01:40,558 --> 00:01:44,395 {\an8}26 OKTOBER 2015 MAANDAG 22 00:01:44,979 --> 00:01:47,065 Politie Calgary. Wat is het adres? 23 00:01:47,148 --> 00:01:51,277 Ambulancedienst. Er is een sterfgeval buiten het ziekenhuis. 24 00:01:51,361 --> 00:01:53,571 Volgens de beller is de patiënt koud. 25 00:01:53,655 --> 00:01:55,615 Buiten bewustzijn, overal bloed. 26 00:01:55,698 --> 00:01:56,699 Wat is de naam? 27 00:01:56,783 --> 00:01:57,951 Achternaam: Antoni. 28 00:01:58,493 --> 00:02:00,120 Voornaam: Amanda. 29 00:02:03,039 --> 00:02:06,417 {\an8}De politie van Calgary hoorde van Amanda's dood… 30 00:02:06,501 --> 00:02:10,547 {\an8}…via een noodoproep van haar man, Lee Antoni. 31 00:02:12,006 --> 00:02:14,384 {\an8}Lee en Amanda woonden in Castleridge… 32 00:02:14,467 --> 00:02:17,512 {\an8}…in het noordoosten van Calgary in Canada. 33 00:02:17,595 --> 00:02:20,557 237, prioriteit 2, ambulance is ter plaatse… 34 00:02:20,640 --> 00:02:23,017 …met een hysterische omstander. 35 00:02:23,101 --> 00:02:26,062 De man heeft 't gemeld. Hij zal buiten zinnen zijn. 36 00:02:26,646 --> 00:02:30,733 Er loopt ook een vrij grote hond in de achtertuin. 37 00:02:31,651 --> 00:02:32,902 Begrepen, bedankt. 38 00:02:35,196 --> 00:02:37,240 {\an8}Ik was die dag districtsbrigadier… 39 00:02:37,323 --> 00:02:39,242 {\an8}…dus ik was de patrouilleleider. 40 00:02:39,325 --> 00:02:42,370 {\an8}Ik had het bevel over alle agenten in dit gebied. 41 00:02:43,621 --> 00:02:46,291 Het bleek dat ik redelijk in de buurt was… 42 00:02:46,374 --> 00:02:48,751 …dus ik was de eerste agent ter plaatse. 43 00:02:49,252 --> 00:02:51,504 {\an8}POLITIE CALGARY 44 00:02:51,588 --> 00:02:53,214 Eenmaal daar… 45 00:02:53,298 --> 00:02:57,218 …stond er een man bij de veranda die Lee heette. 46 00:02:58,178 --> 00:03:01,681 Ik naderde de voordeur en zag dat Lee stond te trillen. 47 00:03:01,764 --> 00:03:03,433 Hij was duidelijk overstuur. 48 00:03:03,516 --> 00:03:08,104 Het enige wat ik uit hem kon krijgen was: 'Ze ligt in de kelder.' 49 00:03:11,316 --> 00:03:13,318 Ik liep naar de trap. 50 00:03:14,235 --> 00:03:15,737 Ik keek naar beneden. 51 00:03:16,237 --> 00:03:17,655 Eén ding viel me op. 52 00:03:17,739 --> 00:03:20,617 Ik zag 'n spaarvarken dat gedeeltelijk kapot was. 53 00:03:20,700 --> 00:03:22,035 Dat is me bijgebleven. 54 00:03:23,328 --> 00:03:26,539 Toen liep ik de trap af. 55 00:03:29,626 --> 00:03:32,795 Toen ik de kelder binnenkwam, schrok ik enorm… 56 00:03:32,879 --> 00:03:34,631 …van de hoeveelheid bloed. 57 00:03:34,714 --> 00:03:37,926 BEWIJSFOTO'S 58 00:03:39,719 --> 00:03:42,013 Ik zag Amanda op de grond liggen. 59 00:03:44,807 --> 00:03:46,559 Ik heb niet goed gekeken… 60 00:03:46,643 --> 00:03:50,313 …maar ze leek een behoorlijke hoofdwond te hebben. 61 00:03:50,396 --> 00:03:53,399 Ze leek door iets geraakt te zijn… 62 00:03:53,483 --> 00:03:57,028 …wat de rechterkant van haar gezicht en haar schedel… 63 00:03:57,111 --> 00:04:00,740 …had verwond waar haar oog en haarlijn samenkomen. 64 00:04:03,034 --> 00:04:04,661 Ik ging weer naar boven… 65 00:04:04,744 --> 00:04:07,205 …en doorzocht het huis met de versterking. 66 00:04:07,705 --> 00:04:10,833 Ik verzocht de volgende aanwezige agent… 67 00:04:10,917 --> 00:04:12,502 …bij de man te blijven. 68 00:04:12,585 --> 00:04:17,173 Ik wist niet wat er was gebeurd of wat zijn betrokkenheid zou zijn geweest. 69 00:04:18,675 --> 00:04:21,678 Zo'n bloedige plaats delict had ik nog nooit gezien. 70 00:04:21,761 --> 00:04:23,638 Het was afschuwelijk. 71 00:04:24,555 --> 00:04:26,683 {\an8}Goedemiddag. De politie onderzoekt… 72 00:04:26,766 --> 00:04:29,435 {\an8}…een verdachte dood in Noordoost-Calgary. 73 00:04:29,519 --> 00:04:32,605 {\an8}Niemand zit vast, maar de politie ondervraagt de man… 74 00:04:32,689 --> 00:04:34,607 {\an8}…die de politie had gebeld. 75 00:04:34,691 --> 00:04:36,901 {\an8}Door wat ze in het huis aantroffen… 76 00:04:36,985 --> 00:04:39,779 {\an8}…geloven ze dat de dood verdacht is. 77 00:04:45,576 --> 00:04:49,580 Aan het begin van elk nieuw onderzoek wordt een war room opgezet… 78 00:04:49,664 --> 00:04:53,543 …een operationeel centrum waar informatie binnenkomt. 79 00:04:54,585 --> 00:04:56,546 Daar doorlopen we een proces… 80 00:04:56,629 --> 00:04:59,299 …om de plaats delict in kaart te zetten… 81 00:04:59,382 --> 00:05:04,220 …en te achterhalen wat er met Amanda is gebeurd. 82 00:05:09,392 --> 00:05:13,396 Amanda Antoni was een 31-jarige vrouw… 83 00:05:14,022 --> 00:05:18,901 …die op maandag 26 oktober 2015 dood werd aangetroffen. 84 00:05:19,694 --> 00:05:23,072 Toen de ambulancedienst en de politie arriveerden… 85 00:05:24,032 --> 00:05:26,868 …vonden ze haar in de kelder van haar woning… 86 00:05:26,951 --> 00:05:29,287 …en was de rigor mortis al ingetreden. 87 00:05:29,370 --> 00:05:33,166 Dat zou erop kunnen wijzen dat ze ergens op zondag is overleden. 88 00:05:33,249 --> 00:05:35,918 BEWIJSFOTO 89 00:05:36,002 --> 00:05:40,214 Niets duidt op een overval… 90 00:05:40,298 --> 00:05:44,385 …het gevolg van een overval of een inbraak. 91 00:05:44,469 --> 00:05:48,222 Er was ook niets gestolen uit het huis. 92 00:05:50,266 --> 00:05:52,352 Er lag een omgevallen stoel… 93 00:05:53,269 --> 00:05:55,563 …en toen Lee het huis binnenging… 94 00:05:56,272 --> 00:06:01,235 …trof hij Amanda's telefoon op de vloer in de eetkamer aan. 95 00:06:02,070 --> 00:06:05,490 De telefoon was kapot en het scherm was gebarsten. 96 00:06:07,367 --> 00:06:09,994 De telefoon en de omgevallen stoel… 97 00:06:10,078 --> 00:06:12,872 …wezen op een worsteling… 98 00:06:12,955 --> 00:06:16,959 …een gewelddadig conflict in het huis. 99 00:06:17,960 --> 00:06:22,507 In Amanda's geval weten we zeker dat haar dood niet natuurlijk is. 100 00:06:23,966 --> 00:06:28,721 Ook dat er geen aanwijzingen zijn dat het om zelfmoord gaat. 101 00:06:30,098 --> 00:06:31,557 BEWIJSFOTO 102 00:06:31,641 --> 00:06:33,101 Het was duidelijk… 103 00:06:33,184 --> 00:06:36,687 …dat er in die kelder iets gewelddadigs was gebeurd. 104 00:06:37,814 --> 00:06:41,025 {\an8}Ze zat onder het bloed, evenals haar kleding. 105 00:06:41,109 --> 00:06:43,319 {\an8}Er zat bloed op de muren. 106 00:06:46,614 --> 00:06:49,951 {\an8}Ze had overal blauwe plekken… 107 00:06:50,034 --> 00:06:52,453 {\an8}…en het leek alsof ze geslagen was. 108 00:06:53,162 --> 00:06:55,415 Ze was ongetwijfeld vermoord. 109 00:06:58,084 --> 00:07:00,128 {\an8}POLITIELINT NIET BETREDEN 110 00:07:01,587 --> 00:07:03,673 Er was nog een belangrijk detail. 111 00:07:03,756 --> 00:07:07,844 De dader had een wapen achtergelaten op de plaats delict. 112 00:07:09,178 --> 00:07:13,933 Een spaarpot van keramiek op de richel die naar de trap leidt. 113 00:07:15,601 --> 00:07:19,105 De voorkant was afgebroken. 114 00:07:20,606 --> 00:07:25,695 Er lagen stukken van het spaarvarken… 115 00:07:25,778 --> 00:07:28,114 …overal op de trap. 116 00:07:29,240 --> 00:07:31,784 Stukken keramiek van dat spaarvarken… 117 00:07:31,868 --> 00:07:35,496 …zaten in Amanda's voorhoofd. 118 00:07:35,580 --> 00:07:42,003 Ik vermoedde dat de dader daarmee die verwondingen had veroorzaakt. 119 00:07:44,422 --> 00:07:46,507 Wat me ook stoorde… 120 00:07:46,591 --> 00:07:50,219 …was het feit dat ze gedeeltelijk uitgekleed was… 121 00:07:50,303 --> 00:07:54,307 …en dat de broek tot net over de billen naar beneden was getrokken. 122 00:07:55,641 --> 00:08:00,438 Zoals ze op de vloer was aangetroffen… 123 00:08:01,689 --> 00:08:05,359 …leek het alsof ze het slachtoffer was van seksueel misbruik… 124 00:08:05,443 --> 00:08:08,070 …en tijdens dat misbruik was vermoord. 125 00:08:15,119 --> 00:08:18,289 {\an8}65 KILOMETER TEN NOORDEN VAN CALGARY 126 00:08:23,920 --> 00:08:27,757 Ik was alleen thuis en Lee belde. 127 00:08:30,801 --> 00:08:32,762 Hij zei alleen: 'Amanda is dood.' 128 00:08:34,764 --> 00:08:37,725 {\an8}Zo begon de ellende. 129 00:08:41,312 --> 00:08:46,025 {\an8}Ik kwam net de oprit op en zag dat mam me belde. 130 00:08:47,276 --> 00:08:52,532 Ze zei: 'Lee kwam thuis en trof Amanda bewegingloos aan.' 131 00:08:53,616 --> 00:08:56,077 Dat is de enige informatie die ik had. 132 00:08:56,160 --> 00:09:01,499 {\an8}Lee belde me hysterisch op en zei dat Amanda dood was. 133 00:09:02,875 --> 00:09:04,669 Ik dacht niet dat 't echt was. 134 00:09:05,711 --> 00:09:08,214 Ik sprong in de auto… 135 00:09:08,297 --> 00:09:12,718 …en reed er zo snel mogelijk heen, want ik wist niet wat er aan de hand was. 136 00:09:13,594 --> 00:09:18,099 Eenmaal daar vertelden ze ons dat er iets was gebeurd… 137 00:09:18,975 --> 00:09:21,018 …en dat Amanda was overleden. 138 00:09:21,978 --> 00:09:23,688 - Ik laat het je zien. - Ja. 139 00:09:23,771 --> 00:09:26,607 Kijk of je iets verdachts bij hem kunt vinden. 140 00:09:27,441 --> 00:09:29,360 We hebben een recept gevonden. 141 00:09:29,443 --> 00:09:32,280 Oma's strudelrecept. 142 00:09:32,363 --> 00:09:34,615 Amanda was de jongste van het gezin. 143 00:09:35,324 --> 00:09:37,702 Ik ben de oudste van de drie kinderen… 144 00:09:37,785 --> 00:09:41,914 …en mijn jongere broer is anderhalf jaar jonger dan ik. 145 00:09:41,998 --> 00:09:44,500 En Amanda was 13 jaar jonger dan ik. 146 00:09:45,376 --> 00:09:48,004 We waren pleegouders… 147 00:09:48,087 --> 00:09:54,343 …en ze kwam bij ons toen ze twee maanden was. 148 00:09:54,844 --> 00:09:57,054 Ze had prachtige blauwe ogen. 149 00:09:57,138 --> 00:10:01,475 En je werd meteen verliefd op haar. 150 00:10:03,185 --> 00:10:04,145 Ze stal ons hart. 151 00:10:05,563 --> 00:10:09,108 Allen en ik zorgden vaak voor haar… 152 00:10:09,191 --> 00:10:11,694 …we vermaakten haar… 153 00:10:11,777 --> 00:10:14,530 …en waren haar grote broers. 154 00:10:17,408 --> 00:10:21,078 Ze viel op mijn borst in slaap terwijl we Flintstones keken. 155 00:10:21,162 --> 00:10:24,832 Ze was zo schattig. Ze was een meisje, geen jongen. 156 00:10:24,915 --> 00:10:27,668 Dat was nieuw voor ons gezin. 157 00:10:28,419 --> 00:10:33,132 Toen ze 14 maanden was, hebben we haar geadopteerd. 158 00:10:33,215 --> 00:10:36,719 Vanaf dat moment hoorde ze bij ons. 159 00:10:37,303 --> 00:10:41,891 Het was leuk om haar persoonlijkheid te zien ontwikkelen en groeien. 160 00:10:43,142 --> 00:10:45,478 Ze haalde graag grappen uit. 161 00:10:47,897 --> 00:10:50,733 - Mijn god. - Dat is pas een bos haar. 162 00:10:50,816 --> 00:10:53,402 Ze hield van katten en honden. 163 00:10:53,486 --> 00:10:57,156 Ze had alle zwerfdieren in huis genomen als het kon. 164 00:10:57,907 --> 00:11:00,159 Ze had een heel goed hart… 165 00:11:01,118 --> 00:11:03,788 …en ze hield van mensen. 166 00:11:04,955 --> 00:11:09,043 Ze was rond de 20 toen ze Lee ontmoette. 167 00:11:10,419 --> 00:11:14,965 Een gemeenschappelijke vriend stelde Amanda en Lee aan elkaar voor. 168 00:11:15,049 --> 00:11:18,761 Niet lang daarna gingen ze samenwonen… 169 00:11:18,844 --> 00:11:21,972 …en een paar jaar later trouwden ze. 170 00:11:23,766 --> 00:11:26,686 Vandaag neem ik jou als mijn vrouw. 171 00:11:26,769 --> 00:11:28,938 Vandaag neem ik jou als mijn vrouw. 172 00:11:30,022 --> 00:11:32,733 Ze straalde als ze samen waren. 173 00:11:32,817 --> 00:11:36,487 Ze hadden veel plezier samen. Veel gegiechel, veel gelach. 174 00:11:37,196 --> 00:11:40,908 Toen ze elkaar voor 't eerst ontmoetten, had Lee een wilde kant. 175 00:11:41,617 --> 00:11:43,869 Hij hield van feestjes. 176 00:11:45,913 --> 00:11:51,627 Amanda had me een paar keer benaderd. Ze voelde zich gefrustreerd. 177 00:11:53,838 --> 00:11:56,632 {\an8}Toen ze stierf, had ze haar eigen bedrijf. 178 00:11:56,716 --> 00:11:57,717 {\an8}Een schoonmaakbedrijf. 179 00:11:57,800 --> 00:12:01,178 {\an8}Zij moest vaak de rekeningen betalen… 180 00:12:01,262 --> 00:12:02,638 …als Lee werkloos was. 181 00:12:04,515 --> 00:12:06,475 Amanda onderhield Lee. 182 00:12:07,143 --> 00:12:10,354 Lee had de ene na de andere baan. 183 00:12:10,438 --> 00:12:13,816 Als hij ontslagen werd… 184 00:12:13,899 --> 00:12:17,069 …frustreerde het Amanda dat hij geen baan had. 185 00:12:18,779 --> 00:12:24,118 Ik mocht Lee graag, maar soms voelde Amanda zich gekwetst… 186 00:12:24,201 --> 00:12:27,872 …na een ruzie, en dat zat me dwars. 187 00:12:27,955 --> 00:12:29,331 Het zat me enorm dwars. 188 00:12:31,959 --> 00:12:34,044 - Ga maar zitten. - Oké. 189 00:12:35,588 --> 00:12:38,174 Toen ik de verhoorkamer binnenliep… 190 00:12:38,257 --> 00:12:42,094 …zei hij dat Amanda was overleden. Ik vroeg wat er was gebeurd. 191 00:12:42,178 --> 00:12:46,474 'Het is nog te vroeg, maar het ziet er verdacht uit.' 192 00:12:46,557 --> 00:12:49,435 Mijn volgende vraag was: 'Waar is Lee?' 193 00:12:50,519 --> 00:12:52,563 Weten we iets van Lee? 194 00:12:52,646 --> 00:12:56,525 Nee. Ik weet niet… Daar weet ik niets van. 195 00:12:57,318 --> 00:12:58,694 Hoe het met hem gaat… 196 00:12:58,778 --> 00:13:02,364 Ik dacht: praat met hem… 197 00:13:02,448 --> 00:13:04,992 …voor het geval hij betrokken is. 198 00:13:06,118 --> 00:13:08,913 Dat is mijn zusje. Snap je? 199 00:13:10,581 --> 00:13:15,294 Hoe was de relatie tussen Lee en Amanda? Kregen jullie een slecht gevoel bij Lee? 200 00:13:17,421 --> 00:13:18,255 Ja… 201 00:13:18,339 --> 00:13:20,508 Die dag was één grote waas. 202 00:13:20,591 --> 00:13:23,761 Noemt iedereen je zus Amanda? 203 00:13:23,844 --> 00:13:26,806 Ik weet niet veel meer van het verhoor. 204 00:13:26,889 --> 00:13:29,642 Ik had mijn bedenkingen bij Lee. 205 00:13:29,725 --> 00:13:31,602 Ik denk dat hij van haar houdt. 206 00:13:31,685 --> 00:13:35,147 Maar ik vertrouw hem niet 100 procent. 207 00:13:35,231 --> 00:13:40,861 Ik zeg niet dat hij het heeft gedaan, maar hij is erg impulsief. 208 00:13:40,945 --> 00:13:43,155 Als hij kwaad is. 209 00:13:43,239 --> 00:13:47,034 De aandacht gaat naar de man als de vrouw dood is gevonden. 210 00:13:47,117 --> 00:13:49,620 Als je naar het toilet moet… 211 00:13:49,703 --> 00:13:52,832 …klop dan op de deur. Dan komen wij je halen. 212 00:13:52,915 --> 00:13:55,084 {\an8}Hij trof Amanda dood aan… 213 00:13:55,167 --> 00:13:59,964 {\an8}…en was een sleutelfiguur in de zoektocht naar de dader. 214 00:14:00,047 --> 00:14:02,925 - Klop als je iets nodig hebt. - Bedankt. 215 00:14:08,013 --> 00:14:13,310 {\an8}Al heel vroeg in het onderzoek presenteerde Lee Antoni zichzelf altijd… 216 00:14:13,394 --> 00:14:17,481 {\an8}…als een radeloze, moedeloze echtgenoot. 217 00:14:18,315 --> 00:14:21,735 - Had je iets te maken met Amanda's dood? - Nee, meneer. 218 00:14:21,819 --> 00:14:25,573 Bij 't eerste verhoor zei Lee dat hij vrijdags thuis wegging. 219 00:14:28,951 --> 00:14:30,911 Hij was naar Saskatchewan gegaan. 220 00:14:30,995 --> 00:14:33,205 Hij ging naar zijn moeder… 221 00:14:33,289 --> 00:14:37,877 …om de boedel van een vader te regelen die een jaar eerder was overleden. 222 00:14:39,128 --> 00:14:41,422 Hij kwam terug op een maandag… 223 00:14:41,505 --> 00:14:44,842 …en trof zijn vrouw dood aan. 224 00:14:47,094 --> 00:14:50,764 Volgens Lee hadden Lee en Amanda in hun relatie… 225 00:14:50,848 --> 00:14:55,185 …nooit een nacht zonder elkaar doorgebracht. 226 00:14:57,062 --> 00:15:00,024 Hoe groot is de kans… 227 00:15:00,983 --> 00:15:03,277 …dat dit zou gebeuren… 228 00:15:03,360 --> 00:15:06,071 …in dat ene weekend dat hij er niet is? 229 00:15:07,364 --> 00:15:10,784 1H7-4, VERHOORKAMER ONDERZOEKSDIENSTEN 230 00:15:10,868 --> 00:15:15,581 - Heb jij er iets mee te maken, Lee? - Nee, echt niet. 231 00:15:15,664 --> 00:15:19,919 - Anders kom ik er vanzelf achter. - Ga je gang. 232 00:15:21,086 --> 00:15:23,005 Ik was bij mijn moeder. 233 00:15:26,675 --> 00:15:31,013 Toen we erachter kwamen hoe hij naar Saskatchewan was gereden… 234 00:15:31,096 --> 00:15:34,266 {\an8}…werden twee rechercheurs op diezelfde route gestuurd… 235 00:15:34,350 --> 00:15:40,105 {\an8}…om beelden te verzamelen van tankstations waar hij zou zijn geweest. 236 00:15:40,189 --> 00:15:44,735 De beelden bevestigden… 237 00:15:44,818 --> 00:15:47,821 …dat Lee in Saskatchewan was toen Amanda stierf. 238 00:15:49,323 --> 00:15:53,202 - Weet jij wie de dader is? - Nee. Ik wil weten wat er is gebeurd. 239 00:15:53,285 --> 00:15:54,620 Ik ook. 240 00:15:54,703 --> 00:15:58,374 En ik kan je verzekeren dat we er uiteindelijk achter komen. 241 00:15:58,457 --> 00:16:00,292 We hebben onderzocht… 242 00:16:00,376 --> 00:16:04,421 …of Lee iemand had ingehuurd om Amanda te vermoorden… 243 00:16:05,381 --> 00:16:08,467 …maar er was geen bewijs gevonden… 244 00:16:08,550 --> 00:16:12,221 …dat erop wees dat Lee contact had met iemand anders… 245 00:16:13,472 --> 00:16:17,559 …of dat er een afspraak was gemaakt dat wanneer hij de woning verliet… 246 00:16:17,643 --> 00:16:21,730 …iemand anders namens hem zou komen en Amanda zou vermoorden. 247 00:16:23,232 --> 00:16:26,193 Jamie Mauracher staat op politiebureau Westwinds. 248 00:16:26,276 --> 00:16:28,737 {\an8}De politie heeft nog geen verdachte. 249 00:16:28,821 --> 00:16:30,906 {\an8}Hoe staat het onderzoek er nu voor? 250 00:16:30,990 --> 00:16:35,869 {\an8}Ze hebben met Lee Antoni gesproken. Ze zeggen dat hij meewerkt. 251 00:16:35,953 --> 00:16:39,039 Ze sluiten Lee uit als verdachte. 252 00:16:43,794 --> 00:16:45,337 Ze was mijn betere helft. 253 00:16:47,172 --> 00:16:49,717 Ik werd verliefd op haar persoonlijkheid. 254 00:16:51,010 --> 00:16:54,596 {\an8}Als zij ergens binnenkomt… 255 00:16:55,347 --> 00:16:56,724 {\an8}…glimlacht iedereen. 256 00:16:56,807 --> 00:16:59,268 {\an8}Iedereen voelt zich prettig bij haar. 257 00:17:01,895 --> 00:17:05,733 Toen ze hun onderzoek deden, maakte ik me geen zorgen. 258 00:17:05,816 --> 00:17:07,359 Ze deden gewoon hun werk. 259 00:17:08,360 --> 00:17:12,448 De echtgenoot is altijd de eerste verdachte. Dat begrijp ik. 260 00:17:13,532 --> 00:17:14,825 Dat vond ik prima. 261 00:17:14,908 --> 00:17:19,246 Waarom? Ik wil weten wat er met Amanda is gebeurd. 262 00:17:22,207 --> 00:17:24,877 Jij en Amanda wonen in jullie huis… 263 00:17:24,960 --> 00:17:26,378 - Mijn vrouw. - Je vrouw. 264 00:17:26,462 --> 00:17:29,214 Het eerste dat we willen weten… 265 00:17:29,298 --> 00:17:33,093 …aan het begin van dit onderzoek… 266 00:17:33,177 --> 00:17:36,472 …is wat Amanda deed voor haar dood. 267 00:17:36,555 --> 00:17:40,476 Vrijdag besloot je naar Saskatchewan te gaan. 268 00:17:40,559 --> 00:17:42,686 Eigenlijk zouden Amanda en Lee… 269 00:17:42,770 --> 00:17:45,272 …samen naar Saskatchewan reizen. 270 00:17:46,607 --> 00:17:50,986 Op het laatste moment bleef Amanda thuis, omdat ze zich niet lekker voelde. 271 00:17:59,369 --> 00:18:01,705 Ik had haar die ochtend gesproken. 272 00:18:02,623 --> 00:18:04,958 {\an8}Ze had geen plannen. 273 00:18:06,085 --> 00:18:09,129 Ze voelde zich niet goed. Ze had migraine. 274 00:18:10,798 --> 00:18:12,424 Ze kreeg migraineaanvallen. 275 00:18:13,467 --> 00:18:16,720 Niet constant, maar als ze die kreeg, waren ze heftig. 276 00:18:17,471 --> 00:18:20,766 {\an8}Ik nam aan dat haar hoofdpijn heftig moet zijn geweest… 277 00:18:20,849 --> 00:18:23,310 {\an8}…als ze niet met Lee meeging. 278 00:18:25,771 --> 00:18:30,442 Amanda zei: 'Je moet je moeder helpen. Ik blijf hier. 279 00:18:30,526 --> 00:18:33,028 Ik zie je maandag als je thuiskomt.' 280 00:18:35,072 --> 00:18:37,449 Ik was die vrijdag vertrokken. 281 00:18:39,451 --> 00:18:41,370 Toen zag ik haar voor 't laatst. 282 00:18:45,249 --> 00:18:50,129 {\an8}VRIJDAG 11.00 UUR LEE VERTREKT NAAR SASKATCHEWAN 283 00:18:52,798 --> 00:18:54,883 Eenmaal daar sprak ik met Amanda. 284 00:18:55,759 --> 00:18:57,636 Ik vroeg hoe het met haar ging. 285 00:18:58,178 --> 00:19:00,264 Ik vroeg haar naar haar hoofdpijn. 286 00:19:00,347 --> 00:19:02,558 Ze zei: 'Ze zijn nog steeds heftig.' 287 00:19:04,184 --> 00:19:07,771 Lee en Amanda hadden bijna constant contact… 288 00:19:07,855 --> 00:19:09,565 …vanaf die vrijdag. 289 00:19:10,983 --> 00:19:15,904 Er zijn een heleboel sms-berichten. 290 00:19:16,905 --> 00:19:21,743 {\an8}Hij sprak Amanda voor het laatst rond 19.00 uur… 291 00:19:21,827 --> 00:19:23,245 {\an8}…op zaterdagavond. 292 00:19:27,082 --> 00:19:29,418 Ze zei dat haar migraine ophield. 293 00:19:30,836 --> 00:19:32,921 Toen blafte Ruby opeens. 294 00:19:34,673 --> 00:19:37,217 Amanda zei dat hij op moest houden. 295 00:19:38,844 --> 00:19:40,053 Ruby jankte. 296 00:19:43,807 --> 00:19:46,810 Ze liep en ik hoorde… 297 00:19:46,894 --> 00:19:48,979 Toen stopte het opeens. 298 00:19:49,062 --> 00:19:50,856 {\an8}LEE VERTREKT NAAR SASKATCHEWAN 299 00:19:50,939 --> 00:19:53,066 {\an8}LEE BELT AMANDA VERBINDING VERBROKEN 300 00:19:53,150 --> 00:19:55,152 {\an8}En ik zei: 'Hallo? Schat? 301 00:19:55,652 --> 00:19:57,821 Amanda?' 302 00:19:59,489 --> 00:20:00,908 Geen reactie. 303 00:20:01,909 --> 00:20:05,787 Ik hing op en belde opnieuw. Ik kreeg meteen haar voicemail. 304 00:20:06,288 --> 00:20:08,540 Ik belde naar m'n moeders vaste lijn. 305 00:20:09,082 --> 00:20:11,084 Niets. Direct naar haar voicemail. 306 00:20:12,211 --> 00:20:14,755 Ik wist niet wat ik moest denken. 307 00:20:14,838 --> 00:20:17,090 Had ze haar telefoon laten vallen? 308 00:20:17,716 --> 00:20:19,801 Was haar telefoon leeg? 309 00:20:19,885 --> 00:20:23,639 Misschien laadt ze hem op. Ze belt later wel terug. 310 00:20:23,722 --> 00:20:27,434 Dus ik wachtte even. Ik sms'te haar. 311 00:20:28,894 --> 00:20:29,937 Geen antwoord. 312 00:20:31,980 --> 00:20:35,776 {\an8}Ik sms'te haar toen ik zondag opstond. 313 00:20:37,903 --> 00:20:39,279 {\an8}Ik kreeg geen antwoord. 314 00:20:39,947 --> 00:20:43,909 {\an8}Ik dacht: ze heeft het vast druk. Ze belt me later wel. 315 00:20:43,992 --> 00:20:45,702 Je denkt niet aan het ergste. 316 00:20:45,786 --> 00:20:47,287 Daar denk je nooit aan… 317 00:20:47,371 --> 00:20:50,916 …zeker niet als zoiets je nooit is overkomen. 318 00:20:52,292 --> 00:20:56,296 Ik dacht: misschien is ze uit met Darrell. of op bezoek bij mam. 319 00:20:56,380 --> 00:21:01,385 Haar familie was hecht. Daarom dacht ik dat ze bij Darrell was. 320 00:21:01,468 --> 00:21:02,761 Ik had het druk met mam. 321 00:21:02,844 --> 00:21:07,891 We waren spullen aan het opruimen, zodat mam spullen kon verkopen. 322 00:21:07,975 --> 00:21:09,977 En ik had het druk. 323 00:21:11,853 --> 00:21:16,483 Op zondagavond dacht ik: ik ga slapen. 324 00:21:16,566 --> 00:21:20,487 Morgenvroeg ga ik naar huis om haar te verrassen. 325 00:21:21,196 --> 00:21:24,741 22.40 UUR 326 00:21:28,870 --> 00:21:30,789 {\an8}ZATERDAG 19.10 UUR VERBINDING VERBROKEN 327 00:21:31,498 --> 00:21:35,836 {\an8}Ik vertrok die maandag rond 8.30 uur 's morgens. 328 00:21:35,919 --> 00:21:38,130 Ik stopte alleen om te tanken. 329 00:21:38,213 --> 00:21:40,632 Verder bleef ik gewoon rijden. 330 00:21:45,554 --> 00:21:48,473 Toen ik thuiskwam, zat de voordeur op slot. 331 00:21:48,557 --> 00:21:49,933 Ik moest hem openmaken. 332 00:21:52,102 --> 00:21:53,603 Ik liep het huis binnen. 333 00:21:54,855 --> 00:21:55,856 Ze was er niet. 334 00:21:56,523 --> 00:22:00,444 Ik liet de hond naar buiten, zodat ze haar behoefte kon doen. 335 00:22:02,070 --> 00:22:06,074 Toen dacht ik: ik ga naar boven. Misschien doet Amanda een dutje. 336 00:22:06,700 --> 00:22:09,661 Ze was niet in onze slaapkamer. 337 00:22:09,745 --> 00:22:11,246 Ook niet in de badkamer. 338 00:22:12,247 --> 00:22:14,416 Ik dacht: waar kan ze anders zijn? 339 00:22:15,834 --> 00:22:19,171 Ik had alleen nog niet in de kelder gekeken. 340 00:22:19,254 --> 00:22:22,132 Amanda vond de kelder maar niets. 341 00:22:22,215 --> 00:22:25,635 Ik weet niet waarom. Ze voelde zich er niet prettig. 342 00:22:28,013 --> 00:22:32,017 Ik liep de eerste vier trappen af en ik… 343 00:22:35,395 --> 00:22:36,480 …vond Amanda. 344 00:22:40,525 --> 00:22:43,153 Ze lag midden in de kelder… 345 00:22:44,196 --> 00:22:45,447 …onder het bloed. 346 00:22:47,366 --> 00:22:50,535 Ik kan het gevoel niet beschrijven. 347 00:22:50,619 --> 00:22:54,247 Ik schreeuwde: 'Amanda.' 348 00:22:54,331 --> 00:22:56,958 Geen reactie. Ik draaide me om en begon te trillen. 349 00:22:57,042 --> 00:22:58,794 Ik liet bijna m'n mobiel vallen. 350 00:22:59,378 --> 00:23:00,879 Ik belde het alarmnummer. 351 00:23:02,714 --> 00:23:06,676 - Ze vroeg: 'Weet u of ze nog leeft?' - Ik zei: 'Nee.' 352 00:23:06,760 --> 00:23:10,389 'Kunt u naar beneden gaan om te kijken of ze nog leeft?' 353 00:23:11,098 --> 00:23:13,225 Ik wilde niet terug naar beneden. 354 00:23:21,817 --> 00:23:23,110 Ik wilde niet… 355 00:23:30,242 --> 00:23:33,203 Dat was het moeilijkste en ik wist niet hoe. 356 00:23:34,454 --> 00:23:36,957 Terwijl ik praatte, schreeuwde ik. 357 00:23:39,918 --> 00:23:42,879 Toen ik haar aanraakte, voelde ze koud aan. 358 00:23:49,845 --> 00:23:52,681 {\an8}27 OKTOBER 2015 EEN DAG NA AANTREFFEN AMANDA'S LICHAAM 359 00:23:52,764 --> 00:23:57,269 {\an8}Er wordt een autopsie uitgevoerd. 360 00:23:57,352 --> 00:24:01,314 Ik kan iedereen verzekeren dat we voldoende middelen inzetten… 361 00:24:01,398 --> 00:24:05,110 …om ervoor te zorgen dat we een grondig onderzoek doen… 362 00:24:05,193 --> 00:24:08,363 …om de dader te identificeren en te veroordelen. 363 00:24:11,116 --> 00:24:13,618 Op basis van de feiten en het bewijs… 364 00:24:13,702 --> 00:24:17,080 …moest de aanval op Amanda… 365 00:24:17,164 --> 00:24:20,917 …op zaterdagavond rond zeven uur hebben plaatsgevonden. 366 00:24:22,544 --> 00:24:25,422 We weten dat ze toen nog leefde… 367 00:24:26,339 --> 00:24:31,553 …want daarna is er geen activiteit op haar telefoon geweest. 368 00:24:34,139 --> 00:24:37,392 We vreesden dat er een gewelddadige crimineel rondliep… 369 00:24:37,476 --> 00:24:40,020 …in Noordoost-Calgary. 370 00:24:41,980 --> 00:24:46,401 We vertrouwden dus op onze forensische recherche… 371 00:24:46,485 --> 00:24:50,989 …om ons te helpen iemand te identificeren met bewijs van de plaats delict… 372 00:24:51,072 --> 00:24:56,077 …zoals vingerafdrukken, voetafdrukken en DNA van de dader. 373 00:24:56,161 --> 00:24:59,664 BEWIJSVIDEO 374 00:24:59,748 --> 00:25:02,292 {\an8}Ik was een brigadier binnen de eenheid… 375 00:25:02,375 --> 00:25:05,754 {\an8}…en ik was ook de bloedanalist. 376 00:25:08,006 --> 00:25:12,093 Het was een van de ergste plaatsen-delict die ik ooit had gezien. 377 00:25:12,177 --> 00:25:15,680 Er waren zoveel verschillende zichtbare patronen en vlekken. 378 00:25:17,057 --> 00:25:21,603 Dit is de trap en dit is de kelder. 379 00:25:21,686 --> 00:25:26,775 Op deze plek in de kelder werd Amanda gevonden. 380 00:25:26,858 --> 00:25:31,112 Je ziet de contouren in het bloed van toen ze werd weggehaald. 381 00:25:39,621 --> 00:25:42,624 Ik was het hoofd forensisch onderzoek… 382 00:25:43,542 --> 00:25:47,879 {\an8}…en moest de plaats delict en alle bewijsstukken verwerken. 383 00:25:49,297 --> 00:25:53,301 Ik controleerde de deuren op vingerafdrukken… 384 00:25:53,385 --> 00:25:55,595 …waarmee we mogelijk konden bepalen… 385 00:25:55,679 --> 00:25:58,306 …wie er in het huis was met Amanda. 386 00:25:58,848 --> 00:26:00,934 Ik kon geen vingerafdrukken vinden. 387 00:26:02,394 --> 00:26:07,691 In het bloed vonden we ongeveer 12 afdrukken. 388 00:26:08,817 --> 00:26:12,821 {\an8}De meeste leken gemaakt door een voet in plaats van een hand. 389 00:26:15,740 --> 00:26:20,412 Wat vooral verbijsterend was, waren de twee verschillende voetafdrukken… 390 00:26:20,996 --> 00:26:22,247 …richting de trap. 391 00:26:22,330 --> 00:26:24,291 Dat was ongeveer hier. 392 00:26:26,167 --> 00:26:29,462 De tenen raakten bijna de voet van de trap… 393 00:26:29,546 --> 00:26:32,048 …maar gingen de trap niet op. 394 00:26:33,550 --> 00:26:36,928 Daar lagen ook twee pantoffels. 395 00:26:37,596 --> 00:26:43,476 Amanda droeg mogelijk pantoffels op het moment dat het gebeurde. 396 00:26:45,395 --> 00:26:47,647 Het meest raadselachtige voor mij… 397 00:26:47,731 --> 00:26:50,859 …was het feit dat ik geen schoenafdrukken kon vinden. 398 00:26:53,194 --> 00:26:57,115 We hadden alleen afdrukken van blote voeten gevonden. 399 00:26:58,992 --> 00:27:01,953 Maar in dit gebied vonden we veegsporen… 400 00:27:02,037 --> 00:27:05,081 …die heen en weer gingen in het bloed. 401 00:27:06,291 --> 00:27:09,252 Ik dacht: iemand verwijdert zijn schoenafdrukken… 402 00:27:09,336 --> 00:27:11,838 …om weg te komen en onopgemerkt te blijven. 403 00:27:13,548 --> 00:27:17,636 Ze had geen verwondingen die wezen op verzet. 404 00:27:17,719 --> 00:27:21,640 Maar Amanda zat wel onder de blauwe plekken. 405 00:27:23,475 --> 00:27:25,727 Bij geweldsdelicten loopt de dader… 406 00:27:25,810 --> 00:27:29,648 …ook vaak bloedige verwondingen op. 407 00:27:30,815 --> 00:27:34,235 Als ze de plaats delict verlaten of zich verplaatsen… 408 00:27:34,319 --> 00:27:35,945 …laten ze ook bloed achter. 409 00:27:37,781 --> 00:27:42,077 {\an8}In raster zeven hebben we mooie, donkerbruine bloedvlekken. 410 00:27:43,370 --> 00:27:48,166 {\an8}Bij zo'n bloedvlekpatroon… 411 00:27:48,249 --> 00:27:51,419 {\an8}…denk ik automatisch: misschien is dit onze dader… 412 00:27:51,503 --> 00:27:53,797 …die hier heeft gebloed. 413 00:27:55,465 --> 00:27:59,552 Er worden bloedmonsters naar het lab gestuurd voor een DNA-analyse. 414 00:28:03,223 --> 00:28:07,185 Terwijl we ongeduldig op de resultaten wachtten… 415 00:28:07,268 --> 00:28:10,605 …moesten we zoeken naar andere aanwijzingen… 416 00:28:10,689 --> 00:28:13,358 …die ons naar de dader konden leiden. 417 00:28:19,531 --> 00:28:20,824 BEWIJSVIDEO 418 00:28:20,907 --> 00:28:22,867 Er waren geen sporen van inbraak. 419 00:28:22,951 --> 00:28:25,286 De dader was dus binnengekomen… 420 00:28:25,370 --> 00:28:29,165 …met een sleutel, of gebruikte een sleutel… 421 00:28:29,249 --> 00:28:33,378 …of via een open deur. 422 00:28:35,213 --> 00:28:37,549 Ik denk elke dag aan de achterdeur. 423 00:28:38,717 --> 00:28:42,971 Ik blijf er maar aan denken. Zat hij op slot of niet? 424 00:28:43,555 --> 00:28:48,727 Ik greep automatisch naar de deurknop, deed de deur open en liet de hond buiten. 425 00:28:50,729 --> 00:28:52,564 70-3-5, code zes… 426 00:28:52,647 --> 00:28:57,026 Rechercheurs doorzochten het gebied in en rondom Amanda en Lees huis. 427 00:28:59,988 --> 00:29:02,782 Castleridge heeft hogere misdaadcijfers… 428 00:29:02,866 --> 00:29:06,119 …dan de meeste andere wijken in Calgary. 429 00:29:08,496 --> 00:29:10,498 Het is geen goede buurt. 430 00:29:11,958 --> 00:29:16,921 {\an8}Er vonden constant misdrijven, inbraken en schietpartijen plaats. 431 00:29:18,381 --> 00:29:23,136 Er was constant fysiek geweld. Er reden altijd politiewagens rond. 432 00:29:24,679 --> 00:29:29,517 Amanda maakte zich in 2015 zorgen over dit steegje. 433 00:29:30,101 --> 00:29:35,106 Amanda en Lee hadden melding gemaakt van mensen in hun achtertuin… 434 00:29:35,732 --> 00:29:38,985 …die flessen en blikken stalen. 435 00:29:39,527 --> 00:29:43,406 Soms stond ons hek open. Het poortje stond dan nog open. 436 00:29:43,490 --> 00:29:46,284 Soms zag je voetstappen in de sneeuw. 437 00:29:47,076 --> 00:29:51,331 Via deze poort komen we bij Lee en Amanda's achterdeur. 438 00:29:51,414 --> 00:29:54,501 En dit is de deur waarvan Lee niet zeker weet… 439 00:29:54,584 --> 00:29:57,670 …of hij die van het slot had gehaald. 440 00:30:02,717 --> 00:30:05,678 Er kwamen veel passanten door die buurt. 441 00:30:06,596 --> 00:30:10,099 Als ze zo brutaal zijn om in haar tuin te komen… 442 00:30:10,183 --> 00:30:12,185 …wat kunnen ze dan nog meer doen? 443 00:30:12,268 --> 00:30:14,354 Daar maakte ze zich zorgen over. 444 00:30:17,190 --> 00:30:20,610 We moesten natuurlijk rekening houden met alle scenario's… 445 00:30:20,693 --> 00:30:23,363 …dus ook met een stalker. 446 00:30:26,324 --> 00:30:29,619 Iemand die haar op een zeker moment naar huis is gevolgd… 447 00:30:30,161 --> 00:30:34,791 …wist dat Lee niet thuis was en maakte van die gelegenheid gebruik… 448 00:30:34,874 --> 00:30:37,252 …om toe te slaan. 449 00:30:55,103 --> 00:30:56,896 Een buurtbewoner vertelde ons… 450 00:30:56,980 --> 00:31:01,276 …dat tussen half zes en zeven uur op zaterdagavond… 451 00:31:01,359 --> 00:31:05,530 …rond dezelfde tijd dat Lee zei dat hij de hond hoorde janken… 452 00:31:05,613 --> 00:31:07,240 …en de verbinding werd verbroken… 453 00:31:07,866 --> 00:31:12,161 …Amanda en Lees hond aan het blaffen was. 454 00:31:13,997 --> 00:31:17,500 Angstig geblaf. Zo van: 'Maak dat je wegkomt.' 455 00:31:18,251 --> 00:31:20,795 {\an8}Je hoorde het af en toe, maar niet… 456 00:31:21,421 --> 00:31:24,299 {\an8}Je vroeg je nooit af of er iets aan de hand was… 457 00:31:24,382 --> 00:31:25,717 {\an8}…maar die avond wel. 458 00:31:26,301 --> 00:31:30,555 Toen hoorden we een gil uit Amanda's huis. 459 00:31:33,975 --> 00:31:36,728 Onze buren rechts van ons… 460 00:31:37,437 --> 00:31:40,940 …zeiden dat ze iemand door onze tuin hadden zien rennen. 461 00:31:42,108 --> 00:31:44,444 Het was erg beangstigend. 462 00:31:46,821 --> 00:31:50,325 Ruby blaft niet zomaar. 463 00:31:51,117 --> 00:31:52,911 Zo'n hond was ze niet. 464 00:31:55,580 --> 00:31:58,958 Ruby zou blaffen als er iemand binnenkwam. 465 00:32:00,668 --> 00:32:03,338 En als iemand Amanda had aangevallen… 466 00:32:04,047 --> 00:32:05,924 …zou ze zich hebben verzet. 467 00:32:07,133 --> 00:32:11,846 Ze was klein van stuk, maar stond haar mannetje. 468 00:32:14,015 --> 00:32:16,809 POLITIE CALGARY OPSPORINGSDIENSTEN 469 00:32:16,893 --> 00:32:18,394 Linda, ik heb de… 470 00:32:18,478 --> 00:32:20,605 Tijdens het onderzoek… 471 00:32:20,688 --> 00:32:23,107 …praten we met familieleden en vrienden. 472 00:32:23,858 --> 00:32:27,195 We doorzoeken telefoons, elektronische apparaten… 473 00:32:28,029 --> 00:32:30,198 …dagboeken, dat soort dingen. 474 00:32:33,743 --> 00:32:35,411 We vroegen ons af… 475 00:32:35,495 --> 00:32:40,833 …of het mogelijk was dat Amanda een misgelopen affaire had. 476 00:32:41,417 --> 00:32:47,173 En of het mogelijk was dat ze iemand verwachtte… 477 00:32:47,256 --> 00:32:48,508 …terwijl Lee weg was. 478 00:32:49,926 --> 00:32:53,137 Toen hij thuiskwam en Amanda dood aantrof… 479 00:32:54,597 --> 00:32:59,519 …zag Lee dat ze chiquer ondergoed droeg… 480 00:33:00,103 --> 00:33:03,731 …dan dat ze doorgaans droeg. 481 00:33:04,232 --> 00:33:07,610 Daar is dus zeker rekening mee gehouden. 482 00:33:10,113 --> 00:33:14,784 Maar die theorie werd al snel door ons verworpen. 483 00:33:14,867 --> 00:33:17,495 We konden niets vinden… 484 00:33:17,578 --> 00:33:24,085 …dat op een buitenechtelijke relatie zou wijzen. 485 00:33:27,463 --> 00:33:31,134 Lee en Amanda hadden weleens ruzie… 486 00:33:31,968 --> 00:33:36,597 …maar ik twijfel er niet aan dat ze de hele tijd van elkaar hielden. 487 00:33:36,681 --> 00:33:39,684 Amanda hield net zoveel van hem als hij van haar. 488 00:33:42,311 --> 00:33:46,065 Ze was niet betrokken bij drugs- of bendeactiviteiten… 489 00:33:46,149 --> 00:33:48,067 …of iets soortgelijks. 490 00:33:49,360 --> 00:33:54,032 Het was duidelijk dat Amanda niet veel vijanden had. 491 00:33:54,949 --> 00:33:57,577 Maar tijdens Lees verhoor… 492 00:33:57,660 --> 00:34:01,539 …wees hij een mogelijke verdachte aan. 493 00:34:04,125 --> 00:34:07,628 We moesten naar 't bureau komen voor een familiebijeenkomst. 494 00:34:09,839 --> 00:34:11,716 Lee zat daar bij ons… 495 00:34:11,799 --> 00:34:14,260 …en hij keek Allen en mij aan en zei: 496 00:34:14,343 --> 00:34:16,679 'Misschien zat mijn zus erachter.' 497 00:34:18,431 --> 00:34:20,975 Mijn zus haatte mijn vrouw. 498 00:34:21,059 --> 00:34:24,729 En waarom zou je zus je vrouw vermoorden? 499 00:34:24,812 --> 00:34:27,982 Mijn zus gebruikte destijds zware drugs. 500 00:34:29,025 --> 00:34:31,652 Toen heb ik de kinderbescherming gebeld. 501 00:34:32,862 --> 00:34:35,239 Ik geef alleen om mijn nichtje. 502 00:34:35,323 --> 00:34:39,035 {\an8}Mijn zus en Lee hadden de kinderbescherming gebeld… 503 00:34:39,118 --> 00:34:40,995 {\an8}…om het kind weg te halen. 504 00:34:42,038 --> 00:34:46,459 Mijn zus belde wel twintig keer per dag. 505 00:34:46,542 --> 00:34:48,294 'Waar is mijn dochter?' 506 00:34:50,171 --> 00:34:52,090 Mijn zus was woedend op me. 507 00:34:54,008 --> 00:34:55,426 Ook op Amanda. 508 00:34:55,510 --> 00:34:57,178 ZE HEEFT ME NOOIT GERESPECTEERD 509 00:34:58,846 --> 00:35:04,060 Lees zus had Amanda bedreigd. 510 00:35:05,895 --> 00:35:09,857 Er was veel voor nodig om mijn zus bang te maken… 511 00:35:09,941 --> 00:35:12,276 …want ze was niet snel bang. 512 00:35:13,611 --> 00:35:18,574 Ik dacht: heeft Lees zus iemand langs laten komen… 513 00:35:19,325 --> 00:35:20,868 …omdat Lee weg was? 514 00:35:20,952 --> 00:35:24,080 Zijn zus had dat sowieso geweten. 515 00:35:26,707 --> 00:35:31,420 Lees zus werd naar ons bureau gebracht… 516 00:35:32,004 --> 00:35:35,842 …en ondervraagd door een ervaren rechercheur. 517 00:35:38,010 --> 00:35:42,890 Maar er was geen bewijs dat zij verantwoordelijk was… 518 00:35:42,974 --> 00:35:45,017 …voor de moord op Amanda. 519 00:35:49,605 --> 00:35:52,233 De politie heeft nog steeds geen verdachten… 520 00:35:52,316 --> 00:35:56,237 …sinds Amanda Antoni dood werd gevonden in haar huis in Calgary. 521 00:35:56,320 --> 00:35:58,531 Haar familie heeft deze verklaring vrijgegeven. 522 00:35:58,614 --> 00:36:01,033 Ze vragen het publiek om informatie… 523 00:36:01,117 --> 00:36:04,203 …en zeggen dat de familie afsluiting wil en verdient. 524 00:36:05,746 --> 00:36:08,374 Ondanks de vele media-aandacht… 525 00:36:08,457 --> 00:36:11,460 …waren er geen tips van het publiek binnengekomen. 526 00:36:11,544 --> 00:36:18,176 Dat was vanuit mijn eigen ervaring hoogst ongebruikelijk. 527 00:36:19,886 --> 00:36:21,596 {\an8}7 DECEMBER 2015 528 00:36:21,679 --> 00:36:26,225 {\an8}ZES WEKEN NA AMANDA'S DOOD 529 00:36:27,226 --> 00:36:29,020 Toxicologisch onderzoek… 530 00:36:29,103 --> 00:36:32,315 …wees op cannabis in haar lichaam. 531 00:36:33,608 --> 00:36:39,322 Vaststellen of de hoeveelheid cannabis bedwelmend was, is erg moeilijk. 532 00:36:40,239 --> 00:36:43,409 Het aantreffen van cannabis komt overeen met het feit… 533 00:36:43,492 --> 00:36:47,330 …dat Lee ons vertelde dat ze cannabis gebruikte tegen migraine. 534 00:36:48,164 --> 00:36:49,373 LETSEL DOOR STOMP VOORWERP 535 00:36:49,457 --> 00:36:52,376 De doodsoorzaak was letsel door 'n stomp voorwerp… 536 00:36:53,669 --> 00:36:58,257 …maar door die verwonding bloedde ze dood. 537 00:36:59,425 --> 00:37:02,428 {\an8}Er was geen sprake van hersenletsel. 538 00:37:02,511 --> 00:37:07,308 Ze had geen gebroken botten, afgezien van een gebroken rechteroogkas. 539 00:37:08,768 --> 00:37:10,978 Ik was verrast. 540 00:37:11,062 --> 00:37:13,814 Ik had schedelbreuken verwacht… 541 00:37:13,898 --> 00:37:15,524 …en dat soort verwondingen. 542 00:37:15,608 --> 00:37:16,984 Helemaal niets. 543 00:37:17,693 --> 00:37:21,113 Amanda had blauwe plekken op haar lichaam. 544 00:37:21,614 --> 00:37:26,327 Op haar ellebogen, haar knieën, haar heupen. 545 00:37:26,911 --> 00:37:30,164 Er was geen oorzaak waardoor Amanda zou moeten sterven… 546 00:37:30,248 --> 00:37:34,794 …alleen de hoeveelheid bloed die ze had verloren. 547 00:37:42,343 --> 00:37:44,595 Tijdens deze fase in het onderzoek… 548 00:37:44,679 --> 00:37:48,933 …wilden we graag resultaten terugkrijgen van het lab in de hoop… 549 00:37:49,016 --> 00:37:51,519 …een verdachte te kunnen identificeren. 550 00:37:52,770 --> 00:37:55,314 Maar toen de DNA-resultaten binnenkwamen… 551 00:37:55,398 --> 00:38:01,112 …bleek al het DNA dat ze hadden gevonden van Amanda afkomstig te zijn. 552 00:38:01,195 --> 00:38:03,322 Ook dat in de bloedvlekken. 553 00:38:05,408 --> 00:38:07,368 Ik hoopte en verwachtte iets… 554 00:38:07,451 --> 00:38:11,330 …van de dader te vinden, want 't was zo'n gruwelijke plaats delict. 555 00:38:11,414 --> 00:38:13,874 Ik was verbaasd en geschokt… 556 00:38:13,958 --> 00:38:16,752 …toen ik ontdekte dat het Amanda's DNA was. 557 00:38:19,422 --> 00:38:24,385 Er was geen bewijs van contact met een andere persoon… 558 00:38:25,261 --> 00:38:28,055 …dus Amanda was niet seksueel misbruikt. 559 00:38:28,139 --> 00:38:29,140 GEEN SPERMA 560 00:38:29,974 --> 00:38:31,017 Buiten dat… 561 00:38:31,517 --> 00:38:37,690 …werden alle vinger-, hand- en voetafdrukken uit de kelder… 562 00:38:37,773 --> 00:38:39,692 …toegeschreven aan Amanda. 563 00:38:39,775 --> 00:38:41,527 Er was geen bewijs… 564 00:38:42,236 --> 00:38:45,906 …dat er iemand anders in de kelder was geweest behalve Amanda. 565 00:38:55,374 --> 00:38:58,586 Gedurende het anderhalf jaar dat we onderzoek deden… 566 00:39:00,546 --> 00:39:05,843 …had ik contact met een zeer ervaren groep gedragswetenschappers. 567 00:39:07,345 --> 00:39:10,222 Toen ze Amanda's zaak en het gebrek aan… 568 00:39:10,931 --> 00:39:14,018 …of ontbreken van bewijs in het huis onderzochten… 569 00:39:15,853 --> 00:39:19,482 …suggereerden ze dat Amanda's dood… 570 00:39:19,565 --> 00:39:23,194 …niet door toedoen van een ander kwam. 571 00:39:23,778 --> 00:39:26,489 Dat haar dood mogelijk een ongeluk was. 572 00:39:34,663 --> 00:39:38,292 Ik nam het hele onderzoek van begin tot eind nog eens door. 573 00:39:42,046 --> 00:39:44,256 Er zaten geen afdrukken op 't varken. 574 00:39:44,340 --> 00:39:47,468 De bovenkant van het spaarvarken zat onder het stof. 575 00:39:47,551 --> 00:39:49,887 Alsof het nooit was opgepakt. 576 00:39:50,679 --> 00:39:55,184 Er is geen bewijs dat het ooit op een andere plek had gestaan. 577 00:39:56,310 --> 00:39:59,271 Had ze het varken geraakt bij een val van de trap? 578 00:39:59,355 --> 00:40:01,107 Is dat een mogelijkheid? 579 00:40:01,190 --> 00:40:06,445 We lieten een biomechanicus de zaak bekijken. 580 00:40:07,279 --> 00:40:09,156 Ze ontdekten dat… 581 00:40:09,740 --> 00:40:15,204 …hoewel zeldzaam voor een vrouw van de leeftijd van Miss Antoni… 582 00:40:15,287 --> 00:40:17,832 …de verwondingen die Amanda had opgelopen… 583 00:40:18,749 --> 00:40:23,129 …veelvuldig voorkwamen in literatuur over vallen van de trap. 584 00:40:24,338 --> 00:40:30,136 We moesten dus onderzoeken of dit een tragisch ongeluk was. 585 00:40:32,096 --> 00:40:35,683 En als het een ongeluk was, hoe dat heeft kunnen gebeuren. 586 00:40:40,813 --> 00:40:44,817 Ik geloof, op basis van al het bewijs dat we hebben verzameld… 587 00:40:44,900 --> 00:40:50,281 …dat deze opening cruciaal is om te weten wat er met Amanda is gebeurd. 588 00:40:51,490 --> 00:40:55,744 Is het mogelijk dat Amanda over de hond struikelde en van de trap viel? 589 00:40:56,704 --> 00:40:57,788 Dat is mogelijk. 590 00:41:00,416 --> 00:41:03,544 Wat we weten door deze opening te onderzoeken… 591 00:41:03,627 --> 00:41:05,796 …is dat er een klap plaatsvond… 592 00:41:06,547 --> 00:41:10,259 …waarbij Amanda door deze ruimte kwam en het varken raakte. 593 00:41:10,342 --> 00:41:12,970 Het varken werd tegen de muur geslagen. 594 00:41:13,053 --> 00:41:16,682 {\an8}Dat weten we, omdat er achter het spaarvarken… 595 00:41:16,765 --> 00:41:19,602 {\an8}…een kleine kuil in de gipsplaat zat. 596 00:41:21,103 --> 00:41:25,024 Maar niemand zal met 100 procent zekerheid kunnen zeggen… 597 00:41:25,107 --> 00:41:27,318 …of ze van de trap is gevallen… 598 00:41:27,818 --> 00:41:30,821 …of dat iemand haar heeft geduwd. 599 00:41:31,989 --> 00:41:35,201 Er zijn ook tegenargumenten. Waarom is de wasmand… 600 00:41:35,284 --> 00:41:39,038 …boven aan de trap onaangeroerd als ze is gevallen? 601 00:41:39,121 --> 00:41:44,043 Hoe is het varken niet van de richel geslagen toen ze viel? 602 00:41:44,126 --> 00:41:49,006 Of hoe kan het dat de telefoon zo'n twee tot drie meter verderop lag… 603 00:41:49,089 --> 00:41:52,468 …ver weg van waar ze van de trap zou zijn gevallen? 604 00:41:52,551 --> 00:41:56,222 Het zou kunnen dat ze tegen het varken geduwd was… 605 00:41:56,305 --> 00:41:58,224 …door de dader of belager. 606 00:42:10,027 --> 00:42:12,738 Ik denk niet dat Amanda's dood een ongeluk was. 607 00:42:14,949 --> 00:42:16,617 Er klopt iets niet. 608 00:42:18,702 --> 00:42:22,206 Ik voel gewoon dat er iets niet klopt. 609 00:42:26,877 --> 00:42:28,796 Als ik het niet had gezien… 610 00:42:29,505 --> 00:42:33,425 …en ze hadden gezegd dat ze was gevallen, dan had ik ze geloofd. 611 00:42:34,426 --> 00:42:39,974 Maar omdat ik Amanda zelf heb gevonden… 612 00:42:40,474 --> 00:42:42,226 …weet ik dat het niet klopt. 613 00:42:44,770 --> 00:42:45,771 BEWIJSVIDEO 614 00:42:45,854 --> 00:42:48,857 Toen ik hoorde dat het een ongeluk kon zijn geweest… 615 00:42:49,942 --> 00:42:52,653 …was mijn eerste reactie: nee, ze is geslagen. 616 00:42:52,736 --> 00:42:55,489 Ze had te veel verwondingen. 617 00:42:55,573 --> 00:42:58,993 Ik heb nooit zoveel bloed gezien na een ongeluk. 618 00:43:02,454 --> 00:43:03,872 Er zat meer achter. 619 00:43:06,625 --> 00:43:10,254 De hond blafte en er was een stoel omgevallen in de kamer. 620 00:43:11,755 --> 00:43:14,883 Ik geloof gewoon niet dat het een ongeluk was. 621 00:43:15,384 --> 00:43:17,761 Iemand heeft haar van de trap geduwd. 622 00:43:20,180 --> 00:43:22,349 Amanda stierf niet meteen. 623 00:43:22,933 --> 00:43:25,728 Het duurde even… 624 00:43:25,811 --> 00:43:27,980 …voordat ze zoveel bloed verloor… 625 00:43:28,063 --> 00:43:31,692 …waardoor ze uiteindelijk zou overlijden. 626 00:43:32,776 --> 00:43:37,072 Nadat Amanda de hoofdwond opliep… 627 00:43:37,156 --> 00:43:41,035 …was ze nog een tijdje in beweging. 628 00:43:42,411 --> 00:43:45,789 Soms stond ze en liep ze rond. 629 00:43:45,873 --> 00:43:51,587 {\an8}Dat is te zien aan de voetafdrukken in het bloed. 630 00:43:53,839 --> 00:43:58,552 {\an8}Er was bijna 48 uur verstreken sinds Lee voor 't laatst met Amanda had gesproken… 631 00:43:58,636 --> 00:44:02,765 {\an8}…en de verbinding werd verbroken om 19.00 uur op zaterdagavond… 632 00:44:03,974 --> 00:44:07,227 {\an8}…tot het moment waarop hij maandag terugkwam in Calgary. 633 00:44:10,314 --> 00:44:15,778 Het is een raadsel waarom de huisdieren op geen enkel moment… 634 00:44:16,695 --> 00:44:19,073 …naar de kelder gingen… 635 00:44:19,615 --> 00:44:24,328 …gedurende die 48 uur waarin Amanda daar lag te sterven. 636 00:44:26,664 --> 00:44:29,500 We zagen geen pootafdrukken in het bloed. 637 00:44:30,709 --> 00:44:33,462 Dat leek ons gewoon niet logisch. 638 00:44:35,089 --> 00:44:37,466 Geen pootafdrukken in de kelder… 639 00:44:38,217 --> 00:44:40,469 Dat klinkt nogal ongebruikelijk… 640 00:44:40,552 --> 00:44:46,141 …want als Amanda of ik ooit gewond raakten of huilden… 641 00:44:46,225 --> 00:44:49,019 …kwam Ruby ons troosten. 642 00:44:49,853 --> 00:44:51,647 Ik heb zelf een labrador… 643 00:44:51,730 --> 00:44:54,566 …en de hond volgt me overal. 644 00:44:56,235 --> 00:44:59,405 Als Amanda was gevallen en in nood was… 645 00:45:00,531 --> 00:45:04,868 …waarom gaat een zwarte labrador dan niet naar haar toe? 646 00:45:06,495 --> 00:45:10,791 Was er iemand in huis die voorkwam dat de hond naar beneden ging? 647 00:45:15,421 --> 00:45:19,717 Er zijn nog veel vragen over deze zaak. 648 00:45:19,800 --> 00:45:24,638 Factoren die ik niet kan verklaren. Dingen die nergens op slaan. 649 00:45:25,639 --> 00:45:27,516 Eén ding weet ik zeker. 650 00:45:27,599 --> 00:45:30,269 Op een zeker moment in die kelder… 651 00:45:30,352 --> 00:45:33,063 …stond Amanda aan de voet van die trap… 652 00:45:34,064 --> 00:45:37,234 …gezien de bebloede voetafdrukken op de vloer. 653 00:45:38,318 --> 00:45:39,862 Ze stond hier. 654 00:45:40,362 --> 00:45:43,741 Waarom ging ze niet terug naar boven? 655 00:45:43,824 --> 00:45:47,494 Ik zal het tot op de dag van vandaag nooit echt begrijpen… 656 00:45:48,370 --> 00:45:50,164 …want ze was ertoe in staat. 657 00:45:54,168 --> 00:45:57,546 Waarom probeerde ze niet naar boven te gaan? 658 00:45:57,629 --> 00:45:59,757 Hoe koppig ze ook was… 659 00:46:00,340 --> 00:46:03,469 …ze zou hoe dan ook naar boven gegaan zijn. 660 00:46:03,969 --> 00:46:05,095 Zonder twijfel. 661 00:46:05,846 --> 00:46:08,015 Waarom heeft ze het niet geprobeerd? 662 00:46:09,600 --> 00:46:11,185 Dat kan ik niet loslaten. 663 00:46:14,688 --> 00:46:17,065 Er kunnen maar twee dingen gebeurd zijn. 664 00:46:17,566 --> 00:46:19,860 Door het bloedverlies… 665 00:46:19,943 --> 00:46:23,697 …kon ze niet langer rationeel denken. 666 00:46:24,281 --> 00:46:25,115 Of de dader… 667 00:46:26,325 --> 00:46:29,036 …was nog steeds in het huis. 668 00:46:29,119 --> 00:46:32,790 De dreiging was er nog en in de kelder voelde ze zich veiliger… 669 00:46:32,873 --> 00:46:36,001 …dan boven, waar ze de dreiging onder ogen moest zien. 670 00:46:44,218 --> 00:46:46,386 Ik heb niet alle antwoorden… 671 00:46:46,470 --> 00:46:52,476 …en uiteindelijk kan de ongelukstheorie nooit alles op de plaats delict verklaren. 672 00:46:54,728 --> 00:46:58,357 Een zaak als die van Amanda wordt nooit gesloten… 673 00:46:59,149 --> 00:47:03,695 …maar de zaak is stilgelegd tot er nieuwe informatie is. 674 00:47:06,990 --> 00:47:11,745 Op sommige dagen denk ik: als ik naar dezelfde plek als Amanda ga… 675 00:47:11,829 --> 00:47:14,206 …wil ik haar het eerst tegenkomen. 676 00:47:14,289 --> 00:47:18,669 Ik wil vragen: 'Wat is er met je gebeurd?' 677 00:47:20,963 --> 00:47:24,341 VOLGENS HET HOOFD LIJKSCHOUWER… 678 00:47:24,424 --> 00:47:27,803 …IS AMANDA ANTONI'S DOODSOORZAAK VOORALSNOG ONBEKEND. 679 00:47:27,886 --> 00:47:29,513 ONBEKEND. 680 00:47:32,933 --> 00:47:35,477 - Is ze bij bewustzijn? - Ik weet het niet. 681 00:47:35,561 --> 00:47:36,562 Ademt ze? 682 00:47:37,312 --> 00:47:38,522 Lieve hemel. 683 00:47:38,605 --> 00:47:40,023 Ademt ze? 684 00:47:42,693 --> 00:47:45,529 Het is acht jaar geleden dat Amanda is overleden. 685 00:47:47,447 --> 00:47:48,782 {\an8}NET GETROUWD 686 00:47:48,866 --> 00:47:52,744 {\an8}Het verandert je, vooral als je de liefde van je leven verliest. 687 00:47:53,245 --> 00:47:56,123 Ik dacht oud met haar te worden. 688 00:48:00,043 --> 00:48:03,547 Als ik terug in de tijd kon gaan, was ik thuisgebleven. 689 00:48:09,303 --> 00:48:11,263 Dan zou ze er nu nog zijn. 690 00:48:18,562 --> 00:48:20,147 Ik denk elke dag… 691 00:48:22,316 --> 00:48:23,191 …aan Amanda. 692 00:48:23,775 --> 00:48:28,238 We hadden een broer-zus-band en ze zegt dat ik niet mag opgeven. 693 00:48:29,531 --> 00:48:33,702 Ze zegt dat er iets is gebeurd. Ze wil niet dat ik opgeef. 694 00:48:35,329 --> 00:48:38,999 Dus als iemand ook maar iets weet… 695 00:48:40,709 --> 00:48:42,336 …meld je dan, alsjeblieft. 696 00:48:43,670 --> 00:48:44,755 Zeg iets. 697 00:48:50,302 --> 00:48:54,806 ALS U INFORMATIE HEBT OVER DE DOOD VAN AMANDA ANTONI, STUUR UW TIP DAN… 698 00:48:54,890 --> 00:48:59,394 …NAAR CALGARYCRIMESTOPPERS.ORG OF GA NAAR UNSOLVED.COM 699 00:50:16,471 --> 00:50:21,476 Ondertiteld door: Rick de Laat