1 00:00:12,512 --> 00:00:14,347 Emergência. Qual é a cidade? 2 00:00:14,431 --> 00:00:17,642 - Calgary, Alberta. - Ambulância, polícia ou bombeiros? 3 00:00:17,726 --> 00:00:18,768 Meu Deus, todos. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,355 Certo, me conte o que houve. 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,190 Não sei, eu cheguei em casa 6 00:00:24,274 --> 00:00:27,527 e vi minha mulher lá embaixo, tem sangue por todo lado. 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,238 - Meu Deus! - Você está com ela? 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,825 Não sei. 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,119 Ela está acordada? 10 00:00:36,703 --> 00:00:37,787 Eu não sei. 11 00:00:39,080 --> 00:00:40,165 Está respirando? 12 00:00:40,874 --> 00:00:42,167 Meu Deus… 13 00:00:42,250 --> 00:00:43,710 Ela está respirando? 14 00:00:43,793 --> 00:00:45,086 Espera um pouco. 15 00:00:45,170 --> 00:00:47,005 Tem tanto sangue… 16 00:00:47,964 --> 00:00:48,840 Amor. 17 00:00:49,340 --> 00:00:51,134 Não, ela está fria! 18 00:00:53,011 --> 00:00:54,304 Ai, não. 19 00:00:54,387 --> 00:00:57,390 Vou mandar ajuda. Vou mandar alguém pra te ajudar. 20 00:00:57,474 --> 00:00:59,726 Meu Deus! 21 00:00:59,809 --> 00:01:03,396 BEM-VINDOS 22 00:01:31,216 --> 00:01:34,886 MISTÉRIOS SEM SOLUÇÃO 23 00:01:40,558 --> 00:01:44,395 {\an8}26 DE OUTUBRO DE 2015 SEGUNDA-FEIRA 24 00:01:44,938 --> 00:01:47,065 Polícia de Calgary. Qual o endereço? 25 00:01:47,148 --> 00:01:48,024 Alô, é o SAMU. 26 00:01:48,108 --> 00:01:51,277 Queremos que nos acompanhem em uma morte fora do hospital. 27 00:01:51,361 --> 00:01:53,571 Disseram que a paciente está fria. 28 00:01:53,655 --> 00:01:55,615 Desacordada, sem respirar, muito sangue. 29 00:01:55,698 --> 00:01:56,699 E qual é o nome? 30 00:01:56,783 --> 00:01:58,034 O sobrenome é Antoni. 31 00:01:58,535 --> 00:02:00,120 - Certo. - O nome é Amanda. 32 00:02:03,039 --> 00:02:06,417 {\an8}A polícia de Calgary ficou sabendo da morte de Amanda 33 00:02:06,501 --> 00:02:10,547 {\an8}por uma ligação pra emergência feita pelo marido, Lee Antoni. 34 00:02:12,006 --> 00:02:14,384 {\an8}Lee e Amanda moravam em Castleridge, 35 00:02:14,467 --> 00:02:17,512 {\an8}na região nordeste de Calgary, no Canadá. 36 00:02:17,595 --> 00:02:20,557 237, Prioridade 2, SAMU no local 37 00:02:20,640 --> 00:02:22,976 dizendo que estarão com uma pessoa histérica. 38 00:02:23,059 --> 00:02:26,062 Parece que o marido fez a ligação. Ele está agitado. 39 00:02:26,646 --> 00:02:30,733 E tem um cão bem grande no quintal, só pra vocês saberem. 40 00:02:31,651 --> 00:02:32,902 Entendido, obrigado. 41 00:02:35,196 --> 00:02:39,242 {\an8}Eu era o sargento do distrito, então era o supervisor de patrulha. 42 00:02:39,325 --> 00:02:42,370 {\an8}Comandava todas as patrulhas da região. 43 00:02:43,621 --> 00:02:46,291 E eu não estava tão longe de lá, 44 00:02:46,374 --> 00:02:48,751 então, fui o primeiro policial a chegar. 45 00:02:49,252 --> 00:02:51,504 {\an8}POLÍCIA DE CALGARY 46 00:02:51,588 --> 00:02:53,214 Quando cheguei ao local, 47 00:02:53,298 --> 00:02:57,218 havia um homem que se identificou como Lee na varanda da frente. 48 00:02:58,178 --> 00:03:01,681 Quando me aproximei da porta, vi que Lee estava tremendo. 49 00:03:01,764 --> 00:03:03,433 Ele estava muito abalado. 50 00:03:03,516 --> 00:03:08,104 E tudo que consegui fazer com que falasse foi: "Ela está no porão." 51 00:03:11,316 --> 00:03:13,318 Então, me dirigi à escada. 52 00:03:14,235 --> 00:03:15,737 Olhei lá pra baixo. 53 00:03:16,237 --> 00:03:17,655 Uma coisa me chamou a atenção: 54 00:03:17,739 --> 00:03:20,617 parecia ser um cofrinho parcialmente quebrado. 55 00:03:20,700 --> 00:03:22,035 Aquilo me marcou. 56 00:03:23,328 --> 00:03:26,539 E, nesse momento, comecei a descer a escada. 57 00:03:29,626 --> 00:03:32,795 Quando entrei no porão, o que mais me surpreendeu 58 00:03:32,879 --> 00:03:34,631 foi a quantidade de sangue. 59 00:03:34,714 --> 00:03:37,926 FOTOS DAS PROVAS 60 00:03:39,719 --> 00:03:42,013 Eu estava vendo Amanda no chão. 61 00:03:44,807 --> 00:03:46,559 Não analisei de perto, 62 00:03:46,643 --> 00:03:50,313 mas ela parecia ter sofrido um ferimento grave na cabeça. 63 00:03:50,396 --> 00:03:53,399 Parecia ter sido atingida por alguma coisa 64 00:03:53,483 --> 00:03:57,028 que havia causado um ferimento grave do lado direito do rosto 65 00:03:57,111 --> 00:04:00,740 e do crânio, entre os olhos e a linha do cabelo. 66 00:04:03,034 --> 00:04:04,661 Subi a escada de volta 67 00:04:04,744 --> 00:04:07,205 e ajudei os reforços a revistarem a casa, 68 00:04:07,705 --> 00:04:10,833 depois instruí um outro policial 69 00:04:10,917 --> 00:04:12,502 a ficar com o marido. 70 00:04:12,585 --> 00:04:17,173 Eu não sabia o que havia acontecido nem qual era o envolvimento dele ainda. 71 00:04:18,675 --> 00:04:21,678 Foi a cena de crime mais sangrenta em que já estive. 72 00:04:21,761 --> 00:04:23,638 De verdade, era macabra. 73 00:04:24,555 --> 00:04:26,683 {\an8}Boa tarde. A polícia ainda investiga 74 00:04:26,766 --> 00:04:29,394 {\an8}uma morte suspeita no nordeste da cidade. 75 00:04:29,477 --> 00:04:32,605 {\an8}Ninguém está detido, mas a polícia está interrogando o homem 76 00:04:32,689 --> 00:04:34,607 {\an8}que informou a morte. 77 00:04:34,691 --> 00:04:36,901 {\an8}O que encontraram dentro da casa 78 00:04:36,985 --> 00:04:39,779 {\an8}os faz acreditar que a morte é suspeita. 79 00:04:45,576 --> 00:04:49,580 No início de toda investigação, montamos uma sala de guerra, 80 00:04:49,664 --> 00:04:53,543 um centro operacional onde repassamos as informações, 81 00:04:54,585 --> 00:04:56,546 e passamos por um processo 82 00:04:56,629 --> 00:04:59,299 de compreensão e interpretação do local, 83 00:04:59,382 --> 00:05:04,220 tentando determinar o que aconteceu com Amanda. 84 00:05:09,392 --> 00:05:13,396 Amanda Antoni tinha 31 anos 85 00:05:14,022 --> 00:05:18,901 e foi encontrada morta na segunda-feira, 26 de outubro de 2015. 86 00:05:19,694 --> 00:05:23,072 Quando a equipe médica e a polícia chegaram, 87 00:05:24,032 --> 00:05:26,868 determinaram que ela estava em rigor mortis 88 00:05:26,951 --> 00:05:29,287 no chão do porão de sua casa, 89 00:05:29,370 --> 00:05:33,166 o que poderia sugerir que ela morreu no domingo. 90 00:05:33,249 --> 00:05:35,918 FOTO DAS PROVAS 91 00:05:36,002 --> 00:05:40,214 Não havia nenhum sinal de roubo, 92 00:05:40,298 --> 00:05:44,385 de que um roubo fosse a motivação, nem de uma invasão 93 00:05:44,469 --> 00:05:48,222 ou de que algum item tivesse sido retirado da casa. 94 00:05:50,266 --> 00:05:52,352 Uma cadeira estava caída, 95 00:05:53,227 --> 00:05:55,563 e Lee disse que, quando entrou em casa, 96 00:05:56,272 --> 00:06:01,235 encontrou o celular de Amanda caído no chão da sala de jantar. 97 00:06:02,070 --> 00:06:05,490 O telefone estava quebrado e com a tela rachada. 98 00:06:07,367 --> 00:06:09,994 O telefone e a cadeira caída 99 00:06:10,078 --> 00:06:12,872 indicavam que havia acontecido uma briga, 100 00:06:12,955 --> 00:06:16,959 um conflito violento que havia acontecido dentro da casa. 101 00:06:17,960 --> 00:06:20,630 No caso de Amanda, já temos certeza 102 00:06:20,713 --> 00:06:22,590 de que a morte não foi natural. 103 00:06:23,966 --> 00:06:27,136 E também sabemos que não há indícios 104 00:06:27,220 --> 00:06:28,721 de suicídio. 105 00:06:30,098 --> 00:06:31,557 FOTO DAS PROVAS 106 00:06:31,641 --> 00:06:33,101 Estava bem óbvio 107 00:06:33,184 --> 00:06:36,687 que algo muito violento havia acontecido naquele porão. 108 00:06:37,814 --> 00:06:41,025 {\an8}Ela estava coberta de sangue. As roupas dela também. 109 00:06:41,109 --> 00:06:43,319 {\an8}Havia sangue nas paredes. 110 00:06:46,614 --> 00:06:49,951 {\an8}Ela tinha hematomas em vários lugares 111 00:06:50,034 --> 00:06:52,453 {\an8}e parecia que tinha sido espancada. 112 00:06:53,121 --> 00:06:55,456 Não havia dúvidas de que foi homicídio. 113 00:06:58,084 --> 00:07:00,128 {\an8}NÃO ULTRAPASSE 114 00:07:01,587 --> 00:07:03,673 Outra coisa importante 115 00:07:03,756 --> 00:07:07,844 foi que parecia que o agressor havia deixado uma arma no local. 116 00:07:09,178 --> 00:07:13,933 Um cofrinho de cerâmica deixado próximo à escada. 117 00:07:15,601 --> 00:07:19,105 A frente dele havia sido arrancada. 118 00:07:20,606 --> 00:07:25,695 Dava pra ver vários pedaços do rosto daquele cofrinho 119 00:07:25,778 --> 00:07:28,114 jogados pela escada. 120 00:07:29,240 --> 00:07:31,784 Pedaços da cerâmica do cofrinho 121 00:07:31,868 --> 00:07:35,496 estavam encrustados na testa de Amanda. 122 00:07:35,580 --> 00:07:40,418 Eu achei que ele era a arma que havia sido usada pelo agressor 123 00:07:40,501 --> 00:07:42,044 para causar os ferimentos. 124 00:07:44,422 --> 00:07:46,507 Outra coisa que me incomodou 125 00:07:46,591 --> 00:07:50,219 foi o fato de que ela estava parcialmente vestida, 126 00:07:50,303 --> 00:07:54,307 e que sua calça havia sido abaixada até pouco abaixo das nádegas. 127 00:07:55,641 --> 00:08:00,438 A própria forma como ela foi encontrada no chão 128 00:08:01,689 --> 00:08:05,359 indicava que ela havia sido vítima de um abuso sexual 129 00:08:05,443 --> 00:08:08,070 e, durante esse abuso, foi assassinada. 130 00:08:15,119 --> 00:08:18,289 {\an8}64KM AO NORTE DE CALGARY 131 00:08:23,920 --> 00:08:27,757 Eu estava sozinha em casa, e Lee ligou. 132 00:08:30,843 --> 00:08:32,637 Ele falou: "Amanda morreu." 133 00:08:34,764 --> 00:08:37,767 {\an8}E… foi aí que tudo começou. 134 00:08:37,850 --> 00:08:40,436 {\an8}MÃE DE AMANDA 135 00:08:41,312 --> 00:08:46,025 {\an8}Eu tinha acabado de chegar em casa, e minha mãe me ligou. 136 00:08:47,276 --> 00:08:49,403 Ela falou: "Lee chegou em casa, 137 00:08:49,487 --> 00:08:52,573 encontrou Amanda ao pé da escada, e ela não se mexe." 138 00:08:53,616 --> 00:08:56,077 Era tudo que eu sabia. 139 00:08:56,160 --> 00:09:01,499 {\an8}Lee me ligou, histérico, e disse que Amanda estava morta. 140 00:09:02,875 --> 00:09:04,585 Eu achei que não era verdade. 141 00:09:05,711 --> 00:09:08,214 Eu só entrei correndo no carro 142 00:09:08,297 --> 00:09:12,802 e fui pra lá o mais rápido possível, pois não sabia o que estava acontecendo. 143 00:09:13,594 --> 00:09:18,099 Foi quando nos disseram, oficialmente, que algo havia acontecido 144 00:09:18,975 --> 00:09:21,018 e Amanda tinha falecido. 145 00:09:21,978 --> 00:09:23,688 - Vou mostrar. - Certo. 146 00:09:23,771 --> 00:09:26,607 Vejam se encontram alguma coisa suspeita com ele. 147 00:09:27,441 --> 00:09:29,360 Achamos uma receita nele. 148 00:09:29,443 --> 00:09:32,280 A receita de strudel da vovó. 149 00:09:32,363 --> 00:09:34,615 Amanda era o bebê da família. 150 00:09:35,324 --> 00:09:37,702 Eu sou o mais velho de três filhos, 151 00:09:37,785 --> 00:09:41,914 e meu irmão é um ano e meio mais novo que eu. 152 00:09:41,998 --> 00:09:44,500 E Amanda era 13 anos mais nova que eu. 153 00:09:45,376 --> 00:09:48,004 Nós acolhíamos crianças pra adoção, 154 00:09:48,087 --> 00:09:54,343 e ela chegou na nossa casa ainda bebê, com dois meses de idade. 155 00:09:54,844 --> 00:09:57,054 Ela tinha olhos azuis maravilhosos. 156 00:09:57,138 --> 00:10:01,475 E nós nos apaixonamos por essa garotinha imediatamente. 157 00:10:03,185 --> 00:10:04,145 Ela nos conquistou. 158 00:10:05,563 --> 00:10:09,108 Allen e eu passávamos muito tempo cuidando dela, 159 00:10:09,191 --> 00:10:11,694 brincando com ela, 160 00:10:11,777 --> 00:10:14,530 sendo irmãos mais velhos mesmo. 161 00:10:17,408 --> 00:10:21,078 Ela dormia no meu peito enquanto assistíamos a Flintstones, 162 00:10:21,162 --> 00:10:24,832 era muito fofa e adorável, e era uma menina, não um menino. 163 00:10:24,915 --> 00:10:27,668 Então, era novidade da nossa família. 164 00:10:28,419 --> 00:10:30,630 Quando ela tinha 14 meses, já a tínhamos adotado 165 00:10:30,713 --> 00:10:33,132 e a tornado parte da nossa família. 166 00:10:33,215 --> 00:10:36,719 E, a partir daquele dia, ela era uma de nós. 167 00:10:37,303 --> 00:10:40,556 Foi bem emocionante ver a personalidade dela 168 00:10:40,640 --> 00:10:41,891 crescer e evoluir. 169 00:10:43,142 --> 00:10:45,478 Ela amava fazer pegadinhas e piadas. 170 00:10:47,897 --> 00:10:49,106 Meu Deus! 171 00:10:49,190 --> 00:10:50,733 Isso é que é cabelo! 172 00:10:50,816 --> 00:10:53,402 Ela amava gatos, amava cães. 173 00:10:53,486 --> 00:10:57,156 Ela amaria resgatar dezenas de animais, se pudesse. 174 00:10:57,907 --> 00:11:00,159 Ela tinha um coração enorme 175 00:11:01,118 --> 00:11:03,788 e amava as pessoas. 176 00:11:04,955 --> 00:11:09,043 Ela tinha uns 20 anos quando saiu de casa e conheceu Lee. 177 00:11:10,419 --> 00:11:14,965 Foi um amigo em comum que apresentou Amanda e Lee. 178 00:11:15,049 --> 00:11:18,761 Pouco depois disso eles compraram um apartamento juntos 179 00:11:18,844 --> 00:11:21,972 e se casaram alguns anos depois. 180 00:11:23,766 --> 00:11:26,602 A partir de hoje, escolho você como minha esposa. 181 00:11:26,686 --> 00:11:28,938 A partir de hoje, escolho você como minha esposa. 182 00:11:30,022 --> 00:11:32,733 Ela se iluminava quando eles estavam juntos. 183 00:11:32,817 --> 00:11:36,487 Eles se divertiam muito juntos. Muitas risadas, gargalhadas. 184 00:11:37,196 --> 00:11:40,908 Quando eles se conheceram, Lee era meio maluco. 185 00:11:41,617 --> 00:11:43,869 Mais festeiro e tal. 186 00:11:45,913 --> 00:11:49,375 Amanda falou comigo algumas vezes durante o relacionamento… 187 00:11:49,458 --> 00:11:51,627 Acho que meio frustrada, eu diria. 188 00:11:52,336 --> 00:11:53,713 {\an8}PROFISSIONAL AUTÔNOMA 189 00:11:53,796 --> 00:11:57,758 {\an8}Quando morreu, Amanda tinha aberto sua empresa de limpeza doméstica. 190 00:11:57,842 --> 00:12:00,720 {\an8}Ela sempre tinha que pagar por muitas contas 191 00:12:00,803 --> 00:12:02,638 quando Lee estava desempregado. 192 00:12:04,515 --> 00:12:06,475 Amanda ajudava Lee. 193 00:12:07,143 --> 00:12:10,354 Parecia que Lee nunca conseguia ficar num emprego. 194 00:12:10,438 --> 00:12:13,816 Ele era demitido, e Amanda… 195 00:12:13,899 --> 00:12:17,069 Ela ficava frustrada por ele não trabalhar. 196 00:12:18,779 --> 00:12:24,118 Eu gostava de Lee, mas, às vezes, Amanda ficava magoada 197 00:12:24,201 --> 00:12:27,872 por eles acabarem brigando, e isso me incomodava. 198 00:12:27,955 --> 00:12:29,331 Me incomodava muito. 199 00:12:31,959 --> 00:12:34,044 - Sente-se aqui. - Tudo bem. 200 00:12:35,588 --> 00:12:38,174 Quando cheguei à delegacia, 201 00:12:38,257 --> 00:12:42,094 ele falou que Amanda havia falecido, e perguntei o que aconteceu. 202 00:12:42,178 --> 00:12:46,474 Ele disse: "Ainda é cedo pra determinar, mas parece suspeito." 203 00:12:46,557 --> 00:12:49,435 E minha próxima pergunta foi: "Cadê o Lee?" 204 00:12:50,519 --> 00:12:52,563 Sabemos como Lee está? 205 00:12:52,646 --> 00:12:54,690 Não sei. Não tenho nada… 206 00:12:54,774 --> 00:12:56,525 Não sei nada sobre isso. 207 00:12:57,318 --> 00:12:58,694 Queria saber como ele está… 208 00:12:58,778 --> 00:13:02,364 Parte de mim pensava: "Não deixem de falar com ele, 209 00:13:02,448 --> 00:13:04,992 caso ele esteja envolvido nisso." Sabe? 210 00:13:06,118 --> 00:13:08,913 Sabe, era a minha irmãzinha. 211 00:13:10,623 --> 00:13:12,750 Como Lee e Amanda estavam? 212 00:13:12,833 --> 00:13:15,294 Vocês desconfiavam de Lee, como irmãos? 213 00:13:17,421 --> 00:13:18,255 Sim… 214 00:13:18,339 --> 00:13:20,508 Aquele dia é um borrão pra mim. 215 00:13:20,591 --> 00:13:23,761 Sua irmã usa o nome de Amanda? É esse o nome dela? 216 00:13:23,844 --> 00:13:26,806 Não me lembro de muita coisa do depoimento. 217 00:13:26,889 --> 00:13:29,642 Lee me preocupava, sim. 218 00:13:29,725 --> 00:13:31,602 - Acho que ele a ama. - Sei. 219 00:13:31,685 --> 00:13:35,147 - Mas não confio totalmente nele. - Certo. 220 00:13:35,231 --> 00:13:38,484 Não estou dizendo que foi ele, mas… 221 00:13:38,567 --> 00:13:40,861 - Ele é bem impulsivo… - Certo. 222 00:13:40,945 --> 00:13:43,155 - Pode ser, com aquela raiva. - Certo. 223 00:13:43,239 --> 00:13:47,034 O marido é o nosso guia quando a esposa é encontrada morta. 224 00:13:47,117 --> 00:13:49,620 Se precisar ir ao banheiro ou algo assim, 225 00:13:49,703 --> 00:13:52,832 é só bater na porta que a gente vem te buscar, certo? 226 00:13:52,915 --> 00:13:55,084 {\an8}Foi ele que encontrou Amanda morta, 227 00:13:55,167 --> 00:13:59,964 {\an8}e ele era fundamental pra descobrirmos quem era o responsável. 228 00:14:00,047 --> 00:14:02,925 - Se precisar de algo, bata na porta. - Obrigado. 229 00:14:08,013 --> 00:14:13,310 {\an8}Logo no início da investigação, Lee sempre pareceu ser 230 00:14:13,394 --> 00:14:17,481 {\an8}um marido perturbado, desesperado. 231 00:14:18,315 --> 00:14:20,484 Você teve algo a ver com a morte de Amanda? 232 00:14:20,568 --> 00:14:21,735 Não, senhor. 233 00:14:21,819 --> 00:14:25,573 No primeiro depoimento, Lee disse que saiu de casa na sexta. 234 00:14:28,993 --> 00:14:30,911 Ele havia ido para Saskatchewan. 235 00:14:30,995 --> 00:14:33,205 Ele estava indo visitar sua mãe 236 00:14:33,289 --> 00:14:37,877 para ajudar a regularizar as propriedades do pai, que morreu um ano antes. 237 00:14:39,128 --> 00:14:41,422 Ele voltou na segunda-feira 238 00:14:41,505 --> 00:14:44,842 e encontrou a esposa morta. 239 00:14:47,094 --> 00:14:50,764 Segundo Lee, durante o relacionamento deles, 240 00:14:50,848 --> 00:14:55,185 Lee e Amanda nunca haviam passado uma noite longe um do outro. 241 00:14:57,062 --> 00:15:00,024 Então, quando ele passa um fim de semana longe, 242 00:15:00,983 --> 00:15:03,277 qual é a probabilidade estatística 243 00:15:03,360 --> 00:15:06,071 de isso acontecer justo quando ele está fora? 244 00:15:07,364 --> 00:15:10,784 SALA DE INTERROGATÓRIO SERVIÇOS INVESTIGATIVOS 245 00:15:10,868 --> 00:15:12,870 Você está envolvido nisso, Lee? 246 00:15:12,953 --> 00:15:15,581 Não. Eu não estou, cara. 247 00:15:15,664 --> 00:15:19,919 - Se estiver, vou descobrir. - Tudo bem, vai lá. 248 00:15:21,003 --> 00:15:23,213 Passei o fim de semana com minha mãe. 249 00:15:26,675 --> 00:15:31,013 Quando soubemos como ele havia ido até Saskatchewan, 250 00:15:31,096 --> 00:15:34,266 {\an8}dois investigadores seguiram a mesma rota que ele 251 00:15:34,350 --> 00:15:40,105 {\an8}e coletaram vídeos de postos de gasolina em que ele disse que parou. 252 00:15:40,189 --> 00:15:44,735 E coletamos vídeos que confirmaram 253 00:15:44,818 --> 00:15:47,821 que Lee estava em Saskatchewan quando Amanda morreu. 254 00:15:49,323 --> 00:15:51,158 Sabe quem fez isso com Amanda? 255 00:15:51,241 --> 00:15:53,202 Não. Quero saber o que aconteceu. 256 00:15:53,285 --> 00:15:54,620 Bom, eu também. 257 00:15:54,703 --> 00:15:58,374 E eu garanto que, um dia, vamos descobrir. Certo? 258 00:15:58,457 --> 00:16:00,292 Consideramos a possibilidade 259 00:16:00,376 --> 00:16:04,421 de Lee ter contratado alguém para tirar a vida de Amanda, 260 00:16:05,381 --> 00:16:08,467 mas não encontramos provas 261 00:16:08,550 --> 00:16:12,221 que sugerissem que Lee havia tido contato com outra pessoa 262 00:16:13,555 --> 00:16:15,849 ou que algum acordo tivesse sido feito 263 00:16:15,933 --> 00:16:17,601 para que, quando ele saísse, 264 00:16:17,685 --> 00:16:21,730 alguém fosse até lá para matar Amanda por ele. 265 00:16:23,232 --> 00:16:26,193 Jamie Maraucher está ao vivo na delegacia de Westwinds. 266 00:16:26,276 --> 00:16:28,737 {\an8}Jamie, a polícia diz que não há suspeitos detidos. 267 00:16:28,821 --> 00:16:30,906 {\an8}Como está a investigação? 268 00:16:30,990 --> 00:16:35,869 {\an8}Eles têm conversado com Lee Antoni. Disseram que ele está colaborando. 269 00:16:35,953 --> 00:16:39,039 Na verdade, eles descartaram Lee como suspeito. 270 00:16:43,711 --> 00:16:45,421 Amanda era minha cara-metade. 271 00:16:47,172 --> 00:16:49,717 Eu me apaixonei pela personalidade dela. 272 00:16:51,010 --> 00:16:54,596 {\an8}Ela é uma pessoa que, quando ela chega em um lugar, 273 00:16:55,347 --> 00:16:56,724 {\an8}todo mundo sorri. 274 00:16:56,807 --> 00:16:59,268 {\an8}Ela sempre deixa todos muito à vontade. 275 00:17:01,895 --> 00:17:05,733 Durante a investigação deles, eu não estava preocupado. 276 00:17:05,816 --> 00:17:07,359 Era o trabalho deles. 277 00:17:08,360 --> 00:17:12,448 E o marido é sempre o primeiro suspeito. Eu entendo isso. 278 00:17:13,532 --> 00:17:14,825 Eu aceitei isso. 279 00:17:14,908 --> 00:17:19,246 Por quê? Porque quero saber o que aconteceu com Amanda. 280 00:17:22,207 --> 00:17:24,877 Você e Amanda moram na sua casa… 281 00:17:24,960 --> 00:17:26,378 - Minha esposa. - Isso. 282 00:17:26,462 --> 00:17:29,214 No início da investigação, 283 00:17:29,298 --> 00:17:33,093 neste caso em particular, nós analisamos 284 00:17:33,177 --> 00:17:36,472 as atividades de Amanda antes de sua morte. 285 00:17:36,555 --> 00:17:40,476 Na sexta, você decidiu ir para Saskatchewan. 286 00:17:40,559 --> 00:17:42,686 Amanda e Lee haviam planejado 287 00:17:42,770 --> 00:17:45,272 ir juntos para Saskatchewan. 288 00:17:46,607 --> 00:17:50,986 Mas, de última hora, Amanda ficou, pois não estava se sentindo bem. 289 00:17:59,369 --> 00:18:01,705 Eu tinha falado com ela naquela manhã. 290 00:18:02,623 --> 00:18:04,958 {\an8}Ela não tinha planos. 291 00:18:06,085 --> 00:18:09,129 Ela não estava muito bem, estava com enxaqueca. 292 00:18:10,798 --> 00:18:12,424 Ela tinha enxaquecas. 293 00:18:13,467 --> 00:18:16,720 Não sempre, mas, quando tinha, eram bem fortes. 294 00:18:17,471 --> 00:18:20,724 {\an8}Imaginei que a dor de cabeça ou o que ela tinha naquele dia 295 00:18:20,808 --> 00:18:23,310 {\an8}deve ter sido ruim pra ela não ir com Lee. 296 00:18:25,771 --> 00:18:29,525 Então, Amanda sabia que eu tinha que ajudar minha mãe. 297 00:18:29,608 --> 00:18:30,442 "Vou ficar, 298 00:18:30,526 --> 00:18:33,028 e te vejo na segunda, quando você voltar." 299 00:18:35,072 --> 00:18:37,449 Então, eu saí na sexta-feira. 300 00:18:39,535 --> 00:18:41,161 Foi a última vez que a vi. 301 00:18:45,249 --> 00:18:50,129 {\an8}SEXTA-FEIRA, 11H LEE VAI PARA SASKATCHEWAN 302 00:18:52,798 --> 00:18:54,883 Falei com Amanda quando cheguei lá. 303 00:18:55,759 --> 00:18:57,427 Perguntei como ela estava. 304 00:18:58,178 --> 00:19:00,264 Perguntei da dor de cabeça e tal. 305 00:19:00,347 --> 00:19:02,558 Ela falou: "Ainda está forte." 306 00:19:04,184 --> 00:19:07,771 Lee e Amanda conversaram quase constantemente 307 00:19:07,855 --> 00:19:09,565 desde o dia em que ele foi. 308 00:19:10,983 --> 00:19:15,904 Tem um longo histórico de mensagens entre os dois. 309 00:19:16,905 --> 00:19:21,743 {\an8}A última vez que ele falou com Amanda foi em torno das 19h 310 00:19:21,827 --> 00:19:23,245 {\an8}na noite de sábado. 311 00:19:27,040 --> 00:19:29,626 Ela disse que a enxaqueca estava melhorando. 312 00:19:30,836 --> 00:19:32,921 Aí, de repente, Ruby latiu. 313 00:19:34,673 --> 00:19:37,801 Amanda falou pra ela ficar quieta. "Quieta, Ruby!" 314 00:19:38,844 --> 00:19:40,053 Ruby ganiu. 315 00:19:43,807 --> 00:19:46,810 Ela estava andando, e eu estava ouvindo um ruído. 316 00:19:46,894 --> 00:19:48,979 Aí, de repente, a ligação caiu. 317 00:19:49,062 --> 00:19:50,856 {\an8}SEXTA, 11H LEE VAI PARA SASKATCHEWAN 318 00:19:50,939 --> 00:19:53,066 {\an8}SÁBADO 19H06 - LEE LIGA PRA AMANDA 19H10 - LIGAÇÃO CAI 319 00:19:53,150 --> 00:19:55,152 {\an8}Eu falei: "Amor?" 320 00:19:55,652 --> 00:19:57,821 "Amanda?" 321 00:19:59,489 --> 00:20:00,908 E não ouvi nada. 322 00:20:01,909 --> 00:20:05,787 Então eu desliguei e liguei de novo. Caiu direto na caixa postal. 323 00:20:06,288 --> 00:20:08,373 Liguei pra casa da mãe dela. 324 00:20:09,082 --> 00:20:11,043 Não atendeu. Caixa postal. 325 00:20:12,211 --> 00:20:14,755 Quando a ligação caiu, eu não sabia o que pensar. 326 00:20:14,838 --> 00:20:17,216 Achei que ela tinha deixado o celular cair. 327 00:20:17,716 --> 00:20:19,801 Ou ficado sem bateria. 328 00:20:19,885 --> 00:20:21,803 Talvez ela fosse recarregar. 329 00:20:21,887 --> 00:20:23,639 Ela ligaria de volta. 330 00:20:23,722 --> 00:20:27,434 Então, esperei um pouco e mandei uma mensagem. 331 00:20:27,517 --> 00:20:28,810 A LIGAÇÃO CAIU. ME LIGA. 332 00:20:28,894 --> 00:20:29,978 Ela não respondeu. 333 00:20:30,062 --> 00:20:31,897 VOCÊ ESTÁ BEM? ACABOU A BATERIA? 334 00:20:31,980 --> 00:20:35,776 {\an8}Domingo, acordei e mandei outra mensagem. 335 00:20:35,859 --> 00:20:37,819 {\an8}DOMINGO 10H44 LEE MANDA MENSAGEM 336 00:20:37,903 --> 00:20:39,238 {\an8}Ela não respondeu. 337 00:20:39,947 --> 00:20:43,909 {\an8}Pensei: "Ela deve estar ocupada. Vai me ligar depois." 338 00:20:43,992 --> 00:20:45,702 Você não pensa no pior. 339 00:20:45,786 --> 00:20:47,287 Nunca pensa no pior, 340 00:20:47,371 --> 00:20:50,916 principalmente se algo assim nunca aconteceu com você. 341 00:20:52,292 --> 00:20:56,296 Pensei: "Ela deve ter saído com Darrell, ou foi visitar a mãe." 342 00:20:56,380 --> 00:20:57,756 Ela era próxima da família. 343 00:20:57,839 --> 00:21:01,385 Por isso pensei que ela devia estar com Darrell. 344 00:21:01,468 --> 00:21:05,305 Eu estava ocupado com minha mãe, estávamos organizando as coisas 345 00:21:05,389 --> 00:21:07,891 e arrumando tudo pra ela poder vender. 346 00:21:07,975 --> 00:21:09,977 E eu estava ocupado. 347 00:21:11,853 --> 00:21:16,483 No domingo à noite, pensei: "Vou dormir hoje, 348 00:21:16,566 --> 00:21:20,487 acordar amanhã cedo e voltar pra casa pra fazer uma surpresa." 349 00:21:28,870 --> 00:21:30,789 {\an8}DOMINGO 10H44 LEE MANDA MENSAGEM 350 00:21:31,498 --> 00:21:35,836 {\an8}Na segunda, eu saí de lá perto das 8h30 da manhã, eu acho. 351 00:21:35,919 --> 00:21:38,130 Só parei para abastecer. 352 00:21:38,213 --> 00:21:40,632 Fora isso, continuei dirigindo. 353 00:21:45,554 --> 00:21:48,473 Em casa, sei que a porta estava trancada, 354 00:21:48,557 --> 00:21:49,933 pois tive que abrir. 355 00:21:52,102 --> 00:21:53,603 Entrei em casa. 356 00:21:54,855 --> 00:21:55,939 Ela não estava lá. 357 00:21:56,481 --> 00:22:00,444 Deixei a cachorra ir pro quintal, pois ela precisava fazer xixi. 358 00:22:02,070 --> 00:22:06,074 E pensei: "Vou lá em cima, talvez Amanda esteja cochilando." 359 00:22:06,700 --> 00:22:09,661 Primeiro, fui ao nosso quarto. Nada. 360 00:22:09,745 --> 00:22:11,246 Ao banheiro. Nada. 361 00:22:12,247 --> 00:22:14,416 Pensei: "Onde mais ela pode estar?" 362 00:22:15,834 --> 00:22:19,171 Aí pensei que só não tinha procurado no porão. 363 00:22:19,254 --> 00:22:22,132 Amanda nunca gostou muito do porão. 364 00:22:22,215 --> 00:22:25,635 Não sei por quê. Ela não se sentia bem lá embaixo. 365 00:22:28,013 --> 00:22:30,223 Desci os quatro primeiros degraus 366 00:22:31,141 --> 00:22:32,017 e eu… 367 00:22:35,395 --> 00:22:36,480 encontrei Amanda. 368 00:22:40,525 --> 00:22:43,153 Ela estava deitada no meio do porão, 369 00:22:44,196 --> 00:22:45,447 coberta de sangue. 370 00:22:47,366 --> 00:22:50,535 Não consigo descrever o que senti. 371 00:22:50,619 --> 00:22:54,247 Eu gritei: "Amanda!" 372 00:22:54,331 --> 00:22:56,958 Ela não respondia. Virei e comecei a tremer. 373 00:22:57,042 --> 00:22:58,585 Quase derrubei o celular. 374 00:22:59,378 --> 00:23:00,879 E liguei pra emergência. 375 00:23:02,714 --> 00:23:05,592 A atendente perguntou: "Sabe se ela está viva?" 376 00:23:05,675 --> 00:23:06,676 Falei: "Não." 377 00:23:06,760 --> 00:23:10,389 Ela falou: "Pode descer lá de novo e ver se ela está viva?" 378 00:23:11,098 --> 00:23:13,100 Eu não queria descer de novo. 379 00:23:21,817 --> 00:23:23,110 Eu não queria… 380 00:23:30,242 --> 00:23:33,203 Foi a parte mais difícil, eu não sabia como fazer. 381 00:23:34,454 --> 00:23:36,957 Enquanto falava, eu gritava. 382 00:23:39,918 --> 00:23:42,879 E, quando a toquei, ela estava fria. 383 00:23:49,845 --> 00:23:52,681 {\an8}27 DE OUTUBRO DE 2015 UM DIA APÓS AMANDA SER ENCONTRADA 384 00:23:52,764 --> 00:23:57,269 {\an8}O médico legista está realizando uma autópsia. 385 00:23:57,352 --> 00:24:01,314 Posso garantir a todos que estamos dedicando recursos suficientes 386 00:24:01,398 --> 00:24:05,110 para garantir que realizemos uma investigação detalhada 387 00:24:05,193 --> 00:24:08,363 para identificar o responsável e levá-lo à justiça. 388 00:24:11,116 --> 00:24:13,618 Com base nos fatos e nas provas deste caso, 389 00:24:13,702 --> 00:24:17,080 acreditamos que o ataque contra Amanda 390 00:24:17,164 --> 00:24:20,917 ocorreu em torno das sete horas da noite de sábado. 391 00:24:22,461 --> 00:24:25,714 Foi o último momento em que sabemos que ela esteve viva, 392 00:24:26,339 --> 00:24:31,553 pois não houve atividade em seu celular após esse horário. 393 00:24:34,139 --> 00:24:37,392 Estávamos muito preocupados por um agressor violento 394 00:24:37,476 --> 00:24:40,020 poder estar solto no nordeste de Calgary. 395 00:24:41,980 --> 00:24:46,401 Então, confiamos muito na nossa unidade de perícia 396 00:24:46,485 --> 00:24:50,989 para nos ajudar a identificar alguém com as provas do local do crime, 397 00:24:51,072 --> 00:24:56,077 incluindo impressões digitais, pegadas e DNA do agressor. 398 00:24:56,161 --> 00:24:59,664 VÍDEO DAS PROVAS 399 00:24:59,748 --> 00:25:02,292 {\an8}Eu era sargento na unidade, 400 00:25:02,375 --> 00:25:05,754 {\an8}e também analista de manchas de sangue. 401 00:25:08,006 --> 00:25:10,759 Foi uma das piores cenas em que já estive, 402 00:25:10,842 --> 00:25:12,177 e nunca trabalhei numa 403 00:25:12,260 --> 00:25:15,680 com tantos tipos diferentes de padrões e manchas visíveis. 404 00:25:17,057 --> 00:25:19,434 Aqui é a escada que desce pro porão. 405 00:25:19,518 --> 00:25:21,603 E aqui era o porão. 406 00:25:21,686 --> 00:25:24,814 E este foi o local dentro do porão 407 00:25:24,898 --> 00:25:26,775 onde Amanda estava. 408 00:25:26,858 --> 00:25:29,194 Dá pra ver o contorno no sangue 409 00:25:29,277 --> 00:25:31,112 de quando ela foi retirada. 410 00:25:39,621 --> 00:25:42,624 Eu era a principal investigadora forense, 411 00:25:43,542 --> 00:25:47,879 {\an8}responsável por processar a cena e coletar todas as provas. 412 00:25:49,297 --> 00:25:53,301 Uma coisa que fiz foi coletar as impressões digitais das portas, 413 00:25:53,385 --> 00:25:55,595 que poderiam nos ajudar a determinar 414 00:25:55,679 --> 00:25:58,306 quem poderia estar dentro da casa com Amanda. 415 00:25:58,890 --> 00:26:00,725 Não encontrei nenhuma digital. 416 00:26:02,394 --> 00:26:07,691 No sangue, encontramos cerca de 12 impressões. 417 00:26:08,817 --> 00:26:12,821 {\an8}A maioria parecia ter sido deixada por um pé, não por uma mão. 418 00:26:15,740 --> 00:26:20,412 Uma coisa muito desconcertante foi o fato de haver duas pegadas 419 00:26:20,996 --> 00:26:22,247 viradas pra escada. 420 00:26:22,330 --> 00:26:24,291 Elas estavam bem aqui. 421 00:26:26,167 --> 00:26:29,462 Os dedos estavam quase tocando a base da escada, 422 00:26:29,546 --> 00:26:32,048 mas não havia pegadas subindo. 423 00:26:33,550 --> 00:26:36,928 Também havia duas pantufas na base da escada. 424 00:26:37,596 --> 00:26:39,306 Amanda devia estar com elas, 425 00:26:39,389 --> 00:26:43,476 ou eu presumo que estivesse de pantufas quando isso aconteceu. 426 00:26:45,395 --> 00:26:47,647 A parte mais intrigante, pra mim, 427 00:26:47,731 --> 00:26:50,859 foi o fato de não haver pegadas de sapatos. 428 00:26:53,194 --> 00:26:55,322 As únicas impressões que encontramos 429 00:26:55,405 --> 00:26:57,115 eram de pés descalços. 430 00:26:58,992 --> 00:27:01,953 Mas havia marcas nesta região como se tivesse sido limpa, 431 00:27:02,037 --> 00:27:05,081 como se tivessem limpado várias vezes o sangue. 432 00:27:06,291 --> 00:27:09,252 Pensei que alguém estava removendo as pegadas 433 00:27:09,336 --> 00:27:11,838 para sair do local sem ser detectado. 434 00:27:13,548 --> 00:27:17,636 Não havia ferimentos de defesa visíveis no corpo dela. 435 00:27:17,719 --> 00:27:21,640 Porém, Amanda estava coberta por vários hematomas. 436 00:27:23,475 --> 00:27:25,727 Muitas vezes, em crimes violentos, 437 00:27:25,810 --> 00:27:29,648 o agressor também acaba sofrendo ferimentos que sangram. 438 00:27:30,815 --> 00:27:34,235 E, geralmente, quando saem ou andam pelo local, 439 00:27:34,319 --> 00:27:35,945 deixam pingar sangue. 440 00:27:37,781 --> 00:27:42,077 {\an8}No quadrante sete, temos manchas de sangue amarronzado. 441 00:27:43,370 --> 00:27:48,166 {\an8}Em um padrão de gotejamento de sangue como este, 442 00:27:48,249 --> 00:27:51,419 {\an8}eu logo penso: "Talvez isto seja do agressor, 443 00:27:51,503 --> 00:27:53,797 que pode ter sangrado nesta região." 444 00:27:55,465 --> 00:27:59,511 Coletamos amostras de sangue e enviamos pro laboratório para o DNA. 445 00:27:59,594 --> 00:28:01,388 SOLICITA A ANÁLISE DE AMOSTRAS 446 00:28:03,223 --> 00:28:07,185 Então, enquanto esperávamos ansiosos pelos resultados, 447 00:28:07,268 --> 00:28:10,605 decidimos nos concentrar em buscar outras pistas 448 00:28:10,689 --> 00:28:13,358 que nos ajudassem a identificar um agressor. 449 00:28:19,531 --> 00:28:20,824 VÍDEO DAS PROVAS 450 00:28:20,907 --> 00:28:22,867 Não havia sinais de arrombamento. 451 00:28:22,951 --> 00:28:25,286 Então, quem quer que fosse o agressor, 452 00:28:25,370 --> 00:28:29,165 ou entrou na casa com uma chave, ou usando uma chave, 453 00:28:29,249 --> 00:28:33,378 ou por uma porta destrancada nos fundos. 454 00:28:35,213 --> 00:28:37,549 Fico confuso com a porta dos fundos. 455 00:28:38,717 --> 00:28:41,219 Não consigo parar de pensar nela, 456 00:28:41,302 --> 00:28:42,971 se estava trancada ou não, 457 00:28:43,555 --> 00:28:46,683 porque eu só segurei a maçaneta automaticamente, 458 00:28:46,766 --> 00:28:49,060 abri a porta e deixei a cachorra sair. 459 00:28:50,729 --> 00:28:52,564 Sete, três, cinco, código seis… 460 00:28:52,647 --> 00:28:57,026 Os investigadores revistaram a região próxima da casa de Amanda e Lee. 461 00:28:59,988 --> 00:29:02,782 Castleridge tem uma taxa de crimes mais alta 462 00:29:02,866 --> 00:29:06,119 do que a maioria dos outros bairros de Calgary. 463 00:29:08,496 --> 00:29:10,498 Não é um bom bairro. 464 00:29:11,958 --> 00:29:16,921 {\an8}Crimes com invasões e tiroteios eram constantes. 465 00:29:18,381 --> 00:29:20,759 Ataques e agressões físicas também. 466 00:29:20,842 --> 00:29:23,261 Sempre havia viaturas da polícia por lá. 467 00:29:24,679 --> 00:29:29,517 Este beco costumava preocupar Amanda em 2015. 468 00:29:30,101 --> 00:29:31,770 Amanda e Lee denunciaram 469 00:29:31,853 --> 00:29:35,106 que pessoas estavam entrando no jardim deles 470 00:29:35,732 --> 00:29:38,985 e roubando garrafas e latas daqui. 471 00:29:39,527 --> 00:29:41,696 Às vezes, o portão dos fundos ficava aberto. 472 00:29:41,780 --> 00:29:43,406 Deixavam o portão aberto. 473 00:29:43,490 --> 00:29:46,284 Às vezes, víamos pegadas na neve. 474 00:29:47,076 --> 00:29:51,331 Por este portão, conseguimos chegar à porta dos fundos da casa. 475 00:29:51,414 --> 00:29:54,501 E esta é a porta que Lee não tem certeza 476 00:29:54,584 --> 00:29:57,670 se ele destrancou ou não quando chegou em casa. 477 00:30:02,717 --> 00:30:05,678 Havia muitos transeuntes naquele bairro. 478 00:30:06,513 --> 00:30:10,099 Se são descarados o bastante pra entrar no jardim e fazer isso, 479 00:30:10,183 --> 00:30:12,185 do que mais são capazes? 480 00:30:12,268 --> 00:30:14,354 E ela tinha medo disso. 481 00:30:17,190 --> 00:30:20,610 Obviamente, consideraríamos todas as possibilidades, 482 00:30:20,693 --> 00:30:23,363 incluindo um stalker. 483 00:30:26,324 --> 00:30:29,619 Alguém que a seguiu até em casa em algum momento 484 00:30:30,161 --> 00:30:34,791 e aproveitou a oportunidade quando Lee estava viajando 485 00:30:34,874 --> 00:30:37,252 para atacar. 486 00:30:55,103 --> 00:30:56,896 Uma vizinha falou 487 00:30:56,980 --> 00:31:01,276 que, entre seis e meia e sete horas da noite de sábado, 488 00:31:01,359 --> 00:31:05,530 próximo do horário em que Lee disse que ouviu a cadela ganir 489 00:31:05,613 --> 00:31:07,240 e que a ligação caiu, 490 00:31:07,866 --> 00:31:12,161 a cadela de Amanda e Lee estava latindo. 491 00:31:13,997 --> 00:31:17,500 Era um latido assustador, avisando: "Saia daqui." 492 00:31:18,251 --> 00:31:20,753 {\an8}A gente ouvia às vezes, mas não… 493 00:31:21,254 --> 00:31:24,299 {\an8}Não chegávamos a pensar que estava acontecendo algo, 494 00:31:24,382 --> 00:31:25,717 {\an8}menos naquela noite. 495 00:31:26,301 --> 00:31:30,555 E aí ouvimos um grito vindo da casa de Amanda. 496 00:31:33,975 --> 00:31:36,728 E aí nosso vizinho do lado direito 497 00:31:37,437 --> 00:31:40,940 falou que viu alguém passar correndo pelo nosso quintal. 498 00:31:42,108 --> 00:31:44,444 Eu fiquei bem nervosa. 499 00:31:46,821 --> 00:31:50,325 Para Ruby latir, algo deve tê-la feito latir. 500 00:31:51,117 --> 00:31:52,911 Ela não era assim. 501 00:31:55,580 --> 00:31:58,958 Ruby teria latido se alguém entrasse em casa. 502 00:32:00,668 --> 00:32:03,338 E, se alguém atacasse Amanda, 503 00:32:04,047 --> 00:32:05,924 Amanda teria revidado. 504 00:32:07,133 --> 00:32:11,846 Ela era uma mocinha, mas sabia se impor. 505 00:32:14,015 --> 00:32:16,809 SERVIÇOS INVESTIGATIVOS DA POLÍCIA DE CALGARY 506 00:32:16,893 --> 00:32:18,394 Certo, Linda, eu tenho… 507 00:32:18,478 --> 00:32:20,605 Conforme avançamos na investigação, 508 00:32:20,688 --> 00:32:23,107 conversamos com amigos e parentes 509 00:32:23,858 --> 00:32:27,195 e analisamos celulares, dispositivos eletrônicos, 510 00:32:28,029 --> 00:32:30,198 diários e tudo o mais. 511 00:32:33,743 --> 00:32:35,411 Nós tínhamos uma pergunta: 512 00:32:35,495 --> 00:32:39,415 "Era possível que Amanda estivesse tendo um caso 513 00:32:39,499 --> 00:32:40,833 que deu errado?" 514 00:32:41,417 --> 00:32:47,173 E se ela poderia estar esperando que alguém fosse visitá-la 515 00:32:47,256 --> 00:32:48,508 enquanto Lee viajava. 516 00:32:49,926 --> 00:32:53,137 Quando ele chegou em casa e encontrou Amanda morta, 517 00:32:54,597 --> 00:32:56,891 Lee percebeu que ela parecia estar 518 00:32:56,975 --> 00:32:59,519 com uma lingerie mais bonita, 519 00:33:00,103 --> 00:33:03,731 diferente das que costumava usar durante a semana. 520 00:33:04,232 --> 00:33:07,610 Então, isso foi uma coisa que levamos em consideração. 521 00:33:10,113 --> 00:33:11,114 Mas… 522 00:33:12,156 --> 00:33:14,784 logo descartamos essa teoria, 523 00:33:14,867 --> 00:33:17,495 pois não encontramos nada 524 00:33:17,578 --> 00:33:21,124 que indicasse que ela tivesse qualquer tipo de relacionamento 525 00:33:21,207 --> 00:33:24,085 com outro parceiro íntimo fora do casamento. 526 00:33:27,463 --> 00:33:31,134 Lee e Amanda brigavam, como a maioria das pessoas, 527 00:33:31,968 --> 00:33:36,597 mas não tenho dúvidas de que sempre se amaram. 528 00:33:36,681 --> 00:33:39,684 Amanda o amava tanto quanto ele a amava. 529 00:33:42,311 --> 00:33:46,065 Ela não tinha envolvimento com drogas, gangues 530 00:33:46,149 --> 00:33:48,067 nem nada do tipo. 531 00:33:49,360 --> 00:33:54,032 Estava bem claro que Amanda não tinha muitos inimigos. 532 00:33:54,949 --> 00:33:57,577 Mas, durante o depoimento de Lee, 533 00:33:57,660 --> 00:34:01,539 ele identificou um possível suspeito. 534 00:34:04,167 --> 00:34:07,420 Fomos chamados à delegacia pra uma reunião de família. 535 00:34:09,839 --> 00:34:11,716 Lee estava lá com a gente, 536 00:34:11,799 --> 00:34:14,218 ele olhou pra mim e pra Allen e disse: 537 00:34:14,302 --> 00:34:16,804 "Acho que minha irmã pode estar envolvida." 538 00:34:18,431 --> 00:34:20,975 Minha irmã odiava minha esposa. 539 00:34:21,059 --> 00:34:24,312 E qual seria o motivo para sua irmã matar sua esposa? 540 00:34:24,812 --> 00:34:27,982 Na época, minha irmã usava drogas pesadas. 541 00:34:29,025 --> 00:34:31,652 Eu a denunciei para o conselho tutelar. 542 00:34:32,862 --> 00:34:35,239 Porque só quero o bem da minha sobrinha. 543 00:34:35,323 --> 00:34:39,035 {\an8}Foram minha irmã e Lee que ligaram para o conselho tutelar 544 00:34:39,118 --> 00:34:40,995 {\an8}e tiraram a criança dela. 545 00:34:42,038 --> 00:34:46,459 Minha irmã ligava todos os dias, às vezes 20 e tantas vezes por dia: 546 00:34:46,542 --> 00:34:48,294 "Cadê a minha filha, porra?" 547 00:34:50,171 --> 00:34:52,090 Minha irmã ficou furiosa comigo. 548 00:34:52,173 --> 00:34:53,299 FICOU GRITANDO COM LEE 549 00:34:54,008 --> 00:34:55,426 E com Amanda também. 550 00:34:55,510 --> 00:34:57,178 ELA NUNCA ME RESPEITOU 551 00:34:58,846 --> 00:35:04,060 A irmã de Lee já havia ameaçado Amanda. 552 00:35:05,895 --> 00:35:09,857 E pra minha irmã ficar com medo, deve ter sido algo grave, 553 00:35:09,941 --> 00:35:12,276 pois ela não tinha medo de muita coisa. 554 00:35:13,611 --> 00:35:18,574 Então pensei: "Será que a irmã de Lee pediu pra um cara vir aqui, 555 00:35:19,325 --> 00:35:20,868 sabendo que Lee estava fora?" 556 00:35:20,952 --> 00:35:24,080 Ela saberia que Lee estava viajando naquele dia. 557 00:35:24,580 --> 00:35:26,624 SALA DE INTERROGATÓRIO 558 00:35:26,707 --> 00:35:31,420 A irmã de Lee foi levada à nossa delegacia 559 00:35:32,004 --> 00:35:35,842 e interrogada por um investigador experiente. 560 00:35:38,010 --> 00:35:42,890 Mas não havia provas que sugerissem que ela havia sido a responsável 561 00:35:42,974 --> 00:35:45,017 por tirar a vida de Amanda. 562 00:35:49,564 --> 00:35:52,233 A polícia ainda não tem nenhum suspeito detido 563 00:35:52,316 --> 00:35:56,237 desde que o corpo de Amanda Antoni foi encontrado sem vida em casa. 564 00:35:56,320 --> 00:35:58,531 A família divulgou um comunicado. 565 00:35:58,614 --> 00:36:01,033 Eles pedem informações ao público, 566 00:36:01,117 --> 00:36:04,203 dizendo que a família precisa e merece resolver isso. 567 00:36:05,746 --> 00:36:08,374 Apesar de uma forte presença na mídia, 568 00:36:08,457 --> 00:36:11,460 não recebemos nenhuma pista do público, 569 00:36:11,544 --> 00:36:18,176 o que, na minha experiência, é muito incomum. 570 00:36:19,886 --> 00:36:21,596 {\an8}7 DE DEZEMBRO DE 2015 571 00:36:21,679 --> 00:36:26,225 {\an8}SEIS SEMANAS APÓS A MORTE DE AMANDA 572 00:36:27,226 --> 00:36:29,020 Quando o resultado da autópsia saiu, 573 00:36:29,103 --> 00:36:32,481 o toxicológico apresentava sinais de canábis no organismo, 574 00:36:33,608 --> 00:36:35,443 mas quantificar a canábis 575 00:36:35,526 --> 00:36:39,322 pra saber se seria suficiente pra intoxicá-la é muito difícil. 576 00:36:40,198 --> 00:36:43,409 E a canábis no organismo dela é consistente com o fato 577 00:36:43,492 --> 00:36:47,330 de que Lee disse que ela usava canábis para tratar as enxaquecas. 578 00:36:48,164 --> 00:36:49,373 LESÃO CONTUNDENTE 579 00:36:49,457 --> 00:36:52,210 A causa da morte foi uma lesão contundente, 580 00:36:53,669 --> 00:36:58,257 mas foi devido a essa lesão que ela sangrou até morrer. 581 00:36:59,425 --> 00:37:02,011 {\an8}Não houve lesão cerebral. 582 00:37:02,511 --> 00:37:07,308 Não havia ossos quebrados além do osso orbital direito. 583 00:37:07,391 --> 00:37:08,684 OSSOS INTACTOS 584 00:37:08,768 --> 00:37:10,978 Eu fiquei surpreso. 585 00:37:11,062 --> 00:37:13,814 Achei que veríamos fraturas cranianas 586 00:37:13,898 --> 00:37:15,524 e coisas do tipo. 587 00:37:15,608 --> 00:37:16,984 Não havia nada disso. 588 00:37:17,693 --> 00:37:21,113 O corpo de Amanda tinha hematomas em vários locais. 589 00:37:21,614 --> 00:37:24,367 Havia hematomas nos cotovelos e nos joelhos. 590 00:37:24,450 --> 00:37:26,327 Havia hematomas no quadril. 591 00:37:26,911 --> 00:37:30,164 Mas não havia motivo para Amanda ter morrido 592 00:37:30,248 --> 00:37:34,794 além do fato de ter perdido tanto sangue. 593 00:37:42,343 --> 00:37:44,595 A essa altura da investigação, 594 00:37:44,679 --> 00:37:48,766 estávamos ansiosos para receber os resultados do laboratório 595 00:37:48,849 --> 00:37:51,560 que eu esperava que identificassem um suspeito. 596 00:37:52,770 --> 00:37:55,314 Mas, quando o resultado do DNA chegou, 597 00:37:55,398 --> 00:38:01,112 nenhuma das amostras foi atribuída a outra pessoa além de Amanda, 598 00:38:01,195 --> 00:38:03,447 incluindo as gotas passivas de sangue. 599 00:38:05,324 --> 00:38:07,368 Eu esperava que fosse do agressor, 600 00:38:07,451 --> 00:38:11,330 e presumi que fosse ser, pois era uma cena muito violenta. 601 00:38:11,414 --> 00:38:13,874 E fiquei surpresa e chocada, na verdade, 602 00:38:13,958 --> 00:38:16,752 ao descobrir que só havia o DNA de Amanda. 603 00:38:19,422 --> 00:38:21,257 Não encontraram provas 604 00:38:21,340 --> 00:38:24,385 de que ela tivesse tido contato com outra pessoa, 605 00:38:25,177 --> 00:38:28,055 então, Amanda não havia sido abusada sexualmente. 606 00:38:28,139 --> 00:38:29,140 SÊMEN NÃO ENCONTRADO 607 00:38:29,974 --> 00:38:31,017 Além disso, 608 00:38:31,517 --> 00:38:37,690 impressões digitais, marcas de mão e pegadas coletadas no porão da casa 609 00:38:37,773 --> 00:38:39,692 eram todas de Amanda. 610 00:38:39,775 --> 00:38:41,527 Não havia nenhum sinal 611 00:38:42,236 --> 00:38:45,906 de que qualquer outra pessoa tivesse estado no porão além dela. 612 00:38:55,374 --> 00:38:58,586 Durante o ano e meio em que investigamos o caso, 613 00:39:00,546 --> 00:39:01,589 estive em contato 614 00:39:01,672 --> 00:39:05,843 com um grupo experiente de pesquisadores de ciência comportamental. 615 00:39:07,345 --> 00:39:10,222 E, quando examinaram o caso de Amanda 616 00:39:10,931 --> 00:39:14,018 e a falta ou ausência de provas na casa, 617 00:39:15,853 --> 00:39:19,482 sugeriram que a morte de Amanda 618 00:39:19,565 --> 00:39:23,235 não havia sido resultado de um crime cometido por outra pessoa. 619 00:39:23,778 --> 00:39:26,489 Que a morte dela poderia ter sido um acidente. 620 00:39:34,663 --> 00:39:38,292 Eu voltei e analisei toda a investigação. 621 00:39:42,129 --> 00:39:44,256 Não havia digitais no cofrinho. 622 00:39:44,340 --> 00:39:47,468 Havia pó acumulado sobre o cofrinho. 623 00:39:47,551 --> 00:39:49,887 Nem parecia ter sido tirado do lugar. 624 00:39:50,679 --> 00:39:55,184 Não há provas que indiquem que ele tenha sido tirado da prateleira. 625 00:39:56,310 --> 00:39:59,271 Ela poderia ter batido nele quando caiu da escada? 626 00:39:59,355 --> 00:40:01,107 Existe essa possibilidade? 627 00:40:01,190 --> 00:40:06,445 Então, contratamos um engenheiro de biomecânica para analisar o caso. 628 00:40:07,279 --> 00:40:09,156 Ele descobriu que, 629 00:40:09,740 --> 00:40:15,204 apesar de ser muito raro em mulheres da idade da Sra. Antoni, 630 00:40:15,287 --> 00:40:17,832 o tipo de lesão que Amanda sofreu 631 00:40:18,749 --> 00:40:23,129 era consistente com o que é visto em quedas acidentais na escada. 632 00:40:24,338 --> 00:40:27,425 Então, tivemos que analisar a possibilidade 633 00:40:27,508 --> 00:40:30,136 de que fosse apenas um trágico acidente. 634 00:40:32,096 --> 00:40:33,556 E, se foi um acidente, 635 00:40:34,473 --> 00:40:35,891 como ele aconteceu. 636 00:40:40,813 --> 00:40:44,817 Eu acredito, com base nas provas que coletamos, 637 00:40:44,900 --> 00:40:50,281 que esta abertura foi onde tudo que aconteceu com Amanda começou. 638 00:40:51,490 --> 00:40:55,744 É possível que Amanda tenha tropeçado na cachorra de caído escada abaixo? 639 00:40:56,704 --> 00:40:57,788 É possível. 640 00:41:00,416 --> 00:41:03,544 O que sabemos, ao analisar esta abertura, 641 00:41:03,627 --> 00:41:05,796 é que ocorreu um impacto 642 00:41:06,547 --> 00:41:10,259 em que Amanda passou por aqui, bateu no cofrinho, 643 00:41:10,342 --> 00:41:12,970 e ele foi empurrado contra a parede. 644 00:41:13,053 --> 00:41:16,682 {\an8}Sabemos disso porque, atrás do cofrinho, 645 00:41:16,765 --> 00:41:19,602 {\an8}ficou uma marca na parede de gesso. 646 00:41:21,103 --> 00:41:23,105 {\an8}Mas ninguém poderá dizer 647 00:41:23,189 --> 00:41:25,024 com certeza absoluta 648 00:41:25,107 --> 00:41:27,318 se ela caiu escada abaixo 649 00:41:27,818 --> 00:41:30,821 ou se alguém a empurrou escada abaixo. 650 00:41:31,989 --> 00:41:35,201 O problema da teoria do acidente é que, se ela caiu, 651 00:41:35,284 --> 00:41:39,038 por que não derrubou o cesto de roupas do topo da escada, 652 00:41:39,121 --> 00:41:44,043 ou por que o cofrinho não caiu da prateleira quando ela caiu? 653 00:41:44,126 --> 00:41:49,006 Ou por que o celular estava caído a 2,5 ou 3m de distância, 654 00:41:49,089 --> 00:41:52,468 longe de onde ela teria caído da escada? 655 00:41:52,551 --> 00:41:56,222 Havia a chance de ela ter sido empurrada contra o cofrinho 656 00:41:56,305 --> 00:41:58,224 pelo nosso culpado ou agressor. 657 00:42:09,944 --> 00:42:13,155 Não acredito que a morte de Amanda tenha sido acidente. 658 00:42:14,949 --> 00:42:16,617 Aconteceu alguma coisa. 659 00:42:18,702 --> 00:42:22,206 Eu sinto, aqui dentro, que aconteceu alguma coisa. 660 00:42:26,835 --> 00:42:28,796 Se eu não tivesse visto o que vi, 661 00:42:29,505 --> 00:42:31,757 e me dissessem que ela caiu da escada, 662 00:42:31,840 --> 00:42:33,425 eu acreditaria neles. 663 00:42:34,426 --> 00:42:39,974 Mas como encontrei Amanda no porão e vi aquilo tudo, 664 00:42:40,474 --> 00:42:42,226 não fazia sentido. 665 00:42:44,770 --> 00:42:45,771 VÍDEO DAS PROVAS 666 00:42:45,854 --> 00:42:49,108 Quando eu soube que achavam que podia ter sido acidente, 667 00:42:49,942 --> 00:42:52,653 logo pensei: "Sem chance. Ela foi espancada." 668 00:42:52,736 --> 00:42:55,489 Ela tinha muitos hematomas. 669 00:42:55,573 --> 00:42:58,993 Já estive em muitas cenas de crime. Nunca vi tanto sangue. 670 00:43:02,454 --> 00:43:03,872 Não era só isso. 671 00:43:06,625 --> 00:43:10,254 A cadela estava latindo, havia uma cadeira caída na sala. 672 00:43:11,755 --> 00:43:12,840 Eu não… 673 00:43:12,923 --> 00:43:14,883 Não acredito que foi acidente. 674 00:43:15,384 --> 00:43:17,761 Alguém a empurrou escada abaixo. 675 00:43:20,180 --> 00:43:22,349 Amanda não morreu imediatamente. 676 00:43:22,933 --> 00:43:25,728 Sabe, ela levou um tempo 677 00:43:25,811 --> 00:43:27,980 para perder todo aquele sangue 678 00:43:28,063 --> 00:43:31,692 que, no fim, seria a causa da morte dela. 679 00:43:32,776 --> 00:43:37,072 Sabemos que Amanda, após sofrer o corte na testa, 680 00:43:37,156 --> 00:43:41,035 passou muito tempo se movimentando. 681 00:43:42,369 --> 00:43:45,914 Em determinados momentos, ela claramente ficou de pé e andou, 682 00:43:45,998 --> 00:43:49,627 {\an8}e isso fica evidente pelas pegadas 683 00:43:49,710 --> 00:43:51,587 {\an8}encontradas no próprio sangue. 684 00:43:53,922 --> 00:43:58,552 {\an8}Passaram-se quase 48 horas desde que Lee falou com Amanda 685 00:43:58,636 --> 00:44:02,765 {\an8}e a ligação caiu, às 19h na noite de sábado, 686 00:44:02,848 --> 00:44:03,891 24 DE OUTUBRO DE 2015 687 00:44:03,974 --> 00:44:07,102 {\an8}até ele voltar pra casa, em Calgary, na segunda-feira. 688 00:44:07,186 --> 00:44:09,104 {\an8}44,5 HORAS 689 00:44:10,314 --> 00:44:15,778 Parte do mistério é o fato de que os animais que viviam na casa 690 00:44:16,695 --> 00:44:19,073 não desceram até o porão 691 00:44:19,615 --> 00:44:24,328 durante esse período de 48 horas em que Amanda ficou lá, morrendo. 692 00:44:26,664 --> 00:44:29,500 Não vimos pegadas de animais no sangue, 693 00:44:30,709 --> 00:44:33,462 e isso parecia ilógico. 694 00:44:35,089 --> 00:44:37,466 Não ter encontrado pegadas de animais 695 00:44:38,217 --> 00:44:40,469 parece mesmo incomum, 696 00:44:40,552 --> 00:44:46,141 pois se eu e Amanda nos machucássemos, ou se estivéssemos chorando, 697 00:44:46,225 --> 00:44:49,019 Ruby nos procurava para nos consolar. 698 00:44:49,853 --> 00:44:51,647 Eu tenho um labrador também, 699 00:44:51,730 --> 00:44:54,566 e onde quer que eu esteja, ele vai atrás. 700 00:44:56,235 --> 00:44:59,405 Se Amanda tivesse caído e estivesse sofrendo, 701 00:45:00,531 --> 00:45:04,868 por que a labradora não desceria pra ver como ela estava? 702 00:45:06,495 --> 00:45:10,791 Havia alguém na casa que impediu que a cadela descesse? 703 00:45:15,421 --> 00:45:19,717 Ainda há muitas perguntas não respondidas neste caso. 704 00:45:19,800 --> 00:45:22,052 Fatores que não consigo explicar. 705 00:45:22,136 --> 00:45:24,638 Coisas que não fazem nenhum sentido. 706 00:45:25,639 --> 00:45:27,516 De uma coisa eu tenho certeza, 707 00:45:27,599 --> 00:45:30,269 em algum momento, naquele porão, 708 00:45:30,352 --> 00:45:33,063 Amanda ficou de pé de frente pra escada, 709 00:45:34,064 --> 00:45:37,234 pois havia as pegadas de sangue no piso. 710 00:45:38,318 --> 00:45:39,862 Ela ficou bem aqui. 711 00:45:40,362 --> 00:45:43,741 Por que ela não subiu as escadas? 712 00:45:43,824 --> 00:45:47,494 Até hoje, não consigo entender, 713 00:45:48,370 --> 00:45:50,164 pois ela conseguiria subir. 714 00:45:54,168 --> 00:45:57,546 Por que ela não tentou subir? 715 00:45:57,629 --> 00:45:59,757 Teimosa do jeito que ela era, 716 00:46:00,340 --> 00:46:03,469 ela teria subido as escadas a qualquer custo. 717 00:46:03,969 --> 00:46:05,095 A qualquer custo. 718 00:46:05,846 --> 00:46:07,931 Por que ela nem tentou? 719 00:46:09,600 --> 00:46:11,351 Isso não sai da minha cabeça. 720 00:46:14,646 --> 00:46:17,149 Só há duas coisas que podem ter acontecido. 721 00:46:17,649 --> 00:46:19,860 A primeira, a perda de sangue 722 00:46:19,943 --> 00:46:23,697 pode ter reduzido sua capacidade de pensar racionalmente. 723 00:46:24,281 --> 00:46:25,115 Ou a segunda, 724 00:46:26,325 --> 00:46:29,036 quem a atacou ainda estava dentro da casa. 725 00:46:29,119 --> 00:46:32,790 A ameaça ainda estava lá, e ela se sentiu mais segura no porão 726 00:46:32,873 --> 00:46:35,876 do que subindo as escadas para enfrentá-la. 727 00:46:44,218 --> 00:46:46,386 Não tenho todas as respostas, 728 00:46:46,470 --> 00:46:52,476 e a teoria do acidente nunca responderá a todas as perguntas. 729 00:46:54,728 --> 00:46:58,357 Um caso como o de Amanda nunca é encerrado, 730 00:46:59,149 --> 00:47:03,695 mas, no momento, ele está inativo até recebermos novas informações. 731 00:47:06,990 --> 00:47:09,451 Há dias em que eu penso que, 732 00:47:09,535 --> 00:47:11,745 se um dia eu chegar aonde ela está, 733 00:47:11,829 --> 00:47:14,164 ela é uma das primeiras pessoas que quero ver. 734 00:47:14,248 --> 00:47:17,376 Pois vou perguntar: "O que aconteceu com você, menina? 735 00:47:17,459 --> 00:47:19,044 O que aconteceu com você?" 736 00:47:20,963 --> 00:47:24,341 SEGUNDO O MÉDICO LEGISTA, 737 00:47:24,424 --> 00:47:27,803 A FORMA COMO AMANDA ANTONI MORREU CONTINUA INDETERMINADA. 738 00:47:27,886 --> 00:47:29,513 INDETERMINADA. 739 00:47:32,933 --> 00:47:34,017 Ela está acordada? 740 00:47:34,518 --> 00:47:35,477 Eu não sei. 741 00:47:35,561 --> 00:47:36,562 Está respirando? 742 00:47:37,312 --> 00:47:38,522 Meu Deus… 743 00:47:38,605 --> 00:47:40,023 Ela está respirando? 744 00:47:42,734 --> 00:47:45,445 Faz oito anos que Amanda faleceu. 745 00:47:47,447 --> 00:47:48,782 {\an8}RECÉM-CASADOS 746 00:47:48,866 --> 00:47:50,117 {\an8}Isso muda uma pessoa, 747 00:47:50,659 --> 00:47:53,161 {\an8}principalmente perder o amor da sua vida. 748 00:47:53,245 --> 00:47:56,123 Alguém com quem você achou que envelheceria. 749 00:48:00,043 --> 00:48:03,547 Se eu pudesse mudar o passado, teria ficado em casa. 750 00:48:09,303 --> 00:48:11,263 Porque aí ela ainda estaria aqui. 751 00:48:18,562 --> 00:48:20,147 Eu penso em Amanda… 752 00:48:22,316 --> 00:48:23,191 todos os dias. 753 00:48:23,775 --> 00:48:28,238 Tínhamos um vínculo de irmãos, e ela me diz pra não desistir. 754 00:48:29,531 --> 00:48:32,075 Ela me diz que algo aconteceu. Sei disso. 755 00:48:32,159 --> 00:48:33,827 Ela não quer que eu desista. 756 00:48:35,329 --> 00:48:36,914 Então se alguém por aí… 757 00:48:37,789 --> 00:48:38,999 souber alguma coisa, 758 00:48:40,709 --> 00:48:42,336 eu imploro. Denuncie. 759 00:48:43,670 --> 00:48:44,755 Diga alguma coisa. 760 00:48:50,302 --> 00:48:54,806 SE VOCÊ TIVER INFORMAÇÕES SOBRE A MORTE DE AMANDA ANTONI, 761 00:48:54,890 --> 00:48:59,394 ENVIE PARA CALGARYCRIMESTOPPERS.ORG OU ACESSE UNSOLVED.COM 762 00:50:16,471 --> 00:50:21,226 Legendas: Lara Scheffer