1
00:00:12,512 --> 00:00:14,347
Emergência. Qual é a cidade?
2
00:00:14,431 --> 00:00:17,642
- Calgary, Alberta.
- Ambulância, polícia ou bombeiros?
3
00:00:17,726 --> 00:00:18,768
Meu Deus, todos.
4
00:00:20,562 --> 00:00:22,355
Certo, me conte o que houve.
5
00:00:22,439 --> 00:00:24,190
Não sei, eu cheguei em casa
6
00:00:24,274 --> 00:00:27,527
e vi minha mulher lá embaixo,
tem sangue por todo lado.
7
00:00:28,028 --> 00:00:30,238
- Meu Deus!
- Você está com ela?
8
00:00:32,532 --> 00:00:33,825
Não sei.
9
00:00:35,035 --> 00:00:36,119
Ela está acordada?
10
00:00:36,703 --> 00:00:37,787
Eu não sei.
11
00:00:39,080 --> 00:00:40,165
Está respirando?
12
00:00:40,874 --> 00:00:42,167
Meu Deus…
13
00:00:42,250 --> 00:00:43,710
Ela está respirando?
14
00:00:43,793 --> 00:00:45,086
Espera um pouco.
15
00:00:45,170 --> 00:00:47,005
Tem tanto sangue…
16
00:00:47,964 --> 00:00:48,840
Amor.
17
00:00:49,340 --> 00:00:51,134
Não, ela está fria!
18
00:00:53,011 --> 00:00:54,304
Ai, não.
19
00:00:54,387 --> 00:00:57,390
Vou mandar ajuda.
Vou mandar alguém pra te ajudar.
20
00:00:57,474 --> 00:00:59,726
Meu Deus!
21
00:00:59,809 --> 00:01:03,396
BEM-VINDOS
22
00:01:31,216 --> 00:01:34,886
MISTÉRIOS SEM SOLUÇÃO
23
00:01:40,558 --> 00:01:44,395
{\an8}26 DE OUTUBRO DE 2015
SEGUNDA-FEIRA
24
00:01:44,938 --> 00:01:47,065
Polícia de Calgary. Qual o endereço?
25
00:01:47,148 --> 00:01:48,024
Alô, é o SAMU.
26
00:01:48,108 --> 00:01:51,277
Queremos que nos acompanhem
em uma morte fora do hospital.
27
00:01:51,361 --> 00:01:53,571
Disseram que a paciente está fria.
28
00:01:53,655 --> 00:01:55,615
Desacordada, sem respirar, muito sangue.
29
00:01:55,698 --> 00:01:56,699
E qual é o nome?
30
00:01:56,783 --> 00:01:58,034
O sobrenome é Antoni.
31
00:01:58,535 --> 00:02:00,120
- Certo.
- O nome é Amanda.
32
00:02:03,039 --> 00:02:06,417
{\an8}A polícia de Calgary
ficou sabendo da morte de Amanda
33
00:02:06,501 --> 00:02:10,547
{\an8}por uma ligação pra emergência
feita pelo marido, Lee Antoni.
34
00:02:12,006 --> 00:02:14,384
{\an8}Lee e Amanda moravam em Castleridge,
35
00:02:14,467 --> 00:02:17,512
{\an8}na região nordeste de Calgary, no Canadá.
36
00:02:17,595 --> 00:02:20,557
237, Prioridade 2, SAMU no local
37
00:02:20,640 --> 00:02:22,976
dizendo que estarão
com uma pessoa histérica.
38
00:02:23,059 --> 00:02:26,062
Parece que o marido fez a ligação.
Ele está agitado.
39
00:02:26,646 --> 00:02:30,733
E tem um cão bem grande no quintal,
só pra vocês saberem.
40
00:02:31,651 --> 00:02:32,902
Entendido, obrigado.
41
00:02:35,196 --> 00:02:39,242
{\an8}Eu era o sargento do distrito,
então era o supervisor de patrulha.
42
00:02:39,325 --> 00:02:42,370
{\an8}Comandava todas as patrulhas da região.
43
00:02:43,621 --> 00:02:46,291
E eu não estava tão longe de lá,
44
00:02:46,374 --> 00:02:48,751
então, fui o primeiro policial a chegar.
45
00:02:49,252 --> 00:02:51,504
{\an8}POLÍCIA DE CALGARY
46
00:02:51,588 --> 00:02:53,214
Quando cheguei ao local,
47
00:02:53,298 --> 00:02:57,218
havia um homem que se identificou
como Lee na varanda da frente.
48
00:02:58,178 --> 00:03:01,681
Quando me aproximei da porta,
vi que Lee estava tremendo.
49
00:03:01,764 --> 00:03:03,433
Ele estava muito abalado.
50
00:03:03,516 --> 00:03:08,104
E tudo que consegui fazer com que falasse
foi: "Ela está no porão."
51
00:03:11,316 --> 00:03:13,318
Então, me dirigi à escada.
52
00:03:14,235 --> 00:03:15,737
Olhei lá pra baixo.
53
00:03:16,237 --> 00:03:17,655
Uma coisa me chamou a atenção:
54
00:03:17,739 --> 00:03:20,617
parecia ser um cofrinho
parcialmente quebrado.
55
00:03:20,700 --> 00:03:22,035
Aquilo me marcou.
56
00:03:23,328 --> 00:03:26,539
E, nesse momento,
comecei a descer a escada.
57
00:03:29,626 --> 00:03:32,795
Quando entrei no porão,
o que mais me surpreendeu
58
00:03:32,879 --> 00:03:34,631
foi a quantidade de sangue.
59
00:03:34,714 --> 00:03:37,926
FOTOS DAS PROVAS
60
00:03:39,719 --> 00:03:42,013
Eu estava vendo Amanda no chão.
61
00:03:44,807 --> 00:03:46,559
Não analisei de perto,
62
00:03:46,643 --> 00:03:50,313
mas ela parecia ter sofrido
um ferimento grave na cabeça.
63
00:03:50,396 --> 00:03:53,399
Parecia ter sido atingida por alguma coisa
64
00:03:53,483 --> 00:03:57,028
que havia causado um ferimento grave
do lado direito do rosto
65
00:03:57,111 --> 00:04:00,740
e do crânio,
entre os olhos e a linha do cabelo.
66
00:04:03,034 --> 00:04:04,661
Subi a escada de volta
67
00:04:04,744 --> 00:04:07,205
e ajudei os reforços a revistarem a casa,
68
00:04:07,705 --> 00:04:10,833
depois instruí um outro policial
69
00:04:10,917 --> 00:04:12,502
a ficar com o marido.
70
00:04:12,585 --> 00:04:17,173
Eu não sabia o que havia acontecido
nem qual era o envolvimento dele ainda.
71
00:04:18,675 --> 00:04:21,678
Foi a cena de crime mais sangrenta
em que já estive.
72
00:04:21,761 --> 00:04:23,638
De verdade, era macabra.
73
00:04:24,555 --> 00:04:26,683
{\an8}Boa tarde. A polícia ainda investiga
74
00:04:26,766 --> 00:04:29,394
{\an8}uma morte suspeita no nordeste da cidade.
75
00:04:29,477 --> 00:04:32,605
{\an8}Ninguém está detido,
mas a polícia está interrogando o homem
76
00:04:32,689 --> 00:04:34,607
{\an8}que informou a morte.
77
00:04:34,691 --> 00:04:36,901
{\an8}O que encontraram dentro da casa
78
00:04:36,985 --> 00:04:39,779
{\an8}os faz acreditar que a morte é suspeita.
79
00:04:45,576 --> 00:04:49,580
No início de toda investigação,
montamos uma sala de guerra,
80
00:04:49,664 --> 00:04:53,543
um centro operacional
onde repassamos as informações,
81
00:04:54,585 --> 00:04:56,546
e passamos por um processo
82
00:04:56,629 --> 00:04:59,299
de compreensão e interpretação do local,
83
00:04:59,382 --> 00:05:04,220
tentando determinar
o que aconteceu com Amanda.
84
00:05:09,392 --> 00:05:13,396
Amanda Antoni tinha 31 anos
85
00:05:14,022 --> 00:05:18,901
e foi encontrada morta
na segunda-feira, 26 de outubro de 2015.
86
00:05:19,694 --> 00:05:23,072
Quando a equipe médica
e a polícia chegaram,
87
00:05:24,032 --> 00:05:26,868
determinaram que ela estava
em rigor mortis
88
00:05:26,951 --> 00:05:29,287
no chão do porão de sua casa,
89
00:05:29,370 --> 00:05:33,166
o que poderia sugerir
que ela morreu no domingo.
90
00:05:33,249 --> 00:05:35,918
FOTO DAS PROVAS
91
00:05:36,002 --> 00:05:40,214
Não havia nenhum sinal de roubo,
92
00:05:40,298 --> 00:05:44,385
de que um roubo fosse a motivação,
nem de uma invasão
93
00:05:44,469 --> 00:05:48,222
ou de que algum item
tivesse sido retirado da casa.
94
00:05:50,266 --> 00:05:52,352
Uma cadeira estava caída,
95
00:05:53,227 --> 00:05:55,563
e Lee disse que, quando entrou em casa,
96
00:05:56,272 --> 00:06:01,235
encontrou o celular de Amanda
caído no chão da sala de jantar.
97
00:06:02,070 --> 00:06:05,490
O telefone estava quebrado
e com a tela rachada.
98
00:06:07,367 --> 00:06:09,994
O telefone e a cadeira caída
99
00:06:10,078 --> 00:06:12,872
indicavam que havia acontecido uma briga,
100
00:06:12,955 --> 00:06:16,959
um conflito violento
que havia acontecido dentro da casa.
101
00:06:17,960 --> 00:06:20,630
No caso de Amanda, já temos certeza
102
00:06:20,713 --> 00:06:22,590
de que a morte não foi natural.
103
00:06:23,966 --> 00:06:27,136
E também sabemos que não há indícios
104
00:06:27,220 --> 00:06:28,721
de suicídio.
105
00:06:30,098 --> 00:06:31,557
FOTO DAS PROVAS
106
00:06:31,641 --> 00:06:33,101
Estava bem óbvio
107
00:06:33,184 --> 00:06:36,687
que algo muito violento
havia acontecido naquele porão.
108
00:06:37,814 --> 00:06:41,025
{\an8}Ela estava coberta de sangue.
As roupas dela também.
109
00:06:41,109 --> 00:06:43,319
{\an8}Havia sangue nas paredes.
110
00:06:46,614 --> 00:06:49,951
{\an8}Ela tinha hematomas em vários lugares
111
00:06:50,034 --> 00:06:52,453
{\an8}e parecia que tinha sido espancada.
112
00:06:53,121 --> 00:06:55,456
Não havia dúvidas de que foi homicídio.
113
00:06:58,084 --> 00:07:00,128
{\an8}NÃO ULTRAPASSE
114
00:07:01,587 --> 00:07:03,673
Outra coisa importante
115
00:07:03,756 --> 00:07:07,844
foi que parecia que o agressor
havia deixado uma arma no local.
116
00:07:09,178 --> 00:07:13,933
Um cofrinho de cerâmica
deixado próximo à escada.
117
00:07:15,601 --> 00:07:19,105
A frente dele havia sido arrancada.
118
00:07:20,606 --> 00:07:25,695
Dava pra ver vários pedaços
do rosto daquele cofrinho
119
00:07:25,778 --> 00:07:28,114
jogados pela escada.
120
00:07:29,240 --> 00:07:31,784
Pedaços da cerâmica do cofrinho
121
00:07:31,868 --> 00:07:35,496
estavam encrustados na testa de Amanda.
122
00:07:35,580 --> 00:07:40,418
Eu achei que ele era a arma
que havia sido usada pelo agressor
123
00:07:40,501 --> 00:07:42,044
para causar os ferimentos.
124
00:07:44,422 --> 00:07:46,507
Outra coisa que me incomodou
125
00:07:46,591 --> 00:07:50,219
foi o fato de que ela estava
parcialmente vestida,
126
00:07:50,303 --> 00:07:54,307
e que sua calça havia sido abaixada
até pouco abaixo das nádegas.
127
00:07:55,641 --> 00:08:00,438
A própria forma
como ela foi encontrada no chão
128
00:08:01,689 --> 00:08:05,359
indicava que ela havia sido vítima
de um abuso sexual
129
00:08:05,443 --> 00:08:08,070
e, durante esse abuso, foi assassinada.
130
00:08:15,119 --> 00:08:18,289
{\an8}64KM AO NORTE DE CALGARY
131
00:08:23,920 --> 00:08:27,757
Eu estava sozinha em casa, e Lee ligou.
132
00:08:30,843 --> 00:08:32,637
Ele falou: "Amanda morreu."
133
00:08:34,764 --> 00:08:37,767
{\an8}E… foi aí que tudo começou.
134
00:08:37,850 --> 00:08:40,436
{\an8}MÃE DE AMANDA
135
00:08:41,312 --> 00:08:46,025
{\an8}Eu tinha acabado de chegar em casa,
e minha mãe me ligou.
136
00:08:47,276 --> 00:08:49,403
Ela falou: "Lee chegou em casa,
137
00:08:49,487 --> 00:08:52,573
encontrou Amanda ao pé da escada,
e ela não se mexe."
138
00:08:53,616 --> 00:08:56,077
Era tudo que eu sabia.
139
00:08:56,160 --> 00:09:01,499
{\an8}Lee me ligou, histérico,
e disse que Amanda estava morta.
140
00:09:02,875 --> 00:09:04,585
Eu achei que não era verdade.
141
00:09:05,711 --> 00:09:08,214
Eu só entrei correndo no carro
142
00:09:08,297 --> 00:09:12,802
e fui pra lá o mais rápido possível,
pois não sabia o que estava acontecendo.
143
00:09:13,594 --> 00:09:18,099
Foi quando nos disseram,
oficialmente, que algo havia acontecido
144
00:09:18,975 --> 00:09:21,018
e Amanda tinha falecido.
145
00:09:21,978 --> 00:09:23,688
- Vou mostrar.
- Certo.
146
00:09:23,771 --> 00:09:26,607
Vejam se encontram
alguma coisa suspeita com ele.
147
00:09:27,441 --> 00:09:29,360
Achamos uma receita nele.
148
00:09:29,443 --> 00:09:32,280
A receita de strudel da vovó.
149
00:09:32,363 --> 00:09:34,615
Amanda era o bebê da família.
150
00:09:35,324 --> 00:09:37,702
Eu sou o mais velho de três filhos,
151
00:09:37,785 --> 00:09:41,914
e meu irmão
é um ano e meio mais novo que eu.
152
00:09:41,998 --> 00:09:44,500
E Amanda era 13 anos mais nova que eu.
153
00:09:45,376 --> 00:09:48,004
Nós acolhíamos crianças pra adoção,
154
00:09:48,087 --> 00:09:54,343
e ela chegou na nossa casa ainda bebê,
com dois meses de idade.
155
00:09:54,844 --> 00:09:57,054
Ela tinha olhos azuis maravilhosos.
156
00:09:57,138 --> 00:10:01,475
E nós nos apaixonamos
por essa garotinha imediatamente.
157
00:10:03,185 --> 00:10:04,145
Ela nos conquistou.
158
00:10:05,563 --> 00:10:09,108
Allen e eu passávamos muito tempo
cuidando dela,
159
00:10:09,191 --> 00:10:11,694
brincando com ela,
160
00:10:11,777 --> 00:10:14,530
sendo irmãos mais velhos mesmo.
161
00:10:17,408 --> 00:10:21,078
Ela dormia no meu peito
enquanto assistíamos a Flintstones,
162
00:10:21,162 --> 00:10:24,832
era muito fofa e adorável,
e era uma menina, não um menino.
163
00:10:24,915 --> 00:10:27,668
Então, era novidade da nossa família.
164
00:10:28,419 --> 00:10:30,630
Quando ela tinha 14 meses,
já a tínhamos adotado
165
00:10:30,713 --> 00:10:33,132
e a tornado parte da nossa família.
166
00:10:33,215 --> 00:10:36,719
E, a partir daquele dia,
ela era uma de nós.
167
00:10:37,303 --> 00:10:40,556
Foi bem emocionante
ver a personalidade dela
168
00:10:40,640 --> 00:10:41,891
crescer e evoluir.
169
00:10:43,142 --> 00:10:45,478
Ela amava fazer pegadinhas e piadas.
170
00:10:47,897 --> 00:10:49,106
Meu Deus!
171
00:10:49,190 --> 00:10:50,733
Isso é que é cabelo!
172
00:10:50,816 --> 00:10:53,402
Ela amava gatos, amava cães.
173
00:10:53,486 --> 00:10:57,156
Ela amaria resgatar dezenas de animais,
se pudesse.
174
00:10:57,907 --> 00:11:00,159
Ela tinha um coração enorme
175
00:11:01,118 --> 00:11:03,788
e amava as pessoas.
176
00:11:04,955 --> 00:11:09,043
Ela tinha uns 20 anos
quando saiu de casa e conheceu Lee.
177
00:11:10,419 --> 00:11:14,965
Foi um amigo em comum
que apresentou Amanda e Lee.
178
00:11:15,049 --> 00:11:18,761
Pouco depois disso
eles compraram um apartamento juntos
179
00:11:18,844 --> 00:11:21,972
e se casaram alguns anos depois.
180
00:11:23,766 --> 00:11:26,602
A partir de hoje,
escolho você como minha esposa.
181
00:11:26,686 --> 00:11:28,938
A partir de hoje,
escolho você como minha esposa.
182
00:11:30,022 --> 00:11:32,733
Ela se iluminava
quando eles estavam juntos.
183
00:11:32,817 --> 00:11:36,487
Eles se divertiam muito juntos.
Muitas risadas, gargalhadas.
184
00:11:37,196 --> 00:11:40,908
Quando eles se conheceram,
Lee era meio maluco.
185
00:11:41,617 --> 00:11:43,869
Mais festeiro e tal.
186
00:11:45,913 --> 00:11:49,375
Amanda falou comigo algumas vezes
durante o relacionamento…
187
00:11:49,458 --> 00:11:51,627
Acho que meio frustrada, eu diria.
188
00:11:52,336 --> 00:11:53,713
{\an8}PROFISSIONAL AUTÔNOMA
189
00:11:53,796 --> 00:11:57,758
{\an8}Quando morreu, Amanda tinha aberto
sua empresa de limpeza doméstica.
190
00:11:57,842 --> 00:12:00,720
{\an8}Ela sempre tinha que pagar
por muitas contas
191
00:12:00,803 --> 00:12:02,638
quando Lee estava desempregado.
192
00:12:04,515 --> 00:12:06,475
Amanda ajudava Lee.
193
00:12:07,143 --> 00:12:10,354
Parecia que Lee
nunca conseguia ficar num emprego.
194
00:12:10,438 --> 00:12:13,816
Ele era demitido, e Amanda…
195
00:12:13,899 --> 00:12:17,069
Ela ficava frustrada
por ele não trabalhar.
196
00:12:18,779 --> 00:12:24,118
Eu gostava de Lee,
mas, às vezes, Amanda ficava magoada
197
00:12:24,201 --> 00:12:27,872
por eles acabarem brigando,
e isso me incomodava.
198
00:12:27,955 --> 00:12:29,331
Me incomodava muito.
199
00:12:31,959 --> 00:12:34,044
- Sente-se aqui.
- Tudo bem.
200
00:12:35,588 --> 00:12:38,174
Quando cheguei à delegacia,
201
00:12:38,257 --> 00:12:42,094
ele falou que Amanda havia falecido,
e perguntei o que aconteceu.
202
00:12:42,178 --> 00:12:46,474
Ele disse: "Ainda é cedo pra determinar,
mas parece suspeito."
203
00:12:46,557 --> 00:12:49,435
E minha próxima pergunta foi:
"Cadê o Lee?"
204
00:12:50,519 --> 00:12:52,563
Sabemos como Lee está?
205
00:12:52,646 --> 00:12:54,690
Não sei. Não tenho nada…
206
00:12:54,774 --> 00:12:56,525
Não sei nada sobre isso.
207
00:12:57,318 --> 00:12:58,694
Queria saber como ele está…
208
00:12:58,778 --> 00:13:02,364
Parte de mim pensava:
"Não deixem de falar com ele,
209
00:13:02,448 --> 00:13:04,992
caso ele esteja envolvido nisso." Sabe?
210
00:13:06,118 --> 00:13:08,913
Sabe, era a minha irmãzinha.
211
00:13:10,623 --> 00:13:12,750
Como Lee e Amanda estavam?
212
00:13:12,833 --> 00:13:15,294
Vocês desconfiavam de Lee, como irmãos?
213
00:13:17,421 --> 00:13:18,255
Sim…
214
00:13:18,339 --> 00:13:20,508
Aquele dia é um borrão pra mim.
215
00:13:20,591 --> 00:13:23,761
Sua irmã usa o nome de Amanda?
É esse o nome dela?
216
00:13:23,844 --> 00:13:26,806
Não me lembro de muita coisa
do depoimento.
217
00:13:26,889 --> 00:13:29,642
Lee me preocupava, sim.
218
00:13:29,725 --> 00:13:31,602
- Acho que ele a ama.
- Sei.
219
00:13:31,685 --> 00:13:35,147
- Mas não confio totalmente nele.
- Certo.
220
00:13:35,231 --> 00:13:38,484
Não estou dizendo que foi ele, mas…
221
00:13:38,567 --> 00:13:40,861
- Ele é bem impulsivo…
- Certo.
222
00:13:40,945 --> 00:13:43,155
- Pode ser, com aquela raiva.
- Certo.
223
00:13:43,239 --> 00:13:47,034
O marido é o nosso guia
quando a esposa é encontrada morta.
224
00:13:47,117 --> 00:13:49,620
Se precisar ir ao banheiro ou algo assim,
225
00:13:49,703 --> 00:13:52,832
é só bater na porta
que a gente vem te buscar, certo?
226
00:13:52,915 --> 00:13:55,084
{\an8}Foi ele que encontrou Amanda morta,
227
00:13:55,167 --> 00:13:59,964
{\an8}e ele era fundamental
pra descobrirmos quem era o responsável.
228
00:14:00,047 --> 00:14:02,925
- Se precisar de algo, bata na porta.
- Obrigado.
229
00:14:08,013 --> 00:14:13,310
{\an8}Logo no início da investigação,
Lee sempre pareceu ser
230
00:14:13,394 --> 00:14:17,481
{\an8}um marido perturbado, desesperado.
231
00:14:18,315 --> 00:14:20,484
Você teve algo a ver
com a morte de Amanda?
232
00:14:20,568 --> 00:14:21,735
Não, senhor.
233
00:14:21,819 --> 00:14:25,573
No primeiro depoimento,
Lee disse que saiu de casa na sexta.
234
00:14:28,993 --> 00:14:30,911
Ele havia ido para Saskatchewan.
235
00:14:30,995 --> 00:14:33,205
Ele estava indo visitar sua mãe
236
00:14:33,289 --> 00:14:37,877
para ajudar a regularizar as propriedades
do pai, que morreu um ano antes.
237
00:14:39,128 --> 00:14:41,422
Ele voltou na segunda-feira
238
00:14:41,505 --> 00:14:44,842
e encontrou a esposa morta.
239
00:14:47,094 --> 00:14:50,764
Segundo Lee,
durante o relacionamento deles,
240
00:14:50,848 --> 00:14:55,185
Lee e Amanda nunca haviam passado
uma noite longe um do outro.
241
00:14:57,062 --> 00:15:00,024
Então, quando ele passa
um fim de semana longe,
242
00:15:00,983 --> 00:15:03,277
qual é a probabilidade estatística
243
00:15:03,360 --> 00:15:06,071
de isso acontecer
justo quando ele está fora?
244
00:15:07,364 --> 00:15:10,784
SALA DE INTERROGATÓRIO
SERVIÇOS INVESTIGATIVOS
245
00:15:10,868 --> 00:15:12,870
Você está envolvido nisso, Lee?
246
00:15:12,953 --> 00:15:15,581
Não. Eu não estou, cara.
247
00:15:15,664 --> 00:15:19,919
- Se estiver, vou descobrir.
- Tudo bem, vai lá.
248
00:15:21,003 --> 00:15:23,213
Passei o fim de semana com minha mãe.
249
00:15:26,675 --> 00:15:31,013
Quando soubemos como ele havia ido
até Saskatchewan,
250
00:15:31,096 --> 00:15:34,266
{\an8}dois investigadores
seguiram a mesma rota que ele
251
00:15:34,350 --> 00:15:40,105
{\an8}e coletaram vídeos de postos de gasolina
em que ele disse que parou.
252
00:15:40,189 --> 00:15:44,735
E coletamos vídeos que confirmaram
253
00:15:44,818 --> 00:15:47,821
que Lee estava em Saskatchewan
quando Amanda morreu.
254
00:15:49,323 --> 00:15:51,158
Sabe quem fez isso com Amanda?
255
00:15:51,241 --> 00:15:53,202
Não. Quero saber o que aconteceu.
256
00:15:53,285 --> 00:15:54,620
Bom, eu também.
257
00:15:54,703 --> 00:15:58,374
E eu garanto que, um dia,
vamos descobrir. Certo?
258
00:15:58,457 --> 00:16:00,292
Consideramos a possibilidade
259
00:16:00,376 --> 00:16:04,421
de Lee ter contratado alguém
para tirar a vida de Amanda,
260
00:16:05,381 --> 00:16:08,467
mas não encontramos provas
261
00:16:08,550 --> 00:16:12,221
que sugerissem que Lee
havia tido contato com outra pessoa
262
00:16:13,555 --> 00:16:15,849
ou que algum acordo tivesse sido feito
263
00:16:15,933 --> 00:16:17,601
para que, quando ele saísse,
264
00:16:17,685 --> 00:16:21,730
alguém fosse até lá
para matar Amanda por ele.
265
00:16:23,232 --> 00:16:26,193
Jamie Maraucher está ao vivo
na delegacia de Westwinds.
266
00:16:26,276 --> 00:16:28,737
{\an8}Jamie, a polícia diz
que não há suspeitos detidos.
267
00:16:28,821 --> 00:16:30,906
{\an8}Como está a investigação?
268
00:16:30,990 --> 00:16:35,869
{\an8}Eles têm conversado com Lee Antoni.
Disseram que ele está colaborando.
269
00:16:35,953 --> 00:16:39,039
Na verdade, eles descartaram Lee
como suspeito.
270
00:16:43,711 --> 00:16:45,421
Amanda era minha cara-metade.
271
00:16:47,172 --> 00:16:49,717
Eu me apaixonei pela personalidade dela.
272
00:16:51,010 --> 00:16:54,596
{\an8}Ela é uma pessoa que,
quando ela chega em um lugar,
273
00:16:55,347 --> 00:16:56,724
{\an8}todo mundo sorri.
274
00:16:56,807 --> 00:16:59,268
{\an8}Ela sempre deixa todos muito à vontade.
275
00:17:01,895 --> 00:17:05,733
Durante a investigação deles,
eu não estava preocupado.
276
00:17:05,816 --> 00:17:07,359
Era o trabalho deles.
277
00:17:08,360 --> 00:17:12,448
E o marido é sempre o primeiro suspeito.
Eu entendo isso.
278
00:17:13,532 --> 00:17:14,825
Eu aceitei isso.
279
00:17:14,908 --> 00:17:19,246
Por quê? Porque quero saber
o que aconteceu com Amanda.
280
00:17:22,207 --> 00:17:24,877
Você e Amanda moram na sua casa…
281
00:17:24,960 --> 00:17:26,378
- Minha esposa.
- Isso.
282
00:17:26,462 --> 00:17:29,214
No início da investigação,
283
00:17:29,298 --> 00:17:33,093
neste caso em particular, nós analisamos
284
00:17:33,177 --> 00:17:36,472
as atividades de Amanda
antes de sua morte.
285
00:17:36,555 --> 00:17:40,476
Na sexta, você decidiu ir
para Saskatchewan.
286
00:17:40,559 --> 00:17:42,686
Amanda e Lee haviam planejado
287
00:17:42,770 --> 00:17:45,272
ir juntos para Saskatchewan.
288
00:17:46,607 --> 00:17:50,986
Mas, de última hora, Amanda ficou,
pois não estava se sentindo bem.
289
00:17:59,369 --> 00:18:01,705
Eu tinha falado com ela naquela manhã.
290
00:18:02,623 --> 00:18:04,958
{\an8}Ela não tinha planos.
291
00:18:06,085 --> 00:18:09,129
Ela não estava muito bem,
estava com enxaqueca.
292
00:18:10,798 --> 00:18:12,424
Ela tinha enxaquecas.
293
00:18:13,467 --> 00:18:16,720
Não sempre, mas, quando tinha,
eram bem fortes.
294
00:18:17,471 --> 00:18:20,724
{\an8}Imaginei que a dor de cabeça
ou o que ela tinha naquele dia
295
00:18:20,808 --> 00:18:23,310
{\an8}deve ter sido ruim pra ela não ir com Lee.
296
00:18:25,771 --> 00:18:29,525
Então, Amanda sabia
que eu tinha que ajudar minha mãe.
297
00:18:29,608 --> 00:18:30,442
"Vou ficar,
298
00:18:30,526 --> 00:18:33,028
e te vejo na segunda, quando você voltar."
299
00:18:35,072 --> 00:18:37,449
Então, eu saí na sexta-feira.
300
00:18:39,535 --> 00:18:41,161
Foi a última vez que a vi.
301
00:18:45,249 --> 00:18:50,129
{\an8}SEXTA-FEIRA, 11H
LEE VAI PARA SASKATCHEWAN
302
00:18:52,798 --> 00:18:54,883
Falei com Amanda quando cheguei lá.
303
00:18:55,759 --> 00:18:57,427
Perguntei como ela estava.
304
00:18:58,178 --> 00:19:00,264
Perguntei da dor de cabeça e tal.
305
00:19:00,347 --> 00:19:02,558
Ela falou: "Ainda está forte."
306
00:19:04,184 --> 00:19:07,771
Lee e Amanda conversaram
quase constantemente
307
00:19:07,855 --> 00:19:09,565
desde o dia em que ele foi.
308
00:19:10,983 --> 00:19:15,904
Tem um longo histórico
de mensagens entre os dois.
309
00:19:16,905 --> 00:19:21,743
{\an8}A última vez que ele falou
com Amanda foi em torno das 19h
310
00:19:21,827 --> 00:19:23,245
{\an8}na noite de sábado.
311
00:19:27,040 --> 00:19:29,626
Ela disse que a enxaqueca
estava melhorando.
312
00:19:30,836 --> 00:19:32,921
Aí, de repente, Ruby latiu.
313
00:19:34,673 --> 00:19:37,801
Amanda falou pra ela ficar quieta.
"Quieta, Ruby!"
314
00:19:38,844 --> 00:19:40,053
Ruby ganiu.
315
00:19:43,807 --> 00:19:46,810
Ela estava andando,
e eu estava ouvindo um ruído.
316
00:19:46,894 --> 00:19:48,979
Aí, de repente, a ligação caiu.
317
00:19:49,062 --> 00:19:50,856
{\an8}SEXTA, 11H
LEE VAI PARA SASKATCHEWAN
318
00:19:50,939 --> 00:19:53,066
{\an8}SÁBADO 19H06 - LEE LIGA PRA AMANDA
19H10 - LIGAÇÃO CAI
319
00:19:53,150 --> 00:19:55,152
{\an8}Eu falei: "Amor?"
320
00:19:55,652 --> 00:19:57,821
"Amanda?"
321
00:19:59,489 --> 00:20:00,908
E não ouvi nada.
322
00:20:01,909 --> 00:20:05,787
Então eu desliguei e liguei de novo.
Caiu direto na caixa postal.
323
00:20:06,288 --> 00:20:08,373
Liguei pra casa da mãe dela.
324
00:20:09,082 --> 00:20:11,043
Não atendeu. Caixa postal.
325
00:20:12,211 --> 00:20:14,755
Quando a ligação caiu,
eu não sabia o que pensar.
326
00:20:14,838 --> 00:20:17,216
Achei que ela tinha deixado
o celular cair.
327
00:20:17,716 --> 00:20:19,801
Ou ficado sem bateria.
328
00:20:19,885 --> 00:20:21,803
Talvez ela fosse recarregar.
329
00:20:21,887 --> 00:20:23,639
Ela ligaria de volta.
330
00:20:23,722 --> 00:20:27,434
Então, esperei um pouco
e mandei uma mensagem.
331
00:20:27,517 --> 00:20:28,810
A LIGAÇÃO CAIU. ME LIGA.
332
00:20:28,894 --> 00:20:29,978
Ela não respondeu.
333
00:20:30,062 --> 00:20:31,897
VOCÊ ESTÁ BEM?
ACABOU A BATERIA?
334
00:20:31,980 --> 00:20:35,776
{\an8}Domingo, acordei e mandei outra mensagem.
335
00:20:35,859 --> 00:20:37,819
{\an8}DOMINGO 10H44
LEE MANDA MENSAGEM
336
00:20:37,903 --> 00:20:39,238
{\an8}Ela não respondeu.
337
00:20:39,947 --> 00:20:43,909
{\an8}Pensei: "Ela deve estar ocupada.
Vai me ligar depois."
338
00:20:43,992 --> 00:20:45,702
Você não pensa no pior.
339
00:20:45,786 --> 00:20:47,287
Nunca pensa no pior,
340
00:20:47,371 --> 00:20:50,916
principalmente se algo assim
nunca aconteceu com você.
341
00:20:52,292 --> 00:20:56,296
Pensei: "Ela deve ter saído com Darrell,
ou foi visitar a mãe."
342
00:20:56,380 --> 00:20:57,756
Ela era próxima da família.
343
00:20:57,839 --> 00:21:01,385
Por isso pensei
que ela devia estar com Darrell.
344
00:21:01,468 --> 00:21:05,305
Eu estava ocupado com minha mãe,
estávamos organizando as coisas
345
00:21:05,389 --> 00:21:07,891
e arrumando tudo pra ela poder vender.
346
00:21:07,975 --> 00:21:09,977
E eu estava ocupado.
347
00:21:11,853 --> 00:21:16,483
No domingo à noite, pensei:
"Vou dormir hoje,
348
00:21:16,566 --> 00:21:20,487
acordar amanhã cedo
e voltar pra casa pra fazer uma surpresa."
349
00:21:28,870 --> 00:21:30,789
{\an8}DOMINGO 10H44
LEE MANDA MENSAGEM
350
00:21:31,498 --> 00:21:35,836
{\an8}Na segunda, eu saí de lá
perto das 8h30 da manhã, eu acho.
351
00:21:35,919 --> 00:21:38,130
Só parei para abastecer.
352
00:21:38,213 --> 00:21:40,632
Fora isso, continuei dirigindo.
353
00:21:45,554 --> 00:21:48,473
Em casa, sei que a porta estava trancada,
354
00:21:48,557 --> 00:21:49,933
pois tive que abrir.
355
00:21:52,102 --> 00:21:53,603
Entrei em casa.
356
00:21:54,855 --> 00:21:55,939
Ela não estava lá.
357
00:21:56,481 --> 00:22:00,444
Deixei a cachorra ir pro quintal,
pois ela precisava fazer xixi.
358
00:22:02,070 --> 00:22:06,074
E pensei: "Vou lá em cima,
talvez Amanda esteja cochilando."
359
00:22:06,700 --> 00:22:09,661
Primeiro, fui ao nosso quarto. Nada.
360
00:22:09,745 --> 00:22:11,246
Ao banheiro. Nada.
361
00:22:12,247 --> 00:22:14,416
Pensei: "Onde mais ela pode estar?"
362
00:22:15,834 --> 00:22:19,171
Aí pensei
que só não tinha procurado no porão.
363
00:22:19,254 --> 00:22:22,132
Amanda nunca gostou muito do porão.
364
00:22:22,215 --> 00:22:25,635
Não sei por quê.
Ela não se sentia bem lá embaixo.
365
00:22:28,013 --> 00:22:30,223
Desci os quatro primeiros degraus
366
00:22:31,141 --> 00:22:32,017
e eu…
367
00:22:35,395 --> 00:22:36,480
encontrei Amanda.
368
00:22:40,525 --> 00:22:43,153
Ela estava deitada no meio do porão,
369
00:22:44,196 --> 00:22:45,447
coberta de sangue.
370
00:22:47,366 --> 00:22:50,535
Não consigo descrever o que senti.
371
00:22:50,619 --> 00:22:54,247
Eu gritei: "Amanda!"
372
00:22:54,331 --> 00:22:56,958
Ela não respondia.
Virei e comecei a tremer.
373
00:22:57,042 --> 00:22:58,585
Quase derrubei o celular.
374
00:22:59,378 --> 00:23:00,879
E liguei pra emergência.
375
00:23:02,714 --> 00:23:05,592
A atendente perguntou:
"Sabe se ela está viva?"
376
00:23:05,675 --> 00:23:06,676
Falei: "Não."
377
00:23:06,760 --> 00:23:10,389
Ela falou: "Pode descer lá de novo
e ver se ela está viva?"
378
00:23:11,098 --> 00:23:13,100
Eu não queria descer de novo.
379
00:23:21,817 --> 00:23:23,110
Eu não queria…
380
00:23:30,242 --> 00:23:33,203
Foi a parte mais difícil,
eu não sabia como fazer.
381
00:23:34,454 --> 00:23:36,957
Enquanto falava, eu gritava.
382
00:23:39,918 --> 00:23:42,879
E, quando a toquei, ela estava fria.
383
00:23:49,845 --> 00:23:52,681
{\an8}27 DE OUTUBRO DE 2015
UM DIA APÓS AMANDA SER ENCONTRADA
384
00:23:52,764 --> 00:23:57,269
{\an8}O médico legista
está realizando uma autópsia.
385
00:23:57,352 --> 00:24:01,314
Posso garantir a todos
que estamos dedicando recursos suficientes
386
00:24:01,398 --> 00:24:05,110
para garantir que realizemos
uma investigação detalhada
387
00:24:05,193 --> 00:24:08,363
para identificar o responsável
e levá-lo à justiça.
388
00:24:11,116 --> 00:24:13,618
Com base nos fatos
e nas provas deste caso,
389
00:24:13,702 --> 00:24:17,080
acreditamos que o ataque contra Amanda
390
00:24:17,164 --> 00:24:20,917
ocorreu em torno das sete horas
da noite de sábado.
391
00:24:22,461 --> 00:24:25,714
Foi o último momento
em que sabemos que ela esteve viva,
392
00:24:26,339 --> 00:24:31,553
pois não houve atividade
em seu celular após esse horário.
393
00:24:34,139 --> 00:24:37,392
Estávamos muito preocupados
por um agressor violento
394
00:24:37,476 --> 00:24:40,020
poder estar solto no nordeste de Calgary.
395
00:24:41,980 --> 00:24:46,401
Então, confiamos muito
na nossa unidade de perícia
396
00:24:46,485 --> 00:24:50,989
para nos ajudar a identificar alguém
com as provas do local do crime,
397
00:24:51,072 --> 00:24:56,077
incluindo impressões digitais,
pegadas e DNA do agressor.
398
00:24:56,161 --> 00:24:59,664
VÍDEO DAS PROVAS
399
00:24:59,748 --> 00:25:02,292
{\an8}Eu era sargento na unidade,
400
00:25:02,375 --> 00:25:05,754
{\an8}e também analista de manchas de sangue.
401
00:25:08,006 --> 00:25:10,759
Foi uma das piores cenas em que já estive,
402
00:25:10,842 --> 00:25:12,177
e nunca trabalhei numa
403
00:25:12,260 --> 00:25:15,680
com tantos tipos diferentes
de padrões e manchas visíveis.
404
00:25:17,057 --> 00:25:19,434
Aqui é a escada que desce pro porão.
405
00:25:19,518 --> 00:25:21,603
E aqui era o porão.
406
00:25:21,686 --> 00:25:24,814
E este foi o local dentro do porão
407
00:25:24,898 --> 00:25:26,775
onde Amanda estava.
408
00:25:26,858 --> 00:25:29,194
Dá pra ver o contorno no sangue
409
00:25:29,277 --> 00:25:31,112
de quando ela foi retirada.
410
00:25:39,621 --> 00:25:42,624
Eu era a principal investigadora forense,
411
00:25:43,542 --> 00:25:47,879
{\an8}responsável por processar a cena
e coletar todas as provas.
412
00:25:49,297 --> 00:25:53,301
Uma coisa que fiz foi coletar
as impressões digitais das portas,
413
00:25:53,385 --> 00:25:55,595
que poderiam nos ajudar a determinar
414
00:25:55,679 --> 00:25:58,306
quem poderia estar
dentro da casa com Amanda.
415
00:25:58,890 --> 00:26:00,725
Não encontrei nenhuma digital.
416
00:26:02,394 --> 00:26:07,691
No sangue,
encontramos cerca de 12 impressões.
417
00:26:08,817 --> 00:26:12,821
{\an8}A maioria parecia ter sido deixada
por um pé, não por uma mão.
418
00:26:15,740 --> 00:26:20,412
Uma coisa muito desconcertante
foi o fato de haver duas pegadas
419
00:26:20,996 --> 00:26:22,247
viradas pra escada.
420
00:26:22,330 --> 00:26:24,291
Elas estavam bem aqui.
421
00:26:26,167 --> 00:26:29,462
Os dedos estavam quase tocando
a base da escada,
422
00:26:29,546 --> 00:26:32,048
mas não havia pegadas subindo.
423
00:26:33,550 --> 00:26:36,928
Também havia duas pantufas
na base da escada.
424
00:26:37,596 --> 00:26:39,306
Amanda devia estar com elas,
425
00:26:39,389 --> 00:26:43,476
ou eu presumo que estivesse
de pantufas quando isso aconteceu.
426
00:26:45,395 --> 00:26:47,647
A parte mais intrigante, pra mim,
427
00:26:47,731 --> 00:26:50,859
foi o fato
de não haver pegadas de sapatos.
428
00:26:53,194 --> 00:26:55,322
As únicas impressões que encontramos
429
00:26:55,405 --> 00:26:57,115
eram de pés descalços.
430
00:26:58,992 --> 00:27:01,953
Mas havia marcas nesta região
como se tivesse sido limpa,
431
00:27:02,037 --> 00:27:05,081
como se tivessem
limpado várias vezes o sangue.
432
00:27:06,291 --> 00:27:09,252
Pensei que alguém
estava removendo as pegadas
433
00:27:09,336 --> 00:27:11,838
para sair do local sem ser detectado.
434
00:27:13,548 --> 00:27:17,636
Não havia ferimentos de defesa
visíveis no corpo dela.
435
00:27:17,719 --> 00:27:21,640
Porém, Amanda estava coberta
por vários hematomas.
436
00:27:23,475 --> 00:27:25,727
Muitas vezes, em crimes violentos,
437
00:27:25,810 --> 00:27:29,648
o agressor também acaba
sofrendo ferimentos que sangram.
438
00:27:30,815 --> 00:27:34,235
E, geralmente, quando saem
ou andam pelo local,
439
00:27:34,319 --> 00:27:35,945
deixam pingar sangue.
440
00:27:37,781 --> 00:27:42,077
{\an8}No quadrante sete,
temos manchas de sangue amarronzado.
441
00:27:43,370 --> 00:27:48,166
{\an8}Em um padrão de gotejamento
de sangue como este,
442
00:27:48,249 --> 00:27:51,419
{\an8}eu logo penso:
"Talvez isto seja do agressor,
443
00:27:51,503 --> 00:27:53,797
que pode ter sangrado nesta região."
444
00:27:55,465 --> 00:27:59,511
Coletamos amostras de sangue
e enviamos pro laboratório para o DNA.
445
00:27:59,594 --> 00:28:01,388
SOLICITA A ANÁLISE DE AMOSTRAS
446
00:28:03,223 --> 00:28:07,185
Então, enquanto esperávamos ansiosos
pelos resultados,
447
00:28:07,268 --> 00:28:10,605
decidimos nos concentrar
em buscar outras pistas
448
00:28:10,689 --> 00:28:13,358
que nos ajudassem
a identificar um agressor.
449
00:28:19,531 --> 00:28:20,824
VÍDEO DAS PROVAS
450
00:28:20,907 --> 00:28:22,867
Não havia sinais de arrombamento.
451
00:28:22,951 --> 00:28:25,286
Então, quem quer que fosse o agressor,
452
00:28:25,370 --> 00:28:29,165
ou entrou na casa com uma chave,
ou usando uma chave,
453
00:28:29,249 --> 00:28:33,378
ou por uma porta destrancada nos fundos.
454
00:28:35,213 --> 00:28:37,549
Fico confuso com a porta dos fundos.
455
00:28:38,717 --> 00:28:41,219
Não consigo parar de pensar nela,
456
00:28:41,302 --> 00:28:42,971
se estava trancada ou não,
457
00:28:43,555 --> 00:28:46,683
porque eu só
segurei a maçaneta automaticamente,
458
00:28:46,766 --> 00:28:49,060
abri a porta e deixei a cachorra sair.
459
00:28:50,729 --> 00:28:52,564
Sete, três, cinco, código seis…
460
00:28:52,647 --> 00:28:57,026
Os investigadores revistaram a região
próxima da casa de Amanda e Lee.
461
00:28:59,988 --> 00:29:02,782
Castleridge tem uma taxa de crimes
mais alta
462
00:29:02,866 --> 00:29:06,119
do que a maioria
dos outros bairros de Calgary.
463
00:29:08,496 --> 00:29:10,498
Não é um bom bairro.
464
00:29:11,958 --> 00:29:16,921
{\an8}Crimes com invasões e tiroteios
eram constantes.
465
00:29:18,381 --> 00:29:20,759
Ataques e agressões físicas também.
466
00:29:20,842 --> 00:29:23,261
Sempre havia viaturas da polícia por lá.
467
00:29:24,679 --> 00:29:29,517
Este beco
costumava preocupar Amanda em 2015.
468
00:29:30,101 --> 00:29:31,770
Amanda e Lee denunciaram
469
00:29:31,853 --> 00:29:35,106
que pessoas estavam entrando
no jardim deles
470
00:29:35,732 --> 00:29:38,985
e roubando garrafas e latas daqui.
471
00:29:39,527 --> 00:29:41,696
Às vezes,
o portão dos fundos ficava aberto.
472
00:29:41,780 --> 00:29:43,406
Deixavam o portão aberto.
473
00:29:43,490 --> 00:29:46,284
Às vezes, víamos pegadas na neve.
474
00:29:47,076 --> 00:29:51,331
Por este portão, conseguimos chegar
à porta dos fundos da casa.
475
00:29:51,414 --> 00:29:54,501
E esta é a porta que Lee não tem certeza
476
00:29:54,584 --> 00:29:57,670
se ele destrancou ou não
quando chegou em casa.
477
00:30:02,717 --> 00:30:05,678
Havia muitos transeuntes naquele bairro.
478
00:30:06,513 --> 00:30:10,099
Se são descarados o bastante
pra entrar no jardim e fazer isso,
479
00:30:10,183 --> 00:30:12,185
do que mais são capazes?
480
00:30:12,268 --> 00:30:14,354
E ela tinha medo disso.
481
00:30:17,190 --> 00:30:20,610
Obviamente,
consideraríamos todas as possibilidades,
482
00:30:20,693 --> 00:30:23,363
incluindo um stalker.
483
00:30:26,324 --> 00:30:29,619
Alguém que a seguiu até em casa
em algum momento
484
00:30:30,161 --> 00:30:34,791
e aproveitou a oportunidade
quando Lee estava viajando
485
00:30:34,874 --> 00:30:37,252
para atacar.
486
00:30:55,103 --> 00:30:56,896
Uma vizinha falou
487
00:30:56,980 --> 00:31:01,276
que, entre seis e meia e sete horas
da noite de sábado,
488
00:31:01,359 --> 00:31:05,530
próximo do horário em que Lee disse
que ouviu a cadela ganir
489
00:31:05,613 --> 00:31:07,240
e que a ligação caiu,
490
00:31:07,866 --> 00:31:12,161
a cadela de Amanda e Lee estava latindo.
491
00:31:13,997 --> 00:31:17,500
Era um latido assustador,
avisando: "Saia daqui."
492
00:31:18,251 --> 00:31:20,753
{\an8}A gente ouvia às vezes, mas não…
493
00:31:21,254 --> 00:31:24,299
{\an8}Não chegávamos a pensar
que estava acontecendo algo,
494
00:31:24,382 --> 00:31:25,717
{\an8}menos naquela noite.
495
00:31:26,301 --> 00:31:30,555
E aí ouvimos um grito
vindo da casa de Amanda.
496
00:31:33,975 --> 00:31:36,728
E aí nosso vizinho do lado direito
497
00:31:37,437 --> 00:31:40,940
falou que viu alguém
passar correndo pelo nosso quintal.
498
00:31:42,108 --> 00:31:44,444
Eu fiquei bem nervosa.
499
00:31:46,821 --> 00:31:50,325
Para Ruby latir,
algo deve tê-la feito latir.
500
00:31:51,117 --> 00:31:52,911
Ela não era assim.
501
00:31:55,580 --> 00:31:58,958
Ruby teria latido
se alguém entrasse em casa.
502
00:32:00,668 --> 00:32:03,338
E, se alguém atacasse Amanda,
503
00:32:04,047 --> 00:32:05,924
Amanda teria revidado.
504
00:32:07,133 --> 00:32:11,846
Ela era uma mocinha, mas sabia se impor.
505
00:32:14,015 --> 00:32:16,809
SERVIÇOS INVESTIGATIVOS
DA POLÍCIA DE CALGARY
506
00:32:16,893 --> 00:32:18,394
Certo, Linda, eu tenho…
507
00:32:18,478 --> 00:32:20,605
Conforme avançamos na investigação,
508
00:32:20,688 --> 00:32:23,107
conversamos com amigos e parentes
509
00:32:23,858 --> 00:32:27,195
e analisamos celulares,
dispositivos eletrônicos,
510
00:32:28,029 --> 00:32:30,198
diários e tudo o mais.
511
00:32:33,743 --> 00:32:35,411
Nós tínhamos uma pergunta:
512
00:32:35,495 --> 00:32:39,415
"Era possível que Amanda
estivesse tendo um caso
513
00:32:39,499 --> 00:32:40,833
que deu errado?"
514
00:32:41,417 --> 00:32:47,173
E se ela poderia estar esperando
que alguém fosse visitá-la
515
00:32:47,256 --> 00:32:48,508
enquanto Lee viajava.
516
00:32:49,926 --> 00:32:53,137
Quando ele chegou em casa
e encontrou Amanda morta,
517
00:32:54,597 --> 00:32:56,891
Lee percebeu que ela parecia estar
518
00:32:56,975 --> 00:32:59,519
com uma lingerie mais bonita,
519
00:33:00,103 --> 00:33:03,731
diferente das que costumava usar
durante a semana.
520
00:33:04,232 --> 00:33:07,610
Então, isso foi uma coisa
que levamos em consideração.
521
00:33:10,113 --> 00:33:11,114
Mas…
522
00:33:12,156 --> 00:33:14,784
logo descartamos essa teoria,
523
00:33:14,867 --> 00:33:17,495
pois não encontramos nada
524
00:33:17,578 --> 00:33:21,124
que indicasse que ela tivesse
qualquer tipo de relacionamento
525
00:33:21,207 --> 00:33:24,085
com outro parceiro íntimo
fora do casamento.
526
00:33:27,463 --> 00:33:31,134
Lee e Amanda brigavam,
como a maioria das pessoas,
527
00:33:31,968 --> 00:33:36,597
mas não tenho dúvidas
de que sempre se amaram.
528
00:33:36,681 --> 00:33:39,684
Amanda o amava tanto quanto ele a amava.
529
00:33:42,311 --> 00:33:46,065
Ela não tinha envolvimento
com drogas, gangues
530
00:33:46,149 --> 00:33:48,067
nem nada do tipo.
531
00:33:49,360 --> 00:33:54,032
Estava bem claro que Amanda
não tinha muitos inimigos.
532
00:33:54,949 --> 00:33:57,577
Mas, durante o depoimento de Lee,
533
00:33:57,660 --> 00:34:01,539
ele identificou um possível suspeito.
534
00:34:04,167 --> 00:34:07,420
Fomos chamados à delegacia
pra uma reunião de família.
535
00:34:09,839 --> 00:34:11,716
Lee estava lá com a gente,
536
00:34:11,799 --> 00:34:14,218
ele olhou pra mim e pra Allen e disse:
537
00:34:14,302 --> 00:34:16,804
"Acho que minha irmã
pode estar envolvida."
538
00:34:18,431 --> 00:34:20,975
Minha irmã odiava minha esposa.
539
00:34:21,059 --> 00:34:24,312
E qual seria o motivo
para sua irmã matar sua esposa?
540
00:34:24,812 --> 00:34:27,982
Na época, minha irmã usava drogas pesadas.
541
00:34:29,025 --> 00:34:31,652
Eu a denunciei para o conselho tutelar.
542
00:34:32,862 --> 00:34:35,239
Porque só quero o bem da minha sobrinha.
543
00:34:35,323 --> 00:34:39,035
{\an8}Foram minha irmã e Lee
que ligaram para o conselho tutelar
544
00:34:39,118 --> 00:34:40,995
{\an8}e tiraram a criança dela.
545
00:34:42,038 --> 00:34:46,459
Minha irmã ligava todos os dias,
às vezes 20 e tantas vezes por dia:
546
00:34:46,542 --> 00:34:48,294
"Cadê a minha filha, porra?"
547
00:34:50,171 --> 00:34:52,090
Minha irmã ficou furiosa comigo.
548
00:34:52,173 --> 00:34:53,299
FICOU GRITANDO COM LEE
549
00:34:54,008 --> 00:34:55,426
E com Amanda também.
550
00:34:55,510 --> 00:34:57,178
ELA NUNCA ME RESPEITOU
551
00:34:58,846 --> 00:35:04,060
A irmã de Lee já havia ameaçado Amanda.
552
00:35:05,895 --> 00:35:09,857
E pra minha irmã ficar com medo,
deve ter sido algo grave,
553
00:35:09,941 --> 00:35:12,276
pois ela não tinha medo de muita coisa.
554
00:35:13,611 --> 00:35:18,574
Então pensei: "Será que a irmã de Lee
pediu pra um cara vir aqui,
555
00:35:19,325 --> 00:35:20,868
sabendo que Lee estava fora?"
556
00:35:20,952 --> 00:35:24,080
Ela saberia
que Lee estava viajando naquele dia.
557
00:35:24,580 --> 00:35:26,624
SALA DE INTERROGATÓRIO
558
00:35:26,707 --> 00:35:31,420
A irmã de Lee foi levada à nossa delegacia
559
00:35:32,004 --> 00:35:35,842
e interrogada
por um investigador experiente.
560
00:35:38,010 --> 00:35:42,890
Mas não havia provas que sugerissem
que ela havia sido a responsável
561
00:35:42,974 --> 00:35:45,017
por tirar a vida de Amanda.
562
00:35:49,564 --> 00:35:52,233
A polícia ainda não tem
nenhum suspeito detido
563
00:35:52,316 --> 00:35:56,237
desde que o corpo de Amanda Antoni
foi encontrado sem vida em casa.
564
00:35:56,320 --> 00:35:58,531
A família divulgou um comunicado.
565
00:35:58,614 --> 00:36:01,033
Eles pedem informações ao público,
566
00:36:01,117 --> 00:36:04,203
dizendo que a família precisa
e merece resolver isso.
567
00:36:05,746 --> 00:36:08,374
Apesar de uma forte presença na mídia,
568
00:36:08,457 --> 00:36:11,460
não recebemos nenhuma pista do público,
569
00:36:11,544 --> 00:36:18,176
o que, na minha experiência,
é muito incomum.
570
00:36:19,886 --> 00:36:21,596
{\an8}7 DE DEZEMBRO DE 2015
571
00:36:21,679 --> 00:36:26,225
{\an8}SEIS SEMANAS APÓS A MORTE DE AMANDA
572
00:36:27,226 --> 00:36:29,020
Quando o resultado da autópsia saiu,
573
00:36:29,103 --> 00:36:32,481
o toxicológico apresentava sinais
de canábis no organismo,
574
00:36:33,608 --> 00:36:35,443
mas quantificar a canábis
575
00:36:35,526 --> 00:36:39,322
pra saber se seria suficiente
pra intoxicá-la é muito difícil.
576
00:36:40,198 --> 00:36:43,409
E a canábis no organismo dela
é consistente com o fato
577
00:36:43,492 --> 00:36:47,330
de que Lee disse que ela usava canábis
para tratar as enxaquecas.
578
00:36:48,164 --> 00:36:49,373
LESÃO CONTUNDENTE
579
00:36:49,457 --> 00:36:52,210
A causa da morte
foi uma lesão contundente,
580
00:36:53,669 --> 00:36:58,257
mas foi devido a essa lesão
que ela sangrou até morrer.
581
00:36:59,425 --> 00:37:02,011
{\an8}Não houve lesão cerebral.
582
00:37:02,511 --> 00:37:07,308
Não havia ossos quebrados
além do osso orbital direito.
583
00:37:07,391 --> 00:37:08,684
OSSOS INTACTOS
584
00:37:08,768 --> 00:37:10,978
Eu fiquei surpreso.
585
00:37:11,062 --> 00:37:13,814
Achei que veríamos fraturas cranianas
586
00:37:13,898 --> 00:37:15,524
e coisas do tipo.
587
00:37:15,608 --> 00:37:16,984
Não havia nada disso.
588
00:37:17,693 --> 00:37:21,113
O corpo de Amanda
tinha hematomas em vários locais.
589
00:37:21,614 --> 00:37:24,367
Havia hematomas nos cotovelos
e nos joelhos.
590
00:37:24,450 --> 00:37:26,327
Havia hematomas no quadril.
591
00:37:26,911 --> 00:37:30,164
Mas não havia motivo
para Amanda ter morrido
592
00:37:30,248 --> 00:37:34,794
além do fato de ter perdido tanto sangue.
593
00:37:42,343 --> 00:37:44,595
A essa altura da investigação,
594
00:37:44,679 --> 00:37:48,766
estávamos ansiosos
para receber os resultados do laboratório
595
00:37:48,849 --> 00:37:51,560
que eu esperava
que identificassem um suspeito.
596
00:37:52,770 --> 00:37:55,314
Mas, quando o resultado do DNA chegou,
597
00:37:55,398 --> 00:38:01,112
nenhuma das amostras foi atribuída
a outra pessoa além de Amanda,
598
00:38:01,195 --> 00:38:03,447
incluindo as gotas passivas de sangue.
599
00:38:05,324 --> 00:38:07,368
Eu esperava que fosse do agressor,
600
00:38:07,451 --> 00:38:11,330
e presumi que fosse ser,
pois era uma cena muito violenta.
601
00:38:11,414 --> 00:38:13,874
E fiquei surpresa e chocada, na verdade,
602
00:38:13,958 --> 00:38:16,752
ao descobrir que só havia o DNA de Amanda.
603
00:38:19,422 --> 00:38:21,257
Não encontraram provas
604
00:38:21,340 --> 00:38:24,385
de que ela tivesse tido contato
com outra pessoa,
605
00:38:25,177 --> 00:38:28,055
então, Amanda não havia sido
abusada sexualmente.
606
00:38:28,139 --> 00:38:29,140
SÊMEN NÃO ENCONTRADO
607
00:38:29,974 --> 00:38:31,017
Além disso,
608
00:38:31,517 --> 00:38:37,690
impressões digitais, marcas de mão
e pegadas coletadas no porão da casa
609
00:38:37,773 --> 00:38:39,692
eram todas de Amanda.
610
00:38:39,775 --> 00:38:41,527
Não havia nenhum sinal
611
00:38:42,236 --> 00:38:45,906
de que qualquer outra pessoa
tivesse estado no porão além dela.
612
00:38:55,374 --> 00:38:58,586
Durante o ano e meio
em que investigamos o caso,
613
00:39:00,546 --> 00:39:01,589
estive em contato
614
00:39:01,672 --> 00:39:05,843
com um grupo experiente de pesquisadores
de ciência comportamental.
615
00:39:07,345 --> 00:39:10,222
E, quando examinaram o caso de Amanda
616
00:39:10,931 --> 00:39:14,018
e a falta ou ausência de provas na casa,
617
00:39:15,853 --> 00:39:19,482
sugeriram que a morte de Amanda
618
00:39:19,565 --> 00:39:23,235
não havia sido resultado
de um crime cometido por outra pessoa.
619
00:39:23,778 --> 00:39:26,489
Que a morte dela
poderia ter sido um acidente.
620
00:39:34,663 --> 00:39:38,292
Eu voltei e analisei toda a investigação.
621
00:39:42,129 --> 00:39:44,256
Não havia digitais no cofrinho.
622
00:39:44,340 --> 00:39:47,468
Havia pó acumulado sobre o cofrinho.
623
00:39:47,551 --> 00:39:49,887
Nem parecia ter sido tirado do lugar.
624
00:39:50,679 --> 00:39:55,184
Não há provas que indiquem
que ele tenha sido tirado da prateleira.
625
00:39:56,310 --> 00:39:59,271
Ela poderia ter batido nele
quando caiu da escada?
626
00:39:59,355 --> 00:40:01,107
Existe essa possibilidade?
627
00:40:01,190 --> 00:40:06,445
Então, contratamos um engenheiro
de biomecânica para analisar o caso.
628
00:40:07,279 --> 00:40:09,156
Ele descobriu que,
629
00:40:09,740 --> 00:40:15,204
apesar de ser muito raro
em mulheres da idade da Sra. Antoni,
630
00:40:15,287 --> 00:40:17,832
o tipo de lesão que Amanda sofreu
631
00:40:18,749 --> 00:40:23,129
era consistente com o que é visto
em quedas acidentais na escada.
632
00:40:24,338 --> 00:40:27,425
Então, tivemos que analisar
a possibilidade
633
00:40:27,508 --> 00:40:30,136
de que fosse apenas um trágico acidente.
634
00:40:32,096 --> 00:40:33,556
E, se foi um acidente,
635
00:40:34,473 --> 00:40:35,891
como ele aconteceu.
636
00:40:40,813 --> 00:40:44,817
Eu acredito,
com base nas provas que coletamos,
637
00:40:44,900 --> 00:40:50,281
que esta abertura foi onde tudo
que aconteceu com Amanda começou.
638
00:40:51,490 --> 00:40:55,744
É possível que Amanda tenha tropeçado
na cachorra de caído escada abaixo?
639
00:40:56,704 --> 00:40:57,788
É possível.
640
00:41:00,416 --> 00:41:03,544
O que sabemos, ao analisar esta abertura,
641
00:41:03,627 --> 00:41:05,796
é que ocorreu um impacto
642
00:41:06,547 --> 00:41:10,259
em que Amanda passou por aqui,
bateu no cofrinho,
643
00:41:10,342 --> 00:41:12,970
e ele foi empurrado contra a parede.
644
00:41:13,053 --> 00:41:16,682
{\an8}Sabemos disso porque, atrás do cofrinho,
645
00:41:16,765 --> 00:41:19,602
{\an8}ficou uma marca na parede de gesso.
646
00:41:21,103 --> 00:41:23,105
{\an8}Mas ninguém poderá dizer
647
00:41:23,189 --> 00:41:25,024
com certeza absoluta
648
00:41:25,107 --> 00:41:27,318
se ela caiu escada abaixo
649
00:41:27,818 --> 00:41:30,821
ou se alguém a empurrou escada abaixo.
650
00:41:31,989 --> 00:41:35,201
O problema da teoria do acidente é que,
se ela caiu,
651
00:41:35,284 --> 00:41:39,038
por que não derrubou
o cesto de roupas do topo da escada,
652
00:41:39,121 --> 00:41:44,043
ou por que o cofrinho não caiu
da prateleira quando ela caiu?
653
00:41:44,126 --> 00:41:49,006
Ou por que o celular
estava caído a 2,5 ou 3m de distância,
654
00:41:49,089 --> 00:41:52,468
longe de onde ela teria caído da escada?
655
00:41:52,551 --> 00:41:56,222
Havia a chance de ela ter sido empurrada
contra o cofrinho
656
00:41:56,305 --> 00:41:58,224
pelo nosso culpado ou agressor.
657
00:42:09,944 --> 00:42:13,155
Não acredito que a morte
de Amanda tenha sido acidente.
658
00:42:14,949 --> 00:42:16,617
Aconteceu alguma coisa.
659
00:42:18,702 --> 00:42:22,206
Eu sinto, aqui dentro,
que aconteceu alguma coisa.
660
00:42:26,835 --> 00:42:28,796
Se eu não tivesse visto o que vi,
661
00:42:29,505 --> 00:42:31,757
e me dissessem que ela caiu da escada,
662
00:42:31,840 --> 00:42:33,425
eu acreditaria neles.
663
00:42:34,426 --> 00:42:39,974
Mas como encontrei Amanda no porão
e vi aquilo tudo,
664
00:42:40,474 --> 00:42:42,226
não fazia sentido.
665
00:42:44,770 --> 00:42:45,771
VÍDEO DAS PROVAS
666
00:42:45,854 --> 00:42:49,108
Quando eu soube que achavam
que podia ter sido acidente,
667
00:42:49,942 --> 00:42:52,653
logo pensei:
"Sem chance. Ela foi espancada."
668
00:42:52,736 --> 00:42:55,489
Ela tinha muitos hematomas.
669
00:42:55,573 --> 00:42:58,993
Já estive em muitas cenas de crime.
Nunca vi tanto sangue.
670
00:43:02,454 --> 00:43:03,872
Não era só isso.
671
00:43:06,625 --> 00:43:10,254
A cadela estava latindo,
havia uma cadeira caída na sala.
672
00:43:11,755 --> 00:43:12,840
Eu não…
673
00:43:12,923 --> 00:43:14,883
Não acredito que foi acidente.
674
00:43:15,384 --> 00:43:17,761
Alguém a empurrou escada abaixo.
675
00:43:20,180 --> 00:43:22,349
Amanda não morreu imediatamente.
676
00:43:22,933 --> 00:43:25,728
Sabe, ela levou um tempo
677
00:43:25,811 --> 00:43:27,980
para perder todo aquele sangue
678
00:43:28,063 --> 00:43:31,692
que, no fim, seria a causa da morte dela.
679
00:43:32,776 --> 00:43:37,072
Sabemos que Amanda,
após sofrer o corte na testa,
680
00:43:37,156 --> 00:43:41,035
passou muito tempo se movimentando.
681
00:43:42,369 --> 00:43:45,914
Em determinados momentos,
ela claramente ficou de pé e andou,
682
00:43:45,998 --> 00:43:49,627
{\an8}e isso fica evidente pelas pegadas
683
00:43:49,710 --> 00:43:51,587
{\an8}encontradas no próprio sangue.
684
00:43:53,922 --> 00:43:58,552
{\an8}Passaram-se quase 48 horas
desde que Lee falou com Amanda
685
00:43:58,636 --> 00:44:02,765
{\an8}e a ligação caiu,
às 19h na noite de sábado,
686
00:44:02,848 --> 00:44:03,891
24 DE OUTUBRO DE 2015
687
00:44:03,974 --> 00:44:07,102
{\an8}até ele voltar pra casa,
em Calgary, na segunda-feira.
688
00:44:07,186 --> 00:44:09,104
{\an8}44,5 HORAS
689
00:44:10,314 --> 00:44:15,778
Parte do mistério é o fato
de que os animais que viviam na casa
690
00:44:16,695 --> 00:44:19,073
não desceram até o porão
691
00:44:19,615 --> 00:44:24,328
durante esse período de 48 horas
em que Amanda ficou lá, morrendo.
692
00:44:26,664 --> 00:44:29,500
Não vimos pegadas de animais no sangue,
693
00:44:30,709 --> 00:44:33,462
e isso parecia ilógico.
694
00:44:35,089 --> 00:44:37,466
Não ter encontrado pegadas de animais
695
00:44:38,217 --> 00:44:40,469
parece mesmo incomum,
696
00:44:40,552 --> 00:44:46,141
pois se eu e Amanda nos machucássemos,
ou se estivéssemos chorando,
697
00:44:46,225 --> 00:44:49,019
Ruby nos procurava para nos consolar.
698
00:44:49,853 --> 00:44:51,647
Eu tenho um labrador também,
699
00:44:51,730 --> 00:44:54,566
e onde quer que eu esteja, ele vai atrás.
700
00:44:56,235 --> 00:44:59,405
Se Amanda tivesse caído
e estivesse sofrendo,
701
00:45:00,531 --> 00:45:04,868
por que a labradora não desceria
pra ver como ela estava?
702
00:45:06,495 --> 00:45:10,791
Havia alguém na casa
que impediu que a cadela descesse?
703
00:45:15,421 --> 00:45:19,717
Ainda há muitas perguntas
não respondidas neste caso.
704
00:45:19,800 --> 00:45:22,052
Fatores que não consigo explicar.
705
00:45:22,136 --> 00:45:24,638
Coisas que não fazem nenhum sentido.
706
00:45:25,639 --> 00:45:27,516
De uma coisa eu tenho certeza,
707
00:45:27,599 --> 00:45:30,269
em algum momento, naquele porão,
708
00:45:30,352 --> 00:45:33,063
Amanda ficou de pé de frente pra escada,
709
00:45:34,064 --> 00:45:37,234
pois havia as pegadas de sangue no piso.
710
00:45:38,318 --> 00:45:39,862
Ela ficou bem aqui.
711
00:45:40,362 --> 00:45:43,741
Por que ela não subiu as escadas?
712
00:45:43,824 --> 00:45:47,494
Até hoje, não consigo entender,
713
00:45:48,370 --> 00:45:50,164
pois ela conseguiria subir.
714
00:45:54,168 --> 00:45:57,546
Por que ela não tentou subir?
715
00:45:57,629 --> 00:45:59,757
Teimosa do jeito que ela era,
716
00:46:00,340 --> 00:46:03,469
ela teria subido as escadas
a qualquer custo.
717
00:46:03,969 --> 00:46:05,095
A qualquer custo.
718
00:46:05,846 --> 00:46:07,931
Por que ela nem tentou?
719
00:46:09,600 --> 00:46:11,351
Isso não sai da minha cabeça.
720
00:46:14,646 --> 00:46:17,149
Só há duas coisas
que podem ter acontecido.
721
00:46:17,649 --> 00:46:19,860
A primeira, a perda de sangue
722
00:46:19,943 --> 00:46:23,697
pode ter reduzido sua capacidade
de pensar racionalmente.
723
00:46:24,281 --> 00:46:25,115
Ou a segunda,
724
00:46:26,325 --> 00:46:29,036
quem a atacou ainda estava dentro da casa.
725
00:46:29,119 --> 00:46:32,790
A ameaça ainda estava lá,
e ela se sentiu mais segura no porão
726
00:46:32,873 --> 00:46:35,876
do que subindo as escadas
para enfrentá-la.
727
00:46:44,218 --> 00:46:46,386
Não tenho todas as respostas,
728
00:46:46,470 --> 00:46:52,476
e a teoria do acidente
nunca responderá a todas as perguntas.
729
00:46:54,728 --> 00:46:58,357
Um caso como o de Amanda
nunca é encerrado,
730
00:46:59,149 --> 00:47:03,695
mas, no momento, ele está inativo
até recebermos novas informações.
731
00:47:06,990 --> 00:47:09,451
Há dias em que eu penso que,
732
00:47:09,535 --> 00:47:11,745
se um dia eu chegar aonde ela está,
733
00:47:11,829 --> 00:47:14,164
ela é uma das primeiras pessoas
que quero ver.
734
00:47:14,248 --> 00:47:17,376
Pois vou perguntar:
"O que aconteceu com você, menina?
735
00:47:17,459 --> 00:47:19,044
O que aconteceu com você?"
736
00:47:20,963 --> 00:47:24,341
SEGUNDO O MÉDICO LEGISTA,
737
00:47:24,424 --> 00:47:27,803
A FORMA COMO AMANDA ANTONI MORREU
CONTINUA INDETERMINADA.
738
00:47:27,886 --> 00:47:29,513
INDETERMINADA.
739
00:47:32,933 --> 00:47:34,017
Ela está acordada?
740
00:47:34,518 --> 00:47:35,477
Eu não sei.
741
00:47:35,561 --> 00:47:36,562
Está respirando?
742
00:47:37,312 --> 00:47:38,522
Meu Deus…
743
00:47:38,605 --> 00:47:40,023
Ela está respirando?
744
00:47:42,734 --> 00:47:45,445
Faz oito anos que Amanda faleceu.
745
00:47:47,447 --> 00:47:48,782
{\an8}RECÉM-CASADOS
746
00:47:48,866 --> 00:47:50,117
{\an8}Isso muda uma pessoa,
747
00:47:50,659 --> 00:47:53,161
{\an8}principalmente perder o amor da sua vida.
748
00:47:53,245 --> 00:47:56,123
Alguém com quem você achou
que envelheceria.
749
00:48:00,043 --> 00:48:03,547
Se eu pudesse mudar o passado,
teria ficado em casa.
750
00:48:09,303 --> 00:48:11,263
Porque aí ela ainda estaria aqui.
751
00:48:18,562 --> 00:48:20,147
Eu penso em Amanda…
752
00:48:22,316 --> 00:48:23,191
todos os dias.
753
00:48:23,775 --> 00:48:28,238
Tínhamos um vínculo de irmãos,
e ela me diz pra não desistir.
754
00:48:29,531 --> 00:48:32,075
Ela me diz que algo aconteceu. Sei disso.
755
00:48:32,159 --> 00:48:33,827
Ela não quer que eu desista.
756
00:48:35,329 --> 00:48:36,914
Então se alguém por aí…
757
00:48:37,789 --> 00:48:38,999
souber alguma coisa,
758
00:48:40,709 --> 00:48:42,336
eu imploro. Denuncie.
759
00:48:43,670 --> 00:48:44,755
Diga alguma coisa.
760
00:48:50,302 --> 00:48:54,806
SE VOCÊ TIVER INFORMAÇÕES
SOBRE A MORTE DE AMANDA ANTONI,
761
00:48:54,890 --> 00:48:59,394
ENVIE PARA CALGARYCRIMESTOPPERS.ORG
OU ACESSE UNSOLVED.COM
762
00:50:16,471 --> 00:50:21,226
Legendas: Lara Scheffer