1 00:00:12,053 --> 00:00:13,888 เหตุฉุกเฉิน 911 เมืองหรือรัฐไหนครับ 2 00:00:14,472 --> 00:00:17,559 - คาลการี แอลเบอร์ตา - เรียกรถพยาบาล ตำรวจหรือดับเพลิงครับ 3 00:00:17,642 --> 00:00:18,768 พระเจ้า เรียกหมดเลย 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,355 โอเค บอกมาครับว่าเกิดอะไรขึ้น 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,190 ผมไม่รู้ ผมเพิ่งกลับบ้านมา 6 00:00:24,274 --> 00:00:27,527 ผมเจอเมียผมอยู่ข้างล่าง มีเลือดเต็มไปหมด 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,238 - พระเจ้า - ตอนนี้คุณอยู่กับเธอรึเปล่า 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,825 ผมไม่รู้ 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,119 เธอยังมีสติอยู่ไหม 10 00:00:36,703 --> 00:00:37,787 ผมไม่รู้ 11 00:00:39,080 --> 00:00:40,165 เธอหายใจอยู่ไหม 12 00:00:40,874 --> 00:00:42,167 พระเจ้า 13 00:00:42,250 --> 00:00:43,710 เธอหายใจอยู่ไหม 14 00:00:43,793 --> 00:00:45,086 รอเดี๋ยวนะ 15 00:00:45,170 --> 00:00:47,005 มีเลือดเต็มไปหมดเลย 16 00:00:47,964 --> 00:00:48,840 ที่รัก 17 00:00:49,340 --> 00:00:51,134 ไม่นะ เธอตัวเย็นแล้ว 18 00:00:53,011 --> 00:00:54,304 ไม่นะ 19 00:00:54,387 --> 00:00:57,390 ผมกำลังส่งคนไปช่วย ผมกำลังส่งคนไปช่วยคุณ 20 00:00:57,474 --> 00:00:59,726 พระเจ้า 21 00:00:59,809 --> 00:01:03,396 (ยินดีต้อนรับ) 22 00:01:31,216 --> 00:01:34,886 (คดีปริศนา) 23 00:01:40,558 --> 00:01:44,395 {\an8}(วันที่ 26 ตุลาคม 2015 วันจันทร์) 24 00:01:44,979 --> 00:01:47,065 ตำรวจคาลการี ที่อยู่อะไรคะ 25 00:01:47,148 --> 00:01:48,024 นี่หน่วยแพทย์ฉุกเฉินครับ 26 00:01:48,108 --> 00:01:51,277 ไปกับเราหน่อย มีแจ้งเหตุการตายนอกโรงพยาบาล 27 00:01:51,361 --> 00:01:53,571 ผู้โทรแจ้งว่าผู้ป่วยตัวเย็นแล้ว 28 00:01:53,655 --> 00:01:55,615 ไม่มีสติ ไม่หายใจ เลือดเต็มไปหมด 29 00:01:55,698 --> 00:01:56,699 แล้วชื่ออะไรคะ 30 00:01:56,783 --> 00:01:57,951 นามสกุลแอนโทนี่ 31 00:01:58,493 --> 00:02:00,120 - โอเค - ชื่อต้น อแมนด้า 32 00:02:03,039 --> 00:02:06,417 {\an8}ตำรวจคาลการีรู้เรื่อง การตายของอแมนด้าครั้งแรก 33 00:02:06,501 --> 00:02:10,547 {\an8}จากการโทรแจ้งเหตุฉุกเฉิน โดยลี แอนโทนี่ สามีของเธอ 34 00:02:12,006 --> 00:02:14,384 {\an8}ลีกับอแมนด้าอาศัยอยู่ในชุมชนคาสเซิลริดจ์ 35 00:02:14,467 --> 00:02:17,512 {\an8}ซึ่งอยู่ทางตะวันออกเฉียงเหนือ ของคาลการีในแคนาดา 36 00:02:17,595 --> 00:02:20,557 รหัส 237 ความสำคัญระดับสอง หน่วยแพทย์ฉุกเฉินอยู่ที่เกิดเหตุแล้ว 37 00:02:20,640 --> 00:02:23,017 บอกว่าพวกเขาจะอยู่ กับผู้เห็นเหตุการณ์ที่กำลังคลุ้มคลั่ง 38 00:02:23,101 --> 00:02:26,062 ดูเหมือนสามีเป็นคนโทรแจ้งเหตุ เขาลนลานมาก 39 00:02:26,646 --> 00:02:30,733 มีหมาตัวโตอยู่ที่สนามหลังบ้านด้วย จะได้รู้ไว้ก่อน 40 00:02:31,651 --> 00:02:32,902 รับทราบ ขอบคุณ 41 00:02:35,196 --> 00:02:37,240 {\an8}วันนั้นผมเป็นจ่าประจำเขต 42 00:02:37,323 --> 00:02:39,242 {\an8}แปลว่าผมเป็นหัวหน้าสายตรวจ 43 00:02:39,325 --> 00:02:42,370 {\an8}ผมเลยเป็นคนสั่งการสายตรวจทั้งหมด ที่ทำงานในพื้นที่นี้ 44 00:02:43,621 --> 00:02:46,291 ปรากฏว่าผมไม่ได้อยู่ไกลมากนัก 45 00:02:46,374 --> 00:02:48,751 ผมเลยเป็นตำรวจคนแรกที่ไปถึงที่เกิดเหตุ 46 00:02:49,252 --> 00:02:51,504 {\an8}(ตำรวจคาลการี) 47 00:02:51,588 --> 00:02:53,214 พอไปถึงที่เกิดเหตุ 48 00:02:53,298 --> 00:02:57,218 มีผู้ชายคนหนึ่งที่ผมได้รู้ว่าชื่อลี อยู่ใกล้ๆ เฉลียงหน้าบ้าน 49 00:02:58,178 --> 00:03:01,681 พอผมเข้าไปใกล้ประตูหน้า ผมก็เห็นว่าลีตัวสั่นอยู่ 50 00:03:01,764 --> 00:03:03,433 เห็นได้ชัดว่าเขากำลังเสียใจ 51 00:03:03,516 --> 00:03:08,104 และคำตอบเดียวที่ผมได้จากเขาคือ "เธออยู่ในห้องใต้ดิน" 52 00:03:11,316 --> 00:03:13,318 ผมจึงเดินไปที่บันได 53 00:03:14,235 --> 00:03:15,737 ผมมองลงไปตามบันได 54 00:03:16,237 --> 00:03:17,655 สิ่งหนึ่งที่สะดุดตาผม 55 00:03:17,739 --> 00:03:20,617 สิ่งที่ดูเหมือนกระปุกออมสินที่แตกแล้วบางส่วน 56 00:03:20,700 --> 00:03:22,035 มันคาใจผมมาก 57 00:03:23,328 --> 00:03:26,539 แล้วผมก็เริ่มเดินลงไปตามบันได 58 00:03:29,626 --> 00:03:32,795 พอลงไปถึงห้องใต้ดิน ผมก็อึ้งไปเลย 59 00:03:32,879 --> 00:03:34,631 กับปริมาณเลือดที่อยู่บนพื้น 60 00:03:34,714 --> 00:03:37,926 (รูปถ่ายหลักฐาน) 61 00:03:39,719 --> 00:03:42,013 ผมเห็นอแมนด้านอนอยู่บนพื้น 62 00:03:44,807 --> 00:03:46,559 ผมไม่ได้เข้าไปตรวจสอบอย่างใกล้ชิด 63 00:03:46,643 --> 00:03:50,313 แต่ดูเหมือนเธอบาดเจ็บสาหัสที่ศีรษะ 64 00:03:50,396 --> 00:03:53,399 ดูเหมือนเธอโดนอะไรบางอย่างตี 65 00:03:53,483 --> 00:03:57,028 ที่ทำให้เธอบาดเจ็บสาหัสที่ส่วนขวาของใบหน้า 66 00:03:57,111 --> 00:04:00,740 และตรงกะโหลกของเธอที่ขมับ 67 00:04:03,034 --> 00:04:04,661 ผมเดินกลับขึ้นบันไดไป 68 00:04:04,744 --> 00:04:07,205 เพื่อร่วมกันตรวจตราบ้านกับกำลังเสริม 69 00:04:07,705 --> 00:04:10,833 แล้วผมก็สั่งให้ตำรวจที่รับแจ้งเหตุคนต่อไป 70 00:04:10,917 --> 00:04:12,502 อยู่กับสามีไว้ 71 00:04:12,585 --> 00:04:14,462 ตอนนั้นผมไม่แน่ใจว่าเกิดอะไรขึ้น 72 00:04:14,545 --> 00:04:17,173 หรือตอนนั้นเขามีส่วนเกี่ยวข้องอะไรไหม 73 00:04:18,675 --> 00:04:21,636 นี่เป็นสถานที่เกิดเหตุที่นองเลือดที่สุดที่ผมเคยเจอ 74 00:04:21,719 --> 00:04:23,638 พูดตรงๆ นะ มันน่าสยดสยองมาก 75 00:04:24,555 --> 00:04:26,683 {\an8}สวัสดีตอนบ่ายครับ ตำรวจยังคงสืบสวน 76 00:04:26,766 --> 00:04:29,394 {\an8}การตายปริศนา ทางฝั่งตะวันออกเฉียงเหนือของเมือง 77 00:04:29,477 --> 00:04:32,605 {\an8}ไม่มีใครถูกควบคุมตัว แต่ตำรวจกำลังสอบปากคำผู้ชาย 78 00:04:32,689 --> 00:04:34,607 {\an8}ที่เป็นคนโทรเรียกตำรวจมายังที่เกิดเหตุ 79 00:04:34,691 --> 00:04:36,901 {\an8}สิ่งที่ตำรวจพบในบ้าน 80 00:04:36,985 --> 00:04:39,779 {\an8}ทำให้เชื่อว่าการตายครั้งนี้มีพิรุธ 81 00:04:45,576 --> 00:04:49,580 ในช่วงเริ่มต้นของการสืบสวนใหม่ใดๆ จะมีการตั้งห้องปฏิบัติการขึ้น 82 00:04:49,664 --> 00:04:53,543 เป็นศูนย์ปฏิบัติการที่ข้อมูลจะไหลเข้ามา 83 00:04:54,585 --> 00:04:56,546 และเราจะทำตามขั้นตอน 84 00:04:56,629 --> 00:04:59,299 เพื่อทำความเข้าใจและตีความสถานที่เกิดเหตุ 85 00:04:59,382 --> 00:05:04,220 เพื่อพยายามสืบว่าเกิดอะไรขึ้นกับอแมนด้า 86 00:05:09,392 --> 00:05:13,396 อแมนด้า แอนโทนี่เป็นผู้หญิงอายุ 31 ปี 87 00:05:14,022 --> 00:05:18,901 ถูกพบนอนตายเมื่อวันจันทร์ที่ 26 ตุลาคม 2015 88 00:05:19,694 --> 00:05:23,072 เมื่อแพทย์และเจ้าหน้าที่ตำรวจไปถึง 89 00:05:24,032 --> 00:05:26,868 ก็พบว่าสภาพศพของเธอแข็งทื่อแล้ว 90 00:05:26,951 --> 00:05:29,287 อยู่บนพื้นห้องใต้ดินในบ้านของเธอ 91 00:05:29,370 --> 00:05:33,166 ซึ่งอาจจะบ่งชี้ได้ว่า เธอเสียชีวิตสักช่วงเวลาหนึ่งในวันอาทิตย์ 92 00:05:33,249 --> 00:05:35,918 (รูปถ่ายหลักฐาน) 93 00:05:36,002 --> 00:05:40,214 ไม่มีร่องรอยเลยว่ามีการจี้ปล้นเกิดขึ้น 94 00:05:40,298 --> 00:05:44,385 ว่ามีแรงจูงใจจากการปล้น หรือมีการบุกรุกเข้าบ้าน 95 00:05:44,469 --> 00:05:48,222 หรือมีสิ่งของถูกนำออกไปหรือหายไปจากบ้าน 96 00:05:50,266 --> 00:05:52,352 พบว่ามีเก้าอี้ล้มตัวนึง 97 00:05:53,269 --> 00:05:55,563 แล้วเราก็รู้ว่าตอนที่ลีเข้าไปในบ้าน 98 00:05:56,272 --> 00:06:01,235 เขาเจอโทรศัพท์ของอแมนด้าอยู่บนพื้นห้องอาหาร 99 00:06:02,070 --> 00:06:05,490 โทรศัพท์นั้นพังแล้ว และหน้าจอก็แตกร้าว 100 00:06:07,367 --> 00:06:09,994 โทรศัพท์กับเก้าอี้ที่ล้มอยู่ 101 00:06:10,078 --> 00:06:12,872 บ่งชี้ว่ามีการต่อสู้บางอย่าง 102 00:06:12,955 --> 00:06:16,959 มีการทะเลาะกันรุนแรงเกิดขึ้นในบ้านหลังนี้ 103 00:06:17,960 --> 00:06:20,630 ในกรณีของอแมนด้า จุดนี้เรารู้แล้วว่า 104 00:06:20,713 --> 00:06:22,548 การตายของเธอไม่ใช่จากสาเหตุธรรมชาติ 105 00:06:23,966 --> 00:06:27,136 ตอนนี้เรายังรู้ด้วยว่าไม่มีข้อบ่งชี้ 106 00:06:27,220 --> 00:06:28,721 ว่าเป็นการฆ่าตัวตาย 107 00:06:30,098 --> 00:06:31,557 (รูปถ่ายหลักฐาน) 108 00:06:31,641 --> 00:06:33,101 มันค่อนข้างชัดเจน 109 00:06:33,184 --> 00:06:36,687 ว่าเกิดเหตุรุนแรงในห้องใต้ดินนั้น 110 00:06:37,814 --> 00:06:41,025 {\an8}ตัวเธอเปื้อนเลือดเต็มไปหมด เสื้อผ้าก็โชกเลือด 111 00:06:41,109 --> 00:06:43,319 {\an8}มีเลือดติดอยู่บนผนัง 112 00:06:46,614 --> 00:06:49,951 {\an8}เธอมีรอยฟกช้ำหลายจุด 113 00:06:50,034 --> 00:06:52,453 {\an8}และดูเหมือนเธอถูกทุบตี 114 00:06:53,162 --> 00:06:55,415 ไม่ต้องสงสัยเลยว่าเป็นการฆาตกรรม 115 00:06:58,084 --> 00:07:00,128 {\an8}(แนวกั้นของตำรวจ ห้ามเข้า) 116 00:07:01,587 --> 00:07:03,673 อีกเรื่องที่สำคัญ 117 00:07:03,756 --> 00:07:07,844 คือดูเหมือนมีอาวุธที่ผู้ก่อเหตุทิ้งไว้ในที่เกิดเหตุ 118 00:07:09,178 --> 00:07:13,933 กระปุกออมสินเซรามิกบนหิ้งที่ทอดลงบันได 119 00:07:15,601 --> 00:07:19,105 ด้านหน้าของกระปุกถูกตัดออก 120 00:07:20,606 --> 00:07:25,695 เราเห็นหลายชิ้นส่วนของด้านหน้าที่แตกไป ของกระปุกออมสินนั้น 121 00:07:25,778 --> 00:07:28,114 กระจายอยู่ตามบันได 122 00:07:29,240 --> 00:07:31,784 เศษเซรามิกจากกระปุกออมสินนั้น 123 00:07:31,868 --> 00:07:35,496 ฝังอยู่ในหน้าผากของอแมนด้า 124 00:07:35,580 --> 00:07:40,501 ผมเชื่อว่ามันเป็นอาวุธที่ผู้ก่อเหตุใช้ 125 00:07:40,585 --> 00:07:42,003 เพื่อทำให้เกิดบาดแผล 126 00:07:44,422 --> 00:07:46,507 อีกเรื่องที่คาใจผม 127 00:07:46,591 --> 00:07:50,219 คือที่เธอใส่เสื้อผ้าเพียงบางส่วน 128 00:07:50,303 --> 00:07:54,307 และกางเกงถูกดึงลงมาแค่เลยบั้นท้าย 129 00:07:55,641 --> 00:08:00,438 การที่เธอถูกพบอยู่บนพื้น 130 00:08:01,689 --> 00:08:05,359 ดูเหมือนว่าเธอเป็นเหยื่อของการทำร้ายทางเพศ 131 00:08:05,443 --> 00:08:08,070 และระหว่างนั้นก็ถูกฆาตกรรม 132 00:08:13,493 --> 00:08:15,036 {\an8}(คาร์สแตร์ แอลเบอร์ตา) 133 00:08:15,119 --> 00:08:18,289 {\an8}(ราว 65 กิโลเมตรทางตอนเหนือของคาลการี) 134 00:08:23,920 --> 00:08:27,757 ฉันอยู่บ้านคนเดียว แล้วลีโทรมา 135 00:08:30,843 --> 00:08:32,637 เขาแค่พูดว่า "อแมนด้าตายแล้ว" 136 00:08:34,764 --> 00:08:37,725 {\an8}แล้ว… ก็เริ่มจากตรงนั้น 137 00:08:41,312 --> 00:08:46,025 {\an8}ผมเพิ่งขับรถเข้าถนนหน้าบ้าน แล้วโทรศัพท์ก็ดังขึ้น แม่โทรมา 138 00:08:47,276 --> 00:08:49,487 แม่บอกว่า "ลีกลับบ้านมา 139 00:08:49,570 --> 00:08:52,532 เจออแมนด้าอยู่ที่ข้างล่างบันได เธอไม่ขยับ" 140 00:08:53,616 --> 00:08:56,077 นั่นเป็นข้อมูลเดียวที่ผมได้มา 141 00:08:56,160 --> 00:09:01,499 {\an8}ลีโทรหาผม ร้องฟูมฟาย บอกว่าอแมนด้าตายแล้ว 142 00:09:02,875 --> 00:09:04,585 ผมนึกว่าไม่ใช่เรื่องจริง 143 00:09:05,711 --> 00:09:08,214 ผมโดดขึ้นรถทันที 144 00:09:08,297 --> 00:09:12,593 แล้วรีบไปที่นั่นให้เร็วที่สุด เพราะผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 145 00:09:13,594 --> 00:09:18,099 แล้วพวกเขาก็บอกเราอย่างเป็นทางการว่า มีบางอย่างเกิดขึ้น 146 00:09:18,975 --> 00:09:21,018 และอแมนด้าจากไปแล้ว 147 00:09:21,978 --> 00:09:23,688 - จะทำให้ดูนะ - ได้ 148 00:09:23,771 --> 00:09:26,607 ดูซิว่ามีอะไรน่าสงสัยในตัวเขาไหม 149 00:09:27,441 --> 00:09:29,360 เราเจอสูตรอาหารในตัวเขา 150 00:09:29,443 --> 00:09:32,280 สูตรสตรูเดิลของย่า 151 00:09:32,363 --> 00:09:34,615 อแมนด้าเป็นน้องเล็กของครอบครัว 152 00:09:35,324 --> 00:09:37,702 ผมเป็นลูกคนโตในสามคน 153 00:09:37,785 --> 00:09:41,914 น้องชายผมเด็กกว่าผมหนึ่งปีครึ่ง 154 00:09:41,998 --> 00:09:44,500 และอแมนด้าอายุน้อยกว่าผม 13 ปี 155 00:09:45,376 --> 00:09:48,004 เราเป็นพ่อแม่อุปถัมภ์ 156 00:09:48,087 --> 00:09:54,343 เธอมาอยู่บ้านของเราตั้งแต่แบเบาะ ตอนอายุสองเดือน 157 00:09:54,844 --> 00:09:57,054 เธอมีดวงตาสีฟ้าที่สวยที่สุด 158 00:09:57,138 --> 00:10:01,475 เราตกหลุมรักเด็กคนนี้ตั้งแต่แรกเลย 159 00:10:03,185 --> 00:10:04,145 เธอชนะใจพวกเรา 160 00:10:05,563 --> 00:10:09,108 อัลเลนกับผมใช้เวลาคอยดูแลเธอ 161 00:10:09,191 --> 00:10:11,694 คอยเล่นกับเธอ 162 00:10:11,777 --> 00:10:14,530 และทำตัวเป็นพี่ชาย 163 00:10:17,408 --> 00:10:21,078 เธอนอนหลับบนหน้าอกผม ตอนเราดูเรื่องฟลินต์สโตนส์กัน 164 00:10:21,162 --> 00:10:24,832 เธอทั้งน่ารักน่าเอ็นดู และเป็นเด็กผู้หญิง ไม่ใช่เด็กผู้ชาย 165 00:10:24,915 --> 00:10:27,668 เลยเป็นเรื่องใหม่สำหรับครอบครัวเรา 166 00:10:28,419 --> 00:10:30,630 พอเธออายุ 14 เดือน เราก็รับอุปการะเธอ 167 00:10:30,713 --> 00:10:33,132 และรับเธอเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวเรา 168 00:10:33,215 --> 00:10:36,719 และตั้งแต่วันนั้น เธอก็เป็นครอบครัวเราคนนึง 169 00:10:37,303 --> 00:10:40,556 และมันน่าตื่นเต้นมากที่ได้เห็นบุคลิกของเธอ 170 00:10:40,640 --> 00:10:41,891 พัฒนาและเติบโตขึ้นมา 171 00:10:43,142 --> 00:10:45,478 เธอชอบแกล้งอำคนและพูดตลก 172 00:10:47,897 --> 00:10:49,106 พระเจ้า 173 00:10:49,190 --> 00:10:50,733 สะบัดผมเต็มที่เลย 174 00:10:50,816 --> 00:10:53,402 เธอรักแมวและหมา 175 00:10:53,486 --> 00:10:57,156 ถ้าทำได้ เธอคงรับสัตว์จรจัด มาเลี้ยงเป็นโหลแล้ว 176 00:10:57,907 --> 00:11:00,159 เธอเป็นคนจิตใจดีมาก 177 00:11:01,118 --> 00:11:03,788 และเธอรักผู้คน 178 00:11:04,955 --> 00:11:09,043 เธออายุประมาณ 20 ปี ตอนที่ออกจากบ้านไปแล้วพบกับลี 179 00:11:10,419 --> 00:11:14,965 เพื่อนของพวกเขาสองคน แนะนำอแมนด้ากับลีให้รู้จักกัน 180 00:11:15,049 --> 00:11:18,761 ไม่นานพวกเขาก็ซื้ออะพาร์ตเมนต์อยู่ด้วยกัน 181 00:11:18,844 --> 00:11:21,972 แล้วไม่กี่ปีต่อมาก็แต่งงานกัน 182 00:11:23,766 --> 00:11:26,686 นับจากวันนี้ ผมเลือกคุณเป็นภรรยาของผม 183 00:11:26,769 --> 00:11:28,938 นับจากวันนี้ ผมเลือกคุณเป็นภรรยาของผม 184 00:11:30,022 --> 00:11:32,733 เธอมีชีวิตชีวาขึ้นทันทีเวลาพวกเขาอยู่ด้วยกัน 185 00:11:32,817 --> 00:11:36,487 พวกเขาสนุกกันมาก หัวเราะสนุกสนานด้วยกัน 186 00:11:37,196 --> 00:11:40,908 ตอนแรกที่พวกเขาเจอกัน ลีมีด้านที่คึกคะนองนิดหน่อย 187 00:11:41,617 --> 00:11:43,869 ชอบปาร์ตี้ อะไรแบบนั้น 188 00:11:45,913 --> 00:11:49,375 อแมนด้ามาคุยกับผมสองสามครั้ง ตอนที่พวกเขาคบกัน แค่… 189 00:11:49,458 --> 00:11:51,627 เรียกว่าหงุดหงิดนิดหน่อยละกัน 190 00:11:53,838 --> 00:11:56,632 {\an8}ตอนที่เธอตาย อแมนด้าเริ่มทำธุรกิจของตัวเอง 191 00:11:56,716 --> 00:11:57,717 {\an8}ทำความสะอาดบ้าน 192 00:11:57,800 --> 00:12:01,220 {\an8}เธอต้องคอยดูแลเรื่องค่าใช้จ่าย อะไรอย่างนั้น 193 00:12:01,303 --> 00:12:02,638 ตอนที่ลีกำลังหางาน 194 00:12:04,515 --> 00:12:06,475 อแมนด้าเป็นคนหาเลี้ยงลี 195 00:12:07,143 --> 00:12:10,354 ดูเหมือนลีว่างงานบ่อยๆ 196 00:12:10,438 --> 00:12:13,816 เขามักโดนไล่ออก แล้วอแมนด้า… 197 00:12:13,899 --> 00:12:17,069 เธอหงุดหงิดที่เขาไม่มีงานทำ 198 00:12:18,779 --> 00:12:24,118 ผมชอบลีนะ แต่มีบางครั้งที่อแมนด้าเสียใจ 199 00:12:24,201 --> 00:12:27,872 ที่พวกเขาทะเลาะกันหรืออะไรก็ตาม มันทำให้ผมกังวล 200 00:12:27,955 --> 00:12:29,331 มันทำให้ผมกังวลมาก 201 00:12:31,959 --> 00:12:34,044 - เชิญนั่งสิครับ - ครับ 202 00:12:35,588 --> 00:12:38,174 ตอนที่ผมเข้าไปในห้องสอบปากคำที่สถานีตำรวจ 203 00:12:38,257 --> 00:12:42,094 เขาบอกเราว่าอแมนด้าเสียชีวิตแล้ว ผมถามว่าเกิดอะไรขึ้น 204 00:12:42,178 --> 00:12:46,474 เขาบอกว่า "ยังเร็วไปที่จะบอกได้ แต่มันดูน่าสงสัย" 205 00:12:46,557 --> 00:12:49,435 คำถามต่อไปของผมคือ "ลีอยู่ไหน" 206 00:12:50,519 --> 00:12:52,563 เรารู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นกับลี 207 00:12:52,646 --> 00:12:54,690 ไม่รู้ ผมไม่มีอะไรเลย… 208 00:12:54,774 --> 00:12:56,525 ผมไม่รู้อะไรเรื่องนั้นเลย 209 00:12:57,318 --> 00:12:58,694 แค่อยากรู้ว่าเขาเป็นยังไง 210 00:12:58,778 --> 00:13:02,364 ส่วนหนึ่งของผมคิดว่า "พวกคุณต้องคุยกับเขานะ 211 00:13:02,448 --> 00:13:04,992 เผื่อว่าเขามีส่วนพัวพันกับเรื่องนี้" 212 00:13:06,118 --> 00:13:08,913 นั่นน้องสาวผมนะ 213 00:13:10,623 --> 00:13:12,750 ความสัมพันธ์ของลีกับอแมนด้าเป็นยังไงครับ 214 00:13:12,833 --> 00:13:15,294 ในฐานะพี่ชาย มีความรู้สึกไม่ดีกับลีบ้างไหม 215 00:13:17,421 --> 00:13:18,255 ครับ… 216 00:13:18,339 --> 00:13:20,508 วันนั้นมันเบลอมาก 217 00:13:20,591 --> 00:13:23,761 น้องสาวของคุณใช้ชื่อว่าอแมนด้าใช่ไหม ใช้ชื่อนี้รึเปล่า 218 00:13:23,844 --> 00:13:26,806 ผมจำการสอบปากคำไม่ค่อยได้ 219 00:13:26,889 --> 00:13:29,642 ผมมีเรื่องที่กังวลเกี่ยวกับลี 220 00:13:29,725 --> 00:13:31,602 - ผมคิดว่าเขารักเธอนะ - ครับ 221 00:13:31,685 --> 00:13:35,147 - แต่ผมไม่ไว้ใจเขา 100 เปอร์เซ็นต์ - โอเค 222 00:13:35,231 --> 00:13:38,484 ผมไม่ได้บอกว่าเขาเป็นคนทำนะ แต่… 223 00:13:38,567 --> 00:13:40,861 - ผมคิดว่าเขาหุนหันมาก… - โอเค 224 00:13:40,945 --> 00:13:43,155 - เขาอาจจะอารมณ์รุนแรงได้ - โอเค 225 00:13:43,239 --> 00:13:47,034 สามีเป็นผู้ต้องสงสัยเสมอเวลาที่พบศพภรรยา 226 00:13:47,117 --> 00:13:49,620 ถ้าต้องเข้าห้องน้ำหรืออะไร 227 00:13:49,703 --> 00:13:52,832 แค่เคาะประตูแล้วเราจะมาพาไป โอเคนะครับ 228 00:13:52,915 --> 00:13:55,084 {\an8}เขาเป็นคนพบศพอแมนด้า 229 00:13:55,167 --> 00:13:59,964 {\an8}และสำคัญมากในการสืบว่า ใครเป็นสาเหตุที่ทำให้เธอตาย 230 00:14:00,047 --> 00:14:02,925 - เคาะประตูนะถ้าต้องการอะไร - ขอบคุณครับ 231 00:14:08,013 --> 00:14:13,310 {\an8}ช่วงแรกๆ ของการสืบสวน ลี แอนโทนี่แสดงตัวว่า 232 00:14:13,394 --> 00:14:17,481 {\an8}เป็นสามีที่โศกเศร้าท้อแท้ตลอด 233 00:14:18,315 --> 00:14:20,484 คุณมีส่วนเกี่ยวข้องกับการตายของอแมนด้ารึเปล่า 234 00:14:20,568 --> 00:14:21,735 ไม่ครับ 235 00:14:21,819 --> 00:14:25,573 ในการสอบปากคำครั้งแรก ลีบอกเราว่า เขาออกจากบ้านเมื่อวันศุกร์ 236 00:14:28,993 --> 00:14:30,911 เขาไปซัสแคตเชวัน 237 00:14:30,995 --> 00:14:33,205 เขาจะไปเยี่ยมแม่ 238 00:14:33,289 --> 00:14:37,877 เพื่อช่วยจัดการมรดกของพ่อ ที่เสียชีวิตไปเมื่อหนึ่งปีก่อนหน้านั้น 239 00:14:39,128 --> 00:14:41,422 กลับมาวันจันทร์ 240 00:14:41,505 --> 00:14:44,842 แล้วพบว่าภรรยาเสียชีวิตแล้ว 241 00:14:47,094 --> 00:14:50,764 ตามที่ลีบอก ตลอดช่วงที่พวกเขาคบกัน 242 00:14:50,848 --> 00:14:55,185 ลีกับอแมนด้าไม่เคยอยู่ห่างกันสักคืนเดียวเลย 243 00:14:57,062 --> 00:15:00,024 ดังนั้นการที่เขาไปค้างที่อื่นในสุดสัปดาห์นี้ 244 00:15:00,983 --> 00:15:03,277 มีความเป็นไปได้ทางสถิติสักเท่าไหร่ 245 00:15:03,360 --> 00:15:06,071 ที่เกิดเหตุขึ้นในช่วงสัปดาห์เดียวที่เขาไม่อยู่ 246 00:15:07,364 --> 00:15:10,784 (ห้องหนึ่งเอชเจ็ด-สี่ ห้องสอบปากคำ หน่วยสืบสวน) 247 00:15:10,868 --> 00:15:12,870 คุณเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ไหม ลี 248 00:15:12,953 --> 00:15:15,581 ไม่เกี่ยวเลย ผมไม่เกี่ยว 249 00:15:15,664 --> 00:15:19,919 - เพราะผมจะสืบให้ได้ว่าคุณเกี่ยวไหม - ได้ สืบเลย 250 00:15:21,086 --> 00:15:23,005 ผมอยู่บ้านแม่ทั้งสุดสัปดาห์ 251 00:15:26,675 --> 00:15:31,013 พอเรารู้ว่าเขาขับรถไปซัสแคตเชวัน 252 00:15:31,096 --> 00:15:34,266 {\an8}นักสืบสองคนก็ถูกส่งตัวไป เพื่อตามรอยเส้นทางเดียวกับเขา 253 00:15:34,350 --> 00:15:40,105 {\an8}และรวบรวมวิดีโอจากปั๊มน้ำมัน ที่เขาบอกเราว่าเขาไปมา 254 00:15:40,189 --> 00:15:44,735 เรารวบรวมวิดีโอที่ยืนยันแน่นอนว่า 255 00:15:44,818 --> 00:15:47,821 ลีอยู่ที่ซัสแคตเชวันในช่วงเวลาที่อแมนด้าเสียชีวิต 256 00:15:49,323 --> 00:15:51,158 คุณรู้ไหมว่าใครทำแบบนี้กับอแมนด้า 257 00:15:51,241 --> 00:15:53,202 ไม่รู้ ผมอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 258 00:15:53,285 --> 00:15:54,620 ผมก็อยากรู้ 259 00:15:54,703 --> 00:15:58,374 และรับรองได้เลยว่าเราจะสืบให้ได้ในที่สุด 260 00:15:58,457 --> 00:16:00,292 เราพิจารณาความเป็นไปได้ว่า 261 00:16:00,376 --> 00:16:04,421 ลีอาจจ้างคนมาฆ่าอแมนด้า 262 00:16:05,381 --> 00:16:08,467 แต่ไม่พบหลักฐานเลย 263 00:16:08,550 --> 00:16:12,221 ที่บ่งชี้ว่าลีติดต่อกับคนอื่น 264 00:16:13,555 --> 00:16:15,849 หรือมีการทำข้อตกลงกัน 265 00:16:15,933 --> 00:16:17,559 ว่าตอนที่เขาออกจากบ้านไป 266 00:16:17,643 --> 00:16:21,730 จะมีคนอื่นมาฆ่าอแมนด้าแทนเขา 267 00:16:23,190 --> 00:16:26,193 เจมี่ เมาราเคอร์ถ่ายทอดสด จากกองบัญชาการตำรวจเวสต์วินส์คืนนี้ค่ะ 268 00:16:26,276 --> 00:16:28,737 {\an8}เจมี่ ตำรวจบอกว่า ไม่มีผู้ต้องสงสัยถูกควบคุมตัวไว้ 269 00:16:28,821 --> 00:16:30,906 {\an8}แล้วตอนนี้การสืบสวนไปถึงไหนแล้วคะ 270 00:16:30,990 --> 00:16:35,869 {\an8}ตำรวจคุยกับลี แอนโทนี่แล้วค่ะ บอกว่าเขาให้ความร่วมมือ 271 00:16:35,953 --> 00:16:39,039 ที่จริงแล้วตำรวจตัดลีออกจากการเป็นผู้ต้องสงสัย 272 00:16:43,794 --> 00:16:45,337 อแมนด้าเป็นคู่ชีวิตของผม 273 00:16:47,172 --> 00:16:49,717 ผมตกหลุมรักบุคลิกของเธอ 274 00:16:51,010 --> 00:16:54,596 {\an8}เธอเป็นคนที่เวลาเดินเข้ามาในห้อง 275 00:16:55,347 --> 00:16:56,724 {\an8}ทุกคนจะยิ้มเลย 276 00:16:56,807 --> 00:16:59,268 {\an8}เธอทำให้ทุกคนสบายใจเสมอ 277 00:17:01,895 --> 00:17:05,733 ตอนที่ตำรวจสืบสวนอยู่ ผมไม่กังวลเลย 278 00:17:05,816 --> 00:17:07,359 ตำรวจกำลังทำตามหน้าที่ 279 00:17:08,360 --> 00:17:12,448 และคู่สมรสเป็นผู้ต้องสงสัยก่อนเสมอ ผมเข้าใจ 280 00:17:13,532 --> 00:17:14,825 ผมโอเคกับเรื่องนั้น 281 00:17:14,908 --> 00:17:19,246 ทำไมเหรอ เพราะผมอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ผมอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับอแมนด้า 282 00:17:22,207 --> 00:17:24,877 คุณกับอแมนด้าอาศัยอยู่ที่บ้าน… 283 00:17:24,960 --> 00:17:26,378 - ภรรยาผม ใช่ - ภรรยาของคุณ 284 00:17:26,462 --> 00:17:29,214 ส่วนสำคัญของงานเราในช่วงแรกของการสืบสวน 285 00:17:29,298 --> 00:17:33,093 คือเจาะลึกรายละเอียดในคดีนี้ 286 00:17:33,177 --> 00:17:36,472 กิจกรรมของอแมนด้าก่อนจะเสียชีวิต 287 00:17:36,555 --> 00:17:40,476 เมื่อวันศุกร์ คุณตัดสินใจไปซัสแคตเชวัน 288 00:17:40,559 --> 00:17:42,686 มีแผนว่าอแมนด้ากับลี 289 00:17:42,770 --> 00:17:45,272 จะเดินทางไปซัสแคตเชวันด้วยกัน 290 00:17:46,607 --> 00:17:50,986 แต่ในนาทีสุดท้าย อแมนด้าก็อยู่บ้าน เพราะเธอไม่สบาย 291 00:17:59,369 --> 00:18:01,705 ฉันคุยกับเธอในเช้าวันนั้น 292 00:18:02,623 --> 00:18:04,958 {\an8}เธอไม่มีแผนจะทำอะไร 293 00:18:06,085 --> 00:18:09,129 เธอรู้สึกไม่ค่อยสบาย มีอาการไมเกรน 294 00:18:10,798 --> 00:18:12,424 อแมนด้ามีอาการไมเกรนบ่อย 295 00:18:13,467 --> 00:18:16,720 ไม่ใช่ตลอดเวลา แต่เวลามีก็ค่อนข้างรุนแรงทีเดียว 296 00:18:17,471 --> 00:18:20,766 {\an8}ผมคิดว่าอาการปวดหัวหรืออะไรที่เธอรู้สึกวันนั้น 297 00:18:20,849 --> 00:18:23,310 {\an8}ต้องหนักมากจนเธอไม่ไปกับลี 298 00:18:25,771 --> 00:18:29,525 อแมนด้ารู้ว่า "คุณต้องไปช่วยแม่คุณ" 299 00:18:29,608 --> 00:18:30,442 "ฉันจะอยู่ที่นี่ 300 00:18:30,526 --> 00:18:33,028 แล้วเจอกันวันจันทร์ตอนคุณกลับบ้านนะ" 301 00:18:35,072 --> 00:18:37,449 ผมเลยออกจากบ้านไปวันศุกร์ 302 00:18:39,535 --> 00:18:41,161 นั่นเป็นครั้งสุดท้ายที่ผมเห็นเธอ 303 00:18:45,249 --> 00:18:50,129 {\an8}(วันศุกร์ 11 น. ลีไปซัสแคตเชวัน) 304 00:18:52,798 --> 00:18:54,883 พอผมไปถึงบ้านแม่ก็คุยกับอแมนด้า 305 00:18:55,759 --> 00:18:57,427 ผมถามว่าเธอเป็นยังไงบ้าง 306 00:18:58,178 --> 00:19:00,264 ผมถามเธอเรื่องอาการปวดหัว 307 00:19:00,347 --> 00:19:02,558 เธอตอบว่า "ยังปวดหนักอยู่เลย" 308 00:19:04,184 --> 00:19:07,771 ลีกับอแมนด้าติดต่อกันเกือบตลอดเวลา 309 00:19:07,855 --> 00:19:09,565 ตั้งแต่วันศุกร์ที่เขาออกจากบ้าน 310 00:19:10,983 --> 00:19:15,904 มีบันทึกข้อความพูดคุยโต้ตอบกันยาวมาก 311 00:19:16,905 --> 00:19:21,743 {\an8}ครั้งสุดท้ายที่เขาคุยกับอแมนด้า คือเวลาประมาณหนึ่งทุ่ม 312 00:19:21,827 --> 00:19:23,245 {\an8}ในคืนวันเสาร์ 313 00:19:27,082 --> 00:19:29,418 เธอบอกว่ากำลังจะหายปวดไมเกรนแล้ว 314 00:19:30,836 --> 00:19:32,921 แล้วอยู่ดีๆ รูบี้ก็เห่าขึ้นมา 315 00:19:34,673 --> 00:19:37,217 อแมนด้าบอกให้มันเงียบ แบบว่า "เงียบน่ารูบี้" 316 00:19:38,844 --> 00:19:40,053 รูบี้ร้องคราง 317 00:19:43,807 --> 00:19:46,810 เธอเดินอยู่แล้วผมก็ได้ยิน… เสียง 318 00:19:46,894 --> 00:19:48,979 แล้วอยู่ดีๆ เสียงก็เงียบไป 319 00:19:49,479 --> 00:19:50,856 {\an8}(วันศุกร์ 11 โมง ลีไปซัสแคตเชวัน) 320 00:19:50,939 --> 00:19:53,066 {\an8}(วันเสาร์ 19:06 น. ลีโทรหาอแมนด้า 19:10 น. สายตัดไป) 321 00:19:53,150 --> 00:19:55,152 {\an8}แล้วผมก็พูดว่า "ฮัลโหล ที่รัก" 322 00:19:55,652 --> 00:19:57,821 "อแมนด้าๆ" 323 00:19:59,489 --> 00:20:00,908 แล้วก็เงียบกริบ 324 00:20:01,909 --> 00:20:05,787 ผมเลยวางสาย ลองโทรอีกครั้ง มันตรงเข้าข้อความเสียงของเธอ 325 00:20:06,288 --> 00:20:08,373 ผมเลยใช้เบอร์บ้านของแม่โทร 326 00:20:09,082 --> 00:20:11,043 ไม่มีคนรับ ตรงเข้าข้อความเสียง 327 00:20:12,211 --> 00:20:14,755 พอสายตัดไป ผมไม่รู้ว่าจะคิดยังไงดี 328 00:20:14,838 --> 00:20:17,090 ผมคิดว่าเธออาจจะทำโทรศัพท์ตก 329 00:20:17,716 --> 00:20:19,801 โทรศัพท์ของเธออาจจะแบตหมด 330 00:20:19,885 --> 00:20:21,803 เธออาจจะกำลังชาร์จโทรศัพท์อยู่ 331 00:20:21,887 --> 00:20:23,639 อาจจะโทรกลับมาใหม่ 332 00:20:23,722 --> 00:20:27,434 ผมเลยรอสักพัก ส่งแชตไปหาเธอ 333 00:20:28,894 --> 00:20:29,937 ไม่มีตอบกลับ 334 00:20:31,980 --> 00:20:35,776 {\an8}วันอาทิตย์ ตื่นขึ้นมา แชตหาเธออีกครั้ง 335 00:20:37,903 --> 00:20:39,238 {\an8}ไม่มีใครรับสาย 336 00:20:39,947 --> 00:20:43,909 {\an8}ผมเลยคิดว่า "เธออาจจะยุ่งอยู่ คงโทรหาผมทีหลัง" 337 00:20:43,992 --> 00:20:45,702 เพราะผมไม่คิดถึงเรื่องแย่ๆ หรอก 338 00:20:45,786 --> 00:20:47,287 ไม่เคยคิดถึงเรื่องแย่ที่สุดเลย 339 00:20:47,371 --> 00:20:50,916 โดยเฉพาะถ้าเรื่องแบบนี้ไม่เคยเกิดขึ้นกับคุณ 340 00:20:52,292 --> 00:20:56,296 ผมคิดว่า "เธออาจจะไปข้างนอกกับดาร์เรลล์ อาจจะไปหาแม่" 341 00:20:56,380 --> 00:20:57,673 ครอบครัวเธอสนิทกันมาก 342 00:20:57,756 --> 00:21:01,385 ผมเลยคิดว่าอย่างนั้น เธออาจจะอยู่บ้านดาร์เรลล์ 343 00:21:01,468 --> 00:21:02,761 ผมมัวแต่ยุ่งอยู่กับแม่ 344 00:21:02,844 --> 00:21:07,891 เราพยายามจัดข้าวของ ให้แม่ได้ขายของกันอยู่ 345 00:21:07,975 --> 00:21:09,977 ผมกำลังยุ่ง 346 00:21:11,853 --> 00:21:16,483 พอถึงคืนวันเสาร์ ผมก็คิดว่า "คืนนี้ผมจะเข้านอน" 347 00:21:16,566 --> 00:21:20,487 "พอตื่นมาตอนเช้า ผมจะกลับบ้านไปเซอร์ไพรส์เธอ" 348 00:21:21,196 --> 00:21:24,741 (เวลา 22:40 น.) 349 00:21:28,870 --> 00:21:30,789 {\an8}(วันเสาร์ 19:10 น. สายตัดไป) 350 00:21:31,498 --> 00:21:35,836 {\an8}วันจันทร์ผมเลยออกมา น่าจะประมาณแปดโมงครึ่ง 351 00:21:35,919 --> 00:21:38,130 ครั้งเดียวที่ผมหยุดแวะคือเพื่อเติมน้ำมัน 352 00:21:38,213 --> 00:21:40,632 นอกจากนั้นก็ขับรถไปเรื่อยๆ 353 00:21:45,554 --> 00:21:48,473 พอกลับถึงบ้านก็รู้ว่าประตูล็อกอยู่ 354 00:21:48,557 --> 00:21:49,933 เพราะผมต้องไขกุญแจ 355 00:21:52,102 --> 00:21:53,603 ผมเดินเข้าไปในบ้าน 356 00:21:54,855 --> 00:21:55,856 เธอไม่อยู่ 357 00:21:56,523 --> 00:21:58,108 ปล่อยให้หมาออกไปทางประตูหลัง 358 00:21:58,191 --> 00:22:00,444 เพราะผมรู้ว่าหมาต้องไปปลดทุกข์ 359 00:22:02,070 --> 00:22:06,074 ผมเลยคิดว่า "ผมจะขึ้นไปข้างบน อแมนด้าอาจจะไปงีบอยู่" 360 00:22:06,700 --> 00:22:09,661 ตอนแรกผมขึ้นไปห้องนอนของเรา ไม่เจอใคร 361 00:22:09,745 --> 00:22:11,246 เข้าไปในห้องน้ำ ไม่เจอใคร 362 00:22:12,247 --> 00:22:14,416 แล้วผมก็คิดว่า "เธอจะอยู่ที่ไหนได้อีก" 363 00:22:15,834 --> 00:22:19,171 ผมคิดว่า ที่เดียวที่ยังไม่ได้ดูคือในห้องใต้ดิน 364 00:22:19,254 --> 00:22:22,132 อแมนด้าไม่ค่อยชอบห้องใต้ดินเท่าไหร่ 365 00:22:22,215 --> 00:22:25,635 ผมไม่รู้ว่าทำไม เธอแค่รู้สึกขนลุกกับห้องใต้ดิน 366 00:22:28,013 --> 00:22:32,017 ผมเดินบันไดลงไปสี่ขั้นแรก แล้วผมก็… 367 00:22:35,395 --> 00:22:36,480 พบอแมนด้า 368 00:22:40,525 --> 00:22:43,153 เธอนอนอยู่กลางห้องใต้ดิน 369 00:22:44,196 --> 00:22:45,447 เปื้อนเลือดเต็มไปหมด 370 00:22:47,366 --> 00:22:50,535 ผมบรรยายความรู้สึกตัวเองไม่ถูกเลย 371 00:22:50,619 --> 00:22:54,247 ผมตะโกนว่า "อแมนด้าๆ" 372 00:22:54,331 --> 00:22:56,958 เธอไม่ตอบ ผมหันหลังแล้วเริ่มตัวสั่น 373 00:22:57,042 --> 00:22:58,585 ผมเกือบจะทำโทรศัพท์ตก 374 00:22:59,378 --> 00:23:00,879 แล้วผมก็โทรแจ้ง 911 375 00:23:02,714 --> 00:23:05,759 เจ้าหน้าที่ 911 ถามว่า "รู้ไหมว่าเธอยังมีชีวิตอยู่รึเปล่า" 376 00:23:05,842 --> 00:23:06,676 ผมตอบว่า "ไม่" 377 00:23:06,760 --> 00:23:10,389 เธอถามว่า "กลับลงไปข้างล่าง ดูว่าเธอยังมีชีวิตอยู่รึเปล่าได้ไหม" 378 00:23:11,098 --> 00:23:13,225 ผมไม่อยากกลับลงไปข้างล่าง 379 00:23:21,817 --> 00:23:23,110 ผมไม่อยาก… 380 00:23:30,242 --> 00:23:33,203 นั่นเป็นสิ่งที่ยากที่สุด ผมไม่รู้ว่าต้องทำยังไง 381 00:23:34,454 --> 00:23:36,957 ผมพูดไปก็กรีดร้องไปด้วย 382 00:23:39,918 --> 00:23:42,879 ทันทีที่ผมแตะตัวเธอ เธอตัวเย็นแล้ว 383 00:23:49,845 --> 00:23:52,681 {\an8}(วันที่ 27 ตุลาคม 2015 หนึ่งวันหลังจากพบศพของอแมนด้า) 384 00:23:52,764 --> 00:23:57,269 {\an8}การชันสูตรศพโดยหัวหน้าเจ้าหน้าที่ชันสูตร กำลังดำเนินการอยู่ 385 00:23:57,352 --> 00:24:01,314 ผมรับรองได้ว่าเราทุ่มเททรัพยากรมากพอ 386 00:24:01,398 --> 00:24:05,110 เพื่อให้แน่ใจว่าเราทำการสืบสวน ที่ละเอียดและถี่ถ้วน 387 00:24:05,193 --> 00:24:08,363 เพื่อระบุตัวตนคนก่อเหตุ และนำตัวมารับผิดชอบให้ได้ 388 00:24:11,116 --> 00:24:13,618 เมื่อดูจากข้อเท็จจริงและจากหลักฐานของคดีนี้ 389 00:24:13,702 --> 00:24:17,080 เราเชื่อว่าการทำร้ายอแมนด้า 390 00:24:17,164 --> 00:24:20,917 น่าจะเกิดขึ้นประมาณหนึ่งทุ่มของคืนวันเสาร์ 391 00:24:22,544 --> 00:24:25,422 นั่นน่าจะเป็นครั้งสุดท้ายที่เรารู้ว่าเธอมีชีวิตอยู่ 392 00:24:26,339 --> 00:24:31,553 เพราะหลังจากนั้น ไม่มีการเคลื่อนไหวในโทรศัพท์ของเธอเลย 393 00:24:34,139 --> 00:24:37,392 เรากังวลมากว่ามีผู้ก่อเหตุที่ใช้ความรุนแรง 394 00:24:37,476 --> 00:24:40,020 กำลังลอยนวล อยู่ทางฝั่งตะวันออกเฉียงเหนือของคาลการี 395 00:24:41,980 --> 00:24:46,401 เราจึงพึ่งพาหน่วยพิสูจน์หลักฐานในที่เกิดเหตุ 396 00:24:46,485 --> 00:24:49,029 ให้ช่วยเราหาตัวคนทำ 397 00:24:49,112 --> 00:24:50,989 โดยใช้หลักฐานจากที่เกิดเหตุ 398 00:24:51,072 --> 00:24:56,077 รวมถึงรอยนิ้วมือ รอยเท้า และดีเอ็นเอของผู้ก่อเหตุ 399 00:24:56,161 --> 00:24:59,664 (วิดีโอหลักฐาน) 400 00:24:59,748 --> 00:25:02,292 {\an8}ฉันเป็นจ่าในหน่วยพิสูจน์หลักฐาน 401 00:25:02,375 --> 00:25:05,754 {\an8}และเป็นนักวิเคราะห์รูปแบบคราบเลือดด้วย 402 00:25:08,006 --> 00:25:10,759 มันเป็นที่เกิดเหตุที่เลวร้ายที่สุดที่ฉันเคยเข้าไป 403 00:25:10,842 --> 00:25:12,093 และฉันไม่เคยเจอที่เกิดเหตุ 404 00:25:12,177 --> 00:25:15,680 ที่มีรูปแบบและคราบเลือดหลากหลาย ที่เห็นชัดอย่างนั้นเลย 405 00:25:17,057 --> 00:25:19,434 นี่เป็นบันไดที่ทอดลงมา 406 00:25:19,518 --> 00:25:21,603 และนี่คือชั้นใต้ดิน 407 00:25:21,686 --> 00:25:24,814 และนี่คือตำแหน่งภายในชั้นใต้ดิน 408 00:25:24,898 --> 00:25:26,775 ที่พบศพของอแมนด้า 409 00:25:26,858 --> 00:25:29,194 พอจะเห็นโครงร่างภายในคราบเลือด 410 00:25:29,277 --> 00:25:31,112 ที่เธอถูกนำออกไปจากตรงนี้ 411 00:25:39,621 --> 00:25:42,624 ฉันเป็นเจ้าหน้าที่สืบสวนนิติเวชหลัก 412 00:25:43,542 --> 00:25:47,879 {\an8}รับผิดชอบการประมวลหลักฐาน และเก็บตัวอย่างทั้งหมด 413 00:25:49,297 --> 00:25:53,301 สิ่งหนึ่งที่ฉันทำคือปัดฝุ่นที่ประตูเพื่อหารอยนิ้วมือ 414 00:25:53,385 --> 00:25:55,595 ซึ่งอาจจะช่วยให้เราหาได้ว่า 415 00:25:55,679 --> 00:25:58,306 ใครอาจอยู่ในบ้านกับอแมนด้า 416 00:25:58,890 --> 00:26:00,725 ฉันไม่เจอรอยนิ้วมือเลย 417 00:26:02,394 --> 00:26:07,691 ในคราบเลือด เราเจอประมาณ 12 รอย 418 00:26:08,817 --> 00:26:12,821 {\an8}ส่วนใหญ่ดูเหมือนเป็นรอยเท้า ไม่ใช่รอยนิ้วมือ 419 00:26:15,740 --> 00:26:20,412 สิ่งหนึ่งที่น่าสับสนมากคือมีรอยเท้าสองรอย 420 00:26:20,996 --> 00:26:22,247 หันไปทางบันได 421 00:26:22,330 --> 00:26:24,291 อยู่บริเวณนี้ 422 00:26:26,167 --> 00:26:29,462 นิ้วเท้าแทบจะแตะฐานบันได 423 00:26:29,546 --> 00:26:32,048 แต่ไม่ได้เดินขึ้นบันไดไป 424 00:26:33,550 --> 00:26:36,928 และเห็นด้วยว่าที่ฐานบันไดมีรองเท้าแตะสองข้าง 425 00:26:37,596 --> 00:26:39,306 อแมนด้าคงใส่รองเท้าแตะอยู่ 426 00:26:39,389 --> 00:26:43,476 ไม่ก็ผมเดาว่าเธอคงใส่รองเท้าแตะอยู่ ตอนที่เกิดเหตุ 427 00:26:45,395 --> 00:26:47,647 ฉันคิดว่าส่วนที่น่าสงสัยที่สุดสำหรับฉัน 428 00:26:47,731 --> 00:26:50,859 คือฉันหารอยรองเท้าไม่เจอเลย 429 00:26:53,194 --> 00:26:55,322 และร่องรอยเดียวที่เราหาเจอ 430 00:26:55,405 --> 00:26:57,115 คือรอยเท้าเปล่า 431 00:26:58,992 --> 00:27:01,953 แต่ในบริเวณนี้ มีรอยเช็ดออก 432 00:27:02,037 --> 00:27:05,081 เหมือนเช็ดเลือดถูไปมา 433 00:27:06,291 --> 00:27:09,252 ฉันคิดว่า "โอเค มีใครบางคน ปกปิดร่องรอยรองเท้าตัวเอง 434 00:27:09,336 --> 00:27:11,838 เพื่อออกไปจากที่เกิดเหตุโดยไม่ให้ใครจับได้ 435 00:27:13,548 --> 00:27:17,636 ร่างกายเธอไม่มีบาดแผลป้องกันตัวที่เห็นได้ชัด 436 00:27:17,719 --> 00:27:21,640 แต่อแมนด้ามีแผลฟกช้ำมากมาย 437 00:27:23,475 --> 00:27:25,727 หลายครั้งในอาชญากรรมรุนแรง 438 00:27:25,810 --> 00:27:29,648 ผู้ก่อเหตุมักจะบาดเจ็บจนเลือดออกด้วย 439 00:27:30,815 --> 00:27:34,235 และปกติแล้ว เมื่อออกจากที่เกิดเหตุ หรือเดินไปมาในที่เกิดเหตุ 440 00:27:34,319 --> 00:27:35,945 ก็จะมีเลือดหยดทิ้งไว้ 441 00:27:37,781 --> 00:27:42,077 {\an8}ในตารางที่เจ็ด เรามีคราบเลือดสีน้ำตาลเข้ม 442 00:27:43,370 --> 00:27:48,166 {\an8}พอเจอคราบหยดเลือดรูปแบบนี้ 443 00:27:48,249 --> 00:27:51,419 {\an8}มันทำให้ฉันคิดทันทีว่า "โอเค นี่อาจเป็นผู้ก่อเหตุของเรา 444 00:27:51,503 --> 00:27:53,797 ที่อาจจะเลือดไหลในบริเวณนี้" 445 00:27:55,465 --> 00:27:59,552 ตัวอย่างเลือดจะถูกเก็บและส่งไปที่ห้องแล็บ เพื่อวิเคราะห์ดีเอ็นเอ 446 00:28:03,223 --> 00:28:07,185 ระหว่างที่เรารอใจจดใจจ่อ ให้ผลตรวจกลับมาจากห้องแล็บ 447 00:28:07,268 --> 00:28:10,605 เราต้องกลับไปตั้งใจหาเบาะแสอื่น 448 00:28:10,689 --> 00:28:13,358 ที่อาจจะช่วยให้เราระบุตัวผู้ก่อเหตุได้ 449 00:28:19,531 --> 00:28:20,824 (วิดีโอหลักฐาน) 450 00:28:20,907 --> 00:28:22,867 ไม่มีร่องรอยการบุกรุกเข้ามา 451 00:28:22,951 --> 00:28:25,286 ดังนั้นไม่ว่าผู้ก่อเหตุคือใคร 452 00:28:25,370 --> 00:28:29,165 ไม่ว่าจะเข้ามาในบ้านด้วยกุญแจหรือใช้กุญแจ 453 00:28:29,249 --> 00:28:33,378 หรือเข้ามาในบ้านทางประตูหลังที่ไม่ได้ล็อก 454 00:28:35,213 --> 00:28:37,549 สิ่งที่ทำให้ผมคิดมากทุกวันคือประตูหลัง 455 00:28:38,717 --> 00:28:41,219 ผมหยุดคิดถึงประตูหลังไม่ได้เลย 456 00:28:41,302 --> 00:28:42,971 ว่ามันล็อกหรือไม่ได้ล็อก 457 00:28:43,555 --> 00:28:46,683 เพราะผมคว้าลูกบิดอัตโนมัติ 458 00:28:46,766 --> 00:28:48,727 เปิดประตู ปล่อยให้หมาออกไป 459 00:28:50,729 --> 00:28:52,564 เจ็ดสามห้า รหัสหก… 460 00:28:52,647 --> 00:28:57,026 นักสืบออกลาดตระเวน บริเวณรอบๆ บ้านของอแมนด้าและลี 461 00:28:59,988 --> 00:29:02,782 คาสเซิลริดจ์มีอัตราอาชญากรรมสูง 462 00:29:02,866 --> 00:29:06,119 กว่าชุมชนอื่นๆ ในคาลการี 463 00:29:08,496 --> 00:29:10,498 มันไม่ใช่ย่านที่ดี 464 00:29:11,958 --> 00:29:16,921 {\an8}มีอาชญากรรมเกิดขึ้นตลอดเวลา ทั้งการบุกรุกและการยิง 465 00:29:18,381 --> 00:29:20,759 มีการทำร้ายร่างกายเป็นประจำ 466 00:29:20,842 --> 00:29:23,136 มีรถตำรวจวิ่งไปมาตลอด 467 00:29:24,679 --> 00:29:29,517 ตรอกนี้เป็นตรอกที่อแมนด้ากังวลในปี 2015 468 00:29:30,101 --> 00:29:31,770 ทั้งอแมนด้าและลีแจ้งความว่า 469 00:29:31,853 --> 00:29:35,106 มีคนเข้ามาในสนามหลังบ้านของพวกเขา 470 00:29:35,732 --> 00:29:38,985 และขโมยขวดและกระป๋องจากในนี้ 471 00:29:39,527 --> 00:29:41,696 บางครั้งรั้วหลังบ้านเราก็เปิดออก 472 00:29:41,780 --> 00:29:43,406 เปิดประตูทิ้งไว้ 473 00:29:43,490 --> 00:29:46,284 บางครั้งก็อาจเห็นรอยเท้าในหิมะ 474 00:29:47,076 --> 00:29:51,331 พอเข้าประตูรั้วด้านหลังนี้ เราจะเข้าถึงประตูหลังบ้านของลีกับอแมนด้าได้ 475 00:29:51,414 --> 00:29:54,501 และนี่คือประตูที่ลีไม่แน่ใจว่า 476 00:29:54,584 --> 00:29:57,670 เขาปลดล็อกตอนที่เขากลับมารึเปล่า 477 00:30:02,717 --> 00:30:05,678 ย่านนั้นมีคนจรจัดเยอะ 478 00:30:06,596 --> 00:30:10,099 ถ้าพวกเขากล้าเข้ามาในสนามหลังบ้านของเธอ แล้วทำอย่างนั้น 479 00:30:10,183 --> 00:30:12,185 พวกเขาจะกล้าทำอะไรได้อีกล่ะ 480 00:30:12,268 --> 00:30:14,354 เธอกังวลเรื่องนั้นนิดหน่อย 481 00:30:17,190 --> 00:30:20,610 เห็นได้ชัดว่า เราต้องพิจารณาความเป็นไปได้ทั้งหมด 482 00:30:20,693 --> 00:30:23,363 รวมทั้งสตอล์กเกอร์ด้วย 483 00:30:26,324 --> 00:30:29,619 คนที่ตามเธอกลับบ้านในช่วงเวลาหนึ่ง 484 00:30:30,161 --> 00:30:34,791 และถือโอกาสช่วงที่ลีไม่อยู่บ้าน 485 00:30:34,874 --> 00:30:37,252 เป็นโอกาสลงมือ 486 00:30:55,103 --> 00:30:56,896 เราได้รู้จากเพื่อนบ้านคนนึง 487 00:30:56,980 --> 00:31:01,276 ว่าระหว่างหกโมงครึ่งถึงหนึ่งทุ่มในคืนวันเสาร์ 488 00:31:01,359 --> 00:31:05,530 ในช่วงเวลาเดียวกับที่ลีบอกว่า เขาได้ยินเสียงหมาร้อง 489 00:31:05,613 --> 00:31:07,240 และสายโทรศัพท์ตัดไป 490 00:31:07,866 --> 00:31:12,161 ว่าหมาของอแมนด้ากับลีเห่าอยู่ 491 00:31:13,997 --> 00:31:17,500 หมาเห่าน่ากลัวเหมือนบอกว่า "ออกไปซะ" 492 00:31:18,251 --> 00:31:20,795 {\an8}นานๆ ทีก็จะได้ยิน แต่คงไม่… 493 00:31:21,421 --> 00:31:24,299 {\an8}ไม่ถึงขั้นที่จะสงสัยว่าเกิดอะไรขึ้น 494 00:31:24,382 --> 00:31:25,717 {\an8}ยกเว้นคืนนั้น 495 00:31:26,301 --> 00:31:30,555 แล้วเราก็ได้ยินเสียงตะโกน ดังมาจากบ้านอแมนด้า 496 00:31:33,975 --> 00:31:36,728 แล้วเพื่อนบ้านที่อยู่ด้านขวาของเรา 497 00:31:37,437 --> 00:31:40,940 บอกว่าเห็นใครบางคนวิ่งผ่านสนามบ้านเรา 498 00:31:42,108 --> 00:31:44,444 มันน่าตกใจมาก 499 00:31:46,821 --> 00:31:50,325 การที่รูบี้จะเห่าได้ ต้องมีบางอย่างเกิดขึ้นเพื่อให้มันเห่า 500 00:31:51,117 --> 00:31:52,911 มันไม่ใช่หมาประเภทนั้น 501 00:31:55,580 --> 00:31:58,958 รูบี้จะเห่าถ้ามีคนเข้ามาในบ้าน 502 00:32:00,668 --> 00:32:03,338 และถ้ามีใครเผชิญหน้ากับอแมนด้า 503 00:32:04,047 --> 00:32:05,924 อแมนด้าก็จะสู้ด้วย 504 00:32:07,133 --> 00:32:11,846 เธอเป็นผู้หญิงตัวเล็กแต่เธอสู้คน 505 00:32:14,015 --> 00:32:16,809 (กรมตำรวจคาลการี อาคารสืบสวน) 506 00:32:16,893 --> 00:32:18,394 โอเคลินดา ฉันมี… 507 00:32:18,478 --> 00:32:20,605 เมื่อเราค้นหาข้อมูลในการสืบสวน 508 00:32:20,688 --> 00:32:23,107 เราคุยกับคนในครอบครัวและเพื่อนๆ 509 00:32:23,858 --> 00:32:27,195 เราตรวจสอบโทรศัพท์และอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ 510 00:32:28,029 --> 00:32:30,198 สมุดบันทึก ไดอารี่ อะไรทำนองนั้น 511 00:32:33,743 --> 00:32:35,411 คำถามนึงที่เรามี 512 00:32:35,495 --> 00:32:39,415 "เป็นไปได้ไหมที่อแมนด้ามีความสัมพันธ์ชู้สาว 513 00:32:39,499 --> 00:32:40,833 แล้วมีอะไรผิดพลาดไป" 514 00:32:41,417 --> 00:32:47,173 และเป็นไปได้ไหมที่เธอรอให้ใครมาหาที่บ้าน 515 00:32:47,256 --> 00:32:48,508 ระหว่างที่ลีไม่อยู่ 516 00:32:49,926 --> 00:32:53,137 ตอนที่เขากลับมาถึงบ้าน และพบว่าอแมนด้าเสียชีวิตไปแล้ว 517 00:32:54,597 --> 00:32:56,891 ลีสังเกตว่าดูเหมือนเธอใส่ 518 00:32:56,975 --> 00:32:59,519 ชุดชั้นในหรือกางเกงในที่ดูหรูหรา 519 00:33:00,103 --> 00:33:03,731 กว่าชุดชั้นในปกติ ที่เธอมักจะใส่ตลอดทั้งสัปดาห์ 520 00:33:04,232 --> 00:33:07,610 นั่นก็เป็นสิ่งหนึ่งที่ต้องพิจารณา 521 00:33:10,113 --> 00:33:14,784 แต่… นั่นเป็นทฤษฎีที่เราตัดทิ้งไปทันที 522 00:33:14,867 --> 00:33:17,495 เพราะเราไม่เจออะไรเลย 523 00:33:17,578 --> 00:33:21,124 ที่บ่งชี้ว่ามีความสัมพันธ์อะไร 524 00:33:21,207 --> 00:33:24,085 กับคนรักอื่นนอกเหนือจากคู่แต่งงาน 525 00:33:27,463 --> 00:33:31,134 ลีกับอแมนด้ามีปากเสียงกันเหมือนคนส่วนใหญ่ 526 00:33:31,968 --> 00:33:36,597 แต่ผมไม่สงสัยเลยว่าพวกเขารักกันตลอดเวลา 527 00:33:36,681 --> 00:33:39,684 อแมนด้ารักเขามากพอๆ กับที่เขารักเธอ 528 00:33:42,311 --> 00:33:46,065 เธอไม่ได้เกี่ยวข้องกับยาเสพติด หรือแก๊งอาชญากรรม 529 00:33:46,149 --> 00:33:48,067 หรืออะไรอย่างนั้นเลย 530 00:33:49,360 --> 00:33:54,032 เห็นชัดว่าอแมนด้าไม่ค่อยมีศัตรู 531 00:33:54,949 --> 00:33:57,577 แต่ระหว่างการสอบปากคำลี 532 00:33:57,660 --> 00:34:01,539 ลีบอกว่ามีบางคน ที่เขาคิดว่าน่าจะเป็นผู้ต้องสงสัยได้ 533 00:34:04,167 --> 00:34:06,085 เราถูกเรียกตัวกลับไปที่สถานีตำรวจ 534 00:34:06,169 --> 00:34:07,420 เพื่อประชุมครอบครัว 535 00:34:09,839 --> 00:34:11,716 ลีนั่งอยู่ที่นั่นกับเรา 536 00:34:11,799 --> 00:34:14,260 เขามองข้ามโต๊ะมาที่อัลเลนกับผมแล้วพูดว่า 537 00:34:14,343 --> 00:34:16,679 "ผมคิดว่าน้องสาวของผม มีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้" 538 00:34:18,431 --> 00:34:20,975 น้องสาวผมเกลียดภรรยาผม 539 00:34:21,059 --> 00:34:24,729 แล้วน้องสาวคุณมีเหตุผลอะไรที่จะฆ่าภรรยาคุณ 540 00:34:24,812 --> 00:34:27,982 ตอนนั้นน้องสาวผมเล่นยาหนักมาก 541 00:34:29,025 --> 00:34:31,652 ผมเลยแจ้งกรมคุ้มครองเด็กไปจับน้องสาวผม 542 00:34:32,862 --> 00:34:35,239 เพราะผมเป็นห่วงหลานสาว 543 00:34:35,323 --> 00:34:39,035 {\an8}น้องสาวผมกับลีโทรหานักสังคมสงเคราะห์ หรือกรมคุ้มครองเด็ก 544 00:34:39,118 --> 00:34:40,995 {\an8}ให้เอาตัวเด็กไป 545 00:34:42,038 --> 00:34:46,459 น้องสาวผมโทรหาผมทุกวัน วันละ 20 กว่าครั้ง 546 00:34:46,542 --> 00:34:48,294 "ลูกสาวฉันอยู่ไหนวะ" 547 00:34:50,171 --> 00:34:52,090 น้องสาวผมโกรธผมมาก 548 00:34:54,008 --> 00:34:55,426 แล้วก็โมโหอแมนด้าด้วย 549 00:34:55,510 --> 00:34:57,178 (เธอไม่เคยเคารพฉันเลย) 550 00:34:58,846 --> 00:35:04,060 น้องสาวของลีเคยข่มขู่อแมนด้า 551 00:35:05,895 --> 00:35:09,857 และการที่น้องสาวของผมกลัวนั้น เป็นเรื่องใหญ่มาก 552 00:35:09,941 --> 00:35:12,276 เพราะไม่ค่อยมีอะไรทำให้เธอกลัวได้ 553 00:35:13,611 --> 00:35:18,574 ผมเลยคิดว่า "น้องสาวของลีส่งใครมารึเปล่า 554 00:35:19,325 --> 00:35:20,868 เพราะรู้ว่าลีจะไม่อยู่บ้าน" 555 00:35:20,952 --> 00:35:24,080 เพราะน้องสาวของเขาคงรู้ว่าวันนั้นลีจะไม่อยู่ 556 00:35:26,707 --> 00:35:31,420 น้องสาวของลีถูกพาตัวมาที่สถานีตำรวจของเรา 557 00:35:32,004 --> 00:35:35,842 และถูกสอบปากคำโดยตำรวจสืบสวนที่ช่ำชอง 558 00:35:38,010 --> 00:35:42,890 แต่ไม่มีหลักฐานที่บ่งชี้ว่าเธอเป็นคนก่อเหตุ 559 00:35:42,974 --> 00:35:45,017 พรากชีวิตของอแมนด้าไป 560 00:35:49,605 --> 00:35:52,233 ตำรวจยังไม่ได้คุมตัวผู้ต้องสงสัยคนไหนไว้ 561 00:35:52,316 --> 00:35:56,237 ตั้งแต่พบศพของอแมนด้า แอนโทนี่ถูกฆาตกรรม ที่บ้านในฝั่งตะวันออกเฉียงเหนือของคาลการี 562 00:35:56,320 --> 00:35:58,531 ครอบครัวของอแมนด้าออกแถลงการณ์นี้ 563 00:35:58,614 --> 00:36:01,033 พวกเขาวอนขอข้อมูลอะไรได้จากประชาชน 564 00:36:01,117 --> 00:36:04,203 บอกว่าครอบครัวต้องการและสมควรได้รับบทสรุป 565 00:36:05,746 --> 00:36:08,374 แม้ว่าจะมีการออกข่าวมากมาย 566 00:36:08,457 --> 00:36:11,460 ไม่มีเบาะแสจากประชาชนเข้ามาเลย 567 00:36:11,544 --> 00:36:18,176 ซึ่งจากประสบการณ์ของผมเอง มันผิดปกติมาก 568 00:36:19,886 --> 00:36:21,596 {\an8}(วันที่ 7 ธันวาคม 2015) 569 00:36:21,679 --> 00:36:26,225 {\an8}(หกสัปดาห์หลังการตายของอแมนด้า) 570 00:36:27,226 --> 00:36:29,020 เมื่อผลการชันสูตรออกมา 571 00:36:29,103 --> 00:36:32,315 ผลพิษวิทยาบ่งชี้ว่า มีร่องรอยของกัญชาในกระแสเลือดของเธอ 572 00:36:33,608 --> 00:36:35,443 แต่การจะหาปริมาณของกัญชา 573 00:36:35,526 --> 00:36:39,322 เพื่อบอกว่ามันทำให้เมาได้รึเปล่านั้น เป็นเรื่องที่ยากมาก 574 00:36:40,239 --> 00:36:43,409 และการพบกัญชาในกระแสเลือดของเธอ ก็ตรงกับข้อมูล 575 00:36:43,492 --> 00:36:47,330 ที่ลีบอกเราว่าเธออาจจะใช้กัญชา เพื่อรักษาอาการไมเกรน 576 00:36:48,164 --> 00:36:49,373 (ของแข็งไม่มีคมตีที่ศีรษะ) 577 00:36:49,457 --> 00:36:52,210 สาเหตุการตายคือของแข็งไม่มีคมตีที่ศีรษะ 578 00:36:53,669 --> 00:36:58,257 แต่สาเหตุที่เธอเลือดออกจนตาย เป็นผลจากการบาดเจ็บนั้น 579 00:36:59,425 --> 00:37:02,428 {\an8}ไม่มีการบาดเจ็บที่สมอง 580 00:37:02,511 --> 00:37:07,308 ไม่มีกระดูกหักเลย นอกจากกระดูกเบ้าตาขวาที่แตก 581 00:37:08,768 --> 00:37:10,978 ผมแปลกใจมาก 582 00:37:11,062 --> 00:37:13,814 ผมนึกว่าจะพบว่ากะโหลกร้าว 583 00:37:13,898 --> 00:37:15,524 หรืออะไรทำนองนั้น 584 00:37:15,608 --> 00:37:16,984 ไม่มีอะไรอย่างนั้นเลย 585 00:37:17,693 --> 00:37:21,113 ศพของอแมนด้ามีรอยช้ำหลายจุด 586 00:37:21,614 --> 00:37:24,367 ข้อศอกเธอช้ำ เธอมีรอยฟกช้ำที่เข่า 587 00:37:24,450 --> 00:37:26,327 มีรอยฟกช้ำที่สะโพก 588 00:37:26,911 --> 00:37:30,164 แต่ไม่มีเหตุผลที่อแมนด้าต้องตาย 589 00:37:30,248 --> 00:37:34,794 เว้นแต่ว่าเธอเสียเลือดไปมาก 590 00:37:42,343 --> 00:37:44,595 ในช่วงนั้นของการสืบสวน 591 00:37:44,679 --> 00:37:48,933 เรากระวนกระวาย รอผลตรวจกลับมาจากห้องแล็บ 592 00:37:49,016 --> 00:37:51,519 ที่ผมหวังว่าจะระบุตัวผู้ต้องสงสัยได้ 593 00:37:52,770 --> 00:37:55,314 แต่เมื่อผลดีเอ็นเอออกมา 594 00:37:55,398 --> 00:38:01,112 ไม่มีตัวอย่างดีเอ็นเออันไหนเลย ที่บ่งชี้ว่าเป็นของใครนอกจากอแมนด้า 595 00:38:01,195 --> 00:38:03,322 รวมถึงคราบหยดเลือดด้วย 596 00:38:05,408 --> 00:38:07,368 ฉันหวังว่าจะเป็นของผู้ก่อเหตุ 597 00:38:07,451 --> 00:38:11,330 และคาดว่าจะเป็นอย่างนั้น เพราะมันเป็นที่เกิดเหตุที่รุนแรงมาก 598 00:38:11,414 --> 00:38:13,874 และค่อนข้างแปลกใจและช็อกด้วย 599 00:38:13,958 --> 00:38:16,752 ที่พบว่าทั้งหมดนั้นเป็นดีเอ็นเอของอแมนด้า 600 00:38:16,836 --> 00:38:19,338 (แอนโทนี่, อแมนด้า) 601 00:38:19,422 --> 00:38:24,385 พวกเขาไม่พบหลักฐานว่าเธอติดต่อกับคนอื่นเลย 602 00:38:25,261 --> 00:38:28,055 ซึ่งแปลว่าอแมนด้าไม่ได้ถูกทำร้ายทางเพศ 603 00:38:28,139 --> 00:38:29,140 (ไม่พบอสุจิ) 604 00:38:29,974 --> 00:38:31,017 นอกจากนั้น 605 00:38:31,517 --> 00:38:37,690 รอยนิ้วมือ รอยฝ่ามือ และรอยเท้า ที่เก็บมาจากห้องใต้ดินของบ้านนั้น 606 00:38:37,773 --> 00:38:39,692 เป็นของอแมนด้าทั้งหมด 607 00:38:39,775 --> 00:38:41,527 ไม่มีหลักฐานเลย 608 00:38:42,236 --> 00:38:45,906 ว่ามีคนอื่นอยู่ในห้องใต้ดินนั้นนอกจากอแมนด้า 609 00:38:55,374 --> 00:38:58,586 ตลอดช่วงหนึ่งปีครึ่งที่เราทำการสืบสวน 610 00:39:00,546 --> 00:39:05,843 ผมติดต่อกับกลุ่มนักสืบพฤติกรรมศาสตร์ที่ช่ำชอง 611 00:39:07,345 --> 00:39:10,222 เมื่อพวกเขาตรวจสอบคดีของอแมนด้า 612 00:39:10,931 --> 00:39:14,018 และการขาดหลักฐานหรือไม่มีหลักฐานในบ้าน 613 00:39:15,853 --> 00:39:19,482 พวกเขาเสนอว่าการตายของอแมนด้า 614 00:39:19,565 --> 00:39:23,194 ไม่ได้เกิดจากการกระทำผิดของคนอื่น 615 00:39:23,778 --> 00:39:26,489 ว่าการตายของเธออาจเป็นอุบัติเหตุ 616 00:39:34,663 --> 00:39:38,292 ผมกลับไปทบทวนการสืบสวนทั้งหมด 617 00:39:42,129 --> 00:39:44,256 ไม่พบรอยนิ้วมือบนกระปุกออมสินเลย 618 00:39:44,340 --> 00:39:47,468 ฝุ่นบนกระปุกออมสินมันเกาะอยู่แล้ว 619 00:39:47,551 --> 00:39:49,887 ดูเหมือนไม่เคยมีใครหยิบขึ้นมาเลย 620 00:39:50,679 --> 00:39:55,184 ไม่มีหลักฐานบ่งชี้ว่า กระปุกออมสินเคยออกจากชั้นวาง 621 00:39:56,310 --> 00:39:59,271 เธออาจจะไปชนกระปุกออมสิน ตอนตกบันไดรึเปล่า 622 00:39:59,355 --> 00:40:01,107 เป็นไปได้ไหม 623 00:40:01,190 --> 00:40:06,445 เราเลยจ้างวิศวกรชีวกลศาสตร์ มาตรวจสอบคดีนี้ด้วย 624 00:40:07,279 --> 00:40:09,156 พวกเขาค้นพบว่า 625 00:40:09,740 --> 00:40:15,204 แม้ว่าจะเป็นไปได้ยากมาก สำหรับผู้หญิงในวัยเดียวกับคุณแอนโทนี่ 626 00:40:15,287 --> 00:40:17,832 อาการบาดเจ็บอย่างที่เกิดขึ้นกับอแมนด้านั้น 627 00:40:18,749 --> 00:40:23,129 สอดคล้องกับเอกสารข้อมูล เรื่องอุบัติเหตุจากการตกบันได 628 00:40:24,338 --> 00:40:30,136 เราเลยต้องดูความเป็นไปได้ว่า นี่เป็นอุบัติเหตุที่น่าเศร้า 629 00:40:32,096 --> 00:40:35,683 และถ้าเป็นอุบัติเหตุ… มันเกิดขึ้นได้ยังไง 630 00:40:40,813 --> 00:40:44,817 ผมเชื่อว่าเมื่อดูจากหลักฐานทั้งหมด ที่เรารวบรวมมา 631 00:40:44,900 --> 00:40:50,281 พื้นที่ตรงนี้จุดเริ่มต้นของสิ่งที่เกิดขึ้นกับอแมนด้า 632 00:40:51,490 --> 00:40:55,744 เป็นไปได้ไหมที่อแมนด้าสะดุดหมาแล้วตกบันไดไป 633 00:40:56,704 --> 00:40:57,788 เป็นไปได้ 634 00:41:00,416 --> 00:41:03,544 สิ่งที่เรารู้จากการตรวจสอบพื้นที่นี้ 635 00:41:03,627 --> 00:41:05,796 มันมีการกระแทกเกิดขึ้น 636 00:41:06,547 --> 00:41:10,259 อแมนด้าเข้ามาบริเวณนี้ ชนเข้ากับกระปุกออมสิน 637 00:41:10,342 --> 00:41:12,970 แล้วกระปุกออมสินก็โดนดันเข้าไปในผนัง 638 00:41:13,053 --> 00:41:16,682 {\an8}เรารู้เพราะข้างหลังกระปุกออมสินนั้น 639 00:41:16,765 --> 00:41:19,602 {\an8}มีรอยเล็กๆ อยู่ในผนัง 640 00:41:21,103 --> 00:41:23,105 {\an8}แต่สิ่งที่ไม่มีใครพูดได้ 641 00:41:23,189 --> 00:41:25,024 ด้วยความมั่นใจเต็มร้อย 642 00:41:25,107 --> 00:41:27,318 คือเธอตกบันได 643 00:41:27,818 --> 00:41:30,821 หรือมีใครผลักเธอตกลงไปรึเปล่า 644 00:41:31,989 --> 00:41:35,201 สิ่งที่ขัดกับทฤษฎีอุบัติเหตุคือถ้าเธอตกบันไดจริง 645 00:41:35,284 --> 00:41:39,038 ทำไมตะกร้าซักผ้าที่เห็นอยู่บนบันไดขั้นบนสุด ไม่กระทบกระเทือนเลย 646 00:41:39,121 --> 00:41:44,043 หรือทำไมกระปุกออมสิน ไม่ตกลงมาจากหิ้งตอนที่เธอตกบันได 647 00:41:44,126 --> 00:41:49,006 หรือเป็นไปได้ยังไง ที่โทรศัพท์ตกอยู่ห่างไปประมาณสองถึงสามเมตร 648 00:41:49,089 --> 00:41:52,468 ไกลจากจุดที่เธอตกบันไดลงมา 649 00:41:52,551 --> 00:41:56,222 มีความเป็นไปได้ว่าใช่ เธอถูกผลักไปชนกระปุกออมสิน 650 00:41:56,305 --> 00:41:58,224 โดยผู้กระทำผิดหรือผู้ก่อเหตุ 651 00:42:10,027 --> 00:42:12,738 ฉันไม่เชื่อว่าการตายของอแมนด้าเป็นอุบัติเหตุ 652 00:42:14,949 --> 00:42:16,617 มีบางอย่างผิดปกติ 653 00:42:18,702 --> 00:42:22,206 ฉันแค่รู้สึกในใจว่ามีบางอย่างไม่ถูกต้อง 654 00:42:26,877 --> 00:42:28,796 ถ้าผมไม่ได้เห็นสิ่งที่เห็น 655 00:42:29,505 --> 00:42:31,757 และพวกเขาบอกว่าเธอตกบันได 656 00:42:31,840 --> 00:42:33,425 ผมก็คงเชื่อพวกเขา 657 00:42:34,426 --> 00:42:39,974 แต่เพราะผมพบอแมนด้า ในห้องใต้ดินและเห็นอย่างนั้น 658 00:42:40,474 --> 00:42:42,226 มันเลยไม่สมเหตุสมผล 659 00:42:44,770 --> 00:42:45,771 (วิดีโอหลักฐาน) 660 00:42:45,854 --> 00:42:48,857 พอฉันได้ยินว่าพวกเขาคิดว่าอาจจะเป็นอุบัติเหตุ 661 00:42:49,942 --> 00:42:52,653 สัญชาตญาณของฉันบอกว่า "ไม่มีทาง เธอถูกทำร้าย" 662 00:42:52,736 --> 00:42:55,489 "เธอมีร่องรอยบนตัวมากเกินไป" 663 00:42:55,573 --> 00:42:58,993 ฉันเคยไปที่เกิดเหตุมาหลายที่ ไม่เคยมีเลือดมากขนาดนั้น 664 00:43:02,454 --> 00:43:03,872 มันมีอะไรมากกว่านั้น 665 00:43:06,625 --> 00:43:10,254 ทั้งหมาเห่า มีเก้าอี้พลิกคว่ำในห้อง 666 00:43:11,755 --> 00:43:12,840 ผมไม่… 667 00:43:12,923 --> 00:43:14,883 ผมไม่เชื่อว่ามันเป็นอุบัติเหตุ 668 00:43:15,384 --> 00:43:17,761 มีคนผลักเธอตกบันได 669 00:43:20,180 --> 00:43:22,349 อแมนด้าไม่ได้ตายทันที 670 00:43:22,933 --> 00:43:25,728 เวลาผ่านไปสักพัก 671 00:43:25,811 --> 00:43:27,980 กว่าเธอจะเสียเลือดมากขนาดนั้น 672 00:43:28,063 --> 00:43:31,692 จนในที่สุดก็เป็นสาเหตุที่เธอตาย 673 00:43:32,776 --> 00:43:37,072 เรารู้ว่าหลังจากอแมนด้า มีบาดแผลฉีกขาดที่หน้าผาก 674 00:43:37,156 --> 00:43:41,035 เธอเดินไปเดินมาอยู่นาน 675 00:43:42,411 --> 00:43:45,789 บางช่วงเธอยืนขึ้นและเดินไปมา 676 00:43:45,873 --> 00:43:49,627 {\an8}และมีหลักฐานจากรอยฝ่าเท้า 677 00:43:49,710 --> 00:43:51,587 {\an8}ที่พบในรอยเลือด 678 00:43:53,922 --> 00:43:58,552 {\an8}นานเกือบ 48 ชั่วโมง นับจากเวลาที่ลีคุยกับอแมนด้าครั้งสุดท้าย 679 00:43:58,636 --> 00:44:02,765 {\an8}และจากตอนที่โทรศัพท์ตัดไป เวลาหนึ่งทุ่มในคืนวันเสาร์ 680 00:44:03,974 --> 00:44:07,102 {\an8}จนถึงเวลาที่เขากลับมาถึงคาลการีในวันจันทร์ 681 00:44:10,314 --> 00:44:15,778 ส่วนหนึ่งของปริศนานี้คือ ความจริงที่ว่าสัตว์ที่อยู่ในบ้านหลังนั้น 682 00:44:16,695 --> 00:44:19,073 ไม่เคยลงไปห้องใต้ดินเลย 683 00:44:19,615 --> 00:44:24,328 ระหว่างช่วง 48 ชั่วโมง ที่อแมนด้านอนตายอยู่ในนั้น 684 00:44:26,664 --> 00:44:29,500 เราไม่เห็นรอยอุ้งเท้าสัตว์ในคราบเลือด 685 00:44:30,709 --> 00:44:33,462 ซึ่งดูไม่สมเหตุสมผล 686 00:44:35,089 --> 00:44:37,466 การไม่พบรอยอุ้งเท้าในห้องใต้ดิน 687 00:44:38,217 --> 00:44:40,469 มันฟังดูผิดปกติ 688 00:44:40,552 --> 00:44:46,141 เพราะถ้าอแมนด้าหรือตัวผม ได้รับบาดเจ็บ หรือร้องไห้ 689 00:44:46,225 --> 00:44:49,019 รูบี้จะเข้ามาหาเพื่อปลอบเรา 690 00:44:49,853 --> 00:44:51,647 ฉันก็มีหมาพันธ์ลาบราดอร์ 691 00:44:51,730 --> 00:44:54,566 และไม่ว่าฉันเดินไปไหนในบ้าน หมาก็จะตามไปด้วย 692 00:44:56,235 --> 00:44:59,405 ถ้าอแมนด้าตกบันไดและกำลังบาดเจ็บ 693 00:45:00,531 --> 00:45:04,868 ทำไมหมาถึงไม่ลงไปข้างล่าง เพื่อดูเธอหรือไปหาเธอ 694 00:45:06,495 --> 00:45:10,791 มีใครอยู่ในบ้านที่ไม่ให้มันลงไปข้างล่างรึเปล่า 695 00:45:15,421 --> 00:45:19,717 คดีนี้ยังมีคำถามที่ยังไม่มีคำตอบอีกมาก 696 00:45:19,800 --> 00:45:22,052 ปัจจัยที่ฉันอธิบายไม่ได้ 697 00:45:22,136 --> 00:45:24,638 สิ่งที่ไม่สมเหตุสมผลเลย 698 00:45:25,639 --> 00:45:27,516 สิ่งหนึ่งที่ผมรู้แน่นอน 699 00:45:27,599 --> 00:45:30,269 มีช่วงเวลาหนึ่งในห้องใต้ดินนั้น 700 00:45:30,352 --> 00:45:33,063 ที่อแมนด้ายืนอยู่ตรงฐานบันได 701 00:45:34,064 --> 00:45:37,234 เพราะรอยเท้าเปื้อนเลือดที่เห็นบนพื้น 702 00:45:38,318 --> 00:45:39,862 เธออยู่ตรงนี้ 703 00:45:40,362 --> 00:45:43,741 ทำไมเธอไม่ขึ้นบันไดกลับขึ้นไป 704 00:45:43,824 --> 00:45:47,494 จนถึงทุกวันนี้ ผมก็ไม่เข้าใจเลยจริงๆ 705 00:45:48,370 --> 00:45:50,164 เพราะเธอสามารถขึ้นไปได้ 706 00:45:54,168 --> 00:45:57,546 ทำไมเธอถึงไม่พยายามกลับขึ้นไป 707 00:45:57,629 --> 00:45:59,757 ถึงเธอจะดื้อรั้นยังไง 708 00:46:00,340 --> 00:46:03,469 ไม่ว่าจะยากเย็นยังไง เธอก็คงจะเดินขึ้นบันไดไป 709 00:46:03,969 --> 00:46:05,095 ไม่ว่าจะยากเย็นยังไง 710 00:46:05,846 --> 00:46:07,931 แล้วทำไมเธอถึงไม่พยายามด้วยซ้ำ 711 00:46:09,600 --> 00:46:11,185 มันหลอกหลอนผม 712 00:46:14,730 --> 00:46:17,065 มีอยู่แค่สองอย่างเท่านั้นที่น่าจะเกิดขึ้นได้ 713 00:46:17,566 --> 00:46:19,860 ข้อแรก การเสียเลือดมาก 714 00:46:19,943 --> 00:46:23,697 อาจจะส่งผลต่อการคิดอย่างมีเหตุผลของเธอ 715 00:46:24,281 --> 00:46:25,115 หรือข้อสอง 716 00:46:26,325 --> 00:46:29,036 ใครก็ตามที่ทำร้ายเธอยังอยู่ในบ้าน 717 00:46:29,119 --> 00:46:31,163 ภัยคุกคามยังอยู่ในบ้าน 718 00:46:31,246 --> 00:46:32,790 และเธอรู้สึกปลอดภัยในห้องใต้ดิน 719 00:46:32,873 --> 00:46:35,876 มากกว่ากลับขึ้นบันไดไปเพื่อเผชิญกับภัยคุกคาม 720 00:46:44,218 --> 00:46:46,386 ผมไม่มีคำตอบทั้งหมด 721 00:46:46,470 --> 00:46:52,476 และสุดท้ายแล้ว ทฤษฎีอุบัติเหตุ ไม่มีทางตอบทุกอย่างในที่เกิดเหตุได้เลย 722 00:46:54,728 --> 00:46:58,357 คดีอย่างคดีของอแมนด้าไม่มีทางปิดลง 723 00:46:59,149 --> 00:47:03,695 แต่ถึงจุดนี้ คดีนี้ไม่คืบหน้า จนกว่าจะได้ข้อมูลใหม่ๆ มา 724 00:47:06,990 --> 00:47:09,451 มีบางวันที่ผมคิดว่า 725 00:47:09,535 --> 00:47:11,745 ถ้าสักวันผมได้ไปอยู่ที่เดียวกับที่อแมนด้าอยู่ 726 00:47:11,829 --> 00:47:14,206 เธอจะเป็นคนแรกที่ผมวิ่งไปหา 727 00:47:14,289 --> 00:47:17,209 เพราะผมจะถามเธอว่า "เกิดอะไรขึ้นกับคุณ" 728 00:47:17,292 --> 00:47:18,669 "เกิดอะไรขึ้นกับคุณกันแน่" 729 00:47:20,963 --> 00:47:24,341 (ตามข้อมูลของสำนักงาน หัวหน้าเจ้าหน้าที่ชันสูตร) 730 00:47:24,424 --> 00:47:27,803 (สาเหตุการตายของอแมนด้า แอนโทนี่ ยังคงระบุไม่ได้) 731 00:47:27,886 --> 00:47:29,513 (ยังคงระบุไม่ได้) 732 00:47:32,933 --> 00:47:34,017 เธอมีสติรึเปล่า 733 00:47:34,518 --> 00:47:35,477 ผมไม่รู้ 734 00:47:35,561 --> 00:47:36,562 เธอหายใจอยู่ไหม 735 00:47:37,312 --> 00:47:38,522 พระเจ้าช่วย 736 00:47:38,605 --> 00:47:40,023 เธอหายใจอยู่ไหม 737 00:47:42,734 --> 00:47:45,445 ผ่านมาแปดปีแล้วตั้งแต่อแมนด้าเสียชีวิต 738 00:47:47,447 --> 00:47:48,782 {\an8}(เพิ่งแต่งงาน) 739 00:47:48,866 --> 00:47:50,117 {\an8}มันเปลี่ยนคนเราไปเลย 740 00:47:50,659 --> 00:47:52,744 {\an8}โดยเฉพาะการสูญเสียคนรักที่สุดในชีวิตไป 741 00:47:53,245 --> 00:47:56,123 คนที่คิดเสมอว่าจะแก่ตัวไปด้วยกัน 742 00:48:00,043 --> 00:48:03,547 ถ้าผมเปลี่ยนแปลงอดีตได้ ผมจะอยู่บ้าน 743 00:48:09,303 --> 00:48:11,263 เพราะเธอคงจะยังอยู่ตรงนี้ 744 00:48:18,562 --> 00:48:20,147 ผมคิดถึงอแมนด้า… 745 00:48:22,316 --> 00:48:23,191 ทุกวัน 746 00:48:23,775 --> 00:48:28,238 เรามีความผูกพันแบบพี่ชายน้องสาว และเธอบอกให้ผมอย่าถอดใจ 747 00:48:29,531 --> 00:48:32,075 เธอบอกผมว่ามีบางอย่างเกิดขึ้น ผมรู้ดี 748 00:48:32,159 --> 00:48:33,702 เธอไม่อยากให้ผมยอมแพ้ 749 00:48:35,329 --> 00:48:38,999 ดังนั้นถ้ามีใคร… รู้อะไรก็ตาม 750 00:48:40,709 --> 00:48:42,336 ผมขอร้อง แสดงตัวเถอะ 751 00:48:43,670 --> 00:48:44,755 พูดอะไรสักอย่าง 752 00:48:50,302 --> 00:48:54,806 (ถ้าคุณมีข้อมูลเกี่ยวกับการตาย ของอแมนดา แอนโทนี) 753 00:48:54,890 --> 00:48:59,394 (ส่งเบาะแสไปที่ CALGARYCRIMESTOPPERS.ORG) 754 00:48:59,478 --> 00:49:05,776 (หรือไปที่ UNSOLVED.COM) 755 00:50:16,471 --> 00:50:21,476 คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ