1 00:00:12,512 --> 00:00:13,888 911. У яке місто? 2 00:00:14,472 --> 00:00:17,559 - Калґарі, Альберта. - Швидку, поліцію чи пожежників? 3 00:00:17,642 --> 00:00:18,768 Боже, всіх. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,355 Гаразд, розкажіть, що сталося. 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,190 Не знаю, я повернувся додому 6 00:00:24,274 --> 00:00:27,277 і знайшов мою дружину внизу, і всюди кров. 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,238 - Боже мій. - Ви зараз із нею? 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,825 Я не знаю. 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,119 Вона у свідомості? 10 00:00:36,703 --> 00:00:37,787 Не знаю. 11 00:00:39,080 --> 00:00:40,165 Вона дихає? 12 00:00:40,874 --> 00:00:42,167 Господи. 13 00:00:42,250 --> 00:00:43,710 Вона дихає? 14 00:00:43,793 --> 00:00:45,086 Зачекайте. 15 00:00:45,170 --> 00:00:47,005 Тут стільки крові. 16 00:00:47,964 --> 00:00:48,840 Люба. 17 00:00:49,340 --> 00:00:51,134 Ні, вона холодна! 18 00:00:53,011 --> 00:00:54,304 Ні. 19 00:00:54,387 --> 00:00:57,390 Висилаю підмогу. Зараз хтось приїде й допоможе вам. 20 00:00:57,474 --> 00:00:59,726 Господи! 21 00:00:59,809 --> 00:01:03,396 ЛАСКАВО ПРОСИМО 22 00:01:31,216 --> 00:01:34,886 НЕРОЗГАДАНІ ТАЄМНИЦІ 23 00:01:40,558 --> 00:01:44,395 {\an8}26 ЖОВТНЯ 2015 РОКУ ПОНЕДІЛОК 24 00:01:44,979 --> 00:01:47,065 Поліція Калґарі. Яка адреса? 25 00:01:47,148 --> 00:01:48,024 Це швидка. 26 00:01:48,108 --> 00:01:50,902 Прошу засвідчити позалікарняну смерть. 27 00:01:51,402 --> 00:01:55,615 Повідомляють, що пацієнт холодний. Без свідомості, не дихає, всюди кров. 28 00:01:55,698 --> 00:01:56,699 Ім'я пацієнта? 29 00:01:56,783 --> 00:01:57,951 Прізвище Антоні. 30 00:01:58,493 --> 00:01:59,869 - Є. - Ім'я Аманда. 31 00:02:03,039 --> 00:02:06,417 {\an8}Поліція Калґарі першими дізналися про смерть Аманди 32 00:02:06,501 --> 00:02:10,547 {\an8}через дзвінок у 911, який зробив її чоловік Лі Антоні. 33 00:02:12,006 --> 00:02:14,384 {\an8}Лі й Аманда жили в громаді Каслрідж 34 00:02:14,467 --> 00:02:17,512 {\an8}на північному сході Калґарі в Канаді. 35 00:02:17,595 --> 00:02:20,557 Це 237, пріоритет 2, швидка на місці, 36 00:02:20,640 --> 00:02:23,017 надають допомогу свідку в істериці. 37 00:02:23,101 --> 00:02:25,603 Схоже, виклик був від чоловіка. Він у шоці. 38 00:02:26,646 --> 00:02:30,733 На задньому дворі досить великий пес, тож обережно. 39 00:02:31,651 --> 00:02:32,902 Прийнято, дякую. 40 00:02:35,196 --> 00:02:37,240 {\an8}Того дня я був окружним сержантом, 41 00:02:37,323 --> 00:02:39,242 {\an8}тобто патрульним наглядачем. 42 00:02:39,325 --> 00:02:42,370 {\an8}Тож командував усіма патрульними в цьому районі. 43 00:02:43,621 --> 00:02:46,291 Виявилося, що я був не так далеко, 44 00:02:46,374 --> 00:02:48,585 тож приїхав першим на місце подій. 45 00:02:49,252 --> 00:02:51,504 {\an8}ПОЛІЦІЯ КАЛҐАРІ 46 00:02:51,588 --> 00:02:53,214 Коли я приїхав на місце, 47 00:02:53,298 --> 00:02:57,218 біля ґанку стояв чоловік, якого мені представили як Лі. 48 00:02:58,178 --> 00:03:01,723 Підійшовши до дверей, я побачив, що Лі тремтить. 49 00:03:01,806 --> 00:03:03,433 Він був дуже засмучений. 50 00:03:03,516 --> 00:03:08,104 І майже все, що я зміг витягти з нього, це: «Вона в підвалі». 51 00:03:11,316 --> 00:03:13,318 Тож я пішов на сходи. 52 00:03:14,194 --> 00:03:15,528 Глянув униз зі сходів. 53 00:03:16,237 --> 00:03:17,655 Мені впала в очі 54 00:03:17,739 --> 00:03:20,617 частково розбита скарбничка. 55 00:03:20,700 --> 00:03:22,035 Я її запам'ятав. 56 00:03:23,328 --> 00:03:26,122 І тоді я почав спускатися сходами. 57 00:03:29,709 --> 00:03:34,631 Коли я зайшов у підвал, мене вразило, скільки крові було на підлозі. 58 00:03:34,714 --> 00:03:37,926 ФОТОДОКАЗИ 59 00:03:39,719 --> 00:03:42,055 Я побачив Аманду, що лежала на підлозі. 60 00:03:44,807 --> 00:03:46,559 Я не оглянув її уважно, 61 00:03:46,643 --> 00:03:50,313 але вона, схоже, отримала серйозну травму голови. 62 00:03:50,396 --> 00:03:53,399 Здавалося, що її вдарили чимось, 63 00:03:53,483 --> 00:03:57,028 що спричинило значну травму правої частини обличчя 64 00:03:57,111 --> 00:04:00,323 і її черепу між очима і лінією волосся. 65 00:04:03,034 --> 00:04:04,661 Я повернувся сходами нагору 66 00:04:04,744 --> 00:04:07,121 і разом із підкріпленням оглянув дім, 67 00:04:07,872 --> 00:04:10,833 і я наказав іншому офіцеру поліції 68 00:04:10,917 --> 00:04:12,502 залишитися з чоловіком. 69 00:04:12,585 --> 00:04:16,839 Я не був упевнений у тому, що сталося, і чи був він причетний до цього. 70 00:04:18,675 --> 00:04:21,636 Це була найкривавіша сцена, яку я бачив. 71 00:04:21,719 --> 00:04:23,513 Чесно кажучи, це було жахливо. 72 00:04:24,555 --> 00:04:26,766 {\an8}Вітаю. Поліція продовжує розслідувати 73 00:04:26,849 --> 00:04:29,394 {\an8}підозрілу смерть на північному сході міста. 74 00:04:29,477 --> 00:04:32,605 {\an8}Ніхто не затриманий, хоча поліція допитує чоловіка, 75 00:04:32,689 --> 00:04:34,607 {\an8}який викликав поліцію на місце злочину. 76 00:04:35,191 --> 00:04:39,445 {\an8}Те, що вони знайшли в будинку, змушує їх вважати, що смерть підозріла. 77 00:04:45,576 --> 00:04:49,580 На початку будь-якого нового розслідування облаштовується штаб, 78 00:04:49,664 --> 00:04:53,543 оперативний центр, куди надходить інформація, 79 00:04:54,585 --> 00:04:56,546 ми пройшли процес 80 00:04:56,629 --> 00:04:59,299 розуміння та інтерпретації місця злочину, 81 00:04:59,382 --> 00:05:04,220 щоб з'ясувати, що сталося з Амандою. 82 00:05:09,475 --> 00:05:13,396 Аманда Антоні, 31-річна жінка, 83 00:05:14,022 --> 00:05:18,901 знайдена мертвою в понеділок, 26 жовтня 2015 року. 84 00:05:19,694 --> 00:05:23,072 Коли приїхали медики та поліцейські, 85 00:05:24,032 --> 00:05:26,951 вони виявили її в стані повного трупного задубіння 86 00:05:27,035 --> 00:05:29,287 на підвальному поверсі її будинку, 87 00:05:29,370 --> 00:05:33,166 що потенційно дозволяє припустити, що вона померла десь у неділю. 88 00:05:33,249 --> 00:05:35,918 ФОТОДОКАЗ 89 00:05:36,002 --> 00:05:40,214 Немає жодних ознак того, що сталося пограбування, 90 00:05:40,298 --> 00:05:44,385 чи це було мотивовано пограбуванням, що це було проникнення зі зломом 91 00:05:44,469 --> 00:05:47,764 чи що якісь речі були вивезені або зникли з дому. 92 00:05:50,266 --> 00:05:52,352 Стілець був перекинутий, 93 00:05:53,269 --> 00:05:55,563 і ми дізналися, що коли Лі зайшов у будинок, 94 00:05:56,314 --> 00:06:01,235 він знайшов телефон Аманди на підлозі в їдальні. 95 00:06:02,070 --> 00:06:05,323 Телефон був зламаний, а екран розбитий. 96 00:06:07,367 --> 00:06:09,994 Телефон і перекинутий стілець 97 00:06:10,078 --> 00:06:12,872 вказували на те, що в будинку сталася 98 00:06:12,955 --> 00:06:16,959 якась бійка, якась жорстока сутичка. 99 00:06:17,960 --> 00:06:20,671 У випадку Аманди ми вже точно знаємо, 100 00:06:20,755 --> 00:06:22,340 що її смерть неприродна. 101 00:06:23,966 --> 00:06:26,719 Ми також знаємо, що наразі немає ознак 102 00:06:27,220 --> 00:06:28,304 самогубства. 103 00:06:30,098 --> 00:06:31,557 ФОТОДОКАЗ 104 00:06:31,641 --> 00:06:33,101 Було очевидно, 105 00:06:33,184 --> 00:06:36,687 що в підвалі сталося щось жахливе. 106 00:06:37,814 --> 00:06:41,025 {\an8}Вона була вся в крові. Її одяг був у крові. 107 00:06:41,109 --> 00:06:43,319 {\an8}На стінах була кров. 108 00:06:46,614 --> 00:06:49,951 {\an8}У неї були синці по всьому тілі, 109 00:06:50,034 --> 00:06:52,453 {\an8}і виглядало так, ніби її побили. 110 00:06:53,162 --> 00:06:55,123 Жодних сумніву, це було вбивство. 111 00:06:58,084 --> 00:07:00,128 {\an8}ПОЛІЦЕЙСЬКА ОГОРОЖА НЕ ПЕРЕТИНАТИ 112 00:07:01,587 --> 00:07:03,673 Іншим важливим моментом було те, 113 00:07:03,756 --> 00:07:07,844 що нападник залишив зброю на місці злочину. 114 00:07:09,262 --> 00:07:13,933 Керамічна скарбничка на карнизі, що веде до сходів. 115 00:07:15,601 --> 00:07:19,105 Передня частина була відбита. 116 00:07:20,606 --> 00:07:25,695 Можна було побачити багато шматочків розбитої мордочки тієї свині-скарбнички, 117 00:07:25,778 --> 00:07:28,114 розкиданих по сходах. 118 00:07:29,240 --> 00:07:31,784 Шматки кераміки з тієї скарбнички 119 00:07:31,868 --> 00:07:35,496 залишилися в лобі Аманди. 120 00:07:35,580 --> 00:07:40,501 Я думав, це й була зброя, яку використовував злочинець, 121 00:07:40,585 --> 00:07:42,003 щоб нанести ці травми. 122 00:07:44,422 --> 00:07:46,507 Ще мене непокоїло те, 123 00:07:46,591 --> 00:07:50,219 що вона була частково одягнена, 124 00:07:50,303 --> 00:07:54,307 а штани були спущені майже нижче сідниць. 125 00:07:55,641 --> 00:08:00,438 Те, якою її знайшли на підлозі, здавалося, вказувало на те, 126 00:08:01,689 --> 00:08:05,359 що вона стала жертвою сексуального насильства, 127 00:08:05,443 --> 00:08:07,653 і під час цього насильства її вбили. 128 00:08:13,493 --> 00:08:15,036 {\an8}КАРСТЕЙРС, АЛЬБЕРТА 129 00:08:15,119 --> 00:08:18,289 {\an8}64 КІЛОМЕТРИ НА ПІВНІЧ ВІД КАЛҐАРІ 130 00:08:23,920 --> 00:08:27,757 Я була вдома сама, і подзвонив Лі. 131 00:08:30,843 --> 00:08:32,637 Він сказав: «Аманда мертва». 132 00:08:34,764 --> 00:08:37,725 {\an8}Отак я і дізналася. 133 00:08:41,312 --> 00:08:46,025 {\an8}Я щойно під'їхав до свого будинку, і задзвонив мій телефон, це була мама. 134 00:08:47,276 --> 00:08:49,487 І вона каже: «Лі повернувся додому, 135 00:08:49,570 --> 00:08:52,114 знайшов Аманду внизу, і вона не рухається». 136 00:08:53,616 --> 00:08:55,660 Це єдина інформація, яку я мав. 137 00:08:56,160 --> 00:09:01,499 {\an8}Лі подзвонив мені в істериці і сказав, що Аманда померла. 138 00:09:03,000 --> 00:09:04,669 Я не думав, що це насправді. 139 00:09:05,711 --> 00:09:08,214 Я просто заскочив у машину 140 00:09:08,297 --> 00:09:12,593 і помчав туди якомога швидше, бо не знав, що відбувається. 141 00:09:13,594 --> 00:09:18,099 І тоді нам офіційно повідомили, що щось сталося, 142 00:09:18,975 --> 00:09:21,018 і Аманда померла. 143 00:09:21,978 --> 00:09:23,688 - Я тобі покажу. - Так. 144 00:09:23,771 --> 00:09:26,607 Подивися, чи не бачиш у нього щось підозріле. 145 00:09:27,441 --> 00:09:29,360 Ми знайшли у нього рецепт. 146 00:09:29,443 --> 00:09:32,280 Бабусин рецепт штруделя. 147 00:09:32,363 --> 00:09:34,615 Аманда була улюбленицею сім'ї. 148 00:09:35,324 --> 00:09:37,702 Я старший з трьох дітей, 149 00:09:37,785 --> 00:09:41,914 мій брат на півтора року молодший за мене. 150 00:09:41,998 --> 00:09:44,500 А Аманда була на 13 років молодша за мене. 151 00:09:45,376 --> 00:09:47,587 Ми були прийомними батьками, 152 00:09:48,087 --> 00:09:54,343 і вона з'явилася в нашому домі немовлям у віці двох місяців. 153 00:09:54,844 --> 00:09:57,054 У неї були неймовірні блакитні очі. 154 00:09:57,138 --> 00:10:01,475 І всі одразу закохувалися в цю дитину. 155 00:10:03,185 --> 00:10:04,145 Ми її полюбили. 156 00:10:05,563 --> 00:10:09,108 Ми з Алленом проводили з нею багато часу - доглядали її 157 00:10:09,191 --> 00:10:11,694 розважали, 158 00:10:11,777 --> 00:10:14,530 і просто були старшими братами. 159 00:10:17,408 --> 00:10:21,078 Вона засинала на моїх грудях, коли ми дивилися «Флінстоунів», 160 00:10:21,162 --> 00:10:24,832 вона була такою милою, і вона була дівчинкою, а не хлопчиком. 161 00:10:24,915 --> 00:10:27,668 Тож це було щось нове для нашої сім'ї. 162 00:10:28,419 --> 00:10:30,630 У віці 14 місяців ми вдочерили її 163 00:10:30,713 --> 00:10:33,132 і взяли до нашої сім'ї. 164 00:10:33,215 --> 00:10:36,719 І з того дня вона стала однією з нас. 165 00:10:37,303 --> 00:10:41,766 Було цікаво спостерігати, як розвивається і росте її особистість. 166 00:10:43,142 --> 00:10:45,478 Вона любила розіграші й жарти. 167 00:10:47,897 --> 00:10:49,106 Боже мій. 168 00:10:49,190 --> 00:10:50,733 Оце так грива! 169 00:10:50,816 --> 00:10:53,069 Вона любила котів, собак. 170 00:10:53,569 --> 00:10:57,239 Вона б з радістю приводила десятки бродячих тварин, якби могла. 171 00:10:57,907 --> 00:11:00,159 У неї було дуже добре серце, 172 00:11:01,118 --> 00:11:03,788 і вона любила людей. 173 00:11:04,955 --> 00:11:09,043 Їй було близько 20 років, коли вона поїхала з дому і зустріла Лі. 174 00:11:10,419 --> 00:11:14,965 Спільний друг познайомив Аманду та Лі. 175 00:11:15,049 --> 00:11:18,761 Невдовзі вони купили квартиру, 176 00:11:18,844 --> 00:11:21,972 а через кілька років одружилися. 177 00:11:23,766 --> 00:11:26,602 З цього дня я беру тебе за свою дружину. 178 00:11:26,686 --> 00:11:28,938 З цього дня я беру тебе за свою дружину. 179 00:11:30,022 --> 00:11:32,733 Вона просто світилася, коли вони були разом. 180 00:11:32,817 --> 00:11:36,112 Їм було весело разом. Багато жартів, багато сміху. 181 00:11:37,279 --> 00:11:40,574 Коли вони тільки зустрілися, у Лі жив трохи диким життям. 182 00:11:41,617 --> 00:11:43,869 Більше вечірок і таке інше. 183 00:11:45,913 --> 00:11:49,375 Аманда кілька разів зверталася до мене через їхні стосунки… 184 00:11:49,458 --> 00:11:51,252 Вона була трохи розчарована. 185 00:11:54,004 --> 00:11:56,632 {\an8}На момент смерті Аманда відкрила власний бізнес - 186 00:11:56,716 --> 00:11:57,717 {\an8}прибирання будинків. 187 00:11:57,800 --> 00:12:01,220 {\an8}Їй завжди доводилося розбиратися з купою рахунків, 188 00:12:01,303 --> 00:12:02,638 поки Лі шукав роботу. 189 00:12:04,557 --> 00:12:06,475 Аманда утримувала Лі. 190 00:12:07,143 --> 00:12:10,020 Лі то знаходив роботу, то знов її шукав. 191 00:12:10,521 --> 00:12:13,816 Його звільняли, а Аманда… 192 00:12:13,899 --> 00:12:17,069 Її засмучувало, що у нього не було роботи. 193 00:12:18,779 --> 00:12:24,118 Мені подобався Лі, але були моменти, коли Аманді було боляче через те, 194 00:12:24,201 --> 00:12:27,872 що вони сварилися чи ще щось, і це мене непокоїло. 195 00:12:27,955 --> 00:12:29,331 Мене це дуже хвилювало. 196 00:12:31,959 --> 00:12:34,044 - Сідайте сюди. - Авжеж. 197 00:12:35,588 --> 00:12:38,174 У кімнаті для допитів у відділку, 198 00:12:38,257 --> 00:12:42,094 він сказав, що Аманда померла, і я спитав, що сталося. 199 00:12:42,178 --> 00:12:46,474 Він сказав: «Зарано говорити, але це виглядає підозріло». 200 00:12:46,557 --> 00:12:49,018 Наступним моїм питанням було: «Де Лі?» 201 00:12:50,519 --> 00:12:52,229 Відомо, що відбувається з Лі? 202 00:12:52,772 --> 00:12:54,690 Я не знаю. У мене нічого… 203 00:12:54,774 --> 00:12:56,192 Я нічого про це не знаю. 204 00:12:57,318 --> 00:12:58,694 Просто цікаво, як він… 205 00:12:58,778 --> 00:13:02,364 Частина мене казала: «Обов'язково з ним поговоріть, 206 00:13:02,448 --> 00:13:04,867 на випадок, якщо він до цього причетний». 207 00:13:06,118 --> 00:13:08,913 Це ж моя молодша сестричка. Розумієте? 208 00:13:10,706 --> 00:13:12,708 Які відносини були у Лі з Амандою? 209 00:13:12,792 --> 00:13:15,294 Вас, як старших братів, щось напружувало в Лі? 210 00:13:17,421 --> 00:13:18,255 Так… 211 00:13:18,839 --> 00:13:20,508 Того дня усе було туманно. 212 00:13:20,591 --> 00:13:23,761 Вашу сестру називали Аманда? Так її називали? 213 00:13:23,844 --> 00:13:26,806 Я мало що пам'ятаю про допит. 214 00:13:26,889 --> 00:13:29,642 Я мав побоювання щодо Лі. 215 00:13:29,725 --> 00:13:31,811 - Гадаю, він її любить. - Так. 216 00:13:31,894 --> 00:13:35,147 - Але я йому не довіряю на всі 100%. - Гаразд. 217 00:13:35,231 --> 00:13:38,484 Я не кажу, що він це зробив, але… 218 00:13:38,567 --> 00:13:40,736 - Гадаю, він дуже імпульсивний. - Ясно. 219 00:13:40,820 --> 00:13:43,155 Але міг, він нестриманий, коли злиться. 220 00:13:43,239 --> 00:13:47,034 Чоловік - це миготливе світло, коли дружину знаходять мертвою. 221 00:13:47,117 --> 00:13:49,537 Якщо вам треба сходити до вбиральні, 222 00:13:49,620 --> 00:13:52,873 можете постукати у двері, і ми прийдемо за вами, гаразд? 223 00:13:52,957 --> 00:13:55,084 {\an8}Саме він знайшов Аманду мертвою 224 00:13:55,167 --> 00:13:59,922 {\an8}і дуже хотів з'ясувати, хто винен у її смерті. 225 00:14:00,005 --> 00:14:02,508 - Стукайте у двері, якщо щось треба. - Дякую. 226 00:14:08,013 --> 00:14:13,310 {\an8}На початку розслідування Лі Антоні завжди виглядав 227 00:14:13,394 --> 00:14:17,481 {\an8}убитим горем, зневіреним чоловік. 228 00:14:18,315 --> 00:14:20,484 Ви якось причетні до смерті Аманди? 229 00:14:20,568 --> 00:14:21,735 Ні, сер. 230 00:14:21,819 --> 00:14:25,573 На першому допиті Лі сказав, що його не було вдома з п'ятниці. 231 00:14:29,118 --> 00:14:30,494 Він їздив у Саскачеван. 232 00:14:30,995 --> 00:14:33,205 Він поїхав туди провідати матір, 233 00:14:33,289 --> 00:14:37,877 допомогти оформити майно батька, який помер рік тому. 234 00:14:39,128 --> 00:14:40,963 Він повернувся в понеділок 235 00:14:41,505 --> 00:14:44,842 і знайшов дружину мертвою. 236 00:14:47,094 --> 00:14:50,764 За словами Лі, протягом їхніх стосунків 237 00:14:50,848 --> 00:14:55,185 Лі й Аманда жодної ночі не проводили окремо одне від одного. 238 00:14:57,062 --> 00:15:00,024 І тому ця його поїздка на вихідні… 239 00:15:00,983 --> 00:15:03,277 Яка статистична ймовірність того, 240 00:15:03,360 --> 00:15:06,280 що це станеться саме в ті вихідні, коли він поїде? 241 00:15:07,364 --> 00:15:10,868 1H7-4, КІМНАТА ДЛЯ ОПИТУВАННЯ СЛІДЧА СЛУЖБА 242 00:15:10,951 --> 00:15:12,453 Ви причетні до цього, Лі? 243 00:15:12,953 --> 00:15:15,581 Ні, не причетний. Не причетний. 244 00:15:15,664 --> 00:15:19,919 - Бо якщо так, я дізнаюся. - Так. Уперед. 245 00:15:21,086 --> 00:15:23,005 Я був у мами всі вихідні. 246 00:15:26,800 --> 00:15:30,554 Коли ми дізналися, як він їхав до Саскачевану, 247 00:15:31,096 --> 00:15:34,266 {\an8}по його маршруту відправили двох слідчих, 248 00:15:34,350 --> 00:15:40,105 {\an8}вони зібрали відеозаписи із заправок, на яких, за його словами, він був. 249 00:15:40,189 --> 00:15:44,735 І ми зібрали відеодокази, яке підтвердили, 250 00:15:44,818 --> 00:15:47,446 що Лі був у Саскачевані, коли померла Аманда. 251 00:15:49,323 --> 00:15:51,241 Знаєте, хто зробив це з Амандою? 252 00:15:51,325 --> 00:15:53,202 Ні. Я хочу знати, що сталося. 253 00:15:53,285 --> 00:15:54,620 Так само, як і я. 254 00:15:54,703 --> 00:15:58,374 І гарантую, що ми дізнаємося. Гаразд? 255 00:15:58,457 --> 00:16:00,292 Ми розглядали таку можливість, 256 00:16:00,376 --> 00:16:04,421 що Лі найняв когось, щоб позбавити Аманду життя, 257 00:16:05,381 --> 00:16:08,467 але не знайшли доказів того, 258 00:16:08,550 --> 00:16:12,221 що Лі спілкувався з кимось іншим 259 00:16:13,555 --> 00:16:15,849 чи що була якась домовленість, 260 00:16:15,933 --> 00:16:17,559 що коли він поїде з дому 261 00:16:17,643 --> 00:16:21,730 з'явиться хтось інший і вб'є Аманду за його наказом. 262 00:16:23,232 --> 00:16:26,276 Джеймі Моракер в прямому ефірі у відділку поліції Вествіндс. 263 00:16:26,360 --> 00:16:28,737 {\an8}Джеймі, поліція каже, що підозрюваних немає. 264 00:16:28,821 --> 00:16:30,906 {\an8}То на якій стадії розслідування? 265 00:16:30,990 --> 00:16:35,869 {\an8}Вони розмовляли з Лі Антоні. Кажуть, він співпрацює зі слідством. 266 00:16:35,953 --> 00:16:39,039 Вони виключають Лі як підозрюваного. 267 00:16:43,794 --> 00:16:45,337 Аманда була моєю половинкою. 268 00:16:47,214 --> 00:16:49,717 Я закохався в її особистість. 269 00:16:51,010 --> 00:16:54,596 {\an8}Коли вона заходила в кімнату, 270 00:16:55,347 --> 00:16:56,724 {\an8}всі посміхалися. 271 00:16:56,807 --> 00:16:59,852 {\an8}Вона завжди робила так, щоб всім було комфортно. 272 00:17:01,895 --> 00:17:05,357 Коли проводили розслідування, я не хвилювався. 273 00:17:05,858 --> 00:17:07,276 Вони робили свою роботу. 274 00:17:08,360 --> 00:17:12,448 Першим завжди підозрюють чоловіка або дружину. Я це розумію. 275 00:17:13,615 --> 00:17:14,825 Я не був проти. 276 00:17:14,908 --> 00:17:18,787 Чому? Бо я хочу знати, що трапилось. Що сталося з Амандою. 277 00:17:22,207 --> 00:17:24,793 Ви з Амандою живете у вашому домі… 278 00:17:24,877 --> 00:17:26,587 - З дружиною, так. - З дружиною. 279 00:17:26,670 --> 00:17:29,214 На початку розслідування ми приділяємо багато часу 280 00:17:29,298 --> 00:17:33,093 глибокому вивченню того, чим займалася, в даному випадку, 281 00:17:33,177 --> 00:17:35,971 Аманда перед її смертю. 282 00:17:36,555 --> 00:17:40,059 У п'ятницю ви вирішили поїхати в Саскачеван. 283 00:17:40,559 --> 00:17:44,980 Планувалося, що Аманда й Лі мали поїхати разом до Саскачевану. 284 00:17:46,690 --> 00:17:50,694 Але в останню мить Аманда залишилася вдома, бо їй було погано. 285 00:17:59,369 --> 00:18:01,705 Я говорила з нею того ранку. 286 00:18:02,623 --> 00:18:04,958 {\an8}У неї не було планів. 287 00:18:06,085 --> 00:18:09,129 Їй було не дуже добре. У неї була мігрень. 288 00:18:10,798 --> 00:18:12,424 У Аманди почалися мігрені. 289 00:18:13,467 --> 00:18:16,345 Не завжди, але приступи були дуже сильними. 290 00:18:17,471 --> 00:18:20,724 {\an8}Думаю, головний біль, чи що вона відчувала у той день, 291 00:18:20,808 --> 00:18:23,310 {\an8}був дуже сильним, раз вона не поїхала з Лі. 292 00:18:25,771 --> 00:18:29,024 Тож Аманда вирішила: «Ти маєш допомогти мамі. 293 00:18:29,608 --> 00:18:30,442 Я лишуся тут, 294 00:18:30,526 --> 00:18:33,028 побачимося в понеділок, коли повернешся». 295 00:18:35,072 --> 00:18:37,449 Тож у п'ятницю я поїхав. 296 00:18:39,535 --> 00:18:41,036 Тоді я бачив її востаннє. 297 00:18:45,249 --> 00:18:50,129 {\an8}П'ЯТНИЦЯ 11:00 ЛІ ЇДЕ В САСКАЧЕВАН 298 00:18:52,798 --> 00:18:54,883 Коли я приїхав до мами, я поговорив з Амандою. 299 00:18:55,759 --> 00:18:57,094 Я спитав, як вона. 300 00:18:58,178 --> 00:19:00,264 Спитав її про головні болі. 301 00:19:00,347 --> 00:19:02,099 Вона сказала: «Досі болить». 302 00:19:04,184 --> 00:19:07,771 Лі й Аманда майже постійно спілкувалися 303 00:19:07,855 --> 00:19:09,565 з п'ятниці, коли він поїхав. 304 00:19:10,983 --> 00:19:15,904 Є дуже їхня дуже довга переписка. 305 00:19:16,905 --> 00:19:21,743 {\an8}Востаннє він говорив з Амандою десь о 19:00 306 00:19:21,827 --> 00:19:23,245 {\an8}у суботу ввечері. 307 00:19:27,082 --> 00:19:29,334 Вона сказала, що її мігрень проходить. 308 00:19:30,836 --> 00:19:32,754 І раптом Рубі загавкала. 309 00:19:34,673 --> 00:19:37,801 Аманда сказала їй замовкнути. Типу: «Тихо, Рубі». 310 00:19:38,844 --> 00:19:40,053 Рубі верескнула. 311 00:19:43,807 --> 00:19:46,810 Вона йшла, і я почув… звук. 312 00:19:47,394 --> 00:19:48,979 А потім зв'язок обірвався. 313 00:19:49,062 --> 00:19:50,898 {\an8}СУБОТА 19:06 ЛІ ТЕЛЕФОНУЄ АМАНДІ 314 00:19:50,981 --> 00:19:53,066 {\an8}СУБОТА 19:10 ЗВ'ЯЗОК ОБРИВАЄТЬСЯ 315 00:19:53,150 --> 00:19:54,943 {\an8}Я сказав: «Алло? Люба? 316 00:19:55,652 --> 00:19:57,821 Амандо?» 317 00:19:59,406 --> 00:20:00,490 Відповіді не було. 318 00:20:01,909 --> 00:20:05,495 Я поклав слухавку, передзвонив. Увімкнувся автовідповідач. 319 00:20:06,288 --> 00:20:08,582 Подзвонив з домашнього телефона мами. 320 00:20:09,082 --> 00:20:10,876 Без відповіді. Автовідповідач. 321 00:20:12,336 --> 00:20:14,755 Коли зв'язок обірвався, я не знав, що й думати. 322 00:20:14,838 --> 00:20:17,090 Я подумав, що вона впустила телефон. 323 00:20:17,716 --> 00:20:19,384 Може, телефон розрядився. 324 00:20:19,885 --> 00:20:21,345 Вона його підзарядить. 325 00:20:21,887 --> 00:20:23,180 І передзвонить. 326 00:20:23,889 --> 00:20:26,892 Тож я трохи почекав. Написав їй. 327 00:20:28,894 --> 00:20:29,937 Жодної відповіді. 328 00:20:31,980 --> 00:20:35,776 {\an8}У неділю я встав. Знову їй написав. 329 00:20:37,903 --> 00:20:39,238 {\an8}Відповіді не отримав 330 00:20:39,947 --> 00:20:43,909 {\an8}Я подумав: «Можливо, вона зайнята. Вона подзвонить пізніше». 331 00:20:43,992 --> 00:20:45,244 Не уявляв найгірше. 332 00:20:45,786 --> 00:20:47,412 Ніколи не уявляєш найгірше, 333 00:20:47,496 --> 00:20:50,457 особливо якщо з тобою такого не траплялося. 334 00:20:52,292 --> 00:20:55,837 Я подумав: «Може, вона з Деррелом. Може, пішла до мами». 335 00:20:56,380 --> 00:20:57,756 Її сім'я жила близькою. 336 00:20:57,839 --> 00:21:01,385 Тому я подумав, що вона пішла до Деррела. 337 00:21:01,468 --> 00:21:02,761 Ми з мамою були зайняті. 338 00:21:02,844 --> 00:21:07,891 Ми намагалися організувати все, щоб мати могла продати речі. 339 00:21:07,975 --> 00:21:09,977 А я був зайнятий. 340 00:21:11,937 --> 00:21:16,483 А потім у неділю ввечері я подумав: «Зараз ляжу спати. 341 00:21:16,566 --> 00:21:20,487 А вранці прокинуся, повернуся додому і здивую її». 342 00:21:21,196 --> 00:21:24,741 22:40 343 00:21:28,870 --> 00:21:30,706 {\an8}СУБОТА 19:10 ЗВ'ЯЗОК ОБРИВАЄТЬСЯ 344 00:21:31,498 --> 00:21:35,836 {\an8}Тож у понеділок десь о 08:30 я поїхав. 345 00:21:35,919 --> 00:21:38,130 Я зупинявся лише для заправки. 346 00:21:38,213 --> 00:21:40,173 Весь інший час я їхав. 347 00:21:45,554 --> 00:21:48,473 Коли прийшов додому, я знав, що вхідні двері були замкнені, 348 00:21:48,557 --> 00:21:49,933 бо я мав їх відчинити. 349 00:21:52,102 --> 00:21:53,603 Я зайшов у будинок. 350 00:21:54,855 --> 00:21:55,856 Її там не було. 351 00:21:56,523 --> 00:22:00,444 Випустив собаку через задні двері, бо знав, що їй треба в туалет. 352 00:22:02,070 --> 00:22:06,074 Тоді я подумав: «Я піду нагору. Може, Аманда спить». 353 00:22:06,700 --> 00:22:09,661 Спочатку я зайшов до нашої спальні. Нічого. 354 00:22:09,745 --> 00:22:11,246 Пішов у ванну. Нічого. 355 00:22:12,247 --> 00:22:14,166 Подумав: «Де ще вона може бути?» 356 00:22:15,917 --> 00:22:19,171 Єдине місце, де я ще не дивився, це підвал. 357 00:22:19,254 --> 00:22:22,132 Аманда ніколи не любила підвал. 358 00:22:22,215 --> 00:22:25,635 Не знаю чому. Підвал її завжди трохи лякав. 359 00:22:28,013 --> 00:22:32,017 Я зійшов першими чотирма сходами і… 360 00:22:35,395 --> 00:22:36,480 і знайшов Аманду. 361 00:22:40,525 --> 00:22:43,153 Вона лежала посеред підвалу, 362 00:22:44,196 --> 00:22:45,238 уся в крові. 363 00:22:47,366 --> 00:22:50,535 Не можу описати відчуття, які я пережив. 364 00:22:50,619 --> 00:22:53,997 Я крикнув: «Амандо!» 365 00:22:54,498 --> 00:22:56,958 Вона не відповіла. Я почав тремтіти. 366 00:22:57,042 --> 00:22:58,460 Ледь не впустив телефон. 367 00:22:59,378 --> 00:23:00,712 Я подзвонив у 911. 368 00:23:02,714 --> 00:23:06,676 У 911 спитали: «Ви знаєте, чи вона жива?» Я сказав: «Ні». 369 00:23:06,760 --> 00:23:09,513 Спитала: «Можете спуститися і перевірити, чи вона жива?» 370 00:23:11,098 --> 00:23:12,974 Я не хотів спускатися туди. 371 00:23:21,900 --> 00:23:23,110 Я не хотів… 372 00:23:30,242 --> 00:23:32,828 Це було найважче, я не знав, як це зробити. 373 00:23:34,454 --> 00:23:36,957 Я говорив по телефону й кричав. 374 00:23:39,918 --> 00:23:42,879 І коли я торкнувся її, вона була холодною. 375 00:23:49,344 --> 00:23:52,681 {\an8}27 ЖОВТНЯ 2015 РОКУ ОДИН ДЕНЬ ПІСЛЯ ВИЯВЛЕННЯ ТІЛА АМАНДИ 376 00:23:52,764 --> 00:23:56,852 {\an8}Розтин проводить відділення головного судово-медичного експерта. 377 00:23:57,352 --> 00:24:01,440 Можу запевнити всіх, що ми виділяємо достатньо ресурсів, 378 00:24:01,523 --> 00:24:04,734 щоб провести повне й ретельне розслідування, 379 00:24:05,235 --> 00:24:08,321 знайти винного й притягнути його до відповідальності. 380 00:24:11,116 --> 00:24:13,702 Базуючись на фактах і доказах по цій справі, 381 00:24:13,785 --> 00:24:16,621 ми вважали, що напад на Аманду, 382 00:24:17,164 --> 00:24:20,917 скоріше за все, стався близько сьомої вечора в суботу. 383 00:24:22,544 --> 00:24:25,422 Ми точно знаємо, що в цей час вона ще була жива, 384 00:24:26,339 --> 00:24:31,553 бо після цього вона вже не відповідала на дзвінки і повідомлення. 385 00:24:34,139 --> 00:24:37,392 Ми були серйозно занепокоєні тим, що жорстокий злочинець 386 00:24:37,476 --> 00:24:40,020 ходить на волі у північно-східному Калґарі. 387 00:24:41,980 --> 00:24:46,318 І тому ми дуже покладаємось на наш відділ криміналістики, 388 00:24:46,401 --> 00:24:49,029 що вони допоможуть нам ідентифікувати когось, 389 00:24:49,112 --> 00:24:51,072 використовуючи докази з місця, 390 00:24:51,156 --> 00:24:56,077 включно з відбитками пальців, слідами ніг і ДНК злочинця. 391 00:24:56,161 --> 00:24:59,664 ВІДЕОДОКАЗ 392 00:24:59,748 --> 00:25:02,292 {\an8}Я була сержантом відділу, 393 00:25:02,375 --> 00:25:05,754 {\an8}а ще я була аналітикинею плям крові. 394 00:25:08,173 --> 00:25:10,759 Це одне з найгірших місць злочину, 395 00:25:10,842 --> 00:25:12,093 і ще на жодному 396 00:25:12,177 --> 00:25:15,305 не було стільки різних типів плям і розводів. 397 00:25:17,057 --> 00:25:19,059 Це сходи, що ведуть вниз. 398 00:25:19,559 --> 00:25:21,144 А це був підвал. 399 00:25:21,686 --> 00:25:24,814 А це місце в підвалі, 400 00:25:24,898 --> 00:25:26,775 де знаходилася Аманда. 401 00:25:26,858 --> 00:25:31,112 Коли її забрали звідси, можна було побачити контури на крові. 402 00:25:39,621 --> 00:25:42,624 Я була головним судмедекспертом, 403 00:25:43,542 --> 00:25:47,879 {\an8}відповідала за обробку місця злочину та вилучення речових доказів. 404 00:25:49,297 --> 00:25:53,301 Одним з моїх завдань був пошук відбитків пальців на дверях, 405 00:25:53,385 --> 00:25:55,595 які могли б допомогти нам визначити, 406 00:25:55,679 --> 00:25:58,056 хто міг бути в будинку з Амандою. 407 00:25:58,974 --> 00:26:00,767 Я не знайшла жодних відбитків. 408 00:26:02,394 --> 00:26:07,691 У крові ми знайшли 12 слідів. 409 00:26:08,817 --> 00:26:12,821 {\an8}Більшість з них, здається, були залишені ногою, а не рукою. 410 00:26:15,740 --> 00:26:20,412 Одна з речей, яка дуже збентежила, це те, що на сходах були два відбитки ніг 411 00:26:20,996 --> 00:26:22,247 у напрямку догори. 412 00:26:22,330 --> 00:26:23,957 Вони були прямо тут. 413 00:26:26,167 --> 00:26:29,462 Пальці ніг практично торкалися сходів, 414 00:26:29,546 --> 00:26:32,048 але вгорі на сходах відбитків не було. 415 00:26:33,550 --> 00:26:36,720 Біля сходів можна було побачити два капці. 416 00:26:37,596 --> 00:26:39,389 Аманда, мабуть, була в капцях, 417 00:26:39,472 --> 00:26:43,476 {\an8}можу припустити, що вона була в капцях, коли це сталося. 418 00:26:45,395 --> 00:26:47,647 Гадаю, найбільше мене спантеличило те, 419 00:26:47,731 --> 00:26:50,859 що я не знайшла відбитків взуття. 420 00:26:53,194 --> 00:26:55,322 Єдині відбитки, які ми знайшли, 421 00:26:55,405 --> 00:26:57,115 були сліди босих ніг. 422 00:26:58,992 --> 00:27:01,953 Але на цій ділянці були сліди підтирання, 423 00:27:02,037 --> 00:27:05,081 ніби хтось возив взад і вперед у крові. 424 00:27:06,291 --> 00:27:09,252 І я подумала: «Хтось прикриває сліди свого взуття, 425 00:27:09,336 --> 00:27:11,546 щоб піти з місця злочину непоміченим. 426 00:27:13,632 --> 00:27:17,260 На її тілі не було очевидних ран від захисту. 427 00:27:17,802 --> 00:27:21,640 Але Аманда була вся в синяках. 428 00:27:23,475 --> 00:27:25,727 Часто у насильницьких злочинах 429 00:27:25,810 --> 00:27:29,648 злочинець також отримує травму, з якої йде кров. 430 00:27:30,899 --> 00:27:34,235 І зазвичай, коли він йде з місця злочину або пересувається навколо нього, 431 00:27:34,319 --> 00:27:35,654 його кров теж капає. 432 00:27:37,781 --> 00:27:42,077 {\an8}У сьомому квадраті бачимо гарні темно-коричневі плями крові. 433 00:27:43,370 --> 00:27:48,166 {\an8}Коли знаходжу таку пляму крові, що крапала, 434 00:27:48,249 --> 00:27:51,419 {\an8}я завжди думаю: «Гаразд. Може, це наш нападник, 435 00:27:51,503 --> 00:27:53,380 у якого пішла кров саме тут». 436 00:27:55,465 --> 00:27:59,552 Мазки крові збирають і відправляють у лабораторію для аналізу ДНК. 437 00:28:03,223 --> 00:28:06,643 Тож поки ми з нетерпінням чекали на результати аналізів, 438 00:28:07,268 --> 00:28:10,605 нам довелося зосередитися на пошуках інших доказів, 439 00:28:10,689 --> 00:28:13,233 які допомогли б нам ідентифікувати злочинця. 440 00:28:19,531 --> 00:28:20,824 ВІДЕОДОКАЗ 441 00:28:20,907 --> 00:28:22,534 Слідів злому не було. 442 00:28:23,034 --> 00:28:25,286 Тож ким би не був злочинець, 443 00:28:25,370 --> 00:28:29,165 він або отримав доступ до будинку за допомогою ключа, 444 00:28:29,249 --> 00:28:33,378 або проник у будинок через незачинені задні двері. 445 00:28:35,213 --> 00:28:37,549 Мене щодня бентежать задні двері. 446 00:28:38,717 --> 00:28:41,219 І я не можу припинити думати про них: 447 00:28:41,302 --> 00:28:42,971 були вони замкнені чи ні. 448 00:28:43,555 --> 00:28:46,683 Бо я на автоматі схопив ручку, 449 00:28:46,766 --> 00:28:48,727 відчинив двері, випустив собаку. 450 00:28:50,729 --> 00:28:52,564 Сімдесят-три-п'ять, код шість… 451 00:28:52,647 --> 00:28:57,026 Слідчі обстежили територію в будинку Аманди та Лі та навколо нього. 452 00:28:59,988 --> 00:29:02,824 У Каслріджі статистично вищий рівень злочинності, 453 00:29:02,907 --> 00:29:06,119 ніж у більшості інших громад у Калґарі. 454 00:29:08,496 --> 00:29:10,498 Це поганий район. 455 00:29:11,958 --> 00:29:16,921 {\an8}Тут постійно були злочини, зломи, стрілянина. 456 00:29:18,381 --> 00:29:20,759 Фізичні атаки і напади були постійними. 457 00:29:20,842 --> 00:29:23,136 Там завжди були поліцейські машини. 458 00:29:24,679 --> 00:29:29,058 Цей провулок хвилював Аманду в 2015 році. 459 00:29:30,101 --> 00:29:31,770 Аманда й Лі повідомляли, 460 00:29:31,853 --> 00:29:35,106 що люди заходили на їхній задній двір 461 00:29:35,732 --> 00:29:38,985 і крали звідси пляшки та банки. 462 00:29:39,527 --> 00:29:43,406 Іноді задня хвіртка була відкрита. Ніби двері лишили відчиненими. 463 00:29:43,490 --> 00:29:46,284 Іноді на снігу було видно кроки. 464 00:29:47,076 --> 00:29:51,331 Через задні ворота ми дістанемося до задніх дверей Лі й Аманди. 465 00:29:51,414 --> 00:29:54,501 Лі не впевнений, чи були замкнені саме ці двері, 466 00:29:54,584 --> 00:29:57,670 коли він повернувся, чи ні. 467 00:30:02,717 --> 00:30:05,386 У тому районі було багато безпритульних. 468 00:30:06,596 --> 00:30:10,099 Якщо вони настільки зухвалі, що заходили у її двір і крали, 469 00:30:10,183 --> 00:30:12,185 то на що ще вони здатні? 470 00:30:12,268 --> 00:30:14,354 Вона була трохи стурбована цим. 471 00:30:17,190 --> 00:30:20,193 Очевидно, нам доведеться розглянути всі можливості, 472 00:30:20,693 --> 00:30:23,363 включно з переслідувачем. 473 00:30:26,324 --> 00:30:29,619 Хтось у певний момент пішов за нею додому, 474 00:30:30,161 --> 00:30:34,791 а потім скористався відсутністю вдома Лі 475 00:30:34,874 --> 00:30:37,252 як нагодою для нападу. 476 00:30:55,103 --> 00:30:56,938 Ми дізналися від сусідів, 477 00:30:57,021 --> 00:31:01,276 що між 18:30 і 19:00 суботнього вечора, 478 00:31:01,359 --> 00:31:05,530 десь у той самий час, коли, за словами Лі, він почув вереск собаки, 479 00:31:05,613 --> 00:31:07,240 і обірвався дзвінок, 480 00:31:07,866 --> 00:31:12,161 що пес Аманди та Лі гавкав. 481 00:31:13,997 --> 00:31:17,500 Страшний собачий гавкіт, який говорить: «Забирайся звідси». 482 00:31:18,251 --> 00:31:20,795 {\an8}Час від часу ви таке чуєте, але ніколи… 483 00:31:21,421 --> 00:31:25,216 {\an8}Вам зазвичай, не цікаво, чому це відбувається, але не тієї ночі. 484 00:31:26,301 --> 00:31:30,555 Потім ми почули щось, схоже на крик, з дому Аманди. 485 00:31:34,058 --> 00:31:36,728 А наші сусіди праворуч від нас сказали, 486 00:31:37,437 --> 00:31:40,690 що бачили, як хтось біг через наш двір. 487 00:31:42,108 --> 00:31:44,444 Це було дуже неприємно. 488 00:31:46,821 --> 00:31:49,949 Щоб Рубі гавкала, її щось мало змусити гавкати. 489 00:31:51,117 --> 00:31:52,911 Вона не була такою собакою. 490 00:31:55,580 --> 00:31:58,958 Тому Рубі гавкала б, якби хтось заходив у будинок. 491 00:32:00,668 --> 00:32:03,338 І якби хтось зіткнувся з Амандою, 492 00:32:04,130 --> 00:32:05,632 вона відбивалася б. 493 00:32:07,133 --> 00:32:11,888 Вона була тендітною дівчиною, але вміла відстоювати своє. 494 00:32:14,015 --> 00:32:16,809 ПОЛІЦІЯ КАЛҐАРІ БУДІВЛЯ СЛІДЧОЇ СЛУЖБИ 495 00:32:16,893 --> 00:32:18,394 Гаразд, Ліндо, у мене… 496 00:32:18,478 --> 00:32:20,605 Коли ми заглибилися в розслідування, 497 00:32:20,688 --> 00:32:22,941 ми говорили з членами родини і друзями 498 00:32:23,858 --> 00:32:27,195 і переглядали телефони, електронні пристрої, 499 00:32:28,029 --> 00:32:30,198 журнали, щоденники, усе подібне. 500 00:32:33,743 --> 00:32:34,994 Було одне питання: 501 00:32:35,495 --> 00:32:39,415 «Чи можливо, що у Аманди був роман на стороні, 502 00:32:39,499 --> 00:32:40,875 який погано скінчився?» 503 00:32:41,417 --> 00:32:47,173 І чи можливо, що вона очікувала, що хтось прийде до неї додому, 504 00:32:47,256 --> 00:32:48,508 поки Лі не було? 505 00:32:49,926 --> 00:32:53,137 Коли він приїхав додому і знайшов Аманду мертвою, 506 00:32:54,597 --> 00:32:56,891 Лі помітив, що на неї була 507 00:32:56,975 --> 00:32:59,519 гарніша спідня білизна, 508 00:33:00,103 --> 00:33:03,398 ніж звичайна білизна, яку вона носила протягом тижня. 509 00:33:04,232 --> 00:33:07,610 І це, безумовно, було враховано. 510 00:33:10,113 --> 00:33:14,784 Але ми швидко відкинули цю теорію, 511 00:33:14,867 --> 00:33:17,620 бо не знайшли нічого, 512 00:33:17,704 --> 00:33:21,124 що вказувало б на якісь стосунки 513 00:33:21,207 --> 00:33:23,751 з іншим сексуальним партнером поза шлюбом. 514 00:33:27,547 --> 00:33:31,134 Лі та Аманда сварилися, як і більшість людей, 515 00:33:31,968 --> 00:33:36,597 але я не сумніваюся, що вони кохали одне одного весь час. 516 00:33:36,681 --> 00:33:39,475 Аманда кохало його так само, як і він кохав її. 517 00:33:42,311 --> 00:33:46,065 Вона не була причетна до наркоторгівлі, 518 00:33:46,149 --> 00:33:48,067 банди чи чогось такого. 519 00:33:49,360 --> 00:33:54,032 Було ясно, що в Аманди не було багато ворогів. 520 00:33:54,949 --> 00:33:57,577 Але під час допиту 521 00:33:57,660 --> 00:34:01,539 Лі назвав того, хто може бути підозрюваним. 522 00:34:04,167 --> 00:34:06,085 Нас викликали у відділок 523 00:34:06,169 --> 00:34:07,295 на сімейну зустріч. 524 00:34:09,839 --> 00:34:11,382 Лі сидів там із нами, 525 00:34:11,924 --> 00:34:16,304 подивився на нас з Алленом і сказав: «Гадаю, до цього причетна моя сестра». 526 00:34:18,431 --> 00:34:20,975 Моя сестра ненавиділа мою дружину. 527 00:34:21,059 --> 00:34:24,103 І чому ваша сестра стала б вбивати вашу дружину? 528 00:34:24,812 --> 00:34:27,982 Моя сестра в той час міцно сиділа на наркотиках. 529 00:34:29,025 --> 00:34:31,319 Тож я заявив у службу у справах дітей. 530 00:34:32,862 --> 00:34:34,822 Бо я хвилювався за племінницю. 531 00:34:35,323 --> 00:34:39,118 {\an8}Моя сестра та Лі подзвонили в соціальну службу у справах дітей, 532 00:34:39,202 --> 00:34:40,995 {\an8}і дитину забрали. 533 00:34:42,038 --> 00:34:46,459 Моя сестра дзвонила щодня, по 20 разів на день: 534 00:34:46,542 --> 00:34:48,002 «Де, бляха, моя дочка?» 535 00:34:50,171 --> 00:34:52,173 Моя сестра була на мене дуже зла. 536 00:34:54,008 --> 00:34:55,426 І зла на Аманду. 537 00:34:55,510 --> 00:34:57,178 ВОНА НІКОЛИ МЕНЕ НЕ ПОВАЖАЛА 538 00:34:58,846 --> 00:35:04,060 Сестра Лі погрожувала Аманді. 539 00:35:05,895 --> 00:35:09,857 А щоб моя сестра злякалася, було потрібне щось значне, 540 00:35:09,941 --> 00:35:12,276 бо вона мало чого боялася. 541 00:35:13,611 --> 00:35:18,574 Тож я подумав: «Чи це сестра Лі прислала якогось хлопця, 542 00:35:19,325 --> 00:35:20,868 знаючи, що Лі не в місті?» 543 00:35:20,952 --> 00:35:24,038 Бо його сестра знала, що Лі того дня не було в місті. 544 00:35:26,707 --> 00:35:31,420 Сестру Лі привезли у відділення поліції, 545 00:35:32,004 --> 00:35:35,842 її допитав досвідчений слідчий. 546 00:35:38,010 --> 00:35:42,890 Але не було доказів того, що саме вона несе відповідальність 547 00:35:42,974 --> 00:35:45,017 за вбивство Аманди. 548 00:35:49,605 --> 00:35:52,233 Поліція досі не затримала підозрюваних 549 00:35:52,316 --> 00:35:56,279 у вбивстві Аманди Антоні, чиє тіло знайшли в її будинку на північному сході Калґарі. 550 00:35:56,362 --> 00:35:58,531 Родина Аманди оприлюднила цю заяву. 551 00:35:58,614 --> 00:36:01,033 Вони благають надати будь-яку інформацію, 552 00:36:01,117 --> 00:36:04,203 бо сім'я потребує і заслуговує на завершення справи. 553 00:36:05,746 --> 00:36:08,374 Попри значне висвітлення у ЗМІ 554 00:36:08,457 --> 00:36:11,043 жодних повідомлень не надходило, 555 00:36:11,544 --> 00:36:18,176 що, з мого власного досвіду, дуже незвично. 556 00:36:19,886 --> 00:36:21,596 {\an8}7 ГРУДНЯ 2015 РОКУ 557 00:36:21,679 --> 00:36:26,225 {\an8}ШІСТЬ ТИЖНІВ ПІСЛЯ СМЕРТІ АМАНДИ 558 00:36:27,226 --> 00:36:29,020 Коли прийшли результати розтину, 559 00:36:29,103 --> 00:36:32,315 токсикологія показала ознаки канабісу в її організмі, 560 00:36:33,608 --> 00:36:35,484 але визначити кількість канабісу, 561 00:36:35,568 --> 00:36:39,322 сказати, мав він ефект одурманювання чи ні, це дуже важко. 562 00:36:40,239 --> 00:36:43,409 І виявлення канабісу в її організмі відповідає тому, 563 00:36:43,492 --> 00:36:47,330 що Лі сказав нам, що, можливо, вона вживала канабіс від мігрені. 564 00:36:49,457 --> 00:36:52,585 Причиною смерті була травма від удару тупим предметом, 565 00:36:53,669 --> 00:36:58,257 але саме в результаті цієї травми вона стекла кров'ю до смерті. 566 00:36:59,425 --> 00:37:01,844 {\an8}Ушкодження мозку не було. 567 00:37:02,511 --> 00:37:07,308 Зламаних кісток не було, окрім правої орбітальної кістки. 568 00:37:08,768 --> 00:37:10,978 Я був здивований. 569 00:37:11,062 --> 00:37:13,814 Я був готовий побачити переломи черепа 570 00:37:13,898 --> 00:37:15,524 і подібні речі. 571 00:37:15,608 --> 00:37:16,984 Нічого цього не було. 572 00:37:17,693 --> 00:37:21,113 Тіло Аманди мало сінці в багатьох місцях. 573 00:37:21,614 --> 00:37:24,367 На ліктях були синці. Синці на колінах. 574 00:37:24,450 --> 00:37:26,327 Були синці на стегнах. 575 00:37:26,911 --> 00:37:30,164 Але інших причин для смерті Аманди не було окрім того, 576 00:37:30,248 --> 00:37:34,794 що вона втратила стільки крові. 577 00:37:42,426 --> 00:37:44,262 На цьому етапі розслідування 578 00:37:44,762 --> 00:37:48,474 ми дуже чекали на результати з лабораторії, бо я сподівався, 579 00:37:49,016 --> 00:37:51,519 що вони дозволять встановити підозрюваного. 580 00:37:52,853 --> 00:37:55,314 Але коли прийшли результати аналізу ДНК, 581 00:37:55,398 --> 00:38:01,112 жоден мазок не був приписаний комусь іншому, крім Аманди, 582 00:38:01,195 --> 00:38:03,406 включно з плямами від крапання крові. 583 00:38:05,408 --> 00:38:07,368 Я сподівалася, це кров злочинця, 584 00:38:07,451 --> 00:38:11,330 і очікувала, що так і буде, бо це було таке жорстоке насильство. 585 00:38:11,414 --> 00:38:13,874 Але я була дуже здивована й шокована, 586 00:38:13,958 --> 00:38:16,752 дізнавшись, що це все - ДНК Аманди. 587 00:38:16,836 --> 00:38:19,338 АНТОНІ, АМАНДА 588 00:38:19,422 --> 00:38:24,385 Вони не знайшли доказів того, що вона контактувала з кимось іншим, 589 00:38:25,261 --> 00:38:28,055 тобто Аманда не зазнала сексуального насильства. 590 00:38:29,974 --> 00:38:31,017 Крім того, 591 00:38:31,517 --> 00:38:37,231 відбитки пальців, відбитки долонь і сліди ніг, зібрані в підвалі будинку, 592 00:38:37,773 --> 00:38:39,233 всі належали Аманді. 593 00:38:39,775 --> 00:38:41,527 Не було жодних доказів того, 594 00:38:42,236 --> 00:38:45,906 що у підвалі був хтось інший, окрім Аманди. 595 00:38:55,374 --> 00:38:58,586 Протягом півтора року, що ми вели слідство, 596 00:39:00,546 --> 00:39:05,843 я спілкувався з дуже досвідченою групою дослідників поведінки. 597 00:39:07,345 --> 00:39:10,222 І коли вони розглянули справу Аманди 598 00:39:10,931 --> 00:39:14,018 і недостатність чи відсутність доказів у будинку, 599 00:39:15,978 --> 00:39:19,482 вони припустили, що смерть Аманди 600 00:39:19,565 --> 00:39:23,194 не була результатом чиїхось неправомірних дій. 601 00:39:23,778 --> 00:39:26,489 Що її смерть могла бути нещасним випадком. 602 00:39:34,747 --> 00:39:38,292 Я переглядаю всі матеріали слідства. 603 00:39:42,129 --> 00:39:44,256 На свинці не було відбитків пальців. 604 00:39:44,340 --> 00:39:47,468 Пил зверху на скарбничці застарілий. 605 00:39:47,551 --> 00:39:49,470 Не схоже, що її взагалі брали. 606 00:39:50,679 --> 00:39:55,184 Немає жодних доказів того, що ця скарбничка колись залишала полицю. 607 00:39:56,310 --> 00:39:59,271 Може, вона вдарилася об неї, коли впала зі сходів? 608 00:39:59,355 --> 00:40:00,648 Чи це можливо? 609 00:40:01,190 --> 00:40:06,445 Тож ми найняли інженера-біомеханіка. щоб він також розглянув справу. 610 00:40:07,279 --> 00:40:09,156 Вони виявили, 611 00:40:09,740 --> 00:40:15,204 що хоча це дуже рідко для жінки віці міс Антоні 612 00:40:15,287 --> 00:40:17,873 тип травм, які зазнала Аманда, 613 00:40:18,749 --> 00:40:23,170 в літературі описуються, як травми від випадкового падіння зі сходів. 614 00:40:24,463 --> 00:40:30,136 Тож ми мали розглянути можливість того, що це був лише трагічний випадок. 615 00:40:32,096 --> 00:40:35,683 І якщо це нещасний випадок, як це сталося. 616 00:40:40,813 --> 00:40:44,817 Я вважаю, виходячи з усіх доказів, які ми зібрали, 617 00:40:44,900 --> 00:40:50,281 що ця зона є відправним пунктом того, що сталося з Амандою. 618 00:40:51,490 --> 00:40:55,744 Чи можливо, що Аманда перечепилася через собаку і впала зі сходів? 619 00:40:56,704 --> 00:40:57,788 Цілком можливо. 620 00:41:00,416 --> 00:41:03,544 Що ми знаємо після огляду цієї зони, 621 00:41:03,627 --> 00:41:05,796 що відбувся удар, 622 00:41:06,755 --> 00:41:10,259 коли Аманда пролетіла цей простір, вдарила свиню, 623 00:41:10,342 --> 00:41:12,511 свиню відкинуло назад на стіну. 624 00:41:13,053 --> 00:41:16,682 {\an8}Ми це знаємо, бо за скарбничкою 625 00:41:16,765 --> 00:41:19,602 {\an8}в гіпсокартоні лишилася невелика вм'ятина. 626 00:41:21,103 --> 00:41:23,105 {\an8}Але ніхто ніколи не зможе сказати 627 00:41:23,189 --> 00:41:25,024 зі 100% упевненістю, 628 00:41:25,107 --> 00:41:26,901 чи вона сама впала зі сходів, 629 00:41:27,818 --> 00:41:30,863 чи її хтось зіштовхнув зі сходів? 630 00:41:31,989 --> 00:41:35,201 Проти цієї теорії свідчить те, що якщо вона впала зі сходів, 631 00:41:35,284 --> 00:41:39,205 чому не зачепила кошик для білизни, який ви бачите вгорі на сходах, 632 00:41:39,288 --> 00:41:44,043 або як свиня не злетіла з карниза, коли вона падала? 633 00:41:44,126 --> 00:41:49,006 Чи як сталося, що телефон лежав на відстані двох-трьох метрів, 634 00:41:49,089 --> 00:41:52,009 далеко від місця, де вона нібито впала зі сходів. 635 00:41:52,551 --> 00:41:56,222 Була ймовірність, що так, її штовхнув на скарбничку 636 00:41:56,305 --> 00:41:58,015 наш винуватець чи нападник. 637 00:42:10,110 --> 00:42:12,780 Я не вірю, що смерть Аманди була випадковістю. 638 00:42:14,949 --> 00:42:16,534 Щось тут не так. 639 00:42:18,702 --> 00:42:21,830 Я відчуваю серцем, що щось не так. 640 00:42:27,002 --> 00:42:28,796 Якби я не бачив те, що бачив, 641 00:42:29,505 --> 00:42:32,967 і мені сказали, що вона впала зі сходів, я б їм повірив. 642 00:42:34,426 --> 00:42:39,974 Але через те, що я знайшов Аманду в підвалі, і те, що я побачив 643 00:42:40,474 --> 00:42:42,226 ця версія не складається. 644 00:42:44,770 --> 00:42:45,771 ВІДЕОДОКАЗ 645 00:42:45,854 --> 00:42:48,649 Коли я почула, що це вважають нещасним випадком, 646 00:42:49,942 --> 00:42:52,653 моєю реакцією було: «Ні. Її побили. 647 00:42:52,736 --> 00:42:55,489 На ній було забагато слідів». 648 00:42:55,573 --> 00:42:58,993 Я бачила багато нещасних випадків. І стільки крові не було. 649 00:43:02,454 --> 00:43:03,872 Там було ще щось. 650 00:43:06,709 --> 00:43:09,878 Собака гавкала, у кімнаті був перекинутий стілець. 651 00:43:11,755 --> 00:43:12,840 Я просто не вірю, 652 00:43:12,923 --> 00:43:14,717 що це був нещасний випадок. 653 00:43:15,384 --> 00:43:17,761 Хтось штовхнув її зі сходів. 654 00:43:20,180 --> 00:43:22,349 Аманда померла не одразу. 655 00:43:22,933 --> 00:43:25,728 Це зайняло певний час, 656 00:43:25,811 --> 00:43:27,980 щоб втратити стільки крові, 657 00:43:28,063 --> 00:43:31,442 що зрештою і стало причиною її смерті. 658 00:43:32,776 --> 00:43:37,072 Ми знаємо, що Аманда, отримавши рвану рану на лобі, 659 00:43:37,156 --> 00:43:41,035 ще багато часу пересувалася. 660 00:43:42,411 --> 00:43:45,789 Вочевидь іноді вона вставала і ходила, 661 00:43:45,873 --> 00:43:49,627 {\an8}і це видно по слідах ніг, 662 00:43:49,710 --> 00:43:51,587 {\an8}знайдених у самій крові. 663 00:43:53,922 --> 00:43:58,552 {\an8}Минуло майже 48 годин після того, як Лі востаннє розмовляв з Амандою, 664 00:43:58,636 --> 00:44:02,765 {\an8}і цей телефон відключився о 19:00 в суботу ввечері, 665 00:44:03,974 --> 00:44:07,102 {\an8}до того, як він повернувся до Калґарі в понеділок. 666 00:44:10,314 --> 00:44:15,778 Частиною цієї таємниці є той факт, що тварини, які жили в тому домі, 667 00:44:16,737 --> 00:44:19,073 жодного разу не спускалися в підвал 668 00:44:19,615 --> 00:44:24,328 протягом тих 48 годин, коли Аманда лежала там, помираючи. 669 00:44:26,664 --> 00:44:29,500 Ми не бачили жодних відбитків лап у крові, 670 00:44:30,709 --> 00:44:33,462 що було нелогічно. 671 00:44:35,089 --> 00:44:37,466 Не знайти відбитків лап у підвалі - 672 00:44:38,217 --> 00:44:40,469 це дуже дивно, 673 00:44:40,552 --> 00:44:46,141 бо коли Аманда або я травмувалися чи плакали, 674 00:44:46,225 --> 00:44:49,019 Рубі підходила до нас, щоб втішити. 675 00:44:50,020 --> 00:44:51,563 У мене теж лабрадор, 676 00:44:51,647 --> 00:44:54,566 і куди б я не пішла у будинку, собака йде за мною. 677 00:44:56,318 --> 00:44:59,446 Якщо Аманда впала і страждала, 678 00:45:00,531 --> 00:45:04,910 чому чорний лабрадор не пішов вниз до неї, не шукав її? 679 00:45:06,495 --> 00:45:10,791 У будинку був хтось, хто не дав собаці спуститися вниз? 680 00:45:15,421 --> 00:45:19,258 У цій справі ще багато питань без відповідей. 681 00:45:19,800 --> 00:45:22,052 Факторів, які я не можу пояснити. 682 00:45:22,136 --> 00:45:24,221 Речей, які взагалі не мають сенсу. 683 00:45:25,639 --> 00:45:27,099 Одне я знаю точно - 684 00:45:27,599 --> 00:45:29,727 був момент у тому підвалі, 685 00:45:30,352 --> 00:45:32,938 коли Аманда стояла в самому низу тих сходів, 686 00:45:34,064 --> 00:45:37,234 це відомо через криваві сліди на підлозі. 687 00:45:38,318 --> 00:45:39,862 Вона була тут. 688 00:45:40,362 --> 00:45:43,741 Чому вона не піднялася сходами? 689 00:45:43,824 --> 00:45:47,494 Я досі не можу цього зрозуміти, 690 00:45:48,370 --> 00:45:50,164 бо вона була здатна на це. 691 00:45:54,168 --> 00:45:57,546 Чому вона не спробувала піднятися? 692 00:45:57,629 --> 00:45:59,757 Вона була такою впертою, 693 00:46:00,340 --> 00:46:03,469 що хоч камені з неба - вона піднялася б тими сходами. 694 00:46:03,969 --> 00:46:05,095 Хоч камені з неба. 695 00:46:05,846 --> 00:46:07,931 То чому вона навіть не спробувала? 696 00:46:09,600 --> 00:46:11,185 Це мене переслідує. 697 00:46:14,730 --> 00:46:16,690 Могли статися лише дві речі. 698 00:46:17,566 --> 00:46:19,860 Перша - втрата крові 699 00:46:19,943 --> 00:46:23,238 могла зменшити її здатність до раціонального мислення. 700 00:46:24,281 --> 00:46:25,115 Чи друга - 701 00:46:26,325 --> 00:46:29,036 той, хто завдав їй травми, ще був у будинку. 702 00:46:29,119 --> 00:46:32,790 Загроза все ще була в будинку, і їй було безпечніше в підвалі, 703 00:46:32,873 --> 00:46:35,959 ніж повертатися на сходи, щоб зустрітися із загрозою. 704 00:46:44,218 --> 00:46:45,969 У мене немає усіх відповідей, 705 00:46:46,512 --> 00:46:52,476 і зрештою, теорія нещасного випадку не може відповісти на все на місці події. 706 00:46:54,728 --> 00:46:58,357 Таку справу, як справа Аманди, ніколи не закривають, 707 00:46:59,149 --> 00:47:03,695 але на даний момент справа не ведеться до отримання нової інформації. 708 00:47:07,074 --> 00:47:11,745 Бувають дні, коли я думаю: якщо я колись потраплю туди, куди пішла Аманда, 709 00:47:11,829 --> 00:47:14,206 саме її я хочу зустріти там першою. 710 00:47:14,289 --> 00:47:16,583 Бо я спитаю її: «Що з тобою сталося? 711 00:47:17,376 --> 00:47:18,585 Що з тобою сталося?» 712 00:47:20,963 --> 00:47:24,341 ЗГІДНО ІЗ ЗАЯВОЮ ВІДДІЛУ ГОЛОВНОГО СУДМЕДЕКСПЕРТА, 713 00:47:24,424 --> 00:47:27,803 ОБСТАВИНИ СМЕРТІ АМАНДИ АНТОНІ ЗАЛИШАЮТЬСЯ НЕВИЗНАЧЕНИМИ. 714 00:47:27,886 --> 00:47:29,513 НЕВИЗНАЧЕНИМИ. 715 00:47:32,933 --> 00:47:34,017 Вона у свідомості? 716 00:47:34,518 --> 00:47:35,477 Не знаю. 717 00:47:35,561 --> 00:47:36,562 Вона дихає? 718 00:47:37,312 --> 00:47:38,522 Господи. 719 00:47:38,605 --> 00:47:40,023 Вона дихає? 720 00:47:42,901 --> 00:47:45,070 Минуло вісім років зі смерті Аманди. 721 00:47:47,447 --> 00:47:48,782 {\an8}МОЛОДЯТА 722 00:47:48,866 --> 00:47:50,117 {\an8}Це змінює людину, 723 00:47:50,659 --> 00:47:52,536 {\an8}особливо втрата кохання життя. 724 00:47:53,245 --> 00:47:55,747 Тієї, з ким збирався постаріти. 725 00:48:00,043 --> 00:48:03,547 Якби я міг змінити минуле, я б залишився вдома. 726 00:48:09,303 --> 00:48:10,888 Бо тоді вона була б тут. 727 00:48:18,562 --> 00:48:20,147 Я думаю про Аманду… 728 00:48:22,316 --> 00:48:23,191 щодня. 729 00:48:23,775 --> 00:48:28,238 У нас був зв'язок між братом і сестрою, і вона каже мені не здаватися. 730 00:48:29,656 --> 00:48:33,493 Вона каже, що щось сталося. Я це знаю. Вона не хоче, щоб я здався. 731 00:48:35,329 --> 00:48:38,999 Тож якщо хтось щось знає, 732 00:48:40,709 --> 00:48:42,336 я благаю. Дайте знати. 733 00:48:43,670 --> 00:48:44,755 Скажіть щось. 734 00:48:50,302 --> 00:48:54,806 ЯКЩО ВИ МАЄТЕ ІНФОРМАЦІЮ ПРО СМЕРТЬ АМАНДИ АНТОНІ, 735 00:48:54,890 --> 00:48:59,394 НАДІШЛІТЬ ЇЇ НА CALGARYCRIMESTOPPER.ORG АБО НА UNSOLVED.COM 736 00:50:16,471 --> 00:50:18,849 Переклад субтитрів: Наталія Базилевська