1
00:00:12,512 --> 00:00:13,888
911. У яке місто?
2
00:00:14,472 --> 00:00:17,559
- Калґарі, Альберта.
- Швидку, поліцію чи пожежників?
3
00:00:17,642 --> 00:00:18,768
Боже, всіх.
4
00:00:20,562 --> 00:00:22,355
Гаразд, розкажіть, що сталося.
5
00:00:22,439 --> 00:00:24,190
Не знаю, я повернувся додому
6
00:00:24,274 --> 00:00:27,277
і знайшов мою дружину внизу, і всюди кров.
7
00:00:28,028 --> 00:00:30,238
- Боже мій.
- Ви зараз із нею?
8
00:00:32,532 --> 00:00:33,825
Я не знаю.
9
00:00:35,035 --> 00:00:36,119
Вона у свідомості?
10
00:00:36,703 --> 00:00:37,787
Не знаю.
11
00:00:39,080 --> 00:00:40,165
Вона дихає?
12
00:00:40,874 --> 00:00:42,167
Господи.
13
00:00:42,250 --> 00:00:43,710
Вона дихає?
14
00:00:43,793 --> 00:00:45,086
Зачекайте.
15
00:00:45,170 --> 00:00:47,005
Тут стільки крові.
16
00:00:47,964 --> 00:00:48,840
Люба.
17
00:00:49,340 --> 00:00:51,134
Ні, вона холодна!
18
00:00:53,011 --> 00:00:54,304
Ні.
19
00:00:54,387 --> 00:00:57,390
Висилаю підмогу.
Зараз хтось приїде й допоможе вам.
20
00:00:57,474 --> 00:00:59,726
Господи!
21
00:00:59,809 --> 00:01:03,396
ЛАСКАВО ПРОСИМО
22
00:01:31,216 --> 00:01:34,886
НЕРОЗГАДАНІ ТАЄМНИЦІ
23
00:01:40,558 --> 00:01:44,395
{\an8}26 ЖОВТНЯ 2015 РОКУ
ПОНЕДІЛОК
24
00:01:44,979 --> 00:01:47,065
Поліція Калґарі. Яка адреса?
25
00:01:47,148 --> 00:01:48,024
Це швидка.
26
00:01:48,108 --> 00:01:50,902
Прошу засвідчити позалікарняну смерть.
27
00:01:51,402 --> 00:01:55,615
Повідомляють, що пацієнт холодний.
Без свідомості, не дихає, всюди кров.
28
00:01:55,698 --> 00:01:56,699
Ім'я пацієнта?
29
00:01:56,783 --> 00:01:57,951
Прізвище Антоні.
30
00:01:58,493 --> 00:01:59,869
- Є.
- Ім'я Аманда.
31
00:02:03,039 --> 00:02:06,417
{\an8}Поліція Калґарі першими дізналися
про смерть Аманди
32
00:02:06,501 --> 00:02:10,547
{\an8}через дзвінок у 911,
який зробив її чоловік Лі Антоні.
33
00:02:12,006 --> 00:02:14,384
{\an8}Лі й Аманда жили в громаді Каслрідж
34
00:02:14,467 --> 00:02:17,512
{\an8}на північному сході Калґарі в Канаді.
35
00:02:17,595 --> 00:02:20,557
Це 237, пріоритет 2, швидка на місці,
36
00:02:20,640 --> 00:02:23,017
надають допомогу свідку в істериці.
37
00:02:23,101 --> 00:02:25,603
Схоже, виклик був
від чоловіка. Він у шоці.
38
00:02:26,646 --> 00:02:30,733
На задньому дворі
досить великий пес, тож обережно.
39
00:02:31,651 --> 00:02:32,902
Прийнято, дякую.
40
00:02:35,196 --> 00:02:37,240
{\an8}Того дня я був окружним сержантом,
41
00:02:37,323 --> 00:02:39,242
{\an8}тобто патрульним наглядачем.
42
00:02:39,325 --> 00:02:42,370
{\an8}Тож командував усіма
патрульними в цьому районі.
43
00:02:43,621 --> 00:02:46,291
Виявилося, що я був не так далеко,
44
00:02:46,374 --> 00:02:48,585
тож приїхав першим на місце подій.
45
00:02:49,252 --> 00:02:51,504
{\an8}ПОЛІЦІЯ КАЛҐАРІ
46
00:02:51,588 --> 00:02:53,214
Коли я приїхав на місце,
47
00:02:53,298 --> 00:02:57,218
біля ґанку стояв чоловік,
якого мені представили як Лі.
48
00:02:58,178 --> 00:03:01,723
Підійшовши до дверей,
я побачив, що Лі тремтить.
49
00:03:01,806 --> 00:03:03,433
Він був дуже засмучений.
50
00:03:03,516 --> 00:03:08,104
І майже все, що я зміг
витягти з нього, це: «Вона в підвалі».
51
00:03:11,316 --> 00:03:13,318
Тож я пішов на сходи.
52
00:03:14,194 --> 00:03:15,528
Глянув униз зі сходів.
53
00:03:16,237 --> 00:03:17,655
Мені впала в очі
54
00:03:17,739 --> 00:03:20,617
частково розбита скарбничка.
55
00:03:20,700 --> 00:03:22,035
Я її запам'ятав.
56
00:03:23,328 --> 00:03:26,122
І тоді я почав спускатися сходами.
57
00:03:29,709 --> 00:03:34,631
Коли я зайшов у підвал, мене вразило,
скільки крові було на підлозі.
58
00:03:34,714 --> 00:03:37,926
ФОТОДОКАЗИ
59
00:03:39,719 --> 00:03:42,055
Я побачив Аманду, що лежала на підлозі.
60
00:03:44,807 --> 00:03:46,559
Я не оглянув її уважно,
61
00:03:46,643 --> 00:03:50,313
але вона, схоже, отримала
серйозну травму голови.
62
00:03:50,396 --> 00:03:53,399
Здавалося, що її вдарили чимось,
63
00:03:53,483 --> 00:03:57,028
що спричинило значну травму
правої частини обличчя
64
00:03:57,111 --> 00:04:00,323
і її черепу між очима і лінією волосся.
65
00:04:03,034 --> 00:04:04,661
Я повернувся сходами нагору
66
00:04:04,744 --> 00:04:07,121
і разом із підкріпленням оглянув дім,
67
00:04:07,872 --> 00:04:10,833
і я наказав іншому офіцеру поліції
68
00:04:10,917 --> 00:04:12,502
залишитися з чоловіком.
69
00:04:12,585 --> 00:04:16,839
Я не був упевнений у тому, що сталося,
і чи був він причетний до цього.
70
00:04:18,675 --> 00:04:21,636
Це була найкривавіша сцена, яку я бачив.
71
00:04:21,719 --> 00:04:23,513
Чесно кажучи, це було жахливо.
72
00:04:24,555 --> 00:04:26,766
{\an8}Вітаю. Поліція продовжує розслідувати
73
00:04:26,849 --> 00:04:29,394
{\an8}підозрілу смерть
на північному сході міста.
74
00:04:29,477 --> 00:04:32,605
{\an8}Ніхто не затриманий,
хоча поліція допитує чоловіка,
75
00:04:32,689 --> 00:04:34,607
{\an8}який викликав поліцію на місце злочину.
76
00:04:35,191 --> 00:04:39,445
{\an8}Те, що вони знайшли в будинку,
змушує їх вважати, що смерть підозріла.
77
00:04:45,576 --> 00:04:49,580
На початку будь-якого
нового розслідування облаштовується штаб,
78
00:04:49,664 --> 00:04:53,543
оперативний центр,
куди надходить інформація,
79
00:04:54,585 --> 00:04:56,546
ми пройшли процес
80
00:04:56,629 --> 00:04:59,299
розуміння та інтерпретації місця злочину,
81
00:04:59,382 --> 00:05:04,220
щоб з'ясувати, що сталося з Амандою.
82
00:05:09,475 --> 00:05:13,396
Аманда Антоні, 31-річна жінка,
83
00:05:14,022 --> 00:05:18,901
знайдена мертвою в понеділок,
26 жовтня 2015 року.
84
00:05:19,694 --> 00:05:23,072
Коли приїхали медики та поліцейські,
85
00:05:24,032 --> 00:05:26,951
вони виявили її в стані
повного трупного задубіння
86
00:05:27,035 --> 00:05:29,287
на підвальному поверсі її будинку,
87
00:05:29,370 --> 00:05:33,166
що потенційно дозволяє припустити,
що вона померла десь у неділю.
88
00:05:33,249 --> 00:05:35,918
ФОТОДОКАЗ
89
00:05:36,002 --> 00:05:40,214
Немає жодних ознак того,
що сталося пограбування,
90
00:05:40,298 --> 00:05:44,385
чи це було мотивовано пограбуванням,
що це було проникнення зі зломом
91
00:05:44,469 --> 00:05:47,764
чи що якісь речі
були вивезені або зникли з дому.
92
00:05:50,266 --> 00:05:52,352
Стілець був перекинутий,
93
00:05:53,269 --> 00:05:55,563
і ми дізналися,
що коли Лі зайшов у будинок,
94
00:05:56,314 --> 00:06:01,235
він знайшов телефон Аманди
на підлозі в їдальні.
95
00:06:02,070 --> 00:06:05,323
Телефон був зламаний, а екран розбитий.
96
00:06:07,367 --> 00:06:09,994
Телефон і перекинутий стілець
97
00:06:10,078 --> 00:06:12,872
вказували на те, що в будинку сталася
98
00:06:12,955 --> 00:06:16,959
якась бійка, якась жорстока сутичка.
99
00:06:17,960 --> 00:06:20,671
У випадку Аманди ми вже точно знаємо,
100
00:06:20,755 --> 00:06:22,340
що її смерть неприродна.
101
00:06:23,966 --> 00:06:26,719
Ми також знаємо, що наразі немає ознак
102
00:06:27,220 --> 00:06:28,304
самогубства.
103
00:06:30,098 --> 00:06:31,557
ФОТОДОКАЗ
104
00:06:31,641 --> 00:06:33,101
Було очевидно,
105
00:06:33,184 --> 00:06:36,687
що в підвалі сталося щось жахливе.
106
00:06:37,814 --> 00:06:41,025
{\an8}Вона була вся в крові.
Її одяг був у крові.
107
00:06:41,109 --> 00:06:43,319
{\an8}На стінах була кров.
108
00:06:46,614 --> 00:06:49,951
{\an8}У неї були синці по всьому тілі,
109
00:06:50,034 --> 00:06:52,453
{\an8}і виглядало так, ніби її побили.
110
00:06:53,162 --> 00:06:55,123
Жодних сумніву, це було вбивство.
111
00:06:58,084 --> 00:07:00,128
{\an8}ПОЛІЦЕЙСЬКА ОГОРОЖА
НЕ ПЕРЕТИНАТИ
112
00:07:01,587 --> 00:07:03,673
Іншим важливим моментом було те,
113
00:07:03,756 --> 00:07:07,844
що нападник залишив
зброю на місці злочину.
114
00:07:09,262 --> 00:07:13,933
Керамічна скарбничка на карнизі,
що веде до сходів.
115
00:07:15,601 --> 00:07:19,105
Передня частина була відбита.
116
00:07:20,606 --> 00:07:25,695
Можна було побачити багато шматочків
розбитої мордочки тієї свині-скарбнички,
117
00:07:25,778 --> 00:07:28,114
розкиданих по сходах.
118
00:07:29,240 --> 00:07:31,784
Шматки кераміки з тієї скарбнички
119
00:07:31,868 --> 00:07:35,496
залишилися в лобі Аманди.
120
00:07:35,580 --> 00:07:40,501
Я думав, це й була зброя,
яку використовував злочинець,
121
00:07:40,585 --> 00:07:42,003
щоб нанести ці травми.
122
00:07:44,422 --> 00:07:46,507
Ще мене непокоїло те,
123
00:07:46,591 --> 00:07:50,219
що вона була частково одягнена,
124
00:07:50,303 --> 00:07:54,307
а штани були спущені майже нижче сідниць.
125
00:07:55,641 --> 00:08:00,438
Те, якою її знайшли на підлозі,
здавалося, вказувало на те,
126
00:08:01,689 --> 00:08:05,359
що вона стала жертвою
сексуального насильства,
127
00:08:05,443 --> 00:08:07,653
і під час цього насильства її вбили.
128
00:08:13,493 --> 00:08:15,036
{\an8}КАРСТЕЙРС, АЛЬБЕРТА
129
00:08:15,119 --> 00:08:18,289
{\an8}64 КІЛОМЕТРИ НА ПІВНІЧ ВІД КАЛҐАРІ
130
00:08:23,920 --> 00:08:27,757
Я була вдома сама, і подзвонив Лі.
131
00:08:30,843 --> 00:08:32,637
Він сказав: «Аманда мертва».
132
00:08:34,764 --> 00:08:37,725
{\an8}Отак я і дізналася.
133
00:08:41,312 --> 00:08:46,025
{\an8}Я щойно під'їхав до свого будинку,
і задзвонив мій телефон, це була мама.
134
00:08:47,276 --> 00:08:49,487
І вона каже: «Лі повернувся додому,
135
00:08:49,570 --> 00:08:52,114
знайшов Аманду внизу,
і вона не рухається».
136
00:08:53,616 --> 00:08:55,660
Це єдина інформація, яку я мав.
137
00:08:56,160 --> 00:09:01,499
{\an8}Лі подзвонив мені в істериці
і сказав, що Аманда померла.
138
00:09:03,000 --> 00:09:04,669
Я не думав, що це насправді.
139
00:09:05,711 --> 00:09:08,214
Я просто заскочив у машину
140
00:09:08,297 --> 00:09:12,593
і помчав туди якомога швидше,
бо не знав, що відбувається.
141
00:09:13,594 --> 00:09:18,099
І тоді нам офіційно повідомили,
що щось сталося,
142
00:09:18,975 --> 00:09:21,018
і Аманда померла.
143
00:09:21,978 --> 00:09:23,688
- Я тобі покажу.
- Так.
144
00:09:23,771 --> 00:09:26,607
Подивися, чи не бачиш
у нього щось підозріле.
145
00:09:27,441 --> 00:09:29,360
Ми знайшли у нього рецепт.
146
00:09:29,443 --> 00:09:32,280
Бабусин рецепт штруделя.
147
00:09:32,363 --> 00:09:34,615
Аманда була улюбленицею сім'ї.
148
00:09:35,324 --> 00:09:37,702
Я старший з трьох дітей,
149
00:09:37,785 --> 00:09:41,914
мій брат на півтора року молодший за мене.
150
00:09:41,998 --> 00:09:44,500
А Аманда була на 13 років молодша за мене.
151
00:09:45,376 --> 00:09:47,587
Ми були прийомними батьками,
152
00:09:48,087 --> 00:09:54,343
і вона з'явилася в нашому домі
немовлям у віці двох місяців.
153
00:09:54,844 --> 00:09:57,054
У неї були неймовірні блакитні очі.
154
00:09:57,138 --> 00:10:01,475
І всі одразу закохувалися в цю дитину.
155
00:10:03,185 --> 00:10:04,145
Ми її полюбили.
156
00:10:05,563 --> 00:10:09,108
Ми з Алленом проводили
з нею багато часу - доглядали її
157
00:10:09,191 --> 00:10:11,694
розважали,
158
00:10:11,777 --> 00:10:14,530
і просто були старшими братами.
159
00:10:17,408 --> 00:10:21,078
Вона засинала на моїх грудях,
коли ми дивилися «Флінстоунів»,
160
00:10:21,162 --> 00:10:24,832
вона була такою милою,
і вона була дівчинкою, а не хлопчиком.
161
00:10:24,915 --> 00:10:27,668
Тож це було щось нове для нашої сім'ї.
162
00:10:28,419 --> 00:10:30,630
У віці 14 місяців ми вдочерили її
163
00:10:30,713 --> 00:10:33,132
і взяли до нашої сім'ї.
164
00:10:33,215 --> 00:10:36,719
І з того дня вона стала однією з нас.
165
00:10:37,303 --> 00:10:41,766
Було цікаво спостерігати,
як розвивається і росте її особистість.
166
00:10:43,142 --> 00:10:45,478
Вона любила розіграші й жарти.
167
00:10:47,897 --> 00:10:49,106
Боже мій.
168
00:10:49,190 --> 00:10:50,733
Оце так грива!
169
00:10:50,816 --> 00:10:53,069
Вона любила котів, собак.
170
00:10:53,569 --> 00:10:57,239
Вона б з радістю приводила
десятки бродячих тварин, якби могла.
171
00:10:57,907 --> 00:11:00,159
У неї було дуже добре серце,
172
00:11:01,118 --> 00:11:03,788
і вона любила людей.
173
00:11:04,955 --> 00:11:09,043
Їй було близько 20 років,
коли вона поїхала з дому і зустріла Лі.
174
00:11:10,419 --> 00:11:14,965
Спільний друг познайомив Аманду та Лі.
175
00:11:15,049 --> 00:11:18,761
Невдовзі вони купили квартиру,
176
00:11:18,844 --> 00:11:21,972
а через кілька років одружилися.
177
00:11:23,766 --> 00:11:26,602
З цього дня я беру тебе за свою дружину.
178
00:11:26,686 --> 00:11:28,938
З цього дня я беру тебе за свою дружину.
179
00:11:30,022 --> 00:11:32,733
Вона просто світилася,
коли вони були разом.
180
00:11:32,817 --> 00:11:36,112
Їм було весело разом.
Багато жартів, багато сміху.
181
00:11:37,279 --> 00:11:40,574
Коли вони тільки зустрілися,
у Лі жив трохи диким життям.
182
00:11:41,617 --> 00:11:43,869
Більше вечірок і таке інше.
183
00:11:45,913 --> 00:11:49,375
Аманда кілька разів зверталася
до мене через їхні стосунки…
184
00:11:49,458 --> 00:11:51,252
Вона була трохи розчарована.
185
00:11:54,004 --> 00:11:56,632
{\an8}На момент смерті
Аманда відкрила власний бізнес -
186
00:11:56,716 --> 00:11:57,717
{\an8}прибирання будинків.
187
00:11:57,800 --> 00:12:01,220
{\an8}Їй завжди доводилося
розбиратися з купою рахунків,
188
00:12:01,303 --> 00:12:02,638
поки Лі шукав роботу.
189
00:12:04,557 --> 00:12:06,475
Аманда утримувала Лі.
190
00:12:07,143 --> 00:12:10,020
Лі то знаходив роботу, то знов її шукав.
191
00:12:10,521 --> 00:12:13,816
Його звільняли, а Аманда…
192
00:12:13,899 --> 00:12:17,069
Її засмучувало, що у нього не було роботи.
193
00:12:18,779 --> 00:12:24,118
Мені подобався Лі, але були моменти,
коли Аманді було боляче через те,
194
00:12:24,201 --> 00:12:27,872
що вони сварилися
чи ще щось, і це мене непокоїло.
195
00:12:27,955 --> 00:12:29,331
Мене це дуже хвилювало.
196
00:12:31,959 --> 00:12:34,044
- Сідайте сюди.
- Авжеж.
197
00:12:35,588 --> 00:12:38,174
У кімнаті для допитів у відділку,
198
00:12:38,257 --> 00:12:42,094
він сказав, що Аманда померла,
і я спитав, що сталося.
199
00:12:42,178 --> 00:12:46,474
Він сказав: «Зарано говорити,
але це виглядає підозріло».
200
00:12:46,557 --> 00:12:49,018
Наступним моїм питанням було: «Де Лі?»
201
00:12:50,519 --> 00:12:52,229
Відомо, що відбувається з Лі?
202
00:12:52,772 --> 00:12:54,690
Я не знаю. У мене нічого…
203
00:12:54,774 --> 00:12:56,192
Я нічого про це не знаю.
204
00:12:57,318 --> 00:12:58,694
Просто цікаво, як він…
205
00:12:58,778 --> 00:13:02,364
Частина мене казала:
«Обов'язково з ним поговоріть,
206
00:13:02,448 --> 00:13:04,867
на випадок, якщо він до цього причетний».
207
00:13:06,118 --> 00:13:08,913
Це ж моя молодша сестричка. Розумієте?
208
00:13:10,706 --> 00:13:12,708
Які відносини були у Лі з Амандою?
209
00:13:12,792 --> 00:13:15,294
Вас, як старших братів,
щось напружувало в Лі?
210
00:13:17,421 --> 00:13:18,255
Так…
211
00:13:18,839 --> 00:13:20,508
Того дня усе було туманно.
212
00:13:20,591 --> 00:13:23,761
Вашу сестру називали Аманда?
Так її називали?
213
00:13:23,844 --> 00:13:26,806
Я мало що пам'ятаю про допит.
214
00:13:26,889 --> 00:13:29,642
Я мав побоювання щодо Лі.
215
00:13:29,725 --> 00:13:31,811
- Гадаю, він її любить.
- Так.
216
00:13:31,894 --> 00:13:35,147
- Але я йому не довіряю на всі 100%.
- Гаразд.
217
00:13:35,231 --> 00:13:38,484
Я не кажу, що він це зробив, але…
218
00:13:38,567 --> 00:13:40,736
- Гадаю, він дуже імпульсивний.
- Ясно.
219
00:13:40,820 --> 00:13:43,155
Але міг, він нестриманий, коли злиться.
220
00:13:43,239 --> 00:13:47,034
Чоловік - це миготливе світло,
коли дружину знаходять мертвою.
221
00:13:47,117 --> 00:13:49,537
Якщо вам треба сходити до вбиральні,
222
00:13:49,620 --> 00:13:52,873
можете постукати у двері,
і ми прийдемо за вами, гаразд?
223
00:13:52,957 --> 00:13:55,084
{\an8}Саме він знайшов Аманду мертвою
224
00:13:55,167 --> 00:13:59,922
{\an8}і дуже хотів з'ясувати,
хто винен у її смерті.
225
00:14:00,005 --> 00:14:02,508
- Стукайте у двері, якщо щось треба.
- Дякую.
226
00:14:08,013 --> 00:14:13,310
{\an8}На початку розслідування
Лі Антоні завжди виглядав
227
00:14:13,394 --> 00:14:17,481
{\an8}убитим горем, зневіреним чоловік.
228
00:14:18,315 --> 00:14:20,484
Ви якось причетні до смерті Аманди?
229
00:14:20,568 --> 00:14:21,735
Ні, сер.
230
00:14:21,819 --> 00:14:25,573
На першому допиті Лі сказав,
що його не було вдома з п'ятниці.
231
00:14:29,118 --> 00:14:30,494
Він їздив у Саскачеван.
232
00:14:30,995 --> 00:14:33,205
Він поїхав туди провідати матір,
233
00:14:33,289 --> 00:14:37,877
допомогти оформити майно батька,
який помер рік тому.
234
00:14:39,128 --> 00:14:40,963
Він повернувся в понеділок
235
00:14:41,505 --> 00:14:44,842
і знайшов дружину мертвою.
236
00:14:47,094 --> 00:14:50,764
За словами Лі, протягом їхніх стосунків
237
00:14:50,848 --> 00:14:55,185
Лі й Аманда жодної ночі
не проводили окремо одне від одного.
238
00:14:57,062 --> 00:15:00,024
І тому ця його поїздка на вихідні…
239
00:15:00,983 --> 00:15:03,277
Яка статистична ймовірність того,
240
00:15:03,360 --> 00:15:06,280
що це станеться
саме в ті вихідні, коли він поїде?
241
00:15:07,364 --> 00:15:10,868
1H7-4, КІМНАТА ДЛЯ ОПИТУВАННЯ
СЛІДЧА СЛУЖБА
242
00:15:10,951 --> 00:15:12,453
Ви причетні до цього, Лі?
243
00:15:12,953 --> 00:15:15,581
Ні, не причетний. Не причетний.
244
00:15:15,664 --> 00:15:19,919
- Бо якщо так, я дізнаюся.
- Так. Уперед.
245
00:15:21,086 --> 00:15:23,005
Я був у мами всі вихідні.
246
00:15:26,800 --> 00:15:30,554
Коли ми дізналися,
як він їхав до Саскачевану,
247
00:15:31,096 --> 00:15:34,266
{\an8}по його маршруту відправили двох слідчих,
248
00:15:34,350 --> 00:15:40,105
{\an8}вони зібрали відеозаписи із заправок,
на яких, за його словами, він був.
249
00:15:40,189 --> 00:15:44,735
І ми зібрали відеодокази, яке підтвердили,
250
00:15:44,818 --> 00:15:47,446
що Лі був у Саскачевані,
коли померла Аманда.
251
00:15:49,323 --> 00:15:51,241
Знаєте, хто зробив це з Амандою?
252
00:15:51,325 --> 00:15:53,202
Ні. Я хочу знати, що сталося.
253
00:15:53,285 --> 00:15:54,620
Так само, як і я.
254
00:15:54,703 --> 00:15:58,374
І гарантую, що ми дізнаємося. Гаразд?
255
00:15:58,457 --> 00:16:00,292
Ми розглядали таку можливість,
256
00:16:00,376 --> 00:16:04,421
що Лі найняв когось,
щоб позбавити Аманду життя,
257
00:16:05,381 --> 00:16:08,467
але не знайшли доказів того,
258
00:16:08,550 --> 00:16:12,221
що Лі спілкувався з кимось іншим
259
00:16:13,555 --> 00:16:15,849
чи що була якась домовленість,
260
00:16:15,933 --> 00:16:17,559
що коли він поїде з дому
261
00:16:17,643 --> 00:16:21,730
з'явиться хтось інший
і вб'є Аманду за його наказом.
262
00:16:23,232 --> 00:16:26,276
Джеймі Моракер в прямому ефірі
у відділку поліції Вествіндс.
263
00:16:26,360 --> 00:16:28,737
{\an8}Джеймі, поліція каже,
що підозрюваних немає.
264
00:16:28,821 --> 00:16:30,906
{\an8}То на якій стадії розслідування?
265
00:16:30,990 --> 00:16:35,869
{\an8}Вони розмовляли з Лі Антоні.
Кажуть, він співпрацює зі слідством.
266
00:16:35,953 --> 00:16:39,039
Вони виключають Лі як підозрюваного.
267
00:16:43,794 --> 00:16:45,337
Аманда була моєю половинкою.
268
00:16:47,214 --> 00:16:49,717
Я закохався в її особистість.
269
00:16:51,010 --> 00:16:54,596
{\an8}Коли вона заходила в кімнату,
270
00:16:55,347 --> 00:16:56,724
{\an8}всі посміхалися.
271
00:16:56,807 --> 00:16:59,852
{\an8}Вона завжди робила так,
щоб всім було комфортно.
272
00:17:01,895 --> 00:17:05,357
Коли проводили розслідування,
я не хвилювався.
273
00:17:05,858 --> 00:17:07,276
Вони робили свою роботу.
274
00:17:08,360 --> 00:17:12,448
Першим завжди підозрюють
чоловіка або дружину. Я це розумію.
275
00:17:13,615 --> 00:17:14,825
Я не був проти.
276
00:17:14,908 --> 00:17:18,787
Чому? Бо я хочу знати,
що трапилось. Що сталося з Амандою.
277
00:17:22,207 --> 00:17:24,793
Ви з Амандою живете у вашому домі…
278
00:17:24,877 --> 00:17:26,587
- З дружиною, так.
- З дружиною.
279
00:17:26,670 --> 00:17:29,214
На початку розслідування
ми приділяємо багато часу
280
00:17:29,298 --> 00:17:33,093
глибокому вивченню того,
чим займалася, в даному випадку,
281
00:17:33,177 --> 00:17:35,971
Аманда перед її смертю.
282
00:17:36,555 --> 00:17:40,059
У п'ятницю ви вирішили
поїхати в Саскачеван.
283
00:17:40,559 --> 00:17:44,980
Планувалося, що Аманда й Лі
мали поїхати разом до Саскачевану.
284
00:17:46,690 --> 00:17:50,694
Але в останню мить Аманда
залишилася вдома, бо їй було погано.
285
00:17:59,369 --> 00:18:01,705
Я говорила з нею того ранку.
286
00:18:02,623 --> 00:18:04,958
{\an8}У неї не було планів.
287
00:18:06,085 --> 00:18:09,129
Їй було не дуже добре. У неї була мігрень.
288
00:18:10,798 --> 00:18:12,424
У Аманди почалися мігрені.
289
00:18:13,467 --> 00:18:16,345
Не завжди, але приступи були
дуже сильними.
290
00:18:17,471 --> 00:18:20,724
{\an8}Думаю, головний біль,
чи що вона відчувала у той день,
291
00:18:20,808 --> 00:18:23,310
{\an8}був дуже сильним,
раз вона не поїхала з Лі.
292
00:18:25,771 --> 00:18:29,024
Тож Аманда вирішила:
«Ти маєш допомогти мамі.
293
00:18:29,608 --> 00:18:30,442
Я лишуся тут,
294
00:18:30,526 --> 00:18:33,028
побачимося в понеділок, коли повернешся».
295
00:18:35,072 --> 00:18:37,449
Тож у п'ятницю я поїхав.
296
00:18:39,535 --> 00:18:41,036
Тоді я бачив її востаннє.
297
00:18:45,249 --> 00:18:50,129
{\an8}П'ЯТНИЦЯ 11:00
ЛІ ЇДЕ В САСКАЧЕВАН
298
00:18:52,798 --> 00:18:54,883
Коли я приїхав до мами,
я поговорив з Амандою.
299
00:18:55,759 --> 00:18:57,094
Я спитав, як вона.
300
00:18:58,178 --> 00:19:00,264
Спитав її про головні болі.
301
00:19:00,347 --> 00:19:02,099
Вона сказала: «Досі болить».
302
00:19:04,184 --> 00:19:07,771
Лі й Аманда майже постійно спілкувалися
303
00:19:07,855 --> 00:19:09,565
з п'ятниці, коли він поїхав.
304
00:19:10,983 --> 00:19:15,904
Є дуже їхня дуже довга переписка.
305
00:19:16,905 --> 00:19:21,743
{\an8}Востаннє він говорив
з Амандою десь о 19:00
306
00:19:21,827 --> 00:19:23,245
{\an8}у суботу ввечері.
307
00:19:27,082 --> 00:19:29,334
Вона сказала, що її мігрень проходить.
308
00:19:30,836 --> 00:19:32,754
І раптом Рубі загавкала.
309
00:19:34,673 --> 00:19:37,801
Аманда сказала їй замовкнути.
Типу: «Тихо, Рубі».
310
00:19:38,844 --> 00:19:40,053
Рубі верескнула.
311
00:19:43,807 --> 00:19:46,810
Вона йшла, і я почув… звук.
312
00:19:47,394 --> 00:19:48,979
А потім зв'язок обірвався.
313
00:19:49,062 --> 00:19:50,898
{\an8}СУБОТА 19:06
ЛІ ТЕЛЕФОНУЄ АМАНДІ
314
00:19:50,981 --> 00:19:53,066
{\an8}СУБОТА 19:10
ЗВ'ЯЗОК ОБРИВАЄТЬСЯ
315
00:19:53,150 --> 00:19:54,943
{\an8}Я сказав: «Алло? Люба?
316
00:19:55,652 --> 00:19:57,821
Амандо?»
317
00:19:59,406 --> 00:20:00,490
Відповіді не було.
318
00:20:01,909 --> 00:20:05,495
Я поклав слухавку, передзвонив.
Увімкнувся автовідповідач.
319
00:20:06,288 --> 00:20:08,582
Подзвонив з домашнього телефона мами.
320
00:20:09,082 --> 00:20:10,876
Без відповіді. Автовідповідач.
321
00:20:12,336 --> 00:20:14,755
Коли зв'язок обірвався,
я не знав, що й думати.
322
00:20:14,838 --> 00:20:17,090
Я подумав, що вона впустила телефон.
323
00:20:17,716 --> 00:20:19,384
Може, телефон розрядився.
324
00:20:19,885 --> 00:20:21,345
Вона його підзарядить.
325
00:20:21,887 --> 00:20:23,180
І передзвонить.
326
00:20:23,889 --> 00:20:26,892
Тож я трохи почекав. Написав їй.
327
00:20:28,894 --> 00:20:29,937
Жодної відповіді.
328
00:20:31,980 --> 00:20:35,776
{\an8}У неділю я встав. Знову їй написав.
329
00:20:37,903 --> 00:20:39,238
{\an8}Відповіді не отримав
330
00:20:39,947 --> 00:20:43,909
{\an8}Я подумав: «Можливо, вона зайнята.
Вона подзвонить пізніше».
331
00:20:43,992 --> 00:20:45,244
Не уявляв найгірше.
332
00:20:45,786 --> 00:20:47,412
Ніколи не уявляєш найгірше,
333
00:20:47,496 --> 00:20:50,457
особливо якщо з тобою
такого не траплялося.
334
00:20:52,292 --> 00:20:55,837
Я подумав: «Може, вона з Деррелом.
Може, пішла до мами».
335
00:20:56,380 --> 00:20:57,756
Її сім'я жила близькою.
336
00:20:57,839 --> 00:21:01,385
Тому я подумав, що вона пішла до Деррела.
337
00:21:01,468 --> 00:21:02,761
Ми з мамою були зайняті.
338
00:21:02,844 --> 00:21:07,891
Ми намагалися організувати все,
щоб мати могла продати речі.
339
00:21:07,975 --> 00:21:09,977
А я був зайнятий.
340
00:21:11,937 --> 00:21:16,483
А потім у неділю ввечері
я подумав: «Зараз ляжу спати.
341
00:21:16,566 --> 00:21:20,487
А вранці прокинуся,
повернуся додому і здивую її».
342
00:21:21,196 --> 00:21:24,741
22:40
343
00:21:28,870 --> 00:21:30,706
{\an8}СУБОТА 19:10
ЗВ'ЯЗОК ОБРИВАЄТЬСЯ
344
00:21:31,498 --> 00:21:35,836
{\an8}Тож у понеділок десь о 08:30 я поїхав.
345
00:21:35,919 --> 00:21:38,130
Я зупинявся лише для заправки.
346
00:21:38,213 --> 00:21:40,173
Весь інший час я їхав.
347
00:21:45,554 --> 00:21:48,473
Коли прийшов додому,
я знав, що вхідні двері були замкнені,
348
00:21:48,557 --> 00:21:49,933
бо я мав їх відчинити.
349
00:21:52,102 --> 00:21:53,603
Я зайшов у будинок.
350
00:21:54,855 --> 00:21:55,856
Її там не було.
351
00:21:56,523 --> 00:22:00,444
Випустив собаку через задні двері,
бо знав, що їй треба в туалет.
352
00:22:02,070 --> 00:22:06,074
Тоді я подумав: «Я піду нагору.
Може, Аманда спить».
353
00:22:06,700 --> 00:22:09,661
Спочатку я зайшов
до нашої спальні. Нічого.
354
00:22:09,745 --> 00:22:11,246
Пішов у ванну. Нічого.
355
00:22:12,247 --> 00:22:14,166
Подумав: «Де ще вона може бути?»
356
00:22:15,917 --> 00:22:19,171
Єдине місце, де я ще
не дивився, це підвал.
357
00:22:19,254 --> 00:22:22,132
Аманда ніколи не любила підвал.
358
00:22:22,215 --> 00:22:25,635
Не знаю чому.
Підвал її завжди трохи лякав.
359
00:22:28,013 --> 00:22:32,017
Я зійшов першими чотирма сходами і…
360
00:22:35,395 --> 00:22:36,480
і знайшов Аманду.
361
00:22:40,525 --> 00:22:43,153
Вона лежала посеред підвалу,
362
00:22:44,196 --> 00:22:45,238
уся в крові.
363
00:22:47,366 --> 00:22:50,535
Не можу описати відчуття, які я пережив.
364
00:22:50,619 --> 00:22:53,997
Я крикнув: «Амандо!»
365
00:22:54,498 --> 00:22:56,958
Вона не відповіла. Я почав тремтіти.
366
00:22:57,042 --> 00:22:58,460
Ледь не впустив телефон.
367
00:22:59,378 --> 00:23:00,712
Я подзвонив у 911.
368
00:23:02,714 --> 00:23:06,676
У 911 спитали: «Ви знаєте,
чи вона жива?» Я сказав: «Ні».
369
00:23:06,760 --> 00:23:09,513
Спитала: «Можете спуститися
і перевірити, чи вона жива?»
370
00:23:11,098 --> 00:23:12,974
Я не хотів спускатися туди.
371
00:23:21,900 --> 00:23:23,110
Я не хотів…
372
00:23:30,242 --> 00:23:32,828
Це було найважче,
я не знав, як це зробити.
373
00:23:34,454 --> 00:23:36,957
Я говорив по телефону й кричав.
374
00:23:39,918 --> 00:23:42,879
І коли я торкнувся її, вона була холодною.
375
00:23:49,344 --> 00:23:52,681
{\an8}27 ЖОВТНЯ 2015 РОКУ
ОДИН ДЕНЬ ПІСЛЯ ВИЯВЛЕННЯ ТІЛА АМАНДИ
376
00:23:52,764 --> 00:23:56,852
{\an8}Розтин проводить відділення
головного судово-медичного експерта.
377
00:23:57,352 --> 00:24:01,440
Можу запевнити всіх,
що ми виділяємо достатньо ресурсів,
378
00:24:01,523 --> 00:24:04,734
щоб провести повне
й ретельне розслідування,
379
00:24:05,235 --> 00:24:08,321
знайти винного й притягнути його
до відповідальності.
380
00:24:11,116 --> 00:24:13,702
Базуючись на фактах
і доказах по цій справі,
381
00:24:13,785 --> 00:24:16,621
ми вважали, що напад на Аманду,
382
00:24:17,164 --> 00:24:20,917
скоріше за все, стався
близько сьомої вечора в суботу.
383
00:24:22,544 --> 00:24:25,422
Ми точно знаємо,
що в цей час вона ще була жива,
384
00:24:26,339 --> 00:24:31,553
бо після цього вона вже не відповідала
на дзвінки і повідомлення.
385
00:24:34,139 --> 00:24:37,392
Ми були серйозно занепокоєні тим,
що жорстокий злочинець
386
00:24:37,476 --> 00:24:40,020
ходить на волі
у північно-східному Калґарі.
387
00:24:41,980 --> 00:24:46,318
І тому ми дуже покладаємось
на наш відділ криміналістики,
388
00:24:46,401 --> 00:24:49,029
що вони допоможуть нам
ідентифікувати когось,
389
00:24:49,112 --> 00:24:51,072
використовуючи докази з місця,
390
00:24:51,156 --> 00:24:56,077
включно з відбитками пальців,
слідами ніг і ДНК злочинця.
391
00:24:56,161 --> 00:24:59,664
ВІДЕОДОКАЗ
392
00:24:59,748 --> 00:25:02,292
{\an8}Я була сержантом відділу,
393
00:25:02,375 --> 00:25:05,754
{\an8}а ще я була аналітикинею плям крові.
394
00:25:08,173 --> 00:25:10,759
Це одне з найгірших місць злочину,
395
00:25:10,842 --> 00:25:12,093
і ще на жодному
396
00:25:12,177 --> 00:25:15,305
не було стільки
різних типів плям і розводів.
397
00:25:17,057 --> 00:25:19,059
Це сходи, що ведуть вниз.
398
00:25:19,559 --> 00:25:21,144
А це був підвал.
399
00:25:21,686 --> 00:25:24,814
А це місце в підвалі,
400
00:25:24,898 --> 00:25:26,775
де знаходилася Аманда.
401
00:25:26,858 --> 00:25:31,112
Коли її забрали звідси,
можна було побачити контури на крові.
402
00:25:39,621 --> 00:25:42,624
Я була головним судмедекспертом,
403
00:25:43,542 --> 00:25:47,879
{\an8}відповідала за обробку місця злочину
та вилучення речових доказів.
404
00:25:49,297 --> 00:25:53,301
Одним з моїх завдань був
пошук відбитків пальців на дверях,
405
00:25:53,385 --> 00:25:55,595
які могли б допомогти нам визначити,
406
00:25:55,679 --> 00:25:58,056
хто міг бути в будинку з Амандою.
407
00:25:58,974 --> 00:26:00,767
Я не знайшла жодних відбитків.
408
00:26:02,394 --> 00:26:07,691
У крові ми знайшли 12 слідів.
409
00:26:08,817 --> 00:26:12,821
{\an8}Більшість з них, здається,
були залишені ногою, а не рукою.
410
00:26:15,740 --> 00:26:20,412
Одна з речей, яка дуже збентежила,
це те, що на сходах були два відбитки ніг
411
00:26:20,996 --> 00:26:22,247
у напрямку догори.
412
00:26:22,330 --> 00:26:23,957
Вони були прямо тут.
413
00:26:26,167 --> 00:26:29,462
Пальці ніг практично торкалися сходів,
414
00:26:29,546 --> 00:26:32,048
але вгорі на сходах відбитків не було.
415
00:26:33,550 --> 00:26:36,720
Біля сходів можна було побачити два капці.
416
00:26:37,596 --> 00:26:39,389
Аманда, мабуть, була в капцях,
417
00:26:39,472 --> 00:26:43,476
{\an8}можу припустити, що вона була
в капцях, коли це сталося.
418
00:26:45,395 --> 00:26:47,647
Гадаю, найбільше мене спантеличило те,
419
00:26:47,731 --> 00:26:50,859
що я не знайшла відбитків взуття.
420
00:26:53,194 --> 00:26:55,322
Єдині відбитки, які ми знайшли,
421
00:26:55,405 --> 00:26:57,115
були сліди босих ніг.
422
00:26:58,992 --> 00:27:01,953
Але на цій ділянці були сліди підтирання,
423
00:27:02,037 --> 00:27:05,081
ніби хтось возив взад і вперед у крові.
424
00:27:06,291 --> 00:27:09,252
І я подумала:
«Хтось прикриває сліди свого взуття,
425
00:27:09,336 --> 00:27:11,546
щоб піти з місця злочину непоміченим.
426
00:27:13,632 --> 00:27:17,260
На її тілі не було
очевидних ран від захисту.
427
00:27:17,802 --> 00:27:21,640
Але Аманда була вся в синяках.
428
00:27:23,475 --> 00:27:25,727
Часто у насильницьких злочинах
429
00:27:25,810 --> 00:27:29,648
злочинець також отримує травму,
з якої йде кров.
430
00:27:30,899 --> 00:27:34,235
І зазвичай, коли він йде з місця злочину
або пересувається навколо нього,
431
00:27:34,319 --> 00:27:35,654
його кров теж капає.
432
00:27:37,781 --> 00:27:42,077
{\an8}У сьомому квадраті бачимо
гарні темно-коричневі плями крові.
433
00:27:43,370 --> 00:27:48,166
{\an8}Коли знаходжу таку
пляму крові, що крапала,
434
00:27:48,249 --> 00:27:51,419
{\an8}я завжди думаю:
«Гаразд. Може, це наш нападник,
435
00:27:51,503 --> 00:27:53,380
у якого пішла кров саме тут».
436
00:27:55,465 --> 00:27:59,552
Мазки крові збирають і відправляють
у лабораторію для аналізу ДНК.
437
00:28:03,223 --> 00:28:06,643
Тож поки ми з нетерпінням чекали
на результати аналізів,
438
00:28:07,268 --> 00:28:10,605
нам довелося зосередитися
на пошуках інших доказів,
439
00:28:10,689 --> 00:28:13,233
які допомогли б нам
ідентифікувати злочинця.
440
00:28:19,531 --> 00:28:20,824
ВІДЕОДОКАЗ
441
00:28:20,907 --> 00:28:22,534
Слідів злому не було.
442
00:28:23,034 --> 00:28:25,286
Тож ким би не був злочинець,
443
00:28:25,370 --> 00:28:29,165
він або отримав доступ
до будинку за допомогою ключа,
444
00:28:29,249 --> 00:28:33,378
або проник у будинок
через незачинені задні двері.
445
00:28:35,213 --> 00:28:37,549
Мене щодня бентежать задні двері.
446
00:28:38,717 --> 00:28:41,219
І я не можу припинити думати про них:
447
00:28:41,302 --> 00:28:42,971
були вони замкнені чи ні.
448
00:28:43,555 --> 00:28:46,683
Бо я на автоматі схопив ручку,
449
00:28:46,766 --> 00:28:48,727
відчинив двері, випустив собаку.
450
00:28:50,729 --> 00:28:52,564
Сімдесят-три-п'ять, код шість…
451
00:28:52,647 --> 00:28:57,026
Слідчі обстежили територію
в будинку Аманди та Лі та навколо нього.
452
00:28:59,988 --> 00:29:02,824
У Каслріджі статистично
вищий рівень злочинності,
453
00:29:02,907 --> 00:29:06,119
ніж у більшості інших громад у Калґарі.
454
00:29:08,496 --> 00:29:10,498
Це поганий район.
455
00:29:11,958 --> 00:29:16,921
{\an8}Тут постійно були злочини,
зломи, стрілянина.
456
00:29:18,381 --> 00:29:20,759
Фізичні атаки і напади були постійними.
457
00:29:20,842 --> 00:29:23,136
Там завжди були поліцейські машини.
458
00:29:24,679 --> 00:29:29,058
Цей провулок хвилював Аманду в 2015 році.
459
00:29:30,101 --> 00:29:31,770
Аманда й Лі повідомляли,
460
00:29:31,853 --> 00:29:35,106
що люди заходили на їхній задній двір
461
00:29:35,732 --> 00:29:38,985
і крали звідси пляшки та банки.
462
00:29:39,527 --> 00:29:43,406
Іноді задня хвіртка була відкрита.
Ніби двері лишили відчиненими.
463
00:29:43,490 --> 00:29:46,284
Іноді на снігу було видно кроки.
464
00:29:47,076 --> 00:29:51,331
Через задні ворота ми дістанемося
до задніх дверей Лі й Аманди.
465
00:29:51,414 --> 00:29:54,501
Лі не впевнений, чи були замкнені
саме ці двері,
466
00:29:54,584 --> 00:29:57,670
коли він повернувся, чи ні.
467
00:30:02,717 --> 00:30:05,386
У тому районі було багато безпритульних.
468
00:30:06,596 --> 00:30:10,099
Якщо вони настільки зухвалі,
що заходили у її двір і крали,
469
00:30:10,183 --> 00:30:12,185
то на що ще вони здатні?
470
00:30:12,268 --> 00:30:14,354
Вона була трохи стурбована цим.
471
00:30:17,190 --> 00:30:20,193
Очевидно, нам доведеться
розглянути всі можливості,
472
00:30:20,693 --> 00:30:23,363
включно з переслідувачем.
473
00:30:26,324 --> 00:30:29,619
Хтось у певний момент пішов за нею додому,
474
00:30:30,161 --> 00:30:34,791
а потім скористався відсутністю вдома Лі
475
00:30:34,874 --> 00:30:37,252
як нагодою для нападу.
476
00:30:55,103 --> 00:30:56,938
Ми дізналися від сусідів,
477
00:30:57,021 --> 00:31:01,276
що між 18:30 і 19:00 суботнього вечора,
478
00:31:01,359 --> 00:31:05,530
десь у той самий час, коли,
за словами Лі, він почув вереск собаки,
479
00:31:05,613 --> 00:31:07,240
і обірвався дзвінок,
480
00:31:07,866 --> 00:31:12,161
що пес Аманди та Лі гавкав.
481
00:31:13,997 --> 00:31:17,500
Страшний собачий гавкіт,
який говорить: «Забирайся звідси».
482
00:31:18,251 --> 00:31:20,795
{\an8}Час від часу ви таке чуєте, але ніколи…
483
00:31:21,421 --> 00:31:25,216
{\an8}Вам зазвичай, не цікаво,
чому це відбувається, але не тієї ночі.
484
00:31:26,301 --> 00:31:30,555
Потім ми почули щось,
схоже на крик, з дому Аманди.
485
00:31:34,058 --> 00:31:36,728
А наші сусіди праворуч від нас сказали,
486
00:31:37,437 --> 00:31:40,690
що бачили, як хтось біг через наш двір.
487
00:31:42,108 --> 00:31:44,444
Це було дуже неприємно.
488
00:31:46,821 --> 00:31:49,949
Щоб Рубі гавкала,
її щось мало змусити гавкати.
489
00:31:51,117 --> 00:31:52,911
Вона не була такою собакою.
490
00:31:55,580 --> 00:31:58,958
Тому Рубі гавкала б,
якби хтось заходив у будинок.
491
00:32:00,668 --> 00:32:03,338
І якби хтось зіткнувся з Амандою,
492
00:32:04,130 --> 00:32:05,632
вона відбивалася б.
493
00:32:07,133 --> 00:32:11,888
Вона була тендітною дівчиною,
але вміла відстоювати своє.
494
00:32:14,015 --> 00:32:16,809
ПОЛІЦІЯ КАЛҐАРІ
БУДІВЛЯ СЛІДЧОЇ СЛУЖБИ
495
00:32:16,893 --> 00:32:18,394
Гаразд, Ліндо, у мене…
496
00:32:18,478 --> 00:32:20,605
Коли ми заглибилися в розслідування,
497
00:32:20,688 --> 00:32:22,941
ми говорили з членами родини і друзями
498
00:32:23,858 --> 00:32:27,195
і переглядали телефони,
електронні пристрої,
499
00:32:28,029 --> 00:32:30,198
журнали, щоденники, усе подібне.
500
00:32:33,743 --> 00:32:34,994
Було одне питання:
501
00:32:35,495 --> 00:32:39,415
«Чи можливо, що у Аманди
був роман на стороні,
502
00:32:39,499 --> 00:32:40,875
який погано скінчився?»
503
00:32:41,417 --> 00:32:47,173
І чи можливо, що вона очікувала,
що хтось прийде до неї додому,
504
00:32:47,256 --> 00:32:48,508
поки Лі не було?
505
00:32:49,926 --> 00:32:53,137
Коли він приїхав додому
і знайшов Аманду мертвою,
506
00:32:54,597 --> 00:32:56,891
Лі помітив, що на неї була
507
00:32:56,975 --> 00:32:59,519
гарніша спідня білизна,
508
00:33:00,103 --> 00:33:03,398
ніж звичайна білизна,
яку вона носила протягом тижня.
509
00:33:04,232 --> 00:33:07,610
І це, безумовно, було враховано.
510
00:33:10,113 --> 00:33:14,784
Але ми швидко відкинули цю теорію,
511
00:33:14,867 --> 00:33:17,620
бо не знайшли нічого,
512
00:33:17,704 --> 00:33:21,124
що вказувало б на якісь стосунки
513
00:33:21,207 --> 00:33:23,751
з іншим сексуальним партнером поза шлюбом.
514
00:33:27,547 --> 00:33:31,134
Лі та Аманда сварилися,
як і більшість людей,
515
00:33:31,968 --> 00:33:36,597
але я не сумніваюся,
що вони кохали одне одного весь час.
516
00:33:36,681 --> 00:33:39,475
Аманда кохало його
так само, як і він кохав її.
517
00:33:42,311 --> 00:33:46,065
Вона не була причетна до наркоторгівлі,
518
00:33:46,149 --> 00:33:48,067
банди чи чогось такого.
519
00:33:49,360 --> 00:33:54,032
Було ясно, що в Аманди
не було багато ворогів.
520
00:33:54,949 --> 00:33:57,577
Але під час допиту
521
00:33:57,660 --> 00:34:01,539
Лі назвав того,
хто може бути підозрюваним.
522
00:34:04,167 --> 00:34:06,085
Нас викликали у відділок
523
00:34:06,169 --> 00:34:07,295
на сімейну зустріч.
524
00:34:09,839 --> 00:34:11,382
Лі сидів там із нами,
525
00:34:11,924 --> 00:34:16,304
подивився на нас з Алленом і сказав:
«Гадаю, до цього причетна моя сестра».
526
00:34:18,431 --> 00:34:20,975
Моя сестра ненавиділа мою дружину.
527
00:34:21,059 --> 00:34:24,103
І чому ваша сестра
стала б вбивати вашу дружину?
528
00:34:24,812 --> 00:34:27,982
Моя сестра в той час
міцно сиділа на наркотиках.
529
00:34:29,025 --> 00:34:31,319
Тож я заявив у службу у справах дітей.
530
00:34:32,862 --> 00:34:34,822
Бо я хвилювався за племінницю.
531
00:34:35,323 --> 00:34:39,118
{\an8}Моя сестра та Лі подзвонили
в соціальну службу у справах дітей,
532
00:34:39,202 --> 00:34:40,995
{\an8}і дитину забрали.
533
00:34:42,038 --> 00:34:46,459
Моя сестра дзвонила щодня,
по 20 разів на день:
534
00:34:46,542 --> 00:34:48,002
«Де, бляха, моя дочка?»
535
00:34:50,171 --> 00:34:52,173
Моя сестра була на мене дуже зла.
536
00:34:54,008 --> 00:34:55,426
І зла на Аманду.
537
00:34:55,510 --> 00:34:57,178
ВОНА НІКОЛИ МЕНЕ НЕ ПОВАЖАЛА
538
00:34:58,846 --> 00:35:04,060
Сестра Лі погрожувала Аманді.
539
00:35:05,895 --> 00:35:09,857
А щоб моя сестра злякалася,
було потрібне щось значне,
540
00:35:09,941 --> 00:35:12,276
бо вона мало чого боялася.
541
00:35:13,611 --> 00:35:18,574
Тож я подумав: «Чи це сестра Лі
прислала якогось хлопця,
542
00:35:19,325 --> 00:35:20,868
знаючи, що Лі не в місті?»
543
00:35:20,952 --> 00:35:24,038
Бо його сестра знала,
що Лі того дня не було в місті.
544
00:35:26,707 --> 00:35:31,420
Сестру Лі привезли у відділення поліції,
545
00:35:32,004 --> 00:35:35,842
її допитав досвідчений слідчий.
546
00:35:38,010 --> 00:35:42,890
Але не було доказів того,
що саме вона несе відповідальність
547
00:35:42,974 --> 00:35:45,017
за вбивство Аманди.
548
00:35:49,605 --> 00:35:52,233
Поліція досі не затримала підозрюваних
549
00:35:52,316 --> 00:35:56,279
у вбивстві Аманди Антоні, чиє тіло знайшли
в її будинку на північному сході Калґарі.
550
00:35:56,362 --> 00:35:58,531
Родина Аманди оприлюднила цю заяву.
551
00:35:58,614 --> 00:36:01,033
Вони благають надати будь-яку інформацію,
552
00:36:01,117 --> 00:36:04,203
бо сім'я потребує
і заслуговує на завершення справи.
553
00:36:05,746 --> 00:36:08,374
Попри значне висвітлення у ЗМІ
554
00:36:08,457 --> 00:36:11,043
жодних повідомлень не надходило,
555
00:36:11,544 --> 00:36:18,176
що, з мого власного досвіду,
дуже незвично.
556
00:36:19,886 --> 00:36:21,596
{\an8}7 ГРУДНЯ 2015 РОКУ
557
00:36:21,679 --> 00:36:26,225
{\an8}ШІСТЬ ТИЖНІВ ПІСЛЯ СМЕРТІ АМАНДИ
558
00:36:27,226 --> 00:36:29,020
Коли прийшли результати розтину,
559
00:36:29,103 --> 00:36:32,315
токсикологія показала
ознаки канабісу в її організмі,
560
00:36:33,608 --> 00:36:35,484
але визначити кількість канабісу,
561
00:36:35,568 --> 00:36:39,322
сказати, мав він ефект одурманювання
чи ні, це дуже важко.
562
00:36:40,239 --> 00:36:43,409
І виявлення канабісу
в її організмі відповідає тому,
563
00:36:43,492 --> 00:36:47,330
що Лі сказав нам, що, можливо,
вона вживала канабіс від мігрені.
564
00:36:49,457 --> 00:36:52,585
Причиною смерті була травма
від удару тупим предметом,
565
00:36:53,669 --> 00:36:58,257
але саме в результаті цієї травми
вона стекла кров'ю до смерті.
566
00:36:59,425 --> 00:37:01,844
{\an8}Ушкодження мозку не було.
567
00:37:02,511 --> 00:37:07,308
Зламаних кісток не було,
окрім правої орбітальної кістки.
568
00:37:08,768 --> 00:37:10,978
Я був здивований.
569
00:37:11,062 --> 00:37:13,814
Я був готовий побачити переломи черепа
570
00:37:13,898 --> 00:37:15,524
і подібні речі.
571
00:37:15,608 --> 00:37:16,984
Нічого цього не було.
572
00:37:17,693 --> 00:37:21,113
Тіло Аманди мало сінці в багатьох місцях.
573
00:37:21,614 --> 00:37:24,367
На ліктях були синці. Синці на колінах.
574
00:37:24,450 --> 00:37:26,327
Були синці на стегнах.
575
00:37:26,911 --> 00:37:30,164
Але інших причин
для смерті Аманди не було окрім того,
576
00:37:30,248 --> 00:37:34,794
що вона втратила стільки крові.
577
00:37:42,426 --> 00:37:44,262
На цьому етапі розслідування
578
00:37:44,762 --> 00:37:48,474
ми дуже чекали на результати
з лабораторії, бо я сподівався,
579
00:37:49,016 --> 00:37:51,519
що вони дозволять
встановити підозрюваного.
580
00:37:52,853 --> 00:37:55,314
Але коли прийшли результати аналізу ДНК,
581
00:37:55,398 --> 00:38:01,112
жоден мазок не був приписаний
комусь іншому, крім Аманди,
582
00:38:01,195 --> 00:38:03,406
включно з плямами від крапання крові.
583
00:38:05,408 --> 00:38:07,368
Я сподівалася, це кров злочинця,
584
00:38:07,451 --> 00:38:11,330
і очікувала, що так і буде,
бо це було таке жорстоке насильство.
585
00:38:11,414 --> 00:38:13,874
Але я була дуже здивована й шокована,
586
00:38:13,958 --> 00:38:16,752
дізнавшись, що це все - ДНК Аманди.
587
00:38:16,836 --> 00:38:19,338
АНТОНІ, АМАНДА
588
00:38:19,422 --> 00:38:24,385
Вони не знайшли доказів того,
що вона контактувала з кимось іншим,
589
00:38:25,261 --> 00:38:28,055
тобто Аманда не зазнала
сексуального насильства.
590
00:38:29,974 --> 00:38:31,017
Крім того,
591
00:38:31,517 --> 00:38:37,231
відбитки пальців, відбитки долонь
і сліди ніг, зібрані в підвалі будинку,
592
00:38:37,773 --> 00:38:39,233
всі належали Аманді.
593
00:38:39,775 --> 00:38:41,527
Не було жодних доказів того,
594
00:38:42,236 --> 00:38:45,906
що у підвалі був
хтось інший, окрім Аманди.
595
00:38:55,374 --> 00:38:58,586
Протягом півтора року,
що ми вели слідство,
596
00:39:00,546 --> 00:39:05,843
я спілкувався з дуже досвідченою
групою дослідників поведінки.
597
00:39:07,345 --> 00:39:10,222
І коли вони розглянули справу Аманди
598
00:39:10,931 --> 00:39:14,018
і недостатність чи відсутність
доказів у будинку,
599
00:39:15,978 --> 00:39:19,482
вони припустили, що смерть Аманди
600
00:39:19,565 --> 00:39:23,194
не була результатом
чиїхось неправомірних дій.
601
00:39:23,778 --> 00:39:26,489
Що її смерть могла бути нещасним випадком.
602
00:39:34,747 --> 00:39:38,292
Я переглядаю всі матеріали слідства.
603
00:39:42,129 --> 00:39:44,256
На свинці не було відбитків пальців.
604
00:39:44,340 --> 00:39:47,468
Пил зверху на скарбничці застарілий.
605
00:39:47,551 --> 00:39:49,470
Не схоже, що її взагалі брали.
606
00:39:50,679 --> 00:39:55,184
Немає жодних доказів того,
що ця скарбничка колись залишала полицю.
607
00:39:56,310 --> 00:39:59,271
Може, вона вдарилася об неї,
коли впала зі сходів?
608
00:39:59,355 --> 00:40:00,648
Чи це можливо?
609
00:40:01,190 --> 00:40:06,445
Тож ми найняли інженера-біомеханіка.
щоб він також розглянув справу.
610
00:40:07,279 --> 00:40:09,156
Вони виявили,
611
00:40:09,740 --> 00:40:15,204
що хоча це дуже рідко
для жінки віці міс Антоні
612
00:40:15,287 --> 00:40:17,873
тип травм, які зазнала Аманда,
613
00:40:18,749 --> 00:40:23,170
в літературі описуються, як травми
від випадкового падіння зі сходів.
614
00:40:24,463 --> 00:40:30,136
Тож ми мали розглянути можливість того,
що це був лише трагічний випадок.
615
00:40:32,096 --> 00:40:35,683
І якщо це нещасний випадок, як це сталося.
616
00:40:40,813 --> 00:40:44,817
Я вважаю, виходячи
з усіх доказів, які ми зібрали,
617
00:40:44,900 --> 00:40:50,281
що ця зона є відправним пунктом того,
що сталося з Амандою.
618
00:40:51,490 --> 00:40:55,744
Чи можливо, що Аманда перечепилася
через собаку і впала зі сходів?
619
00:40:56,704 --> 00:40:57,788
Цілком можливо.
620
00:41:00,416 --> 00:41:03,544
Що ми знаємо після огляду цієї зони,
621
00:41:03,627 --> 00:41:05,796
що відбувся удар,
622
00:41:06,755 --> 00:41:10,259
коли Аманда пролетіла
цей простір, вдарила свиню,
623
00:41:10,342 --> 00:41:12,511
свиню відкинуло назад на стіну.
624
00:41:13,053 --> 00:41:16,682
{\an8}Ми це знаємо, бо за скарбничкою
625
00:41:16,765 --> 00:41:19,602
{\an8}в гіпсокартоні лишилася невелика вм'ятина.
626
00:41:21,103 --> 00:41:23,105
{\an8}Але ніхто ніколи не зможе сказати
627
00:41:23,189 --> 00:41:25,024
зі 100% упевненістю,
628
00:41:25,107 --> 00:41:26,901
чи вона сама впала зі сходів,
629
00:41:27,818 --> 00:41:30,863
чи її хтось зіштовхнув зі сходів?
630
00:41:31,989 --> 00:41:35,201
Проти цієї теорії свідчить те,
що якщо вона впала зі сходів,
631
00:41:35,284 --> 00:41:39,205
чому не зачепила кошик для білизни,
який ви бачите вгорі на сходах,
632
00:41:39,288 --> 00:41:44,043
або як свиня не злетіла з карниза,
коли вона падала?
633
00:41:44,126 --> 00:41:49,006
Чи як сталося, що телефон лежав
на відстані двох-трьох метрів,
634
00:41:49,089 --> 00:41:52,009
далеко від місця,
де вона нібито впала зі сходів.
635
00:41:52,551 --> 00:41:56,222
Була ймовірність, що так,
її штовхнув на скарбничку
636
00:41:56,305 --> 00:41:58,015
наш винуватець чи нападник.
637
00:42:10,110 --> 00:42:12,780
Я не вірю,
що смерть Аманди була випадковістю.
638
00:42:14,949 --> 00:42:16,534
Щось тут не так.
639
00:42:18,702 --> 00:42:21,830
Я відчуваю серцем, що щось не так.
640
00:42:27,002 --> 00:42:28,796
Якби я не бачив те, що бачив,
641
00:42:29,505 --> 00:42:32,967
і мені сказали, що вона
впала зі сходів, я б їм повірив.
642
00:42:34,426 --> 00:42:39,974
Але через те, що я знайшов
Аманду в підвалі, і те, що я побачив
643
00:42:40,474 --> 00:42:42,226
ця версія не складається.
644
00:42:44,770 --> 00:42:45,771
ВІДЕОДОКАЗ
645
00:42:45,854 --> 00:42:48,649
Коли я почула, що це вважають
нещасним випадком,
646
00:42:49,942 --> 00:42:52,653
моєю реакцією було: «Ні. Її побили.
647
00:42:52,736 --> 00:42:55,489
На ній було забагато слідів».
648
00:42:55,573 --> 00:42:58,993
Я бачила багато нещасних випадків.
І стільки крові не було.
649
00:43:02,454 --> 00:43:03,872
Там було ще щось.
650
00:43:06,709 --> 00:43:09,878
Собака гавкала,
у кімнаті був перекинутий стілець.
651
00:43:11,755 --> 00:43:12,840
Я просто не вірю,
652
00:43:12,923 --> 00:43:14,717
що це був нещасний випадок.
653
00:43:15,384 --> 00:43:17,761
Хтось штовхнув її зі сходів.
654
00:43:20,180 --> 00:43:22,349
Аманда померла не одразу.
655
00:43:22,933 --> 00:43:25,728
Це зайняло певний час,
656
00:43:25,811 --> 00:43:27,980
щоб втратити стільки крові,
657
00:43:28,063 --> 00:43:31,442
що зрештою і стало причиною її смерті.
658
00:43:32,776 --> 00:43:37,072
Ми знаємо, що Аманда,
отримавши рвану рану на лобі,
659
00:43:37,156 --> 00:43:41,035
ще багато часу пересувалася.
660
00:43:42,411 --> 00:43:45,789
Вочевидь іноді вона вставала і ходила,
661
00:43:45,873 --> 00:43:49,627
{\an8}і це видно по слідах ніг,
662
00:43:49,710 --> 00:43:51,587
{\an8}знайдених у самій крові.
663
00:43:53,922 --> 00:43:58,552
{\an8}Минуло майже 48 годин після того,
як Лі востаннє розмовляв з Амандою,
664
00:43:58,636 --> 00:44:02,765
{\an8}і цей телефон відключився
о 19:00 в суботу ввечері,
665
00:44:03,974 --> 00:44:07,102
{\an8}до того, як він повернувся
до Калґарі в понеділок.
666
00:44:10,314 --> 00:44:15,778
Частиною цієї таємниці є той факт,
що тварини, які жили в тому домі,
667
00:44:16,737 --> 00:44:19,073
жодного разу не спускалися в підвал
668
00:44:19,615 --> 00:44:24,328
протягом тих 48 годин,
коли Аманда лежала там, помираючи.
669
00:44:26,664 --> 00:44:29,500
Ми не бачили жодних відбитків лап у крові,
670
00:44:30,709 --> 00:44:33,462
що було нелогічно.
671
00:44:35,089 --> 00:44:37,466
Не знайти відбитків лап у підвалі -
672
00:44:38,217 --> 00:44:40,469
це дуже дивно,
673
00:44:40,552 --> 00:44:46,141
бо коли Аманда або я
травмувалися чи плакали,
674
00:44:46,225 --> 00:44:49,019
Рубі підходила до нас, щоб втішити.
675
00:44:50,020 --> 00:44:51,563
У мене теж лабрадор,
676
00:44:51,647 --> 00:44:54,566
і куди б я не пішла у будинку,
собака йде за мною.
677
00:44:56,318 --> 00:44:59,446
Якщо Аманда впала і страждала,
678
00:45:00,531 --> 00:45:04,910
чому чорний лабрадор
не пішов вниз до неї, не шукав її?
679
00:45:06,495 --> 00:45:10,791
У будинку був хтось,
хто не дав собаці спуститися вниз?
680
00:45:15,421 --> 00:45:19,258
У цій справі
ще багато питань без відповідей.
681
00:45:19,800 --> 00:45:22,052
Факторів, які я не можу пояснити.
682
00:45:22,136 --> 00:45:24,221
Речей, які взагалі не мають сенсу.
683
00:45:25,639 --> 00:45:27,099
Одне я знаю точно -
684
00:45:27,599 --> 00:45:29,727
був момент у тому підвалі,
685
00:45:30,352 --> 00:45:32,938
коли Аманда стояла
в самому низу тих сходів,
686
00:45:34,064 --> 00:45:37,234
це відомо через криваві сліди на підлозі.
687
00:45:38,318 --> 00:45:39,862
Вона була тут.
688
00:45:40,362 --> 00:45:43,741
Чому вона не піднялася сходами?
689
00:45:43,824 --> 00:45:47,494
Я досі не можу цього зрозуміти,
690
00:45:48,370 --> 00:45:50,164
бо вона була здатна на це.
691
00:45:54,168 --> 00:45:57,546
Чому вона не спробувала піднятися?
692
00:45:57,629 --> 00:45:59,757
Вона була такою впертою,
693
00:46:00,340 --> 00:46:03,469
що хоч камені з неба -
вона піднялася б тими сходами.
694
00:46:03,969 --> 00:46:05,095
Хоч камені з неба.
695
00:46:05,846 --> 00:46:07,931
То чому вона навіть не спробувала?
696
00:46:09,600 --> 00:46:11,185
Це мене переслідує.
697
00:46:14,730 --> 00:46:16,690
Могли статися лише дві речі.
698
00:46:17,566 --> 00:46:19,860
Перша - втрата крові
699
00:46:19,943 --> 00:46:23,238
могла зменшити її здатність
до раціонального мислення.
700
00:46:24,281 --> 00:46:25,115
Чи друга -
701
00:46:26,325 --> 00:46:29,036
той, хто завдав їй травми,
ще був у будинку.
702
00:46:29,119 --> 00:46:32,790
Загроза все ще була в будинку,
і їй було безпечніше в підвалі,
703
00:46:32,873 --> 00:46:35,959
ніж повертатися на сходи,
щоб зустрітися із загрозою.
704
00:46:44,218 --> 00:46:45,969
У мене немає усіх відповідей,
705
00:46:46,512 --> 00:46:52,476
і зрештою, теорія нещасного випадку
не може відповісти на все на місці події.
706
00:46:54,728 --> 00:46:58,357
Таку справу, як справа Аманди,
ніколи не закривають,
707
00:46:59,149 --> 00:47:03,695
але на даний момент справа не ведеться
до отримання нової інформації.
708
00:47:07,074 --> 00:47:11,745
Бувають дні, коли я думаю: якщо я колись
потраплю туди, куди пішла Аманда,
709
00:47:11,829 --> 00:47:14,206
саме її я хочу зустріти там першою.
710
00:47:14,289 --> 00:47:16,583
Бо я спитаю її: «Що з тобою сталося?
711
00:47:17,376 --> 00:47:18,585
Що з тобою сталося?»
712
00:47:20,963 --> 00:47:24,341
ЗГІДНО ІЗ ЗАЯВОЮ
ВІДДІЛУ ГОЛОВНОГО СУДМЕДЕКСПЕРТА,
713
00:47:24,424 --> 00:47:27,803
ОБСТАВИНИ СМЕРТІ АМАНДИ АНТОНІ
ЗАЛИШАЮТЬСЯ НЕВИЗНАЧЕНИМИ.
714
00:47:27,886 --> 00:47:29,513
НЕВИЗНАЧЕНИМИ.
715
00:47:32,933 --> 00:47:34,017
Вона у свідомості?
716
00:47:34,518 --> 00:47:35,477
Не знаю.
717
00:47:35,561 --> 00:47:36,562
Вона дихає?
718
00:47:37,312 --> 00:47:38,522
Господи.
719
00:47:38,605 --> 00:47:40,023
Вона дихає?
720
00:47:42,901 --> 00:47:45,070
Минуло вісім років зі смерті Аманди.
721
00:47:47,447 --> 00:47:48,782
{\an8}МОЛОДЯТА
722
00:47:48,866 --> 00:47:50,117
{\an8}Це змінює людину,
723
00:47:50,659 --> 00:47:52,536
{\an8}особливо втрата кохання життя.
724
00:47:53,245 --> 00:47:55,747
Тієї, з ким збирався постаріти.
725
00:48:00,043 --> 00:48:03,547
Якби я міг змінити минуле,
я б залишився вдома.
726
00:48:09,303 --> 00:48:10,888
Бо тоді вона була б тут.
727
00:48:18,562 --> 00:48:20,147
Я думаю про Аманду…
728
00:48:22,316 --> 00:48:23,191
щодня.
729
00:48:23,775 --> 00:48:28,238
У нас був зв'язок між братом і сестрою,
і вона каже мені не здаватися.
730
00:48:29,656 --> 00:48:33,493
Вона каже, що щось сталося.
Я це знаю. Вона не хоче, щоб я здався.
731
00:48:35,329 --> 00:48:38,999
Тож якщо хтось щось знає,
732
00:48:40,709 --> 00:48:42,336
я благаю. Дайте знати.
733
00:48:43,670 --> 00:48:44,755
Скажіть щось.
734
00:48:50,302 --> 00:48:54,806
ЯКЩО ВИ МАЄТЕ ІНФОРМАЦІЮ
ПРО СМЕРТЬ АМАНДИ АНТОНІ,
735
00:48:54,890 --> 00:48:59,394
НАДІШЛІТЬ ЇЇ НА CALGARYCRIMESTOPPER.ORG
АБО НА UNSOLVED.COM
736
00:50:16,471 --> 00:50:18,849
Переклад субтитрів: Наталія Базилевська