1 00:00:12,429 --> 00:00:15,265 - 911 đây. Thị trấn hay thành phố nào? - Calgary. 2 00:00:15,348 --> 00:00:18,852 - Cứu thương, cảnh sát, cứu hỏa? - Alberta. Trời ơi, tất cả. 3 00:00:20,562 --> 00:00:22,355 Rồi, nói rõ chuyện gì xảy ra. 4 00:00:22,439 --> 00:00:25,775 Tôi không biết, vừa về nhà, tôi thấy vợ tôi ở tầng hầm 5 00:00:25,859 --> 00:00:27,235 và có máu ở khắp nơi. 6 00:00:28,028 --> 00:00:30,238 - Trời ơi. - Anh có đang ở cạnh cô ấy? 7 00:00:32,532 --> 00:00:33,450 Tôi không biết. 8 00:00:35,035 --> 00:00:36,119 Cô ấy tỉnh chứ? 9 00:00:36,745 --> 00:00:37,704 Tôi không biết. 10 00:00:39,080 --> 00:00:40,165 Cô ấy còn thở chứ? 11 00:00:40,957 --> 00:00:42,167 Trời đất ơi. 12 00:00:42,250 --> 00:00:43,710 Cô ấy còn thở chứ? 13 00:00:43,793 --> 00:00:45,086 Chờ tôi một chút. 14 00:00:45,170 --> 00:00:46,880 Nhiều máu quá. 15 00:00:47,964 --> 00:00:48,798 Cưng ơi. 16 00:00:49,466 --> 00:00:51,092 Không, cô ấy lạnh cứng! 17 00:00:53,011 --> 00:00:53,970 Ôi không. 18 00:00:54,512 --> 00:00:59,726 - Tôi đang cử người đến hỗ trợ anh đây. - Ôi trời ơi! 19 00:00:59,809 --> 00:01:03,396 XIN CHÀO ĐÓN 20 00:01:30,924 --> 00:01:34,886 NHỮNG BÍ ẨN CHƯA LỜI ĐÁP 21 00:01:40,558 --> 00:01:44,395 {\an8}THỨ HAI, 26 THÁNG MƯỜI, 2015 22 00:01:44,938 --> 00:01:48,024 - Cảnh sát Calgary. Địa chỉ là gì? - Đội cấp cứu đây. 23 00:01:48,108 --> 00:01:51,236 Hãy tới giúp chúng tôi, có vụ tử vong ngoài bệnh viện. 24 00:01:51,319 --> 00:01:55,615 Người gọi nói bệnh nhân lạnh cứng. Không tỉnh, không thở, máu ở khắp nơi. 25 00:01:55,698 --> 00:01:56,699 Tên là gì vậy? 26 00:01:56,783 --> 00:01:57,826 Họ là Antoni. 27 00:01:58,618 --> 00:01:59,869 - Rồi. - Tên Amanda. 28 00:02:03,081 --> 00:02:06,417 {\an8}Sở cảnh sát Calgary lần đầu biết về cái chết của Amanda 29 00:02:06,501 --> 00:02:10,547 {\an8}qua cuộc gọi báo 911 từ chồng cô ấy là Lee Antoni. 30 00:02:12,006 --> 00:02:14,509 {\an8}Lee và Amanda sống ở cộng đồng Castleridge, 31 00:02:14,592 --> 00:02:16,886 {\an8}ở phía Đông Bắc Calgary tại Canada. 32 00:02:17,595 --> 00:02:20,515 Số 237, Ưu tiên 2, đội cấp cứu đang ở hiện trường, 33 00:02:20,598 --> 00:02:22,976 họ nói có người ngoài cuộc hoảng loạn. 34 00:02:23,059 --> 00:02:24,769 Có vẻ là người chồng báo cáo. 35 00:02:24,853 --> 00:02:26,062 Anh ta sẽ rất hoảng. 36 00:02:26,646 --> 00:02:30,567 Ngoài ra xin lưu ý là còn có một con chó khá lớn ở sân sau. 37 00:02:31,651 --> 00:02:32,527 Đã rõ, cảm ơn. 38 00:02:35,196 --> 00:02:39,325 {\an8}Hôm đó tôi là trung sĩ quận, tức là giám sát viên tuần tra. 39 00:02:39,409 --> 00:02:42,370 {\an8}Tức là tôi chỉ huy cảnh sát tuần tra ở khu vực này. 40 00:02:43,705 --> 00:02:48,501 Và hóa ra tôi ở không xa chỗ đó, tôi là cảnh sát đầu tiên ở hiện trường. 41 00:02:49,252 --> 00:02:51,504 {\an8}CẢNH SÁT CALGARY 42 00:02:51,588 --> 00:02:53,214 Khi tôi đến hiện trường, 43 00:02:53,298 --> 00:02:56,801 có một người đàn ông mà tôi biết là Lee ở gần hiên nhà. 44 00:02:58,178 --> 00:03:01,639 Khi đến gần cửa trước, tôi có thể thấy Lee đang run rẩy. 45 00:03:01,723 --> 00:03:06,144 Rõ ràng là anh ta rối loạn. Và hầu như tôi chỉ nghe được anh ta nói: 46 00:03:06,686 --> 00:03:08,104 "Cô ấy ở dưới tầng hầm". 47 00:03:11,316 --> 00:03:13,067 Thế là tôi tìm đến cầu thang. 48 00:03:13,151 --> 00:03:14,152 VIDEO BẰNG CHỨNG 49 00:03:14,235 --> 00:03:17,572 Tôi nhìn xuống cầu thang. Có một điều nổi bật với tôi. 50 00:03:17,655 --> 00:03:20,575 Thứ có vẻ là lợn đất đã bị vỡ một phần. 51 00:03:20,658 --> 00:03:22,076 Tôi khá ghi nhớ điều đó. 52 00:03:23,328 --> 00:03:26,164 Vào lúc đó, tôi bắt đầu đi xuống cầu thang. 53 00:03:29,626 --> 00:03:32,837 Khi tôi vào tầng hầm, điều khiến tôi thực sự sốc 54 00:03:32,921 --> 00:03:34,631 là lượng máu trên sàn. 55 00:03:34,714 --> 00:03:37,926 ẢNH BẰNG CHỨNG 56 00:03:39,802 --> 00:03:42,013 Tôi thấy Amanda nằm trên sàn. 57 00:03:44,807 --> 00:03:46,559 Tôi đã không kiểm tra kỹ, 58 00:03:46,643 --> 00:03:50,313 nhưng cô ấy có vẻ bị chấn thương nặng ở đầu. 59 00:03:50,396 --> 00:03:53,399 Chắc chắn là có vẻ cô ấy đã bị đánh bằng thứ gì đó 60 00:03:53,483 --> 00:03:57,028 gây ra một vết thương đáng kể cho phần bên phải của khuôn mặt 61 00:03:57,111 --> 00:04:00,281 và trên hộp sọ của cô ấy tính từ mắt tới chân tóc. 62 00:04:03,159 --> 00:04:07,080 Tôi quay lại cầu thang và gia nhập đơn vị hỗ trợ để lục soát nhà 63 00:04:07,830 --> 00:04:10,833 và tôi ra chỉ thị cho cảnh sát phản ứng tiếp theo 64 00:04:10,917 --> 00:04:12,502 là ở lại với người chồng. 65 00:04:12,585 --> 00:04:16,798 Tôi không chắc đã có gì xảy ra hay anh ta có can hệ gì vào thời điểm đó. 66 00:04:18,675 --> 00:04:23,388 Đây là hiện trường đẫm máu nhất tôi từng bước vào. Quả thực là kinh khủng. 67 00:04:24,555 --> 00:04:29,394 {\an8}Xin chào. Cảnh sát tiếp tục điều tra cái chết đáng ngờ ở Đông Bắc thành phố. 68 00:04:29,477 --> 00:04:32,021 {\an8}Chưa ai bị giam giữ, cảnh sát đang thẩm vấn 69 00:04:32,105 --> 00:04:34,607 {\an8}người đàn ông gọi cảnh sát đến hiện trường. 70 00:04:35,191 --> 00:04:39,445 {\an8}Những gì họ tìm thấy trong nhà khiến họ tin rằng cái chết là đáng ngờ. 71 00:04:45,576 --> 00:04:49,580 Khi bắt đầu cuộc điều tra mới, một phòng chiến lược được thiết lập, 72 00:04:49,664 --> 00:04:53,543 kiểu trung tâm hoạt động nơi thông tin sẽ được đưa vào 73 00:04:54,585 --> 00:04:59,299 và chúng tôi trải qua quá trình tìm hiểu và lý giải hiện trường, 74 00:04:59,382 --> 00:05:04,220 nhằm nỗ lực xác định điều gì đã xảy ra với Amanda. 75 00:05:09,475 --> 00:05:13,313 Amanda Antoni là một phụ nữ 31 tuổi, 76 00:05:14,063 --> 00:05:18,901 thứ Hai, ngày 26 tháng Mười, 2015, cô ấy được tìm thấy đã chết ở tư thế nằm. 77 00:05:19,736 --> 00:05:22,822 Khi đội y tế và cảnh sát phản ứng đến, 78 00:05:24,032 --> 00:05:26,868 họ thấy cô ấy ở trong tình trạng co cứng tử thi 79 00:05:26,951 --> 00:05:29,329 tại tầng hầm trong nhà cô ấy, 80 00:05:29,412 --> 00:05:33,166 điều đó gợi ý khả năng cô ấy chết vào Chủ Nhật. 81 00:05:33,249 --> 00:05:35,918 ẢNH BẰNG CHỨNG 82 00:05:36,002 --> 00:05:40,131 Không dấu hiệu nào cho thấy có một vụ cướp đã xảy ra, 83 00:05:40,214 --> 00:05:44,385 không có dấu hiệu do cướp bóc, không có phá cửa hay đột nhập vào nhà, 84 00:05:44,469 --> 00:05:47,722 trong nhà cũng không có vật gì bị lấy đi hoặc mất tích. 85 00:05:50,391 --> 00:05:52,226 Họ thấy một chiếc ghế bị lật úp 86 00:05:53,269 --> 00:05:55,563 và chúng tôi được biết khi Lee về nhà, 87 00:05:56,439 --> 00:06:01,194 anh ta thấy di động của Amanda đang nằm trên sàn trong phòng ăn. 88 00:06:02,111 --> 00:06:05,281 Di động đã bị hỏng và màn hình đã bị nứt. 89 00:06:06,240 --> 00:06:07,367 CHIẾC GHẾ BỊ LẬT ÚP 90 00:06:07,450 --> 00:06:10,078 Điện thoại và chiếc ghế bị lật úp 91 00:06:10,161 --> 00:06:12,955 hàm ý là đại khái đã có một cuộc vật lộn, 92 00:06:13,039 --> 00:06:16,709 một dạng xung đột bạo lực đã xảy ra trong ngôi nhà này. 93 00:06:16,793 --> 00:06:17,877 DI ĐỘNG CỦA AMANDA 94 00:06:17,960 --> 00:06:22,298 Ở vụ của Amanda, ta biết chắc chắn cái chết của cô ấy không phải tự nhiên. 95 00:06:23,966 --> 00:06:28,304 Vào thời điểm này ta cũng biết không có dấu hiệu cho thấy đó là tự sát. 96 00:06:30,098 --> 00:06:31,557 ẢNH BẰNG CHỨNG 97 00:06:31,641 --> 00:06:36,687 Rõ là có gì đó rất bạo lực đã xảy ra dưới tầng hầm đó. 98 00:06:37,814 --> 00:06:41,025 {\an8}Người cô ấy đầy máu. Quần áo cô ấy dính đầy máu. 99 00:06:41,109 --> 00:06:43,319 {\an8}Có máu bắn trên tường. 100 00:06:46,697 --> 00:06:52,453 {\an8}Cô ấy bị bầm tím ở nhiều chỗ và có vẻ như cô ấy đã bị đánh. 101 00:06:53,246 --> 00:06:55,081 Rõ ràng đó là một vụ án mạng. 102 00:06:58,084 --> 00:07:00,128 {\an8}HÀNG RÀO CẢNH SÁT - ĐỪNG BĂNG QUA 103 00:07:01,629 --> 00:07:03,673 Một điều quan trọng khác là 104 00:07:03,756 --> 00:07:07,844 dường như có hung khí đã bị bỏ lại tại hiện trường. 105 00:07:09,178 --> 00:07:13,933 Có một con lợn đất ở trên gờ tường dẫn xuống cầu thang. 106 00:07:15,685 --> 00:07:19,105 Mặt trước của con lợn đất đã bị toác ra. 107 00:07:20,648 --> 00:07:25,695 Ta có thể thấy nhiều mảnh vỡ từ mặt trước của con lợn đất đó 108 00:07:25,778 --> 00:07:28,114 nằm rải rác dọc theo cầu thang. 109 00:07:29,740 --> 00:07:35,496 Những mảnh vỡ từ con lợn đất vẫn còn dính lại trên trán Amanda. 110 00:07:35,580 --> 00:07:37,123 Tôi đã tin đó là vũ khí 111 00:07:37,206 --> 00:07:41,878 mà được kẻ phạm tội dùng để gây ra những vết thương ấy. 112 00:07:44,464 --> 00:07:46,549 Một điều khác khiến tôi lưu ý 113 00:07:46,632 --> 00:07:50,219 là cô ấy không mặc quần áo chỉnh tề, 114 00:07:50,303 --> 00:07:54,307 còn quần thì bị kéo xuống vừa qua mông. 115 00:07:55,641 --> 00:08:00,438 Xét từ cách thức mà cô ấy được phát hiện nằm trên sàn, 116 00:08:01,731 --> 00:08:05,026 trông có vẻ như cô ấy là nạn nhân bị tấn công tình dục, 117 00:08:05,526 --> 00:08:07,904 trong quá trình đó thì cô ấy bị sát hại. 118 00:08:15,119 --> 00:08:18,289 {\an8}CÁCH CALGARY GẦN 65 CÂY SỐ 119 00:08:23,920 --> 00:08:27,757 Tôi đang ở nhà một mình thì Lee gọi. 120 00:08:30,843 --> 00:08:32,637 Nó chỉ nói: "Amanda chết rồi". 121 00:08:34,764 --> 00:08:37,558 {\an8}Và chuyện cứ thế tiếp diễn. 122 00:08:37,642 --> 00:08:40,269 {\an8}MẸ CỦA AMANDA 123 00:08:41,312 --> 00:08:45,608 {\an8}Tôi vừa tấp vào lối đi vào nhà xe, điện thoại đổ chuông, đó là mẹ. 124 00:08:45,691 --> 00:08:46,526 {\an8}ANH CỦA AMANDA 125 00:08:47,360 --> 00:08:52,114 Mẹ nói: "Lee về nhà, thấy Amanda ở dưới cầu thang và không cử động". 126 00:08:54,116 --> 00:08:55,660 Tôi chỉ có thông tin đó. 127 00:08:56,160 --> 00:09:01,290 {\an8}Lee hoảng loạn gọi cho tôi và nói rằng Amanda đã chết. 128 00:09:01,374 --> 00:09:02,208 {\an8}ANH CỦA AMANDA 129 00:09:03,000 --> 00:09:04,710 Tôi đã không nghĩ đó là thật. 130 00:09:05,753 --> 00:09:08,214 Tôi nhảy vào xe của mình 131 00:09:08,297 --> 00:09:12,510 và đi nhanh nhất có thể vì tôi không biết chuyện gì đang xảy ra. 132 00:09:13,636 --> 00:09:18,057 Và đó là khi họ chính thức nói với chúng tôi rằng đã có chuyện 133 00:09:19,016 --> 00:09:20,977 và rằng Amanda đã qua đời. 134 00:09:22,019 --> 00:09:23,688 - Để em cho anh thấy. - Được. 135 00:09:23,771 --> 00:09:26,524 Xem anh thấy gã này có gì khả nghi. 136 00:09:27,441 --> 00:09:29,360 Ta thấy công thức trên người gã. 137 00:09:29,443 --> 00:09:32,280 Công thức bánh cuộn trái cây của bà. 138 00:09:32,363 --> 00:09:34,615 Amanda là con út của cả nhà. 139 00:09:35,324 --> 00:09:37,702 Tôi là đứa lớn nhất trong ba đứa 140 00:09:37,785 --> 00:09:41,622 và em trai tôi nhỏ hơn tôi một tuổi rưỡi. 141 00:09:42,164 --> 00:09:44,417 Còn Amanda nhỏ hơn tôi 13 tuổi. 142 00:09:45,376 --> 00:09:47,587 Chúng tôi là bố mẹ nuôi, 143 00:09:48,087 --> 00:09:54,302 con bé đến nhà chúng tôi khi mới có hai tháng tuổi. 144 00:09:54,927 --> 00:09:57,430 Con bé có đôi mắt xanh dương đẹp nhất. 145 00:09:58,139 --> 00:10:01,475 Và tôi đã yêu đứa bé này ngay từ đầu. 146 00:10:03,185 --> 00:10:04,145 Cả nhà yêu nó. 147 00:10:05,646 --> 00:10:11,694 Allen và tôi dành nhiều thời gian chăm sóc con bé, giúp nó tiêu khiển 148 00:10:11,777 --> 00:10:14,530 và đơn thuần cư xử như các ông anh. 149 00:10:17,491 --> 00:10:20,953 Con bé ngủ trên ngực tôi khi chúng tôi xem Flintstones, 150 00:10:21,037 --> 00:10:24,832 con bé dễ thương và đáng yêu, là con gái chứ không phải con trai. 151 00:10:24,915 --> 00:10:27,668 Đó là điều mới mẻ với gia đình chúng tôi. 152 00:10:28,544 --> 00:10:29,754 Khi con bé 14 tháng, 153 00:10:29,837 --> 00:10:33,132 nhà tôi nhận nuôi hẳn con bé và coi con bé như người nhà. 154 00:10:33,215 --> 00:10:36,636 Và từ hôm đó trở đi, con bé là một trong số chúng tôi. 155 00:10:37,303 --> 00:10:41,724 Thật háo hức khi nhìn con bé phát triển tính cách và trưởng thành. 156 00:10:43,267 --> 00:10:45,311 Con bé thích trêu chọc và đùa cợt. 157 00:10:48,064 --> 00:10:48,898 Trời đất ơi. 158 00:10:49,398 --> 00:10:50,733 Tóc thì phải thế chứ. 159 00:10:50,816 --> 00:10:53,402 Con bé yêu mèo, yêu chó. 160 00:10:53,486 --> 00:10:56,906 Con bé thích đưa vô số chó mèo hoang về nhà nếu có thể. 161 00:10:57,990 --> 00:11:03,788 Con bé có một trái tim nhân hậu và con bé rất yêu thương mọi người. 162 00:11:05,039 --> 00:11:09,043 Con bé khoảng 20 tuổi khi rời nhà và gặp gỡ Lee. 163 00:11:10,503 --> 00:11:14,548 Một người bạn chung đã giới thiệu Amanda và Lee với nhau. 164 00:11:15,049 --> 00:11:19,178 Không lâu sau đó, hai đứa cùng kiếm một căn hộ chung cư 165 00:11:19,261 --> 00:11:21,972 và rồi kết hôn vài năm sau đó. 166 00:11:23,974 --> 00:11:26,060 Từ giờ, anh chọn em làm vợ. 167 00:11:26,143 --> 00:11:27,228 18 THÁNG BẢY, 2009 168 00:11:27,311 --> 00:11:28,938 Từ giờ, anh chọn em làm vợ. 169 00:11:30,064 --> 00:11:32,733 Con bé rạng rỡ hẳn lên khi ở bên Lee. 170 00:11:32,817 --> 00:11:36,362 Hai đứa rất vui vẻ bên nhau. Rất nhiều tiếng cười khúc khích. 171 00:11:37,279 --> 00:11:40,449 Khi hai đứa mới gặp nhau, Lee có chút gì đó hoang dã. 172 00:11:41,617 --> 00:11:43,869 Nhiều tiệc tùng và kiểu đó. 173 00:11:45,913 --> 00:11:49,417 Amanda tiếp cận tôi vài lần, nói về mối quan hệ của hai đứa… 174 00:11:49,500 --> 00:11:51,252 Có thể nói là hơi bức xúc. 175 00:11:52,336 --> 00:11:54,004 {\an8}NGHỀ TỰ DO Ở SIMPLY SPOTLESS 176 00:11:54,088 --> 00:11:57,717 {\an8}Khi qua đời, Amanda đã mở dịch vụ kinh doanh dọn dẹp nhà cửa. 177 00:11:57,800 --> 00:12:02,638 {\an8}Con bé luôn phải trả nhiều hóa đơn, đại loại thế, khi Lee tạm thời nghỉ việc. 178 00:12:04,557 --> 00:12:06,350 Amanda là trụ cột cho Lee. 179 00:12:07,268 --> 00:12:09,979 Dường như Lee cứ có việc rồi lại mất việc. 180 00:12:10,604 --> 00:12:13,816 Lee bị sa thải và rồi Amanda… 181 00:12:13,899 --> 00:12:17,069 Amada bức xúc vì Lee không có việc làm. 182 00:12:18,863 --> 00:12:24,118 Tôi thích Lee, nhưng có những lúc Amanda bị tổn thương, 183 00:12:24,201 --> 00:12:27,872 hai đứa tranh cãi hay gì đó và điều đó làm tôi phiền lòng. 184 00:12:27,955 --> 00:12:29,290 Rất khiến tôi ái ngại. 185 00:12:32,001 --> 00:12:33,794 - Ngồi đây đi. - Được rồi. 186 00:12:35,713 --> 00:12:38,174 Tôi đến phòng thẩm vấn ở đồn cảnh sát, 187 00:12:38,257 --> 00:12:42,094 họ báo tôi là Amanda đã mất và tôi hỏi chuyện gì đã xảy ra. 188 00:12:42,178 --> 00:12:46,474 Rồi ông ta nói: "Còn quá sớm để nói, mà có vẻ đáng ngờ". 189 00:12:46,557 --> 00:12:48,976 Câu tiếp theo tôi hỏi là: "Lee đâu?" 190 00:12:50,644 --> 00:12:52,062 Có biết Lee đang ra sao? 191 00:12:52,772 --> 00:12:56,275 Không rõ. Tôi không biết gì… Tôi không biết gì về chuyện đó. 192 00:12:57,359 --> 00:12:58,694 Chả rõ cậu ta thế nào… 193 00:12:58,778 --> 00:12:59,737 Tôi đã nói kiểu: 194 00:13:00,404 --> 00:13:04,825 "Hãy chắc chắn nói chuyện với cậu ta, phòng trường hợp cậu ta có liên quan". 195 00:13:06,160 --> 00:13:08,496 Đó là em gái tôi mà. Hiểu chứ? 196 00:13:10,748 --> 00:13:15,294 Chuyện giữa Lee và Amanda thế nào? Là anh trai, có cảm giác xấu về Lee không? 197 00:13:17,421 --> 00:13:18,255 Vâng. 198 00:13:18,923 --> 00:13:20,508 Hôm đó thật khó nhớ. 199 00:13:20,591 --> 00:13:23,761 Em anh tên là Amanda nhỉ? Tên thường gọi? 200 00:13:23,844 --> 00:13:26,806 Tôi không nhớ nhiều về cuộc thẩm vấn. 201 00:13:26,889 --> 00:13:29,642 Tôi đã có lo lắng về Lee. 202 00:13:29,725 --> 00:13:34,730 - Lee yêu con bé, mà khó tin cậu ta 100% - Rồi. Được. 203 00:13:35,231 --> 00:13:40,361 Tôi không nói là Lee làm điều đó nhưng tôi nghĩ cậu ta rất bốc đồng. 204 00:13:40,861 --> 00:13:43,155 - Lỡ lên cơn điên thì có thể. - Ừ, rồi. 205 00:13:43,239 --> 00:13:47,034 Người chồng là nghi phạm lớn khi người vợ được tìm thấy đã chết. 206 00:13:47,117 --> 00:13:52,039 Nếu cần đi vệ sinh hay gì đó, hãy gõ cửa và chúng tôi sẽ đến đón anh. 207 00:13:52,122 --> 00:13:52,957 Được chứ? 208 00:13:53,040 --> 00:13:55,209 {\an8}Chính anh ta tìm thấy Amanda đã chết 209 00:13:55,292 --> 00:13:59,964 {\an8}và là nhân vật trọng tâm trong cuộc điều tra xem ai hại chết cô ấy. 210 00:14:00,047 --> 00:14:02,341 - Cần gì thì cứ gõ cửa. - Cảm ơn. 211 00:14:08,055 --> 00:14:10,808 Từ đầu cuộc điều tra, Lee Antoni vẫn luôn 212 00:14:10,891 --> 00:14:14,770 {\an8}tỏ ra là người chồng quẫn trí, ở trong tâm trạng tuyệt vọng. 213 00:14:14,854 --> 00:14:17,481 {\an8}ĐIỀU TRA VIÊN CHÍNH, SỞ CẢNH SÁT CALGARY 214 00:14:18,315 --> 00:14:20,526 Có dính dáng đến cái chết của Amanda? 215 00:14:20,609 --> 00:14:21,735 Tôi không có. 216 00:14:21,819 --> 00:14:25,573 Buổi thẩm vấn đầu tiên, Lee khai là anh ta rời nhà vào thứ Sáu. 217 00:14:29,076 --> 00:14:30,494 Anh ta đến Saskatchewan. 218 00:14:30,995 --> 00:14:33,205 Anh ta đã dự định đến đó thăm mẹ 219 00:14:33,289 --> 00:14:37,877 để giúp xử lý bất động sản của người cha đã qua đời một năm trước. 220 00:14:39,128 --> 00:14:44,842 Anh ta trở về vào thứ Hai và phát hiện vợ mình đã chết. 221 00:14:47,177 --> 00:14:50,764 Theo Lee, trong suốt mối quan hệ của họ, 222 00:14:50,848 --> 00:14:55,185 thì Lee và Amanda chưa bao giờ xa nhau hẳn một đêm. 223 00:14:57,062 --> 00:15:00,024 Thế mà anh ta xa nhà vào cuối tuần đó, 224 00:15:00,983 --> 00:15:06,071 xác suất thống kê để sự việc xảy ra vào đúng cuối tuần anh ta đi xa là bao? 225 00:15:07,364 --> 00:15:10,910 PHÒNG THẨM VẤN 1H7-4 / PHỤC VỤ ĐIỀU TRA 226 00:15:10,993 --> 00:15:15,164 - Có liên quan với việc này không, Lee? - Không mà. Tôi không có. 227 00:15:15,789 --> 00:15:19,835 - Vì nếu có thì tôi sẽ tìm ra. - Vâng, anh cứ làm đi. 228 00:15:21,128 --> 00:15:23,088 Tôi đã ở nhà mẹ tôi cả cuối tuần. 229 00:15:26,800 --> 00:15:30,554 Khi chúng tôi biết anh ta lái xe đến Saskatchewan thế nào, 230 00:15:31,096 --> 00:15:34,600 {\an8}hai điều tra viên được cử đi dọc tuyến đường đó của anh ta 231 00:15:34,683 --> 00:15:39,688 {\an8}và thu thập video từ các trạm xăng mà anh ta kể với chúng tôi là đã tới. 232 00:15:40,189 --> 00:15:46,028 Và chúng tôi đã thu thập video mà xác nhận rằng Lee đã ở Saskatchewan 233 00:15:46,111 --> 00:15:47,655 vào thời điểm Amanda chết. 234 00:15:49,323 --> 00:15:51,241 Có biết ai làm vậy với Amanda? 235 00:15:51,325 --> 00:15:54,620 - Không, tôi muốn biết đã có chuyện gì. - Tôi cũng vậy. 236 00:15:54,703 --> 00:15:58,374 Và tôi đảm bảo rốt cuộc chúng tôi sẽ tìm ra. Được chứ? 237 00:15:58,457 --> 00:16:03,087 Chúng tôi đã xem xét khả năng rằng Lee có thể đã thuê ai đó 238 00:16:03,170 --> 00:16:04,421 để lấy mạng Amanda. 239 00:16:05,381 --> 00:16:08,467 Nhưng chúng tôi không tìm thấy bằng chứng 240 00:16:08,550 --> 00:16:12,221 cho thấy rằng Lee đã liên lạc với ai khác 241 00:16:13,639 --> 00:16:17,643 hoặc có bất kỳ sự sắp xếp nào khi anh ta rời khỏi ngôi nhà 242 00:16:17,726 --> 00:16:21,689 để ai đó thay mặt anh ta và giết Amanda. 243 00:16:23,399 --> 00:16:26,527 Jamie phát trực tiếp từ sở cảnh sát Westwinds tối nay. 244 00:16:26,610 --> 00:16:30,906 {\an8}Jamie, cảnh sát chưa có nghi phạm. Vậy, cuộc điều tra này đang tới đâu? 245 00:16:30,990 --> 00:16:33,909 {\an8}Cảnh sát vẫn trao đổi với Lee Antoni. 246 00:16:33,993 --> 00:16:35,869 {\an8}Họ nói anh ta đang hợp tác. 247 00:16:35,953 --> 00:16:38,914 Họ thực sự loại trừ Lee là nghi phạm. 248 00:16:43,877 --> 00:16:49,717 Amanda là nửa kia tốt hơn của tôi. Tôi đã phải lòng vì tính cách của cô ấy. 249 00:16:51,010 --> 00:16:54,346 {\an8}Cô ấy là người mà khi bước vào phòng… 250 00:16:54,430 --> 00:16:55,389 {\an8}CHỒNG CỦA AMANDA 251 00:16:55,472 --> 00:16:59,268 {\an8}…thì mọi người đều mỉm cười. Cô ấy luôn làm mọi người thoải mái. 252 00:17:01,979 --> 00:17:05,274 Khi họ điều tra, tôi không hề lo lắng. 253 00:17:05,858 --> 00:17:07,234 Họ chỉ làm việc của họ. 254 00:17:08,402 --> 00:17:12,448 Tôi hiểu trong mọi vụ án, họ luôn nghi ngờ vợ hoặc chồng trước tiên. 255 00:17:13,574 --> 00:17:14,825 Tôi ổn với điều đó. 256 00:17:14,908 --> 00:17:18,787 Vì sao? Tôi cần biết đã có gì. Tớ muốn biết Amanda đã gặp điều gì. 257 00:17:22,207 --> 00:17:24,877 Anh và Amanda sống ở nhà… 258 00:17:24,960 --> 00:17:26,545 - Vợ tôi, vâng. - Vợ anh. 259 00:17:26,628 --> 00:17:29,214 Phần quan trọng khi bắt đầu điều tra 260 00:17:29,298 --> 00:17:32,760 đối với vụ này là chúng tôi tìm hiểu kỹ về 261 00:17:33,260 --> 00:17:36,055 hoạt động của Amanda trước khi cô ấy chết. 262 00:17:36,555 --> 00:17:39,933 Vào hôm thứ Sáu, anh quyết định lái đi Saskatchewan. 263 00:17:41,060 --> 00:17:44,980 Amanda và Lee đã có kế hoạch sẽ đi cùng nhau đến Saskatchewan. 264 00:17:46,690 --> 00:17:50,694 Nhưng vào phút cuối, Amanda ở nhà vì cô ấy thấy không khỏe. 265 00:17:59,411 --> 00:18:01,747 Sáng đó tôi đã nói chuyện với con bé. 266 00:18:02,623 --> 00:18:04,958 {\an8}Con bé đã không có kế hoạch gì cả. 267 00:18:06,126 --> 00:18:09,129 Nó không được khỏe. Nó bị đau nửa đầu. 268 00:18:10,839 --> 00:18:12,382 Amanda hay bị đau nửa đầu. 269 00:18:13,467 --> 00:18:16,386 Không thường xuyên, nhưng khi nào bị thì khá nặng. 270 00:18:17,471 --> 00:18:20,557 {\an8}Tôi nghĩ hôm đấy con bé bị đau đầu hay hay gì đó 271 00:18:20,641 --> 00:18:23,310 {\an8}mà khá nặng thì mới không đi cùng Lee. 272 00:18:25,813 --> 00:18:29,024 Nên Amanda nói: "Anh phải giúp mẹ anh. 273 00:18:29,733 --> 00:18:33,028 Em sẽ ở đây và gặp anh vào thứ Hai khi anh về nhà". 274 00:18:35,155 --> 00:18:37,449 Nên tôi đã rời đi vào thứ Sáu. 275 00:18:39,535 --> 00:18:40,953 Lần cuối tôi thấy cô ấy. 276 00:18:45,249 --> 00:18:50,129 {\an8}11:00 SÁNG THỨ SÁU LEE LÁI XE TỚI SASKATCHEWAN 277 00:18:52,840 --> 00:18:54,883 Đến chỗ mẹ, tôi gọi cho Amanda. 278 00:18:55,759 --> 00:18:57,261 Tôi đã hỏi cô ấy sao rồi. 279 00:18:58,178 --> 00:19:00,264 Tôi hỏi cô ấy về chứng đau đầu. 280 00:19:00,347 --> 00:19:02,182 Và cô ấy nói: "Vẫn còn khá tệ". 281 00:19:04,226 --> 00:19:09,398 Từ hôm thứ Sáu mà Lee lên đường, Lee và Amanda không ngừng giữ liên lạc. 282 00:19:09,481 --> 00:19:10,482 CỐ ĐỂ HẾT ĐAU ĐẦU 283 00:19:11,066 --> 00:19:15,279 Có bản lưu rất dài các tin nhắn qua lại. 284 00:19:15,362 --> 00:19:17,489 VẪN ĐANG XỬ LÝ, SẼ GỌI SAU, YÊU CƯNG 285 00:19:17,573 --> 00:19:23,203 {\an8}Lần cuối Lee nói chuyện với Amanda là vào khoảng tầm 7:00 tối hôm thứ Bảy. 286 00:19:23,287 --> 00:19:25,247 {\an8}7:06 TỐI THỨ BẢY - LEE GỌI AMANDA 287 00:19:27,207 --> 00:19:29,209 Cô ấy nói đã hết đau nửa đầu. 288 00:19:30,836 --> 00:19:32,671 Rồi đột nhiên, Ruby sủa. 289 00:19:34,715 --> 00:19:37,217 Amanda bảo con chó: "Yên nào, Ruby". 290 00:19:38,844 --> 00:19:39,845 Ruby kêu ăng ẳng. 291 00:19:43,891 --> 00:19:46,810 Cô ấy bước đi, tôi nghe thấy tiếng động. 292 00:19:47,394 --> 00:19:48,979 Điện thoại chợt bị ngắt. 293 00:19:49,062 --> 00:19:53,108 {\an8}7:06 TỐI THỨ BẢY - LEE GỌI AMANDA 7:10 TỐI THỨ BẢY - CUỘC GỌI BỊ NGẮT 294 00:19:53,192 --> 00:19:57,821 {\an8}Và tôi nói: "A lô? Cưng à? Amanda à?" 295 00:19:59,531 --> 00:20:00,490 Chẳng có gì cả. 296 00:20:01,992 --> 00:20:05,412 Tôi cúp máy, gọi lại. Tin gửi vào hộp thư thoại của cô ấy. 297 00:20:06,288 --> 00:20:10,667 Nên tôi gọi từ điện thoại bàn mẹ. Không trả lời. Vào hộp thư thoại. 298 00:20:12,294 --> 00:20:17,007 Khi điện thoại ngắt, tôi không nghĩ mấy. Tôi nghĩ có lẽ cô ấy làm rơi điện thoại. 299 00:20:17,799 --> 00:20:21,386 Hoặc điện thoại hết pin. Có lẽ cô ấy sẽ sạc lại điện thoại. 300 00:20:21,970 --> 00:20:26,934 Tôi đã nghĩ cô ấy sẽ gọi lại. Tôi đợi một lúc rồi nhắn tin cho cô ấy. 301 00:20:27,643 --> 00:20:28,894 GỌI LẠI NHÉ, YÊU CƯNG 302 00:20:28,977 --> 00:20:29,937 Không có hồi âm. 303 00:20:30,020 --> 00:20:31,355 ỔN CHỨ? MÁY HẾT PIN À? 304 00:20:31,438 --> 00:20:32,940 NGỦ NGON, MAI ANH GỌI LẠI 305 00:20:33,607 --> 00:20:35,859 {\an8}Chủ Nhật, tôi dậy, lại nhắn cho cô ấy. 306 00:20:35,943 --> 00:20:37,945 {\an8}10:44 SÁNG CHỦ NHẬT - LEE NHẮN TIN 307 00:20:38,028 --> 00:20:39,112 {\an8}Không có hồi âm. 308 00:20:40,030 --> 00:20:43,617 {\an8}Thế là tôi đã nghĩ: "Có lẽ cô ấy bận. Cô ấy sẽ gọi lại sau". 309 00:20:44,159 --> 00:20:47,371 Bởi đâu ai ngờ, tôi đâu có nghĩ tới khả năng tệ nhất. 310 00:20:47,454 --> 00:20:50,499 Nhất là chuyện thế này chưa bao giờ xảy ra với tôi. 311 00:20:52,376 --> 00:20:55,879 Tôi nghĩ: "Có khi cô ấy đi chơi với Darrell hoặc thăm mẹ". 312 00:20:56,505 --> 00:21:00,968 Gia đình cô ấy rất thân thiết. Nên tôi đã nghĩ có lẽ cô ấy ở nhà Darrell. 313 00:21:01,468 --> 00:21:02,803 Tôi đã rất bận với mẹ. 314 00:21:02,886 --> 00:21:07,891 Chúng tôi đã sắp xếp đồ đạc và thu xếp để mẹ có thể bán đồ. 315 00:21:07,975 --> 00:21:09,977 Tôi đã thực sự rất bận. 316 00:21:11,979 --> 00:21:16,483 Rồi tối Chủ Nhật, tôi đã nghĩ mình nên đi ngủ. 317 00:21:16,566 --> 00:21:20,487 "Sáng mai thức dậy, mình sẽ về nhà và làm cô ấy bất ngờ". 318 00:21:28,370 --> 00:21:32,457 {\an8}7:10 TỐI THỨ BẢY - CUỘC GỌI BỊ NGẮT 10:44 SÁNG CHỦ NHẬT - LEE NHẮN TIN 319 00:21:32,541 --> 00:21:35,836 {\an8}Tôi rời đi vào tầm 8:30 sáng thứ Hai. 320 00:21:35,919 --> 00:21:38,130 Tôi chỉ dừng một lần để đổ xăng. 321 00:21:38,213 --> 00:21:40,173 Còn lại tôi chỉ có lái xe. 322 00:21:45,637 --> 00:21:48,473 Khi về nhà, tôi biết cửa trước bị khóa, 323 00:21:48,557 --> 00:21:49,933 vì tôi phải mở khóa. 324 00:21:52,102 --> 00:21:53,603 Tôi bước vào nhà. 325 00:21:54,855 --> 00:21:55,856 Cô ấy không ở đó. 326 00:21:56,523 --> 00:22:00,444 Tôi cho con chó ra cửa sau, vì tôi biết nó phải đi vệ sinh. 327 00:22:02,154 --> 00:22:06,033 Rồi tôi nghĩ: "Mình sẽ lên lầu. Có lẽ Amanda đang ngủ trưa". 328 00:22:06,825 --> 00:22:11,246 Đầu tiên, tôi vào phòng ngủ. Không có gì. Vào nhà vệ sinh. Cũng vậy. 329 00:22:12,289 --> 00:22:14,124 Tôi nghĩ: "Cô ấy có thể ở đâu?" 330 00:22:15,959 --> 00:22:19,171 Rồi tôi nghĩ, nơi duy nhất tôi chưa nhìn là tầng hầm. 331 00:22:19,755 --> 00:22:22,132 Amanda không thích tầng hầm cho lắm. 332 00:22:22,215 --> 00:22:25,635 Tôi không rõ vì sao. Cô ấy có vẻ hơi sợ tầng hầm. 333 00:22:28,096 --> 00:22:31,600 Tôi bước xuống bốn cầu thang đầu và tôi… 334 00:22:35,395 --> 00:22:36,355 tìm thấy Amanda. 335 00:22:40,567 --> 00:22:45,197 Cô ấy nằm giữa tầng hầm, người đầy máu. 336 00:22:47,491 --> 00:22:50,535 Tôi không thể tả nổi cảm giác của mình khi đó. 337 00:22:50,619 --> 00:22:56,958 Tôi đã hét lên: "Amanda!" Cô ấy không trả lời. Tôi quay lại run rẩy. 338 00:22:57,042 --> 00:23:00,670 Tôi suýt làm rơi điện thoại. Tôi gọi 911. 339 00:23:02,756 --> 00:23:06,676 911 nói: "Cô ấy còn sống không?" Tôi đáp: "Tôi không biết nữa". 340 00:23:06,760 --> 00:23:09,971 911 bảo tôi xuống dưới xem liệu cô ấy có còn sống. 341 00:23:11,098 --> 00:23:12,224 Tôi không muốn thế. 342 00:23:21,900 --> 00:23:22,901 Tôi không muốn… 343 00:23:30,283 --> 00:23:32,953 Điều đó rất khó và tôi không biết làm thế nào. 344 00:23:34,538 --> 00:23:36,873 Tôi vừa nói vừa la hét. 345 00:23:40,001 --> 00:23:42,796 Cô ấy lạnh ngắt khi tôi chạm vào cô ấy. 346 00:23:49,344 --> 00:23:52,889 {\an8}27 THÁNG MƯỜI, 2015, MỘT NGÀY SAU KHI THẤY THI THỂ CỦA AMANDA 347 00:23:52,973 --> 00:23:56,852 {\an8}Văn phòng Giám định Y tế đang tiến hành khám nghiệm tử thi. 348 00:23:57,352 --> 00:24:01,440 Tôi có thể đảm bảo với mọi người rằng chúng tôi dành đủ nguồn lực 349 00:24:01,523 --> 00:24:05,110 nhằm đảm bảo tiến hành cuộc điều tra đầy đủ và kỹ lưỡng 350 00:24:05,193 --> 00:24:08,155 để xác định thủ phạm và họ bắt chịu trách nhiệm. 351 00:24:11,074 --> 00:24:13,743 Dựa trên dữ kiện và bằng chứng ở vụ này, 352 00:24:13,827 --> 00:24:16,621 chúng tôi tin rằng vụ tấn công Amanda 353 00:24:17,164 --> 00:24:20,917 rất có thể đã xảy ra vào khoảng bảy giờ tối thứ Bảy. 354 00:24:22,544 --> 00:24:25,422 Đó là lần cuối ta biết cô ấy còn sống, 355 00:24:26,339 --> 00:24:31,553 vì sau thời gian đó, điện thoại của cô ấy không có hoạt động. 356 00:24:34,181 --> 00:24:37,392 Chúng tôi rất lo ngại rằng có một kẻ phạm tội bạo lực 357 00:24:37,476 --> 00:24:40,020 đang tự do ở vùng Đông Bắc Calgary. 358 00:24:42,063 --> 00:24:46,526 Nên chúng tôi trông cậy nhiều vào đơn vị pháp y hiện trường 359 00:24:46,610 --> 00:24:51,031 để hỗ trợ chúng tôi xác định bất kỳ ai với những bằng chứng từ hiện trường, 360 00:24:51,114 --> 00:24:56,077 bao gồm cả dấu vân tay, dấu chân và ADN của kẻ phạm tội. 361 00:24:56,161 --> 00:24:59,664 VIDEO BẰNG CHỨNG 362 00:24:59,748 --> 00:25:05,670 {\an8}Tôi là một trung sĩ trong đơn vị và cũng là chuyên gia phân tích vết máu. 363 00:25:08,131 --> 00:25:10,759 Một trong số hiện trường tệ nhất tôi từng vào 364 00:25:10,842 --> 00:25:15,347 và tôi chưa từng gặp hiện trường nào có quá nhiều vết máu hiển hiện như vậy. 365 00:25:17,057 --> 00:25:19,059 Đây là cầu thang đi xuống. 366 00:25:19,559 --> 00:25:21,102 Và đây là tầng hầm. 367 00:25:21,686 --> 00:25:26,775 Và đây là vị trí trong tầng hầm nơi thi thể Amanda được phát hiện. 368 00:25:26,858 --> 00:25:29,110 Có thể thấy đường viền trong vũng máu 369 00:25:29,194 --> 00:25:30,904 sau khi cô ấy được đưa đi. 370 00:25:39,621 --> 00:25:42,624 Tôi là điều tra viên pháp y chính, 371 00:25:43,542 --> 00:25:47,879 {\an8}tôi chịu trách nhiệm xử lý hiện trường và thu giữ hết tang vật. 372 00:25:49,339 --> 00:25:53,301 Một việc mà tôi đã làm là quét cửa để lấy dấu vân tay, 373 00:25:53,385 --> 00:25:58,139 điều này giúp chúng tôi xác định ai có thể đã ở trong nhà với Amanda. 374 00:25:58,974 --> 00:26:00,809 Tôi không tìm thấy dấu vân tay. 375 00:26:02,477 --> 00:26:07,691 Trong vũng máu, chúng tôi thấy khoảng 12 dấu vết. 376 00:26:08,817 --> 00:26:12,821 Hầu hết dấu vết được tạo ra là dấu chân chứ không phải dấu tay. 377 00:26:15,740 --> 00:26:17,617 Một trong những điều khó hiểu 378 00:26:18,326 --> 00:26:22,247 là đã có hai dấu chân tiến về phía cầu thang. 379 00:26:22,330 --> 00:26:23,915 Chúng nằm ở ngay chỗ này. 380 00:26:26,209 --> 00:26:29,462 Các ngón chân gần như chạm vào chân cầu thang, 381 00:26:29,546 --> 00:26:32,048 nhưng không đi lên cầu thang. 382 00:26:33,633 --> 00:26:36,720 Ta còn thấy được hai chiếc dép lê ở chân cầu thang. 383 00:26:37,596 --> 00:26:39,306 Amanda hẳn đã đi dép lê, 384 00:26:39,389 --> 00:26:43,393 tôi đoán cô ấy đang đi dép lê vào thời điểm chuyện này xảy ra. 385 00:26:45,478 --> 00:26:50,859 Tôi nghĩ điều khó hiểu nhất với tôi là tôi không tìm thấy dấu giày nào. 386 00:26:53,278 --> 00:26:57,115 Và chúng tôi chỉ tìm thấy những dấu chân trần mà thôi. 387 00:26:59,034 --> 00:27:05,081 Nhưng ở chỗ này, có dấu vết lau đi, cứ như vết lau đi lau lại trong vũng máu. 388 00:27:06,333 --> 00:27:09,169 Tôi đã nghĩ: "Được rồi, ai đó che đậy dấu chân 389 00:27:09,252 --> 00:27:11,588 để ra khỏi hiện trường mà không bị lộ". 390 00:27:13,632 --> 00:27:17,260 Trên người Amanda không có vết thương nào rõ ràng vì tự vệ. 391 00:27:17,802 --> 00:27:21,598 Tuy nhiên, Amanda có nhiều vết bầm tím. 392 00:27:23,558 --> 00:27:29,564 Trong nhiều vụ phạm tội bạo lực, kẻ phạm tội cũng bị thương chảy máu. 393 00:27:30,815 --> 00:27:34,110 Thường khi rời đi hoặc di chuyển quanh hiện trường, 394 00:27:34,194 --> 00:27:35,612 bọn họ cũng sẽ chảy máu. 395 00:27:37,781 --> 00:27:42,077 Trong ô số bảy, có những vết máu nâu sẫm nhỏ giọt. 396 00:27:43,453 --> 00:27:48,166 Khi thấy vết máu nhỏ giọt như thế này, 397 00:27:48,249 --> 00:27:50,210 tôi bèn tự động nghĩ: "Được rồi. 398 00:27:50,293 --> 00:27:53,421 Chắc đây là kẻ phạm tội, hắn đã đổ máu ở khu vực này". 399 00:27:55,590 --> 00:27:59,552 Mẫu máu được thu thập và gửi đến phòng thí nghiệm để phân tích ADN. 400 00:27:59,636 --> 00:28:01,388 YÊU CẦU PHÂN TÍCH MẪU MÁU 401 00:28:03,306 --> 00:28:06,601 Khi đang nóng lòng chờ kết quả từ phòng thí nghiệm, 402 00:28:07,811 --> 00:28:10,605 chúng tôi cần chú ý sang tìm kiếm manh mối khác 403 00:28:10,689 --> 00:28:13,066 mà có thể giúp xác định kẻ phạm tội. 404 00:28:19,531 --> 00:28:20,824 VIDEO BẰNG CHỨNG 405 00:28:20,907 --> 00:28:22,867 Không hề có dấu hiệu bị đột nhập. 406 00:28:22,951 --> 00:28:25,286 Vì vậy, dù kẻ phạm tội là ai, 407 00:28:25,370 --> 00:28:27,622 kẻ đó hẳn đã vào nhà bằng chìa khóa, 408 00:28:27,706 --> 00:28:33,378 hoặc đã dùng chìa khóa gì đó hoặc vào nhà bằng cửa sau không khóa. 409 00:28:35,296 --> 00:28:37,549 Mọi ngày tôi vẫn băn khoăn về cửa sau. 410 00:28:38,842 --> 00:28:42,971 Tôi cứ nghĩ mãi về cửa sau đó, không rõ cửa sau còn khóa hay đã bị mở. 411 00:28:43,680 --> 00:28:48,727 Vì khi đó tôi chỉ tự động với lấy tay nắm, mở cửa, thả con chó ra. 412 00:28:50,729 --> 00:28:52,564 Số 735, mã Sáu… 413 00:28:52,647 --> 00:28:57,026 Các điều tra viên đã rà soát quanh khu vực nhà của Amanda và Lee. 414 00:29:00,071 --> 00:29:02,907 Castleridge có mức độ tội phạm cao hơn 415 00:29:02,991 --> 00:29:06,119 hầu hết các cộng đồng khác ở Calgary. 416 00:29:08,496 --> 00:29:10,290 Đây không phải khu dân cư tốt. 417 00:29:11,958 --> 00:29:16,921 {\an8}Liên tục có các vụ phạm tội, với các vụ đột nhập, nổ súng. 418 00:29:18,506 --> 00:29:20,884 Liên tục có tấn công và hành hung. 419 00:29:20,967 --> 00:29:23,136 Luôn có xe cảnh sát. 420 00:29:24,763 --> 00:29:29,058 Con hẻm này chính là nơi khiến Amanda thấy lo lắng hồi năm 2015. 421 00:29:30,101 --> 00:29:32,061 Amanda và Lee đều báo cáo rằng 422 00:29:32,145 --> 00:29:38,860 có người đã vào sân sau nhà họ và còn trộm chai và lon từ bên trong này. 423 00:29:39,527 --> 00:29:41,613 Đôi khi hàng rào sân sau bị mở. 424 00:29:41,696 --> 00:29:43,031 Kiểu như cửa bị mở ra. 425 00:29:43,531 --> 00:29:46,284 Đôi khi thấy được bước chân trên tuyết. 426 00:29:47,160 --> 00:29:51,331 Qua cổng sau này, ta đến cửa sau nhà của Lee và Amanda. 427 00:29:51,414 --> 00:29:54,501 Đây là cánh cửa mà Lee không chắc 428 00:29:54,584 --> 00:29:57,587 lúc trở về có vô tình mở khóa hay không. 429 00:30:02,759 --> 00:30:05,428 Khu dân cư này có nhiều người ở trọ ngắn ngày. 430 00:30:06,679 --> 00:30:10,099 Nếu họ trơ tráo đến mức vào sân nhà con bé và làm thế, 431 00:30:10,183 --> 00:30:12,185 họ còn có thể làm gì nữa? 432 00:30:12,268 --> 00:30:14,354 Con bé đã hơi lo lắng điều đó. 433 00:30:17,273 --> 00:30:20,151 Rõ ràng chúng tôi phải xem xét mọi khả năng 434 00:30:20,693 --> 00:30:23,279 bao gồm khả năng có kẻ rình mò. 435 00:30:26,324 --> 00:30:29,619 Vào thời điểm nào đó, kẻ nào đó đã theo cô ấy về nhà, 436 00:30:30,203 --> 00:30:34,791 rồi kẻ đó lợi dụng cơ hội khi mà Lee đi xa khỏi nhà 437 00:30:34,874 --> 00:30:37,252 để mà tấn công đúng hôm đó. 438 00:30:55,186 --> 00:30:56,980 Chúng tôi nghe từ một hàng xóm 439 00:30:57,063 --> 00:31:01,276 rằng từ sáu giờ rưỡi đến bảy giờ tối thứ Bảy, 440 00:31:01,359 --> 00:31:05,613 cùng thời điểm Lee nói rằng anh ấy nghe thấy tiếng chó kêu ăng ẳng 441 00:31:05,697 --> 00:31:07,156 và điện thoại bị ngắt, 442 00:31:07,949 --> 00:31:12,036 thì con chó của Amanda và Lee đã sủa. 443 00:31:13,997 --> 00:31:17,500 Tiếng chó sủa đáng sợ kiểu: "Ra khỏi đây". 444 00:31:18,251 --> 00:31:20,378 {\an8}Đôi khi chúng tôi nghe được nhưng… 445 00:31:20,461 --> 00:31:21,462 {\an8}HÀNG XÓM 446 00:31:21,546 --> 00:31:25,174 {\an8}…không đến mức gây lăn tăn là đang có chuyện gì, trừ đêm đó. 447 00:31:26,301 --> 00:31:30,555 Rồi chúng tôi nghe được tiếng có vẻ là la hét từ nhà Amanda. 448 00:31:34,058 --> 00:31:36,728 Rồi hàng xóm bên phải nhà chúng tôi 449 00:31:37,437 --> 00:31:40,732 có nói rằng đã thấy ai đó chạy qua sân nhà chúng tôi. 450 00:31:42,233 --> 00:31:44,485 Điều đó thực sự kiến ta thấy rờn rợn. 451 00:31:46,946 --> 00:31:49,866 Phải có gì đó xảy ra mới khiến Ruby sủa. 452 00:31:51,618 --> 00:31:52,994 Ruby không hay sủa lắm. 453 00:31:55,663 --> 00:31:58,917 Ruby sẽ sủa nếu có người vào nhà. 454 00:32:00,752 --> 00:32:03,338 Và nếu ai đó đối đầu với Amanda, 455 00:32:04,130 --> 00:32:05,590 cô ấy hẳn đã chống cự. 456 00:32:07,133 --> 00:32:11,846 Dù là phụ nữ nhỏ nhắn, nhưng cô ấy có thể tự vệ. 457 00:32:14,015 --> 00:32:16,809 CẢNH SÁT CALGARY TÒA NHÀ PHỤ TRÁCH ĐIỀU TRA 458 00:32:16,893 --> 00:32:17,977 Rồi, Linda, ta có… 459 00:32:18,561 --> 00:32:22,732 Khi tiến hành điều tra, chúng tôi nói chuyện với gia đình, bạn bè. 460 00:32:23,858 --> 00:32:27,195 Chúng tôi rà soát điện thoại, rồi các thiết bị điện tử, 461 00:32:28,029 --> 00:32:30,198 nhật ký, những thứ đại loại như thế. 462 00:32:33,743 --> 00:32:34,953 Đã có một câu hỏi: 463 00:32:35,536 --> 00:32:40,750 "Liệu chăng Amanda đã vướng vào một vụ ngoại tình dẫn tới chuyện bi thảm?" 464 00:32:41,459 --> 00:32:46,798 Và liệu có khả năng cô ấy đang chờ ai đó đến nhà 465 00:32:47,340 --> 00:32:48,508 khi Lee đi vắng? 466 00:32:49,968 --> 00:32:53,137 Khi về nhà và thấy Amanda đã chết, 467 00:32:54,639 --> 00:32:59,435 Lee nhận thấy cô ấy đã mặc một chiếc quần lót khá điệu đà, 468 00:33:00,103 --> 00:33:03,481 khác với đồ lót bình thường mà cô ấy hay mặc suốt cả tuần. 469 00:33:03,564 --> 00:33:04,524 VIDEO BẰNG CHỨNG 470 00:33:04,607 --> 00:33:07,610 Hẳn nhiên đó là một điều đã được cân nhắc. 471 00:33:10,113 --> 00:33:14,826 Nhưng giả thuyết này nhanh chóng bị chúng tôi bác bỏ, 472 00:33:14,909 --> 00:33:17,495 vì chúng tôi không tìm được chứng cứ gì 473 00:33:17,578 --> 00:33:23,793 cho thấy có bất kỳ mối quan hệ nào với người khác ngoài hôn nhân của họ. 474 00:33:27,588 --> 00:33:31,175 Lee và Amanda cãi nhau như hầu hết mọi cặp đôi, 475 00:33:32,051 --> 00:33:36,597 nhưng tôi chắc chắn rằng hai đứa đã yêu nhau suốt thời gian đó. 476 00:33:36,681 --> 00:33:39,475 Amanda yêu Lee nhiều như Lee yêu Amanda. 477 00:33:42,395 --> 00:33:46,065 Amanda không tham gia vào hoạt động ma túy, băng đảng, 478 00:33:46,149 --> 00:33:48,067 hay bất cứ gì tương tự. 479 00:33:49,444 --> 00:33:54,032 Rõ ràng là Amanda không có nhiều kẻ thù. 480 00:33:54,991 --> 00:33:57,243 Nhưng trong cuộc thẩm vấn với Lee, 481 00:33:57,744 --> 00:34:01,539 Lee xác định được một người mà anh ta nghĩ có thể là nghi phạm. 482 00:34:04,250 --> 00:34:07,336 Chúng tôi được gọi về đồn cảnh sát để họp gia đình. 483 00:34:10,339 --> 00:34:14,218 Lee ngồi đó với chúng tôi, rồi nhìn Allen và tôi qua chiếc bàn: 484 00:34:14,302 --> 00:34:16,512 "Chị em có thể liên quan đến vụ này". 485 00:34:18,473 --> 00:34:20,641 Chị tôi ghét vợ tôi lắm. 486 00:34:21,142 --> 00:34:24,062 Lý do để chị anh có thể giết vợ anh là gì? 487 00:34:24,854 --> 00:34:27,899 Thời gian đó chị tôi đã nghiện ma túy. 488 00:34:29,025 --> 00:34:31,444 Tôi gọi bảo trợ trẻ em đưa con chị ấy đi. 489 00:34:32,945 --> 00:34:34,822 Vì tôi đã thấy lo cho cháu gái. 490 00:34:35,323 --> 00:34:39,160 {\an8}Chính em gái tôi và Lee đã gọi dịch vụ xã hội bảo trợ trẻ em 491 00:34:39,243 --> 00:34:40,995 {\an8}và để họ đưa đứa trẻ đi. 492 00:34:42,121 --> 00:34:46,459 Chị tôi đã gọi mỗi ngày, đôi khi là 20 lần một ngày: 493 00:34:46,542 --> 00:34:47,877 "Con gái tao đâu rồi?" 494 00:34:49,462 --> 00:34:50,546 NHẬT KÝ CỦA AMANDA 495 00:34:50,630 --> 00:34:51,839 Chị tôi rất hận tôi. 496 00:34:54,092 --> 00:34:55,426 Và chị tôi hận Amanda. 497 00:34:55,510 --> 00:34:57,178 CHỊ TA KHÔNG TÔN TRỌNG TÔI 498 00:34:58,888 --> 00:35:04,060 Chị gái Lee đã đe dọa Amanda. 499 00:35:05,937 --> 00:35:09,941 Và khiến em gái tôi sợ hãi là một điều gì đó rất đáng kể, 500 00:35:10,024 --> 00:35:12,276 vì em tôi không dễ khiếp sợ. 501 00:35:13,736 --> 00:35:15,196 Nên tôi đã nghĩ: 502 00:35:15,279 --> 00:35:20,827 "Chị của Lee liệu có thuê gã nào đó tới khi biết rằng Lee đã đi vắng hay không?" 503 00:35:20,910 --> 00:35:24,038 Vì chị của Lee hẳn là biết rằng Lee đã đi vắng hôm đó. 504 00:35:24,580 --> 00:35:26,916 PHÒNG THẨM VẤN 1H7-4 / PHỤC VỤ ĐIỀU TRA 505 00:35:26,999 --> 00:35:31,420 Chị của Lee đã được đưa đến sở cảnh sát của chúng tôi 506 00:35:32,004 --> 00:35:35,842 và được điều tra viên có kinh nghiệm thẩm vấn. 507 00:35:38,094 --> 00:35:42,890 Nhưng không có bằng chứng nào cho thấy cô ta là người chịu trách nhiệm 508 00:35:42,974 --> 00:35:44,851 cho cái chết của Amanda. 509 00:35:49,689 --> 00:35:52,233 Cảnh sát chưa bắt được nghi phạm nào từ khi 510 00:35:52,316 --> 00:35:56,279 thi thể của Amanda Antoni được tìm thấy ở nhà tại Đông Bắc Calgary. 511 00:35:56,362 --> 00:35:58,531 Gia đình Amanda đã đưa ra tuyên bố. 512 00:35:58,614 --> 00:36:01,033 Họ cầu xin công chúng cung cấp thông tin, 513 00:36:01,117 --> 00:36:04,203 nói rằng gia đình họ cần và đáng được biết sự thật. 514 00:36:05,746 --> 00:36:10,918 Dù hiện diện nhiều trên truyền thông, không có chỉ điểm nào từ công chúng. 515 00:36:11,586 --> 00:36:18,050 Theo kinh nghiệm của tôi, điều đó là vô cùng bất thường. 516 00:36:19,886 --> 00:36:21,596 {\an8}7 THÁNG MƯỜI HAI, 2015 517 00:36:21,679 --> 00:36:26,225 {\an8}SÁU TUẦN SAU CÁI CHẾT CỦA AMANDA 518 00:36:27,268 --> 00:36:31,731 Kết quả khám nghiệm tử thi cho thấy cơ thể cô ấy có chứa chất cần sa. 519 00:36:31,814 --> 00:36:33,524 ĐỘC CHẤT: CẦN SA TRONG CƠ THỂ 520 00:36:33,608 --> 00:36:39,322 Nhưng rất khó để xác định xem định lượng cần sa đó có gây hại hay không. 521 00:36:40,323 --> 00:36:42,408 Thấy chất cần sa trong cơ thể cô ấy 522 00:36:42,491 --> 00:36:47,330 cũng hợp lý với điều mà Lee đã kể rằng cô ấy có thể dùng cần sa để trị đau đầu. 523 00:36:48,039 --> 00:36:49,373 CHẤN THƯƠNG DO VẬT CÙN 524 00:36:49,457 --> 00:36:52,585 Nguyên nhân cái chết là chấn thương do vật cùn gây ra, 525 00:36:53,669 --> 00:36:58,257 nhưng chính vì chấn thương đó đã khiến cô ấy chảy máu đến chết. 526 00:36:58,341 --> 00:36:59,884 {\an8}KHÔNG THẤY CHẤN THƯƠNG NÃO 527 00:36:59,967 --> 00:37:01,761 {\an8}Não đã không bị chấn thương. 528 00:37:02,511 --> 00:37:07,308 Ngoài xương hốc mắt phải thì không có xương nào khác bị rạn gãy. 529 00:37:08,851 --> 00:37:10,561 Tôi đã rất ngạc nhiên. 530 00:37:11,062 --> 00:37:16,817 Tôi tưởng sẽ thấy vết nứt ở hộp sọ và gì đó tương tự. Mà không có gì như thế. 531 00:37:17,735 --> 00:37:21,113 Thi thể của Amanda bị bầm tím ở nhiều vị trí. 532 00:37:21,614 --> 00:37:24,367 Khuỷu tay và đầu gối có vết bầm tím. 533 00:37:24,450 --> 00:37:26,327 Cô ấy có vết bầm ở hông. 534 00:37:26,953 --> 00:37:30,164 Nhưng đó không phải lý do để Amanda chết 535 00:37:30,248 --> 00:37:34,710 mà cô ấy chết vì đã mất quá nhiều máu. 536 00:37:42,426 --> 00:37:44,262 Vào thời điểm này khi điều tra, 537 00:37:44,762 --> 00:37:48,516 chúng tôi rất nóng lòng nhận kết quả từ phòng thí nghiệm 538 00:37:49,058 --> 00:37:51,477 mà tôi mong giúp xác định được nghi phạm. 539 00:37:52,853 --> 00:37:55,314 Nhưng khi có kết quả xét nghiệm ADN… 540 00:37:55,398 --> 00:37:57,108 KẾT LUẬN VỀ ADN 541 00:37:57,191 --> 00:38:01,112 …thì không có mẫu máu nào được cho là của ai khác ngoài Amanda, 542 00:38:01,195 --> 00:38:03,072 kể cả những vết máu nhỏ giọt. 543 00:38:05,408 --> 00:38:07,368 Tôi đã hy vọng đó là kẻ phạm tội 544 00:38:07,451 --> 00:38:11,330 và tôi đã dự liệu như thế vì hiện trường đó trông rất bạo lực. 545 00:38:11,414 --> 00:38:13,874 Và tôi thật sự rất ngạc nhiên và sốc 546 00:38:13,958 --> 00:38:16,752 khi biết tất cả mẫu ADN đều là của Amanda. 547 00:38:19,505 --> 00:38:24,385 Họ không tìm thấy bằng chứng cho thấy cô ấy có tiếp xúc với bất kỳ ai, 548 00:38:25,303 --> 00:38:27,888 tức là Amanda không bị tấn công tình dục. 549 00:38:27,972 --> 00:38:29,140 KHÔNG CÓ TINH TRÙNG 550 00:38:30,057 --> 00:38:30,891 Ngoài ra, 551 00:38:31,684 --> 00:38:37,273 dấu vân tay, dấu tay và dấu chân được thu thập từ tầng hầm ngôi nhà 552 00:38:37,815 --> 00:38:39,233 đều là của Amanda. 553 00:38:39,775 --> 00:38:41,527 Không có bằng chứng cho thấy 554 00:38:42,236 --> 00:38:45,865 có ai khác đã ở dưới tầng hầm ngoại trừ một mình Amanda. 555 00:38:55,458 --> 00:38:58,502 Trong suốt một năm rưỡi điều tra, 556 00:39:00,546 --> 00:39:05,843 tôi đã tiếp xúc với một nhóm điều tra về khoa học hành vi rất giàu kinh nghiệm. 557 00:39:07,428 --> 00:39:10,222 Và khi họ xem xét trường hợp của Amanda, 558 00:39:11,015 --> 00:39:14,018 và việc thiếu bằng chứng trong ngôi nhà, 559 00:39:15,978 --> 00:39:19,482 họ đã gợi ý rằng cái chết của Amanda 560 00:39:19,565 --> 00:39:23,194 không phải là hậu quả do hành động sai trái của người khác. 561 00:39:23,861 --> 00:39:26,489 Cái chết của cô ấy có thể là một tai nạn. 562 00:39:34,789 --> 00:39:38,334 Tôi xem xét lại toàn bộ cuộc điều tra. 563 00:39:42,129 --> 00:39:47,468 Không có dấu vân tay trên con lợn đất. Lớp bụi trên đầu con lợn đất vẫn cố định. 564 00:39:47,551 --> 00:39:49,678 Có vẻ như nó không hề được nhặt lên. 565 00:39:50,679 --> 00:39:55,101 Không có bằng chứng cho thấy con lợn đất đó đã rời khỏi gờ tường. 566 00:39:56,310 --> 00:40:00,689 Hay cô ấy đã va vào con lợn đất khi ngã xuống cầu thang? Có thể thế không? 567 00:40:01,690 --> 00:40:05,820 Thế là chúng tôi đã thuê một kỹ sư cơ sinh học để xem xét vụ án. 568 00:40:05,903 --> 00:40:07,321 CẦU THANG XUỐNG TẦNG HẦM 569 00:40:07,405 --> 00:40:09,156 Họ phát hiện ra rằng… 570 00:40:09,240 --> 00:40:10,866 TỔN THƯƠNG DO NGÃ CẦU THANG 571 00:40:10,950 --> 00:40:15,204 …mặc dù rất hiếm xảy ra với một phụ nữ ở độ tuổi của Amanda, 572 00:40:15,287 --> 00:40:17,832 loại chấn thương mà Amanda gặp phải 573 00:40:18,791 --> 00:40:23,170 phù hợp trong các tài liệu về các tai nạn ngã cầu thang. 574 00:40:24,463 --> 00:40:30,136 Và vì vậy, chúng tôi phải xem xét khả năng đây chỉ là một tai nạn bi thảm. 575 00:40:32,096 --> 00:40:35,599 Và nếu là một tai nạn, thì chuyện này xảy ra như thế nào? 576 00:40:40,855 --> 00:40:44,817 Tôi tin rằng, dựa trên tất cả bằng chứng đã thu thập, 577 00:40:44,900 --> 00:40:50,281 thì hốc tường này chính là nơi phát sinh chuyện đã xảy ra với Amanda. 578 00:40:51,615 --> 00:40:55,494 Hay là Amanda vấp phải con chó nên đã ngã xuống cầu thang nhỉ? 579 00:40:56,704 --> 00:40:57,663 Có thể như thế. 580 00:41:00,458 --> 00:41:03,544 Những gì chúng tôi biết từ việc kiểm tra hốc tường, 581 00:41:03,627 --> 00:41:08,841 đã có một tác động xảy ra khi Amanda đi qua không gian này, 582 00:41:09,550 --> 00:41:12,553 va vào con lợn và con lợn bị đẩy sâu hơn vào tường. 583 00:41:13,053 --> 00:41:16,515 Chúng tôi biết điều đó vì đằng sau con lợn đất 584 00:41:16,599 --> 00:41:19,560 có vết lõm nhỏ hằn vào vách thạch cao. 585 00:41:21,103 --> 00:41:25,024 Nhưng có một điều mà không ai có thể nói chắc 100%. 586 00:41:25,107 --> 00:41:30,738 Đó là cô ấy vô tình ngã cầu thang, hay ai đó đã đẩy cô ấy xuống cầu thang? 587 00:41:31,989 --> 00:41:35,910 Điều chống lại giả thuyết tai nạn là nếu cô ấy vô tình ngã xuống đó 588 00:41:35,993 --> 00:41:39,038 thì tại sao rổ quần áo ở chiếu nghỉ không bị xô đẩy, 589 00:41:39,121 --> 00:41:44,043 hay khi bị cô ấy va vào, sao con lợn đất không rơi khỏi gờ tường? 590 00:41:44,126 --> 00:41:49,131 Hay là làm sao mà điện thoại nằm cách đó từ hai đến ba mét được? 591 00:41:49,215 --> 00:41:52,051 Quá xa nơi cô ấy ngã xuống cầu thang. 592 00:41:52,551 --> 00:41:56,222 Có khả năng là cô ấy đã bị đẩy vào con lợn đất, 593 00:41:56,305 --> 00:41:58,015 bởi thủ phạm hay kẻ tấn công. 594 00:42:10,069 --> 00:42:12,696 Tôi không tin cái chết của Amanda là tai nạn. 595 00:42:14,949 --> 00:42:16,534 Có gì đó không ổn lắm. 596 00:42:18,702 --> 00:42:21,956 Trong thâm tâm tôi chỉ cảm thấy có gì đó không ổn. 597 00:42:27,002 --> 00:42:31,715 Nếu không thấy những gì tôi đã thấy và họ bảo rằng cô ấy ngã cầu thang, 598 00:42:31,799 --> 00:42:33,050 có khi tôi đã tin họ. 599 00:42:34,426 --> 00:42:39,974 Nhưng vì tôi đã tìm thấy Amanda ở dưới tầng hầm và những gì tôi thấy, 600 00:42:40,474 --> 00:42:42,142 chuyện không hợp lý gì cả. 601 00:42:44,770 --> 00:42:45,771 VIDEO BẰNG CHỨNG 602 00:42:45,854 --> 00:42:48,566 Khi nghe nói họ nghĩ đó có thể là một tai nạn, 603 00:42:49,942 --> 00:42:51,151 phản ứng của tôi là: 604 00:42:51,235 --> 00:42:55,489 "Không thể. Cô ấy đã bị đánh. Cô ấy có quá nhiều dấu vết trên người". 605 00:42:55,573 --> 00:42:58,993 Nhiều hiện trường tai nạn tôi tới không có đến ngần ấy máu. 606 00:43:02,454 --> 00:43:03,872 Còn một điều khác nữa. 607 00:43:06,709 --> 00:43:09,962 Con chó đã sủa, có một cái ghế bị lật trong phòng. 608 00:43:11,797 --> 00:43:14,675 Tôi không tin đó là một tai nạn. 609 00:43:15,384 --> 00:43:17,761 Ai đó đã đẩy con bé xuống cầu thang. 610 00:43:20,264 --> 00:43:22,349 Amanda không chết ngay lúc đó. 611 00:43:22,975 --> 00:43:25,436 Phải mất một khoảng thời gian 612 00:43:25,936 --> 00:43:31,358 để cô ấy mất đi lượng máu lớn mà rốt cuộc là lý do khiến cô ấy chết. 613 00:43:32,776 --> 00:43:36,697 Chúng tôi biết rằng sau khi bị một vết rách trên trán, 614 00:43:37,239 --> 00:43:41,035 Amanda dành nhiều thời gian để di chuyển loanh quanh. 615 00:43:42,411 --> 00:43:45,873 Có những thời điểm, rõ ràng cô ấy đã đứng và đi lại, 616 00:43:45,956 --> 00:43:51,587 điều đó thể hiện rõ ở các vết dấu chân tìm thấy trong máu. 617 00:43:53,964 --> 00:43:57,926 Đã gần 48 tiếng kể từ lần cuối Lee nói chuyện với Amanda. 618 00:43:58,010 --> 00:44:00,971 {\an8}Điện thoại đó bị ngắt kết nối vào 7:00 tối thứ Bảy… 619 00:44:01,055 --> 00:44:04,850 {\an8}24 THÁNG MƯỜI - 7:10 TỐI THỨ BẢY 26 THÁNG MƯỜI - 3:45 TỐI THỨ HAI 620 00:44:04,933 --> 00:44:07,061 {\an8}…cho tới thứ Hai khi Lee về Calgary. 621 00:44:07,144 --> 00:44:09,104 {\an8}44,5 TIẾNG 622 00:44:10,397 --> 00:44:15,736 Một phần của bí ẩn này là các con vật sống trong ngôi nhà đó 623 00:44:16,737 --> 00:44:19,073 không hề đi xuống tầng 624 00:44:19,698 --> 00:44:24,328 trong khoảng thời gian 48 giờ mà Amanda nằm ở đó mà chết dần. 625 00:44:26,705 --> 00:44:29,500 Không có dấu chân động vật trong vũng máu, 626 00:44:30,793 --> 00:44:33,462 điều này thực sự có vẻ không hợp lý. 627 00:44:35,172 --> 00:44:37,591 Không có dấu chân động vật dưới tầng hầm, 628 00:44:38,217 --> 00:44:44,848 điều đó quả là hơi bất thường, vì nếu Amanda hoặc tôi bị tổn thương, 629 00:44:44,932 --> 00:44:49,019 hoặc chúng tôi kêu khóc, thì Ruby liền đến bên để an ủi chúng tôi. 630 00:44:50,020 --> 00:44:54,566 Tôi cũng nuôi chó Labrador và con chó theo tôi khắp nơi trong nhà. 631 00:44:56,360 --> 00:44:59,363 Nếu Amanda bị ngã và bị đau đớn, 632 00:45:00,531 --> 00:45:04,868 sao con Labrador đen không đi xuống xem cô ấy ra sao, hay đến bên cô ấy? 633 00:45:06,495 --> 00:45:10,791 Hay chăng đã có ai đó trong nhà ngăn con chó xuống tầng hầm? 634 00:45:15,462 --> 00:45:19,258 Vụ này vẫn còn rất nhiều câu hỏi chưa có đáp án. 635 00:45:20,300 --> 00:45:24,263 Yếu tố mà tôi không thể lý giải. Những điều vô cùng bất hợp lý. 636 00:45:25,681 --> 00:45:29,768 Nhưng tôi biết chắc một điều, có một thời điểm trong tầng hầm đó, 637 00:45:30,394 --> 00:45:32,354 Amanda đã đứng ở chân cầu thang, 638 00:45:34,064 --> 00:45:37,234 vì những dấu chân đẫm máu trên sàn. 639 00:45:38,318 --> 00:45:39,820 Cô ấy đã ở ngay đây. 640 00:45:40,446 --> 00:45:43,741 Sao cô ấy không leo ngược lên cầu thang? 641 00:45:43,824 --> 00:45:47,494 Đến giờ tôi vẫn không thể hiểu được, 642 00:45:48,370 --> 00:45:50,080 vì cô ấy có khả năng đi lên. 643 00:45:54,251 --> 00:45:57,546 Sao con bé không thử bước lên lầu? 644 00:45:57,629 --> 00:46:03,469 Cứng đầu như con bé, bất kể khó khăn, con bé cũng dám đi lên những bậc thang đó. 645 00:46:04,011 --> 00:46:05,095 Bất kể khó khăn. 646 00:46:05,971 --> 00:46:07,890 Vậy tại sao con bé không thử? 647 00:46:09,641 --> 00:46:11,101 Điều đó ám ảnh tôi. 648 00:46:14,813 --> 00:46:16,648 Chỉ hai điều đã có thể xảy ra. 649 00:46:17,608 --> 00:46:19,860 Thứ nhất, việc mất máu 650 00:46:19,943 --> 00:46:23,280 có thể đã làm giảm khả năng suy nghĩ lý trí của cô ấy. 651 00:46:24,490 --> 00:46:29,036 Hoặc thứ hai, kẻ gây ra thương tích cho cô ấy vẫn còn đang ở trong nhà. 652 00:46:29,119 --> 00:46:32,790 Mối đe dọa vẫn còn trong nhà, nên cô ấy thấy an toàn ở tầng hầm 653 00:46:32,873 --> 00:46:35,834 hơn là đi lên cầu thang để gặp mối đe dọa. 654 00:46:44,259 --> 00:46:45,969 Tôi không có tất cả đáp án, 655 00:46:46,553 --> 00:46:52,476 rốt cuộc thì giả thuyết tai nạn không thể lý giải cho toàn bộ hiện trường. 656 00:46:54,770 --> 00:46:58,357 Vụ án như vụ Amanda chưa hết thời hiệu, 657 00:46:59,233 --> 00:47:03,695 nhưng chưa có thông tin mới thì vụ án chưa được tiếp tục điều tra. 658 00:47:07,074 --> 00:47:11,745 Có những ngày tôi nghĩ, nếu sau này sang thế giới kia như Amanda, 659 00:47:12,371 --> 00:47:18,210 tôi muốn tới gặp cô ấy ngay và hỏi: "Chuyện gì đã xảy ra với cô? Chuyện gì?" 660 00:47:21,046 --> 00:47:25,717 THEO VĂN PHÒNG GIÁM ĐỊNH Y TẾ, NGUYÊN DO CÁI CHẾT CỦA AMANDA ANTONI 661 00:47:25,801 --> 00:47:27,803 TỚI GIỜ VẪN CHƯA ĐƯỢC XÁC ĐỊNH. 662 00:47:27,886 --> 00:47:29,513 VẪN CHƯA ĐƯỢC XÁC ĐỊNH. 663 00:47:32,975 --> 00:47:33,892 Cô ấy tỉnh chứ? 664 00:47:34,518 --> 00:47:35,477 Tôi không biết. 665 00:47:35,561 --> 00:47:36,645 Cô ấy còn thở chứ? 666 00:47:37,396 --> 00:47:38,605 Trời đất ơi. 667 00:47:38,689 --> 00:47:40,023 Cô ấy còn thở chứ? 668 00:47:42,901 --> 00:47:45,112 Đã tám năm kể từ khi Amanda qua đời. 669 00:47:47,447 --> 00:47:48,782 {\an8}MỚI CƯỚI 670 00:47:48,866 --> 00:47:52,786 {\an8}Việc đó thay đổi một con người, nhất là mất đi tình yêu của cả đời. 671 00:47:53,287 --> 00:47:55,706 Người mà ta luôn nghĩ sẽ già đi cùng ta. 672 00:48:00,127 --> 00:48:03,422 Lẽ ra tôi đã nên ở nhà, nếu có thể thay đổi quá khứ. 673 00:48:09,344 --> 00:48:11,138 Nếu thế, chắc cô ấy vẫn ở đây. 674 00:48:18,562 --> 00:48:20,188 Tâm trí tôi nghĩ về Amanda… 675 00:48:22,357 --> 00:48:23,191 mọi ngày. 676 00:48:23,817 --> 00:48:28,238 Chúng tôi có sự gắn bó anh em và con bé bảo tôi đừng bỏ cuộc. 677 00:48:29,698 --> 00:48:33,410 Con bé bảo tôi đã có gì đó. Tôi biết. Nó không muốn tôi bỏ cuộc. 678 00:48:35,329 --> 00:48:38,999 Nên nếu có ai đó ngoài kia mà biết gì đó, 679 00:48:40,667 --> 00:48:42,336 thì tôi xin họ hãy tiến lên. 680 00:48:43,754 --> 00:48:44,588 Hãy nói gì đó. 681 00:48:50,302 --> 00:48:54,640 NẾU BẠN CÓ THÔNG TIN VỀ CÁI CHẾT CỦA AMANDA ANTONI, 682 00:48:54,723 --> 00:48:57,434 HÃY GỬI THÔNG TIN TỚI CALGARYCRIMESTOPPERS.ORG 683 00:48:57,517 --> 00:48:59,436 HOẶC TRUY CẬP TRANG UNSOLVED.COM 684 00:50:16,471 --> 00:50:21,476 Biên dịch: Thùy Hương