1
00:00:12,429 --> 00:00:15,265
- 911 đây. Thị trấn hay thành phố nào?
- Calgary.
2
00:00:15,348 --> 00:00:18,852
- Cứu thương, cảnh sát, cứu hỏa?
- Alberta. Trời ơi, tất cả.
3
00:00:20,562 --> 00:00:22,355
Rồi, nói rõ chuyện gì xảy ra.
4
00:00:22,439 --> 00:00:25,775
Tôi không biết, vừa về nhà,
tôi thấy vợ tôi ở tầng hầm
5
00:00:25,859 --> 00:00:27,235
và có máu ở khắp nơi.
6
00:00:28,028 --> 00:00:30,238
- Trời ơi.
- Anh có đang ở cạnh cô ấy?
7
00:00:32,532 --> 00:00:33,450
Tôi không biết.
8
00:00:35,035 --> 00:00:36,119
Cô ấy tỉnh chứ?
9
00:00:36,745 --> 00:00:37,704
Tôi không biết.
10
00:00:39,080 --> 00:00:40,165
Cô ấy còn thở chứ?
11
00:00:40,957 --> 00:00:42,167
Trời đất ơi.
12
00:00:42,250 --> 00:00:43,710
Cô ấy còn thở chứ?
13
00:00:43,793 --> 00:00:45,086
Chờ tôi một chút.
14
00:00:45,170 --> 00:00:46,880
Nhiều máu quá.
15
00:00:47,964 --> 00:00:48,798
Cưng ơi.
16
00:00:49,466 --> 00:00:51,092
Không, cô ấy lạnh cứng!
17
00:00:53,011 --> 00:00:53,970
Ôi không.
18
00:00:54,512 --> 00:00:59,726
- Tôi đang cử người đến hỗ trợ anh đây.
- Ôi trời ơi!
19
00:00:59,809 --> 00:01:03,396
XIN CHÀO ĐÓN
20
00:01:30,924 --> 00:01:34,886
NHỮNG BÍ ẨN CHƯA LỜI ĐÁP
21
00:01:40,558 --> 00:01:44,395
{\an8}THỨ HAI, 26 THÁNG MƯỜI, 2015
22
00:01:44,938 --> 00:01:48,024
- Cảnh sát Calgary. Địa chỉ là gì?
- Đội cấp cứu đây.
23
00:01:48,108 --> 00:01:51,236
Hãy tới giúp chúng tôi,
có vụ tử vong ngoài bệnh viện.
24
00:01:51,319 --> 00:01:55,615
Người gọi nói bệnh nhân lạnh cứng.
Không tỉnh, không thở, máu ở khắp nơi.
25
00:01:55,698 --> 00:01:56,699
Tên là gì vậy?
26
00:01:56,783 --> 00:01:57,826
Họ là Antoni.
27
00:01:58,618 --> 00:01:59,869
- Rồi.
- Tên Amanda.
28
00:02:03,081 --> 00:02:06,417
{\an8}Sở cảnh sát Calgary
lần đầu biết về cái chết của Amanda
29
00:02:06,501 --> 00:02:10,547
{\an8}qua cuộc gọi báo 911
từ chồng cô ấy là Lee Antoni.
30
00:02:12,006 --> 00:02:14,509
{\an8}Lee và Amanda sống
ở cộng đồng Castleridge,
31
00:02:14,592 --> 00:02:16,886
{\an8}ở phía Đông Bắc Calgary tại Canada.
32
00:02:17,595 --> 00:02:20,515
Số 237, Ưu tiên 2,
đội cấp cứu đang ở hiện trường,
33
00:02:20,598 --> 00:02:22,976
họ nói có người ngoài cuộc hoảng loạn.
34
00:02:23,059 --> 00:02:24,769
Có vẻ là người chồng báo cáo.
35
00:02:24,853 --> 00:02:26,062
Anh ta sẽ rất hoảng.
36
00:02:26,646 --> 00:02:30,567
Ngoài ra xin lưu ý là
còn có một con chó khá lớn ở sân sau.
37
00:02:31,651 --> 00:02:32,527
Đã rõ, cảm ơn.
38
00:02:35,196 --> 00:02:39,325
{\an8}Hôm đó tôi là trung sĩ quận,
tức là giám sát viên tuần tra.
39
00:02:39,409 --> 00:02:42,370
{\an8}Tức là tôi chỉ huy
cảnh sát tuần tra ở khu vực này.
40
00:02:43,705 --> 00:02:48,501
Và hóa ra tôi ở không xa chỗ đó,
tôi là cảnh sát đầu tiên ở hiện trường.
41
00:02:49,252 --> 00:02:51,504
{\an8}CẢNH SÁT CALGARY
42
00:02:51,588 --> 00:02:53,214
Khi tôi đến hiện trường,
43
00:02:53,298 --> 00:02:56,801
có một người đàn ông
mà tôi biết là Lee ở gần hiên nhà.
44
00:02:58,178 --> 00:03:01,639
Khi đến gần cửa trước,
tôi có thể thấy Lee đang run rẩy.
45
00:03:01,723 --> 00:03:06,144
Rõ ràng là anh ta rối loạn.
Và hầu như tôi chỉ nghe được anh ta nói:
46
00:03:06,686 --> 00:03:08,104
"Cô ấy ở dưới tầng hầm".
47
00:03:11,316 --> 00:03:13,067
Thế là tôi tìm đến cầu thang.
48
00:03:13,151 --> 00:03:14,152
VIDEO BẰNG CHỨNG
49
00:03:14,235 --> 00:03:17,572
Tôi nhìn xuống cầu thang.
Có một điều nổi bật với tôi.
50
00:03:17,655 --> 00:03:20,575
Thứ có vẻ là lợn đất đã bị vỡ một phần.
51
00:03:20,658 --> 00:03:22,076
Tôi khá ghi nhớ điều đó.
52
00:03:23,328 --> 00:03:26,164
Vào lúc đó,
tôi bắt đầu đi xuống cầu thang.
53
00:03:29,626 --> 00:03:32,837
Khi tôi vào tầng hầm,
điều khiến tôi thực sự sốc
54
00:03:32,921 --> 00:03:34,631
là lượng máu trên sàn.
55
00:03:34,714 --> 00:03:37,926
ẢNH BẰNG CHỨNG
56
00:03:39,802 --> 00:03:42,013
Tôi thấy Amanda nằm trên sàn.
57
00:03:44,807 --> 00:03:46,559
Tôi đã không kiểm tra kỹ,
58
00:03:46,643 --> 00:03:50,313
nhưng cô ấy có vẻ bị
chấn thương nặng ở đầu.
59
00:03:50,396 --> 00:03:53,399
Chắc chắn là có vẻ
cô ấy đã bị đánh bằng thứ gì đó
60
00:03:53,483 --> 00:03:57,028
gây ra một vết thương đáng kể
cho phần bên phải của khuôn mặt
61
00:03:57,111 --> 00:04:00,281
và trên hộp sọ của cô ấy
tính từ mắt tới chân tóc.
62
00:04:03,159 --> 00:04:07,080
Tôi quay lại cầu thang
và gia nhập đơn vị hỗ trợ để lục soát nhà
63
00:04:07,830 --> 00:04:10,833
và tôi ra chỉ thị
cho cảnh sát phản ứng tiếp theo
64
00:04:10,917 --> 00:04:12,502
là ở lại với người chồng.
65
00:04:12,585 --> 00:04:16,798
Tôi không chắc đã có gì xảy ra
hay anh ta có can hệ gì vào thời điểm đó.
66
00:04:18,675 --> 00:04:23,388
Đây là hiện trường đẫm máu nhất
tôi từng bước vào. Quả thực là kinh khủng.
67
00:04:24,555 --> 00:04:29,394
{\an8}Xin chào. Cảnh sát tiếp tục điều tra
cái chết đáng ngờ ở Đông Bắc thành phố.
68
00:04:29,477 --> 00:04:32,021
{\an8}Chưa ai bị giam giữ,
cảnh sát đang thẩm vấn
69
00:04:32,105 --> 00:04:34,607
{\an8}người đàn ông
gọi cảnh sát đến hiện trường.
70
00:04:35,191 --> 00:04:39,445
{\an8}Những gì họ tìm thấy trong nhà
khiến họ tin rằng cái chết là đáng ngờ.
71
00:04:45,576 --> 00:04:49,580
Khi bắt đầu cuộc điều tra mới,
một phòng chiến lược được thiết lập,
72
00:04:49,664 --> 00:04:53,543
kiểu trung tâm hoạt động
nơi thông tin sẽ được đưa vào
73
00:04:54,585 --> 00:04:59,299
và chúng tôi trải qua quá trình
tìm hiểu và lý giải hiện trường,
74
00:04:59,382 --> 00:05:04,220
nhằm nỗ lực xác định
điều gì đã xảy ra với Amanda.
75
00:05:09,475 --> 00:05:13,313
Amanda Antoni là một phụ nữ 31 tuổi,
76
00:05:14,063 --> 00:05:18,901
thứ Hai, ngày 26 tháng Mười, 2015,
cô ấy được tìm thấy đã chết ở tư thế nằm.
77
00:05:19,736 --> 00:05:22,822
Khi đội y tế và cảnh sát phản ứng đến,
78
00:05:24,032 --> 00:05:26,868
họ thấy cô ấy ở trong
tình trạng co cứng tử thi
79
00:05:26,951 --> 00:05:29,329
tại tầng hầm trong nhà cô ấy,
80
00:05:29,412 --> 00:05:33,166
điều đó gợi ý khả năng
cô ấy chết vào Chủ Nhật.
81
00:05:33,249 --> 00:05:35,918
ẢNH BẰNG CHỨNG
82
00:05:36,002 --> 00:05:40,131
Không dấu hiệu nào
cho thấy có một vụ cướp đã xảy ra,
83
00:05:40,214 --> 00:05:44,385
không có dấu hiệu do cướp bóc,
không có phá cửa hay đột nhập vào nhà,
84
00:05:44,469 --> 00:05:47,722
trong nhà cũng không có
vật gì bị lấy đi hoặc mất tích.
85
00:05:50,391 --> 00:05:52,226
Họ thấy một chiếc ghế bị lật úp
86
00:05:53,269 --> 00:05:55,563
và chúng tôi được biết khi Lee về nhà,
87
00:05:56,439 --> 00:06:01,194
anh ta thấy di động của Amanda
đang nằm trên sàn trong phòng ăn.
88
00:06:02,111 --> 00:06:05,281
Di động đã bị hỏng và màn hình đã bị nứt.
89
00:06:06,240 --> 00:06:07,367
CHIẾC GHẾ BỊ LẬT ÚP
90
00:06:07,450 --> 00:06:10,078
Điện thoại và chiếc ghế bị lật úp
91
00:06:10,161 --> 00:06:12,955
hàm ý là đại khái đã có một cuộc vật lộn,
92
00:06:13,039 --> 00:06:16,709
một dạng xung đột bạo lực
đã xảy ra trong ngôi nhà này.
93
00:06:16,793 --> 00:06:17,877
DI ĐỘNG CỦA AMANDA
94
00:06:17,960 --> 00:06:22,298
Ở vụ của Amanda, ta biết chắc chắn
cái chết của cô ấy không phải tự nhiên.
95
00:06:23,966 --> 00:06:28,304
Vào thời điểm này ta cũng biết
không có dấu hiệu cho thấy đó là tự sát.
96
00:06:30,098 --> 00:06:31,557
ẢNH BẰNG CHỨNG
97
00:06:31,641 --> 00:06:36,687
Rõ là có gì đó rất bạo lực
đã xảy ra dưới tầng hầm đó.
98
00:06:37,814 --> 00:06:41,025
{\an8}Người cô ấy đầy máu.
Quần áo cô ấy dính đầy máu.
99
00:06:41,109 --> 00:06:43,319
{\an8}Có máu bắn trên tường.
100
00:06:46,697 --> 00:06:52,453
{\an8}Cô ấy bị bầm tím ở nhiều chỗ
và có vẻ như cô ấy đã bị đánh.
101
00:06:53,246 --> 00:06:55,081
Rõ ràng đó là một vụ án mạng.
102
00:06:58,084 --> 00:07:00,128
{\an8}HÀNG RÀO CẢNH SÁT - ĐỪNG BĂNG QUA
103
00:07:01,629 --> 00:07:03,673
Một điều quan trọng khác là
104
00:07:03,756 --> 00:07:07,844
dường như có hung khí
đã bị bỏ lại tại hiện trường.
105
00:07:09,178 --> 00:07:13,933
Có một con lợn đất
ở trên gờ tường dẫn xuống cầu thang.
106
00:07:15,685 --> 00:07:19,105
Mặt trước của con lợn đất đã bị toác ra.
107
00:07:20,648 --> 00:07:25,695
Ta có thể thấy nhiều mảnh vỡ
từ mặt trước của con lợn đất đó
108
00:07:25,778 --> 00:07:28,114
nằm rải rác dọc theo cầu thang.
109
00:07:29,740 --> 00:07:35,496
Những mảnh vỡ từ con lợn đất
vẫn còn dính lại trên trán Amanda.
110
00:07:35,580 --> 00:07:37,123
Tôi đã tin đó là vũ khí
111
00:07:37,206 --> 00:07:41,878
mà được kẻ phạm tội dùng
để gây ra những vết thương ấy.
112
00:07:44,464 --> 00:07:46,549
Một điều khác khiến tôi lưu ý
113
00:07:46,632 --> 00:07:50,219
là cô ấy không mặc quần áo chỉnh tề,
114
00:07:50,303 --> 00:07:54,307
còn quần thì bị kéo xuống vừa qua mông.
115
00:07:55,641 --> 00:08:00,438
Xét từ cách thức
mà cô ấy được phát hiện nằm trên sàn,
116
00:08:01,731 --> 00:08:05,026
trông có vẻ như
cô ấy là nạn nhân bị tấn công tình dục,
117
00:08:05,526 --> 00:08:07,904
trong quá trình đó thì cô ấy bị sát hại.
118
00:08:15,119 --> 00:08:18,289
{\an8}CÁCH CALGARY GẦN 65 CÂY SỐ
119
00:08:23,920 --> 00:08:27,757
Tôi đang ở nhà một mình thì Lee gọi.
120
00:08:30,843 --> 00:08:32,637
Nó chỉ nói: "Amanda chết rồi".
121
00:08:34,764 --> 00:08:37,558
{\an8}Và chuyện cứ thế tiếp diễn.
122
00:08:37,642 --> 00:08:40,269
{\an8}MẸ CỦA AMANDA
123
00:08:41,312 --> 00:08:45,608
{\an8}Tôi vừa tấp vào lối đi vào nhà xe,
điện thoại đổ chuông, đó là mẹ.
124
00:08:45,691 --> 00:08:46,526
{\an8}ANH CỦA AMANDA
125
00:08:47,360 --> 00:08:52,114
Mẹ nói: "Lee về nhà, thấy Amanda
ở dưới cầu thang và không cử động".
126
00:08:54,116 --> 00:08:55,660
Tôi chỉ có thông tin đó.
127
00:08:56,160 --> 00:09:01,290
{\an8}Lee hoảng loạn gọi cho tôi
và nói rằng Amanda đã chết.
128
00:09:01,374 --> 00:09:02,208
{\an8}ANH CỦA AMANDA
129
00:09:03,000 --> 00:09:04,710
Tôi đã không nghĩ đó là thật.
130
00:09:05,753 --> 00:09:08,214
Tôi nhảy vào xe của mình
131
00:09:08,297 --> 00:09:12,510
và đi nhanh nhất có thể
vì tôi không biết chuyện gì đang xảy ra.
132
00:09:13,636 --> 00:09:18,057
Và đó là khi họ chính thức
nói với chúng tôi rằng đã có chuyện
133
00:09:19,016 --> 00:09:20,977
và rằng Amanda đã qua đời.
134
00:09:22,019 --> 00:09:23,688
- Để em cho anh thấy.
- Được.
135
00:09:23,771 --> 00:09:26,524
Xem anh thấy gã này có gì khả nghi.
136
00:09:27,441 --> 00:09:29,360
Ta thấy công thức trên người gã.
137
00:09:29,443 --> 00:09:32,280
Công thức bánh cuộn trái cây của bà.
138
00:09:32,363 --> 00:09:34,615
Amanda là con út của cả nhà.
139
00:09:35,324 --> 00:09:37,702
Tôi là đứa lớn nhất trong ba đứa
140
00:09:37,785 --> 00:09:41,622
và em trai tôi nhỏ hơn tôi một tuổi rưỡi.
141
00:09:42,164 --> 00:09:44,417
Còn Amanda nhỏ hơn tôi 13 tuổi.
142
00:09:45,376 --> 00:09:47,587
Chúng tôi là bố mẹ nuôi,
143
00:09:48,087 --> 00:09:54,302
con bé đến nhà chúng tôi
khi mới có hai tháng tuổi.
144
00:09:54,927 --> 00:09:57,430
Con bé có đôi mắt xanh dương đẹp nhất.
145
00:09:58,139 --> 00:10:01,475
Và tôi đã yêu đứa bé này ngay từ đầu.
146
00:10:03,185 --> 00:10:04,145
Cả nhà yêu nó.
147
00:10:05,646 --> 00:10:11,694
Allen và tôi dành nhiều thời gian
chăm sóc con bé, giúp nó tiêu khiển
148
00:10:11,777 --> 00:10:14,530
và đơn thuần cư xử như các ông anh.
149
00:10:17,491 --> 00:10:20,953
Con bé ngủ trên ngực tôi
khi chúng tôi xem Flintstones,
150
00:10:21,037 --> 00:10:24,832
con bé dễ thương và đáng yêu,
là con gái chứ không phải con trai.
151
00:10:24,915 --> 00:10:27,668
Đó là điều mới mẻ với gia đình chúng tôi.
152
00:10:28,544 --> 00:10:29,754
Khi con bé 14 tháng,
153
00:10:29,837 --> 00:10:33,132
nhà tôi nhận nuôi hẳn con bé
và coi con bé như người nhà.
154
00:10:33,215 --> 00:10:36,636
Và từ hôm đó trở đi,
con bé là một trong số chúng tôi.
155
00:10:37,303 --> 00:10:41,724
Thật háo hức khi nhìn con bé
phát triển tính cách và trưởng thành.
156
00:10:43,267 --> 00:10:45,311
Con bé thích trêu chọc và đùa cợt.
157
00:10:48,064 --> 00:10:48,898
Trời đất ơi.
158
00:10:49,398 --> 00:10:50,733
Tóc thì phải thế chứ.
159
00:10:50,816 --> 00:10:53,402
Con bé yêu mèo, yêu chó.
160
00:10:53,486 --> 00:10:56,906
Con bé thích đưa vô số
chó mèo hoang về nhà nếu có thể.
161
00:10:57,990 --> 00:11:03,788
Con bé có một trái tim nhân hậu
và con bé rất yêu thương mọi người.
162
00:11:05,039 --> 00:11:09,043
Con bé khoảng 20 tuổi
khi rời nhà và gặp gỡ Lee.
163
00:11:10,503 --> 00:11:14,548
Một người bạn chung
đã giới thiệu Amanda và Lee với nhau.
164
00:11:15,049 --> 00:11:19,178
Không lâu sau đó,
hai đứa cùng kiếm một căn hộ chung cư
165
00:11:19,261 --> 00:11:21,972
và rồi kết hôn vài năm sau đó.
166
00:11:23,974 --> 00:11:26,060
Từ giờ, anh chọn em làm vợ.
167
00:11:26,143 --> 00:11:27,228
18 THÁNG BẢY, 2009
168
00:11:27,311 --> 00:11:28,938
Từ giờ, anh chọn em làm vợ.
169
00:11:30,064 --> 00:11:32,733
Con bé rạng rỡ hẳn lên khi ở bên Lee.
170
00:11:32,817 --> 00:11:36,362
Hai đứa rất vui vẻ bên nhau.
Rất nhiều tiếng cười khúc khích.
171
00:11:37,279 --> 00:11:40,449
Khi hai đứa mới gặp nhau,
Lee có chút gì đó hoang dã.
172
00:11:41,617 --> 00:11:43,869
Nhiều tiệc tùng và kiểu đó.
173
00:11:45,913 --> 00:11:49,417
Amanda tiếp cận tôi vài lần,
nói về mối quan hệ của hai đứa…
174
00:11:49,500 --> 00:11:51,252
Có thể nói là hơi bức xúc.
175
00:11:52,336 --> 00:11:54,004
{\an8}NGHỀ TỰ DO Ở SIMPLY SPOTLESS
176
00:11:54,088 --> 00:11:57,717
{\an8}Khi qua đời, Amanda đã mở
dịch vụ kinh doanh dọn dẹp nhà cửa.
177
00:11:57,800 --> 00:12:02,638
{\an8}Con bé luôn phải trả nhiều hóa đơn,
đại loại thế, khi Lee tạm thời nghỉ việc.
178
00:12:04,557 --> 00:12:06,350
Amanda là trụ cột cho Lee.
179
00:12:07,268 --> 00:12:09,979
Dường như Lee cứ có việc rồi lại mất việc.
180
00:12:10,604 --> 00:12:13,816
Lee bị sa thải và rồi Amanda…
181
00:12:13,899 --> 00:12:17,069
Amada bức xúc vì Lee không có việc làm.
182
00:12:18,863 --> 00:12:24,118
Tôi thích Lee,
nhưng có những lúc Amanda bị tổn thương,
183
00:12:24,201 --> 00:12:27,872
hai đứa tranh cãi hay gì đó
và điều đó làm tôi phiền lòng.
184
00:12:27,955 --> 00:12:29,290
Rất khiến tôi ái ngại.
185
00:12:32,001 --> 00:12:33,794
- Ngồi đây đi.
- Được rồi.
186
00:12:35,713 --> 00:12:38,174
Tôi đến phòng thẩm vấn ở đồn cảnh sát,
187
00:12:38,257 --> 00:12:42,094
họ báo tôi là Amanda đã mất
và tôi hỏi chuyện gì đã xảy ra.
188
00:12:42,178 --> 00:12:46,474
Rồi ông ta nói:
"Còn quá sớm để nói, mà có vẻ đáng ngờ".
189
00:12:46,557 --> 00:12:48,976
Câu tiếp theo tôi hỏi là: "Lee đâu?"
190
00:12:50,644 --> 00:12:52,062
Có biết Lee đang ra sao?
191
00:12:52,772 --> 00:12:56,275
Không rõ. Tôi không biết gì…
Tôi không biết gì về chuyện đó.
192
00:12:57,359 --> 00:12:58,694
Chả rõ cậu ta thế nào…
193
00:12:58,778 --> 00:12:59,737
Tôi đã nói kiểu:
194
00:13:00,404 --> 00:13:04,825
"Hãy chắc chắn nói chuyện với cậu ta,
phòng trường hợp cậu ta có liên quan".
195
00:13:06,160 --> 00:13:08,496
Đó là em gái tôi mà. Hiểu chứ?
196
00:13:10,748 --> 00:13:15,294
Chuyện giữa Lee và Amanda thế nào?
Là anh trai, có cảm giác xấu về Lee không?
197
00:13:17,421 --> 00:13:18,255
Vâng.
198
00:13:18,923 --> 00:13:20,508
Hôm đó thật khó nhớ.
199
00:13:20,591 --> 00:13:23,761
Em anh tên là Amanda nhỉ? Tên thường gọi?
200
00:13:23,844 --> 00:13:26,806
Tôi không nhớ nhiều về cuộc thẩm vấn.
201
00:13:26,889 --> 00:13:29,642
Tôi đã có lo lắng về Lee.
202
00:13:29,725 --> 00:13:34,730
- Lee yêu con bé, mà khó tin cậu ta 100%
- Rồi. Được.
203
00:13:35,231 --> 00:13:40,361
Tôi không nói là Lee làm điều đó
nhưng tôi nghĩ cậu ta rất bốc đồng.
204
00:13:40,861 --> 00:13:43,155
- Lỡ lên cơn điên thì có thể.
- Ừ, rồi.
205
00:13:43,239 --> 00:13:47,034
Người chồng là nghi phạm lớn
khi người vợ được tìm thấy đã chết.
206
00:13:47,117 --> 00:13:52,039
Nếu cần đi vệ sinh hay gì đó,
hãy gõ cửa và chúng tôi sẽ đến đón anh.
207
00:13:52,122 --> 00:13:52,957
Được chứ?
208
00:13:53,040 --> 00:13:55,209
{\an8}Chính anh ta tìm thấy Amanda đã chết
209
00:13:55,292 --> 00:13:59,964
{\an8}và là nhân vật trọng tâm
trong cuộc điều tra xem ai hại chết cô ấy.
210
00:14:00,047 --> 00:14:02,341
- Cần gì thì cứ gõ cửa.
- Cảm ơn.
211
00:14:08,055 --> 00:14:10,808
Từ đầu cuộc điều tra, Lee Antoni vẫn luôn
212
00:14:10,891 --> 00:14:14,770
{\an8}tỏ ra là người chồng quẫn trí,
ở trong tâm trạng tuyệt vọng.
213
00:14:14,854 --> 00:14:17,481
{\an8}ĐIỀU TRA VIÊN CHÍNH, SỞ CẢNH SÁT CALGARY
214
00:14:18,315 --> 00:14:20,526
Có dính dáng đến cái chết của Amanda?
215
00:14:20,609 --> 00:14:21,735
Tôi không có.
216
00:14:21,819 --> 00:14:25,573
Buổi thẩm vấn đầu tiên,
Lee khai là anh ta rời nhà vào thứ Sáu.
217
00:14:29,076 --> 00:14:30,494
Anh ta đến Saskatchewan.
218
00:14:30,995 --> 00:14:33,205
Anh ta đã dự định đến đó thăm mẹ
219
00:14:33,289 --> 00:14:37,877
để giúp xử lý bất động sản
của người cha đã qua đời một năm trước.
220
00:14:39,128 --> 00:14:44,842
Anh ta trở về vào thứ Hai
và phát hiện vợ mình đã chết.
221
00:14:47,177 --> 00:14:50,764
Theo Lee, trong suốt mối quan hệ của họ,
222
00:14:50,848 --> 00:14:55,185
thì Lee và Amanda
chưa bao giờ xa nhau hẳn một đêm.
223
00:14:57,062 --> 00:15:00,024
Thế mà anh ta xa nhà vào cuối tuần đó,
224
00:15:00,983 --> 00:15:06,071
xác suất thống kê để sự việc xảy ra
vào đúng cuối tuần anh ta đi xa là bao?
225
00:15:07,364 --> 00:15:10,910
PHÒNG THẨM VẤN 1H7-4 / PHỤC VỤ ĐIỀU TRA
226
00:15:10,993 --> 00:15:15,164
- Có liên quan với việc này không, Lee?
- Không mà. Tôi không có.
227
00:15:15,789 --> 00:15:19,835
- Vì nếu có thì tôi sẽ tìm ra.
- Vâng, anh cứ làm đi.
228
00:15:21,128 --> 00:15:23,088
Tôi đã ở nhà mẹ tôi cả cuối tuần.
229
00:15:26,800 --> 00:15:30,554
Khi chúng tôi biết
anh ta lái xe đến Saskatchewan thế nào,
230
00:15:31,096 --> 00:15:34,600
{\an8}hai điều tra viên được cử đi
dọc tuyến đường đó của anh ta
231
00:15:34,683 --> 00:15:39,688
{\an8}và thu thập video từ các trạm xăng
mà anh ta kể với chúng tôi là đã tới.
232
00:15:40,189 --> 00:15:46,028
Và chúng tôi đã thu thập video
mà xác nhận rằng Lee đã ở Saskatchewan
233
00:15:46,111 --> 00:15:47,655
vào thời điểm Amanda chết.
234
00:15:49,323 --> 00:15:51,241
Có biết ai làm vậy với Amanda?
235
00:15:51,325 --> 00:15:54,620
- Không, tôi muốn biết đã có chuyện gì.
- Tôi cũng vậy.
236
00:15:54,703 --> 00:15:58,374
Và tôi đảm bảo rốt cuộc
chúng tôi sẽ tìm ra. Được chứ?
237
00:15:58,457 --> 00:16:03,087
Chúng tôi đã xem xét khả năng
rằng Lee có thể đã thuê ai đó
238
00:16:03,170 --> 00:16:04,421
để lấy mạng Amanda.
239
00:16:05,381 --> 00:16:08,467
Nhưng chúng tôi không tìm thấy bằng chứng
240
00:16:08,550 --> 00:16:12,221
cho thấy rằng Lee đã liên lạc với ai khác
241
00:16:13,639 --> 00:16:17,643
hoặc có bất kỳ sự sắp xếp nào
khi anh ta rời khỏi ngôi nhà
242
00:16:17,726 --> 00:16:21,689
để ai đó thay mặt anh ta và giết Amanda.
243
00:16:23,399 --> 00:16:26,527
Jamie phát trực tiếp
từ sở cảnh sát Westwinds tối nay.
244
00:16:26,610 --> 00:16:30,906
{\an8}Jamie, cảnh sát chưa có nghi phạm.
Vậy, cuộc điều tra này đang tới đâu?
245
00:16:30,990 --> 00:16:33,909
{\an8}Cảnh sát vẫn trao đổi với Lee Antoni.
246
00:16:33,993 --> 00:16:35,869
{\an8}Họ nói anh ta đang hợp tác.
247
00:16:35,953 --> 00:16:38,914
Họ thực sự loại trừ Lee là nghi phạm.
248
00:16:43,877 --> 00:16:49,717
Amanda là nửa kia tốt hơn của tôi.
Tôi đã phải lòng vì tính cách của cô ấy.
249
00:16:51,010 --> 00:16:54,346
{\an8}Cô ấy là người mà khi bước vào phòng…
250
00:16:54,430 --> 00:16:55,389
{\an8}CHỒNG CỦA AMANDA
251
00:16:55,472 --> 00:16:59,268
{\an8}…thì mọi người đều mỉm cười.
Cô ấy luôn làm mọi người thoải mái.
252
00:17:01,979 --> 00:17:05,274
Khi họ điều tra, tôi không hề lo lắng.
253
00:17:05,858 --> 00:17:07,234
Họ chỉ làm việc của họ.
254
00:17:08,402 --> 00:17:12,448
Tôi hiểu trong mọi vụ án,
họ luôn nghi ngờ vợ hoặc chồng trước tiên.
255
00:17:13,574 --> 00:17:14,825
Tôi ổn với điều đó.
256
00:17:14,908 --> 00:17:18,787
Vì sao? Tôi cần biết đã có gì.
Tớ muốn biết Amanda đã gặp điều gì.
257
00:17:22,207 --> 00:17:24,877
Anh và Amanda sống ở nhà…
258
00:17:24,960 --> 00:17:26,545
- Vợ tôi, vâng.
- Vợ anh.
259
00:17:26,628 --> 00:17:29,214
Phần quan trọng khi bắt đầu điều tra
260
00:17:29,298 --> 00:17:32,760
đối với vụ này là chúng tôi tìm hiểu kỹ về
261
00:17:33,260 --> 00:17:36,055
hoạt động của Amanda trước khi cô ấy chết.
262
00:17:36,555 --> 00:17:39,933
Vào hôm thứ Sáu,
anh quyết định lái đi Saskatchewan.
263
00:17:41,060 --> 00:17:44,980
Amanda và Lee đã có kế hoạch
sẽ đi cùng nhau đến Saskatchewan.
264
00:17:46,690 --> 00:17:50,694
Nhưng vào phút cuối,
Amanda ở nhà vì cô ấy thấy không khỏe.
265
00:17:59,411 --> 00:18:01,747
Sáng đó tôi đã nói chuyện với con bé.
266
00:18:02,623 --> 00:18:04,958
{\an8}Con bé đã không có kế hoạch gì cả.
267
00:18:06,126 --> 00:18:09,129
Nó không được khỏe. Nó bị đau nửa đầu.
268
00:18:10,839 --> 00:18:12,382
Amanda hay bị đau nửa đầu.
269
00:18:13,467 --> 00:18:16,386
Không thường xuyên,
nhưng khi nào bị thì khá nặng.
270
00:18:17,471 --> 00:18:20,557
{\an8}Tôi nghĩ hôm đấy
con bé bị đau đầu hay hay gì đó
271
00:18:20,641 --> 00:18:23,310
{\an8}mà khá nặng thì mới không đi cùng Lee.
272
00:18:25,813 --> 00:18:29,024
Nên Amanda nói: "Anh phải giúp mẹ anh.
273
00:18:29,733 --> 00:18:33,028
Em sẽ ở đây và gặp anh
vào thứ Hai khi anh về nhà".
274
00:18:35,155 --> 00:18:37,449
Nên tôi đã rời đi vào thứ Sáu.
275
00:18:39,535 --> 00:18:40,953
Lần cuối tôi thấy cô ấy.
276
00:18:45,249 --> 00:18:50,129
{\an8}11:00 SÁNG THỨ SÁU
LEE LÁI XE TỚI SASKATCHEWAN
277
00:18:52,840 --> 00:18:54,883
Đến chỗ mẹ, tôi gọi cho Amanda.
278
00:18:55,759 --> 00:18:57,261
Tôi đã hỏi cô ấy sao rồi.
279
00:18:58,178 --> 00:19:00,264
Tôi hỏi cô ấy về chứng đau đầu.
280
00:19:00,347 --> 00:19:02,182
Và cô ấy nói: "Vẫn còn khá tệ".
281
00:19:04,226 --> 00:19:09,398
Từ hôm thứ Sáu mà Lee lên đường,
Lee và Amanda không ngừng giữ liên lạc.
282
00:19:09,481 --> 00:19:10,482
CỐ ĐỂ HẾT ĐAU ĐẦU
283
00:19:11,066 --> 00:19:15,279
Có bản lưu rất dài các tin nhắn qua lại.
284
00:19:15,362 --> 00:19:17,489
VẪN ĐANG XỬ LÝ, SẼ GỌI SAU, YÊU CƯNG
285
00:19:17,573 --> 00:19:23,203
{\an8}Lần cuối Lee nói chuyện với Amanda
là vào khoảng tầm 7:00 tối hôm thứ Bảy.
286
00:19:23,287 --> 00:19:25,247
{\an8}7:06 TỐI THỨ BẢY - LEE GỌI AMANDA
287
00:19:27,207 --> 00:19:29,209
Cô ấy nói đã hết đau nửa đầu.
288
00:19:30,836 --> 00:19:32,671
Rồi đột nhiên, Ruby sủa.
289
00:19:34,715 --> 00:19:37,217
Amanda bảo con chó: "Yên nào, Ruby".
290
00:19:38,844 --> 00:19:39,845
Ruby kêu ăng ẳng.
291
00:19:43,891 --> 00:19:46,810
Cô ấy bước đi, tôi nghe thấy tiếng động.
292
00:19:47,394 --> 00:19:48,979
Điện thoại chợt bị ngắt.
293
00:19:49,062 --> 00:19:53,108
{\an8}7:06 TỐI THỨ BẢY - LEE GỌI AMANDA
7:10 TỐI THỨ BẢY - CUỘC GỌI BỊ NGẮT
294
00:19:53,192 --> 00:19:57,821
{\an8}Và tôi nói: "A lô? Cưng à? Amanda à?"
295
00:19:59,531 --> 00:20:00,490
Chẳng có gì cả.
296
00:20:01,992 --> 00:20:05,412
Tôi cúp máy, gọi lại.
Tin gửi vào hộp thư thoại của cô ấy.
297
00:20:06,288 --> 00:20:10,667
Nên tôi gọi từ điện thoại bàn mẹ.
Không trả lời. Vào hộp thư thoại.
298
00:20:12,294 --> 00:20:17,007
Khi điện thoại ngắt, tôi không nghĩ mấy.
Tôi nghĩ có lẽ cô ấy làm rơi điện thoại.
299
00:20:17,799 --> 00:20:21,386
Hoặc điện thoại hết pin.
Có lẽ cô ấy sẽ sạc lại điện thoại.
300
00:20:21,970 --> 00:20:26,934
Tôi đã nghĩ cô ấy sẽ gọi lại.
Tôi đợi một lúc rồi nhắn tin cho cô ấy.
301
00:20:27,643 --> 00:20:28,894
GỌI LẠI NHÉ, YÊU CƯNG
302
00:20:28,977 --> 00:20:29,937
Không có hồi âm.
303
00:20:30,020 --> 00:20:31,355
ỔN CHỨ? MÁY HẾT PIN À?
304
00:20:31,438 --> 00:20:32,940
NGỦ NGON, MAI ANH GỌI LẠI
305
00:20:33,607 --> 00:20:35,859
{\an8}Chủ Nhật, tôi dậy, lại nhắn cho cô ấy.
306
00:20:35,943 --> 00:20:37,945
{\an8}10:44 SÁNG CHỦ NHẬT - LEE NHẮN TIN
307
00:20:38,028 --> 00:20:39,112
{\an8}Không có hồi âm.
308
00:20:40,030 --> 00:20:43,617
{\an8}Thế là tôi đã nghĩ:
"Có lẽ cô ấy bận. Cô ấy sẽ gọi lại sau".
309
00:20:44,159 --> 00:20:47,371
Bởi đâu ai ngờ,
tôi đâu có nghĩ tới khả năng tệ nhất.
310
00:20:47,454 --> 00:20:50,499
Nhất là chuyện thế này
chưa bao giờ xảy ra với tôi.
311
00:20:52,376 --> 00:20:55,879
Tôi nghĩ: "Có khi cô ấy
đi chơi với Darrell hoặc thăm mẹ".
312
00:20:56,505 --> 00:21:00,968
Gia đình cô ấy rất thân thiết.
Nên tôi đã nghĩ có lẽ cô ấy ở nhà Darrell.
313
00:21:01,468 --> 00:21:02,803
Tôi đã rất bận với mẹ.
314
00:21:02,886 --> 00:21:07,891
Chúng tôi đã sắp xếp đồ đạc
và thu xếp để mẹ có thể bán đồ.
315
00:21:07,975 --> 00:21:09,977
Tôi đã thực sự rất bận.
316
00:21:11,979 --> 00:21:16,483
Rồi tối Chủ Nhật,
tôi đã nghĩ mình nên đi ngủ.
317
00:21:16,566 --> 00:21:20,487
"Sáng mai thức dậy,
mình sẽ về nhà và làm cô ấy bất ngờ".
318
00:21:28,370 --> 00:21:32,457
{\an8}7:10 TỐI THỨ BẢY - CUỘC GỌI BỊ NGẮT
10:44 SÁNG CHỦ NHẬT - LEE NHẮN TIN
319
00:21:32,541 --> 00:21:35,836
{\an8}Tôi rời đi vào tầm 8:30 sáng thứ Hai.
320
00:21:35,919 --> 00:21:38,130
Tôi chỉ dừng một lần để đổ xăng.
321
00:21:38,213 --> 00:21:40,173
Còn lại tôi chỉ có lái xe.
322
00:21:45,637 --> 00:21:48,473
Khi về nhà, tôi biết cửa trước bị khóa,
323
00:21:48,557 --> 00:21:49,933
vì tôi phải mở khóa.
324
00:21:52,102 --> 00:21:53,603
Tôi bước vào nhà.
325
00:21:54,855 --> 00:21:55,856
Cô ấy không ở đó.
326
00:21:56,523 --> 00:22:00,444
Tôi cho con chó ra cửa sau,
vì tôi biết nó phải đi vệ sinh.
327
00:22:02,154 --> 00:22:06,033
Rồi tôi nghĩ: "Mình sẽ lên lầu.
Có lẽ Amanda đang ngủ trưa".
328
00:22:06,825 --> 00:22:11,246
Đầu tiên, tôi vào phòng ngủ.
Không có gì. Vào nhà vệ sinh. Cũng vậy.
329
00:22:12,289 --> 00:22:14,124
Tôi nghĩ: "Cô ấy có thể ở đâu?"
330
00:22:15,959 --> 00:22:19,171
Rồi tôi nghĩ, nơi duy nhất
tôi chưa nhìn là tầng hầm.
331
00:22:19,755 --> 00:22:22,132
Amanda không thích tầng hầm cho lắm.
332
00:22:22,215 --> 00:22:25,635
Tôi không rõ vì sao.
Cô ấy có vẻ hơi sợ tầng hầm.
333
00:22:28,096 --> 00:22:31,600
Tôi bước xuống bốn cầu thang đầu và tôi…
334
00:22:35,395 --> 00:22:36,355
tìm thấy Amanda.
335
00:22:40,567 --> 00:22:45,197
Cô ấy nằm giữa tầng hầm, người đầy máu.
336
00:22:47,491 --> 00:22:50,535
Tôi không thể tả nổi
cảm giác của mình khi đó.
337
00:22:50,619 --> 00:22:56,958
Tôi đã hét lên: "Amanda!"
Cô ấy không trả lời. Tôi quay lại run rẩy.
338
00:22:57,042 --> 00:23:00,670
Tôi suýt làm rơi điện thoại. Tôi gọi 911.
339
00:23:02,756 --> 00:23:06,676
911 nói: "Cô ấy còn sống không?"
Tôi đáp: "Tôi không biết nữa".
340
00:23:06,760 --> 00:23:09,971
911 bảo tôi xuống dưới
xem liệu cô ấy có còn sống.
341
00:23:11,098 --> 00:23:12,224
Tôi không muốn thế.
342
00:23:21,900 --> 00:23:22,901
Tôi không muốn…
343
00:23:30,283 --> 00:23:32,953
Điều đó rất khó
và tôi không biết làm thế nào.
344
00:23:34,538 --> 00:23:36,873
Tôi vừa nói vừa la hét.
345
00:23:40,001 --> 00:23:42,796
Cô ấy lạnh ngắt khi tôi chạm vào cô ấy.
346
00:23:49,344 --> 00:23:52,889
{\an8}27 THÁNG MƯỜI, 2015,
MỘT NGÀY SAU KHI THẤY THI THỂ CỦA AMANDA
347
00:23:52,973 --> 00:23:56,852
{\an8}Văn phòng Giám định Y tế
đang tiến hành khám nghiệm tử thi.
348
00:23:57,352 --> 00:24:01,440
Tôi có thể đảm bảo với mọi người
rằng chúng tôi dành đủ nguồn lực
349
00:24:01,523 --> 00:24:05,110
nhằm đảm bảo tiến hành
cuộc điều tra đầy đủ và kỹ lưỡng
350
00:24:05,193 --> 00:24:08,155
để xác định thủ phạm
và họ bắt chịu trách nhiệm.
351
00:24:11,074 --> 00:24:13,743
Dựa trên dữ kiện và bằng chứng ở vụ này,
352
00:24:13,827 --> 00:24:16,621
chúng tôi tin rằng vụ tấn công Amanda
353
00:24:17,164 --> 00:24:20,917
rất có thể đã xảy ra vào
khoảng bảy giờ tối thứ Bảy.
354
00:24:22,544 --> 00:24:25,422
Đó là lần cuối ta biết cô ấy còn sống,
355
00:24:26,339 --> 00:24:31,553
vì sau thời gian đó,
điện thoại của cô ấy không có hoạt động.
356
00:24:34,181 --> 00:24:37,392
Chúng tôi rất lo ngại rằng
có một kẻ phạm tội bạo lực
357
00:24:37,476 --> 00:24:40,020
đang tự do ở vùng Đông Bắc Calgary.
358
00:24:42,063 --> 00:24:46,526
Nên chúng tôi trông cậy nhiều
vào đơn vị pháp y hiện trường
359
00:24:46,610 --> 00:24:51,031
để hỗ trợ chúng tôi xác định bất kỳ ai
với những bằng chứng từ hiện trường,
360
00:24:51,114 --> 00:24:56,077
bao gồm cả dấu vân tay,
dấu chân và ADN của kẻ phạm tội.
361
00:24:56,161 --> 00:24:59,664
VIDEO BẰNG CHỨNG
362
00:24:59,748 --> 00:25:05,670
{\an8}Tôi là một trung sĩ trong đơn vị
và cũng là chuyên gia phân tích vết máu.
363
00:25:08,131 --> 00:25:10,759
Một trong số
hiện trường tệ nhất tôi từng vào
364
00:25:10,842 --> 00:25:15,347
và tôi chưa từng gặp hiện trường nào
có quá nhiều vết máu hiển hiện như vậy.
365
00:25:17,057 --> 00:25:19,059
Đây là cầu thang đi xuống.
366
00:25:19,559 --> 00:25:21,102
Và đây là tầng hầm.
367
00:25:21,686 --> 00:25:26,775
Và đây là vị trí trong tầng hầm
nơi thi thể Amanda được phát hiện.
368
00:25:26,858 --> 00:25:29,110
Có thể thấy đường viền trong vũng máu
369
00:25:29,194 --> 00:25:30,904
sau khi cô ấy được đưa đi.
370
00:25:39,621 --> 00:25:42,624
Tôi là điều tra viên pháp y chính,
371
00:25:43,542 --> 00:25:47,879
{\an8}tôi chịu trách nhiệm
xử lý hiện trường và thu giữ hết tang vật.
372
00:25:49,339 --> 00:25:53,301
Một việc mà tôi đã làm
là quét cửa để lấy dấu vân tay,
373
00:25:53,385 --> 00:25:58,139
điều này giúp chúng tôi xác định
ai có thể đã ở trong nhà với Amanda.
374
00:25:58,974 --> 00:26:00,809
Tôi không tìm thấy dấu vân tay.
375
00:26:02,477 --> 00:26:07,691
Trong vũng máu,
chúng tôi thấy khoảng 12 dấu vết.
376
00:26:08,817 --> 00:26:12,821
Hầu hết dấu vết được tạo ra
là dấu chân chứ không phải dấu tay.
377
00:26:15,740 --> 00:26:17,617
Một trong những điều khó hiểu
378
00:26:18,326 --> 00:26:22,247
là đã có hai dấu chân
tiến về phía cầu thang.
379
00:26:22,330 --> 00:26:23,915
Chúng nằm ở ngay chỗ này.
380
00:26:26,209 --> 00:26:29,462
Các ngón chân gần như
chạm vào chân cầu thang,
381
00:26:29,546 --> 00:26:32,048
nhưng không đi lên cầu thang.
382
00:26:33,633 --> 00:26:36,720
Ta còn thấy được
hai chiếc dép lê ở chân cầu thang.
383
00:26:37,596 --> 00:26:39,306
Amanda hẳn đã đi dép lê,
384
00:26:39,389 --> 00:26:43,393
tôi đoán cô ấy đang đi dép lê
vào thời điểm chuyện này xảy ra.
385
00:26:45,478 --> 00:26:50,859
Tôi nghĩ điều khó hiểu nhất với tôi
là tôi không tìm thấy dấu giày nào.
386
00:26:53,278 --> 00:26:57,115
Và chúng tôi chỉ tìm thấy
những dấu chân trần mà thôi.
387
00:26:59,034 --> 00:27:05,081
Nhưng ở chỗ này, có dấu vết lau đi,
cứ như vết lau đi lau lại trong vũng máu.
388
00:27:06,333 --> 00:27:09,169
Tôi đã nghĩ:
"Được rồi, ai đó che đậy dấu chân
389
00:27:09,252 --> 00:27:11,588
để ra khỏi hiện trường mà không bị lộ".
390
00:27:13,632 --> 00:27:17,260
Trên người Amanda không có
vết thương nào rõ ràng vì tự vệ.
391
00:27:17,802 --> 00:27:21,598
Tuy nhiên, Amanda có nhiều vết bầm tím.
392
00:27:23,558 --> 00:27:29,564
Trong nhiều vụ phạm tội bạo lực,
kẻ phạm tội cũng bị thương chảy máu.
393
00:27:30,815 --> 00:27:34,110
Thường khi rời đi
hoặc di chuyển quanh hiện trường,
394
00:27:34,194 --> 00:27:35,612
bọn họ cũng sẽ chảy máu.
395
00:27:37,781 --> 00:27:42,077
Trong ô số bảy,
có những vết máu nâu sẫm nhỏ giọt.
396
00:27:43,453 --> 00:27:48,166
Khi thấy vết máu nhỏ giọt như thế này,
397
00:27:48,249 --> 00:27:50,210
tôi bèn tự động nghĩ: "Được rồi.
398
00:27:50,293 --> 00:27:53,421
Chắc đây là kẻ phạm tội,
hắn đã đổ máu ở khu vực này".
399
00:27:55,590 --> 00:27:59,552
Mẫu máu được thu thập và gửi đến
phòng thí nghiệm để phân tích ADN.
400
00:27:59,636 --> 00:28:01,388
YÊU CẦU PHÂN TÍCH MẪU MÁU
401
00:28:03,306 --> 00:28:06,601
Khi đang nóng lòng chờ
kết quả từ phòng thí nghiệm,
402
00:28:07,811 --> 00:28:10,605
chúng tôi cần chú ý
sang tìm kiếm manh mối khác
403
00:28:10,689 --> 00:28:13,066
mà có thể giúp xác định kẻ phạm tội.
404
00:28:19,531 --> 00:28:20,824
VIDEO BẰNG CHỨNG
405
00:28:20,907 --> 00:28:22,867
Không hề có dấu hiệu bị đột nhập.
406
00:28:22,951 --> 00:28:25,286
Vì vậy, dù kẻ phạm tội là ai,
407
00:28:25,370 --> 00:28:27,622
kẻ đó hẳn đã vào nhà bằng chìa khóa,
408
00:28:27,706 --> 00:28:33,378
hoặc đã dùng chìa khóa gì đó
hoặc vào nhà bằng cửa sau không khóa.
409
00:28:35,296 --> 00:28:37,549
Mọi ngày tôi vẫn băn khoăn về cửa sau.
410
00:28:38,842 --> 00:28:42,971
Tôi cứ nghĩ mãi về cửa sau đó,
không rõ cửa sau còn khóa hay đã bị mở.
411
00:28:43,680 --> 00:28:48,727
Vì khi đó tôi chỉ tự động với lấy
tay nắm, mở cửa, thả con chó ra.
412
00:28:50,729 --> 00:28:52,564
Số 735, mã Sáu…
413
00:28:52,647 --> 00:28:57,026
Các điều tra viên đã rà soát
quanh khu vực nhà của Amanda và Lee.
414
00:29:00,071 --> 00:29:02,907
Castleridge có mức độ tội phạm cao hơn
415
00:29:02,991 --> 00:29:06,119
hầu hết các cộng đồng khác ở Calgary.
416
00:29:08,496 --> 00:29:10,290
Đây không phải khu dân cư tốt.
417
00:29:11,958 --> 00:29:16,921
{\an8}Liên tục có các vụ phạm tội,
với các vụ đột nhập, nổ súng.
418
00:29:18,506 --> 00:29:20,884
Liên tục có tấn công và hành hung.
419
00:29:20,967 --> 00:29:23,136
Luôn có xe cảnh sát.
420
00:29:24,763 --> 00:29:29,058
Con hẻm này chính là nơi
khiến Amanda thấy lo lắng hồi năm 2015.
421
00:29:30,101 --> 00:29:32,061
Amanda và Lee đều báo cáo rằng
422
00:29:32,145 --> 00:29:38,860
có người đã vào sân sau nhà họ
và còn trộm chai và lon từ bên trong này.
423
00:29:39,527 --> 00:29:41,613
Đôi khi hàng rào sân sau bị mở.
424
00:29:41,696 --> 00:29:43,031
Kiểu như cửa bị mở ra.
425
00:29:43,531 --> 00:29:46,284
Đôi khi thấy được bước chân trên tuyết.
426
00:29:47,160 --> 00:29:51,331
Qua cổng sau này,
ta đến cửa sau nhà của Lee và Amanda.
427
00:29:51,414 --> 00:29:54,501
Đây là cánh cửa mà Lee không chắc
428
00:29:54,584 --> 00:29:57,587
lúc trở về có vô tình mở khóa hay không.
429
00:30:02,759 --> 00:30:05,428
Khu dân cư này
có nhiều người ở trọ ngắn ngày.
430
00:30:06,679 --> 00:30:10,099
Nếu họ trơ tráo đến mức
vào sân nhà con bé và làm thế,
431
00:30:10,183 --> 00:30:12,185
họ còn có thể làm gì nữa?
432
00:30:12,268 --> 00:30:14,354
Con bé đã hơi lo lắng điều đó.
433
00:30:17,273 --> 00:30:20,151
Rõ ràng chúng tôi phải
xem xét mọi khả năng
434
00:30:20,693 --> 00:30:23,279
bao gồm khả năng có kẻ rình mò.
435
00:30:26,324 --> 00:30:29,619
Vào thời điểm nào đó,
kẻ nào đó đã theo cô ấy về nhà,
436
00:30:30,203 --> 00:30:34,791
rồi kẻ đó lợi dụng cơ hội
khi mà Lee đi xa khỏi nhà
437
00:30:34,874 --> 00:30:37,252
để mà tấn công đúng hôm đó.
438
00:30:55,186 --> 00:30:56,980
Chúng tôi nghe từ một hàng xóm
439
00:30:57,063 --> 00:31:01,276
rằng từ sáu giờ rưỡi
đến bảy giờ tối thứ Bảy,
440
00:31:01,359 --> 00:31:05,613
cùng thời điểm Lee nói rằng
anh ấy nghe thấy tiếng chó kêu ăng ẳng
441
00:31:05,697 --> 00:31:07,156
và điện thoại bị ngắt,
442
00:31:07,949 --> 00:31:12,036
thì con chó của Amanda và Lee đã sủa.
443
00:31:13,997 --> 00:31:17,500
Tiếng chó sủa đáng sợ kiểu: "Ra khỏi đây".
444
00:31:18,251 --> 00:31:20,378
{\an8}Đôi khi chúng tôi nghe được nhưng…
445
00:31:20,461 --> 00:31:21,462
{\an8}HÀNG XÓM
446
00:31:21,546 --> 00:31:25,174
{\an8}…không đến mức gây lăn tăn
là đang có chuyện gì, trừ đêm đó.
447
00:31:26,301 --> 00:31:30,555
Rồi chúng tôi nghe được
tiếng có vẻ là la hét từ nhà Amanda.
448
00:31:34,058 --> 00:31:36,728
Rồi hàng xóm bên phải nhà chúng tôi
449
00:31:37,437 --> 00:31:40,732
có nói rằng đã thấy
ai đó chạy qua sân nhà chúng tôi.
450
00:31:42,233 --> 00:31:44,485
Điều đó thực sự kiến ta thấy rờn rợn.
451
00:31:46,946 --> 00:31:49,866
Phải có gì đó xảy ra mới khiến Ruby sủa.
452
00:31:51,618 --> 00:31:52,994
Ruby không hay sủa lắm.
453
00:31:55,663 --> 00:31:58,917
Ruby sẽ sủa nếu có người vào nhà.
454
00:32:00,752 --> 00:32:03,338
Và nếu ai đó đối đầu với Amanda,
455
00:32:04,130 --> 00:32:05,590
cô ấy hẳn đã chống cự.
456
00:32:07,133 --> 00:32:11,846
Dù là phụ nữ nhỏ nhắn,
nhưng cô ấy có thể tự vệ.
457
00:32:14,015 --> 00:32:16,809
CẢNH SÁT CALGARY
TÒA NHÀ PHỤ TRÁCH ĐIỀU TRA
458
00:32:16,893 --> 00:32:17,977
Rồi, Linda, ta có…
459
00:32:18,561 --> 00:32:22,732
Khi tiến hành điều tra,
chúng tôi nói chuyện với gia đình, bạn bè.
460
00:32:23,858 --> 00:32:27,195
Chúng tôi rà soát
điện thoại, rồi các thiết bị điện tử,
461
00:32:28,029 --> 00:32:30,198
nhật ký, những thứ đại loại như thế.
462
00:32:33,743 --> 00:32:34,953
Đã có một câu hỏi:
463
00:32:35,536 --> 00:32:40,750
"Liệu chăng Amanda đã vướng vào
một vụ ngoại tình dẫn tới chuyện bi thảm?"
464
00:32:41,459 --> 00:32:46,798
Và liệu có khả năng
cô ấy đang chờ ai đó đến nhà
465
00:32:47,340 --> 00:32:48,508
khi Lee đi vắng?
466
00:32:49,968 --> 00:32:53,137
Khi về nhà và thấy Amanda đã chết,
467
00:32:54,639 --> 00:32:59,435
Lee nhận thấy cô ấy đã mặc
một chiếc quần lót khá điệu đà,
468
00:33:00,103 --> 00:33:03,481
khác với đồ lót bình thường
mà cô ấy hay mặc suốt cả tuần.
469
00:33:03,564 --> 00:33:04,524
VIDEO BẰNG CHỨNG
470
00:33:04,607 --> 00:33:07,610
Hẳn nhiên đó là một điều đã được cân nhắc.
471
00:33:10,113 --> 00:33:14,826
Nhưng giả thuyết này
nhanh chóng bị chúng tôi bác bỏ,
472
00:33:14,909 --> 00:33:17,495
vì chúng tôi không tìm được chứng cứ gì
473
00:33:17,578 --> 00:33:23,793
cho thấy có bất kỳ mối quan hệ nào
với người khác ngoài hôn nhân của họ.
474
00:33:27,588 --> 00:33:31,175
Lee và Amanda cãi nhau
như hầu hết mọi cặp đôi,
475
00:33:32,051 --> 00:33:36,597
nhưng tôi chắc chắn rằng
hai đứa đã yêu nhau suốt thời gian đó.
476
00:33:36,681 --> 00:33:39,475
Amanda yêu Lee nhiều như Lee yêu Amanda.
477
00:33:42,395 --> 00:33:46,065
Amanda không tham gia vào
hoạt động ma túy, băng đảng,
478
00:33:46,149 --> 00:33:48,067
hay bất cứ gì tương tự.
479
00:33:49,444 --> 00:33:54,032
Rõ ràng là Amanda không có nhiều kẻ thù.
480
00:33:54,991 --> 00:33:57,243
Nhưng trong cuộc thẩm vấn với Lee,
481
00:33:57,744 --> 00:34:01,539
Lee xác định được một người
mà anh ta nghĩ có thể là nghi phạm.
482
00:34:04,250 --> 00:34:07,336
Chúng tôi được gọi
về đồn cảnh sát để họp gia đình.
483
00:34:10,339 --> 00:34:14,218
Lee ngồi đó với chúng tôi,
rồi nhìn Allen và tôi qua chiếc bàn:
484
00:34:14,302 --> 00:34:16,512
"Chị em có thể liên quan đến vụ này".
485
00:34:18,473 --> 00:34:20,641
Chị tôi ghét vợ tôi lắm.
486
00:34:21,142 --> 00:34:24,062
Lý do để chị anh có thể giết vợ anh là gì?
487
00:34:24,854 --> 00:34:27,899
Thời gian đó chị tôi đã nghiện ma túy.
488
00:34:29,025 --> 00:34:31,444
Tôi gọi bảo trợ trẻ em đưa con chị ấy đi.
489
00:34:32,945 --> 00:34:34,822
Vì tôi đã thấy lo cho cháu gái.
490
00:34:35,323 --> 00:34:39,160
{\an8}Chính em gái tôi và Lee
đã gọi dịch vụ xã hội bảo trợ trẻ em
491
00:34:39,243 --> 00:34:40,995
{\an8}và để họ đưa đứa trẻ đi.
492
00:34:42,121 --> 00:34:46,459
Chị tôi đã gọi mỗi ngày,
đôi khi là 20 lần một ngày:
493
00:34:46,542 --> 00:34:47,877
"Con gái tao đâu rồi?"
494
00:34:49,462 --> 00:34:50,546
NHẬT KÝ CỦA AMANDA
495
00:34:50,630 --> 00:34:51,839
Chị tôi rất hận tôi.
496
00:34:54,092 --> 00:34:55,426
Và chị tôi hận Amanda.
497
00:34:55,510 --> 00:34:57,178
CHỊ TA KHÔNG TÔN TRỌNG TÔI
498
00:34:58,888 --> 00:35:04,060
Chị gái Lee đã đe dọa Amanda.
499
00:35:05,937 --> 00:35:09,941
Và khiến em gái tôi sợ hãi
là một điều gì đó rất đáng kể,
500
00:35:10,024 --> 00:35:12,276
vì em tôi không dễ khiếp sợ.
501
00:35:13,736 --> 00:35:15,196
Nên tôi đã nghĩ:
502
00:35:15,279 --> 00:35:20,827
"Chị của Lee liệu có thuê gã nào đó tới
khi biết rằng Lee đã đi vắng hay không?"
503
00:35:20,910 --> 00:35:24,038
Vì chị của Lee hẳn là biết
rằng Lee đã đi vắng hôm đó.
504
00:35:24,580 --> 00:35:26,916
PHÒNG THẨM VẤN 1H7-4 / PHỤC VỤ ĐIỀU TRA
505
00:35:26,999 --> 00:35:31,420
Chị của Lee đã được
đưa đến sở cảnh sát của chúng tôi
506
00:35:32,004 --> 00:35:35,842
và được điều tra viên
có kinh nghiệm thẩm vấn.
507
00:35:38,094 --> 00:35:42,890
Nhưng không có bằng chứng nào
cho thấy cô ta là người chịu trách nhiệm
508
00:35:42,974 --> 00:35:44,851
cho cái chết của Amanda.
509
00:35:49,689 --> 00:35:52,233
Cảnh sát chưa
bắt được nghi phạm nào từ khi
510
00:35:52,316 --> 00:35:56,279
thi thể của Amanda Antoni
được tìm thấy ở nhà tại Đông Bắc Calgary.
511
00:35:56,362 --> 00:35:58,531
Gia đình Amanda đã đưa ra tuyên bố.
512
00:35:58,614 --> 00:36:01,033
Họ cầu xin công chúng cung cấp thông tin,
513
00:36:01,117 --> 00:36:04,203
nói rằng gia đình họ cần
và đáng được biết sự thật.
514
00:36:05,746 --> 00:36:10,918
Dù hiện diện nhiều trên truyền thông,
không có chỉ điểm nào từ công chúng.
515
00:36:11,586 --> 00:36:18,050
Theo kinh nghiệm của tôi,
điều đó là vô cùng bất thường.
516
00:36:19,886 --> 00:36:21,596
{\an8}7 THÁNG MƯỜI HAI, 2015
517
00:36:21,679 --> 00:36:26,225
{\an8}SÁU TUẦN SAU CÁI CHẾT CỦA AMANDA
518
00:36:27,268 --> 00:36:31,731
Kết quả khám nghiệm tử thi
cho thấy cơ thể cô ấy có chứa chất cần sa.
519
00:36:31,814 --> 00:36:33,524
ĐỘC CHẤT: CẦN SA TRONG CƠ THỂ
520
00:36:33,608 --> 00:36:39,322
Nhưng rất khó để xác định xem
định lượng cần sa đó có gây hại hay không.
521
00:36:40,323 --> 00:36:42,408
Thấy chất cần sa trong cơ thể cô ấy
522
00:36:42,491 --> 00:36:47,330
cũng hợp lý với điều mà Lee đã kể rằng
cô ấy có thể dùng cần sa để trị đau đầu.
523
00:36:48,039 --> 00:36:49,373
CHẤN THƯƠNG DO VẬT CÙN
524
00:36:49,457 --> 00:36:52,585
Nguyên nhân cái chết
là chấn thương do vật cùn gây ra,
525
00:36:53,669 --> 00:36:58,257
nhưng chính vì chấn thương đó
đã khiến cô ấy chảy máu đến chết.
526
00:36:58,341 --> 00:36:59,884
{\an8}KHÔNG THẤY CHẤN THƯƠNG NÃO
527
00:36:59,967 --> 00:37:01,761
{\an8}Não đã không bị chấn thương.
528
00:37:02,511 --> 00:37:07,308
Ngoài xương hốc mắt phải
thì không có xương nào khác bị rạn gãy.
529
00:37:08,851 --> 00:37:10,561
Tôi đã rất ngạc nhiên.
530
00:37:11,062 --> 00:37:16,817
Tôi tưởng sẽ thấy vết nứt ở hộp sọ
và gì đó tương tự. Mà không có gì như thế.
531
00:37:17,735 --> 00:37:21,113
Thi thể của Amanda
bị bầm tím ở nhiều vị trí.
532
00:37:21,614 --> 00:37:24,367
Khuỷu tay và đầu gối có vết bầm tím.
533
00:37:24,450 --> 00:37:26,327
Cô ấy có vết bầm ở hông.
534
00:37:26,953 --> 00:37:30,164
Nhưng đó không phải lý do để Amanda chết
535
00:37:30,248 --> 00:37:34,710
mà cô ấy chết vì đã mất quá nhiều máu.
536
00:37:42,426 --> 00:37:44,262
Vào thời điểm này khi điều tra,
537
00:37:44,762 --> 00:37:48,516
chúng tôi rất nóng lòng
nhận kết quả từ phòng thí nghiệm
538
00:37:49,058 --> 00:37:51,477
mà tôi mong giúp xác định được nghi phạm.
539
00:37:52,853 --> 00:37:55,314
Nhưng khi có kết quả xét nghiệm ADN…
540
00:37:55,398 --> 00:37:57,108
KẾT LUẬN VỀ ADN
541
00:37:57,191 --> 00:38:01,112
…thì không có mẫu máu nào
được cho là của ai khác ngoài Amanda,
542
00:38:01,195 --> 00:38:03,072
kể cả những vết máu nhỏ giọt.
543
00:38:05,408 --> 00:38:07,368
Tôi đã hy vọng đó là kẻ phạm tội
544
00:38:07,451 --> 00:38:11,330
và tôi đã dự liệu như thế
vì hiện trường đó trông rất bạo lực.
545
00:38:11,414 --> 00:38:13,874
Và tôi thật sự rất ngạc nhiên và sốc
546
00:38:13,958 --> 00:38:16,752
khi biết tất cả mẫu ADN đều là của Amanda.
547
00:38:19,505 --> 00:38:24,385
Họ không tìm thấy bằng chứng
cho thấy cô ấy có tiếp xúc với bất kỳ ai,
548
00:38:25,303 --> 00:38:27,888
tức là Amanda không bị tấn công tình dục.
549
00:38:27,972 --> 00:38:29,140
KHÔNG CÓ TINH TRÙNG
550
00:38:30,057 --> 00:38:30,891
Ngoài ra,
551
00:38:31,684 --> 00:38:37,273
dấu vân tay, dấu tay và dấu chân
được thu thập từ tầng hầm ngôi nhà
552
00:38:37,815 --> 00:38:39,233
đều là của Amanda.
553
00:38:39,775 --> 00:38:41,527
Không có bằng chứng cho thấy
554
00:38:42,236 --> 00:38:45,865
có ai khác đã ở dưới tầng hầm
ngoại trừ một mình Amanda.
555
00:38:55,458 --> 00:38:58,502
Trong suốt một năm rưỡi điều tra,
556
00:39:00,546 --> 00:39:05,843
tôi đã tiếp xúc với một nhóm điều tra
về khoa học hành vi rất giàu kinh nghiệm.
557
00:39:07,428 --> 00:39:10,222
Và khi họ xem xét trường hợp của Amanda,
558
00:39:11,015 --> 00:39:14,018
và việc thiếu bằng chứng trong ngôi nhà,
559
00:39:15,978 --> 00:39:19,482
họ đã gợi ý rằng cái chết của Amanda
560
00:39:19,565 --> 00:39:23,194
không phải là hậu quả
do hành động sai trái của người khác.
561
00:39:23,861 --> 00:39:26,489
Cái chết của cô ấy có thể là một tai nạn.
562
00:39:34,789 --> 00:39:38,334
Tôi xem xét lại toàn bộ cuộc điều tra.
563
00:39:42,129 --> 00:39:47,468
Không có dấu vân tay trên con lợn đất.
Lớp bụi trên đầu con lợn đất vẫn cố định.
564
00:39:47,551 --> 00:39:49,678
Có vẻ như nó không hề được nhặt lên.
565
00:39:50,679 --> 00:39:55,101
Không có bằng chứng cho thấy
con lợn đất đó đã rời khỏi gờ tường.
566
00:39:56,310 --> 00:40:00,689
Hay cô ấy đã va vào con lợn đất
khi ngã xuống cầu thang? Có thể thế không?
567
00:40:01,690 --> 00:40:05,820
Thế là chúng tôi đã thuê
một kỹ sư cơ sinh học để xem xét vụ án.
568
00:40:05,903 --> 00:40:07,321
CẦU THANG XUỐNG TẦNG HẦM
569
00:40:07,405 --> 00:40:09,156
Họ phát hiện ra rằng…
570
00:40:09,240 --> 00:40:10,866
TỔN THƯƠNG DO NGÃ CẦU THANG
571
00:40:10,950 --> 00:40:15,204
…mặc dù rất hiếm xảy ra
với một phụ nữ ở độ tuổi của Amanda,
572
00:40:15,287 --> 00:40:17,832
loại chấn thương mà Amanda gặp phải
573
00:40:18,791 --> 00:40:23,170
phù hợp trong các tài liệu
về các tai nạn ngã cầu thang.
574
00:40:24,463 --> 00:40:30,136
Và vì vậy, chúng tôi phải xem xét
khả năng đây chỉ là một tai nạn bi thảm.
575
00:40:32,096 --> 00:40:35,599
Và nếu là một tai nạn,
thì chuyện này xảy ra như thế nào?
576
00:40:40,855 --> 00:40:44,817
Tôi tin rằng,
dựa trên tất cả bằng chứng đã thu thập,
577
00:40:44,900 --> 00:40:50,281
thì hốc tường này chính là
nơi phát sinh chuyện đã xảy ra với Amanda.
578
00:40:51,615 --> 00:40:55,494
Hay là Amanda vấp phải con chó
nên đã ngã xuống cầu thang nhỉ?
579
00:40:56,704 --> 00:40:57,663
Có thể như thế.
580
00:41:00,458 --> 00:41:03,544
Những gì chúng tôi biết
từ việc kiểm tra hốc tường,
581
00:41:03,627 --> 00:41:08,841
đã có một tác động xảy ra
khi Amanda đi qua không gian này,
582
00:41:09,550 --> 00:41:12,553
va vào con lợn
và con lợn bị đẩy sâu hơn vào tường.
583
00:41:13,053 --> 00:41:16,515
Chúng tôi biết điều đó
vì đằng sau con lợn đất
584
00:41:16,599 --> 00:41:19,560
có vết lõm nhỏ hằn vào vách thạch cao.
585
00:41:21,103 --> 00:41:25,024
Nhưng có một điều
mà không ai có thể nói chắc 100%.
586
00:41:25,107 --> 00:41:30,738
Đó là cô ấy vô tình ngã cầu thang,
hay ai đó đã đẩy cô ấy xuống cầu thang?
587
00:41:31,989 --> 00:41:35,910
Điều chống lại giả thuyết tai nạn
là nếu cô ấy vô tình ngã xuống đó
588
00:41:35,993 --> 00:41:39,038
thì tại sao rổ quần áo
ở chiếu nghỉ không bị xô đẩy,
589
00:41:39,121 --> 00:41:44,043
hay khi bị cô ấy va vào,
sao con lợn đất không rơi khỏi gờ tường?
590
00:41:44,126 --> 00:41:49,131
Hay là làm sao mà điện thoại
nằm cách đó từ hai đến ba mét được?
591
00:41:49,215 --> 00:41:52,051
Quá xa nơi cô ấy ngã xuống cầu thang.
592
00:41:52,551 --> 00:41:56,222
Có khả năng là
cô ấy đã bị đẩy vào con lợn đất,
593
00:41:56,305 --> 00:41:58,015
bởi thủ phạm hay kẻ tấn công.
594
00:42:10,069 --> 00:42:12,696
Tôi không tin
cái chết của Amanda là tai nạn.
595
00:42:14,949 --> 00:42:16,534
Có gì đó không ổn lắm.
596
00:42:18,702 --> 00:42:21,956
Trong thâm tâm
tôi chỉ cảm thấy có gì đó không ổn.
597
00:42:27,002 --> 00:42:31,715
Nếu không thấy những gì tôi đã thấy
và họ bảo rằng cô ấy ngã cầu thang,
598
00:42:31,799 --> 00:42:33,050
có khi tôi đã tin họ.
599
00:42:34,426 --> 00:42:39,974
Nhưng vì tôi đã tìm thấy Amanda
ở dưới tầng hầm và những gì tôi thấy,
600
00:42:40,474 --> 00:42:42,142
chuyện không hợp lý gì cả.
601
00:42:44,770 --> 00:42:45,771
VIDEO BẰNG CHỨNG
602
00:42:45,854 --> 00:42:48,566
Khi nghe nói họ nghĩ
đó có thể là một tai nạn,
603
00:42:49,942 --> 00:42:51,151
phản ứng của tôi là:
604
00:42:51,235 --> 00:42:55,489
"Không thể. Cô ấy đã bị đánh.
Cô ấy có quá nhiều dấu vết trên người".
605
00:42:55,573 --> 00:42:58,993
Nhiều hiện trường tai nạn tôi tới
không có đến ngần ấy máu.
606
00:43:02,454 --> 00:43:03,872
Còn một điều khác nữa.
607
00:43:06,709 --> 00:43:09,962
Con chó đã sủa,
có một cái ghế bị lật trong phòng.
608
00:43:11,797 --> 00:43:14,675
Tôi không tin đó là một tai nạn.
609
00:43:15,384 --> 00:43:17,761
Ai đó đã đẩy con bé xuống cầu thang.
610
00:43:20,264 --> 00:43:22,349
Amanda không chết ngay lúc đó.
611
00:43:22,975 --> 00:43:25,436
Phải mất một khoảng thời gian
612
00:43:25,936 --> 00:43:31,358
để cô ấy mất đi lượng máu lớn
mà rốt cuộc là lý do khiến cô ấy chết.
613
00:43:32,776 --> 00:43:36,697
Chúng tôi biết rằng
sau khi bị một vết rách trên trán,
614
00:43:37,239 --> 00:43:41,035
Amanda dành nhiều thời gian
để di chuyển loanh quanh.
615
00:43:42,411 --> 00:43:45,873
Có những thời điểm,
rõ ràng cô ấy đã đứng và đi lại,
616
00:43:45,956 --> 00:43:51,587
điều đó thể hiện rõ
ở các vết dấu chân tìm thấy trong máu.
617
00:43:53,964 --> 00:43:57,926
Đã gần 48 tiếng kể từ lần
cuối Lee nói chuyện với Amanda.
618
00:43:58,010 --> 00:44:00,971
{\an8}Điện thoại đó
bị ngắt kết nối vào 7:00 tối thứ Bảy…
619
00:44:01,055 --> 00:44:04,850
{\an8}24 THÁNG MƯỜI - 7:10 TỐI THỨ BẢY
26 THÁNG MƯỜI - 3:45 TỐI THỨ HAI
620
00:44:04,933 --> 00:44:07,061
{\an8}…cho tới thứ Hai khi Lee về Calgary.
621
00:44:07,144 --> 00:44:09,104
{\an8}44,5 TIẾNG
622
00:44:10,397 --> 00:44:15,736
Một phần của bí ẩn này là
các con vật sống trong ngôi nhà đó
623
00:44:16,737 --> 00:44:19,073
không hề đi xuống tầng
624
00:44:19,698 --> 00:44:24,328
trong khoảng thời gian 48 giờ
mà Amanda nằm ở đó mà chết dần.
625
00:44:26,705 --> 00:44:29,500
Không có dấu chân động vật trong vũng máu,
626
00:44:30,793 --> 00:44:33,462
điều này thực sự có vẻ không hợp lý.
627
00:44:35,172 --> 00:44:37,591
Không có dấu chân động vật dưới tầng hầm,
628
00:44:38,217 --> 00:44:44,848
điều đó quả là hơi bất thường,
vì nếu Amanda hoặc tôi bị tổn thương,
629
00:44:44,932 --> 00:44:49,019
hoặc chúng tôi kêu khóc,
thì Ruby liền đến bên để an ủi chúng tôi.
630
00:44:50,020 --> 00:44:54,566
Tôi cũng nuôi chó Labrador
và con chó theo tôi khắp nơi trong nhà.
631
00:44:56,360 --> 00:44:59,363
Nếu Amanda bị ngã và bị đau đớn,
632
00:45:00,531 --> 00:45:04,868
sao con Labrador đen không đi xuống
xem cô ấy ra sao, hay đến bên cô ấy?
633
00:45:06,495 --> 00:45:10,791
Hay chăng đã có ai đó trong nhà
ngăn con chó xuống tầng hầm?
634
00:45:15,462 --> 00:45:19,258
Vụ này vẫn còn
rất nhiều câu hỏi chưa có đáp án.
635
00:45:20,300 --> 00:45:24,263
Yếu tố mà tôi không thể lý giải.
Những điều vô cùng bất hợp lý.
636
00:45:25,681 --> 00:45:29,768
Nhưng tôi biết chắc một điều,
có một thời điểm trong tầng hầm đó,
637
00:45:30,394 --> 00:45:32,354
Amanda đã đứng ở chân cầu thang,
638
00:45:34,064 --> 00:45:37,234
vì những dấu chân đẫm máu trên sàn.
639
00:45:38,318 --> 00:45:39,820
Cô ấy đã ở ngay đây.
640
00:45:40,446 --> 00:45:43,741
Sao cô ấy không leo ngược lên cầu thang?
641
00:45:43,824 --> 00:45:47,494
Đến giờ tôi vẫn không thể hiểu được,
642
00:45:48,370 --> 00:45:50,080
vì cô ấy có khả năng đi lên.
643
00:45:54,251 --> 00:45:57,546
Sao con bé không thử bước lên lầu?
644
00:45:57,629 --> 00:46:03,469
Cứng đầu như con bé, bất kể khó khăn,
con bé cũng dám đi lên những bậc thang đó.
645
00:46:04,011 --> 00:46:05,095
Bất kể khó khăn.
646
00:46:05,971 --> 00:46:07,890
Vậy tại sao con bé không thử?
647
00:46:09,641 --> 00:46:11,101
Điều đó ám ảnh tôi.
648
00:46:14,813 --> 00:46:16,648
Chỉ hai điều đã có thể xảy ra.
649
00:46:17,608 --> 00:46:19,860
Thứ nhất, việc mất máu
650
00:46:19,943 --> 00:46:23,280
có thể đã làm giảm
khả năng suy nghĩ lý trí của cô ấy.
651
00:46:24,490 --> 00:46:29,036
Hoặc thứ hai, kẻ gây ra thương tích
cho cô ấy vẫn còn đang ở trong nhà.
652
00:46:29,119 --> 00:46:32,790
Mối đe dọa vẫn còn trong nhà,
nên cô ấy thấy an toàn ở tầng hầm
653
00:46:32,873 --> 00:46:35,834
hơn là đi lên cầu thang để gặp mối đe dọa.
654
00:46:44,259 --> 00:46:45,969
Tôi không có tất cả đáp án,
655
00:46:46,553 --> 00:46:52,476
rốt cuộc thì giả thuyết tai nạn
không thể lý giải cho toàn bộ hiện trường.
656
00:46:54,770 --> 00:46:58,357
Vụ án như vụ Amanda chưa hết thời hiệu,
657
00:46:59,233 --> 00:47:03,695
nhưng chưa có thông tin mới
thì vụ án chưa được tiếp tục điều tra.
658
00:47:07,074 --> 00:47:11,745
Có những ngày tôi nghĩ,
nếu sau này sang thế giới kia như Amanda,
659
00:47:12,371 --> 00:47:18,210
tôi muốn tới gặp cô ấy ngay và hỏi:
"Chuyện gì đã xảy ra với cô? Chuyện gì?"
660
00:47:21,046 --> 00:47:25,717
THEO VĂN PHÒNG GIÁM ĐỊNH Y TẾ,
NGUYÊN DO CÁI CHẾT CỦA AMANDA ANTONI
661
00:47:25,801 --> 00:47:27,803
TỚI GIỜ VẪN CHƯA ĐƯỢC XÁC ĐỊNH.
662
00:47:27,886 --> 00:47:29,513
VẪN CHƯA ĐƯỢC XÁC ĐỊNH.
663
00:47:32,975 --> 00:47:33,892
Cô ấy tỉnh chứ?
664
00:47:34,518 --> 00:47:35,477
Tôi không biết.
665
00:47:35,561 --> 00:47:36,645
Cô ấy còn thở chứ?
666
00:47:37,396 --> 00:47:38,605
Trời đất ơi.
667
00:47:38,689 --> 00:47:40,023
Cô ấy còn thở chứ?
668
00:47:42,901 --> 00:47:45,112
Đã tám năm kể từ khi Amanda qua đời.
669
00:47:47,447 --> 00:47:48,782
{\an8}MỚI CƯỚI
670
00:47:48,866 --> 00:47:52,786
{\an8}Việc đó thay đổi một con người,
nhất là mất đi tình yêu của cả đời.
671
00:47:53,287 --> 00:47:55,706
Người mà ta luôn nghĩ sẽ già đi cùng ta.
672
00:48:00,127 --> 00:48:03,422
Lẽ ra tôi đã nên ở nhà,
nếu có thể thay đổi quá khứ.
673
00:48:09,344 --> 00:48:11,138
Nếu thế, chắc cô ấy vẫn ở đây.
674
00:48:18,562 --> 00:48:20,188
Tâm trí tôi nghĩ về Amanda…
675
00:48:22,357 --> 00:48:23,191
mọi ngày.
676
00:48:23,817 --> 00:48:28,238
Chúng tôi có sự gắn bó anh em
và con bé bảo tôi đừng bỏ cuộc.
677
00:48:29,698 --> 00:48:33,410
Con bé bảo tôi đã có gì đó.
Tôi biết. Nó không muốn tôi bỏ cuộc.
678
00:48:35,329 --> 00:48:38,999
Nên nếu có ai đó ngoài kia mà biết gì đó,
679
00:48:40,667 --> 00:48:42,336
thì tôi xin họ hãy tiến lên.
680
00:48:43,754 --> 00:48:44,588
Hãy nói gì đó.
681
00:48:50,302 --> 00:48:54,640
NẾU BẠN CÓ THÔNG TIN
VỀ CÁI CHẾT CỦA AMANDA ANTONI,
682
00:48:54,723 --> 00:48:57,434
HÃY GỬI THÔNG TIN TỚI
CALGARYCRIMESTOPPERS.ORG
683
00:48:57,517 --> 00:48:59,436
HOẶC TRUY CẬP TRANG UNSOLVED.COM
684
00:50:16,471 --> 00:50:21,476
Biên dịch: Thùy Hương