1 00:00:22,389 --> 00:00:25,847 976-MAL 2 00:00:29,896 --> 00:00:34,094 "Stationnement Interdit" 3 00:00:51,017 --> 00:00:53,645 C'est pour toi. 4 00:00:53,720 --> 00:00:56,450 Viens vers nous. 5 00:00:56,523 --> 00:00:58,616 Rejoins-nous. 6 00:02:19,572 --> 00:02:23,440 "Chez Dante - Jeu de Palets" 7 00:02:35,522 --> 00:02:36,989 "Fermé" 8 00:02:54,707 --> 00:02:58,040 "Marathon Continu de l'Horreur Toutes Places 1,99 $" 9 00:03:18,064 --> 00:03:20,658 Tu entends, Spike ? Dame Chance t'appelle. 10 00:03:20,733 --> 00:03:22,997 Il y a là une grosse cagnotte. Tu marches ou pas ? 11 00:03:23,069 --> 00:03:25,731 Je suis raide. Je peux pas couvrir ce pari. 12 00:03:27,073 --> 00:03:29,701 On fera une exception. La carte grise de ton Harley. 13 00:03:29,776 --> 00:03:32,540 Qu'est-ce que vous en dites, les gars ? Hein ? D'accord ? 14 00:03:32,612 --> 00:03:35,410 Je suis d'accord, mec. 15 00:03:37,584 --> 00:03:39,552 Tu marches ou pas ? 16 00:03:39,619 --> 00:03:40,813 Qu'est-ce que tu en dis ? 17 00:03:44,791 --> 00:03:45,917 Je marche. 18 00:03:45,992 --> 00:03:47,516 Qu'est-ce que tu as ? 19 00:03:52,599 --> 00:03:55,625 Regarde. La barque est pleine. 20 00:03:55,702 --> 00:03:58,796 Oui, c'est un cuirassé, mec. 21 00:03:59,872 --> 00:04:01,999 Regarde et pleure, Johnson. 22 00:04:02,075 --> 00:04:03,702 C'est la chance, Spike. 23 00:04:09,415 --> 00:04:11,212 Va te faire voir, Marcus. 24 00:04:14,454 --> 00:04:16,854 Apporte la carte grise demain à mon bureau. 25 00:04:19,859 --> 00:04:21,986 Pas si je peux trouver l'argent d'ici demain. 26 00:04:22,161 --> 00:04:24,721 Et si par chance vous vous repentez... 27 00:04:24,797 --> 00:04:27,823 et si par chance le Seigneur entend vos paroles... 28 00:04:27,900 --> 00:04:30,698 alors vous recevrez la générosité du Seigneur... 29 00:04:30,770 --> 00:04:34,137 car les voies du Seigneur sont certainement impénétrables. 30 00:04:34,207 --> 00:04:37,836 Considérez, si vous voulez, le miracle du Christ... 31 00:04:37,910 --> 00:04:40,606 et les miches de pain et les paniers de poisson... 32 00:04:40,680 --> 00:04:42,841 au royaume d'Hérode. 33 00:04:42,915 --> 00:04:45,349 Ouvrez maintenant votre Bible, frères et sœurs... 34 00:04:45,418 --> 00:04:48,353 à Mathieu, chapitre 14. 35 00:04:48,421 --> 00:04:51,254 "Et à cette époque, Hérode le tétrarque... 36 00:04:51,324 --> 00:04:55,124 apprit la renommée de Jésus..." 37 00:04:55,194 --> 00:04:57,128 Pas sur le canapé ! 38 00:04:57,196 --> 00:05:01,963 Hoax Arthur Wilmoth, tu ferais bien de ne pas manger sur mon canapé ! 39 00:05:02,035 --> 00:05:04,128 Mais non, Maman. 40 00:05:13,646 --> 00:05:16,080 Descends. Descends, descends. 41 00:05:16,149 --> 00:05:18,947 Maman va poser le plateau. Descends, descends. 42 00:05:21,954 --> 00:05:24,684 Oh, ciel ! Tu ferais mieux de ne pas te faire prendre en train de mentir. 43 00:05:24,757 --> 00:05:26,315 Regarde ça. 44 00:05:27,727 --> 00:05:30,628 Où t'as appris ce truc ? Avec Spike ton cousin ? 45 00:05:30,697 --> 00:05:33,894 - Non, m'dame. - Doux Jésus ! 46 00:05:33,966 --> 00:05:37,595 Oh alléluia, Révérend. Regarde ses cheveux. 47 00:05:37,670 --> 00:05:41,629 "Et elle, ayant été instruite par sa mère, dit..." 48 00:05:41,708 --> 00:05:44,040 Qu'est-ce que tu regardes ? 49 00:05:46,446 --> 00:05:50,507 Tu sais, quand on te verra le blanc des yeux, mon garçon... 50 00:05:50,583 --> 00:05:53,416 pourquoi tu ne prendrais pas un peu de ce bon thé que je t'ai fait, d'accord ? 51 00:05:53,486 --> 00:05:56,944 Tu veux que je te l'apporte ? Ne me fais pas "Mm-mm-mm". 52 00:06:00,626 --> 00:06:02,059 N'y pense même pas. 53 00:07:02,422 --> 00:07:04,617 "Salut, Spike - Hoax" 54 00:07:21,707 --> 00:07:24,437 Un autre classique du rock sur la station souvenir de Garden City. 55 00:07:24,510 --> 00:07:26,341 "Pour votre Horreurscope Composez 976-MAL" 56 00:07:26,412 --> 00:07:30,348 Eh, je suppose que vous avez remarqué une petite perturbation atmosphérique. 57 00:07:30,416 --> 00:07:34,648 Des nuages orageux s'amoncellent avec de possibles averses ce soir et demain. 58 00:07:34,720 --> 00:07:37,086 Et maintenant, les derniers résultats locaux du football. 59 00:07:37,156 --> 00:07:40,717 Les Wildcats de Garden City... 60 00:07:40,793 --> 00:07:43,125 Passant des ténèbres à la lumière... 61 00:07:43,196 --> 00:07:47,326 voici votre horreurscope en cette nuit noire d'orage. 62 00:07:50,603 --> 00:07:54,596 Composez maintenant "666" pour votre horreurscope. 63 00:07:58,845 --> 00:08:02,838 Bienvenue aux Cavernes de l'Inconnu. 64 00:08:02,915 --> 00:08:06,043 Je suis le Maître des Ténèbres... 65 00:08:06,118 --> 00:08:09,952 le guide de votre destinée le... 66 00:08:10,022 --> 00:08:12,991 28 novembre 1988. 67 00:08:13,059 --> 00:08:16,551 Les dettes financières persistent, mais pas pour longtemps. 68 00:08:16,629 --> 00:08:20,360 Vous avez envie de prendre des risques. Ne craignez rien. 69 00:08:20,433 --> 00:08:25,268 Votre récompense n'est pas loin. 70 00:08:25,338 --> 00:08:27,135 Revendiquez-la. 71 00:08:55,134 --> 00:08:57,364 Oh, putain de chat ! 72 00:09:33,940 --> 00:09:35,840 Spike ! 73 00:09:37,643 --> 00:09:40,407 Au nom de Saint Pierre... 74 00:09:40,479 --> 00:09:43,448 qu'est-ce que tu fabriques, mon garçon ? 75 00:09:44,617 --> 00:09:47,211 Tu ne voleras pas ! 76 00:09:47,286 --> 00:09:50,778 Tu ne voleras pas ! C'est numéro huit dans la Sainte Bible ! 77 00:09:54,594 --> 00:09:57,028 Ramène ton cul là-haut, ou je vais chercher le martinet, mon garçon. 78 00:09:57,096 --> 00:10:00,827 - Dehors, dehors, dehors ! - Tu crois pas qu'il est trop grand ? 79 00:10:06,138 --> 00:10:07,867 Comment oses-tu ? 80 00:10:07,940 --> 00:10:11,637 Comment oses-tu me dire comment élever mon petit garçon ? 81 00:10:13,179 --> 00:10:15,477 C'est là que ma sœur... que Dieu ait son âme... 82 00:10:15,548 --> 00:10:18,415 C'est là qu'elle a fait une erreur avec toi. Il n'y avait aucune discipline. 83 00:10:18,484 --> 00:10:21,419 Tu sais ça ? Il n'y en avait pas. Aucune discipline. 84 00:10:21,487 --> 00:10:25,685 D'abord il y a eu la moto, puis les mauvaises notes à l'école... 85 00:10:25,758 --> 00:10:28,249 et puis tu n'es plus rentré de la nuit. 86 00:10:28,327 --> 00:10:31,558 Maintenant, c'est voler. Je te prends en train de voler. 87 00:10:31,631 --> 00:10:37,194 Ecoute Lucy, je ne fais que prendre ce qui m'appartient. 88 00:10:37,269 --> 00:10:41,467 Tu n'as aucun droit sur cet argent avant d'avoir 21 ans, mon garçon. 89 00:10:41,540 --> 00:10:44,031 Tu le sais aussi bien que moi, et jusque-là... 90 00:10:44,110 --> 00:10:47,637 j'utiliserai cet argent comme bon me semble. 91 00:10:47,713 --> 00:10:51,615 - Vide donc tes poches, mon garçon. - Va chercher le martinet et force-moi ! 92 00:10:53,319 --> 00:10:56,846 Comment oses-tu me parler comme ça, mon garçon ? 93 00:10:56,922 --> 00:10:58,685 Comment oses-tu ? 94 00:11:01,894 --> 00:11:03,418 Dieu s'occupera de toi... 95 00:11:03,496 --> 00:11:07,762 espèce de sale petit bâtard indiscipliné. 96 00:11:12,338 --> 00:11:14,704 - On n'a pas encore fini ! - Va au diable ! 97 00:11:14,774 --> 00:11:19,336 Tu peux encore changer, mon garçon. Tu peux encore te repentir. 98 00:11:19,412 --> 00:11:23,815 Oh, si seulement tu pouvais voir les choses comme moi. 99 00:11:23,883 --> 00:11:27,216 Lève les yeux vers le ciel, et demande au Seigneur de te montrer le chemin. 100 00:11:27,286 --> 00:11:30,585 - Voilà ce qu'il faut faire. - Maman, il pleut des poissons ! 101 00:11:30,656 --> 00:11:33,352 Des poissons tombent du ciel ! 102 00:11:44,403 --> 00:11:49,272 Oh, Fils Sacré de Dieu ! 103 00:11:50,409 --> 00:11:54,641 Ce sont les poissons de Dieu ! 104 00:11:54,714 --> 00:11:57,342 Dieu me parle... 105 00:11:57,416 --> 00:12:01,910 et Il me dit d'ouvrir les yeux et de te conduire à la Rédemption ! 106 00:12:01,987 --> 00:12:04,114 Tu m'entends, mon garçon ? 107 00:12:04,190 --> 00:12:08,490 Il est encore temps. La gloire du Seigneur ! 108 00:12:08,561 --> 00:12:09,994 Jésus. 109 00:12:16,469 --> 00:12:18,801 Quand il pleut, il pleut à verse. 110 00:12:18,871 --> 00:12:21,271 Vous n'avez plus de dettes. 111 00:12:39,692 --> 00:12:42,456 "Bon truc. Comment t'as fait ? - Hoax" 112 00:13:11,524 --> 00:13:15,688 Quoi que vous vendiez, jeune homme, je ne suis pas intéressée. 113 00:13:18,130 --> 00:13:21,691 Marty Palmer, magazine Le Miracle Moderne. 114 00:13:23,435 --> 00:13:24,959 Je cherche Lucy Wilmoth. 115 00:13:25,037 --> 00:13:28,302 Eh bien, pour l'amour du ciel. Vous l'avez trouvée. 116 00:13:36,248 --> 00:13:38,079 S'il vous plaît, arrêtez ! 117 00:13:39,151 --> 00:13:40,743 Que dirais-tu d'un verre, Hoax ? 118 00:13:42,454 --> 00:13:44,149 Eh Hoax, qu'y a-t-il ? 119 00:13:45,858 --> 00:13:49,453 Viens ici. Eh la ferme, d'accord ? Je parle. 120 00:13:49,528 --> 00:13:51,587 Eh, on fait que s'amuser, mec. 121 00:13:51,664 --> 00:13:54,599 Doucement ! Très bien, donne-moi un dollar. 122 00:13:54,667 --> 00:13:57,135 D'accord, n'oublie pas, tous les lundis, mercredis, et vendredis. 123 00:13:57,203 --> 00:14:00,001 Tu déjeuneras les deux autres jours, d'accord ? 124 00:14:00,072 --> 00:14:03,974 Ne boude pas. Je te fais une faveur. Vraiment une grande faveur, hein ? 125 00:14:04,043 --> 00:14:05,943 File. 126 00:14:06,011 --> 00:14:07,740 Eh, Chubs. 127 00:14:11,483 --> 00:14:13,644 Mignon le gamin, hein ? 128 00:14:13,719 --> 00:14:18,247 Spike, ton cousin dit que tu vas manger du poisson pendant quelques mois. 129 00:14:18,324 --> 00:14:20,724 Pourquoi ne pas venir en chercher ? 130 00:14:20,793 --> 00:14:22,818 Il paraît que c'est bon pour le cerveau. 131 00:14:27,299 --> 00:14:29,893 Passons aux affaires courantes. Tu vois cet argent ? 132 00:14:29,969 --> 00:14:32,665 Je vais me payer une veste de motard exactement comme celle que tu portes. 133 00:14:32,738 --> 00:14:35,400 T'auras l'air assez stupide de la porter à un arrêt de bus. 134 00:14:36,842 --> 00:14:38,309 Tu dis ? 135 00:14:38,377 --> 00:14:41,369 Je dis que t'auras l'air assez stupide de la porter à un arrêt de bus. 136 00:14:41,447 --> 00:14:43,381 Qu'est-ce que tu veux dire ? 137 00:14:46,352 --> 00:14:48,081 Eh bien, eh bien. 138 00:14:48,153 --> 00:14:50,485 Que s'est-il passé ? T'as dévalisé un magasin de vins et spiritueux ? 139 00:14:54,560 --> 00:14:56,960 - Quoi de neuf, mon pote ? - Laissez-le. 140 00:14:57,029 --> 00:14:59,793 Depuis quand tu défends Hoax ? 141 00:14:59,865 --> 00:15:01,799 La ferme, laisse tomber, Skinhead. 142 00:15:01,867 --> 00:15:03,858 Je m'appelle Airhead. 143 00:15:07,206 --> 00:15:11,006 Spike, pourquoi ne pas te calmer, mec ? Un shampooing fait de mal à personne ! 144 00:15:11,076 --> 00:15:13,806 Enculé ! 145 00:15:21,220 --> 00:15:23,154 Je crois qu'il m'a cassé le nez. 146 00:15:28,460 --> 00:15:29,893 Ça va ? 147 00:15:32,564 --> 00:15:35,499 Je savais que tu viendrais, Spike. 148 00:15:35,567 --> 00:15:38,058 Envoyons ces trouducs dans le futur. 149 00:15:38,137 --> 00:15:41,129 Pourquoi tu le fais pas tout seul ? Il faut que j'aille en biologie. 150 00:15:45,678 --> 00:15:48,408 Eh, pourquoi t'es parti ? 151 00:15:49,648 --> 00:15:52,242 On aurait pu se faire ces types. 152 00:15:52,318 --> 00:15:54,946 On fait équipe, Spike. 153 00:15:55,020 --> 00:15:58,512 Je croyais t'avoir dit de ne parler d'hier soir à personne. 154 00:15:58,590 --> 00:16:01,081 Oh, je l'ai juste dit à Marcus pour qu'il me laisse tranquille. 155 00:16:01,160 --> 00:16:02,957 De quoi tu parles ? 156 00:16:03,028 --> 00:16:06,691 Eh bien, Maman a dit qu'on avait été bénis par le Seigneur, hier soir. 157 00:16:08,200 --> 00:16:10,134 J'ai pensé qu'il était juste de les prévenir. 158 00:16:10,202 --> 00:16:13,296 Ecoute, à moins que le Seigneur vienne à ta défense... 159 00:16:13,372 --> 00:16:15,533 tu ferais bien de pas retourner là-bas avant de savoir te battre. 160 00:16:21,447 --> 00:16:25,383 Le ciel s'est mis à gronder. 161 00:16:29,822 --> 00:16:34,384 Puis la volonté de Dieu nous est tombée dessus... 162 00:16:34,460 --> 00:16:36,519 avec une pluie de poissons. 163 00:16:37,796 --> 00:16:39,058 Ses poissons. 164 00:16:40,099 --> 00:16:43,159 Je te prendrai au gymnase ce soir à 7 heures. 165 00:16:45,437 --> 00:16:46,961 C'est un rendez-vous. 166 00:16:50,609 --> 00:16:52,873 Spike, tu entends mon pot d'échappement ? 167 00:16:55,814 --> 00:16:58,305 Il a le même son que le tien, maintenant. 168 00:16:58,384 --> 00:17:01,012 J'y ai fait des trous en métallurgie aujourd'hui, tu sais ? 169 00:17:02,221 --> 00:17:04,849 Ecoute, je suis occupé, Hoax. Je te verrai plus tard. 170 00:17:04,923 --> 00:17:07,824 - Qui est ce gars ? - Je voulais qu'on rentre en vitesse. 171 00:17:09,795 --> 00:17:13,162 Spike et moi, on va traverser le pays en moto cet été... 172 00:17:13,232 --> 00:17:14,859 si ma mère me laisse faire. 173 00:17:16,135 --> 00:17:19,764 Sa mère ? Désolée, désolée. 174 00:17:19,838 --> 00:17:23,239 Tu sais, si tu avais une amie... 175 00:17:23,308 --> 00:17:25,401 on serait certainement mieux... 176 00:17:25,477 --> 00:17:27,945 avec deux nanas derrière nous. 177 00:17:30,482 --> 00:17:33,508 Des nanas. Trouve-lui une nana. Je te verrai à 7 heures. 178 00:17:33,585 --> 00:17:35,177 J'y serai. 179 00:17:46,765 --> 00:17:49,097 Eh Spike, attends ! 180 00:17:49,168 --> 00:17:51,568 A plus tard, poupée. 181 00:18:20,966 --> 00:18:22,763 Bon sang ! 182 00:19:19,858 --> 00:19:22,486 Je croyais qu'on avait fait un marché. 183 00:19:22,561 --> 00:19:24,893 Je t'ai dit que non ! 184 00:19:24,963 --> 00:19:27,591 Un marché est un marché. 185 00:19:28,800 --> 00:19:32,031 Laisse-moi tranquille, s'il te plaît ! S'il te plaît ! 186 00:19:32,104 --> 00:19:34,572 Veuillez maintenant payer votre appel. 187 00:19:51,757 --> 00:19:54,351 "Téléphones de Garden City" 188 00:20:26,525 --> 00:20:28,993 A quelle heure ils enlèvent les trottoirs, ici ? 189 00:20:30,195 --> 00:20:32,186 Vous êtes prêt à commander ? 190 00:20:32,264 --> 00:20:33,595 Vous pourriez me donner quelques minutes 191 00:20:33,665 --> 00:20:35,257 de plus et apporter une tasse de café ? 192 00:20:35,334 --> 00:20:37,234 Il y a tellement de choix. 193 00:21:12,738 --> 00:21:14,899 - Eh, Virg ? - Oh. 194 00:21:14,973 --> 00:21:16,804 T'as la pièce ? 195 00:21:19,945 --> 00:21:22,345 Mon gamin l'apporte dans 15 minutes, Spike. 196 00:21:23,982 --> 00:21:27,748 C'est l'enfer pour trouver un rétro original de Harley 1948. 197 00:21:27,819 --> 00:21:29,844 Mais ça en vaut la peine, pour la bécane de ton père. 198 00:21:39,564 --> 00:21:41,998 - Combien ils coûtent ? - Ça ? 199 00:21:42,067 --> 00:21:43,557 Vingt dollars. 200 00:21:43,635 --> 00:21:45,398 C'est du vrai cuir. 201 00:21:48,573 --> 00:21:51,474 - Je vais attendre dehors. - D'accord. 202 00:22:20,739 --> 00:22:24,231 Composez maintenant "666" pour votre horreurscope. 203 00:22:26,111 --> 00:22:29,342 Bienvenue aux Cavernes de l'Inconnu. 204 00:22:29,414 --> 00:22:34,351 Je suis le Maître des Ténèbres, le guide de votre destinée le... 205 00:22:35,654 --> 00:22:38,248 29 novembre 1988. 206 00:22:38,323 --> 00:22:43,522 Un vrai homme a le cran de prendre ce qu'il mérite. 207 00:23:49,828 --> 00:23:53,628 Un vrai homme a le cran de prendre ce qu'il mérite. 208 00:23:53,698 --> 00:23:55,563 Qu'est-ce que c'est que ces conneries ? 209 00:23:55,634 --> 00:23:57,625 Un vrai homme a le cran... 210 00:23:57,702 --> 00:23:59,397 Va te faire voir ! 211 00:24:02,874 --> 00:24:06,401 Votre horreurscope le 29 novembre 1988. 212 00:24:07,546 --> 00:24:10,538 Regardez des deux côtés avant de traverser la rue. 213 00:24:10,615 --> 00:24:12,173 Va te faire voir ! 214 00:25:13,712 --> 00:25:15,737 Merci. Je vous revaudrai ça. 215 00:25:16,948 --> 00:25:19,917 Je suppose que c'est pour vous. Quelqu'un a dû le laisser par erreur. 216 00:25:22,153 --> 00:25:23,415 Qu'est-ce que vous prenez ? 217 00:25:23,488 --> 00:25:25,956 Une omelette western, s'il vous plaît. 218 00:25:27,392 --> 00:25:29,656 Comme d'habitude pour moi. 219 00:25:30,862 --> 00:25:34,025 Une western, et des œufs à la diable. 220 00:25:39,971 --> 00:25:41,802 J'ai parlé avec votre tante, aujourd'hui. 221 00:25:45,110 --> 00:25:47,772 Mais les poissons ne tombent pas du ciel tous les soirs. 222 00:25:50,982 --> 00:25:53,917 Vous n'allez pas me rendre ça facile, n'est-ce pas ? 223 00:25:53,985 --> 00:25:56,920 "Gymnase" 224 00:26:05,130 --> 00:26:08,258 - J'ai cru que t'allais pas venir. - Grimpe. 225 00:26:09,901 --> 00:26:11,732 - Tu te sens en sûreté ? - Oui, je me sens en sûreté. 226 00:26:11,803 --> 00:26:14,465 - Accroche-toi. - Allez ! 227 00:26:14,539 --> 00:26:18,339 - Tu veux un casque ? - Non, pas besoin de casque. 228 00:26:18,410 --> 00:26:22,073 Oh, mon Dieu ! Ralentis ! 229 00:27:40,091 --> 00:27:43,788 J'entends quelque chose. Qu'est-ce que c'est ? 230 00:27:50,135 --> 00:27:51,261 Qu'est-ce que c'est ? 231 00:28:17,028 --> 00:28:18,825 "Beaux Nénés - Hoax" 232 00:28:20,632 --> 00:28:22,099 Qui c'est ? 233 00:28:22,167 --> 00:28:24,795 C'est rien. Ce n'est que mon cousin. 234 00:28:24,869 --> 00:28:26,461 Oh, mon Dieu. 235 00:28:30,542 --> 00:28:34,501 Quel monstre, ce mec ! C'est quel genre de malade ? 236 00:28:34,579 --> 00:28:36,911 Il te faudrait voir sa mère. 237 00:28:40,051 --> 00:28:42,815 - T'as du feu ? - Dans la poche de ma veste. 238 00:28:51,196 --> 00:28:53,494 Fichons le camp d'ici. 239 00:28:53,565 --> 00:28:54,657 Attends. 240 00:28:57,202 --> 00:28:59,397 Voilà. 241 00:28:59,471 --> 00:29:01,405 C'est pour quoi faire ? 242 00:29:01,473 --> 00:29:05,466 Je sais pas. Je suppose que je me donne une raison de revenir. 243 00:29:07,212 --> 00:29:10,079 T'as pas besoin de raison pour revenir. 244 00:29:12,050 --> 00:29:13,984 Qu'est-ce que tu vas mettre ? 245 00:29:20,358 --> 00:29:22,087 Ça. 246 00:29:31,202 --> 00:29:33,227 Tu es prêt ? 247 00:29:38,643 --> 00:29:40,907 Comment c'est ? 248 00:30:15,113 --> 00:30:16,876 Merci, m'dame. 249 00:30:28,259 --> 00:30:29,692 Oh, Spike ! 250 00:30:31,596 --> 00:30:34,929 Pourquoi tu vas pas nous trouver des places ? 251 00:30:34,999 --> 00:30:36,796 Je reviens de suite. 252 00:30:36,868 --> 00:30:39,336 Cinq minutes. C'est promis. 253 00:30:45,810 --> 00:30:47,903 Très bien, accrochez-vous les gars. 254 00:30:52,317 --> 00:30:54,251 Juste un petit coup. 255 00:30:59,791 --> 00:31:01,224 Fais attention, mec. 256 00:31:01,292 --> 00:31:04,352 Eh bien, voyez qui est là ! Ravi que tu te joignes à nous, Leonard. 257 00:31:08,366 --> 00:31:11,858 Eh mec, t'as apporté ta carte grise, mon pote ? 258 00:31:15,273 --> 00:31:17,901 - C'est pour quoi faire ? - Ne le mange pas, crétin. 259 00:31:26,084 --> 00:31:28,109 "Pour votre Horreurscope Composez 976-MAL" 260 00:31:31,656 --> 00:31:34,022 Passant des ténèbres à la lumière... 261 00:31:34,092 --> 00:31:37,789 voici votre horreurscope en cette nuit noire d'orage. 262 00:31:38,863 --> 00:31:41,331 Oh là là ! 263 00:31:41,399 --> 00:31:45,130 Composez maintenant "666" pour votre horreurscope. 264 00:31:48,773 --> 00:31:52,675 Bienvenue aux Cavernes de l'Inconnu. 265 00:31:52,744 --> 00:31:55,577 Je suis le Maître des Ténèbres... 266 00:31:55,647 --> 00:31:58,810 le guide de votre destinée le... 267 00:31:59,951 --> 00:32:02,943 29 novembre 1988. 268 00:32:04,322 --> 00:32:07,416 Votre problème est loin d'être aussi grave qu'il y paraît. 269 00:32:07,492 --> 00:32:12,486 Allez donc voir un film ce soir tard, et rencontrez la fille de vos rêves. 270 00:32:34,285 --> 00:32:38,551 Poker ouvert. Cinq dollars la mise. Mettez dans la cagnotte. 271 00:32:38,623 --> 00:32:41,421 Spike, ça suffit. 272 00:32:41,492 --> 00:32:44,120 Enlève ta main... Je rentre. 273 00:32:45,697 --> 00:32:49,064 Eh bien, voilà 20 dollars. Je veux que tu prennes un taxi. 274 00:32:51,035 --> 00:32:54,266 Merci. C'est une soirée que je n'oublierai pas. 275 00:32:54,339 --> 00:32:57,467 - Il faut que quelqu'un mise. - Cinq dollars la mise. 276 00:32:57,542 --> 00:33:00,067 - Attendez une seconde. - Paie. 277 00:33:00,144 --> 00:33:02,942 Où tu vas ? Mise ! 278 00:33:03,014 --> 00:33:05,915 - Mets au moins ta mise. - La ferme. Je reviens. 279 00:33:05,984 --> 00:33:08,350 Mets au moins ta mise. Pour être sûr que tu reviennes. 280 00:33:09,787 --> 00:33:11,755 Eh, attends un peu. 281 00:33:14,792 --> 00:33:17,556 Suzie, qu'est-ce qu'il y a ? 282 00:33:45,089 --> 00:33:49,492 Vraiment tu... Tu te trompes complètement sur moi, Spike. 283 00:33:50,895 --> 00:33:54,797 Je vais pas attendre en bas toute la nuit pendant que tu joues avec les gars. 284 00:33:54,866 --> 00:33:59,235 Il te faut comprendre. Je gagne. 285 00:33:59,303 --> 00:34:02,898 Je reprends chaque centime que j'ai perdu avec ces types. 286 00:34:06,344 --> 00:34:09,438 Je suis désolé. Ça s'avère être un drôle de rendez-vous. 287 00:34:09,514 --> 00:34:12,244 Qui a parlé de rendez-vous ? 288 00:34:12,316 --> 00:34:13,715 Moi. 289 00:34:28,766 --> 00:34:31,200 Tu te crois si mignon. 290 00:34:41,879 --> 00:34:44,939 Oh, mon Dieu ! Tu m'as fait peur ! 291 00:34:46,284 --> 00:34:50,482 - Je t'ai fait peur ? - Pourquoi tu rôdes comme ça ? 292 00:34:54,092 --> 00:34:56,390 Je sais pas. Désolé. 293 00:34:56,461 --> 00:34:59,225 T'es le cousin de Spike, pas vrai ? 294 00:34:59,297 --> 00:35:02,266 Oui, c'est moi. Je suis le cousin de Spike. 295 00:35:06,204 --> 00:35:08,138 T'as un nom ? 296 00:35:09,373 --> 00:35:10,806 Oh, oui. 297 00:35:12,076 --> 00:35:14,510 Hoax. Hoax Wilmoth. 298 00:35:16,380 --> 00:35:17,711 Le cousin de Spike. 299 00:35:19,450 --> 00:35:22,112 Je ne veux plus entendre parler de Spike Johnson. 300 00:35:22,186 --> 00:35:25,053 - Eh, où tu vas ? - Je suis furieuse ! 301 00:35:25,123 --> 00:35:27,717 Et quand je suis furieuse... je mange. 302 00:35:33,264 --> 00:35:35,494 Eh bien, merci. 303 00:35:43,074 --> 00:35:44,098 Décrochez ! 304 00:35:53,284 --> 00:35:57,243 Eh, tu veux que je mette 25 cents dans le juke-box ? 305 00:36:08,766 --> 00:36:10,358 T'as besoin de 25 cents ? 306 00:36:10,434 --> 00:36:14,598 Oh, oui. Je te les rendrai demain à l'école. 307 00:36:16,507 --> 00:36:18,839 - Voilà 50 cents. - Oh, whoo ! 308 00:36:26,717 --> 00:36:28,651 Mords. 309 00:36:53,144 --> 00:36:56,011 C'est pris juste avant que je sois virée de l'école catholique. 310 00:36:57,982 --> 00:37:00,883 - Oh, super. - J'étais assez délirante à l'époque. 311 00:37:00,952 --> 00:37:03,352 Vraiment ? Oh, whoo. 312 00:37:18,302 --> 00:37:22,363 Donc le lendemain matin, elle va à la grange... 313 00:37:22,440 --> 00:37:24,499 pour traire la vache. 314 00:37:24,575 --> 00:37:28,204 Alors la fichue vache se retourne et lui dit... 315 00:37:28,279 --> 00:37:30,577 "Eh, je reconnaîtrais ces doigts n'importe où". 316 00:37:38,956 --> 00:37:42,824 Eh bien messieurs, vous savez que j'aimerais rester pour bavarder... 317 00:37:42,893 --> 00:37:45,225 mais vous connaissez l'étiquette du poker. 318 00:37:52,970 --> 00:37:55,097 Comment ça se fait que tu fumes pas ? 319 00:37:55,172 --> 00:37:57,231 Ma mère serait pas d'accord. 320 00:37:58,576 --> 00:38:00,601 - Oh, mon Dieu ! Il y a une araignée ! - Qu'est-ce que c'est ? 321 00:38:00,678 --> 00:38:02,168 Enlève-la ! 322 00:38:02,246 --> 00:38:03,736 Oh, c'est dégoûtant ! 323 00:38:03,814 --> 00:38:07,011 Suzie, c'est qu'une petite mère aux longues pattes. 324 00:38:07,084 --> 00:38:10,019 Tu sais, elles sont même pas considérées comme des araignées... 325 00:38:10,087 --> 00:38:12,783 bien qu'elles fassent partie de la famille des arachnides. 326 00:38:12,857 --> 00:38:15,417 Eh, il te faudrait voir celle que j'ai à la maison. 327 00:38:15,493 --> 00:38:19,429 Un ermite gris. C'est vraiment une araignée venimeuse. 328 00:38:19,497 --> 00:38:23,092 - Berk, c'est vraiment dégoûtant ! - Eh, tu veux la prendre ? 329 00:38:23,167 --> 00:38:27,103 Non, je veux pas la prendre ! S'il te plaît Hoax, tue-la. 330 00:38:32,176 --> 00:38:33,905 Allez, ma petite. Viens dehors. 331 00:38:36,447 --> 00:38:40,383 Je vais te laisser sortir pour que t'ailles jouer avec tes amies. 332 00:38:43,254 --> 00:38:45,415 A plus tard, ma petite. 333 00:38:56,967 --> 00:38:59,094 Quoi de neuf, Chuck ? 334 00:39:03,974 --> 00:39:05,908 Oh fillette, quoi de neuf ? 335 00:39:08,346 --> 00:39:11,543 Ecoutez, espèces... espèces de barracudas. 336 00:39:11,615 --> 00:39:14,607 - Eh les gars, laissez-le. - Pourquoi ne pas nous ficher la paix ? 337 00:39:14,685 --> 00:39:17,779 Hoax, je suis désolé. 338 00:39:20,458 --> 00:39:22,449 Laissez-le ! 339 00:39:22,526 --> 00:39:24,994 Tout va bien, Suzie. 340 00:39:25,062 --> 00:39:27,929 Payons et filons d'ici. 341 00:39:27,998 --> 00:39:30,159 Donne-nous un baiser. 342 00:39:31,869 --> 00:39:34,599 Eh, qu'est-ce t'as dans la poche, mon pote ? 343 00:39:34,672 --> 00:39:38,802 Oh, voyez ce qu'on a là. 344 00:39:38,876 --> 00:39:41,436 C'est à qui, hein ? 345 00:39:41,512 --> 00:39:45,073 C'est à moi ! Donnez-moi ça. Donnez-moi ça ! 346 00:39:46,951 --> 00:39:49,442 Oh, merde ! 347 00:39:49,520 --> 00:39:52,080 - Dégage ! - Putain de garce ! 348 00:39:52,156 --> 00:39:54,181 Je te croyais différent. 349 00:39:56,494 --> 00:39:59,486 Oh, il l'est. Sans discussion. 350 00:40:00,731 --> 00:40:04,394 Comment t'as eu ses dessous, hein ? Espèce de putain de petit pervers. 351 00:40:04,468 --> 00:40:06,595 Eh, Suzie ! 352 00:40:06,670 --> 00:40:08,160 Occupez-vous de lui. 353 00:41:00,891 --> 00:41:05,260 Ne vous souciez pas de ceux qui portent atteinte à votre fierté. 354 00:41:05,329 --> 00:41:09,265 Ils le regretteront bientôt quand elle sera à vos côtés. 355 00:41:12,036 --> 00:41:15,494 Je suis la vérité. Les autres disent des mensonges. 356 00:41:17,808 --> 00:41:21,437 Rappelez-moi plus tard pour avoir votre récompense. 357 00:41:44,768 --> 00:41:48,135 Jésus veut que vous prêchiez la bonne parole. Je veux... 358 00:41:48,205 --> 00:41:51,299 Petit cercle de sel avec dedans une étoile. 359 00:41:51,375 --> 00:41:54,344 Ajouter un insecte la punira de son péché. 360 00:41:54,411 --> 00:41:56,936 Le jus de mon herbe implantera ma graine... 361 00:41:57,014 --> 00:41:59,539 et tu feras partie de ma famille. 362 00:42:55,105 --> 00:42:57,733 On va lui foutre une trouille de merde. 363 00:43:04,048 --> 00:43:06,209 U n peu des racines du diable de Maman. 364 00:43:20,497 --> 00:43:22,624 Le thé de ma mère te plaît ? 365 00:43:57,635 --> 00:44:00,832 Elle est à toi, Hoax. 366 00:44:08,012 --> 00:44:10,742 "Les Jumeaux du Diable" 367 00:44:39,977 --> 00:44:42,036 Poison, poison, poison. 368 00:45:09,173 --> 00:45:11,573 Oh, mon Dieu ! Enlevez-moi ça ! 369 00:45:13,210 --> 00:45:15,075 Oh, mon Dieu. 370 00:45:19,216 --> 00:45:22,049 Arrêtez ! Arrêtez ! 371 00:46:08,899 --> 00:46:10,992 Mon garçon, tu sais quelle heure il est ? 372 00:46:13,070 --> 00:46:14,230 Pourquoi n'es-tu pas au lit ? 373 00:46:15,572 --> 00:46:17,870 Tu frappes jamais avant d'entrer ? 374 00:46:17,941 --> 00:46:20,842 Ne sois pas furieux contre moi, mon garçon. 375 00:46:22,312 --> 00:46:24,280 Tu sais ce que j'ai dans la main ? 376 00:46:24,348 --> 00:46:27,340 Tu as la moindre idée de ce qu'est ce papier blanc écrit en bleu ? 377 00:46:27,417 --> 00:46:29,544 C'est la note du téléphone. 378 00:46:29,620 --> 00:46:32,111 J'ai essayé d'appeler toute la soirée pour faire un don... 379 00:46:32,189 --> 00:46:33,986 mais c'est assez difficile, avec toi 380 00:46:34,057 --> 00:46:35,456 qui monopolise le téléphone, mon garçon. 381 00:46:35,526 --> 00:46:37,824 Maintenant dis-moi, qu'est-ce que tu as fait ? 382 00:46:37,895 --> 00:46:40,557 Je sais ce que c'est. C'est le travail de Satan. 383 00:46:40,631 --> 00:46:42,622 Je le reconnais. C'est le travail de Satan... 384 00:46:42,699 --> 00:46:47,500 que d'écouter de dégoûtantes conversations sexuelles à ton âge ! 385 00:46:47,571 --> 00:46:52,065 Alors, qu'est-ce que tu as à répondre ? 386 00:46:52,142 --> 00:46:53,473 Maman, c'était... 387 00:46:55,045 --> 00:46:58,412 - Dis-moi, mon garçon. - C'était Spike. 388 00:47:00,050 --> 00:47:02,951 C'est Spike qui a appelé, Maman. 389 00:47:03,020 --> 00:47:05,682 Pas moi. C'était Spike, je le jure. 390 00:47:05,756 --> 00:47:08,486 Ne me raconte pas ça, mon garçon. Tu ne vas pas oser... 391 00:47:09,860 --> 00:47:11,088 me raconter ça. 392 00:47:11,161 --> 00:47:13,959 Il a son propre téléphone. Je le sais aussi bien que toi. 393 00:47:14,031 --> 00:47:17,797 Mais il n'y a aucun doute dans mon esprit que c'est lui qui t'a poussé. 394 00:47:17,868 --> 00:47:20,928 Ce pécheur, ce païen malfaisant. 395 00:47:21,004 --> 00:47:24,201 Regarde bien. Je vais y mettre le holà tout de suite. Regarde bien. 396 00:47:24,274 --> 00:47:27,266 Regarde ce que je fais. Regarde ce que fait ta maman. 397 00:47:28,979 --> 00:47:31,106 Et maintenant, tu vas au lit. 398 00:47:31,181 --> 00:47:33,479 Je frappe maintenant à ta porte. 399 00:47:43,694 --> 00:47:46,094 Tu n'aurais pas dû faire ça, Maman. 400 00:47:48,165 --> 00:47:50,326 Tu n'aurais pas dû faire ça. 401 00:47:52,236 --> 00:47:55,569 "Bureau" 402 00:47:56,673 --> 00:48:00,109 Bonjour. Je suis Angella Martinez. Vous vouliez me voir ? 403 00:48:05,515 --> 00:48:08,484 Oui. Marty Palmer, Détective Privé. 404 00:48:08,552 --> 00:48:10,884 - J'aimerais parler à un étudiant. - Lequel ? 405 00:48:10,954 --> 00:48:13,889 Leonard Johnson. Les gamins l'appellent Spike. 406 00:48:13,957 --> 00:48:16,255 Il a des problèmes ? 407 00:48:16,326 --> 00:48:18,260 Eh bien, ça se pourrait. 408 00:48:19,997 --> 00:48:23,228 Très bien. Vous avez cinq minutes. 409 00:48:25,402 --> 00:48:27,336 Je vois pourquoi tu viens ici. 410 00:48:44,154 --> 00:48:46,884 - Vraiment content de te trouver. - On sèche ? 411 00:48:46,957 --> 00:48:49,619 Le gars du magazine est ici à l'école, il te cherche. 412 00:48:49,693 --> 00:48:52,662 Je l'ai entendu parler à Mlle Martinez il y a quelques minutes au bureau. 413 00:48:52,729 --> 00:48:55,664 - A quel sujet ? - Je sais pas. 414 00:48:55,732 --> 00:48:58,565 Mais tu veux que je m'occupe de lui ? 415 00:48:58,635 --> 00:49:01,263 Non, Hoax. Je peux m'occuper de mes propres problèmes. 416 00:49:01,338 --> 00:49:04,603 Oui ? Comme t'as fait hier soir avec Suzie, hein ? 417 00:49:04,675 --> 00:49:07,838 Très bien, tu parles trop. Fiche le camp. 418 00:49:07,911 --> 00:49:12,314 Tu crois que je peux pas ? Tu me prends pour une mauviette, n'est-ce pas ? 419 00:49:12,382 --> 00:49:16,148 Je vais m'occuper de lui comme je l'ai fait avec ta nana hier soir. 420 00:49:16,219 --> 00:49:18,653 De quoi tu parles, Hoax ? 421 00:49:20,924 --> 00:49:23,518 De quoi tu parles, Hoax ? 422 00:49:27,097 --> 00:49:28,962 C'était un accident. 423 00:49:29,032 --> 00:49:32,024 Je voulais juste lui faire peur Spike, je le jure. 424 00:49:35,005 --> 00:49:37,667 Très bien, écoute trouduc. 425 00:49:39,810 --> 00:49:43,041 Mets-toi à table ! Pas de conneries ! 426 00:49:46,416 --> 00:49:50,113 Mets-toi à table, et n'arrête pas avant de m'avoir tout dit. 427 00:49:56,193 --> 00:49:57,626 Je l'ai tuée. 428 00:49:59,363 --> 00:50:01,160 Je l'ai tuée, Spike. 429 00:50:02,232 --> 00:50:04,166 J'ai utilisé mon araignée. 430 00:50:07,404 --> 00:50:10,066 Qu'est-ce que t'as fait, espèce de gamin stupide ? 431 00:50:10,140 --> 00:50:13,007 J'ai appelé ce gars au téléphone. 432 00:50:13,076 --> 00:50:15,704 Il m'a dit quoi faire. 433 00:50:15,779 --> 00:50:18,339 Je l'ai fait pour toi, Spike ! 434 00:50:18,415 --> 00:50:20,474 Tu vois pas ? 435 00:50:20,550 --> 00:50:23,815 Elle ternissait ta réputation. 436 00:50:23,887 --> 00:50:26,378 Elle est sortie avec Marcus, ce soir-là. 437 00:50:27,958 --> 00:50:31,951 C'était une sale pute, une Jézabel, et je me suis occupé d'elle. 438 00:50:32,029 --> 00:50:34,190 Non ! 439 00:50:35,732 --> 00:50:36,960 Tu te crois cool... 440 00:50:37,034 --> 00:50:40,094 parce que t'es plus grand, parce que t'es plus fort que moi. 441 00:50:46,176 --> 00:50:47,700 Vas-y. Frappe ! 442 00:50:49,846 --> 00:50:51,279 Attends un peu. 443 00:50:53,150 --> 00:50:55,744 Ça va être différent, à partir de maintenant. 444 00:50:55,819 --> 00:51:00,688 Un jour bientôt, tu seras par terre, et je te cracherai dessus. 445 00:51:00,757 --> 00:51:02,884 L'enfer gèlera avant, trouduc. 446 00:51:10,033 --> 00:51:13,196 Merde ! Fous le camp ! 447 00:51:49,439 --> 00:51:51,498 Opérateur 13. Quelle ville ? 448 00:51:51,575 --> 00:51:55,534 - Garden City, s'il vous plaît. - Commercial, ou un domicile ? 449 00:51:55,612 --> 00:51:59,275 J'aimerais l'adresse commerciale d'un numéro 976, s'il vous plaît. 450 00:52:07,524 --> 00:52:09,890 Désolé, mon pote. Mes choix pour la troisième course sont... 451 00:52:09,960 --> 00:52:12,554 Solanacée, Lune du Diable, et Malédiction Maternelle. 452 00:52:12,629 --> 00:52:14,790 Pour la quatrième course, Sortilège de Merlin... 453 00:52:14,865 --> 00:52:17,231 Augure Noire, et Belladonne. 454 00:52:17,300 --> 00:52:19,928 Ecoute, tu m'as appelé, d'accord ? 455 00:52:20,003 --> 00:52:21,937 C'est vrai, mon pote. 456 00:52:26,843 --> 00:52:30,643 Bonjour fillette, c'est le Père Noël. Tu as été bien gentille ? 457 00:52:30,714 --> 00:52:32,978 Qu'est-ce que tu veux pour Noël ? 458 00:52:33,049 --> 00:52:36,507 Je suis une petite nymphette de 17 ans... 459 00:52:36,586 --> 00:52:39,578 avec des désirs que la plupart des hommes ne peuvent pas satisfaire. 460 00:52:40,757 --> 00:52:45,421 Qui est devant moi, nu dans le confessionnal ? 461 00:52:46,796 --> 00:52:50,994 Père Riley. Je ne savais pas qu'on pouvait faire ça avec une icône. 462 00:52:56,840 --> 00:52:58,273 Vous désirez quelque chose ? 463 00:53:00,143 --> 00:53:03,010 Oui. Je cherche Mark Dark. 464 00:53:03,079 --> 00:53:04,569 Suivez-moi. 465 00:53:06,316 --> 00:53:07,510 Asseyez-vous. 466 00:53:24,034 --> 00:53:25,296 Alors, M. Palmer... 467 00:53:26,670 --> 00:53:28,604 que puis-je faire exactement pour vous ? 468 00:53:28,672 --> 00:53:31,300 Eh bien, votre histoire d'horreurscope. 469 00:53:32,075 --> 00:53:34,066 C'est mon projet favori, mon bébé. 470 00:53:41,017 --> 00:53:42,279 Le voilà. 471 00:53:45,555 --> 00:53:48,547 Vous n'avez pas un vrai opérateur ? 472 00:53:51,061 --> 00:53:54,326 Voyez, c'était une expérience. 473 00:53:54,397 --> 00:53:57,525 J'allais licencier des gens, économiser de l'argent avec la sécu et tout. 474 00:53:59,970 --> 00:54:01,904 Je l'ai construit moi-même. 475 00:54:01,972 --> 00:54:04,907 Je vivais à Radio Shack, quand j'étais au lycée. 476 00:54:06,476 --> 00:54:08,239 Mais ça n'a pas marché. 477 00:54:08,311 --> 00:54:10,074 Ça dépensait plus en électricité... 478 00:54:10,146 --> 00:54:12,876 que ça rapportait avec les appels, alors j'ai arrêté. 479 00:54:12,949 --> 00:54:14,541 Simple considération économique. 480 00:54:16,886 --> 00:54:19,116 Vous avez arrêté il y a combien de temps ? 481 00:54:20,857 --> 00:54:22,119 Voyons. 482 00:54:23,193 --> 00:54:25,127 Deux, trois mois, je pense. 483 00:54:26,463 --> 00:54:28,454 Je suppose que personne ne s'intéresse plus aux enfers. 484 00:54:28,531 --> 00:54:30,931 Vous savez, juste Ewoks et E.T... 485 00:54:31,001 --> 00:54:33,629 le football et le sexe au téléphone. 486 00:54:33,703 --> 00:54:35,637 Je déteste ce merdier de respiration lourde. 487 00:54:41,911 --> 00:54:44,004 Qu'est-ce que vous croyez qu'il se passe aujourd'hui aux USA ? 488 00:54:46,182 --> 00:54:49,310 Je veux dire, un gars ne peut même plus gagner ses sous. 489 00:54:57,227 --> 00:54:59,218 C'est vraiment dégoûtant. Je ne le crois pas. 490 00:54:59,296 --> 00:55:02,857 - Vous aimez les cuisses de grenouille ? - Oh, ça me dégoûte. 491 00:55:03,933 --> 00:55:05,867 Vous avez la réponse pour le numéro 14 ? 492 00:55:34,831 --> 00:55:37,595 M. Michaels, vous pouvez m'excuser, s'il vous plaît ? 493 00:55:37,667 --> 00:55:40,636 Qu'y a-t-il, M. Wilmoth ? On se sent un peu verdir ? 494 00:55:42,539 --> 00:55:44,473 Juste une blague de grenouille. 495 00:55:44,541 --> 00:55:47,999 Vous êtes excusé, mais revenez vite. On coupe ensuite les gonades. 496 00:55:58,088 --> 00:55:59,521 Oh, ciel. 497 00:56:59,682 --> 00:57:01,616 Qu'est-ce qui se passe, mec ? 498 00:57:03,787 --> 00:57:05,414 - T'as de la coke ? - Oui. 499 00:57:05,488 --> 00:57:07,422 - Tu veux la renifler ? - Bien sûr. 500 00:57:11,494 --> 00:57:12,620 Oh, regarde. 501 00:57:13,930 --> 00:57:15,864 Queue ratatinée. 502 00:57:18,768 --> 00:57:22,295 - Eh, queue ratatinée. - On lui en doit pas une ? 503 00:57:23,039 --> 00:57:24,973 Je sais pas. 504 00:57:25,041 --> 00:57:27,009 Je perds toujours le compte. 505 00:57:28,745 --> 00:57:31,145 On t'en doit une, Hoax ? 506 00:57:33,483 --> 00:57:36,452 - On t'en doit une, Hoax ? - Allons, les gars. 507 00:57:36,519 --> 00:57:39,920 - Arrêtez. S'il vous plaît. - Qu'est-ce que tu vas faire ? 508 00:57:39,989 --> 00:57:42,321 Appeler ton cousin ? 509 00:57:42,392 --> 00:57:44,986 Où est Spike, quand t'as besoin de lui ? 510 00:57:45,061 --> 00:57:46,926 Je vous préviens. 511 00:57:46,996 --> 00:57:49,556 - Tu me préviens ? - Arrêtez. 512 00:58:01,544 --> 00:58:03,478 Eh, ça va bien ? 513 00:58:04,948 --> 00:58:08,008 Oh merde, mec. Il t'a lacéré, putain. 514 00:58:08,084 --> 00:58:11,247 Il t'a vraiment lacéré, mec. Putain, ta figure, mec ! 515 00:58:11,321 --> 00:58:12,583 Dégage ! 516 00:58:16,693 --> 00:58:19,127 Qu'est-ce que tu regardes, mec ? 517 00:58:19,195 --> 00:58:21,459 Qu'est-ce que tu fixes, mec ? 518 00:58:21,531 --> 00:58:23,556 N'approche pas de moi, mec ! 519 00:58:25,835 --> 00:58:27,427 Allons, mec. 520 00:58:32,108 --> 00:58:34,235 Non, mec. T'es fou. 521 00:58:38,515 --> 00:58:39,982 T'es fou, mec. 522 00:58:40,884 --> 00:58:42,476 T'es fou, putain. 523 00:59:06,976 --> 00:59:08,967 Qu'on ne me touche plus jamais. 524 00:59:11,514 --> 00:59:13,106 Fais-le savoir. 525 00:59:39,576 --> 00:59:40,838 Bonjour. 526 00:59:44,247 --> 00:59:47,045 Qu'est-ce que tu croyais trouver, Spike ? 527 01:00:16,946 --> 01:00:18,379 "Une pluie de poissons" ? 528 01:00:19,349 --> 01:00:21,647 Certains disent que c'est un avertissement de Dieu. 529 01:00:22,785 --> 01:00:25,652 La tante de Spike pense qu'il essayait de lui dire quelque chose. 530 01:00:25,722 --> 01:00:27,656 Un avertissement à quel sujet ? 531 01:00:28,791 --> 01:00:30,053 Je ne comprends pas. 532 01:00:31,127 --> 01:00:32,321 Moi non plus. 533 01:00:34,230 --> 01:00:36,721 Je suis allé à un endroit aujourd'hui appelé "Après la Tombée de la Nuit". 534 01:00:36,799 --> 01:00:38,562 C'est sur Webber Road. 535 01:00:38,801 --> 01:00:41,895 Et une prière spéciale aujourd'hui pour tous les petits minets affamés... 536 01:00:41,971 --> 01:00:44,269 de par le monde. 537 01:00:44,340 --> 01:00:45,671 Amen. 538 01:00:45,742 --> 01:00:49,371 Regardez manger mes petits chats goulus. Voilà, mes petits bébés. 539 01:00:49,445 --> 01:00:51,379 Maman va aussi manger. Viens, mon cœur. 540 01:00:51,447 --> 01:00:54,541 Assieds-toi. Maman va sortir ton dîner du four. 541 01:00:54,617 --> 01:00:57,108 C'est le plat favori de Maman... ragoût de thon. 542 01:00:57,186 --> 01:00:59,654 Repose ce téléphone, mon garçon ! 543 01:01:03,226 --> 01:01:05,285 Hoax Arthur Wilmoth. 544 01:01:06,429 --> 01:01:09,398 Je t'ai donné un ordre, mon garçon. Repose ce téléphone. 545 01:01:14,003 --> 01:01:17,268 Si ta vie a de la valeur pour toi, je te suggère de me laisser tranquille. 546 01:01:55,044 --> 01:01:58,980 "C-O-M-P-O-S-E-Z Mal" 547 01:02:38,187 --> 01:02:41,122 - Tu veux le pouvoir maintenant ? - Oui. 548 01:02:42,492 --> 01:02:44,221 Tu es prêt ? 549 01:02:44,293 --> 01:02:45,885 Je suis prêt. 550 01:02:48,498 --> 01:02:49,863 Tout le monde. 551 01:02:52,301 --> 01:02:53,893 Quand ? 552 01:02:55,905 --> 01:02:57,167 Je comprends. 553 01:03:01,944 --> 01:03:04,606 Alors... prends-le ! 554 01:04:06,108 --> 01:04:08,008 Tu arrives trop tard, Palmer. 555 01:04:12,114 --> 01:04:14,446 Eh, je peux t'appeler Marty ? 556 01:04:16,519 --> 01:04:19,818 La femme de son maître a porté son regard sur Joseph. 557 01:04:19,889 --> 01:04:22,050 Oui en effet, frère et sœurs. Que le Seigneur soit loué ! 558 01:04:22,124 --> 01:04:26,618 Elle a porté son regard sur Joseph, et elle a dit, "Allonge-toi près de moi". 559 01:04:35,638 --> 01:04:38,072 - Marty, qu'est-ce qu'il y a ? - Où diable étiez-vous ? 560 01:04:39,075 --> 01:04:41,407 Je suis désolée. Je vous ai perdu au dernier feu. 561 01:04:41,477 --> 01:04:43,069 Filons d'ici. 562 01:04:44,981 --> 01:04:46,915 - Que s'est-il passé, là-dedans ? - Je ne sais pas. 563 01:04:48,885 --> 01:04:50,819 Il faut aller chez les Wilmoth. 564 01:04:50,887 --> 01:04:53,321 Qu'est-ce qu'on fait ? 565 01:04:54,423 --> 01:04:56,482 Très bien. 566 01:04:56,559 --> 01:04:58,993 Ça, je sais. D'accord, qu'est-ce qu'on a là ? 567 01:04:59,061 --> 01:05:01,757 On a... Vous passez, pas vrai les gars ? 568 01:05:01,831 --> 01:05:04,163 - Je passe. - Tu passes. Tu passes ? 569 01:05:04,233 --> 01:05:06,827 Eh, tu passes ? Oh, tu passes ? 570 01:05:06,903 --> 01:05:08,871 Qui est là ? 571 01:05:08,938 --> 01:05:10,872 Pince-moi, Rags. 572 01:05:10,940 --> 01:05:13,500 Je dois rêver. C'est trop beau pour être vrai. 573 01:05:14,877 --> 01:05:17,903 Oui, mec. C'est le balafreur en personne. 574 01:05:17,980 --> 01:05:20,540 C'est un peu tard pour porter des lunettes de soleil. 575 01:05:20,616 --> 01:05:22,709 Ou est-ce que c'est la pleine lune ? 576 01:05:22,785 --> 01:05:25,083 Emmenez-le dehors, qu'on finisse la partie. 577 01:05:27,556 --> 01:05:29,751 Allez, dépêchez-vous. 578 01:05:32,528 --> 01:05:35,463 On veut avoir une petite discussion avec toi, Hoax. 579 01:05:42,438 --> 01:05:44,406 T'aurais bien besoin d'une jarre de crème pour les boutons. 580 01:05:50,246 --> 01:05:52,237 Whoo. Où tu crois aller ? 581 01:05:53,149 --> 01:05:54,582 Je veux regarder. 582 01:05:55,651 --> 01:05:57,243 Elle veut regarder ? 583 01:05:59,088 --> 01:06:01,454 Reste là, et joue ta main. 584 01:06:01,524 --> 01:06:03,958 Des as et des huit. La main de l'homme mort. 585 01:06:04,026 --> 01:06:05,459 Deux valets. 586 01:06:05,528 --> 01:06:07,496 T'es battu. Qu'est-ce que t'as ? 587 01:06:08,764 --> 01:06:10,823 - Elle... - Rien. 588 01:06:10,900 --> 01:06:12,834 Alors voyons ce que t'as d'autre. 589 01:06:14,837 --> 01:06:17,067 Allez. Allez. 590 01:06:22,044 --> 01:06:25,138 "Messe Commémorative ce Soir pour Suzanne Walker" 591 01:06:38,594 --> 01:06:40,721 Un, deux... 592 01:06:40,796 --> 01:06:42,991 Tu l'as mis dans ta bouche 593 01:06:43,065 --> 01:06:44,692 Attends. Whoo. 594 01:06:45,901 --> 01:06:48,062 Prêt ? Non ! 595 01:06:48,137 --> 01:06:49,968 D'accord. Vas-y. 596 01:06:50,039 --> 01:06:52,303 Vas-y. Allez. Chantons. 597 01:06:52,375 --> 01:06:53,740 Où j'en étais ? 598 01:06:55,177 --> 01:06:56,576 La Turquie... je sais pas. 599 01:06:56,645 --> 01:06:59,842 Ça crache quand on le frotte de haut en bas 600 01:06:59,915 --> 01:07:02,816 Oh, de haut en bas 601 01:07:07,890 --> 01:07:10,188 Désolé, le service est fini depuis deux heures, fils. 602 01:07:14,930 --> 01:07:18,866 "'L'Amour de Jésus a Chassé le Diable Hors de Moi'" 603 01:07:24,006 --> 01:07:26,770 Enlève ces dessous de grand-mère. Vas-y. Enlève-les. 604 01:07:27,676 --> 01:07:28,938 Allez. 605 01:07:31,981 --> 01:07:33,380 Entre donc. 606 01:07:36,085 --> 01:07:38,019 - Tu veux jouer ? - Que... 607 01:07:40,956 --> 01:07:43,857 - T'as assez d'argent pour jouer ? - Où est Rags ? 608 01:07:44,994 --> 01:07:47,986 - Où est Jeff ? - T'as le courage de jouer ? 609 01:07:50,066 --> 01:07:54,025 Où est Rags ? Quoi, t'es sourd, petit pédé ? Où est Rags ? 610 01:07:54,103 --> 01:07:58,506 C'est possible d'entrer dans le jeu... 611 01:07:58,574 --> 01:08:00,508 avec deux cœurs ? 612 01:08:00,576 --> 01:08:02,066 Jésus ! 613 01:08:03,879 --> 01:08:05,141 La ferme ! 614 01:08:13,189 --> 01:08:16,454 Tu les as tués, putain ? 615 01:08:16,525 --> 01:08:18,891 Voyons si tu peux me tuer, hein putain ? 616 01:08:18,961 --> 01:08:20,895 Fais de ton mieux. 617 01:08:58,968 --> 01:09:00,401 Oh, ciel. 618 01:09:23,225 --> 01:09:24,624 Lâche-moi ! 619 01:09:33,269 --> 01:09:35,567 Dieu, non. Oh Dieu, non. 620 01:09:42,478 --> 01:09:45,709 Voilà la main de l'homme mort. 621 01:09:51,687 --> 01:09:53,655 S'il te plaît, non. 622 01:09:55,124 --> 01:09:56,591 S'il te plaît, non. 623 01:10:01,197 --> 01:10:02,721 Va-t'en ! 624 01:10:25,854 --> 01:10:27,685 Où il est ? 625 01:10:27,756 --> 01:10:29,348 Je sais pas. 626 01:10:31,627 --> 01:10:33,561 Qui on attend ? 627 01:10:36,732 --> 01:10:39,929 T'es mort, enculé ! 628 01:11:10,566 --> 01:11:11,999 Marcus ? 629 01:11:18,274 --> 01:11:20,208 Où on est passé ? 630 01:12:30,412 --> 01:12:32,710 Adieu. 631 01:12:36,885 --> 01:12:38,352 Oh, Dieu. 632 01:13:13,355 --> 01:13:16,017 Hoax mon garçon, où tu étais ? 633 01:13:16,091 --> 01:13:19,652 Mon garçon, j'ai demandé où tu étais ? Réponds-moi. 634 01:13:19,728 --> 01:13:23,164 Je le jure sur Dieu, je vais monter chercher le martinet. 635 01:13:23,232 --> 01:13:25,166 Ne me tourne pas le dos ! 636 01:13:25,234 --> 01:13:29,193 Je vais monter chercher le martinet, et tu vas recevoir. 637 01:13:29,271 --> 01:13:31,205 On n'est jamais trop grand pour ça ! 638 01:13:31,273 --> 01:13:33,400 Si je ne te l'ai pas dit cent fois, je ne te l'ai pas dit une fois. 639 01:13:33,475 --> 01:13:37,935 Regarde-moi quand je te parle. Lève-toi de ce sofa ! Debout ! 640 01:13:46,655 --> 01:13:49,180 Pas sur le canapé. 641 01:13:51,059 --> 01:13:53,027 Non, pas sur le canapé. 642 01:14:16,385 --> 01:14:19,616 Voilà à quoi sert le plastique, trouduc. 643 01:14:28,797 --> 01:14:32,927 Marty, c'est ridicule. C'est un de nos meilleurs élèves. 644 01:14:33,001 --> 01:14:34,992 Pourquoi ne pas rester là pendant que je vais voir ? 645 01:14:37,172 --> 01:14:39,106 Ce n'est qu'un gamin. 646 01:14:40,409 --> 01:14:41,501 Faites-moi rire. 647 01:15:38,433 --> 01:15:41,402 Les assurances. J'aurais dû me lancer dans les assurances. 648 01:15:42,671 --> 01:15:45,799 Un bureau, une petite affaire familiale. 649 01:16:19,408 --> 01:16:21,842 Hoax ? Mme Wilmoth ? 650 01:16:27,549 --> 01:16:30,575 "Allez au Diable" 651 01:16:49,705 --> 01:16:51,138 Mme Wilmoth ? 652 01:16:54,376 --> 01:16:56,207 Il y a quelqu'un à la maison ? 653 01:17:17,566 --> 01:17:20,501 "La Mort par l'Enfer" 654 01:17:22,204 --> 01:17:25,139 "Pas de Miséricorde" 655 01:17:46,228 --> 01:17:48,162 Mlle Martinez ! 656 01:17:50,599 --> 01:17:54,228 Mlle Martinez. A l'étage. 657 01:18:12,721 --> 01:18:16,350 Mme Wil... Tout va bien ? 658 01:18:21,096 --> 01:18:24,554 Aidez-moi. Ma mère est malade. 659 01:19:03,672 --> 01:19:05,162 Aidez-moi. 660 01:19:32,601 --> 01:19:34,159 Mme Wilmoth ? 661 01:20:03,899 --> 01:20:05,332 Tout va bien ? 662 01:20:28,557 --> 01:20:32,049 Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu. 663 01:20:38,767 --> 01:20:40,359 Oh, mon Dieu. 664 01:20:55,851 --> 01:20:57,478 Qu'y a-t-il ? 665 01:20:58,653 --> 01:21:00,348 Vous avez avalé votre langue ? 666 01:21:05,193 --> 01:21:08,060 Vous avez eu une bonne entrevue avec ma mère ? 667 01:21:10,131 --> 01:21:13,589 Elle a une conversation agréable, n'est-ce pas ? 668 01:21:16,671 --> 01:21:18,138 Oh, chérie. 669 01:21:22,377 --> 01:21:25,471 Mon cousin ne croyait pas que ça irait si loin, mais c'est fait. 670 01:22:39,754 --> 01:22:42,188 - Où est Hoax ? - A l'intérieur. Il a Angella. 671 01:22:46,995 --> 01:22:48,428 Laissez-moi ! 672 01:23:03,878 --> 01:23:05,072 Angella ! 673 01:23:09,951 --> 01:23:11,851 "Va au Diable Maman" 674 01:23:16,257 --> 01:23:19,784 Juste à temps pour ma petite fête. 675 01:23:22,030 --> 01:23:24,794 - Sortez-la d'ici ! - Venez. Tout ira bien. 676 01:23:25,867 --> 01:23:28,995 Bienvenue dans ma maison, cousin. 677 01:23:32,440 --> 01:23:34,431 Tu ne crois pas qu'il est temps qu'on en finisse, Hoax ? 678 01:23:36,978 --> 01:23:38,036 Un peu plus loin. 679 01:23:41,016 --> 01:23:44,679 Vous partez déjà ? Mais vous venez d'arriver ! 680 01:23:48,990 --> 01:23:50,924 Et toi, bonhomme... 681 01:23:52,394 --> 01:23:56,592 on n'en finit pas, tout simplement. 682 01:24:02,404 --> 01:24:04,338 Armageddon, cousin. 683 01:24:07,308 --> 01:24:09,242 Voilà Armageddon, cousin. 684 01:24:11,413 --> 01:24:12,744 Oh, Dieu ! 685 01:24:15,383 --> 01:24:17,408 Tu sais... 686 01:24:17,485 --> 01:24:19,578 Maman nous a dit... 687 01:24:19,654 --> 01:24:21,781 de ne jamais jouer avec les armes ! 688 01:24:33,435 --> 01:24:35,369 Ce n'est pas ironique, cousin ? 689 01:24:36,905 --> 01:24:40,204 Toi à terre... 690 01:24:40,275 --> 01:24:41,867 et moi debout. 691 01:24:44,245 --> 01:24:45,837 Devine, cousin. 692 01:24:47,048 --> 01:24:49,642 L'enfer a enfin gelé. 693 01:24:56,224 --> 01:24:58,158 Je suis juste derrière vous. 694 01:25:06,901 --> 01:25:08,300 Tenez bon. 695 01:25:22,717 --> 01:25:24,981 - C'est Hoax. - Tenez-vous ! 696 01:25:29,324 --> 01:25:30,985 Tenez-vous. 697 01:25:31,059 --> 01:25:32,720 Ne tombez pas ! 698 01:25:35,296 --> 01:25:38,891 Attention ! Tenez bon. Tenez donc bon ! 699 01:25:49,477 --> 01:25:51,411 Hoax, espèce de salaud ! 700 01:25:55,850 --> 01:25:58,580 Adieu ! 701 01:26:01,489 --> 01:26:02,820 Brûle, garce, brûle ! 702 01:26:04,759 --> 01:26:06,386 Tenez donc bon ! 703 01:26:16,871 --> 01:26:21,399 - Il faut que ça s'arrête, Hoax. - Tu commences à me lasser, cousin. 704 01:26:21,476 --> 01:26:22,909 Va au diable. 705 01:26:25,079 --> 01:26:27,274 On va au diable tous les deux ! 706 01:26:33,655 --> 01:26:37,284 Si tu me tues Hoax, on ne fera jamais notre voyage en moto. 707 01:26:37,358 --> 01:26:39,292 Une fois qu'on est allé en enfer... 708 01:26:39,360 --> 01:26:41,692 tout le reste est terne, en comparaison. 709 01:26:42,964 --> 01:26:44,898 Et de plus, Hoax... 710 01:26:44,966 --> 01:26:48,629 que Dieu ait pitié de sa petite âme pathétique... Hoax n'est plus avec nous. 711 01:26:49,737 --> 01:26:51,967 Ecoute-moi, s'il te plaît. Une seule fois ! 712 01:26:54,309 --> 01:26:56,334 Un voyage en moto... 713 01:26:56,411 --> 01:26:58,003 un voyage à travers le pays. 714 01:26:59,147 --> 01:27:01,638 Je sais que tu m'entends, Hoax. 715 01:27:03,551 --> 01:27:07,009 On aura deux nanas avec nous, juste comme tu voulais. 716 01:27:08,189 --> 01:27:10,623 Tu te souviens de notre voyage ? 717 01:27:10,692 --> 01:27:12,853 Il te faut m'écouter, Hoax. 718 01:27:14,963 --> 01:27:16,396 Il le faut. 719 01:27:18,199 --> 01:27:21,100 - Le voyage ? - Oui. 720 01:27:22,337 --> 01:27:26,103 Tu veux prendre ma moto ? Tu peux prendre ma moto, si tu veux. 721 01:27:27,675 --> 01:27:30,974 Tu connais ma moto. Ce sera formidable. 722 01:27:32,247 --> 01:27:33,737 Sur la grand-route. 723 01:27:36,184 --> 01:27:37,617 La grand-route. 724 01:27:39,854 --> 01:27:41,947 - Le Grand Canyon ? - Le Grand Canyon. 725 01:27:42,023 --> 01:27:44,082 - Le Painted Desert ? - Le Painted Desert. 726 01:27:45,526 --> 01:27:47,460 Le Mississippi ? 727 01:27:51,332 --> 01:27:52,924 La Nouvelle-Orléans. 728 01:28:00,675 --> 01:28:02,267 Je t'en prie, Spike. 729 01:28:04,012 --> 01:28:05,946 Emmène-moi avec toi. 730 01:28:06,014 --> 01:28:08,983 Il est à moi, maintenant. Il n'ira nulle part. 731 01:28:57,298 --> 01:29:00,495 Regarde ce que je t'ai fait. 732 01:29:08,242 --> 01:29:10,403 Salut, je m'appelle Tommy, de Memphis Tennessee... 733 01:29:10,478 --> 01:29:12,412 et j'aimerais entendre mon horreurscope. 734 01:29:12,480 --> 01:29:14,141 Un autre appel mystérieux. 735 01:29:14,215 --> 01:29:19,016 - Bienvenue aux Cavernes de l'Inconnu. - Oh, ils m'adorent à Memphis. 736 01:29:19,087 --> 01:29:21,112 Je suis le Maître des Ténèbres... 737 01:29:21,189 --> 01:29:25,353 - Ça vient, Tommy. - Le guide de votre destinée. 738 01:29:25,426 --> 01:29:28,987 Je suis sûr qu'on a quelque chose pour toi de très spécial.