1
00:00:22,389 --> 00:00:25,847
976-MAL
2
00:00:29,896 --> 00:00:34,094
"Stationnement Interdit"
3
00:00:51,017 --> 00:00:53,645
C'est pour toi.
4
00:00:53,720 --> 00:00:56,450
Viens vers nous.
5
00:00:56,523 --> 00:00:58,616
Rejoins-nous.
6
00:02:19,572 --> 00:02:23,440
"Chez Dante - Jeu de Palets"
7
00:02:35,522 --> 00:02:36,989
"Fermé"
8
00:02:54,707 --> 00:02:58,040
"Marathon Continu de l'Horreur
Toutes Places 1,99 $"
9
00:03:18,064 --> 00:03:20,658
Tu entends, Spike ?
Dame Chance t'appelle.
10
00:03:20,733 --> 00:03:22,997
Il y a là une grosse cagnotte.
Tu marches ou pas ?
11
00:03:23,069 --> 00:03:25,731
Je suis raide.
Je peux pas couvrir ce pari.
12
00:03:27,073 --> 00:03:29,701
On fera une exception.
La carte grise de ton Harley.
13
00:03:29,776 --> 00:03:32,540
Qu'est-ce que vous en dites, les gars ?
Hein ? D'accord ?
14
00:03:32,612 --> 00:03:35,410
Je suis d'accord, mec.
15
00:03:37,584 --> 00:03:39,552
Tu marches ou pas ?
16
00:03:39,619 --> 00:03:40,813
Qu'est-ce que tu en dis ?
17
00:03:44,791 --> 00:03:45,917
Je marche.
18
00:03:45,992 --> 00:03:47,516
Qu'est-ce que tu as ?
19
00:03:52,599 --> 00:03:55,625
Regarde. La barque est pleine.
20
00:03:55,702 --> 00:03:58,796
Oui, c'est un cuirassé, mec.
21
00:03:59,872 --> 00:04:01,999
Regarde et pleure, Johnson.
22
00:04:02,075 --> 00:04:03,702
C'est la chance, Spike.
23
00:04:09,415 --> 00:04:11,212
Va te faire voir, Marcus.
24
00:04:14,454 --> 00:04:16,854
Apporte la carte grise
demain à mon bureau.
25
00:04:19,859 --> 00:04:21,986
Pas si je peux trouver
l'argent d'ici demain.
26
00:04:22,161 --> 00:04:24,721
Et si par chance vous vous repentez...
27
00:04:24,797 --> 00:04:27,823
et si par chance
le Seigneur entend vos paroles...
28
00:04:27,900 --> 00:04:30,698
alors vous recevrez
la générosité du Seigneur...
29
00:04:30,770 --> 00:04:34,137
car les voies du Seigneur
sont certainement impénétrables.
30
00:04:34,207 --> 00:04:37,836
Considérez, si vous voulez,
le miracle du Christ...
31
00:04:37,910 --> 00:04:40,606
et les miches de pain
et les paniers de poisson...
32
00:04:40,680 --> 00:04:42,841
au royaume d'Hérode.
33
00:04:42,915 --> 00:04:45,349
Ouvrez maintenant votre Bible,
frères et sœurs...
34
00:04:45,418 --> 00:04:48,353
à Mathieu, chapitre 14.
35
00:04:48,421 --> 00:04:51,254
"Et à cette époque,
Hérode le tétrarque...
36
00:04:51,324 --> 00:04:55,124
apprit la renommée de Jésus..."
37
00:04:55,194 --> 00:04:57,128
Pas sur le canapé !
38
00:04:57,196 --> 00:05:01,963
Hoax Arthur Wilmoth, tu ferais bien
de ne pas manger sur mon canapé !
39
00:05:02,035 --> 00:05:04,128
Mais non, Maman.
40
00:05:13,646 --> 00:05:16,080
Descends. Descends, descends.
41
00:05:16,149 --> 00:05:18,947
Maman va poser le plateau.
Descends, descends.
42
00:05:21,954 --> 00:05:24,684
Oh, ciel ! Tu ferais mieux de ne pas
te faire prendre en train de mentir.
43
00:05:24,757 --> 00:05:26,315
Regarde ça.
44
00:05:27,727 --> 00:05:30,628
Où t'as appris ce truc ?
Avec Spike ton cousin ?
45
00:05:30,697 --> 00:05:33,894
- Non, m'dame.
- Doux Jésus !
46
00:05:33,966 --> 00:05:37,595
Oh alléluia, Révérend.
Regarde ses cheveux.
47
00:05:37,670 --> 00:05:41,629
"Et elle, ayant été
instruite par sa mère, dit..."
48
00:05:41,708 --> 00:05:44,040
Qu'est-ce que tu regardes ?
49
00:05:46,446 --> 00:05:50,507
Tu sais, quand on te verra
le blanc des yeux, mon garçon...
50
00:05:50,583 --> 00:05:53,416
pourquoi tu ne prendrais pas un peu de
ce bon thé que je t'ai fait, d'accord ?
51
00:05:53,486 --> 00:05:56,944
Tu veux que je te l'apporte ?
Ne me fais pas "Mm-mm-mm".
52
00:06:00,626 --> 00:06:02,059
N'y pense même pas.
53
00:07:02,422 --> 00:07:04,617
"Salut, Spike - Hoax"
54
00:07:21,707 --> 00:07:24,437
Un autre classique du rock sur
la station souvenir de Garden City.
55
00:07:24,510 --> 00:07:26,341
"Pour votre Horreurscope
Composez 976-MAL"
56
00:07:26,412 --> 00:07:30,348
Eh, je suppose que vous avez remarqué
une petite perturbation atmosphérique.
57
00:07:30,416 --> 00:07:34,648
Des nuages orageux s'amoncellent avec
de possibles averses ce soir et demain.
58
00:07:34,720 --> 00:07:37,086
Et maintenant, les derniers résultats
locaux du football.
59
00:07:37,156 --> 00:07:40,717
Les Wildcats de Garden City...
60
00:07:40,793 --> 00:07:43,125
Passant des ténèbres
à la lumière...
61
00:07:43,196 --> 00:07:47,326
voici votre horreurscope
en cette nuit noire d'orage.
62
00:07:50,603 --> 00:07:54,596
Composez maintenant "666"
pour votre horreurscope.
63
00:07:58,845 --> 00:08:02,838
Bienvenue aux Cavernes de l'Inconnu.
64
00:08:02,915 --> 00:08:06,043
Je suis le Maître des Ténèbres...
65
00:08:06,118 --> 00:08:09,952
le guide de votre destinée le...
66
00:08:10,022 --> 00:08:12,991
28 novembre 1988.
67
00:08:13,059 --> 00:08:16,551
Les dettes financières persistent,
mais pas pour longtemps.
68
00:08:16,629 --> 00:08:20,360
Vous avez envie de prendre
des risques. Ne craignez rien.
69
00:08:20,433 --> 00:08:25,268
Votre récompense n'est pas loin.
70
00:08:25,338 --> 00:08:27,135
Revendiquez-la.
71
00:08:55,134 --> 00:08:57,364
Oh, putain de chat !
72
00:09:33,940 --> 00:09:35,840
Spike !
73
00:09:37,643 --> 00:09:40,407
Au nom de Saint Pierre...
74
00:09:40,479 --> 00:09:43,448
qu'est-ce que tu fabriques,
mon garçon ?
75
00:09:44,617 --> 00:09:47,211
Tu ne voleras pas !
76
00:09:47,286 --> 00:09:50,778
Tu ne voleras pas !
C'est numéro huit dans la Sainte Bible !
77
00:09:54,594 --> 00:09:57,028
Ramène ton cul là-haut, ou je vais
chercher le martinet, mon garçon.
78
00:09:57,096 --> 00:10:00,827
- Dehors, dehors, dehors !
- Tu crois pas qu'il est trop grand ?
79
00:10:06,138 --> 00:10:07,867
Comment oses-tu ?
80
00:10:07,940 --> 00:10:11,637
Comment oses-tu me dire
comment élever mon petit garçon ?
81
00:10:13,179 --> 00:10:15,477
C'est là que ma sœur...
que Dieu ait son âme...
82
00:10:15,548 --> 00:10:18,415
C'est là qu'elle a fait une erreur avec
toi. Il n'y avait aucune discipline.
83
00:10:18,484 --> 00:10:21,419
Tu sais ça ? Il n'y en avait pas.
Aucune discipline.
84
00:10:21,487 --> 00:10:25,685
D'abord il y a eu la moto,
puis les mauvaises notes à l'école...
85
00:10:25,758 --> 00:10:28,249
et puis tu n'es plus rentré de la nuit.
86
00:10:28,327 --> 00:10:31,558
Maintenant, c'est voler.
Je te prends en train de voler.
87
00:10:31,631 --> 00:10:37,194
Ecoute Lucy, je ne fais que prendre
ce qui m'appartient.
88
00:10:37,269 --> 00:10:41,467
Tu n'as aucun droit sur cet argent
avant d'avoir 21 ans, mon garçon.
89
00:10:41,540 --> 00:10:44,031
Tu le sais aussi bien que moi,
et jusque-là...
90
00:10:44,110 --> 00:10:47,637
j'utiliserai cet argent
comme bon me semble.
91
00:10:47,713 --> 00:10:51,615
- Vide donc tes poches, mon garçon.
- Va chercher le martinet et force-moi !
92
00:10:53,319 --> 00:10:56,846
Comment oses-tu
me parler comme ça, mon garçon ?
93
00:10:56,922 --> 00:10:58,685
Comment oses-tu ?
94
00:11:01,894 --> 00:11:03,418
Dieu s'occupera de toi...
95
00:11:03,496 --> 00:11:07,762
espèce de sale petit
bâtard indiscipliné.
96
00:11:12,338 --> 00:11:14,704
- On n'a pas encore fini !
- Va au diable !
97
00:11:14,774 --> 00:11:19,336
Tu peux encore changer, mon garçon.
Tu peux encore te repentir.
98
00:11:19,412 --> 00:11:23,815
Oh, si seulement tu pouvais voir
les choses comme moi.
99
00:11:23,883 --> 00:11:27,216
Lève les yeux vers le ciel, et demande
au Seigneur de te montrer le chemin.
100
00:11:27,286 --> 00:11:30,585
- Voilà ce qu'il faut faire.
- Maman, il pleut des poissons !
101
00:11:30,656 --> 00:11:33,352
Des poissons tombent du ciel !
102
00:11:44,403 --> 00:11:49,272
Oh, Fils Sacré de Dieu !
103
00:11:50,409 --> 00:11:54,641
Ce sont les poissons de Dieu !
104
00:11:54,714 --> 00:11:57,342
Dieu me parle...
105
00:11:57,416 --> 00:12:01,910
et Il me dit d'ouvrir les yeux
et de te conduire à la Rédemption !
106
00:12:01,987 --> 00:12:04,114
Tu m'entends, mon garçon ?
107
00:12:04,190 --> 00:12:08,490
Il est encore temps.
La gloire du Seigneur !
108
00:12:08,561 --> 00:12:09,994
Jésus.
109
00:12:16,469 --> 00:12:18,801
Quand il pleut, il pleut à verse.
110
00:12:18,871 --> 00:12:21,271
Vous n'avez plus de dettes.
111
00:12:39,692 --> 00:12:42,456
"Bon truc.
Comment t'as fait ? - Hoax"
112
00:13:11,524 --> 00:13:15,688
Quoi que vous vendiez, jeune homme,
je ne suis pas intéressée.
113
00:13:18,130 --> 00:13:21,691
Marty Palmer,
magazine Le Miracle Moderne.
114
00:13:23,435 --> 00:13:24,959
Je cherche Lucy Wilmoth.
115
00:13:25,037 --> 00:13:28,302
Eh bien, pour l'amour du ciel.
Vous l'avez trouvée.
116
00:13:36,248 --> 00:13:38,079
S'il vous plaît, arrêtez !
117
00:13:39,151 --> 00:13:40,743
Que dirais-tu d'un verre, Hoax ?
118
00:13:42,454 --> 00:13:44,149
Eh Hoax, qu'y a-t-il ?
119
00:13:45,858 --> 00:13:49,453
Viens ici.
Eh la ferme, d'accord ? Je parle.
120
00:13:49,528 --> 00:13:51,587
Eh, on fait que s'amuser, mec.
121
00:13:51,664 --> 00:13:54,599
Doucement !
Très bien, donne-moi un dollar.
122
00:13:54,667 --> 00:13:57,135
D'accord, n'oublie pas, tous
les lundis, mercredis, et vendredis.
123
00:13:57,203 --> 00:14:00,001
Tu déjeuneras les deux
autres jours, d'accord ?
124
00:14:00,072 --> 00:14:03,974
Ne boude pas. Je te fais une faveur.
Vraiment une grande faveur, hein ?
125
00:14:04,043 --> 00:14:05,943
File.
126
00:14:06,011 --> 00:14:07,740
Eh, Chubs.
127
00:14:11,483 --> 00:14:13,644
Mignon le gamin, hein ?
128
00:14:13,719 --> 00:14:18,247
Spike, ton cousin dit que tu vas manger
du poisson pendant quelques mois.
129
00:14:18,324 --> 00:14:20,724
Pourquoi ne pas venir en chercher ?
130
00:14:20,793 --> 00:14:22,818
Il paraît que
c'est bon pour le cerveau.
131
00:14:27,299 --> 00:14:29,893
Passons aux affaires courantes.
Tu vois cet argent ?
132
00:14:29,969 --> 00:14:32,665
Je vais me payer une veste de motard
exactement comme celle que tu portes.
133
00:14:32,738 --> 00:14:35,400
T'auras l'air assez stupide
de la porter à un arrêt de bus.
134
00:14:36,842 --> 00:14:38,309
Tu dis ?
135
00:14:38,377 --> 00:14:41,369
Je dis que t'auras l'air assez stupide
de la porter à un arrêt de bus.
136
00:14:41,447 --> 00:14:43,381
Qu'est-ce que tu veux dire ?
137
00:14:46,352 --> 00:14:48,081
Eh bien, eh bien.
138
00:14:48,153 --> 00:14:50,485
Que s'est-il passé ? T'as dévalisé
un magasin de vins et spiritueux ?
139
00:14:54,560 --> 00:14:56,960
- Quoi de neuf, mon pote ?
- Laissez-le.
140
00:14:57,029 --> 00:14:59,793
Depuis quand tu défends Hoax ?
141
00:14:59,865 --> 00:15:01,799
La ferme, laisse tomber, Skinhead.
142
00:15:01,867 --> 00:15:03,858
Je m'appelle Airhead.
143
00:15:07,206 --> 00:15:11,006
Spike, pourquoi ne pas te calmer, mec ?
Un shampooing fait de mal à personne !
144
00:15:11,076 --> 00:15:13,806
Enculé !
145
00:15:21,220 --> 00:15:23,154
Je crois qu'il m'a cassé le nez.
146
00:15:28,460 --> 00:15:29,893
Ça va ?
147
00:15:32,564 --> 00:15:35,499
Je savais que tu viendrais, Spike.
148
00:15:35,567 --> 00:15:38,058
Envoyons ces trouducs
dans le futur.
149
00:15:38,137 --> 00:15:41,129
Pourquoi tu le fais pas tout seul ?
Il faut que j'aille en biologie.
150
00:15:45,678 --> 00:15:48,408
Eh, pourquoi t'es parti ?
151
00:15:49,648 --> 00:15:52,242
On aurait pu se faire ces types.
152
00:15:52,318 --> 00:15:54,946
On fait équipe, Spike.
153
00:15:55,020 --> 00:15:58,512
Je croyais t'avoir dit
de ne parler d'hier soir à personne.
154
00:15:58,590 --> 00:16:01,081
Oh, je l'ai juste dit à Marcus
pour qu'il me laisse tranquille.
155
00:16:01,160 --> 00:16:02,957
De quoi tu parles ?
156
00:16:03,028 --> 00:16:06,691
Eh bien, Maman a dit qu'on avait été
bénis par le Seigneur, hier soir.
157
00:16:08,200 --> 00:16:10,134
J'ai pensé qu'il était juste
de les prévenir.
158
00:16:10,202 --> 00:16:13,296
Ecoute, à moins que
le Seigneur vienne à ta défense...
159
00:16:13,372 --> 00:16:15,533
tu ferais bien de pas retourner là-bas
avant de savoir te battre.
160
00:16:21,447 --> 00:16:25,383
Le ciel s'est mis à gronder.
161
00:16:29,822 --> 00:16:34,384
Puis la volonté de Dieu
nous est tombée dessus...
162
00:16:34,460 --> 00:16:36,519
avec une pluie de poissons.
163
00:16:37,796 --> 00:16:39,058
Ses poissons.
164
00:16:40,099 --> 00:16:43,159
Je te prendrai au gymnase
ce soir à 7 heures.
165
00:16:45,437 --> 00:16:46,961
C'est un rendez-vous.
166
00:16:50,609 --> 00:16:52,873
Spike, tu entends
mon pot d'échappement ?
167
00:16:55,814 --> 00:16:58,305
Il a le même son
que le tien, maintenant.
168
00:16:58,384 --> 00:17:01,012
J'y ai fait des trous
en métallurgie aujourd'hui, tu sais ?
169
00:17:02,221 --> 00:17:04,849
Ecoute, je suis occupé, Hoax.
Je te verrai plus tard.
170
00:17:04,923 --> 00:17:07,824
- Qui est ce gars ?
- Je voulais qu'on rentre en vitesse.
171
00:17:09,795 --> 00:17:13,162
Spike et moi, on va traverser
le pays en moto cet été...
172
00:17:13,232 --> 00:17:14,859
si ma mère me laisse faire.
173
00:17:16,135 --> 00:17:19,764
Sa mère ? Désolée, désolée.
174
00:17:19,838 --> 00:17:23,239
Tu sais,
si tu avais une amie...
175
00:17:23,308 --> 00:17:25,401
on serait certainement mieux...
176
00:17:25,477 --> 00:17:27,945
avec deux nanas derrière nous.
177
00:17:30,482 --> 00:17:33,508
Des nanas. Trouve-lui une nana.
Je te verrai à 7 heures.
178
00:17:33,585 --> 00:17:35,177
J'y serai.
179
00:17:46,765 --> 00:17:49,097
Eh Spike, attends !
180
00:17:49,168 --> 00:17:51,568
A plus tard, poupée.
181
00:18:20,966 --> 00:18:22,763
Bon sang !
182
00:19:19,858 --> 00:19:22,486
Je croyais qu'on avait fait un marché.
183
00:19:22,561 --> 00:19:24,893
Je t'ai dit que non !
184
00:19:24,963 --> 00:19:27,591
Un marché est un marché.
185
00:19:28,800 --> 00:19:32,031
Laisse-moi tranquille, s'il te plaît !
S'il te plaît !
186
00:19:32,104 --> 00:19:34,572
Veuillez maintenant payer votre appel.
187
00:19:51,757 --> 00:19:54,351
"Téléphones de Garden City"
188
00:20:26,525 --> 00:20:28,993
A quelle heure ils enlèvent
les trottoirs, ici ?
189
00:20:30,195 --> 00:20:32,186
Vous êtes prêt à commander ?
190
00:20:32,264 --> 00:20:33,595
Vous pourriez me
donner quelques minutes
191
00:20:33,665 --> 00:20:35,257
de plus et apporter
une tasse de café ?
192
00:20:35,334 --> 00:20:37,234
Il y a tellement de choix.
193
00:21:12,738 --> 00:21:14,899
- Eh, Virg ?
- Oh.
194
00:21:14,973 --> 00:21:16,804
T'as la pièce ?
195
00:21:19,945 --> 00:21:22,345
Mon gamin l'apporte
dans 15 minutes, Spike.
196
00:21:23,982 --> 00:21:27,748
C'est l'enfer pour trouver
un rétro original de Harley 1948.
197
00:21:27,819 --> 00:21:29,844
Mais ça en vaut la peine,
pour la bécane de ton père.
198
00:21:39,564 --> 00:21:41,998
- Combien ils coûtent ?
- Ça ?
199
00:21:42,067 --> 00:21:43,557
Vingt dollars.
200
00:21:43,635 --> 00:21:45,398
C'est du vrai cuir.
201
00:21:48,573 --> 00:21:51,474
- Je vais attendre dehors.
- D'accord.
202
00:22:20,739 --> 00:22:24,231
Composez maintenant "666"
pour votre horreurscope.
203
00:22:26,111 --> 00:22:29,342
Bienvenue aux Cavernes de l'Inconnu.
204
00:22:29,414 --> 00:22:34,351
Je suis le Maître des Ténèbres,
le guide de votre destinée le...
205
00:22:35,654 --> 00:22:38,248
29 novembre 1988.
206
00:22:38,323 --> 00:22:43,522
Un vrai homme a le cran
de prendre ce qu'il mérite.
207
00:23:49,828 --> 00:23:53,628
Un vrai homme a le cran
de prendre ce qu'il mérite.
208
00:23:53,698 --> 00:23:55,563
Qu'est-ce que c'est
que ces conneries ?
209
00:23:55,634 --> 00:23:57,625
Un vrai homme a le cran...
210
00:23:57,702 --> 00:23:59,397
Va te faire voir !
211
00:24:02,874 --> 00:24:06,401
Votre horreurscope
le 29 novembre 1988.
212
00:24:07,546 --> 00:24:10,538
Regardez des deux côtés
avant de traverser la rue.
213
00:24:10,615 --> 00:24:12,173
Va te faire voir !
214
00:25:13,712 --> 00:25:15,737
Merci. Je vous revaudrai ça.
215
00:25:16,948 --> 00:25:19,917
Je suppose que c'est pour vous.
Quelqu'un a dû le laisser par erreur.
216
00:25:22,153 --> 00:25:23,415
Qu'est-ce que vous prenez ?
217
00:25:23,488 --> 00:25:25,956
Une omelette western, s'il vous plaît.
218
00:25:27,392 --> 00:25:29,656
Comme d'habitude pour moi.
219
00:25:30,862 --> 00:25:34,025
Une western,
et des œufs à la diable.
220
00:25:39,971 --> 00:25:41,802
J'ai parlé avec votre tante,
aujourd'hui.
221
00:25:45,110 --> 00:25:47,772
Mais les poissons ne tombent pas
du ciel tous les soirs.
222
00:25:50,982 --> 00:25:53,917
Vous n'allez pas me rendre ça
facile, n'est-ce pas ?
223
00:25:53,985 --> 00:25:56,920
"Gymnase"
224
00:26:05,130 --> 00:26:08,258
- J'ai cru que t'allais pas venir.
- Grimpe.
225
00:26:09,901 --> 00:26:11,732
- Tu te sens en sûreté ?
- Oui, je me sens en sûreté.
226
00:26:11,803 --> 00:26:14,465
- Accroche-toi.
- Allez !
227
00:26:14,539 --> 00:26:18,339
- Tu veux un casque ?
- Non, pas besoin de casque.
228
00:26:18,410 --> 00:26:22,073
Oh, mon Dieu ! Ralentis !
229
00:27:40,091 --> 00:27:43,788
J'entends quelque chose.
Qu'est-ce que c'est ?
230
00:27:50,135 --> 00:27:51,261
Qu'est-ce que c'est ?
231
00:28:17,028 --> 00:28:18,825
"Beaux Nénés - Hoax"
232
00:28:20,632 --> 00:28:22,099
Qui c'est ?
233
00:28:22,167 --> 00:28:24,795
C'est rien.
Ce n'est que mon cousin.
234
00:28:24,869 --> 00:28:26,461
Oh, mon Dieu.
235
00:28:30,542 --> 00:28:34,501
Quel monstre, ce mec !
C'est quel genre de malade ?
236
00:28:34,579 --> 00:28:36,911
Il te faudrait voir sa mère.
237
00:28:40,051 --> 00:28:42,815
- T'as du feu ?
- Dans la poche de ma veste.
238
00:28:51,196 --> 00:28:53,494
Fichons le camp d'ici.
239
00:28:53,565 --> 00:28:54,657
Attends.
240
00:28:57,202 --> 00:28:59,397
Voilà.
241
00:28:59,471 --> 00:29:01,405
C'est pour quoi faire ?
242
00:29:01,473 --> 00:29:05,466
Je sais pas. Je suppose que
je me donne une raison de revenir.
243
00:29:07,212 --> 00:29:10,079
T'as pas besoin
de raison pour revenir.
244
00:29:12,050 --> 00:29:13,984
Qu'est-ce que tu vas mettre ?
245
00:29:20,358 --> 00:29:22,087
Ça.
246
00:29:31,202 --> 00:29:33,227
Tu es prêt ?
247
00:29:38,643 --> 00:29:40,907
Comment c'est ?
248
00:30:15,113 --> 00:30:16,876
Merci, m'dame.
249
00:30:28,259 --> 00:30:29,692
Oh, Spike !
250
00:30:31,596 --> 00:30:34,929
Pourquoi tu vas pas
nous trouver des places ?
251
00:30:34,999 --> 00:30:36,796
Je reviens de suite.
252
00:30:36,868 --> 00:30:39,336
Cinq minutes. C'est promis.
253
00:30:45,810 --> 00:30:47,903
Très bien, accrochez-vous les gars.
254
00:30:52,317 --> 00:30:54,251
Juste un petit coup.
255
00:30:59,791 --> 00:31:01,224
Fais attention, mec.
256
00:31:01,292 --> 00:31:04,352
Eh bien, voyez qui est là !
Ravi que tu te joignes à nous, Leonard.
257
00:31:08,366 --> 00:31:11,858
Eh mec, t'as apporté
ta carte grise, mon pote ?
258
00:31:15,273 --> 00:31:17,901
- C'est pour quoi faire ?
- Ne le mange pas, crétin.
259
00:31:26,084 --> 00:31:28,109
"Pour votre Horreurscope
Composez 976-MAL"
260
00:31:31,656 --> 00:31:34,022
Passant des ténèbres
à la lumière...
261
00:31:34,092 --> 00:31:37,789
voici votre horreurscope
en cette nuit noire d'orage.
262
00:31:38,863 --> 00:31:41,331
Oh là là !
263
00:31:41,399 --> 00:31:45,130
Composez maintenant "666"
pour votre horreurscope.
264
00:31:48,773 --> 00:31:52,675
Bienvenue aux Cavernes de l'Inconnu.
265
00:31:52,744 --> 00:31:55,577
Je suis le Maître des Ténèbres...
266
00:31:55,647 --> 00:31:58,810
le guide de votre destinée le...
267
00:31:59,951 --> 00:32:02,943
29 novembre 1988.
268
00:32:04,322 --> 00:32:07,416
Votre problème est loin d'être
aussi grave qu'il y paraît.
269
00:32:07,492 --> 00:32:12,486
Allez donc voir un film ce soir tard,
et rencontrez la fille de vos rêves.
270
00:32:34,285 --> 00:32:38,551
Poker ouvert. Cinq dollars la mise.
Mettez dans la cagnotte.
271
00:32:38,623 --> 00:32:41,421
Spike, ça suffit.
272
00:32:41,492 --> 00:32:44,120
Enlève ta main...
Je rentre.
273
00:32:45,697 --> 00:32:49,064
Eh bien, voilà 20 dollars.
Je veux que tu prennes un taxi.
274
00:32:51,035 --> 00:32:54,266
Merci. C'est une soirée
que je n'oublierai pas.
275
00:32:54,339 --> 00:32:57,467
- Il faut que quelqu'un mise.
- Cinq dollars la mise.
276
00:32:57,542 --> 00:33:00,067
- Attendez une seconde.
- Paie.
277
00:33:00,144 --> 00:33:02,942
Où tu vas ? Mise !
278
00:33:03,014 --> 00:33:05,915
- Mets au moins ta mise.
- La ferme. Je reviens.
279
00:33:05,984 --> 00:33:08,350
Mets au moins ta mise.
Pour être sûr que tu reviennes.
280
00:33:09,787 --> 00:33:11,755
Eh, attends un peu.
281
00:33:14,792 --> 00:33:17,556
Suzie, qu'est-ce qu'il y a ?
282
00:33:45,089 --> 00:33:49,492
Vraiment tu... Tu te trompes
complètement sur moi, Spike.
283
00:33:50,895 --> 00:33:54,797
Je vais pas attendre en bas toute la
nuit pendant que tu joues avec les gars.
284
00:33:54,866 --> 00:33:59,235
Il te faut comprendre.
Je gagne.
285
00:33:59,303 --> 00:34:02,898
Je reprends chaque centime
que j'ai perdu avec ces types.
286
00:34:06,344 --> 00:34:09,438
Je suis désolé.
Ça s'avère être un drôle de rendez-vous.
287
00:34:09,514 --> 00:34:12,244
Qui a parlé de rendez-vous ?
288
00:34:12,316 --> 00:34:13,715
Moi.
289
00:34:28,766 --> 00:34:31,200
Tu te crois si mignon.
290
00:34:41,879 --> 00:34:44,939
Oh, mon Dieu !
Tu m'as fait peur !
291
00:34:46,284 --> 00:34:50,482
- Je t'ai fait peur ?
- Pourquoi tu rôdes comme ça ?
292
00:34:54,092 --> 00:34:56,390
Je sais pas. Désolé.
293
00:34:56,461 --> 00:34:59,225
T'es le cousin de Spike, pas vrai ?
294
00:34:59,297 --> 00:35:02,266
Oui, c'est moi.
Je suis le cousin de Spike.
295
00:35:06,204 --> 00:35:08,138
T'as un nom ?
296
00:35:09,373 --> 00:35:10,806
Oh, oui.
297
00:35:12,076 --> 00:35:14,510
Hoax. Hoax Wilmoth.
298
00:35:16,380 --> 00:35:17,711
Le cousin de Spike.
299
00:35:19,450 --> 00:35:22,112
Je ne veux plus entendre
parler de Spike Johnson.
300
00:35:22,186 --> 00:35:25,053
- Eh, où tu vas ?
- Je suis furieuse !
301
00:35:25,123 --> 00:35:27,717
Et quand je suis furieuse... je mange.
302
00:35:33,264 --> 00:35:35,494
Eh bien, merci.
303
00:35:43,074 --> 00:35:44,098
Décrochez !
304
00:35:53,284 --> 00:35:57,243
Eh, tu veux que je mette
25 cents dans le juke-box ?
305
00:36:08,766 --> 00:36:10,358
T'as besoin de 25 cents ?
306
00:36:10,434 --> 00:36:14,598
Oh, oui. Je te les rendrai
demain à l'école.
307
00:36:16,507 --> 00:36:18,839
- Voilà 50 cents.
- Oh, whoo !
308
00:36:26,717 --> 00:36:28,651
Mords.
309
00:36:53,144 --> 00:36:56,011
C'est pris juste avant que
je sois virée de l'école catholique.
310
00:36:57,982 --> 00:37:00,883
- Oh, super.
- J'étais assez délirante à l'époque.
311
00:37:00,952 --> 00:37:03,352
Vraiment ? Oh, whoo.
312
00:37:18,302 --> 00:37:22,363
Donc le lendemain matin,
elle va à la grange...
313
00:37:22,440 --> 00:37:24,499
pour traire la vache.
314
00:37:24,575 --> 00:37:28,204
Alors la fichue vache
se retourne et lui dit...
315
00:37:28,279 --> 00:37:30,577
"Eh, je reconnaîtrais
ces doigts n'importe où".
316
00:37:38,956 --> 00:37:42,824
Eh bien messieurs, vous savez
que j'aimerais rester pour bavarder...
317
00:37:42,893 --> 00:37:45,225
mais vous connaissez
l'étiquette du poker.
318
00:37:52,970 --> 00:37:55,097
Comment ça se fait
que tu fumes pas ?
319
00:37:55,172 --> 00:37:57,231
Ma mère serait pas d'accord.
320
00:37:58,576 --> 00:38:00,601
- Oh, mon Dieu ! Il y a une araignée !
- Qu'est-ce que c'est ?
321
00:38:00,678 --> 00:38:02,168
Enlève-la !
322
00:38:02,246 --> 00:38:03,736
Oh, c'est dégoûtant !
323
00:38:03,814 --> 00:38:07,011
Suzie, c'est qu'une petite mère
aux longues pattes.
324
00:38:07,084 --> 00:38:10,019
Tu sais, elles sont même pas
considérées comme des araignées...
325
00:38:10,087 --> 00:38:12,783
bien qu'elles fassent partie
de la famille des arachnides.
326
00:38:12,857 --> 00:38:15,417
Eh, il te faudrait voir
celle que j'ai à la maison.
327
00:38:15,493 --> 00:38:19,429
Un ermite gris.
C'est vraiment une araignée venimeuse.
328
00:38:19,497 --> 00:38:23,092
- Berk, c'est vraiment dégoûtant !
- Eh, tu veux la prendre ?
329
00:38:23,167 --> 00:38:27,103
Non, je veux pas la prendre !
S'il te plaît Hoax, tue-la.
330
00:38:32,176 --> 00:38:33,905
Allez, ma petite.
Viens dehors.
331
00:38:36,447 --> 00:38:40,383
Je vais te laisser sortir pour
que t'ailles jouer avec tes amies.
332
00:38:43,254 --> 00:38:45,415
A plus tard, ma petite.
333
00:38:56,967 --> 00:38:59,094
Quoi de neuf, Chuck ?
334
00:39:03,974 --> 00:39:05,908
Oh fillette, quoi de neuf ?
335
00:39:08,346 --> 00:39:11,543
Ecoutez, espèces...
espèces de barracudas.
336
00:39:11,615 --> 00:39:14,607
- Eh les gars, laissez-le.
- Pourquoi ne pas nous ficher la paix ?
337
00:39:14,685 --> 00:39:17,779
Hoax, je suis désolé.
338
00:39:20,458 --> 00:39:22,449
Laissez-le !
339
00:39:22,526 --> 00:39:24,994
Tout va bien, Suzie.
340
00:39:25,062 --> 00:39:27,929
Payons et filons d'ici.
341
00:39:27,998 --> 00:39:30,159
Donne-nous un baiser.
342
00:39:31,869 --> 00:39:34,599
Eh, qu'est-ce t'as
dans la poche, mon pote ?
343
00:39:34,672 --> 00:39:38,802
Oh, voyez ce qu'on a là.
344
00:39:38,876 --> 00:39:41,436
C'est à qui, hein ?
345
00:39:41,512 --> 00:39:45,073
C'est à moi ! Donnez-moi ça.
Donnez-moi ça !
346
00:39:46,951 --> 00:39:49,442
Oh, merde !
347
00:39:49,520 --> 00:39:52,080
- Dégage !
- Putain de garce !
348
00:39:52,156 --> 00:39:54,181
Je te croyais différent.
349
00:39:56,494 --> 00:39:59,486
Oh, il l'est. Sans discussion.
350
00:40:00,731 --> 00:40:04,394
Comment t'as eu ses dessous, hein ?
Espèce de putain de petit pervers.
351
00:40:04,468 --> 00:40:06,595
Eh, Suzie !
352
00:40:06,670 --> 00:40:08,160
Occupez-vous de lui.
353
00:41:00,891 --> 00:41:05,260
Ne vous souciez pas de ceux
qui portent atteinte à votre fierté.
354
00:41:05,329 --> 00:41:09,265
Ils le regretteront bientôt
quand elle sera à vos côtés.
355
00:41:12,036 --> 00:41:15,494
Je suis la vérité.
Les autres disent des mensonges.
356
00:41:17,808 --> 00:41:21,437
Rappelez-moi plus tard
pour avoir votre récompense.
357
00:41:44,768 --> 00:41:48,135
Jésus veut que vous prêchiez
la bonne parole. Je veux...
358
00:41:48,205 --> 00:41:51,299
Petit cercle de sel
avec dedans une étoile.
359
00:41:51,375 --> 00:41:54,344
Ajouter un insecte
la punira de son péché.
360
00:41:54,411 --> 00:41:56,936
Le jus de mon herbe
implantera ma graine...
361
00:41:57,014 --> 00:41:59,539
et tu feras partie de ma famille.
362
00:42:55,105 --> 00:42:57,733
On va lui foutre
une trouille de merde.
363
00:43:04,048 --> 00:43:06,209
U n peu des racines
du diable de Maman.
364
00:43:20,497 --> 00:43:22,624
Le thé de ma mère te plaît ?
365
00:43:57,635 --> 00:44:00,832
Elle est à toi, Hoax.
366
00:44:08,012 --> 00:44:10,742
"Les Jumeaux du Diable"
367
00:44:39,977 --> 00:44:42,036
Poison, poison, poison.
368
00:45:09,173 --> 00:45:11,573
Oh, mon Dieu !
Enlevez-moi ça !
369
00:45:13,210 --> 00:45:15,075
Oh, mon Dieu.
370
00:45:19,216 --> 00:45:22,049
Arrêtez ! Arrêtez !
371
00:46:08,899 --> 00:46:10,992
Mon garçon, tu sais
quelle heure il est ?
372
00:46:13,070 --> 00:46:14,230
Pourquoi n'es-tu pas au lit ?
373
00:46:15,572 --> 00:46:17,870
Tu frappes jamais
avant d'entrer ?
374
00:46:17,941 --> 00:46:20,842
Ne sois pas furieux
contre moi, mon garçon.
375
00:46:22,312 --> 00:46:24,280
Tu sais ce que j'ai dans la main ?
376
00:46:24,348 --> 00:46:27,340
Tu as la moindre idée de ce qu'est
ce papier blanc écrit en bleu ?
377
00:46:27,417 --> 00:46:29,544
C'est la note du téléphone.
378
00:46:29,620 --> 00:46:32,111
J'ai essayé d'appeler
toute la soirée pour faire un don...
379
00:46:32,189 --> 00:46:33,986
mais c'est assez
difficile, avec toi
380
00:46:34,057 --> 00:46:35,456
qui monopolise
le téléphone, mon garçon.
381
00:46:35,526 --> 00:46:37,824
Maintenant dis-moi,
qu'est-ce que tu as fait ?
382
00:46:37,895 --> 00:46:40,557
Je sais ce que c'est.
C'est le travail de Satan.
383
00:46:40,631 --> 00:46:42,622
Je le reconnais.
C'est le travail de Satan...
384
00:46:42,699 --> 00:46:47,500
que d'écouter de dégoûtantes
conversations sexuelles à ton âge !
385
00:46:47,571 --> 00:46:52,065
Alors, qu'est-ce que tu as à répondre ?
386
00:46:52,142 --> 00:46:53,473
Maman, c'était...
387
00:46:55,045 --> 00:46:58,412
- Dis-moi, mon garçon.
- C'était Spike.
388
00:47:00,050 --> 00:47:02,951
C'est Spike qui a appelé, Maman.
389
00:47:03,020 --> 00:47:05,682
Pas moi. C'était Spike, je le jure.
390
00:47:05,756 --> 00:47:08,486
Ne me raconte pas ça, mon garçon.
Tu ne vas pas oser...
391
00:47:09,860 --> 00:47:11,088
me raconter ça.
392
00:47:11,161 --> 00:47:13,959
Il a son propre téléphone.
Je le sais aussi bien que toi.
393
00:47:14,031 --> 00:47:17,797
Mais il n'y a aucun doute dans
mon esprit que c'est lui qui t'a poussé.
394
00:47:17,868 --> 00:47:20,928
Ce pécheur, ce païen malfaisant.
395
00:47:21,004 --> 00:47:24,201
Regarde bien. Je vais y mettre
le holà tout de suite. Regarde bien.
396
00:47:24,274 --> 00:47:27,266
Regarde ce que je fais.
Regarde ce que fait ta maman.
397
00:47:28,979 --> 00:47:31,106
Et maintenant, tu vas au lit.
398
00:47:31,181 --> 00:47:33,479
Je frappe maintenant à ta porte.
399
00:47:43,694 --> 00:47:46,094
Tu n'aurais pas dû faire ça, Maman.
400
00:47:48,165 --> 00:47:50,326
Tu n'aurais pas dû faire ça.
401
00:47:52,236 --> 00:47:55,569
"Bureau"
402
00:47:56,673 --> 00:48:00,109
Bonjour. Je suis Angella Martinez.
Vous vouliez me voir ?
403
00:48:05,515 --> 00:48:08,484
Oui. Marty Palmer, Détective Privé.
404
00:48:08,552 --> 00:48:10,884
- J'aimerais parler à un étudiant.
- Lequel ?
405
00:48:10,954 --> 00:48:13,889
Leonard Johnson.
Les gamins l'appellent Spike.
406
00:48:13,957 --> 00:48:16,255
Il a des problèmes ?
407
00:48:16,326 --> 00:48:18,260
Eh bien, ça se pourrait.
408
00:48:19,997 --> 00:48:23,228
Très bien.
Vous avez cinq minutes.
409
00:48:25,402 --> 00:48:27,336
Je vois pourquoi tu viens ici.
410
00:48:44,154 --> 00:48:46,884
- Vraiment content de te trouver.
- On sèche ?
411
00:48:46,957 --> 00:48:49,619
Le gars du magazine est ici
à l'école, il te cherche.
412
00:48:49,693 --> 00:48:52,662
Je l'ai entendu parler à Mlle Martinez
il y a quelques minutes au bureau.
413
00:48:52,729 --> 00:48:55,664
- A quel sujet ?
- Je sais pas.
414
00:48:55,732 --> 00:48:58,565
Mais tu veux que
je m'occupe de lui ?
415
00:48:58,635 --> 00:49:01,263
Non, Hoax. Je peux m'occuper
de mes propres problèmes.
416
00:49:01,338 --> 00:49:04,603
Oui ? Comme t'as fait
hier soir avec Suzie, hein ?
417
00:49:04,675 --> 00:49:07,838
Très bien, tu parles trop.
Fiche le camp.
418
00:49:07,911 --> 00:49:12,314
Tu crois que je peux pas ? Tu me prends
pour une mauviette, n'est-ce pas ?
419
00:49:12,382 --> 00:49:16,148
Je vais m'occuper de lui comme
je l'ai fait avec ta nana hier soir.
420
00:49:16,219 --> 00:49:18,653
De quoi tu parles, Hoax ?
421
00:49:20,924 --> 00:49:23,518
De quoi tu parles, Hoax ?
422
00:49:27,097 --> 00:49:28,962
C'était un accident.
423
00:49:29,032 --> 00:49:32,024
Je voulais juste lui faire peur
Spike, je le jure.
424
00:49:35,005 --> 00:49:37,667
Très bien, écoute trouduc.
425
00:49:39,810 --> 00:49:43,041
Mets-toi à table !
Pas de conneries !
426
00:49:46,416 --> 00:49:50,113
Mets-toi à table, et n'arrête pas
avant de m'avoir tout dit.
427
00:49:56,193 --> 00:49:57,626
Je l'ai tuée.
428
00:49:59,363 --> 00:50:01,160
Je l'ai tuée, Spike.
429
00:50:02,232 --> 00:50:04,166
J'ai utilisé mon araignée.
430
00:50:07,404 --> 00:50:10,066
Qu'est-ce que t'as fait,
espèce de gamin stupide ?
431
00:50:10,140 --> 00:50:13,007
J'ai appelé ce gars au téléphone.
432
00:50:13,076 --> 00:50:15,704
Il m'a dit quoi faire.
433
00:50:15,779 --> 00:50:18,339
Je l'ai fait pour toi, Spike !
434
00:50:18,415 --> 00:50:20,474
Tu vois pas ?
435
00:50:20,550 --> 00:50:23,815
Elle ternissait ta réputation.
436
00:50:23,887 --> 00:50:26,378
Elle est sortie avec Marcus,
ce soir-là.
437
00:50:27,958 --> 00:50:31,951
C'était une sale pute, une Jézabel,
et je me suis occupé d'elle.
438
00:50:32,029 --> 00:50:34,190
Non !
439
00:50:35,732 --> 00:50:36,960
Tu te crois cool...
440
00:50:37,034 --> 00:50:40,094
parce que t'es plus grand,
parce que t'es plus fort que moi.
441
00:50:46,176 --> 00:50:47,700
Vas-y. Frappe !
442
00:50:49,846 --> 00:50:51,279
Attends un peu.
443
00:50:53,150 --> 00:50:55,744
Ça va être différent,
à partir de maintenant.
444
00:50:55,819 --> 00:51:00,688
Un jour bientôt, tu seras par terre,
et je te cracherai dessus.
445
00:51:00,757 --> 00:51:02,884
L'enfer gèlera avant, trouduc.
446
00:51:10,033 --> 00:51:13,196
Merde ! Fous le camp !
447
00:51:49,439 --> 00:51:51,498
Opérateur 13. Quelle ville ?
448
00:51:51,575 --> 00:51:55,534
- Garden City, s'il vous plaît.
- Commercial, ou un domicile ?
449
00:51:55,612 --> 00:51:59,275
J'aimerais l'adresse commerciale
d'un numéro 976, s'il vous plaît.
450
00:52:07,524 --> 00:52:09,890
Désolé, mon pote. Mes choix
pour la troisième course sont...
451
00:52:09,960 --> 00:52:12,554
Solanacée, Lune du Diable,
et Malédiction Maternelle.
452
00:52:12,629 --> 00:52:14,790
Pour la quatrième course,
Sortilège de Merlin...
453
00:52:14,865 --> 00:52:17,231
Augure Noire, et Belladonne.
454
00:52:17,300 --> 00:52:19,928
Ecoute, tu m'as appelé, d'accord ?
455
00:52:20,003 --> 00:52:21,937
C'est vrai, mon pote.
456
00:52:26,843 --> 00:52:30,643
Bonjour fillette, c'est le Père Noël.
Tu as été bien gentille ?
457
00:52:30,714 --> 00:52:32,978
Qu'est-ce que tu veux pour Noël ?
458
00:52:33,049 --> 00:52:36,507
Je suis une petite nymphette
de 17 ans...
459
00:52:36,586 --> 00:52:39,578
avec des désirs que la plupart
des hommes ne peuvent pas satisfaire.
460
00:52:40,757 --> 00:52:45,421
Qui est devant moi,
nu dans le confessionnal ?
461
00:52:46,796 --> 00:52:50,994
Père Riley. Je ne savais pas
qu'on pouvait faire ça avec une icône.
462
00:52:56,840 --> 00:52:58,273
Vous désirez quelque chose ?
463
00:53:00,143 --> 00:53:03,010
Oui. Je cherche Mark Dark.
464
00:53:03,079 --> 00:53:04,569
Suivez-moi.
465
00:53:06,316 --> 00:53:07,510
Asseyez-vous.
466
00:53:24,034 --> 00:53:25,296
Alors, M. Palmer...
467
00:53:26,670 --> 00:53:28,604
que puis-je faire
exactement pour vous ?
468
00:53:28,672 --> 00:53:31,300
Eh bien, votre histoire d'horreurscope.
469
00:53:32,075 --> 00:53:34,066
C'est mon projet favori,
mon bébé.
470
00:53:41,017 --> 00:53:42,279
Le voilà.
471
00:53:45,555 --> 00:53:48,547
Vous n'avez pas un vrai opérateur ?
472
00:53:51,061 --> 00:53:54,326
Voyez, c'était une expérience.
473
00:53:54,397 --> 00:53:57,525
J'allais licencier des gens, économiser
de l'argent avec la sécu et tout.
474
00:53:59,970 --> 00:54:01,904
Je l'ai construit moi-même.
475
00:54:01,972 --> 00:54:04,907
Je vivais à Radio Shack,
quand j'étais au lycée.
476
00:54:06,476 --> 00:54:08,239
Mais ça n'a pas marché.
477
00:54:08,311 --> 00:54:10,074
Ça dépensait plus en électricité...
478
00:54:10,146 --> 00:54:12,876
que ça rapportait avec les appels,
alors j'ai arrêté.
479
00:54:12,949 --> 00:54:14,541
Simple considération économique.
480
00:54:16,886 --> 00:54:19,116
Vous avez arrêté
il y a combien de temps ?
481
00:54:20,857 --> 00:54:22,119
Voyons.
482
00:54:23,193 --> 00:54:25,127
Deux, trois mois, je pense.
483
00:54:26,463 --> 00:54:28,454
Je suppose que personne
ne s'intéresse plus aux enfers.
484
00:54:28,531 --> 00:54:30,931
Vous savez, juste Ewoks et E.T...
485
00:54:31,001 --> 00:54:33,629
le football et le sexe au téléphone.
486
00:54:33,703 --> 00:54:35,637
Je déteste ce merdier
de respiration lourde.
487
00:54:41,911 --> 00:54:44,004
Qu'est-ce que vous croyez
qu'il se passe aujourd'hui aux USA ?
488
00:54:46,182 --> 00:54:49,310
Je veux dire, un gars ne peut
même plus gagner ses sous.
489
00:54:57,227 --> 00:54:59,218
C'est vraiment dégoûtant.
Je ne le crois pas.
490
00:54:59,296 --> 00:55:02,857
- Vous aimez les cuisses de grenouille ?
- Oh, ça me dégoûte.
491
00:55:03,933 --> 00:55:05,867
Vous avez la réponse
pour le numéro 14 ?
492
00:55:34,831 --> 00:55:37,595
M. Michaels, vous pouvez
m'excuser, s'il vous plaît ?
493
00:55:37,667 --> 00:55:40,636
Qu'y a-t-il, M. Wilmoth ?
On se sent un peu verdir ?
494
00:55:42,539 --> 00:55:44,473
Juste une blague de grenouille.
495
00:55:44,541 --> 00:55:47,999
Vous êtes excusé, mais revenez vite.
On coupe ensuite les gonades.
496
00:55:58,088 --> 00:55:59,521
Oh, ciel.
497
00:56:59,682 --> 00:57:01,616
Qu'est-ce qui se passe, mec ?
498
00:57:03,787 --> 00:57:05,414
- T'as de la coke ?
- Oui.
499
00:57:05,488 --> 00:57:07,422
- Tu veux la renifler ?
- Bien sûr.
500
00:57:11,494 --> 00:57:12,620
Oh, regarde.
501
00:57:13,930 --> 00:57:15,864
Queue ratatinée.
502
00:57:18,768 --> 00:57:22,295
- Eh, queue ratatinée.
- On lui en doit pas une ?
503
00:57:23,039 --> 00:57:24,973
Je sais pas.
504
00:57:25,041 --> 00:57:27,009
Je perds toujours le compte.
505
00:57:28,745 --> 00:57:31,145
On t'en doit une, Hoax ?
506
00:57:33,483 --> 00:57:36,452
- On t'en doit une, Hoax ?
- Allons, les gars.
507
00:57:36,519 --> 00:57:39,920
- Arrêtez. S'il vous plaît.
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
508
00:57:39,989 --> 00:57:42,321
Appeler ton cousin ?
509
00:57:42,392 --> 00:57:44,986
Où est Spike,
quand t'as besoin de lui ?
510
00:57:45,061 --> 00:57:46,926
Je vous préviens.
511
00:57:46,996 --> 00:57:49,556
- Tu me préviens ?
- Arrêtez.
512
00:58:01,544 --> 00:58:03,478
Eh, ça va bien ?
513
00:58:04,948 --> 00:58:08,008
Oh merde, mec.
Il t'a lacéré, putain.
514
00:58:08,084 --> 00:58:11,247
Il t'a vraiment lacéré, mec.
Putain, ta figure, mec !
515
00:58:11,321 --> 00:58:12,583
Dégage !
516
00:58:16,693 --> 00:58:19,127
Qu'est-ce que tu regardes, mec ?
517
00:58:19,195 --> 00:58:21,459
Qu'est-ce que tu fixes, mec ?
518
00:58:21,531 --> 00:58:23,556
N'approche pas de moi, mec !
519
00:58:25,835 --> 00:58:27,427
Allons, mec.
520
00:58:32,108 --> 00:58:34,235
Non, mec. T'es fou.
521
00:58:38,515 --> 00:58:39,982
T'es fou, mec.
522
00:58:40,884 --> 00:58:42,476
T'es fou, putain.
523
00:59:06,976 --> 00:59:08,967
Qu'on ne me touche plus jamais.
524
00:59:11,514 --> 00:59:13,106
Fais-le savoir.
525
00:59:39,576 --> 00:59:40,838
Bonjour.
526
00:59:44,247 --> 00:59:47,045
Qu'est-ce que tu croyais
trouver, Spike ?
527
01:00:16,946 --> 01:00:18,379
"Une pluie de poissons" ?
528
01:00:19,349 --> 01:00:21,647
Certains disent que
c'est un avertissement de Dieu.
529
01:00:22,785 --> 01:00:25,652
La tante de Spike pense qu'il essayait
de lui dire quelque chose.
530
01:00:25,722 --> 01:00:27,656
Un avertissement à quel sujet ?
531
01:00:28,791 --> 01:00:30,053
Je ne comprends pas.
532
01:00:31,127 --> 01:00:32,321
Moi non plus.
533
01:00:34,230 --> 01:00:36,721
Je suis allé à un endroit aujourd'hui
appelé "Après la Tombée de la Nuit".
534
01:00:36,799 --> 01:00:38,562
C'est sur Webber Road.
535
01:00:38,801 --> 01:00:41,895
Et une prière spéciale aujourd'hui pour
tous les petits minets affamés...
536
01:00:41,971 --> 01:00:44,269
de par le monde.
537
01:00:44,340 --> 01:00:45,671
Amen.
538
01:00:45,742 --> 01:00:49,371
Regardez manger mes petits chats goulus.
Voilà, mes petits bébés.
539
01:00:49,445 --> 01:00:51,379
Maman va aussi manger.
Viens, mon cœur.
540
01:00:51,447 --> 01:00:54,541
Assieds-toi. Maman va sortir
ton dîner du four.
541
01:00:54,617 --> 01:00:57,108
C'est le plat favori de Maman...
ragoût de thon.
542
01:00:57,186 --> 01:00:59,654
Repose ce téléphone, mon garçon !
543
01:01:03,226 --> 01:01:05,285
Hoax Arthur Wilmoth.
544
01:01:06,429 --> 01:01:09,398
Je t'ai donné un ordre, mon garçon.
Repose ce téléphone.
545
01:01:14,003 --> 01:01:17,268
Si ta vie a de la valeur pour toi,
je te suggère de me laisser tranquille.
546
01:01:55,044 --> 01:01:58,980
"C-O-M-P-O-S-E-Z Mal"
547
01:02:38,187 --> 01:02:41,122
- Tu veux le pouvoir maintenant ?
- Oui.
548
01:02:42,492 --> 01:02:44,221
Tu es prêt ?
549
01:02:44,293 --> 01:02:45,885
Je suis prêt.
550
01:02:48,498 --> 01:02:49,863
Tout le monde.
551
01:02:52,301 --> 01:02:53,893
Quand ?
552
01:02:55,905 --> 01:02:57,167
Je comprends.
553
01:03:01,944 --> 01:03:04,606
Alors... prends-le !
554
01:04:06,108 --> 01:04:08,008
Tu arrives trop tard, Palmer.
555
01:04:12,114 --> 01:04:14,446
Eh, je peux t'appeler Marty ?
556
01:04:16,519 --> 01:04:19,818
La femme de son maître
a porté son regard sur Joseph.
557
01:04:19,889 --> 01:04:22,050
Oui en effet, frère et sœurs.
Que le Seigneur soit loué !
558
01:04:22,124 --> 01:04:26,618
Elle a porté son regard sur Joseph, et
elle a dit, "Allonge-toi près de moi".
559
01:04:35,638 --> 01:04:38,072
- Marty, qu'est-ce qu'il y a ?
- Où diable étiez-vous ?
560
01:04:39,075 --> 01:04:41,407
Je suis désolée.
Je vous ai perdu au dernier feu.
561
01:04:41,477 --> 01:04:43,069
Filons d'ici.
562
01:04:44,981 --> 01:04:46,915
- Que s'est-il passé, là-dedans ?
- Je ne sais pas.
563
01:04:48,885 --> 01:04:50,819
Il faut aller chez les Wilmoth.
564
01:04:50,887 --> 01:04:53,321
Qu'est-ce qu'on fait ?
565
01:04:54,423 --> 01:04:56,482
Très bien.
566
01:04:56,559 --> 01:04:58,993
Ça, je sais.
D'accord, qu'est-ce qu'on a là ?
567
01:04:59,061 --> 01:05:01,757
On a...
Vous passez, pas vrai les gars ?
568
01:05:01,831 --> 01:05:04,163
- Je passe.
- Tu passes. Tu passes ?
569
01:05:04,233 --> 01:05:06,827
Eh, tu passes ?
Oh, tu passes ?
570
01:05:06,903 --> 01:05:08,871
Qui est là ?
571
01:05:08,938 --> 01:05:10,872
Pince-moi, Rags.
572
01:05:10,940 --> 01:05:13,500
Je dois rêver.
C'est trop beau pour être vrai.
573
01:05:14,877 --> 01:05:17,903
Oui, mec.
C'est le balafreur en personne.
574
01:05:17,980 --> 01:05:20,540
C'est un peu tard
pour porter des lunettes de soleil.
575
01:05:20,616 --> 01:05:22,709
Ou est-ce que c'est la pleine lune ?
576
01:05:22,785 --> 01:05:25,083
Emmenez-le dehors,
qu'on finisse la partie.
577
01:05:27,556 --> 01:05:29,751
Allez, dépêchez-vous.
578
01:05:32,528 --> 01:05:35,463
On veut avoir une petite
discussion avec toi, Hoax.
579
01:05:42,438 --> 01:05:44,406
T'aurais bien besoin
d'une jarre de crème pour les boutons.
580
01:05:50,246 --> 01:05:52,237
Whoo.
Où tu crois aller ?
581
01:05:53,149 --> 01:05:54,582
Je veux regarder.
582
01:05:55,651 --> 01:05:57,243
Elle veut regarder ?
583
01:05:59,088 --> 01:06:01,454
Reste là, et joue ta main.
584
01:06:01,524 --> 01:06:03,958
Des as et des huit.
La main de l'homme mort.
585
01:06:04,026 --> 01:06:05,459
Deux valets.
586
01:06:05,528 --> 01:06:07,496
T'es battu.
Qu'est-ce que t'as ?
587
01:06:08,764 --> 01:06:10,823
- Elle...
- Rien.
588
01:06:10,900 --> 01:06:12,834
Alors voyons ce que t'as d'autre.
589
01:06:14,837 --> 01:06:17,067
Allez. Allez.
590
01:06:22,044 --> 01:06:25,138
"Messe Commémorative
ce Soir pour Suzanne Walker"
591
01:06:38,594 --> 01:06:40,721
Un, deux...
592
01:06:40,796 --> 01:06:42,991
Tu l'as mis dans ta bouche
593
01:06:43,065 --> 01:06:44,692
Attends. Whoo.
594
01:06:45,901 --> 01:06:48,062
Prêt ? Non !
595
01:06:48,137 --> 01:06:49,968
D'accord. Vas-y.
596
01:06:50,039 --> 01:06:52,303
Vas-y.
Allez. Chantons.
597
01:06:52,375 --> 01:06:53,740
Où j'en étais ?
598
01:06:55,177 --> 01:06:56,576
La Turquie... je sais pas.
599
01:06:56,645 --> 01:06:59,842
Ça crache quand
on le frotte de haut en bas
600
01:06:59,915 --> 01:07:02,816
Oh, de haut en bas
601
01:07:07,890 --> 01:07:10,188
Désolé, le service est fini
depuis deux heures, fils.
602
01:07:14,930 --> 01:07:18,866
"'L'Amour de Jésus a Chassé
le Diable Hors de Moi'"
603
01:07:24,006 --> 01:07:26,770
Enlève ces dessous de grand-mère.
Vas-y. Enlève-les.
604
01:07:27,676 --> 01:07:28,938
Allez.
605
01:07:31,981 --> 01:07:33,380
Entre donc.
606
01:07:36,085 --> 01:07:38,019
- Tu veux jouer ?
- Que...
607
01:07:40,956 --> 01:07:43,857
- T'as assez d'argent pour jouer ?
- Où est Rags ?
608
01:07:44,994 --> 01:07:47,986
- Où est Jeff ?
- T'as le courage de jouer ?
609
01:07:50,066 --> 01:07:54,025
Où est Rags ? Quoi, t'es sourd,
petit pédé ? Où est Rags ?
610
01:07:54,103 --> 01:07:58,506
C'est possible d'entrer dans le jeu...
611
01:07:58,574 --> 01:08:00,508
avec deux cœurs ?
612
01:08:00,576 --> 01:08:02,066
Jésus !
613
01:08:03,879 --> 01:08:05,141
La ferme !
614
01:08:13,189 --> 01:08:16,454
Tu les as tués, putain ?
615
01:08:16,525 --> 01:08:18,891
Voyons si tu peux
me tuer, hein putain ?
616
01:08:18,961 --> 01:08:20,895
Fais de ton mieux.
617
01:08:58,968 --> 01:09:00,401
Oh, ciel.
618
01:09:23,225 --> 01:09:24,624
Lâche-moi !
619
01:09:33,269 --> 01:09:35,567
Dieu, non.
Oh Dieu, non.
620
01:09:42,478 --> 01:09:45,709
Voilà la main de l'homme mort.
621
01:09:51,687 --> 01:09:53,655
S'il te plaît, non.
622
01:09:55,124 --> 01:09:56,591
S'il te plaît, non.
623
01:10:01,197 --> 01:10:02,721
Va-t'en !
624
01:10:25,854 --> 01:10:27,685
Où il est ?
625
01:10:27,756 --> 01:10:29,348
Je sais pas.
626
01:10:31,627 --> 01:10:33,561
Qui on attend ?
627
01:10:36,732 --> 01:10:39,929
T'es mort, enculé !
628
01:11:10,566 --> 01:11:11,999
Marcus ?
629
01:11:18,274 --> 01:11:20,208
Où on est passé ?
630
01:12:30,412 --> 01:12:32,710
Adieu.
631
01:12:36,885 --> 01:12:38,352
Oh, Dieu.
632
01:13:13,355 --> 01:13:16,017
Hoax mon garçon, où tu étais ?
633
01:13:16,091 --> 01:13:19,652
Mon garçon, j'ai demandé où tu étais ?
Réponds-moi.
634
01:13:19,728 --> 01:13:23,164
Je le jure sur Dieu,
je vais monter chercher le martinet.
635
01:13:23,232 --> 01:13:25,166
Ne me tourne pas le dos !
636
01:13:25,234 --> 01:13:29,193
Je vais monter chercher le martinet,
et tu vas recevoir.
637
01:13:29,271 --> 01:13:31,205
On n'est jamais trop grand pour ça !
638
01:13:31,273 --> 01:13:33,400
Si je ne te l'ai pas dit cent fois,
je ne te l'ai pas dit une fois.
639
01:13:33,475 --> 01:13:37,935
Regarde-moi quand je te parle.
Lève-toi de ce sofa ! Debout !
640
01:13:46,655 --> 01:13:49,180
Pas sur le canapé.
641
01:13:51,059 --> 01:13:53,027
Non, pas sur le canapé.
642
01:14:16,385 --> 01:14:19,616
Voilà à quoi sert
le plastique, trouduc.
643
01:14:28,797 --> 01:14:32,927
Marty, c'est ridicule.
C'est un de nos meilleurs élèves.
644
01:14:33,001 --> 01:14:34,992
Pourquoi ne pas rester là
pendant que je vais voir ?
645
01:14:37,172 --> 01:14:39,106
Ce n'est qu'un gamin.
646
01:14:40,409 --> 01:14:41,501
Faites-moi rire.
647
01:15:38,433 --> 01:15:41,402
Les assurances. J'aurais dû
me lancer dans les assurances.
648
01:15:42,671 --> 01:15:45,799
Un bureau,
une petite affaire familiale.
649
01:16:19,408 --> 01:16:21,842
Hoax ? Mme Wilmoth ?
650
01:16:27,549 --> 01:16:30,575
"Allez au Diable"
651
01:16:49,705 --> 01:16:51,138
Mme Wilmoth ?
652
01:16:54,376 --> 01:16:56,207
Il y a quelqu'un à la maison ?
653
01:17:17,566 --> 01:17:20,501
"La Mort par l'Enfer"
654
01:17:22,204 --> 01:17:25,139
"Pas de Miséricorde"
655
01:17:46,228 --> 01:17:48,162
Mlle Martinez !
656
01:17:50,599 --> 01:17:54,228
Mlle Martinez. A l'étage.
657
01:18:12,721 --> 01:18:16,350
Mme Wil...
Tout va bien ?
658
01:18:21,096 --> 01:18:24,554
Aidez-moi. Ma mère est malade.
659
01:19:03,672 --> 01:19:05,162
Aidez-moi.
660
01:19:32,601 --> 01:19:34,159
Mme Wilmoth ?
661
01:20:03,899 --> 01:20:05,332
Tout va bien ?
662
01:20:28,557 --> 01:20:32,049
Oh, mon Dieu.
Oh, mon Dieu.
663
01:20:38,767 --> 01:20:40,359
Oh, mon Dieu.
664
01:20:55,851 --> 01:20:57,478
Qu'y a-t-il ?
665
01:20:58,653 --> 01:21:00,348
Vous avez avalé votre langue ?
666
01:21:05,193 --> 01:21:08,060
Vous avez eu une bonne entrevue
avec ma mère ?
667
01:21:10,131 --> 01:21:13,589
Elle a une conversation agréable,
n'est-ce pas ?
668
01:21:16,671 --> 01:21:18,138
Oh, chérie.
669
01:21:22,377 --> 01:21:25,471
Mon cousin ne croyait pas que
ça irait si loin, mais c'est fait.
670
01:22:39,754 --> 01:22:42,188
- Où est Hoax ?
- A l'intérieur. Il a Angella.
671
01:22:46,995 --> 01:22:48,428
Laissez-moi !
672
01:23:03,878 --> 01:23:05,072
Angella !
673
01:23:09,951 --> 01:23:11,851
"Va au Diable Maman"
674
01:23:16,257 --> 01:23:19,784
Juste à temps
pour ma petite fête.
675
01:23:22,030 --> 01:23:24,794
- Sortez-la d'ici !
- Venez. Tout ira bien.
676
01:23:25,867 --> 01:23:28,995
Bienvenue dans ma maison, cousin.
677
01:23:32,440 --> 01:23:34,431
Tu ne crois pas qu'il est temps
qu'on en finisse, Hoax ?
678
01:23:36,978 --> 01:23:38,036
Un peu plus loin.
679
01:23:41,016 --> 01:23:44,679
Vous partez déjà ?
Mais vous venez d'arriver !
680
01:23:48,990 --> 01:23:50,924
Et toi, bonhomme...
681
01:23:52,394 --> 01:23:56,592
on n'en finit pas, tout simplement.
682
01:24:02,404 --> 01:24:04,338
Armageddon, cousin.
683
01:24:07,308 --> 01:24:09,242
Voilà Armageddon, cousin.
684
01:24:11,413 --> 01:24:12,744
Oh, Dieu !
685
01:24:15,383 --> 01:24:17,408
Tu sais...
686
01:24:17,485 --> 01:24:19,578
Maman nous a dit...
687
01:24:19,654 --> 01:24:21,781
de ne jamais jouer avec les armes !
688
01:24:33,435 --> 01:24:35,369
Ce n'est pas ironique, cousin ?
689
01:24:36,905 --> 01:24:40,204
Toi à terre...
690
01:24:40,275 --> 01:24:41,867
et moi debout.
691
01:24:44,245 --> 01:24:45,837
Devine, cousin.
692
01:24:47,048 --> 01:24:49,642
L'enfer a enfin gelé.
693
01:24:56,224 --> 01:24:58,158
Je suis juste derrière vous.
694
01:25:06,901 --> 01:25:08,300
Tenez bon.
695
01:25:22,717 --> 01:25:24,981
- C'est Hoax.
- Tenez-vous !
696
01:25:29,324 --> 01:25:30,985
Tenez-vous.
697
01:25:31,059 --> 01:25:32,720
Ne tombez pas !
698
01:25:35,296 --> 01:25:38,891
Attention ! Tenez bon.
Tenez donc bon !
699
01:25:49,477 --> 01:25:51,411
Hoax, espèce de salaud !
700
01:25:55,850 --> 01:25:58,580
Adieu !
701
01:26:01,489 --> 01:26:02,820
Brûle, garce, brûle !
702
01:26:04,759 --> 01:26:06,386
Tenez donc bon !
703
01:26:16,871 --> 01:26:21,399
- Il faut que ça s'arrête, Hoax.
- Tu commences à me lasser, cousin.
704
01:26:21,476 --> 01:26:22,909
Va au diable.
705
01:26:25,079 --> 01:26:27,274
On va au diable tous les deux !
706
01:26:33,655 --> 01:26:37,284
Si tu me tues Hoax,
on ne fera jamais notre voyage en moto.
707
01:26:37,358 --> 01:26:39,292
Une fois qu'on est allé en enfer...
708
01:26:39,360 --> 01:26:41,692
tout le reste est terne,
en comparaison.
709
01:26:42,964 --> 01:26:44,898
Et de plus, Hoax...
710
01:26:44,966 --> 01:26:48,629
que Dieu ait pitié de sa petite âme
pathétique... Hoax n'est plus avec nous.
711
01:26:49,737 --> 01:26:51,967
Ecoute-moi, s'il te plaît.
Une seule fois !
712
01:26:54,309 --> 01:26:56,334
Un voyage en moto...
713
01:26:56,411 --> 01:26:58,003
un voyage à travers le pays.
714
01:26:59,147 --> 01:27:01,638
Je sais que tu m'entends, Hoax.
715
01:27:03,551 --> 01:27:07,009
On aura deux nanas avec nous,
juste comme tu voulais.
716
01:27:08,189 --> 01:27:10,623
Tu te souviens de notre voyage ?
717
01:27:10,692 --> 01:27:12,853
Il te faut m'écouter, Hoax.
718
01:27:14,963 --> 01:27:16,396
Il le faut.
719
01:27:18,199 --> 01:27:21,100
- Le voyage ?
- Oui.
720
01:27:22,337 --> 01:27:26,103
Tu veux prendre ma moto ?
Tu peux prendre ma moto, si tu veux.
721
01:27:27,675 --> 01:27:30,974
Tu connais ma moto.
Ce sera formidable.
722
01:27:32,247 --> 01:27:33,737
Sur la grand-route.
723
01:27:36,184 --> 01:27:37,617
La grand-route.
724
01:27:39,854 --> 01:27:41,947
- Le Grand Canyon ?
- Le Grand Canyon.
725
01:27:42,023 --> 01:27:44,082
- Le Painted Desert ?
- Le Painted Desert.
726
01:27:45,526 --> 01:27:47,460
Le Mississippi ?
727
01:27:51,332 --> 01:27:52,924
La Nouvelle-Orléans.
728
01:28:00,675 --> 01:28:02,267
Je t'en prie, Spike.
729
01:28:04,012 --> 01:28:05,946
Emmène-moi avec toi.
730
01:28:06,014 --> 01:28:08,983
Il est à moi, maintenant.
Il n'ira nulle part.
731
01:28:57,298 --> 01:29:00,495
Regarde ce que je t'ai fait.
732
01:29:08,242 --> 01:29:10,403
Salut, je m'appelle Tommy,
de Memphis Tennessee...
733
01:29:10,478 --> 01:29:12,412
et j'aimerais entendre
mon horreurscope.
734
01:29:12,480 --> 01:29:14,141
Un autre appel mystérieux.
735
01:29:14,215 --> 01:29:19,016
- Bienvenue aux Cavernes de l'Inconnu.
- Oh, ils m'adorent à Memphis.
736
01:29:19,087 --> 01:29:21,112
Je suis le Maître des Ténèbres...
737
01:29:21,189 --> 01:29:25,353
- Ça vient, Tommy.
- Le guide de votre destinée.
738
01:29:25,426 --> 01:29:28,987
Je suis sûr qu'on a quelque chose
pour toi de très spécial.