1 00:00:39,000 --> 00:00:48,169 تعديل الـتـــــــــــــوقيت "zizokamal" 2 00:00:50,759 --> 00:00:52,847 إلتحق بنا. 3 00:03:12,383 --> 00:03:14,971 إتسمع ذلك؟ سيدة الحظ تنادي باسمك. 4 00:03:15,055 --> 00:03:17,309 يوجد رهان كبير هنا. أنت فية أو خارجة؟ 5 00:03:17,394 --> 00:03:20,066 أنا مفلس لا أستطيع تغطية الرهان. 6 00:03:21,401 --> 00:03:24,032 حسنا سنعل إستثناء. المذكرة الوردية على موتوسيكلك الهارلي. 7 00:03:24,116 --> 00:03:26,870 ما الذي تقولونة، يا أولاد؟ ممممم؟ حسنا؟ 8 00:03:26,955 --> 00:03:29,752 الامر بخير معي، يا رجل. 9 00:03:31,964 --> 00:03:33,927 أنت فية أو خارجة؟ 10 00:03:34,011 --> 00:03:35,179 ماذا تقول؟ 11 00:03:39,189 --> 00:03:40,316 انا فية. 12 00:03:40,400 --> 00:03:41,902 ماذا لديك؟ 13 00:03:46,996 --> 00:03:50,043 انظر. مركب كامل. 14 00:03:50,086 --> 00:03:53,217 نعم , انها سفينة حربية، يا رجل. 15 00:03:54,261 --> 00:03:56,390 إقرأهم وإبكي، جونسن. 16 00:03:56,474 --> 00:03:58,101 ذلك حظ 17 00:04:03,822 --> 00:04:05,617 كفي ماركوس. 18 00:04:08,874 --> 00:04:11,296 احضر المذكرة الوردية بمكتبي غدا. 19 00:04:14,302 --> 00:04:16,473 الا لو امكنني أن أصعد بالنقود من قبل غدا. 20 00:04:16,557 --> 00:04:19,103 وإذا بالصدفة أنت ندمت. 21 00:04:19,187 --> 00:04:22,234 وإذا بالصدفة اللة سمع كلماتك. . . 22 00:04:22,319 --> 00:04:25,116 وقتها ستستلم نعيم الرب. 23 00:04:25,158 --> 00:04:28,539 انة يعمل بالتأكيد بطرق غامضة. 24 00:04:28,623 --> 00:04:32,255 الشاهد، لو انت ستصبح معجزة السيد المسيح. 25 00:04:32,339 --> 00:04:35,011 وأرغفة الخبز وسلال السمك. 26 00:04:35,095 --> 00:04:37,265 في مملكة هيرودس. 27 00:04:37,350 --> 00:04:39,770 إفتح انجيلك الآن، الإخوة والأخوات. 28 00:04:39,855 --> 00:04:42,777 إلى ماثيو، فصل 14. 29 00:04:42,861 --> 00:04:45,658 "وفي ذلك الوقت، هيرودس 30 00:04:45,741 --> 00:04:49,540 سمع عن شهرة عيسي." 31 00:04:49,625 --> 00:04:51,545 ليست على الأريكة 32 00:04:51,629 --> 00:04:56,388 هواكس آرثر ويلموث، من الافضل ان لا نأكل على صوفاي، يا ولدي 33 00:04:56,472 --> 00:04:58,560 انا ليست، بأمك. 34 00:05:08,079 --> 00:05:10,542 الي الأسفل. أسفل، أسفل. 35 00:05:10,585 --> 00:05:13,382 الأمهات سينزلن الصينية. الي الأسفل، أسفل. 36 00:05:16,430 --> 00:05:19,143 أوه، من الافضل ان لا تتكلم مع ولد كاذب. 37 00:05:19,228 --> 00:05:20,771 إنظر إلى ذلك. 38 00:05:22,192 --> 00:05:25,114 من اين تعلمت تلك الخدعة ؟ من إبن عمك سبايك؟ 39 00:05:25,156 --> 00:05:28,371 - لا , امي - المسيح الجميل 40 00:05:28,455 --> 00:05:32,087 أوه، سبحان الله، يا قس. إنظر إلى الشعر عليه. 41 00:05:32,130 --> 00:05:36,096 "وهي، كانت قبل ان أمرت أمها، قالن. 42 00:05:36,179 --> 00:05:38,516 ما الذي تبحثي عنة؟ 43 00:05:40,939 --> 00:05:44,988 تعرف، عندما تغرس مقل عيونك داخل رأسك، يا ولد. 44 00:05:45,073 --> 00:05:47,911 لماذا لا تاخذ بعض من الشاي الذي صنعتة لك؟ 45 00:05:47,995 --> 00:05:51,418 تريدني أن أخرجه؟ الم 46 00:05:55,134 --> 00:05:56,554 الم تفكر في الموضوع 47 00:07:21,775 --> 00:07:26,400 و هذا روك اند رول كلاسيكي في المحطة الحدائق القديمة بالمدينة 48 00:07:26,484 --> 00:07:30,400 أحزر بأنك لاحظت قليلا من الإضطراب الجوية الليلة. 49 00:07:30,486 --> 00:07:34,694 الغيوم و العاصفة تتجمع باحنمالية الامطار و الرياح الليلة وغدا. 50 00:07:34,778 --> 00:07:37,152 الآن لآخر نتائج كرة القدم المحلية. 51 00:07:37,196 --> 00:07:40,779 قطط حدائق المدينة الوحشية. 52 00:07:40,821 --> 00:07:43,154 خرجت من الظلام إلى الضوء. . 53 00:07:43,240 --> 00:07:47,364 اخرج برجك على هذا الليل المظلم والعاصف. 54 00:07:50,657 --> 00:07:54,615 ادفع "666" لطالعك الآن. 55 00:07:58,867 --> 00:08:02,867 مرحبا بكم في كهوف المجهولين. 56 00:08:02,953 --> 00:08:06,077 أنا سيد الظلام. . . 57 00:08:06,161 --> 00:08:09,994 الدليل إلى قدرك المحتوم. 58 00:08:10,037 --> 00:08:12,994 نوفمبر 28, 1988. 59 00:08:13,080 --> 00:08:16,579 الديون المالية تتباطأ، لكن ليس لمدة طويلة. 60 00:08:16,664 --> 00:08:20,372 عندك الحافز لتحمل المخاطر. لا تكن خائف. 61 00:08:20,457 --> 00:08:25,291 جائزتك تقع علي مسافة قصيرة . 62 00:08:25,332 --> 00:08:27,123 إدعه. 63 00:08:55,131 --> 00:08:57,340 أوه، يا لها من قطة لعينة 64 00:09:33,892 --> 00:09:35,808 سبايك 65 00:09:37,601 --> 00:09:40,350 ماذا بإسم سان بيتر. . . 66 00:09:40,434 --> 00:09:43,393 ماذا تعتقد بأنك فاعل، يا ولدي؟ 67 00:09:44,477 --> 00:09:47,060 أنت لن تسرق 68 00:09:47,145 --> 00:09:50,603 أنت لن تسرق انة رقم ثمانية في الكتاب اللطيف 69 00:09:54,438 --> 00:09:56,855 اصعد الي الطابق العلوي، والا ساخرج حزامي يا ولد. 70 00:09:56,939 --> 00:10:00,649 - للخارج، للخارج، للخارج - الا تعتقد بانة كبير علي ذلك؟ 71 00:10:05,983 --> 00:10:07,690 كيف تجروء؟ 72 00:10:07,775 --> 00:10:11,483 كيف تجروء علي ان تخبرني حول كيف ارفع رضيعي؟ 73 00:10:13,026 --> 00:10:15,316 هكذا حيث كانت أختي، إراح الله روحها. 74 00:10:15,360 --> 00:10:18,234 حيث فعلت خطأها معك. لم يكن هناك إنضباط. 75 00:10:18,319 --> 00:10:21,235 اتعرف ذلك؟ . لم يكن هناك إنضباط. 76 00:10:21,320 --> 00:10:25,487 أولا كان هناك دراجة بخارية، ثم خطأ في المدرسة. . . 77 00:10:25,572 --> 00:10:28,071 وبعد ذلك البقاء بالخارج طوال الليل. 78 00:10:28,155 --> 00:10:31,529 الآن سرقه. أمسكتك متلبسة بالسرقة 79 00:10:31,615 --> 00:10:37,156 إستمعي، لوسي، انا فقط أخذ الحق الشرعي لي. 80 00:10:37,241 --> 00:10:41,450 أنت ليس لك الحق في ذلك المال حتى تتم عمر 21 سنة، 81 00:10:41,533 --> 00:10:43,991 تعرف بأن بالإضافة إلى الذي أعملة، وحتى ذلك الوقت. . . 82 00:10:44,076 --> 00:10:47,618 سأستعمل ذلك المال كيفما اعتقد بانة مناسبا. 83 00:10:47,702 --> 00:10:51,577 - افرغ جيوبك، يا ولد. - اخرج حزامك واجعلني 84 00:10:53,287 --> 00:10:56,829 كيف تجروء بان تتكلم معي مثل ذلك، يا ولد؟ 85 00:10:56,871 --> 00:10:58,662 كيف تجروء؟ 86 00:11:01,872 --> 00:11:03,371 اللة سيعاقبك علي هذا. . . 87 00:11:03,456 --> 00:11:07,706 أنت شرير، متمرد وغد صغير 88 00:11:12,292 --> 00:11:14,666 - لم ننتهي بعد - اذهب إلى الجحيم 89 00:11:14,708 --> 00:11:19,291 ما زلت يمكنك ان تتغير، ولد. ما زال هناك وقت للندم. 90 00:11:19,376 --> 00:11:23,668 أوه، لو امكنك أن ترى الأشياء بالطريقة التي اراها. 91 00:11:23,711 --> 00:11:27,043 مجرد ان تنظر الي السماء وتسأل الرب لتشويفك الطريق، ولد. 92 00:11:27,128 --> 00:11:30,419 - ذلك الذي تفعلية. - أمي، لنها تمطر سمك 93 00:11:30,504 --> 00:11:33,171 السماء تمطر سمك 94 00:11:44,215 --> 00:11:49,091 أوه، إبن الرب المقدس 95 00:11:50,217 --> 00:11:54,467 هذه أسماك آلاهية 96 00:11:54,553 --> 00:11:57,177 الله يتكلم معي. . . 97 00:11:57,219 --> 00:12:01,720 وهو يخبرني ان افتح عيوني واقودك إلى الفدو 98 00:12:01,804 --> 00:12:04,013 هل تسمعني، يا ولدي؟ 99 00:12:04,265 --> 00:12:08,558 ما زال هناك وقت. رحمة الرب 100 00:12:08,641 --> 00:12:10,058 السيد المسيح. 101 00:12:16,562 --> 00:12:18,853 عندما تمطر، فهي تهطل 102 00:12:18,938 --> 00:12:21,354 أنت في حل من الدين 103 00:13:11,585 --> 00:13:15,711 مهما كانت تجارتك ايها الشاب، انا لست بمهتم. 104 00:13:18,171 --> 00:13:21,714 مارتي بالمير، مجلة المعجزة الحديثة. 105 00:13:23,465 --> 00:13:25,007 انا ابحث عن لوسي ويلموث. 106 00:13:25,091 --> 00:13:28,341 حسنا، لأجل السماوات. وأنت وجدتها. 107 00:13:36,262 --> 00:13:38,096 من فلك توقف 108 00:13:39,180 --> 00:13:40,764 ماذا عن ان ناخذ شراب، هواكس؟ 109 00:13:42,474 --> 00:13:44,182 أوه، هواكس, ما خطبك 110 00:13:45,891 --> 00:13:49,475 تعال هنا. اسكت، حسنا؟ اني اتكلم 111 00:13:49,560 --> 00:13:51,601 لقد كنا نمرح قليلا يا رجل. 112 00:13:51,686 --> 00:13:54,603 رويدك حسنا، اعطيني دولار. 113 00:13:54,687 --> 00:13:57,146 حسنا, لا تنسي، أبدا الإثنين، الأربعاء والجمعة. 114 00:13:57,230 --> 00:14:00,022 يمكن أن تأكل الغداء اليومان الآخران، اوكي؟ 115 00:14:00,106 --> 00:14:03,982 لا تعبس اني اقدم لك إحسان. إحسان كبير حقيقي , ههه؟ 116 00:14:04,066 --> 00:14:05,941 إضربها. 117 00:14:06,026 --> 00:14:07,734 هيي 118 00:14:11,487 --> 00:14:13,653 طفل لطيف , ههه؟ 119 00:14:13,737 --> 00:14:18,238 سبايك، إبن عمك يخبرني بانك ستاكل مأكولات بحرية لمدة بضعة شهور. 120 00:14:18,323 --> 00:14:20,739 لماذا لا تاتي وتلتقط البعض منهم؟ 121 00:14:20,783 --> 00:14:22,824 أسمع بانة غذاء حقيقي للعقل. 122 00:14:27,285 --> 00:14:29,909 دعنا نرجع إلى العمل في المتناول. اترى هذة النقد؟ 123 00:14:29,952 --> 00:14:32,660 سيشتري لي سترة دراجة بخارية مثل التي ترتديها 124 00:14:32,745 --> 00:14:35,412 تبدو غبي جدا وانت ترتديها في موقف الحافلات. 125 00:14:36,830 --> 00:14:38,288 قل ماذا؟ 126 00:14:38,372 --> 00:14:41,416 قلت بانك تبدو غبي جدا وانت ترتديها في موقف الحافلات. 127 00:14:41,458 --> 00:14:43,415 ماذا تعني؟ 128 00:14:46,377 --> 00:14:48,085 حسنا، 129 00:14:48,169 --> 00:14:50,503 ماذا حدث؟ هل قمت بسرقة محل بيع المشروبات الكحولية؟ 130 00:14:54,589 --> 00:14:56,964 - وماذا بعد؟ - دعة يذهب. 131 00:14:57,048 --> 00:14:59,799 منذ متى و أنت تدافع عن هواكس؟ 132 00:14:59,882 --> 00:15:01,798 إسكت وتراجع، يا حليق الرأس. 133 00:15:01,883 --> 00:15:03,883 الأسماء ايرهيد 134 00:15:07,219 --> 00:15:11,011 سبايك، لما لا تهدأ يا رجل شامبو المرحاض لن يآذى أي شخص 135 00:15:11,095 --> 00:15:13,803 وغد 136 00:15:21,225 --> 00:15:23,141 أعتقد بانة كسر أنفي. 137 00:15:28,477 --> 00:15:29,894 أنت لخير؟ 138 00:15:32,564 --> 00:15:35,481 عرفت بانك ظهرت سبايك. 139 00:15:35,565 --> 00:15:38,064 دعنا نرفس هؤلاء المتسكعين غدا. 140 00:15:38,150 --> 00:15:41,108 لماذا لا تعمل ذلك؟ يجب ان اذهب إلى درس الأحياء. 141 00:15:45,653 --> 00:15:48,402 يا، لماذا رحلت؟ 142 00:15:49,657 --> 00:15:52,244 كان من الممكن ان أخذ أولئك الشباب 143 00:15:52,328 --> 00:15:54,956 كنتم فريق، سبايك. 144 00:15:55,000 --> 00:15:58,505 إعتقدت بأنني أخبرتك بأن لا تخبر أي شخص حول ليلة أمس. 145 00:15:58,590 --> 00:16:01,052 أوه، أخبرت ماركوس فقط لكي يتركني في حالي 146 00:16:01,136 --> 00:16:02,930 ما الذي تتحدث عنه؟ 147 00:16:03,015 --> 00:16:06,647 حسنا، أمي قالت بأننا بوركنا من قبل الرب ليلة أمس. 148 00:16:08,192 --> 00:16:10,111 فكرت بانة كان فقط مفروض أن احذرهم. 149 00:16:10,196 --> 00:16:13,285 حسنا انظر مالم يذهب الرب إلى الرئيس معك. 150 00:16:13,368 --> 00:16:15,496 من الأفضل ان تبتعد عن هناك حتى يمكن أن تتمالك نفسك. 151 00:16:21,425 --> 00:16:25,390 بدأت السماء بالقرقعة. 152 00:16:29,817 --> 00:16:34,366 ثم إرادة ألله امطرت فوقنا. 153 00:16:34,451 --> 00:16:36,538 إمطر سمكه. 154 00:16:37,707 --> 00:16:38,958 سمكه. 155 00:16:40,004 --> 00:16:43,050 سوف امر عليك في الجمنازيوم في 7:00 مساءا 156 00:16:45,346 --> 00:16:46,848 لدينا موعد 157 00:16:50,523 --> 00:16:52,776 سبايك، اسمع صوتي؟ 158 00:16:55,742 --> 00:16:58,329 يبدو مثلك الآن. 159 00:16:58,414 --> 00:17:01,042 لطشتة في الدكان المعدني اليوم، اتعرف؟ 160 00:17:02,255 --> 00:17:04,883 انظر، انا مشغول، هويكس ساتحدث معك لاحقا. 161 00:17:04,967 --> 00:17:07,847 - من ذلك الرجل؟ - كنت أعتقد بأننا قد نتسابق الي بيت. 162 00:17:09,811 --> 00:17:13,191 سبايك وأنا سناخذ رحلة عبر البلاد على الدراجات هذا الصيف. 163 00:17:13,275 --> 00:17:14,901 لو أمي سمحت لي. 164 00:17:16,157 --> 00:17:19,788 أمه؟ اسف اسف. 165 00:17:19,872 --> 00:17:23,294 تعرف، لو كان لديك صديق. 166 00:17:25,503 --> 00:17:27,614 بالتأكيد كنا سنكون أكثر راحة. 167 00:17:27,655 --> 00:17:30,137 مع فتاتين جميلتين يركبون في الخلف 168 00:17:32,622 --> 00:17:35,645 فتيات جميلات. إحصل لة علي فتاة جميلة. ساراك في 7:00. 169 00:17:35,728 --> 00:17:37,301 ساكون هناك. 170 00:17:48,811 --> 00:17:51,129 يا، سبايك، انتظر 171 00:17:51,171 --> 00:17:53,572 اراك لاحقا، دمية. 172 00:18:22,762 --> 00:18:24,541 إللعنه 173 00:19:21,221 --> 00:19:23,827 إعتقدت بأنة كان لدينا اتفاق 174 00:19:23,912 --> 00:19:26,187 أخبرت لا 175 00:19:26,272 --> 00:19:28,880 الاتفاق اتفاق 176 00:19:30,081 --> 00:19:33,309 إتركني في حالي رجاءا 177 00:19:33,352 --> 00:19:35,834 من فضلك إدفع ثمن مكالمتك الآن. 178 00:20:27,340 --> 00:20:29,781 في اي وقت يطوون الممشي هنا؟ 179 00:20:30,983 --> 00:20:32,970 أنت مستعد لتطلب؟ 180 00:20:33,053 --> 00:20:36,033 ممكن تعطيني بضعة دقائق أكثر و تطلب لي فنجان من القهوة؟ 181 00:20:36,117 --> 00:20:37,980 مثل هذا الإختيار الواسع 182 00:21:13,212 --> 00:21:15,364 - هيي فيرج؟ - انت 183 00:21:15,449 --> 00:21:17,269 الديك ذلك الجزء؟ 184 00:21:20,416 --> 00:21:22,817 أطفالي سيحضرونة في خلال 15 دقيقة، سبايك. 185 00:21:24,432 --> 00:21:28,158 تعرف انها تحضر مرآة أصلية لل 48 هارلي؟ 186 00:21:28,241 --> 00:21:30,228 انة يساويه لدراجة آبائك القديمة، مع ذلك. 187 00:21:39,876 --> 00:21:42,277 - ما مقدار هذه؟ - أولئك؟ 188 00:21:42,360 --> 00:21:43,808 عشرون دولار 189 00:21:43,892 --> 00:21:45,631 انهم جلد حقيقي. 190 00:21:48,819 --> 00:21:51,675 - ساكون بالخارج. - اوكي 191 00:22:20,699 --> 00:22:24,175 إدفع "666" لطالعك الآن. 192 00:22:26,040 --> 00:22:29,227 مرحبا بكم في كهوف المجهولين. 193 00:22:29,310 --> 00:22:34,194 أنا سيد الظلام، الدليل إلى حتفك في. 194 00:22:35,521 --> 00:22:38,087 نوفمبر 29, 1988. 195 00:22:37,940 --> 00:22:43,117 الرجل الحقيقي عنده العصب ليأخذ الذي يستحقة. 196 00:23:49,494 --> 00:23:53,292 الرجل الحقيقي عنده العصب ليأخذ الذي يستحقة. 197 00:23:53,375 --> 00:23:55,211 ما هذا الكلام الفارغ؟ 198 00:23:55,296 --> 00:23:57,299 الرجل الحقيقي عنده العصب. 199 00:23:57,384 --> 00:23:59,053 لعنة اللة عليك 200 00:24:02,560 --> 00:24:06,065 طالعك في نوفمبر 29, 1988. 201 00:24:07,236 --> 00:24:10,198 انظر الي كلتا الطرق قبل عبور الشارع. 202 00:24:10,284 --> 00:24:11,869 اللعنة عليك 203 00:25:13,403 --> 00:25:15,447 شكرا. أدينك بواحد. 204 00:25:16,619 --> 00:25:19,581 أحزر بان هذا لك. ربما شخص ما تركه بالخطأ. 205 00:25:21,836 --> 00:25:23,087 ماذا ستاخذ؟ 206 00:25:23,173 --> 00:25:25,635 عجة غربية، رجاءا. 207 00:25:27,096 --> 00:25:29,349 و عادية لي. 208 00:25:30,561 --> 00:25:33,732 واحد غربي و رمل بيض شيطاني 209 00:25:39,662 --> 00:25:41,497 تكلمت مع عمتك اليوم. 210 00:25:44,963 --> 00:25:47,634 السماء لا تمطر سمك أبدا ليل، مع ذلك. 211 00:25:50,808 --> 00:25:53,772 انت لن تجعل هذا الامر سهل علي، أليس كذلك؟ 212 00:26:05,002 --> 00:26:08,132 - لم اعتقد بأنك كنت ستظهر. - تقدم. 213 00:26:09,803 --> 00:26:11,639 - اشعر بالأمان؟ - نعم، انا أشعر بالأمان. 214 00:26:11,681 --> 00:26:14,311 - انتظر - اذهب 215 00:26:14,395 --> 00:26:18,193 - انت تحتاج الي خوذة؟ - لا، أنا ليس بحاجة الي خوذة. 216 00:26:18,277 --> 00:26:21,950 أوه، يا اللهي تمهل 217 00:27:40,017 --> 00:27:43,731 أسمع شيءا. ما هذا؟ 218 00:27:50,076 --> 00:27:51,202 ما هذا؟ 219 00:28:20,594 --> 00:28:22,096 من هذا؟ 220 00:28:22,139 --> 00:28:24,767 حسنا. له مجرد إبن عمي. 221 00:28:24,852 --> 00:28:26,437 أوه، اللهي. 222 00:28:30,530 --> 00:28:34,495 يا لة من رجل حقير من اي المرضي النفسيين يكون؟ 223 00:28:34,579 --> 00:28:36,916 يجب أن تقابل أمه. 224 00:28:40,048 --> 00:28:42,801 - لديك ضوء؟ - انة في جيب سترتي. 225 00:28:51,194 --> 00:28:53,488 دعنا نخرج من هنا. 226 00:28:53,574 --> 00:28:54,658 إنتظر. 227 00:28:57,205 --> 00:28:59,417 هنا. 228 00:28:59,502 --> 00:29:01,421 و لما هذا؟ 229 00:29:01,506 --> 00:29:05,471 لا اعرف. أحزر بانني عطيك سبب لترجع 230 00:29:07,225 --> 00:29:10,104 أنت لست بحاجة لان تعطي سبب للرجوع. 231 00:29:12,067 --> 00:29:14,027 ماذا ستلبس؟ 232 00:29:20,375 --> 00:29:22,126 هذه. 233 00:29:31,228 --> 00:29:33,273 - هل أنت جاهز لهذا؟ - هه 234 00:29:38,701 --> 00:29:40,954 كيف يبدو؟ 235 00:30:15,188 --> 00:30:16,939 شكرا لك , سيدتي 236 00:30:28,035 --> 00:30:29,494 أوه، سبايك 237 00:30:31,372 --> 00:30:34,707 لماذا لا تدخل وتجد لنا بعض من المقاعد؟ 238 00:30:34,791 --> 00:30:36,583 سأعود بعد قليل. 239 00:30:36,667 --> 00:30:39,127 خمس دقائق. أعد بذلك. 240 00:30:45,592 --> 00:30:47,675 حسنا، ابقوا مترابطين يا رجال. 241 00:30:52,098 --> 00:30:54,056 قليلا 242 00:30:59,562 --> 00:31:01,021 راقبه، يا رجل. 243 00:31:01,063 --> 00:31:04,149 حسنا انظرة من هي مسرور بانك تمكنت بان تلتحق بنا، ليونارد. 244 00:31:08,153 --> 00:31:11,654 هي يا رجل، هل احضرت المذكرة الوردية؟ 245 00:31:15,075 --> 00:31:17,702 - لما هذا؟ - لا تأكله , 246 00:31:31,424 --> 00:31:33,800 اخرج من الظلام وإلى الضوء. 247 00:31:33,884 --> 00:31:37,553 احضر طالعك في هذا الليل المظلم والعاصف. 248 00:31:38,638 --> 00:31:41,098 أوه، أخي 249 00:31:41,182 --> 00:31:44,892 إدفع "666" لطالعك الآن. 250 00:31:48,563 --> 00:31:52,441 مرحبا بكم في كهوف المجهولين. 251 00:31:52,525 --> 00:31:55,361 أنا سيد الظلام. 252 00:31:55,444 --> 00:31:58,571 الدليل إلى حتفك في. 253 00:31:59,740 --> 00:32:02,699 نوفمبر 29, 1988. 254 00:32:04,119 --> 00:32:07,204 مشاكلك ليست لقدر السوء كما يبدو لك. 255 00:32:07,288 --> 00:32:12,250 فقط تعالي الي العرض المتأخر وقابل فتاة أحلامك. 256 00:32:34,063 --> 00:32:38,315 سبعة ازرار. خمسة دولارات ضعهم في القدر. 257 00:32:38,399 --> 00:32:41,192 سبايك، هذا هو. 258 00:32:41,277 --> 00:32:43,902 ابعد يدك. انا ذهاب إلى البيت 259 00:32:45,488 --> 00:32:48,824 حسنا , هذة 20 دولار أريدك أن تأخذ سيارة أجرة. 260 00:32:50,827 --> 00:32:54,038 شكرا. هذة الليلة لن انساها 261 00:32:54,121 --> 00:32:57,248 - احد لدية رهان - رهان ب5 دولار 262 00:32:57,332 --> 00:32:59,833 - انتظر ثانية. - ادفع. 263 00:32:59,918 --> 00:33:02,711 أين تذهب؟ راهن 264 00:33:02,796 --> 00:33:05,672 - على الأقل ضع رهانك - اسكت. سوف اعود 265 00:33:05,756 --> 00:33:08,132 على الأقل ضع رهانك و تأكد من انك ستعود 266 00:33:09,427 --> 00:33:11,385 هيي انتظر. 267 00:33:14,431 --> 00:33:17,181 سوزي , ما خطبك 268 00:33:44,707 --> 00:33:49,127 أنت جعلتني افهم غلط سبايك. 269 00:33:50,545 --> 00:33:54,548 لن اجلس بالطابق السفلي طوال الليل بينما انت تلعب مع الأولاد. 270 00:33:54,633 --> 00:33:59,010 يجب ان تفهم. بانني فوزت 271 00:33:59,053 --> 00:34:02,681 ساسترد كل مليم فقدتة من أولئك الرجال. 272 00:34:06,101 --> 00:34:09,187 انا اسف البعض يؤرخ هذا التحول 273 00:34:09,270 --> 00:34:12,022 من قال أي شئ حول الموعد؟ 274 00:34:12,064 --> 00:34:13,482 أنا 275 00:34:28,538 --> 00:34:30,957 اتعتقد بانك لطيف جدا. 276 00:34:41,632 --> 00:34:44,675 أوه، اللهي، يا رجل لقد أخفتني 277 00:34:46,053 --> 00:34:50,224 - أخفتك؟ - لماذا تتسلل بالجوار؟ 278 00:34:53,852 --> 00:34:56,144 لا اعرف. اسف 279 00:34:56,229 --> 00:34:58,981 انت إبن عم سبايك، صح؟ 280 00:34:59,063 --> 00:35:02,024 نعم , انة انا إبن عم سبايك. 281 00:35:05,945 --> 00:35:07,903 هل لديك اسم؟ 282 00:35:09,115 --> 00:35:10,574 نعم. 283 00:35:11,825 --> 00:35:14,244 هواكس ويلموث. 284 00:35:16,120 --> 00:35:17,454 إبن عم سبايك 285 00:35:19,207 --> 00:35:21,832 لا اريد عمل اي شيء اخر مع سبايك جومسوم 286 00:35:21,918 --> 00:35:24,752 - هي أين تذهب؟ - انا مجنون 287 00:35:24,837 --> 00:35:27,421 وعندما اكون مجنون. . . آكل. 288 00:35:32,969 --> 00:35:35,220 حسنا، شكرا لك. 289 00:35:42,811 --> 00:35:43,811 التقط 290 00:35:52,987 --> 00:35:56,948 هي هل تريدني أن أضع ربع دولار في صندوق الموسيقي؟ 291 00:36:08,500 --> 00:36:10,085 هل تحتاج لربع دولار؟ 292 00:36:10,383 --> 00:36:14,513 أوه، نعم.سادفع لك عندما أراك في المدرسة غدا. 293 00:36:16,432 --> 00:36:18,768 - هاك إثنان. - أوه، واو 294 00:36:26,654 --> 00:36:28,572 خذ قطمة. 295 00:36:53,107 --> 00:36:55,942 لقد اخذ من قبل ذلك لقد طردت من المدرسة الكاثوليكية. 296 00:36:57,947 --> 00:37:00,825 - أوه، جميل - لقد كنت متوحش جدا وقتها 297 00:37:00,910 --> 00:37:03,287 أنت كنت؟ أوه، واو 298 00:37:18,266 --> 00:37:22,312 لذا الصباح القادم ستخرج إلى الحضيرة. 299 00:37:22,397 --> 00:37:24,440 و تبدء في حلب، البقرة. 300 00:37:24,524 --> 00:37:28,153 ثم الشيء المرتق سيدور وتقول. . . 301 00:37:28,238 --> 00:37:30,533 انا اعرف تلك أصابع علي اي حال 302 00:37:38,919 --> 00:37:42,799 حسنا، ايها السادة المحترمون، تعرفون بانني احب ان ةابقي و اتحدث. 303 00:37:42,840 --> 00:37:45,176 لكنكم تعرفون اداب البوكر. 304 00:37:52,938 --> 00:37:55,065 كيف يكون انك لا تدخن؟ 305 00:37:55,150 --> 00:37:57,193 أمي لم تسمح لي 306 00:37:58,570 --> 00:38:00,614 - أوه، اللهي هناك عنكبوت - ما هو؟ 307 00:38:00,698 --> 00:38:02,157 ابعدة من هنا 308 00:38:02,243 --> 00:38:03,744 أوه، إجمالي 309 00:38:03,827 --> 00:38:06,998 سوزي، انها فقط رجل ابوكي الطويلة 310 00:38:07,082 --> 00:38:10,001 تعرف، بانهم لا يعتبرونة عنكبوت. 311 00:38:10,086 --> 00:38:12,797 بالرغم من أنة من عائلة عنكبوتية 312 00:38:12,882 --> 00:38:15,427 تعرف، بانك يجب أن ترى الذي اراة عندي في البيت. 313 00:38:15,510 --> 00:38:19,431 ناسك رمادي. الآن , عنكبوت سام لك. 314 00:38:19,515 --> 00:38:23,102 - انة واضح جدا - تريد ان تحملة؟ 315 00:38:23,188 --> 00:38:27,109 لا اريد ان حمله رجاء، هواكس اقتله. 316 00:38:32,199 --> 00:38:33,908 هلم يا ولد دعنا نخرج. 317 00:38:36,455 --> 00:38:40,418 سادعك تخرج لكي تلعب مع أصدقائك الصغار. 318 00:38:43,257 --> 00:38:45,425 أراك فيما بعد، 319 00:38:56,983 --> 00:38:59,110 و ماذا بعد؟ 320 00:39:03,992 --> 00:39:05,911 انتن يا بنت , ماذا بعد؟ 321 00:39:08,373 --> 00:39:11,585 إستمع، أنت يا بركودا. 322 00:39:11,628 --> 00:39:14,631 - اتركوة لشأنة يا شباب. - لماذا لا تتركنا لشأننا؟ 323 00:39:14,715 --> 00:39:17,801 انا اسف يا هواكس. 324 00:39:20,472 --> 00:39:22,474 دعه يذهب 325 00:39:22,560 --> 00:39:25,021 حسنا سوزي. 326 00:39:25,105 --> 00:39:27,940 دعنا ندفع الفاتورة ونخرج من هنا. 327 00:39:28,026 --> 00:39:30,194 أعطنا قبلة. 328 00:39:31,905 --> 00:39:34,616 ما الذي في جيبك؟ 329 00:39:34,700 --> 00:39:38,830 أوه، انظر ماذا لدينا هنا. 330 00:39:38,915 --> 00:39:41,459 لمن هذه , ههه؟ 331 00:39:41,543 --> 00:39:45,130 انهم لي أعطني اياها 332 00:39:47,010 --> 00:39:49,471 أوه، اللعنة 333 00:39:49,554 --> 00:39:52,140 - امشي - يا غانية 334 00:39:52,183 --> 00:39:54,226 إعتقدت بأنك مختلفة. 335 00:39:56,523 --> 00:39:59,525 أوه، انة لا سؤال. 336 00:40:00,777 --> 00:40:04,448 كيف اتيت الي هنا؟ ههه؟ 337 00:40:04,533 --> 00:40:06,660 هي سوزي 338 00:40:06,702 --> 00:40:08,203 خذي خزرك منه. 339 00:41:00,943 --> 00:41:05,280 لاتقلق حول الآخرين الذي افسد كبريائك 340 00:41:05,365 --> 00:41:09,286 سيأسفون علي ذلك قريبا عندما يكونوا بجانبك. 341 00:41:12,083 --> 00:41:15,545 أنا الصادق الآخرون يقولون الأكاذيب. 342 00:41:17,841 --> 00:41:21,471 إتصلي بي ثانية لاحقا لتاخذي جائزتك. 343 00:41:44,794 --> 00:41:48,131 السيد المسيح يريدك ان تننشر الكلمة. أريد. . . 344 00:41:48,297 --> 00:41:51,380 الدائرة الصغيرة من الملح ونجمة بداخلها 345 00:41:51,464 --> 00:41:54,424 نضيف حشرة سيعاقب ذنبها. 346 00:41:54,507 --> 00:41:57,008 عصير عشبي سيزرع بذرتي. 347 00:41:57,091 --> 00:41:59,633 و يجعلك من اقربائي 348 00:42:55,156 --> 00:42:57,782 و ذلك سيرعبها. 349 00:43:04,117 --> 00:43:06,242 البعض من أمهات الجزور الشيطانية 350 00:43:20,541 --> 00:43:22,666 تحبي شاي أمهاتي؟ 351 00:43:57,638 --> 00:44:02,180 انها كلها لك، هواكس. 352 00:44:39,906 --> 00:44:41,947 السم، السم، السم. 353 00:45:09,083 --> 00:45:11,458 أوه، اللهي إبعدهم ع ني 354 00:45:13,126 --> 00:45:14,958 أوه، اللهي. 355 00:45:19,128 --> 00:45:21,963 توقف توقف 356 00:46:08,772 --> 00:46:10,856 يا ولد، هل تعرف الوقت الان؟ 357 00:46:13,067 --> 00:46:14,233 لماذا أنت ليس في السرير؟ 358 00:46:15,567 --> 00:46:17,858 انت لا تطرق الباب ابدا قبل ان تدخل؟ 359 00:46:17,943 --> 00:46:20,819 لا تصبح حاد الطبع معي، يا ولد. 360 00:46:22,319 --> 00:46:24,278 اتعرف ما الذي في يدي؟ 361 00:46:24,362 --> 00:46:27,322 عندك أي فكرة عن هذه الورقة بالكتابة الزرقاء؟ 362 00:46:27,404 --> 00:46:29,529 انها فاتورة الهاتف. 363 00:46:29,614 --> 00:46:32,113 لقد كنت tringاحاول الإتصال حسب الوعد طوال الليل. . . 364 00:46:32,198 --> 00:46:35,448 لكنه صعب و انت تحتكر، الهاتف، يا ولد. 365 00:46:35,533 --> 00:46:37,824 اخبرني الآن، ما عملت؟ 366 00:46:37,867 --> 00:46:40,534 أعرف ما هذا. انة عمل شياطين 367 00:46:40,618 --> 00:46:42,618 اني أعرفه. انة عمل شياطين 368 00:46:42,702 --> 00:46:47,494 الإستماع لكلام الجنس المريض القذر في مثل في عمرك 369 00:46:47,579 --> 00:46:52,081 الآن، ماذا ستقول لنفسك؟ 370 00:46:52,164 --> 00:46:53,497 امي انة. 371 00:46:55,041 --> 00:46:58,416 - تكلم معي، يا ولد. - لقد كان سبايك. 372 00:47:00,043 --> 00:47:02,918 سبايك تكلم يا أمي. 373 00:47:03,002 --> 00:47:05,669 ليس انا. لقد كان سبايك، أقسم بذلك. 374 00:47:05,711 --> 00:47:08,462 لا تكذب علي يا ولد. لا تجروء علي فعل ذلك. 375 00:47:09,879 --> 00:47:11,087 أعطني ذلك 376 00:47:11,172 --> 00:47:13,964 لدية هاتفه الخاص. أعرف ذلك كما تعرف 377 00:47:14,049 --> 00:47:17,799 لكن لا يوجد سؤال في عقلي بأنه خدعك إلى هذا. 378 00:47:17,883 --> 00:47:20,924 ذلك الشرير، الاثم الوثني. 379 00:47:21,009 --> 00:47:24,175 انظر ساضع حد لذلك الآن. راقبني. 380 00:47:24,261 --> 00:47:27,260 راقب الذي سافعلة راقب الذي ستفعلة امك 381 00:47:28,971 --> 00:47:31,096 الآن، ادخل الي السرير. 382 00:47:31,179 --> 00:47:33,472 انا اطرق علي بابك الآن. 383 00:47:43,684 --> 00:47:46,059 لم يكن يجب عليك فعل ذلك أمي. 384 00:47:48,145 --> 00:47:50,311 لم يكن يجب عليك فعل ذلك 385 00:47:56,649 --> 00:48:00,066 مرحبا. انا انجيللا مارتنيز أردت ان تراني؟ 386 00:48:05,484 --> 00:48:08,444 نعم. مارتي بالمير، 387 00:48:08,527 --> 00:48:10,861 - اود ان اتكلم مع طالب. - أي واحد منهم؟ 388 00:48:10,904 --> 00:48:13,862 ليونارد جونسن. الطفل الذي يدعونه سبايك 389 00:48:13,904 --> 00:48:16,197 هل هو متورط في اي مشكلة؟ 390 00:48:16,281 --> 00:48:18,197 حسنا، قد يكون. 391 00:48:19,948 --> 00:48:23,198 حسنا. لديك خمس دقائق. 392 00:48:25,368 --> 00:48:27,284 أرى لماذا اتيت الي هنا. 393 00:48:44,083 --> 00:48:46,832 - انا مسرور جدا لانني وجدتك - صنف جارح؟ 394 00:48:46,917 --> 00:48:49,541 ذلك الشاب من المجلة يبحث عنك هنا في المدرسة. 395 00:48:49,627 --> 00:48:52,585 سمعتة يتكلم مع الميس مارتنيز قبل دقائق قليلة في المكتب. 396 00:48:52,669 --> 00:48:55,586 - حول ماذا؟ - لا اعرف. 397 00:48:55,671 --> 00:48:58,504 تريدني أن اعتني به من اجلك؟ 398 00:48:58,588 --> 00:49:01,212 لا، هواكس. يمكنني أن أعالج مشاكلي الخاصة. 399 00:49:01,257 --> 00:49:04,548 نعم؟ مثل ما فعلت مع سوزي ليلة أمس ههه؟ 400 00:49:04,591 --> 00:49:07,757 حسنا، فمك ياكلك. 401 00:49:07,843 --> 00:49:12,218 الا تعتقد بأنني يمكن ان اعملة؟ بانني مخنث , اليس كذلك؟ 402 00:49:12,302 --> 00:49:16,053 ساعتني به مثلما عملت بفتاتك ليلة أمس. 403 00:49:16,138 --> 00:49:18,553 ما الذي تتحدث عنه، هواكس؟ 404 00:49:20,848 --> 00:49:23,431 ما الذي تتحدث عنه، هواكس؟ 405 00:49:27,016 --> 00:49:28,889 لقد كان حادثا. 406 00:49:28,934 --> 00:49:31,933 قصدت إخافتها فقط، سبايك، أقسم بذلك. 407 00:49:34,935 --> 00:49:37,561 حسنا انظر، ايها الوغد 408 00:49:39,729 --> 00:49:42,938 لا تبدأ بالكلام الفارغ 409 00:49:46,316 --> 00:49:50,024 تبدأ بكلام، و لا تتوقف حتى تقول لي كل شيء 410 00:49:56,111 --> 00:49:57,528 لقد قتلتها. 411 00:49:59,279 --> 00:50:01,071 قتلتها، يا سبايك. 412 00:50:01,999 --> 00:50:03,959 إستخدمت عنكبوتي. 413 00:50:07,173 --> 00:50:09,843 ماذا عمل ايها الطفل الغبي؟ 414 00:50:09,926 --> 00:50:12,805 لقد كلمت هذا الولد على الهاتف. 415 00:50:12,848 --> 00:50:15,477 أخبرني ماذا اعمل. 416 00:50:15,562 --> 00:50:18,106 لقد عملت ذلك من اجلك سبايك 417 00:50:18,190 --> 00:50:20,276 الا ترى؟ 418 00:50:20,359 --> 00:50:23,613 لقد كانت تشوة سمعتك. 419 00:50:23,699 --> 00:50:26,160 لقد كانت بالخارج مع ماركوس تلك الليلة. 420 00:50:27,746 --> 00:50:31,751 لقد كانت عاهرة قذرة، و لقد إعتنيت بها من اجلك 421 00:50:31,836 --> 00:50:34,004 لا 422 00:50:35,550 --> 00:50:36,758 اتعتقد بانك لطيف. 423 00:50:36,844 --> 00:50:39,889 لأنك أكبر، و أقوى مني. 424 00:50:45,983 --> 00:50:47,484 هيا إضربني 425 00:50:49,655 --> 00:50:51,074 فقط انتظر. 426 00:50:52,953 --> 00:50:55,539 الامر سيصبح مختلف من الآن فصاعدا. 427 00:50:55,622 --> 00:51:00,463 يوما ما قريبا ,ستصبح هنا، و سابصق عليك. 428 00:51:00,547 --> 00:51:02,674 عندما تتجمد جهنم، ايها المتسكع. 429 00:51:09,812 --> 00:51:12,982 اللعنة إخرج من هنا 430 00:51:49,247 --> 00:51:51,290 دليل 13. أي مدينة؟ 431 00:51:51,376 --> 00:51:55,340 - جاردن سيتي، رجاء. - هل هذا مكان عمل او سكن؟ 432 00:51:55,424 --> 00:51:59,096 أود عنوان العمل لرقم 976 رجاء. 433 00:52:07,360 --> 00:52:09,695 اسف الان دراجتي للسباق الثالث هي. 434 00:52:09,780 --> 00:52:12,366 نبات الثلثان القاتل، قمر شياطين ولعنة الامهات 435 00:52:12,450 --> 00:52:14,618 للسباق الرابع، ميرلين هيكس . 436 00:52:14,704 --> 00:52:17,040 النزير المظلم و نبات ست الحسن 437 00:52:17,125 --> 00:52:19,752 انظر، انت كلمتني اوكي؟ 438 00:52:19,837 --> 00:52:21,756 حسنا تمام 439 00:52:23,551 --> 00:52:25,136 هووووووووووووووو 440 00:52:26,681 --> 00:52:30,478 مرحبا، ايتها الفتاة الصغيرة، هذا سانتا هل كنت فتاة جيدة؟ 441 00:52:30,561 --> 00:52:32,813 ماذا تريدي لعيد الميلاد؟ 442 00:52:32,899 --> 00:52:36,321 انا فتاة صغيرة بعمر 17 سنة. . . 443 00:52:36,403 --> 00:52:39,407 و لدي رغبات لا يمكن لمعظم الرجال ان يرضوها. 444 00:52:40,578 --> 00:52:45,250 من يقف أمامي، عاري في كرسي الإعتراف؟ 445 00:52:46,628 --> 00:52:50,842 الأب رايلي.لم اكن اعرف بانة يمكنك أن تعمل ذلك بأيقونة. 446 00:52:56,686 --> 00:52:58,105 كيف يمكنني ان اساعدك؟ 447 00:52:59,982 --> 00:53:02,861 نعم. اني ابحث عن مارك دارك. 448 00:53:02,946 --> 00:53:04,406 اتبعني 449 00:53:06,158 --> 00:53:07,368 إجلس. 450 00:53:23,894 --> 00:53:25,146 لذا، سيد بالمير. 451 00:53:26,524 --> 00:53:28,443 ما هو بالضبط الذي يمكن ان اعملة لك؟ 452 00:53:28,527 --> 00:53:31,154 حسنا، باشيائك المدارية و الابراج 453 00:53:31,948 --> 00:53:33,910 هذا مشروعي المحبوب، طفلي الرضيع. 454 00:53:40,880 --> 00:53:42,131 هناك هو. 455 00:53:45,427 --> 00:53:48,431 أنت ليس لديك مشغل حقيقي؟ 456 00:53:50,936 --> 00:53:54,190 اترى، لقد كانت هذة تجربة. 457 00:53:54,275 --> 00:53:57,404 كنت ساطرح الناس. واوفر المال للمنافع و كل شيء 458 00:53:59,867 --> 00:54:01,786 بنيت هذا بنفسي. 459 00:54:01,870 --> 00:54:04,790 كنت أعيش في راديوشاك عندما كنت في المدرسة العليا. 460 00:54:06,378 --> 00:54:08,131 لكنه لم يفلح 461 00:54:08,213 --> 00:54:09,966 لقد كان يستهلك مالا أكثر في الكهرباء. 462 00:54:10,050 --> 00:54:12,761 و بعدها كنت اجري المكالمات لذا اغلقتة 463 00:54:12,846 --> 00:54:14,431 ببساطة موضوع مادي 464 00:54:16,768 --> 00:54:19,020 منذ متى اغلقتة؟ 465 00:54:20,733 --> 00:54:22,025 دعنا نرى. 466 00:54:23,070 --> 00:54:25,030 شهران ثلاثة شهور، أحزر. 467 00:54:26,366 --> 00:54:28,328 اعتقد بانة لا أحد يهتم في الاشياء السفلية أكثر. 468 00:54:28,410 --> 00:54:30,830 فقط ايوك و إي . تي .. . 469 00:54:30,915 --> 00:54:33,542 والهواتف الجنسية وكرة القدم. 470 00:54:33,586 --> 00:54:35,548 أكره تلك الانفاس الثقيلة. 471 00:54:41,808 --> 00:54:43,892 ماذا تعتقد بانة يحدث في الولايات المتحدة اليوم؟ 472 00:54:46,065 --> 00:54:49,193 أعني , بان الشاب لا يستطيع كسب الدولار أكثر. 473 00:54:57,122 --> 00:54:59,124 ذلك واضح جدا ولا اصدقة 474 00:54:59,210 --> 00:55:02,756 - هي اتحب سيقان الضفدع؟ - أوه، اخرجني . 475 00:55:03,842 --> 00:55:05,761 هل حصلت على الجواب لرقم 14؟ 476 00:55:32,579 --> 00:55:35,353 السيد ميشيل، ممكن استاذن؟ 477 00:55:35,437 --> 00:55:38,419 ما خطبك سيد ويلموث؟ اشعر باخضرار قليل حول الخياشيم؟ 478 00:55:40,353 --> 00:55:42,285 مجرد نكتة ضفادع. 479 00:55:42,371 --> 00:55:45,858 نعم، ممكن تعتزر لكن ارجع حيث سنقطع المخاصي لاحقا 480 00:55:56,029 --> 00:55:57,458 أوه، 481 00:56:58,059 --> 00:57:00,032 ماذا يحدث يا رجل؟ 482 00:57:02,219 --> 00:57:03,856 - نحصل على بعض المرح؟ - نعم. 483 00:57:03,943 --> 00:57:05,875 - تود ان تغطة؟ - بالطبع. 484 00:57:09,993 --> 00:57:11,085 أوه، انظر. 485 00:57:12,432 --> 00:57:14,364 احمق 486 00:57:17,306 --> 00:57:20,834 - هي يا احمق - الا ندينه بواحد؟ 487 00:57:21,593 --> 00:57:23,566 لا اعرف. 488 00:57:23,610 --> 00:57:25,583 أفقد المسار دائما. 489 00:57:27,351 --> 00:57:29,786 هل ندينك بواحد، هواكس؟ 490 00:57:32,141 --> 00:57:35,125 - هل ندينك هواكس؟ - هلم يا رجال. 491 00:57:35,167 --> 00:57:38,613 - كفي رجاءا؟ - ماذا ستفعل؟ 492 00:57:38,697 --> 00:57:41,050 كلم إبن عمك؟ 493 00:57:41,092 --> 00:57:43,740 اين يكون سبايك عندما تحتاجه؟ 494 00:57:43,782 --> 00:57:45,673 انا احذرك. 495 00:57:45,758 --> 00:57:48,320 - انت كنت تحذرني؟ - كفي 496 00:58:00,382 --> 00:58:02,357 هل أنت بخير؟ 497 00:58:03,828 --> 00:58:06,894 أوه، اللعنة يا رجل. انة يقطعك 498 00:58:06,981 --> 00:58:10,173 انة يقطعك بشكل سيئ جدا، يا رجل. اللعنة وجهك، يا رجل 499 00:58:10,259 --> 00:58:11,519 اهرب 500 00:58:15,679 --> 00:58:18,116 الي ماذا تنظر يا رجل؟ 501 00:58:18,202 --> 00:58:20,470 الي اي شيء تحدق يا رجل؟ 502 00:58:20,555 --> 00:58:22,571 ابقي بعيدا عني يا رجل 503 00:58:24,883 --> 00:58:26,479 هلم يا رجل. 504 00:58:31,187 --> 00:58:33,329 لا تفعل، يا رجل. انت مجنون. 505 00:58:37,659 --> 00:58:39,129 انت مجنون، يا رجل. 506 00:58:40,055 --> 00:58:41,651 انت مجنون. 507 00:59:06,319 --> 00:59:08,336 لا تلمسني أبدا ثانية. 508 00:59:10,901 --> 00:59:12,497 إنقله. 509 00:59:39,184 --> 00:59:40,444 مرحبا. 510 00:59:43,891 --> 00:59:46,706 ماذا كنت تعتقد بانك ستجدة، سبايك؟ 511 01:00:16,712 --> 01:00:18,182 تمطر سمك؟ 512 01:00:19,150 --> 01:00:21,459 البعض يقول بانة تحذير من الله. 513 01:00:22,596 --> 01:00:25,621 عمة سبايك تعتقد بأنه كان يريد ان يخبرها شيء. 514 01:00:25,663 --> 01:00:27,638 تحذير حول اي شيء؟ 515 01:00:28,775 --> 01:00:30,035 أنا لا افهم. 516 01:00:31,128 --> 01:00:32,346 ولا انا 517 01:00:34,237 --> 01:00:36,759 ذهبت إلى هذا المكان اليوم اسمة مشاريع ما بعد الظلام. 518 01:00:36,843 --> 01:00:38,566 انة خارج طريق ويبير. 519 01:00:38,860 --> 01:00:41,926 و صلاة خاصة اليوم لكل الهرر المحدقة الصغيرة 520 01:00:42,013 --> 01:00:44,325 في جميع أنحاء العالم. 521 01:00:44,182 --> 01:00:45,523 آمين. 522 01:00:45,567 --> 01:00:49,256 إنظر إلى قططي الصغيرة الطماعة وهم ياكلون 523 01:00:49,299 --> 01:00:51,268 الأمهات سيأكلن أيضا. هلم احبائي 524 01:00:51,312 --> 01:00:54,414 إجلس. ماما ستخرج عشائك من الفرن. 525 01:00:54,499 --> 01:00:57,013 انة صحن ماما المفضل. وعاء سمك التونا 526 01:00:57,099 --> 01:00:59,572 ارجع التليفون يا ولد 527 01:01:03,180 --> 01:01:05,233 هواكس آرثر ويلموث. 528 01:01:06,408 --> 01:01:09,386 أعطيتك امر يا ولد. ارجع التليفون. 529 01:01:13,999 --> 01:01:17,269 لو تقدر حياتك، أقترح بان تتركني لوحدي 530 01:02:38,667 --> 01:02:41,601 - هل تريد القوة الآن؟ - نعم. 531 01:02:42,987 --> 01:02:44,705 هل أنت مستعد؟ 532 01:02:44,790 --> 01:02:46,382 أنا مستعد. 533 01:02:49,026 --> 01:02:50,367 كل شخص. 534 01:02:52,841 --> 01:02:54,433 متى؟ 535 01:02:56,448 --> 01:02:57,747 انا أفهم ذلك. 536 01:03:02,529 --> 01:03:05,212 اذن خذه 537 01:04:07,027 --> 01:04:08,955 أنت متأخر جدا، بالمير. 538 01:04:13,065 --> 01:04:15,413 هيي ممكن ادعوك مارتي؟ 539 01:04:17,553 --> 01:04:20,864 انها زوجة سيدة ترمي عينها علي جوزيف 540 01:04:20,949 --> 01:04:23,129 نعم، لقد عملت، الأخوة والأخوات. اشكروا الرب 541 01:04:23,172 --> 01:04:27,700 لقد وضعت عينها علي جوزيف، و قالت، "نام معي." 542 01:04:36,759 --> 01:04:39,232 - مارتي , ما الخطأ؟ - أين كنت بحق الجحيم 543 01:04:40,240 --> 01:04:42,588 انا اسف فقدتك في ذلك الضوء الاخير 544 01:04:42,629 --> 01:04:44,222 دعنا نخرج من هنا. 545 01:04:46,153 --> 01:04:48,122 - ماذا حدث هناك؟ - لا اعرف. 546 01:04:50,095 --> 01:04:52,023 يجب ان نصل اي ويلموث. 547 01:04:52,107 --> 01:04:54,539 ماذا نعمل هنا؟ 548 01:04:55,672 --> 01:04:57,725 حسنا. 549 01:04:57,811 --> 01:05:00,243 أعرف ذلك كثيرا. حسنا لدينا أي شيء هنا؟ 550 01:05:00,327 --> 01:05:03,051 لدينا. أنت يا رجال الي الخارج، صح؟ 551 01:05:03,095 --> 01:05:05,443 - انا خارج - انت بالخارج. أنت خارج؟ 552 01:05:05,527 --> 01:05:08,126 هيي أنت بالخارج؟ هيي ، أنت بالخارج؟ 553 01:05:06,986 --> 01:05:08,949 من هناك؟ 554 01:05:08,988 --> 01:05:10,895 إقرصني، راج 555 01:05:10,977 --> 01:05:13,506 يجب أن اكون بأحلم. انة أروع من أن يكون جقيقي 556 01:05:14,875 --> 01:05:17,900 نعم، يا رجل. انة يقطع نفسه. 557 01:05:17,944 --> 01:05:20,513 الوقت متأخر قليلا لكي تلبس نظارة شمسية. 558 01:05:20,597 --> 01:05:22,668 او هل القمر بالكامل اليلة؟ 559 01:05:22,753 --> 01:05:25,031 خذه للخارج لكي يمكن أن ننهي اللعبة. 560 01:05:27,478 --> 01:05:29,675 هيا بسرعة 561 01:05:32,411 --> 01:05:35,355 يجب ان نتكلم معك هواكس. 562 01:05:42,279 --> 01:05:44,226 يمكن أن تستعمل جرة من كريم الزيت 563 01:05:50,032 --> 01:05:52,020 من أين تعتقد بانك ذاهب؟ 564 01:05:52,934 --> 01:05:54,341 اريد ان اشاهد 565 01:05:55,422 --> 01:05:56,996 انها تريد المشاهدة؟ 566 01:05:58,820 --> 01:06:01,183 إبقي هنا و العبي بيدك. 567 01:06:01,225 --> 01:06:03,670 لدي الآسات والثمانيات. يد الرجل الميت 568 01:06:03,713 --> 01:06:05,163 زوج من الجوكر 569 01:06:05,206 --> 01:06:07,194 اضربك. ماذا لديك؟ 570 01:06:08,439 --> 01:06:10,469 - انها. - لا شيء. 571 01:06:10,554 --> 01:06:12,501 اذن دعنا نرى ماذا لديك ايضا. 572 01:06:14,492 --> 01:06:16,689 هلم هيا 573 01:06:38,080 --> 01:06:40,193 واحد، إثنان. . . 574 01:06:40,279 --> 01:06:42,476 انت وضعته في فمك 575 01:06:42,517 --> 01:06:44,133 إنتظر. من 576 01:06:45,337 --> 01:06:47,491 جاهز؟ لا 577 01:06:47,576 --> 01:06:49,399 حسنا إمض. 578 01:06:49,482 --> 01:06:51,720 إمض. هلم دعنا نغني. 579 01:06:51,805 --> 01:06:53,129 أين كنت أنا؟ 580 01:06:54,581 --> 01:06:55,949 تركيا. لا اعرف. 581 01:06:56,032 --> 01:06:59,224 انة يبصق عندما تفركه لفوق و لأسفل 582 01:06:59,266 --> 01:07:02,167 أوه، فوق و أسفل 583 01:07:07,226 --> 01:07:09,504 اسف المجموعة إنتهت منذ ساعتان، يا إبني. 584 01:07:23,229 --> 01:07:25,965 هات الجدات للخلف هيا اخرجة 585 01:07:26,878 --> 01:07:28,121 هيا 586 01:07:31,147 --> 01:07:32,556 هيا للداخل 587 01:07:35,251 --> 01:07:37,157 - تريد ان تلعب؟ - ماذا. 588 01:07:40,061 --> 01:07:42,962 - لديك المال الكافي للعب؟ - اين راجس؟ 589 01:07:44,082 --> 01:07:47,066 - اين جيف؟ - انت كافي للعب؟ 590 01:07:49,140 --> 01:07:53,078 اين راجس؟ هل أنت أصم، اين راجس؟ 591 01:07:53,162 --> 01:07:57,514 ممكن ادخل اللعبة. 592 01:07:57,598 --> 01:07:59,504 بزوج من القلوب؟ 593 01:07:59,587 --> 01:08:01,079 السيد المسيح 594 01:08:02,863 --> 01:08:04,106 إسكت 595 01:08:12,067 --> 01:08:15,342 انت قتلتهم؟ 596 01:08:15,383 --> 01:08:17,745 دعنا نرى إذا كنت يمكنك قتلي؟ 597 01:08:17,830 --> 01:08:19,736 اضربني بطلقتك الأفضل. 598 01:08:57,588 --> 01:08:58,995 أوه، 599 01:09:21,716 --> 01:09:23,083 إنزل. 600 01:09:31,666 --> 01:09:33,987 اللهي، لا. أوه، اللهي، لا. 601 01:09:40,828 --> 01:09:44,061 الآن انة يد الرجل الميت 602 01:09:49,991 --> 01:09:51,938 أوه، رجاء لا 603 01:09:53,390 --> 01:09:54,881 رجاء , لا 604 01:09:59,443 --> 01:10:00,977 اهرب 605 01:10:23,944 --> 01:10:25,767 أين هو؟ 606 01:10:25,851 --> 01:10:27,425 لا اعرف. 607 01:10:29,708 --> 01:10:31,614 من ننتظرة؟ 608 01:10:33,231 --> 01:10:37,957 انت ميت 609 01:11:10,349 --> 01:11:11,809 ماركوس؟ 610 01:11:18,071 --> 01:11:19,991 أين ذهبنا؟ 611 01:12:30,298 --> 01:12:32,592 مع السلامة. 612 01:12:36,768 --> 01:12:38,228 أوه، اللهي. 613 01:13:13,216 --> 01:13:15,887 هواكس، أين كنت؟ 614 01:13:15,929 --> 01:13:19,518 يا ولد، قلت أين كنت؟ أجبني. 615 01:13:19,560 --> 01:13:23,024 أحلف بالله، بانني ساصعد، ساحضر حزامي 616 01:13:23,069 --> 01:13:25,029 لا تدير راسك تجاهي 617 01:13:25,072 --> 01:13:29,038 ساصعد، و ساحضر حزامي و ساعطيه إليك. 618 01:13:29,122 --> 01:13:31,082 لن تكون عجوز لتاخذة 619 01:13:31,125 --> 01:13:33,253 أخبرتك مائة مرة لو قلت لك عشرون. 620 01:13:33,338 --> 01:13:37,804 انظر الي عندما اكلمك إنهض من تلك الصوفا، يا ولد 621 01:13:46,532 --> 01:13:49,077 ليس على الأريكة. 622 01:13:50,956 --> 01:13:52,916 لا، ليس على الأريكة. 623 01:14:16,298 --> 01:14:19,511 البلاستيك صنع لذلك يا، متسكع. 624 01:14:28,697 --> 01:14:32,871 مارتي، هذا مضحك. انة أحد طلاب جائزتنا. 625 01:14:32,915 --> 01:14:34,918 لماذا تبقى هنا بينما أنظر بالجوار 626 01:14:37,089 --> 01:14:39,049 انة مجرد طفل. 627 01:14:40,345 --> 01:14:41,429 لاطفني. 628 01:15:38,418 --> 01:15:41,380 التأمين. كان يمكنني أن آخذ التأمين 629 01:15:42,677 --> 01:15:45,807 المنضدة، عمل عائلي لطيف. 630 01:16:19,416 --> 01:16:21,878 هواكس؟ سيدة ويلموث؟ 631 01:16:49,767 --> 01:16:51,186 سيدة ويلموث؟ 632 01:16:54,443 --> 01:16:56,278 هل يوجد أي شخص في البيت؟ 633 01:17:45,870 --> 01:17:47,789 آنسة مارتنيز 634 01:17:50,253 --> 01:17:53,885 آنسة مارتنيز الطابق العلوي. 635 01:18:12,378 --> 01:18:16,010 سيدة ويل. . . هل أنت بخير؟ 636 01:18:20,770 --> 01:18:24,234 ساعدني. امي مريضة 637 01:19:03,394 --> 01:19:04,895 ساعدني. 638 01:19:32,322 --> 01:19:33,907 سيدة ويلموث؟ 639 01:20:03,676 --> 01:20:05,093 هل أنتي بخير؟ 640 01:20:28,346 --> 01:20:31,853 أوه، اللهي. أوه، اللهي. 641 01:20:38,575 --> 01:20:40,161 أوه، اللهي. 642 01:20:55,649 --> 01:20:57,276 ما المسألة؟ 643 01:20:58,489 --> 01:21:00,158 القطة حصلت على لسانك؟ 644 01:21:05,001 --> 01:21:08,506 هل قضيت وقت لطيف مع أمي؟ 645 01:21:09,969 --> 01:21:13,433 انها تعمل محادثة علي العشاء رائع رائعة اليس كذلك؟ 646 01:21:16,523 --> 01:21:17,983 أوه، بيبي 647 01:21:22,201 --> 01:21:25,331 إبن عمي لا يعتقد بأنه يبعد هذا لكنه له. 648 01:22:39,682 --> 01:22:42,103 - اين هواكس؟ - بالداخل. لدية انجيللا 649 01:22:46,904 --> 01:22:48,364 إبتعد عني 650 01:23:03,687 --> 01:23:04,854 انجيللا 651 01:23:16,033 --> 01:23:19,590 اتيت في الوقت المناسب لحفلي الصغير. 652 01:23:21,808 --> 01:23:24,611 - ابعدها عن هنا - هلم ستكوني بخير. 653 01:23:25,658 --> 01:23:28,796 مرحبا بكم في بيتي، يا إبن العم. 654 01:23:32,228 --> 01:23:34,236 الا تعتقد بانة حان الوقت لكي ننهي هذا، هواكس؟ 655 01:23:36,791 --> 01:23:37,836 أبعد من ذلك قليلا. 656 01:23:40,850 --> 01:23:44,532 بسرعة جدا لكنك دخلت هنا 657 01:23:48,758 --> 01:23:50,725 الآن، انت يا وغد. 658 01:23:52,191 --> 01:23:56,416 أنت لن تنهي هذا. 659 01:24:02,235 --> 01:24:04,159 المعركة الفاصلة، يا إبن العم. 660 01:24:07,173 --> 01:24:09,097 المعركة الفاصلة هذه، يا إبن العم. 661 01:24:11,274 --> 01:24:12,613 أوه، اللهي 662 01:24:15,251 --> 01:24:17,300 اتعرف. . . 663 01:24:17,385 --> 01:24:19,475 امي أخبرتنا. . . 664 01:24:19,561 --> 01:24:21,694 بان لا نلعب بالأسلحة ابدا 665 01:24:33,371 --> 01:24:35,295 اليس ذلك يعتبر ساخرا، يا إبن العم؟ 666 01:24:36,844 --> 01:24:40,234 أنت هناك. 667 01:24:40,318 --> 01:24:41,907 انا فوق هنا. 668 01:24:44,294 --> 01:24:45,883 حزر بماذا يا إبن العم. 669 01:24:47,098 --> 01:24:49,692 الجحيم تجمدت أخيرا 670 01:24:56,304 --> 01:24:58,228 انا خلفك تماما. 671 01:25:07,019 --> 01:25:08,440 انتظر 672 01:25:22,627 --> 01:25:24,886 - انة هواكس. - انتظر 673 01:25:29,241 --> 01:25:31,206 انتظر 674 01:25:31,126 --> 01:25:32,793 لا تسقط 675 01:25:35,379 --> 01:25:38,964 احذر تماسك الآن. فقط اصمد 676 01:25:49,557 --> 01:25:51,474 هواكس، أنت يا إبن العاهرة 677 01:25:55,938 --> 01:25:58,647 مع السلامة 678 01:26:01,567 --> 01:26:02,901 احرق، الفاسقة احرق 679 01:26:04,820 --> 01:26:06,445 فقط اصمد 680 01:26:16,954 --> 01:26:21,458 - انها تتوقف هواكس. - اني اخذ الملبس منك يا إبن العم. 681 01:26:21,541 --> 01:26:22,959 إذهب إلى الجحيم. 682 01:26:25,127 --> 01:26:27,337 كلانا ذاهب إلى الجحيم 683 01:26:33,719 --> 01:26:37,346 لو ستقتلني، هواكس، لن يقوم برحلة الدرجات البخارية ابدا. 684 01:26:37,429 --> 01:26:39,346 عندما تذهب إلى الجحيم. . . 685 01:26:39,432 --> 01:26:41,767 كل شيء سيكون شاحب بالمقارنة. 686 01:26:43,017 --> 01:26:44,975 وبالإضافة إلى، ان هواكس. 687 01:26:45,020 --> 01:26:48,688 اريح الله روحه الصغيرة المثيرة للشفقة، لم يعد معنا. 688 01:26:49,814 --> 01:26:52,024 رجاء، استمع لي، مرة 689 01:26:54,360 --> 01:26:56,402 رحلة الدراجة البخارية. . . 690 01:26:56,487 --> 01:26:58,071 الرحلة عبر البلاد 691 01:26:59,197 --> 01:27:01,697 أعرف بأنك يمكن أن تسمعني، هواكس. 692 01:27:03,617 --> 01:27:07,077 سنحصل على فتاتين جميلتين تماما مثلما أردت. 693 01:27:08,247 --> 01:27:10,663 اتتذكر رحلتنا؟ 694 01:27:10,749 --> 01:27:12,916 يجب ان تسمعني، هواكس. 695 01:27:15,002 --> 01:27:16,461 يجب ان تسمعني 696 01:27:18,255 --> 01:27:21,173 - الرحلة؟ - نعم. 697 01:27:22,383 --> 01:27:26,177 تريد ان تركب دراجتي؟ يمكن أن تركب دراجتي، لو تريد ذلك 698 01:27:27,721 --> 01:27:31,015 لقد رأيت دراجتي. ستكون عظيمة. 699 01:27:32,307 --> 01:27:33,808 على الطريق المفتوح. 700 01:27:36,227 --> 01:27:37,686 الطريق المفتوح. 701 01:27:39,898 --> 01:27:41,983 - الوادي الكبير؟ - الوادي الكبير. 702 01:27:42,066 --> 01:27:44,151 - الصحراء المصبوغة؟ - الصحراء المصبوغة. 703 01:27:45,570 --> 01:27:47,528 ميسيسيبي؟ 704 01:27:51,364 --> 01:27:52,989 نيو أورلينز. 705 01:28:00,706 --> 01:28:02,331 رجاء، سبايك 706 01:28:04,042 --> 01:28:06,002 خذني معك. 707 01:28:06,044 --> 01:28:09,046 انها لي الآن. انة لن يذهب الي اي مكان 708 01:28:57,336 --> 01:29:00,547 شاهد الي اين ذهبت وعملت لك 709 01:29:08,262 --> 01:29:10,429 مرحبا، أسمي تومي من ممفيس، تينيسي. . . 710 01:29:10,513 --> 01:29:12,430 و أود أن أسمع الي طالعي. 711 01:29:12,516 --> 01:29:14,183 شخص آخر يتصل. 712 01:29:14,266 --> 01:29:19,061 - مرحبا بكم في كهوف المجهولين. - أوه، انهم يحبونني في ممفيس 713 01:29:19,104 --> 01:29:21,147 أنا سيد الظلام. . . 714 01:29:21,059 --> 01:29:25,235 - هنا نجيء، تومي. - الدليل إلى قدرك. 715 01:29:25,277 --> 01:29:28,867 انا متأكد بان عندنا شيء خاص في المحل لك.