1 00:00:44,256 --> 00:00:49,922 O TURISTA ACIDENTAL 2 00:00:51,163 --> 00:00:55,759 Um homem de negócios deve viajar apenas com uma mala de mão. 3 00:00:55,934 --> 00:00:59,768 Despachar malas no avião é arranjar problemas. 4 00:01:09,849 --> 00:01:13,012 Levem vários saquinhos de detergente... 5 00:01:13,186 --> 00:01:16,986 ...para não cairem nas mãos de lavandarias desconhecidas. 6 00:01:17,156 --> 00:01:19,681 Há poucas coisas essenciais... 7 00:01:19,859 --> 00:01:23,295 ...que não se encontrem em tamanhos pequenos. 8 00:01:29,702 --> 00:01:31,465 Um fato chega... 9 00:01:31,638 --> 00:01:35,369 ...se levarem pequenas embalagens de tira nódoas. 10 00:01:35,541 --> 00:01:37,475 O fato deve ser de cor cinza médio. 11 00:01:37,644 --> 00:01:42,980 O cinza não só esconde a sujidade como serve em inesperados funerais. 12 00:01:46,819 --> 00:01:49,118 O Turista Acidental 13 00:01:49,289 --> 00:01:53,555 Levem sempre um livro como protecção contra estranhos. 14 00:01:53,727 --> 00:01:55,577 As revistas não duram 15 00:01:55,777 --> 00:01:59,227 e os jornais diários locais lembram-lhe que estão a viajar. 16 00:01:59,833 --> 00:02:01,892 Não levem mais do que um livro. 17 00:02:02,069 --> 00:02:06,165 É muito comum calcular mal o tempo disponível... 18 00:02:06,340 --> 00:02:09,400 ...e consequentemente levar coisas demais. 19 00:02:09,910 --> 00:02:15,473 No viajar, como em tudo na vida, quantas menos coisas, melhor. 20 00:02:17,584 --> 00:02:21,543 E o mais importante: Nunca levem... 21 00:02:21,722 --> 00:02:25,089 ...Nada tão valioso ou tão querido... 22 00:02:25,526 --> 00:02:27,726 ...Que a sua perda... 23 00:02:27,926 --> 00:02:29,776 ...Vos possa devastar. 24 00:02:46,781 --> 00:02:50,217 Quer uma saduiche? 25 00:02:50,385 --> 00:02:52,216 Lamento ser tão gordo. 26 00:02:52,387 --> 00:02:54,548 O meu nome é Lucas Loomis. 27 00:02:57,225 --> 00:02:58,715 Macon Leary. 28 00:02:58,893 --> 00:03:01,384 É de Baltimore? 29 00:03:01,730 --> 00:03:04,062 Sim. Eu também. 30 00:03:04,232 --> 00:03:06,723 A melhor cidade do mundo. 31 00:03:07,135 --> 00:03:09,729 Não me chega uma cadeira. 32 00:03:09,904 --> 00:03:12,964 O que é estúpido é que viajo para trabalho. 33 00:03:13,141 --> 00:03:16,976 faço demonstrações de programas de computadores. 34 00:03:17,146 --> 00:03:19,239 A que se dedica, Sr. Leary? 35 00:03:19,415 --> 00:03:23,579 Escrevo livros de conselhos a viajantes. Sim? De que tipo? 36 00:03:23,753 --> 00:03:27,314 Pois, guias para homens de negócios... 37 00:03:27,490 --> 00:03:30,482 ...gente como você, suponho. 38 00:03:30,993 --> 00:03:33,587 Turista Acidental. 39 00:03:34,597 --> 00:03:37,327 Sim. A sério? Acertei? 40 00:03:37,500 --> 00:03:40,333 Que coisa! Veja isto: 41 00:03:40,503 --> 00:03:43,097 Fato cinzento. Como recomenda. 42 00:03:43,272 --> 00:03:45,934 Adequeado a todas as ocasiões. 43 00:03:46,108 --> 00:03:47,837 Vê a minha bagagem? 44 00:03:48,010 --> 00:03:52,447 De mão. Cuecas e camisa limpos, pacote de detergente. 45 00:03:52,615 --> 00:03:55,482 Bem. É o meu herói. 46 00:03:55,851 --> 00:03:59,185 Melhorou as minhas viagens 100% . 47 00:03:59,356 --> 00:04:04,794 Digo à minha mulher que viajar com O Turista Acidental é ir tranquilo. 48 00:04:04,961 --> 00:04:06,690 Alegra-me ouvir isso. 49 00:04:06,863 --> 00:04:11,129 Voei até Oregon sem me dar conta de que saí de Baltimore. 50 00:04:11,301 --> 00:04:13,462 Excelente. 51 00:04:14,304 --> 00:04:19,037 Vejo que tem aí o livro para o proteger. 52 00:04:20,811 --> 00:04:23,644 Comigo não resultou, pois não? 53 00:04:53,411 --> 00:04:55,845 Edward, como estás? 54 00:04:56,514 --> 00:04:59,176 Olá, Sarah. Olá, Macon. 55 00:05:01,586 --> 00:05:04,578 Chegaste cedo. Aterramos mais cedo... 56 00:05:04,755 --> 00:05:06,518 ...Apesar do tempo. 57 00:05:06,691 --> 00:05:11,253 Fiz chá. Muito amável, Sarah. 58 00:05:15,366 --> 00:05:16,924 Que tal Atlanta? 59 00:05:17,101 --> 00:05:18,762 O costume. 60 00:05:18,936 --> 00:05:24,101 Rua "Pessegueiro". Centro "Pessegueiro". Fonte "Pessegueiro". 61 00:05:24,275 --> 00:05:26,710 Vamos. Vamos, Edward. 62 00:05:26,879 --> 00:05:28,608 Olá, Edward. 63 00:05:28,780 --> 00:05:30,213 Então rapaz. 64 00:05:30,382 --> 00:05:32,612 E as tuas orelhas? 65 00:05:32,784 --> 00:05:34,775 Bem. 66 00:05:35,554 --> 00:05:40,287 Ainda está à espera que Ethan regresse, um ano depois. 67 00:05:43,729 --> 00:05:45,560 Macon? 68 00:05:47,399 --> 00:05:49,230 Macon. 69 00:05:50,302 --> 00:05:52,566 Sabes que te amo. 70 00:05:53,305 --> 00:05:55,899 Mas não posso mais viver contigo. 71 00:05:59,411 --> 00:06:01,072 Como? 72 00:06:01,747 --> 00:06:03,908 Que disseste? 73 00:06:05,417 --> 00:06:07,909 Quero o divórcio, Macon. 74 00:06:08,755 --> 00:06:11,588 Aluguei um apartamento na cidade. 75 00:06:15,428 --> 00:06:19,421 Querida: Este não foi um ano bom. Passamos mal. 76 00:06:19,599 --> 00:06:22,090 É normal quando se perde um filho. 77 00:06:22,268 --> 00:06:24,668 Abala um casamento... 78 00:06:24,837 --> 00:06:27,772 ...Mas não devemos separar-nos. 79 00:06:29,442 --> 00:06:33,538 Ouve: Tenho andado a pensar. Já pensaste ter outro filho? 80 00:06:33,713 --> 00:06:36,443 Macon. Não para substituir o Ethan. 81 00:06:36,616 --> 00:06:39,346 Não. Lamento. Não dava certo. 82 00:06:42,121 --> 00:06:44,021 Está bem. Esquece. 83 00:06:44,190 --> 00:06:47,682 Foi uma ideia estúpida. Uma loucura. 84 00:06:49,195 --> 00:06:52,529 O que acho é que podemos começar de novo. 85 00:06:54,468 --> 00:07:00,202 Macon, desde que o Ethan morreu tive de admitir que as pessoa são más. 86 00:07:00,374 --> 00:07:02,308 O diabo, Macon. 87 00:07:02,476 --> 00:07:08,039 A tal ponto que nos levaram o nosso menino de 12 anos. 88 00:07:08,139 --> 00:07:09,439 Com um tiro na cabeça. 89 00:07:09,539 --> 00:07:11,439 Às vezes não soube... 90 00:07:12,353 --> 00:07:16,153 ...Se podia continuar a viver num mundo assim. 91 00:07:18,726 --> 00:07:21,320 É verdade o que dizes sobre as pessoas . 92 00:07:21,495 --> 00:07:23,554 Não tem discussão. 93 00:07:23,731 --> 00:07:26,495 Mas diz-me, Sarah, por que razão isso te faz deixar-me? 94 00:07:26,667 --> 00:07:29,329 Porque sabia que não o ias discutir. 95 00:07:29,503 --> 00:07:32,495 Sempre acreditaste que as pessoas são más. 96 00:07:32,673 --> 00:07:36,838 Este ano estive a afastar-me das pesssoas... 97 00:07:37,012 --> 00:07:39,071 ...tal como tu o fazes, Macon 98 00:07:39,247 --> 00:07:44,184 Quase me senti como um Leary. Há coisas piores do que essas, acho. 99 00:07:44,352 --> 00:07:45,876 Para mim não. 100 00:07:46,354 --> 00:07:49,187 Macon, sei que amavas o Ethan. 101 00:07:49,357 --> 00:07:54,021 E sei que choras pela sua falta, mas a maneira tão... 102 00:07:54,195 --> 00:07:55,662 Como se diz? 103 00:07:55,830 --> 00:07:58,196 Tão abafada como vês as coisas. 104 00:07:58,366 --> 00:08:01,233 Vives a vida sem te perturbar. 105 00:08:01,403 --> 00:08:06,431 Sarah: Eu não sou insensivel. Resisto. Aguento-me. 106 00:08:07,108 --> 00:08:11,772 Isso é o que pensas. Mas acho que te enganas. 107 00:08:12,547 --> 00:08:17,109 Não é por acaso que escreves livros sobre como viajar... 108 00:08:17,286 --> 00:08:21,950 ... para lugares exóticos sem que nada afecte o viajante. 109 00:08:22,124 --> 00:08:24,558 Como se não se tivesse saído. 110 00:08:24,727 --> 00:08:27,594 Essa "poltrona viajante" não é o teu logo. És tu. 111 00:08:27,763 --> 00:08:31,062 Não, não é assim. Não é! 112 00:08:34,136 --> 00:08:38,129 Quando o Ethan vivia aqui connoco, estavamos bem. 113 00:08:38,307 --> 00:08:42,903 Qualquer distância entre nós não importava. Tinhamos o Ethan. 114 00:08:43,079 --> 00:08:47,413 Mas quando o perdemos, precisei de ti. 115 00:08:47,817 --> 00:08:50,308 Precisei de ti para me confortares. 116 00:08:50,486 --> 00:08:53,978 Precisava que tu fosses a pessoa que nunca tinhas sido. 117 00:08:54,156 --> 00:08:57,091 E não é justo que to peça. 118 00:08:57,259 --> 00:08:59,591 É por isso que tenho que ir. 119 00:09:01,331 --> 00:09:04,926 Sarah... Não te oponhas, Macon. 120 00:09:05,335 --> 00:09:07,997 Eu não sei que força consegui. 121 00:09:08,171 --> 00:09:12,107 Nunca mais vou recuperar da morte do Ethan. Não espero conseguir. 122 00:09:12,275 --> 00:09:16,268 Mas há a possibilidade de continuar a minha vida de alguma maneira. 123 00:09:16,446 --> 00:09:20,678 A minha única esperança é sair daqui... 124 00:09:20,851 --> 00:09:22,944 ...Longe de ti. 125 00:09:24,688 --> 00:09:26,622 Deixa-me ir. 126 00:10:10,034 --> 00:10:13,060 No Sudoeste dizem que se quiseres ir para o céu... 127 00:10:13,237 --> 00:10:17,003 Tens mudar de aviões em Atlanta. 128 00:10:17,341 --> 00:10:23,746 O Aeroporto de Atlanta deve ter 15 km de corredores. 129 00:10:32,925 --> 00:10:37,021 Ou vais, ou vens, Edward. Decide-te. 130 00:10:46,772 --> 00:10:51,209 Podia ir aí e buscar o tapete, no Sábado, se te convier. 131 00:10:51,944 --> 00:10:56,711 Bem. Mas vou a Inglaterra amanhã à tarde. 132 00:10:56,882 --> 00:10:59,544 Talvez pudesse levar-te o tapete. 133 00:10:59,718 --> 00:11:02,653 Ou eu podia ir aí no Sábado. 134 00:11:05,057 --> 00:11:08,959 Devia ter concordado em dar aulas de Verão, ou outra coisa. 135 00:11:10,129 --> 00:11:15,294 Abro os olhos de manhã e penso: "Para quê levantar-me?" 136 00:11:17,303 --> 00:11:21,399 Para quê comer? Para quê respirar?" 137 00:11:22,575 --> 00:11:25,635 Eu também, querida. 138 00:11:26,145 --> 00:11:29,979 Sr. Leary, venha comigo por favor, para identificar o corpo. 139 00:12:23,137 --> 00:12:25,469 Sim, é o meu filho. 140 00:12:33,881 --> 00:12:38,148 Assim vou aí quando estiveres fora, se não te importas. 141 00:13:16,925 --> 00:13:19,018 HOSPITAL DE ANIMAIS 142 00:13:21,097 --> 00:13:22,860 Desculpa. 143 00:13:26,268 --> 00:13:31,035 Vamos, Edward! Não há razão para te preocupares. 144 00:13:35,745 --> 00:13:37,940 Olá!.. Hospedam cães? 145 00:13:38,114 --> 00:13:41,242 Sim. Queria hospedar o Edward aqui. 146 00:13:41,417 --> 00:13:43,885 Tem reserva? Reserva?... Não. 147 00:13:44,053 --> 00:13:46,715 A maioria reserva. Pode fazer uma excepção? 148 00:13:46,889 --> 00:13:49,551 Venho do lugar onde iamos antes... 149 00:13:49,725 --> 00:13:53,786 De repente disseram-me que não o aceitam porque ele mordeu alguém. 150 00:13:53,963 --> 00:13:57,899 Edward: Tu mordes? Como pudeste fazer uma coisa dessas? 151 00:13:58,067 --> 00:14:00,899 Vou apanhar um avião. Vou sair por uma semana... 152 00:14:01,099 --> 00:14:04,904 E não tenho quem cuide dele. Estou desesperado. 153 00:14:05,075 --> 00:14:07,475 Não o pode deixar com a sua esposa? Não. 154 00:14:07,644 --> 00:14:10,738 Não é casado? Sim, mas ela está a viver algures. 155 00:14:10,914 --> 00:14:13,576 Eles não aceitam animais. 156 00:14:15,585 --> 00:14:19,749 Eu própria sou divorciada. Percebo o que está a passar. 157 00:14:19,923 --> 00:14:21,356 Então vai ficar com ele? 158 00:14:21,925 --> 00:14:24,985 Acho que sim... Se está desesperado. 159 00:14:25,162 --> 00:14:28,495 Preencha isto. O seu nome e morada e quando regressa. 160 00:14:28,665 --> 00:14:31,099 Não se esqueça de pôr quando regressa. 161 00:14:33,603 --> 00:14:36,663 Faço questão de o receber quando o vier buscar... 162 00:14:36,840 --> 00:14:40,936 ...Se puser a hora em que virá. O meu nome é Muriel. 163 00:14:41,111 --> 00:14:42,669 Estão abertos à noite? 164 00:14:42,846 --> 00:14:45,196 Todas as noites menos aos Domingos até às oito. 165 00:14:45,296 --> 00:14:47,710 Muito bem... 166 00:14:48,453 --> 00:14:50,387 Muriel Pritchett. 167 00:14:59,130 --> 00:15:02,531 Em Londres, Inglaterra, recomendo o Metropolitano... 168 00:15:02,700 --> 00:15:06,796 ...excepto àqueles que tenham medo das alturas... 169 00:15:06,971 --> 00:15:12,637 ...e até para eles, se evitarem as seguintes estações. 170 00:15:14,712 --> 00:15:20,412 Não há explicação para que todos os hoteis do mundo escolham 171 00:15:22,487 --> 00:15:25,320 ...os mais abrasivos tecidos para as suas colchas. 172 00:15:28,928 --> 00:15:31,822 Londres está entre os melhores destinos no estrangeiro... 173 00:15:31,997 --> 00:15:36,559 ...na importante categoria de canalização hoteleira. 174 00:15:52,050 --> 00:15:55,417 Os britânicos tiveram relativo sucesso com a cozinha americana. 175 00:15:55,587 --> 00:15:56,849 CHURRASCARIA AMERICANA 176 00:15:57,022 --> 00:16:00,322 Mas o viajante persistente pode encontrar uma refeição em Londres. 177 00:16:00,422 --> 00:16:03,422 Não muito diferente do que em Cleveland 178 00:16:05,030 --> 00:16:08,193 HAMBURGUERS, PANQUECAS E GRELHADOS NORTE AMERICANOS 179 00:16:11,036 --> 00:16:12,197 Aqui tem. 180 00:16:12,372 --> 00:16:13,600 CACHORROS QUENTES 181 00:16:13,773 --> 00:16:16,207 Como os do Yankee Stadium. 182 00:16:17,043 --> 00:16:19,603 Tenha um bom dia. 183 00:16:43,570 --> 00:16:46,300 Posso ajudar? Vim buscar o meu cão. 184 00:16:46,472 --> 00:16:48,565 O seu apelido? Leary. 185 00:16:49,142 --> 00:16:52,407 Oh... Só um minuto. 186 00:17:03,991 --> 00:17:06,926 Olá. Que tal a viagem? 187 00:17:09,096 --> 00:17:13,123 Oh foi... Onde está o Edward? Está bem? 188 00:17:13,300 --> 00:17:15,996 Claro que está bem. Nós trabalhamos divinamente. 189 00:17:16,170 --> 00:17:19,003 Parece que tem um fraco por mim. Sabe-se lá porquê? 190 00:17:20,341 --> 00:17:23,003 Isso é maravilhoso. Então... 191 00:17:24,345 --> 00:17:28,042 Posso levá-lo? A Caroline vai trazê-lo. 192 00:17:29,783 --> 00:17:33,014 Talvez possa pagar. Sim. 193 00:17:34,688 --> 00:17:38,455 São $42. 194 00:17:41,529 --> 00:17:43,292 Obrigado. 195 00:17:56,044 --> 00:17:58,376 Assinatura e telefone. 196 00:18:00,749 --> 00:18:04,241 Não sei se já lhe disse. Treino cães. 197 00:18:04,819 --> 00:18:06,650 Ai sim? 198 00:18:06,821 --> 00:18:09,654 Telefone de casa ou do trabalho? Ambos. 199 00:18:09,824 --> 00:18:11,655 Porquê? Que diferença faz? 200 00:18:12,227 --> 00:18:15,890 Pensava. A minha especialidade são os cães que mordem. 201 00:18:16,064 --> 00:18:20,660 "Especialidade". O Webster prefere "especialidade". 202 00:18:20,835 --> 00:18:24,431 Isso deve ser perigoso. Para mim não. Trato de todos... 203 00:18:26,509 --> 00:18:28,101 Cães que foram maltratados. 204 00:18:28,277 --> 00:18:30,074 Até de esquizofrenia. 205 00:18:30,246 --> 00:18:34,046 Esquizofrenia? O seu cão é bom para si mas mata outros. 206 00:18:34,216 --> 00:18:36,116 Vá lá. Não me morderia. 207 00:18:36,285 --> 00:18:38,515 Apaixonou-se por mim. Fico contente. 208 00:18:39,589 --> 00:18:44,457 Poderia treiná-lo para não morder. Pense nisso e ligue-me. Muriel. 209 00:18:44,627 --> 00:18:48,358 Muriel Pritchett. O meu cartão. 210 00:18:50,099 --> 00:18:52,932 Vou ter isso em conta. Muito obrigado. 211 00:18:53,102 --> 00:18:55,696 Ou ligue só para falarmos. 212 00:18:55,871 --> 00:18:57,771 Falar? Claro. 213 00:18:57,940 --> 00:19:01,671 Falar de Edward. Dos seus problemas. Falar de tudo. Ligue para falar. 214 00:19:03,779 --> 00:19:06,214 Nunca o fez? 215 00:19:06,717 --> 00:19:08,947 Francamente, não. 216 00:20:06,511 --> 00:20:09,446 Sim? Pai? 217 00:20:10,448 --> 00:20:12,177 Pai? 218 00:20:12,617 --> 00:20:14,517 Ethan? 219 00:20:15,953 --> 00:20:17,784 Onde estás? 220 00:20:17,955 --> 00:20:20,116 Num acampamento. 221 00:20:20,291 --> 00:20:22,452 Não me vieste buscar. 222 00:20:22,627 --> 00:20:25,118 Pensavamos que tinhas morrido. 223 00:20:25,296 --> 00:20:27,594 Porque pensaram nisso? 224 00:20:57,162 --> 00:20:59,824 Agora temos novos artigos em ouro... 225 00:20:59,998 --> 00:21:02,328 ...e dois anéis fabulosos. 226 00:21:02,501 --> 00:21:05,995 Bob: Adivinha que anel tenho. O meu preferido e o da minha mamã... 227 00:21:06,171 --> 00:21:09,299 ...um anel com um diamante de un quilate. 228 00:21:09,474 --> 00:21:12,307 Olhem para este anel. É lindo. 229 00:21:13,178 --> 00:21:16,342 Leary. Macon, fala Muriel. 230 00:21:18,017 --> 00:21:20,417 Muriel? Muriel Pritchett. 231 00:21:20,587 --> 00:21:22,748 Sim. 232 00:21:22,922 --> 00:21:25,686 Do "vet" que tratou bem do seu cão. 233 00:21:26,593 --> 00:21:29,721 Claro. Quero saber como está o Edward. 234 00:21:32,031 --> 00:21:34,932 Está bem. Nenhum problema? 235 00:21:35,101 --> 00:21:39,367 Bem. Está a desenvolver um novo sintoma. Zanga-se quando eu saio de casa. 236 00:21:39,539 --> 00:21:42,440 Ladra e mostra os dentes. 237 00:21:42,609 --> 00:21:44,474 Há que treina-lo. 238 00:21:44,777 --> 00:21:48,372 Eu posso ir aí para discutir isso. 239 00:21:49,282 --> 00:21:53,946 Não me parece... Ou podia vir cá jantar. 240 00:21:54,621 --> 00:21:56,954 Que me diz? 241 00:21:58,292 --> 00:22:01,728 Creio que por agora tratarei de me arranjar sozinho. 242 00:22:02,129 --> 00:22:04,063 Bem. Compreendo. 243 00:22:04,231 --> 00:22:06,961 Acredite. Já passei por isso. 244 00:22:07,134 --> 00:22:10,126 Então o que vou fazer é esperar que me ligue. 245 00:22:11,138 --> 00:22:13,470 Sim, está muito bem. 246 00:22:13,641 --> 00:22:17,304 Adeus. Não o quero pressionar... 247 00:22:23,817 --> 00:22:27,082 Isto é um cavalo de porcelana e uma caixa de musica. 248 00:22:27,254 --> 00:22:31,315 É porcelana feita à mão. Pintada à mão. Fabulosa. 249 00:22:31,492 --> 00:22:34,393 De 22 cm de altura. $59, um preço baixo... 250 00:22:44,773 --> 00:22:47,435 Se quiseres descer, desce. Se não vai-te embora... 251 00:22:47,609 --> 00:22:52,103 ...Mas deixa-te de choraminguices. Este sótão não está assombrado. 252 00:22:58,186 --> 00:23:00,677 Isto deve funcionar. 253 00:23:25,881 --> 00:23:28,042 Anima-te. 254 00:23:34,390 --> 00:23:37,052 É isso, Edward. 255 00:23:37,827 --> 00:23:41,991 Não desistas, Edward. Nós conseguimos. Anda. 256 00:24:24,608 --> 00:24:28,203 Uma coisa elementar para o conforto do viajante de negócios... 257 00:24:28,378 --> 00:24:31,178 ...no momento em que o seu voo aterra mais uma vez 258 00:24:31,378 --> 00:24:32,978 no seu próprio Aeroporto 259 00:24:33,717 --> 00:24:37,380 Depois de uma viagem exigente até o terminal mais impessoal... 260 00:24:37,554 --> 00:24:41,718 ...pode parecer tão acolhedor como uma casa ancestral. 261 00:24:47,898 --> 00:24:50,959 Acho que ninguém tem ideia de onde estou. 262 00:24:51,135 --> 00:24:54,298 Que queres dizer? Vim cá para estar um pouco convosco. 263 00:24:54,472 --> 00:24:56,804 Isso interessa? Deves dizer à Sarah? 264 00:24:56,974 --> 00:24:59,238 Estou contente por estar tão... 265 00:25:00,645 --> 00:25:03,580 ...desligado. Oxalá que as coisas se mantenham assim. 266 00:25:03,748 --> 00:25:05,409 Porque não? 267 00:25:06,250 --> 00:25:10,118 Bem, sabem, alguém me vai ligar. A Sarah ou alguém. 268 00:25:10,288 --> 00:25:13,485 Podiamos não atender o telefone. O quê? Deixa-o tocar? 269 00:25:13,658 --> 00:25:15,489 Porque não? 270 00:25:15,660 --> 00:25:17,093 Sem atender? 271 00:25:17,261 --> 00:25:20,753 Quem me liga mais são os vizinhos. Sem resposta, eles viriam. 272 00:25:20,932 --> 00:25:22,422 Não me importo. 273 00:25:22,767 --> 00:25:24,667 Que toque. 274 00:25:33,779 --> 00:25:35,440 Fedorenta! 275 00:25:35,614 --> 00:25:37,445 Hipodérmica. 276 00:25:48,861 --> 00:25:52,695 És mesmo fedorenta, Rose. Desinfectante. 277 00:25:54,700 --> 00:25:56,691 Aí está. Eu sei. 278 00:25:56,869 --> 00:25:58,461 Médicos e enfermeiras. 279 00:25:58,637 --> 00:26:00,298 Enfermeira. 280 00:26:03,142 --> 00:26:04,734 Ai o têm. 281 00:26:05,010 --> 00:26:07,478 Para baixo! Para baixo, cão! 282 00:26:07,646 --> 00:26:09,876 Macon! 283 00:26:10,048 --> 00:26:11,481 Ajuda! 284 00:26:11,650 --> 00:26:13,811 Sossega-o, porra! 285 00:26:13,986 --> 00:26:15,248 Edward! 286 00:26:15,420 --> 00:26:17,013 Chama o cão! Porra!... 287 00:26:17,557 --> 00:26:19,548 Edward: Pára com isso. Quem é? 288 00:26:19,726 --> 00:26:21,557 É o teu patrão, Macon. 289 00:26:21,728 --> 00:26:23,719 Julian? 290 00:26:23,897 --> 00:26:25,831 Vem cá, Edward. Vem cá. 291 00:26:25,999 --> 00:26:27,830 Vem cá. 292 00:26:28,001 --> 00:26:30,401 Vem cá. Vem. 293 00:26:35,575 --> 00:26:38,567 Realmente odeio um homem com um cão detestável. 294 00:26:38,745 --> 00:26:41,009 Não só odeio o cão como odeio o dono. 295 00:26:41,181 --> 00:26:45,413 Desculpe. Pensei que estava a passear com o meu irmão Porter. 296 00:26:45,585 --> 00:26:47,746 O que foi? Parti-a. 297 00:26:47,921 --> 00:26:49,684 Isso vejo eu. Mas como? 298 00:26:49,856 --> 00:26:54,020 É difícil de explicar. Como é que me encontraste aqui? 299 00:26:54,194 --> 00:26:57,925 Do remetente dos capítulos que me enviaste. 300 00:26:58,097 --> 00:27:00,362 Muito interessante. 301 00:27:00,768 --> 00:27:04,704 Fazes ideia de quanto estás atrasado com este guia? 302 00:27:05,372 --> 00:27:07,932 Edward: Já chega! 303 00:27:24,391 --> 00:27:26,291 Este sítio é muito bom. 304 00:27:26,460 --> 00:27:29,554 Era a casa dos meus avós. Cresci aqui. 305 00:27:29,730 --> 00:27:31,288 Onde está a Sarah? 306 00:27:31,465 --> 00:27:33,729 Quem? A tua mulher, Macon. 307 00:27:33,901 --> 00:27:37,564 Ela e eu estamos... 308 00:27:40,407 --> 00:27:43,400 Ela tem um... 309 00:27:44,913 --> 00:27:47,074 ...apartamento no centro. 310 00:27:47,249 --> 00:27:49,240 Separaram-se? 311 00:27:49,417 --> 00:27:50,975 Sim. 312 00:27:51,152 --> 00:27:53,746 Valha-me Deus, Macon. 313 00:27:53,922 --> 00:27:56,914 O que falhou? Nada. 314 00:27:57,993 --> 00:28:02,259 Estas coisas podem acontecer por nenhuma razão especial. 315 00:28:03,632 --> 00:28:05,463 Agora, silêncio. 316 00:28:09,771 --> 00:28:11,762 Olá. 317 00:28:12,107 --> 00:28:13,938 Olá. 318 00:28:14,109 --> 00:28:18,102 Julian Hedge, esta é a minha irmã, Rose e o meu outro irmão, Charles. 319 00:28:18,280 --> 00:28:19,838 Como vai? Como vai? 320 00:28:20,015 --> 00:28:22,779 Deixa-me ajudar com isso. 321 00:28:24,619 --> 00:28:27,987 Charles: Como estás? Olá. 322 00:28:28,157 --> 00:28:32,025 Macon Leary com uma irmã. E também com irmãos. 323 00:28:32,194 --> 00:28:34,844 Quem iria dizer? Que Macon Leary tinha uma família!... 324 00:28:35,044 --> 00:28:38,525 Nunca me passou pela cabeça 325 00:28:38,625 --> 00:28:39,992 Estou aqui mesmo, Julian. 326 00:28:40,202 --> 00:28:43,694 Vejo algumas parecenças familiares. 327 00:28:43,873 --> 00:28:48,310 Tu és o editor de Macon. Fui eu quem te enviou os seus capitulos. 328 00:28:48,477 --> 00:28:51,139 Sim. Tenho mais para te enviar... 329 00:28:51,314 --> 00:28:55,876 ...mas tenho que comprar envelopes 9x12. Os que tenho são 10x13. 330 00:28:56,052 --> 00:28:58,902 É terrível quando as coisas não coincidem exactamente. 331 00:28:59,102 --> 00:29:02,019 Saiem todas do alinhamento 332 00:29:04,226 --> 00:29:06,160 Não te queremos prender, Rose. 333 00:29:06,829 --> 00:29:10,789 Não. Eu levo isso. 334 00:29:17,507 --> 00:29:22,001 A crise dos envelopes 9x12 de Macon Leary. 335 00:29:22,179 --> 00:29:24,170 Julian, deixa. 336 00:29:24,348 --> 00:29:26,009 Desculpa. 337 00:29:26,183 --> 00:29:30,677 Sabes Macon: Se me tivessses dito o que se estava a passar na tua vida. 338 00:29:30,854 --> 00:29:32,412 Não fazia ideia. 339 00:29:32,589 --> 00:29:36,081 Olha: Se quiseres outro, sei lá... Outro mês? 340 00:29:36,259 --> 00:29:39,309 Oh, tolices. O que é a falta de uma esposa ou de duas, não é? 341 00:29:39,409 --> 00:29:57,771 Agora vou buscar o que dactilografei e podes ver. 342 00:29:57,949 --> 00:30:01,544 Monstro. Sabes há quanto tempo andei à tua procura? 343 00:30:08,059 --> 00:30:10,050 Bom. 344 00:30:34,152 --> 00:30:37,384 O título será algo chamativo. O Turista Relutante. 345 00:30:37,556 --> 00:30:39,820 E tu serás o tipo que o vai escrever. 346 00:30:39,992 --> 00:30:41,926 Mas detesto viajar. 347 00:30:42,661 --> 00:30:44,822 Pensei nisso Como os homens de negócios. 348 00:30:44,997 --> 00:30:47,727 Que prefeririam ficar em casa nos seus sofás. 349 00:30:47,900 --> 00:30:51,131 E tu vais ajudá-los a fingir... 350 00:30:51,303 --> 00:30:53,498 ...que é lá que estão. 351 00:30:54,440 --> 00:30:56,203 Que te parece? 352 00:30:57,576 --> 00:31:00,340 O logo. Estás a ver? 353 00:31:01,113 --> 00:31:04,480 Enquanto os viajantes de poltrona sonham em ir viajar... 354 00:31:04,650 --> 00:31:08,017 ...As poltronas viajantes sonham em ficar. 355 00:31:15,861 --> 00:31:20,629 Depois disto quero que comeces por Nova York e pelo Nordeste outra vez. 356 00:31:21,167 --> 00:31:22,998 Tão cedo? 357 00:31:23,169 --> 00:31:24,966 Faz três anos, Macon. 358 00:31:28,975 --> 00:31:31,535 Edward: Chega! 359 00:31:37,350 --> 00:31:39,875 Macon, ele apanhou-te? 360 00:31:42,889 --> 00:31:46,052 Eu não teria um cão destes. Nunca tinha feito isso. 361 00:31:46,226 --> 00:31:49,093 Chama a protectora [SPCA] ou o canil. 362 00:31:49,262 --> 00:31:52,026 Diz-lhes que o eliminem. 363 00:31:53,032 --> 00:31:55,227 Vai-te embora, Julian. 364 00:31:55,835 --> 00:31:57,530 Espera, espera. 365 00:31:57,704 --> 00:32:00,571 Temos mais um par de "Limas". Sim. cá estão. 366 00:32:00,740 --> 00:32:02,709 Que temos a seguir? 367 00:32:04,612 --> 00:32:09,311 Agora preciso de M e N, qualquer coisa que comece por isso. 368 00:32:09,483 --> 00:32:12,475 Então que tal esta massa? "M" de massa. 369 00:32:12,653 --> 00:32:14,213 "C" para massa de cotovelos? 370 00:32:14,313 --> 00:32:16,663 Devias ter-me passado isso antes, Porter. 371 00:32:18,092 --> 00:32:19,855 Rose? 372 00:32:20,594 --> 00:32:22,357 Rose? 373 00:32:22,963 --> 00:32:26,592 Parece que o Edward me deu uma mordidela. 374 00:32:26,934 --> 00:32:28,595 Oh, Macon. Como foi isso? 375 00:32:28,769 --> 00:32:31,966 Foi um acidente. Mas acho que preciso de um desinfectante. 376 00:32:32,139 --> 00:32:35,199 E algo para o tétano. Precisas de te desfazer desse cão. 377 00:32:35,376 --> 00:32:39,437 Ele não me queria fazer mal. E quase te levou a mão? 378 00:32:39,613 --> 00:32:41,979 Deverias livrar-te dele, digo-te. 379 00:32:42,182 --> 00:32:44,651 Bem.. Eu não posso. Por que não? 380 00:32:46,688 --> 00:32:49,020 Vamos menino. Sim! 381 00:32:55,697 --> 00:32:59,133 Ethan: Não podias fazer isso lá fora? 382 00:33:00,135 --> 00:33:01,966 Sim. 383 00:33:05,006 --> 00:33:07,702 Não posso fazer isso e pronto. 384 00:33:13,982 --> 00:33:16,382 Macon: Vem sentar-te. 385 00:33:16,551 --> 00:33:19,042 Deixa-me ver o que tenho. 386 00:33:23,158 --> 00:33:25,890 Talvez se o mandassemos para uma escola de treino. 387 00:33:28,664 --> 00:33:30,655 Edward: Senta!... 388 00:33:36,005 --> 00:33:38,565 Agora dê um estalido com a língua. 389 00:33:43,546 --> 00:33:47,539 Eles assumem o estalido como louvor. Quando ponho a mão assim... 390 00:33:47,717 --> 00:33:51,016 ...É para que fique quieto. Quieto. 391 00:33:58,294 --> 00:34:00,455 Esteve muito bem. 392 00:34:03,966 --> 00:34:06,935 Deve usar isto até que esteja treinado. 393 00:34:07,536 --> 00:34:11,530 Desse modo pode puxá-lo para trás quando fizer algo mau. 394 00:34:17,247 --> 00:34:18,578 Aqui o tem. 395 00:34:20,717 --> 00:34:22,617 Faça que se sente. 396 00:34:28,925 --> 00:34:30,825 Senta. 397 00:34:31,828 --> 00:34:33,659 Empurre-o para baixo. 398 00:34:52,015 --> 00:34:55,611 Não o leva a sério. Eu sei disso. 399 00:34:55,787 --> 00:35:00,247 Há uns anos vi isto num jornal: "Ganhe dinheiro nos seus tempos livres". 400 00:35:00,425 --> 00:35:02,985 Era para treinadores ao domicílio. 401 00:35:03,161 --> 00:35:06,927 Chamava-se "Cãozinho Faz". Não detesta esse nome?... 402 00:35:11,369 --> 00:35:12,529 Quem é a senhora? 403 00:35:13,438 --> 00:35:14,837 Senhora? 404 00:35:15,373 --> 00:35:19,434 Eu vi uma senhora na cozinha. Oh... É a Rose. 405 00:35:19,811 --> 00:35:22,609 É a sua ex-mulher, ou o quê? É a minha irmã. 406 00:35:23,681 --> 00:35:25,080 A sua irmã. 407 00:35:25,249 --> 00:35:28,082 Esta casa pertence-lhe. 408 00:35:28,886 --> 00:35:31,218 Eu também não vivo com ninguém. 409 00:35:31,389 --> 00:35:33,721 Agora pode soltá-lo. 410 00:35:34,592 --> 00:35:35,718 Perdão? 411 00:35:35,893 --> 00:35:37,919 Solte o seu cão. 412 00:35:39,431 --> 00:35:41,490 O que faz na vida? 413 00:35:41,667 --> 00:35:43,692 Escrevo. 414 00:35:44,236 --> 00:35:46,830 Guias de viagem. Guias! 415 00:35:47,005 --> 00:35:49,439 Sortudo. Adoro viajar. 416 00:35:49,608 --> 00:35:52,577 Oh, viajar... Quase sempre uma maçada. 417 00:35:52,745 --> 00:35:55,270 Filas para bilhetes, Filas para alfândegas. 418 00:35:56,648 --> 00:35:59,515 É suposto que o Edward esteja a ladrar assim? 419 00:36:04,890 --> 00:36:06,983 Se pudesse ir a algum lado iria a Paris. 420 00:36:07,159 --> 00:36:08,683 Soa tão romântico. 421 00:36:08,861 --> 00:36:10,920 Actualmente Paris é terrivel. 422 00:36:11,096 --> 00:36:13,291 São todos malcriados. 423 00:36:13,465 --> 00:36:15,399 Leve-me consigo da próxima vez. 424 00:36:15,567 --> 00:36:18,127 Podia mostrar-lhe as partes boas. 425 00:36:18,337 --> 00:36:21,774 Tenho uma conta de despesas muito limitada. 426 00:36:21,941 --> 00:36:24,603 Nunca sequer levei a minha mulher. 427 00:36:26,146 --> 00:36:27,841 ...A minha mulher. 428 00:36:28,014 --> 00:36:31,211 Estava a brincar. Achou que não? 429 00:36:31,684 --> 00:36:32,673 Oh! Não. 430 00:36:33,419 --> 00:36:36,911 São $ 14.40, incluindo a corrente e a coleira. 431 00:36:37,857 --> 00:36:42,055 Tem que praticar o que ele aprendeu. Ninguém o fará por si. 432 00:36:45,665 --> 00:36:48,156 Pode pagar-me os 40 cêntimos que faltam amanhã. 433 00:36:49,202 --> 00:36:50,999 Senta! 434 00:37:00,947 --> 00:37:03,815 Tens a certeza de que está tudo claro? 435 00:37:04,885 --> 00:37:08,013 Sim. Sei exactamente onde estamos. 436 00:37:08,189 --> 00:37:10,214 Tenho a morada mesmo aqui. 437 00:37:10,391 --> 00:37:13,758 Agora, volto dentro de meia hora. Tens a certeza? 438 00:37:13,928 --> 00:37:18,388 Macon, por favor, vou só dar a volta ao quarteirão. Agora adeus. 439 00:37:43,724 --> 00:37:44,713 INGLATERRA 440 00:37:47,095 --> 00:37:50,428 O Turista Acidental de Muletas. 441 00:37:54,202 --> 00:37:56,602 Acho que tenho de ir. A minha irmã vem-me buscar. 442 00:37:56,771 --> 00:37:59,239 A Rose vem cá? 443 00:37:59,407 --> 00:38:01,466 Gostava de a ver. 444 00:38:01,676 --> 00:38:04,702 Macon, faz-me um favor: 445 00:38:04,880 --> 00:38:07,314 Não podes convidar-me para um jantar de família? 446 00:38:09,351 --> 00:38:12,479 Bem; na realidade nós não convivemos muito. 447 00:38:12,654 --> 00:38:16,818 Não tem de ser nada de formal. Só o que comem normalmente. 448 00:38:16,992 --> 00:38:18,983 O que é que comem normalmente? 449 00:38:19,160 --> 00:38:21,856 Ou então eu levo a comida. 450 00:38:22,030 --> 00:38:25,761 Podias fechar o teu cão e eu passava um bocado convosco. 451 00:38:25,934 --> 00:38:27,162 Veremos. 452 00:38:27,736 --> 00:38:29,900 Quando o meu pai dizia isso, era sempre não. 453 00:38:35,811 --> 00:38:38,803 Quando estava no liceu só tirava "A". 454 00:38:39,215 --> 00:38:41,342 Isso surpreende-o, não é? 455 00:38:42,518 --> 00:38:44,713 Agora, este é o comando ao lado. 456 00:38:47,990 --> 00:38:50,788 Acha que sou uma básica... 457 00:38:50,960 --> 00:38:53,952 Sei que está surpreendido. Não não estou. 458 00:38:55,698 --> 00:38:58,895 Agora ele deve imitar tudo o que eu faço, no mesmo passo, 459 00:38:59,068 --> 00:39:01,832 Devagar, rápido, seja o que for. 460 00:39:06,876 --> 00:39:08,537 Senta! 461 00:39:09,679 --> 00:39:11,271 Lado! 462 00:39:16,286 --> 00:39:17,548 Bem. 463 00:39:22,693 --> 00:39:26,254 Já aprendeu. Agora você. 464 00:39:34,204 --> 00:39:37,173 Puxe a trela! Ele sabe o que fazer. 465 00:39:38,342 --> 00:39:42,540 Bem. Não se esqueça dos estalidos. Tem sempre que o elogiar. 466 00:39:44,081 --> 00:39:45,708 Puxe a corrente! 467 00:39:45,882 --> 00:39:47,611 Estalido! 468 00:39:50,053 --> 00:39:52,385 Isto é mais difícil com muletas. 469 00:39:52,556 --> 00:39:55,651 Uma vez ensinei um homem sem pernas e só com um braço. 470 00:39:55,827 --> 00:39:57,658 E ele tinha um dogue alemão. Ai sim? 471 00:39:57,829 --> 00:40:00,024 Você não está assim tão mal. 472 00:40:01,265 --> 00:40:04,462 Tenho que ir. São $5, por favor. 473 00:40:04,635 --> 00:40:07,001 Mais os 40 cêntimos de ontem. 474 00:40:13,878 --> 00:40:18,406 Na próxima vez fico mais tempo para falarmos. É uma promessa. 475 00:40:21,853 --> 00:40:26,153 Infelizmente é um facto que até o viajante mais consciente... 476 00:40:26,324 --> 00:40:29,324 ...não consegue estar preparado para todos os encontros. 477 00:40:29,724 --> 00:40:31,674 Nessas alturas deve manter a calma... 478 00:40:31,774 --> 00:40:35,079 E confiar no seu bom senso 479 00:41:03,228 --> 00:41:05,822 Olá, Rose. Olá, Julian. 480 00:41:05,998 --> 00:41:07,761 Entra. 481 00:41:11,070 --> 00:41:14,631 Trouxe material para o Macon. 482 00:41:15,841 --> 00:41:20,471 Estou a ouvir aquele cão? Sim. Está lá atrás, no pátio. 483 00:41:21,346 --> 00:41:22,939 Olá, Julian. 484 00:41:23,116 --> 00:41:24,913 Olá, rapazes. 485 00:41:26,486 --> 00:41:30,422 Espero não interromper a ceia. Não, não. 486 00:41:30,590 --> 00:41:33,559 Já acabamos. Verdade? 487 00:41:35,128 --> 00:41:37,221 A que horas jantam? 488 00:41:37,397 --> 00:41:40,423 Ainda não tomamos café. Queres café? 489 00:41:40,600 --> 00:41:42,693 Gostava muito. 490 00:41:45,572 --> 00:41:48,700 Bem; parece-me um pouco tonto, se não comeste. 491 00:41:49,142 --> 00:41:52,771 Para mim café feito em casa é uma delicia. 492 00:41:53,279 --> 00:41:55,543 No meu prédio toda a gente come fora. 493 00:41:55,715 --> 00:42:00,277 Não há nada nas cozinhas a não ser latas de soda e amendoins. 494 00:42:00,453 --> 00:42:03,616 Que tipo de lugar é esse? Calvert Arms. 495 00:42:03,790 --> 00:42:07,420 Um edifício de solteiros. Todos são solteiros. 496 00:42:07,661 --> 00:42:09,492 Que idea interessante!... 497 00:42:10,631 --> 00:42:12,599 Não, não é. 498 00:42:12,867 --> 00:42:15,967 Às vezes prefiro a moda antiga, de se fazerem as coisas, 499 00:42:16,167 --> 00:42:18,967 com crianças e velhos, como nos edificios normais. 500 00:42:19,306 --> 00:42:21,240 Claro que sim. 501 00:42:21,408 --> 00:42:24,900 Vou te dar um belo café bem quente. 502 00:42:31,519 --> 00:42:32,781 Aqui tens. 503 00:42:40,761 --> 00:42:42,786 Onde está o Porter? 504 00:42:43,230 --> 00:42:47,030 Não temos a certeza. Foi a uma drogaria. Achamos que se perdeu. 505 00:42:47,201 --> 00:42:50,638 Que aflição!... Quando foi isso? Pouco antes do jantar. 506 00:42:51,173 --> 00:42:52,663 Jantar. Queres dizer hoje? 507 00:42:52,841 --> 00:42:54,934 Foi até à Rua Howard. 508 00:42:55,110 --> 00:42:57,977 Não está perdido num sentido permanente. 509 00:42:58,914 --> 00:43:00,506 Perdeu-se na Howard? 510 00:43:00,682 --> 00:43:03,515 É um problema nesta familia. Orientação. 511 00:43:03,685 --> 00:43:05,585 Deveras? Charles 512 00:43:05,754 --> 00:43:06,743 Diz? 513 00:43:07,923 --> 00:43:09,117 Esquece. 514 00:43:09,291 --> 00:43:10,883 Vou ajudar a Rose. 515 00:43:15,797 --> 00:43:18,391 O Julian parece muito simpático. 516 00:43:18,567 --> 00:43:21,502 Vem cá para ver se fazemos alguma coisa excêntrica. 517 00:43:21,670 --> 00:43:24,696 Só rezo para que nenhum de nós diga algo menos convencional. 518 00:43:24,873 --> 00:43:26,170 Como por exemplo? 519 00:43:26,341 --> 00:43:29,799 Somos a gente mais convencional que conheço. 520 00:43:32,481 --> 00:43:35,609 Compramos todos los mapas de Baltimore que existem. 521 00:43:35,785 --> 00:43:39,414 Alfabetizamo-los e nada... É triste, realmente. 522 00:43:47,897 --> 00:43:50,024 Como gostas do café? 523 00:43:50,199 --> 00:43:52,190 Sem leite, está bem. 524 00:43:55,238 --> 00:43:56,637 Café, Macon? 525 00:43:56,973 --> 00:43:58,372 Não, obrigado. 526 00:43:58,908 --> 00:44:00,842 Adiante. 527 00:44:06,716 --> 00:44:09,184 Em que trabalhas, Charles? 528 00:44:09,352 --> 00:44:11,081 Faço tampas de garrafa. 529 00:44:11,254 --> 00:44:14,349 Tampas? Não me digas. Bom... 530 00:44:14,524 --> 00:44:17,925 ...Não é tão emocionante como parece. 531 00:44:19,329 --> 00:44:22,821 E tu, Rose, trabalhas? 532 00:44:23,734 --> 00:44:27,067 Sim, trabalho em casa. 533 00:44:27,237 --> 00:44:28,827 Cuido dela para os rapazes. 534 00:44:28,905 --> 00:44:33,865 Também trato dos vizinhos mais velhos. Precisam que lhes repare as canalizações. 535 00:44:35,612 --> 00:44:37,477 Reparas as canalizações deles. 536 00:44:44,921 --> 00:44:47,287 Que achas? Podia ser o Porter. 537 00:44:47,457 --> 00:44:52,588 Ele sabe que não respondiamos. Sim. Decerto ligaria a um vizinho. 538 00:44:53,397 --> 00:44:54,830 Por outro lado... 539 00:44:55,999 --> 00:44:59,026 Dão sempre esta atenção às vossas chamadas? 540 00:44:59,904 --> 00:45:02,771 Onde fica exactamente Calvert Arms? 541 00:45:23,461 --> 00:45:25,156 Edward... 542 00:45:25,330 --> 00:45:27,093 ...quieto. 543 00:45:28,833 --> 00:45:30,892 Cão bonito. 544 00:45:33,137 --> 00:45:36,834 Para dizer a verdade, não pensei em ter um bebé. 545 00:45:38,242 --> 00:45:41,679 De facto, foi por causa dele que nos casamos. 546 00:45:41,914 --> 00:45:44,974 Observe-o quando ando. 547 00:45:47,319 --> 00:45:50,345 Em breve ficará aí quieto durante três horas. 548 00:45:50,522 --> 00:45:52,990 Três horas? Não uma crueldade? 549 00:45:53,692 --> 00:45:56,422 Pensei que me prometeu não falar assim. 550 00:45:56,595 --> 00:45:58,392 Correcto. Desculpe. 551 00:45:59,164 --> 00:46:02,497 O meu filho chama-se Alexander. Já lhe disse? 552 00:46:03,102 --> 00:46:06,868 Alguma coisa correu mal. Uma cesariana e tiveram de o tirar antes do tempo 553 00:46:07,039 --> 00:46:12,909 Não posso ter mais filhos. Alexander era minúsculo, não parecia humano. 554 00:46:13,078 --> 00:46:17,310 Teve de ficar na incubadora muito tempo. Quase morreu. 555 00:46:18,183 --> 00:46:20,083 Norman, que é o meu ex-marido... 556 00:46:20,252 --> 00:46:23,916 ...dizia: "Quando é que se vai parecer com os outros bebés?" 557 00:46:24,724 --> 00:46:27,522 Normal tratou sempre o Alexander como "isso". 558 00:46:28,495 --> 00:46:31,293 Talvez você e o Alexander se devam conhecer, um dia. 559 00:46:31,464 --> 00:46:34,956 Oh ... Bem... Eu... Ele não tem homens suficientes na sua vida . 560 00:46:35,135 --> 00:46:38,536 Talvez nós os três pudesses ir ao cinema. Vai ao cinema? 561 00:46:38,705 --> 00:46:39,797 Eu... 562 00:46:39,973 --> 00:46:43,170 ...Realmente não quero saber de filmes. 563 00:46:43,710 --> 00:46:47,271 Fazem tudo parecer muito perto. 564 00:46:56,523 --> 00:46:58,252 Arrastadeira. 565 00:46:58,491 --> 00:47:01,085 Doente. Anestesia. 566 00:47:01,594 --> 00:47:03,494 Hipodérmica. 567 00:47:19,146 --> 00:47:22,445 65 graus? 568 00:47:22,917 --> 00:47:25,317 Morte certa. Em que pensa ela? 569 00:47:25,486 --> 00:47:28,683 Dois litros de recheio. Ouvi-a dizer. 570 00:47:28,856 --> 00:47:32,656 Dois litros de um enxame de bactérias. 571 00:47:36,664 --> 00:47:40,464 É neste Dia de Acção de Graças que vamos morrer? 572 00:47:43,804 --> 00:47:45,863 Lá vem o perú. 573 00:47:49,810 --> 00:47:51,779 Aqui está. 574 00:47:53,114 --> 00:47:56,413 Uma verdadeira cena de Acção de Graças. 575 00:47:56,852 --> 00:47:59,616 Só queria que os meus vizinhos vissem isto. 576 00:48:01,690 --> 00:48:03,954 Talvez haja um problema. 577 00:48:04,593 --> 00:48:06,390 O resto está excelente. 578 00:48:06,561 --> 00:48:10,395 Podemos comer só as verduras. É o que eu vou fazer. 579 00:48:10,565 --> 00:48:12,089 O quê? 580 00:48:13,001 --> 00:48:14,730 O peru. 581 00:48:14,903 --> 00:48:15,892 O quê? 582 00:48:16,338 --> 00:48:18,499 Veneno puro. 583 00:48:18,673 --> 00:48:19,935 Que disseste? 584 00:48:20,141 --> 00:48:24,976 Achamos que foi cozinhado a uma temperatura inadequada. 585 00:48:25,447 --> 00:48:27,210 Não foi. Está perfeito!... 586 00:48:27,382 --> 00:48:29,782 Está muito bem. 587 00:48:30,418 --> 00:48:33,286 Sra. Barrett! Eu posso ouvir. 588 00:48:34,557 --> 00:48:37,390 Talvez deva comer só o acompanhamento. 589 00:48:37,827 --> 00:48:41,092 Talvez faça isso. 590 00:48:42,298 --> 00:48:45,426 De qualquer maneira, não tenho muito apetite. 591 00:48:46,335 --> 00:48:48,633 Macon: Como me pudeste fazer isto? 592 00:48:48,804 --> 00:48:51,432 O meu peru querido. Todo este trabalho! 593 00:48:52,208 --> 00:48:53,903 Eu acho que parece delicioso. 594 00:48:54,076 --> 00:48:56,476 Sim mas não sabes das outras vezes. 595 00:48:56,646 --> 00:48:58,671 Outras vezes? 596 00:49:00,149 --> 00:49:02,583 Vocês não me enganam. 597 00:49:02,752 --> 00:49:06,916 Sei que fazem isto para me denegrir diante do Julian. 598 00:49:07,390 --> 00:49:08,755 Julian? 599 00:49:08,925 --> 00:49:10,125 Querem afastá-lo? 600 00:49:10,475 --> 00:49:12,725 Vocês os três perderam as vossas oportunidades 601 00:49:12,825 --> 00:49:14,425 e querem o mesmo para mim! 602 00:49:14,825 --> 00:49:18,090 Mas não vou aceitar! Sei o que me convém. 603 00:49:18,802 --> 00:49:22,397 O amor é vital. E querem que eu o perca. 604 00:49:22,673 --> 00:49:24,300 Santo Deus. 605 00:49:24,474 --> 00:49:28,240 Não querem que deixe de cozinhar para vocês e de cuidar desta casa. 606 00:49:28,412 --> 00:49:30,812 Nem que o Julian se apaixone por mim. 607 00:49:33,917 --> 00:49:35,282 Como? 608 00:49:54,705 --> 00:49:57,538 Acham que deva ir ter com dela? 609 00:49:58,208 --> 00:50:00,200 Não. 610 00:50:02,013 --> 00:50:05,414 Pobrezinha. Sinto-me horrível. 611 00:50:06,651 --> 00:50:08,983 Parece tão... Está bem. 612 00:50:09,153 --> 00:50:11,417 Está perfeitamente bem. 613 00:50:12,790 --> 00:50:15,657 Quem quer uma batata assada? Eu. 614 00:50:15,827 --> 00:50:17,351 Eu. 615 00:50:17,962 --> 00:50:20,021 Julian? Batata? 616 00:50:21,399 --> 00:50:24,129 Vou comer o peru. 617 00:51:08,781 --> 00:51:13,377 Por acaso já notaste que o Julian usa camisolas de gola alta? 618 00:51:15,421 --> 00:51:18,686 Isso não quer dizer que não use em "V". 619 00:51:18,857 --> 00:51:22,315 É mais novo. Não sei se percebeste. 620 00:51:22,494 --> 00:51:23,893 Dois anos. 621 00:51:24,396 --> 00:51:29,528 Tem um estilo de vida mais jovem. Prédio de solteiros e o demais. 622 00:51:29,703 --> 00:51:31,136 Está farto disso. 623 00:51:32,706 --> 00:51:34,765 Não queiras estragar isto, Macon. 624 00:51:34,941 --> 00:51:36,670 Só quero proteger-te. 625 00:51:36,843 --> 00:51:40,108 Está errado, sabes, o que disseste na Acção de Graças 626 00:51:40,280 --> 00:51:43,078 O amor não é vital. 627 00:51:44,050 --> 00:51:46,780 Há todo o tipo de outros assuntos. 628 00:51:48,421 --> 00:51:53,017 Ele comeu o meu peru e não ficou doente. 629 00:51:53,426 --> 00:51:57,522 Dois grandes bocados. 630 00:52:08,408 --> 00:52:12,470 Comprei este carro só por $200. Foi porque precisava de arranjo. 631 00:52:12,646 --> 00:52:15,774 Mas levei-o ao Dominick, um rapaz da minha rua. 632 00:52:15,950 --> 00:52:19,249 Vou ao "Dominick, eis o negócio, arranjas-me o carro... 633 00:52:19,420 --> 00:52:24,790 ...E deixo que o uses 3 noites por semana e aos domingos. Não foi uma boa idea? 634 00:52:24,959 --> 00:52:27,154 Muito engenhosa. 635 00:53:03,698 --> 00:53:04,687 Olá. 636 00:53:04,866 --> 00:53:06,697 Muito bem. 637 00:53:09,004 --> 00:53:11,131 Elogia-o muito. 638 00:53:12,107 --> 00:53:14,837 Agora vamos os dois ao mercado. Será seguro? 639 00:53:15,010 --> 00:53:17,604 Há que tentar mais tarde ou mais cedo. 640 00:53:26,288 --> 00:53:28,017 Demasiado rosa. 641 00:53:29,591 --> 00:53:32,321 Onde vais jantar amanhã? 642 00:53:32,861 --> 00:53:33,850 Jantar? 643 00:53:36,499 --> 00:53:38,296 Será divertido. 644 00:53:39,135 --> 00:53:42,161 Só para jantar. Tu, eu e o Alexander. 645 00:53:42,638 --> 00:53:44,697 Digamos às seis. 646 00:53:44,874 --> 00:53:47,843 Rua 21, numero 510. Sabes onde é? 647 00:53:48,010 --> 00:53:50,478 Parece-me que vou estar ocupado. 648 00:53:51,747 --> 00:53:52,736 Pensa nisso. 649 00:53:59,188 --> 00:54:01,452 Que idade tem o Alexander? 650 00:54:01,624 --> 00:54:03,182 Sete. 651 00:54:03,993 --> 00:54:05,824 Já decidiste? 652 00:54:07,063 --> 00:54:09,497 Sobre vir jantar? 653 00:54:09,665 --> 00:54:11,326 Oh ...Eu... 654 00:54:13,402 --> 00:54:15,529 ...Podia ir. 655 00:54:16,606 --> 00:54:18,472 Se é só para jantar. 656 00:54:20,043 --> 00:54:22,136 Para que mais podia ser? 657 00:54:22,446 --> 00:54:24,004 Aqui está. 658 00:54:27,484 --> 00:54:28,815 Olá, docinho. 659 00:54:33,657 --> 00:54:37,252 Alexandre, este é o Macon. Podes dizer olá? 660 00:54:37,461 --> 00:54:40,396 És muito novo para ir ao médico sem a tua mãe. 661 00:54:40,564 --> 00:54:43,692 Já está habituado. Tem alergias. 662 00:54:43,867 --> 00:54:44,856 Percebo. 663 00:54:45,702 --> 00:54:50,401 Ele é alergico a mariscos, ao leite, ovos e a quase todas as verduras. 664 00:54:51,041 --> 00:54:52,975 Pensamos que pode ser alérgico ao ar. 665 00:54:53,143 --> 00:54:57,773 Quando está mutito tempo ao ar livre. qualquer pele descoberta fica inchada 666 00:54:58,348 --> 00:55:02,148 Se uma abelha o ferrasse e não tomasse uma injecção 667 00:55:02,348 --> 00:55:04,987 podia morrer em meia hora. 668 00:55:10,828 --> 00:55:14,662 Querida Muriel... 669 00:55:16,701 --> 00:55:20,432 ..Sinto muito... 670 00:55:21,372 --> 00:55:24,705 ...mas não vou poder jantar consigo amanhã. 671 00:55:28,579 --> 00:55:31,343 Surgiu um imprevisto. 672 00:55:32,450 --> 00:55:34,441 Lamento... 673 00:55:34,619 --> 00:55:36,484 ...Macon. 674 00:56:33,279 --> 00:56:37,545 Tenho uma caçadeira de dois canos e está apontada à tua cabeça. 675 00:56:37,717 --> 00:56:39,378 É o Macon. 676 00:56:39,686 --> 00:56:41,017 Macon. 677 00:56:48,161 --> 00:56:50,459 Que faz aqui? 678 00:57:06,446 --> 00:57:08,004 O ano passado... 679 00:57:08,181 --> 00:57:10,149 ...Eu... Eu.. Perdi... 680 00:57:10,316 --> 00:57:12,581 Tive uma perda. 681 00:57:12,753 --> 00:57:14,345 Eu perdi... 682 00:57:14,789 --> 00:57:16,654 Perdi o meu filho. 683 00:57:18,225 --> 00:57:22,821 Ele estava... Entrou numa hamburgueria... 684 00:57:22,997 --> 00:57:26,296 ...alguem veio... 685 00:57:26,634 --> 00:57:28,727 ...um assaltante... 686 00:57:29,837 --> 00:57:31,930 ...E disparou sobre ele. 687 00:57:35,209 --> 00:57:38,372 Não consigo ir jantar com ninguém. 688 00:57:39,246 --> 00:57:43,012 Não consigo falar aos seus filhos. Tem de deixar de me convidar. 689 00:57:43,184 --> 00:57:48,144 Não quero ferir os seus sentimentos, mas, simplemente, não consigo. 690 00:57:50,057 --> 00:57:52,048 Está-me a ouvir? 691 00:58:23,425 --> 00:58:27,327 Todos os dias digo a mim mesmo que é tempo de acabar com isto. 692 00:58:27,496 --> 00:58:30,465 Eu sei que é isso que as pessoas esperam de mim. 693 00:58:31,967 --> 00:58:34,162 Mas cada vez estou pior... 694 00:58:34,336 --> 00:58:38,433 O primeiro ano foi um pesadelo. Entrava no seu quarto para o acordar... 695 00:58:38,608 --> 00:58:42,066 ...sem me aperceber de que ele já não estava lá. 696 00:58:46,315 --> 00:58:49,580 Mas o segundo ano é real. 697 00:58:51,354 --> 00:58:56,189 Parei de ir ter à sua porta. Por vezes passava o dia inteiro... 698 00:58:58,461 --> 00:59:02,022 ...sem pensar nele. 699 00:59:07,303 --> 00:59:11,706 Acho que a Sarah pensa que eu podia ter evitado o que aconteceu. 700 00:59:11,874 --> 00:59:15,867 Está tão acostumada a que eu lhe organize la vida. 701 00:59:19,815 --> 00:59:22,614 Agora estou afastado de toda a gente . 702 00:59:25,756 --> 00:59:28,623 Já não tenho amigos. 703 00:59:30,861 --> 00:59:35,298 E todos me parecem fúteis e tontos e... 704 00:59:37,201 --> 00:59:40,762 ...Sem nada a ver comigo. 705 01:00:51,944 --> 01:00:53,605 Vai dormir. 706 01:00:53,979 --> 01:00:56,209 Deite-se e durma. 707 01:01:39,092 --> 01:01:41,253 O que é, mamã? 708 01:01:41,928 --> 01:01:45,159 Vá, dorme, meu querido. Não é nada. 709 01:02:22,536 --> 01:02:25,369 Só quero dormir. 710 01:02:49,430 --> 01:02:51,796 Pode tirar isso? 711 01:02:53,033 --> 01:02:55,024 Sou tímida. 712 01:03:43,686 --> 01:03:45,950 Olá, Macon. Viva, pequenas. 713 01:03:46,122 --> 01:03:48,283 Vai ver a Muriel? Pensei que podia. 714 01:03:48,458 --> 01:03:50,419 Trouxe comida para si? Sim...Boa ideia. 715 01:03:50,519 --> 01:03:52,625 Podem crer. 716 01:03:54,964 --> 01:03:57,592 Muito bem, Gunther! 717 01:03:59,535 --> 01:04:03,562 Homem da pizza. Combinação extra grande, sem anchovas. 718 01:04:03,906 --> 01:04:06,670 Sou alérgico a pizza. 719 01:04:07,076 --> 01:04:10,807 A que parte? A que parte és tu alérgico? 720 01:04:12,482 --> 01:04:15,510 Chouriço? Salchichão? Cogumelos? ... Podemos tirá-los. 721 01:04:15,685 --> 01:04:17,585 A toda. 722 01:04:17,753 --> 01:04:21,052 Não podes ser alérgico a toda. Pois eu sou. 723 01:04:23,861 --> 01:04:28,230 Não perguntaste o que disse o seu médico dos olhos. Estava preocupada 724 01:04:28,398 --> 01:04:31,799 As vezes portas-te como se Alexander não fosse teu neto. 725 01:04:35,105 --> 01:04:37,801 Mãe: Vou desligar; chegou o Macon. 726 01:06:01,093 --> 01:06:02,890 Vês? 727 01:06:03,228 --> 01:06:07,665 Vou fechar a válvula. Porque fiz isso? 728 01:06:07,833 --> 01:06:10,495 Não tenho a certeza. Ele não é muito forte. 729 01:06:11,170 --> 01:06:13,695 Por que a fechei, Alexander? 730 01:06:13,872 --> 01:06:16,534 Porquê? Diz-me. 731 01:06:16,709 --> 01:06:20,372 Diz-me tu. Não, tu. 732 01:06:20,546 --> 01:06:24,482 Para que a água não espirre. Correcto. 733 01:06:24,783 --> 01:06:28,651 Agora: Primeiro desaparafusas o parafuso de cima. 734 01:06:30,289 --> 01:06:33,316 Vamos ver como fazes. Eu? 735 01:06:33,493 --> 01:06:35,791 Não quero. Deixa-o só a ver. 736 01:06:35,962 --> 01:06:38,988 Não vai saber como arranjar uma banheira... 737 01:06:39,165 --> 01:06:42,828 ...E vou-lhe pedir que o faça sózinho. 738 01:06:45,839 --> 01:06:49,172 Isso mesmo! Força! 739 01:06:50,176 --> 01:06:51,700 Bem. 740 01:06:51,878 --> 01:06:54,108 Bem. Bem. 741 01:06:55,982 --> 01:06:58,177 Olha para isso. 742 01:06:58,351 --> 01:07:02,378 Magnifico! ... Acho que deves ter um talento natural. 743 01:07:02,555 --> 01:07:04,716 Agora, tira a cabeça da torneira... 744 01:07:04,891 --> 01:07:07,883 ...E aí está o culpado. 745 01:07:08,061 --> 01:07:09,926 Temos que a vedar. 746 01:07:10,096 --> 01:07:12,587 Pegamos na chave para a apertar. 747 01:07:19,774 --> 01:07:23,210 Agora o quê? Continua e roda essa válvula. 748 01:07:24,779 --> 01:07:26,940 Cá estamos. 749 01:07:27,114 --> 01:07:29,742 Agora, o quê? Ligamos a água... 750 01:07:29,917 --> 01:07:33,284 ...E vemos o que fizeste. 751 01:07:34,388 --> 01:07:36,583 Olha só! 752 01:07:36,757 --> 01:07:39,885 Resolveste o problema. 753 01:07:40,561 --> 01:07:44,759 Quando cresceres já podes arranjar as torneiras à tua mulher. 754 01:07:44,932 --> 01:07:47,366 "Espera, queridinha", vais dizer. 755 01:07:47,535 --> 01:07:49,765 "Deixa-me ver". 756 01:07:49,937 --> 01:07:53,304 Deixa que um verdadeiro homem se encarregue disso". 757 01:08:06,788 --> 01:08:10,417 Muito bem. Excelente material. 758 01:08:10,625 --> 01:08:13,423 Quero mostrar-te uma coisa, Macon. 759 01:08:16,665 --> 01:08:18,895 O presente de Natal da tua irmã. 760 01:08:19,067 --> 01:08:22,127 O que é? Um anel de noivado. 761 01:08:22,304 --> 01:08:25,330 De noivado? Quero casar com ela. 762 01:08:25,507 --> 01:08:28,738 Tu queres casar com a Rose? Vou-lhe pedir no Natal... 763 01:08:28,910 --> 01:08:31,760 ...quando lhe der o anel. Quero fazer isso como deve ser. 764 01:08:31,860 --> 01:08:32,960 À maneira antiga 765 01:08:33,582 --> 01:08:38,349 Achas que ela aceita? Bem... Não sei o que dizer. 766 01:08:38,987 --> 01:08:44,119 Ela vai aceitar. Tenho 36 anos, Macon, mas digo-te que... 767 01:08:44,293 --> 01:08:46,921 ... À beira dela me sinto como um adolescente. 768 01:08:47,096 --> 01:08:50,623 Podes rir disso, mas eu adoro o modo como ela me surpreende. 769 01:08:50,800 --> 01:08:54,258 E surpreendo-me a mim próprio quando estou com ela. 770 01:08:54,904 --> 01:08:58,772 Não sou a pessoa que pensava ser. 771 01:09:00,042 --> 01:09:02,533 Acho que estou eufórico. 772 01:09:03,079 --> 01:09:06,515 Queres saber uma coisa? Ainda nem sequer dormi com ela. 773 01:09:06,682 --> 01:09:08,843 Bem... Não quero saber disso. 774 01:09:09,018 --> 01:09:11,752 Eu quero que tenhamos uma verdadeira noite de núpcias. 775 01:09:11,852 --> 01:09:13,352 Quero fazer tudo bem. Meu Deus! 776 01:09:14,690 --> 01:09:19,627 Macon, não é fantástico como duas vidas separadas se podem ligar? 777 01:09:19,796 --> 01:09:21,787 Digo, duas vidas distintas. 778 01:09:26,497 --> 01:09:30,263 Do que eu gosto mesmo é de T shirts... T shirts, ah. 779 01:09:31,302 --> 01:09:34,465 As de gola esticada. 780 01:09:34,639 --> 01:09:36,607 Que não pareçam novas. 781 01:09:36,774 --> 01:09:38,924 Vou-te dizer: Tudo o que comprarmos 782 01:09:39,024 --> 01:09:41,924 vai ser lavado 20 vezes antes que o uses 783 01:09:42,580 --> 01:09:44,707 Mas nada pré-lavado. 784 01:09:44,882 --> 01:09:47,874 Só os totós é que o usam. 785 01:09:48,052 --> 01:09:49,781 Correcto. 786 01:09:52,090 --> 01:09:54,422 Devo ir contigo? Eu posso ir sózinho. 787 01:09:54,592 --> 01:09:56,457 Muito bem. 788 01:10:17,182 --> 01:10:20,208 Macon! Sim. 789 01:10:21,754 --> 01:10:25,053 Laura Canfield. A mãe do Scott, lembras-te? 790 01:10:25,224 --> 01:10:27,055 Claro! 791 01:10:27,226 --> 01:10:30,320 Porquê, Scott! 792 01:10:30,729 --> 01:10:32,924 Olá. Prazer em ver-te. 793 01:10:33,098 --> 01:10:35,191 Igualmente. Alegra-me ver-te. 794 01:10:35,367 --> 01:10:38,894 Andas às compras da Primavera? - Eu... 795 01:10:42,207 --> 01:10:44,266 Estou a ajudar o filho de um amigo. 796 01:10:45,077 --> 01:10:49,605 Nós compramos o sector de meias. O Scott gasta um par por semana. 797 01:10:49,782 --> 01:10:52,445 Sabes como eles são nesta idade... 798 01:10:54,053 --> 01:10:57,489 Sim. É assombroso, não é? 799 01:10:58,858 --> 01:11:01,258 Estou fantástico! 800 01:11:19,546 --> 01:11:22,481 Acho que chegou o momento de termos uma conversa. 801 01:11:22,649 --> 01:11:24,844 Sobre o quê? 802 01:11:25,018 --> 01:11:28,886 Gostava de saber o que achas que vais fazer com essa tal Muriel? 803 01:11:29,055 --> 01:11:32,047 É assim que lhe chamas? "Essa tal Muriel?" 804 01:11:33,694 --> 01:11:36,663 Ultimamente andas muito estranho, Macon. 805 01:11:36,831 --> 01:11:40,130 Essa tal Muriel é só um sintoma. Todos o dizem. 806 01:11:40,301 --> 01:11:42,531 Afinal quem são "todos"? 807 01:11:42,703 --> 01:11:46,867 Só estamos preocupados contigo, Macon. 808 01:11:47,041 --> 01:11:50,010 Podemos mudar de assunto? 809 01:11:51,745 --> 01:11:56,079 Tinha que te dizer o que penso. Muito bem. Já disseste. 810 01:11:58,586 --> 01:12:02,750 Podes dizer-me alguma coisa especial que ela tenha? 811 01:12:02,923 --> 01:12:05,585 Uma qualidade realmente especial, Macon. 812 01:12:05,759 --> 01:12:08,990 Nada tão banal como: "Ela gosta de mim". 813 01:12:09,597 --> 01:12:12,395 Eu não sou nenhuma pechincha, caso não tenhas reparado. 814 01:12:12,566 --> 01:12:15,126 Alguém devia alertá-la para se afastar de mim . 815 01:12:15,302 --> 01:12:17,828 Isso não é verdade. Não é verdade, mesmo! 816 01:12:18,006 --> 01:12:21,339 Imagino que a gente dela a está a felicitar pela "pesca". 817 01:12:21,509 --> 01:12:25,138 "Pesca"? Bem; quem a sustente, seja lá quem for. 818 01:12:25,313 --> 01:12:27,713 Ela teria sorte em apanhar alguem. 819 01:12:27,883 --> 01:12:31,410 Vive naquele pardieiro. O filho parece que tem lombrigas... 820 01:12:31,586 --> 01:12:34,487 Porter: Cala essa maldita boca!... 821 01:12:46,201 --> 01:12:49,796 Hei. Malta. Vou apanhá-los! 822 01:12:53,375 --> 01:12:54,967 Verme! 823 01:12:55,443 --> 01:12:57,638 Esperem por mim! 824 01:12:57,846 --> 01:13:00,077 Malta! Desaparece, Pritchett! 825 01:13:00,249 --> 01:13:03,548 Não te queremos ver. Por favor, deixem-me! 826 01:13:04,253 --> 01:13:06,949 Baza, Pritchett leproso! 827 01:13:07,890 --> 01:13:09,323 Ouviste! Põe-te a andar! 828 01:13:09,492 --> 01:13:11,960 Pritchett, leproso! Anda. 829 01:13:12,929 --> 01:13:14,726 Cuidado! 830 01:13:14,897 --> 01:13:17,058 Pritchett leproso! 831 01:13:20,937 --> 01:13:23,201 Como estás, rapaz? 832 01:13:23,372 --> 01:13:25,465 Cão bonito! 833 01:13:26,642 --> 01:13:28,974 Cão bonito, Edward. 834 01:13:34,083 --> 01:13:35,448 Estás bem? 835 01:13:36,018 --> 01:13:39,476 O que foi aquilo? Nada. 836 01:13:54,004 --> 01:13:56,802 Mesmo o viajante profissional mais disciplinado... 837 01:13:56,974 --> 01:14:00,307 ...pode por vezes tropeçar num tema inesperado que sente... 838 01:14:00,477 --> 01:14:02,945 ... que simplesmente tem de levar para casa. 839 01:14:03,113 --> 01:14:06,674 Não há problema se ele quiser aceitar a inconveniencia... 840 01:14:06,850 --> 01:14:11,344 e o constrangimento causado por cada cada peça adicional de bagagem. 841 01:14:18,895 --> 01:14:21,955 Não acho que o Alexander esteja a ter uma educação correcta. 842 01:14:22,132 --> 01:14:23,394 Ele está bem. 843 01:14:23,567 --> 01:14:27,664 Pedi-lhe para calcular o troco que lhe deram quando compramos o leite. 844 01:14:27,839 --> 01:14:31,434 E ele não fazia ideia. Nem sequer sabia que tinha que subtair. 845 01:14:31,609 --> 01:14:35,340 Está só no segundo ano. Devias pô-lo numa escola privada. 846 01:14:35,513 --> 01:14:37,313 As escolas privadas custam dinheiro. 847 01:14:37,413 --> 01:14:38,413 Então eu pago... 848 01:14:38,750 --> 01:14:40,718 Que dizes? 849 01:14:41,586 --> 01:14:42,848 Desculpa? 850 01:14:43,021 --> 01:14:47,924 Estás-te a comprometer? A questão não é essa. 851 01:14:48,092 --> 01:14:51,687 O Alexander vai estudar mais 10 anos. Vais estar cá para isso? 852 01:14:51,863 --> 01:14:57,358 Não posso pô-lo numa escola privada e tirá-lo quando te fores embora. 853 01:14:59,604 --> 01:15:03,233 Diz-me uma coisa: Achas que nos vamos casar um dia? 854 01:15:03,408 --> 01:15:07,003 Quando te divorciares? Muriel... 855 01:15:07,178 --> 01:15:09,237 ...O casamento é... 856 01:15:11,717 --> 01:15:13,412 Eu não sei. 857 01:15:13,585 --> 01:15:18,750 Não sabes, pois não? Num minuto queres-me, noutro não. 858 01:15:18,924 --> 01:15:23,520 Ora tens vergonha de mim ora sou a melhor coisa que te aconteceu. 859 01:15:23,695 --> 01:15:26,994 Achas que podes continuar assim. Sem planos. 860 01:15:27,166 --> 01:15:29,794 Talvez estejas cá amanhã, talvez não. 861 01:15:29,968 --> 01:15:33,495 Talvez até voltes para a Sarah. 862 01:15:35,374 --> 01:15:37,672 Tudo o que digo é... Tudo o que digo é... 863 01:15:37,843 --> 01:15:39,993 ...Cuidado com o que prometes ao meu filho. 864 01:15:40,193 --> 01:15:44,140 Não continues a prometer-lhe o que não tencionas cumprir. 865 01:15:44,416 --> 01:15:48,045 Mas eu só quero que ele aprenda a subtrair. 866 01:16:12,779 --> 01:16:14,747 Queres que a seque? 867 01:16:15,548 --> 01:16:20,315 Diz-me uma coisa. Sê honesto. Porque é que não nos podemos casar no Outono? 868 01:16:20,520 --> 01:16:22,852 Nessa altura vais estar separado há um ano. 869 01:16:23,022 --> 01:16:26,981 Hei, Muriel: Ainda não estou preparado. 870 01:16:28,361 --> 01:16:30,989 Creio que nunca vou estar. 871 01:16:35,001 --> 01:16:38,233 Não acho que o casamento deva ser uma coisa inevitável, como é. 872 01:16:38,405 --> 01:16:42,899 Eu acredito mesmo que devia ser uma excepção à regra. 873 01:16:43,077 --> 01:16:48,777 Pares perfeitos poderiam casar-se, mas qual é o par perfeito? 874 01:16:48,949 --> 01:16:52,282 Tu e a Sarah, suponho. Não, não. 875 01:16:52,453 --> 01:16:56,514 Tu és tão egoísta. Tão centrado em ti! 876 01:16:56,690 --> 01:17:00,751 Com todas essas fantasias para não fazer nada do que eu quero! 877 01:17:21,349 --> 01:17:26,514 A irmã do Macon, a Rose, vai casar. Tu percebes, Alexandre? 878 01:17:30,192 --> 01:17:32,752 Não fiques nervoso, docinho. 879 01:17:35,163 --> 01:17:37,563 Vou-te apanhar! 880 01:17:37,732 --> 01:17:40,257 Não consegues! Vou-te apanhar! 881 01:17:40,435 --> 01:17:42,995 Está bem? Sim, fiz. 882 01:17:45,307 --> 01:17:49,004 O que é isto? Olha! Uma coisa para ti. 883 01:17:49,344 --> 01:17:51,005 Cuidado! 884 01:17:53,949 --> 01:17:55,348 Olá, Macon. 885 01:17:57,185 --> 01:18:01,246 Olá, Sarah. Pôs-se um dia bonito. 886 01:18:03,826 --> 01:18:07,592 Sim. Preocupei-me quando esta noite começou a chover. 887 01:18:08,931 --> 01:18:11,058 Como tens passado, Macon? 888 01:18:11,234 --> 01:18:13,327 Tenho passado bem. 889 01:18:15,204 --> 01:18:16,762 E tu como estás? 890 01:18:17,940 --> 01:18:19,601 Bem. 891 01:18:20,409 --> 01:18:22,343 Fico contente. 892 01:18:25,147 --> 01:18:27,877 Sei que estas a viver com alguém. 893 01:18:28,784 --> 01:18:32,015 Sim, agora. 894 01:18:35,391 --> 01:18:36,881 Sim. Estou. 895 01:18:37,493 --> 01:18:40,326 A Rose disse-me quando me convidou. 896 01:18:40,496 --> 01:18:43,226 E tu? Eu? 897 01:18:43,399 --> 01:18:47,336 Estás a viver com alguém? Na verdade, não. 898 01:18:49,806 --> 01:18:51,273 Estamos prontos. 899 01:18:51,441 --> 01:18:54,842 Sarah é a minha dama de honor. Não te disse já? 900 01:18:55,012 --> 01:18:57,139 Não. Não me disseste. 901 01:18:59,016 --> 01:19:00,916 Vamos. 902 01:19:55,907 --> 01:19:58,137 Benvindos, amigos. 903 01:19:58,309 --> 01:20:01,244 Estamos reunidos neste belo jardim... 904 01:20:01,412 --> 01:20:07,317 ...Para unir Rose Anne Leary e Julian Hedge pelo santo matrimónio. 905 01:20:07,485 --> 01:20:09,785 Em tempos difíceis e turbulentos 906 01:20:09,885 --> 01:20:12,535 um bom matrimónio pode ser o único lugar seguro... 907 01:20:13,025 --> 01:20:15,585 ...para onde podemos ir. 908 01:20:16,161 --> 01:20:20,928 Uma vez conhecida e vivida essa paz... 909 01:20:21,734 --> 01:20:24,294 ...jamais a poderemos esquecer. 910 01:20:46,458 --> 01:20:49,086 Tenho de ser capaz de te dizer o que eu quero, Macon. 911 01:20:49,261 --> 01:20:51,729 Tenho de o fazer. Podes. 912 01:20:51,897 --> 01:20:54,992 Mas sem ter medo de que te vás embora. 913 01:20:55,168 --> 01:21:00,162 Não posso estar sempre com medo. Está bem; não me vou embora. 914 01:21:00,707 --> 01:21:02,800 Vais. Fizeste as malas. 915 01:21:02,976 --> 01:21:07,811 Amanhã vou ao Canadá. É só trabalho. 916 01:21:10,717 --> 01:21:12,776 Não me deixes, Macon. 917 01:21:16,089 --> 01:21:18,387 Vai dormir, Muriel. 918 01:21:21,261 --> 01:21:23,422 Dorme. 919 01:21:27,227 --> 01:21:29,009 O TURISTA ACIDENTAL NO CANADÁ 920 01:21:37,578 --> 01:21:39,773 Sim. Macon? 921 01:21:39,947 --> 01:21:42,677 Sarah. Liguei a uma hora má? 922 01:21:42,850 --> 01:21:45,080 Não. Aconteceu alguma coisa? 923 01:21:45,252 --> 01:21:47,152 Não!... 924 01:21:47,321 --> 01:21:51,371 Bem... Acontece que o meu contrato acaba no fim do mês... 925 01:21:51,471 --> 01:21:54,221 ...e ainda não encontrei outro apartamento. 926 01:21:55,664 --> 01:21:56,576 Sím 927 01:21:57,694 --> 01:21:59,544 Pergunto-me se não te incomodas ... 928 01:22:00,000 --> 01:22:04,596 ...que me volte a mudar para a nossa casa, só por um tempo. 929 01:22:05,506 --> 01:22:07,440 Mas... 930 01:22:08,609 --> 01:22:12,568 ...A casa está um desastre. Problemas no Inverno. 931 01:22:12,746 --> 01:22:15,442 Os canos rebentaram... Eu sei. 932 01:22:15,683 --> 01:22:18,914 Falei com os teus irmãos. Já lá fui. 933 01:22:19,086 --> 01:22:22,284 A Rose foi até lá... A Rose? 934 01:22:22,457 --> 01:22:24,391 Voltou para casa dos teus irmãos. 935 01:22:24,759 --> 01:22:27,819 Ela o quê? Está a viver lá por uns tempos. 936 01:22:27,996 --> 01:22:29,327 Deveras? 937 01:22:29,531 --> 01:22:31,795 Os teus irmãos não comiam bem. 938 01:22:31,967 --> 01:22:35,425 Então o Julian está a viver sozinho ou o quê? 939 01:22:35,604 --> 01:22:39,631 Sim. Mas ela leva-lhe a comida em tuperwares ao apartamento. 940 01:22:40,475 --> 01:22:42,375 Então que te parece? 941 01:22:42,544 --> 01:22:46,674 O quê? O uso da casa. 942 01:22:52,153 --> 01:22:55,418 Sim. Está bem. Claro. 943 01:22:56,358 --> 01:22:59,850 Bem. Por casualidade... 944 01:23:00,028 --> 01:23:04,693 ...Os papéis do divórcio chegaram. 945 01:23:07,136 --> 01:23:11,505 Foi um choque ver a situação a preto e branco. 946 01:23:11,874 --> 01:23:14,866 Não me tinha apercebido da parte emocional disso. 947 01:23:15,044 --> 01:23:17,094 Acho que não estava à espera. 948 01:23:17,194 --> 01:23:20,548 Ah , sim. Isso parece uma reacção natural. 949 01:23:20,716 --> 01:23:25,813 Boa sorte com a casa, Sarah. Adeus. 950 01:23:32,194 --> 01:23:34,719 Como esta o tempo em Edmonton? Nublado. 951 01:23:34,897 --> 01:23:37,388 Aqui está solarengo. Solarengo e humido. 952 01:23:37,567 --> 01:23:42,595 Aqui o ar está tão seco que a chuva desaparece antes de chegar à terra. 953 01:23:42,772 --> 01:23:45,332 Ai Sim? Podes ver isso sobre a planície. 954 01:23:45,508 --> 01:23:50,811 Como riscas que se esfumam a meio caminho vindas do céu. 955 01:23:52,349 --> 01:23:55,045 Gostava de estar aí para o poder ver contigo. 956 01:23:59,790 --> 01:24:02,588 Bem. Voltei para casa. 957 01:24:02,759 --> 01:24:04,920 Passo o tempo só no andar de cima. 958 01:24:05,596 --> 01:24:08,258 Não imaginas o solitário que isso é. 959 01:24:09,800 --> 01:24:11,825 Macon, pensas...? 960 01:24:13,403 --> 01:24:16,770 Como se chama essa pessoa com quem vives? 961 01:24:19,242 --> 01:24:21,210 Muriel. 962 01:24:23,113 --> 01:24:26,276 Estás a pensar ficar com ela para sempre? 963 01:24:28,552 --> 01:24:31,147 Não sei o que te dizer. 964 01:24:36,394 --> 01:24:38,828 Macon: Volta para casa. 965 01:24:39,897 --> 01:24:42,195 Vamos tentar de novo. 966 01:26:40,788 --> 01:26:45,122 Gosto disto, Macon. Eu também, querida. 967 01:26:53,167 --> 01:26:56,217 Sabes o que mais me fazia falta quando estavamos separados? 968 01:26:56,317 --> 01:26:57,317 Pequenas coisas... 969 01:26:57,505 --> 01:27:00,804 As tarefas dos sábados. Incluindo as que me irritavam... 970 01:27:00,975 --> 01:27:04,342 como o tempo que passavas numa loja de bricolage 971 01:27:05,079 --> 01:27:09,709 Macon: Acho que quando as pessoas estão casadas há tanto tempo com nós.. 972 01:27:09,884 --> 01:27:12,614 ...Talvez seja o destino. 973 01:27:13,454 --> 01:27:17,754 Outra coisa não faria sentido. 974 01:27:27,169 --> 01:27:29,899 Rose: Porque não voltaste a morar com o Julian? 975 01:27:30,071 --> 01:27:34,132 Sarah, tu não imaginas como os encontrei. 976 01:27:34,309 --> 01:27:37,369 Andavam de pijama para não terem de lavar roupa. 977 01:27:37,546 --> 01:27:41,004 Estavam a comer "gorp" ao jantar. Nem pregunto o que é. 978 01:27:41,183 --> 01:27:44,983 Uma mistura de trigo, de nozes e de frutos secos. 979 01:27:45,153 --> 01:27:47,621 E o teu apartamento? E o Julian? 980 01:27:48,690 --> 01:27:52,456 Sabes: Perdia-me sempre que saía de lá. 981 01:27:52,627 --> 01:27:56,859 Ia ao supermercado em direcção Este e regressava virando a Oeste... 982 01:27:57,032 --> 01:27:59,899 ...e enganava-me sempre. Sempre. 983 01:28:00,068 --> 01:28:04,368 O prédio mudava-se para Norte. Não sei explicar como. 984 01:28:13,950 --> 01:28:17,113 Não se deixem enganar 985 01:28:17,286 --> 01:28:20,551 por uma falsa 986 01:28:20,723 --> 01:28:26,218 sensação de segurança, por 987 01:28:30,366 --> 01:28:32,891 Macon. Vais mesmo fazer isso? 988 01:28:33,502 --> 01:28:37,404 Achas que se pode usar as pessoas e desaparecer? 989 01:28:37,573 --> 01:28:41,270 Achas que sou uma espécie de garrafa ou algo de que já não precisas? 990 01:28:42,011 --> 01:28:44,707 É assim que me vês, Macon? 991 01:28:58,662 --> 01:29:01,961 Pensei em trazer-te as coisas para Paris. 992 01:29:18,315 --> 01:29:21,682 Só chegaram esta manhã. 993 01:29:24,488 --> 01:29:27,582 Achas que a Rose não vai voltar? 994 01:29:29,459 --> 01:29:33,658 Está precupada porque os rapazes estão a comer "glop" ou semelhante. 995 01:29:33,831 --> 01:29:37,289 Não são rapazes, já passaram dos quarenta. 996 01:29:38,269 --> 01:29:42,865 Acho que ela me deixou. Não, não. Não tenhas tanta certeza. 997 01:29:43,041 --> 01:29:47,034 E sem nenhum motivo. O nosso casamento ia bem... 998 01:29:47,211 --> 01:29:50,977 ...mas ela tinha uma rotina na sua casa e foi... 999 01:29:51,149 --> 01:29:53,583 ...sugada por ela. 1000 01:29:53,952 --> 01:29:56,978 Pelo menos não me ocorre outra explicação. 1001 01:29:57,155 --> 01:29:59,521 Acho que tens razão. 1002 01:30:11,502 --> 01:30:13,993 Porque não lhe ofereces um emprego? 1003 01:30:14,739 --> 01:30:18,141 Um emprego? Sim. Mostra-lhe o teu escritório. 1004 01:30:18,310 --> 01:30:21,044 O arquivo que nunca conseguiste ordenar... 1005 01:30:21,144 --> 01:30:24,679 ...A secretária que masca chiclets e que se esquece os recados. 1006 01:30:24,850 --> 01:30:27,775 Não achas que a Rose se podia encarregar de tudo?... 1007 01:30:28,520 --> 01:30:31,546 Claro, mas... Liga-lhe! 1008 01:30:31,724 --> 01:30:35,057 Diz-lhe que o teu negócio está em cacos... Pede-lhe que vá lá. 1009 01:30:35,227 --> 01:30:37,161 ...E que organize as coisas. 1010 01:30:39,031 --> 01:30:41,295 Que as controle. 1011 01:30:43,002 --> 01:30:47,166 Fala dessa maneira; usa essas palavras. 1012 01:30:47,339 --> 01:30:50,069 "Organiza-me as coisas", diz-lhe. 1013 01:30:54,380 --> 01:30:56,177 E depois senta-te e espera. 1014 01:30:58,618 --> 01:30:59,983 Claro, o que sei eu? 1015 01:31:00,820 --> 01:31:03,050 Não, tens razão! 1016 01:31:05,792 --> 01:31:08,022 Tens toda a razão! 1017 01:31:14,067 --> 01:31:15,796 Gostas do sofá cama? 1018 01:31:15,969 --> 01:31:18,904 Está bem. É bom. 1019 01:31:23,076 --> 01:31:25,010 Gostas do tecido? 1020 01:31:25,178 --> 01:31:27,408 Parece muito bonito. 1021 01:31:27,847 --> 01:31:29,940 Honestamente, Macon: O que te deu? 1022 01:31:30,116 --> 01:31:32,084 Não costumavas elogiar nada. 1023 01:31:32,252 --> 01:31:33,913 Pois, está... 1024 01:31:34,087 --> 01:31:38,183 ...Bem, Sarah. Parece muito bem. 1025 01:31:38,358 --> 01:31:40,121 Vamos fazer a cama. 1026 01:32:14,328 --> 01:32:17,195 Porque não a experimentamos? 1027 01:32:17,631 --> 01:32:20,759 Experimentamos? Sim. 1028 01:33:01,009 --> 01:33:02,670 Macon? 1029 01:33:04,012 --> 01:33:07,881 Nunca perguntaste se dormi com alguém quando estavamos separados. 1030 01:33:09,919 --> 01:33:11,819 Não te interessa saber? 1031 01:33:13,656 --> 01:33:15,214 Não. 1032 01:33:15,491 --> 01:33:18,358 Pensei que te interessasse. Mas não. 1033 01:33:21,330 --> 01:33:23,025 O problema contigo é... 1034 01:33:23,199 --> 01:33:25,565 Sarah: Não comeces! 1035 01:33:26,315 --> 01:33:29,865 Meu Deus. Isso resume o que há de mau no casamento. 1036 01:33:30,938 --> 01:33:32,572 "Macon: O problema contigo é"... 1037 01:33:34,314 --> 01:33:37,036 ..."Conheço-te melhor do que tu a ti próprio". 1038 01:33:40,044 --> 01:33:43,620 O problema contigo é que não acreditas em te abrir... 1039 01:33:43,920 --> 01:33:46,770 Achas que todos devem ficar fechados nas suas mentes. 1040 01:33:47,342 --> 01:33:49,642 Muito bem: Vamos supor que isso seja verdade. 1041 01:33:49,842 --> 01:33:53,542 Que sabes realmente qual é o meu problema... 1042 01:33:55,871 --> 01:33:58,264 ...que nada que eu sinta te poderá surpreender. 1043 01:33:59,690 --> 01:34:03,427 E que não quero ouvir isso porque não me consigo abrir! 1044 01:34:04,112 --> 01:34:06,464 Se estamos de acordo, vamos mudar de assunto!... 1045 01:34:24,695 --> 01:34:27,789 Voo 615 de Baltimore com destino a París. 1046 01:34:27,965 --> 01:34:30,265 Se precisarem de ajuda com a vossa bagagem... 1047 01:34:30,365 --> 01:34:32,765 ...peçam a um comissário que a dará com prazer. 1048 01:34:45,850 --> 01:34:47,215 Muriel!... 1049 01:34:47,518 --> 01:34:49,042 Vou a França. 1050 01:34:49,621 --> 01:34:51,714 Mas tu não podes! 1051 01:34:52,257 --> 01:34:54,487 Desculpe, posso passar? 1052 01:35:24,657 --> 01:35:27,057 O quê...? O avião não é teu. 1053 01:35:27,226 --> 01:35:30,093 Nem Paris. Não percebo. 1054 01:35:30,262 --> 01:35:33,459 Como pagaste o bilhete? Pedi emprestado. 1055 01:35:33,799 --> 01:35:37,200 O que te pergunto é: Porque estás a fazer isto? 1056 01:35:38,304 --> 01:35:39,771 Tu precisas de mim. 1057 01:35:40,072 --> 01:35:41,437 O quê? 1058 01:35:41,607 --> 01:35:44,576 Estavas-te a desmoronar antes de me conheceres. 1059 01:36:30,957 --> 01:36:33,721 O teu quarto é maior do que o meu. 1060 01:36:34,594 --> 01:36:36,721 Mas tenho uma vista melhor. 1061 01:36:37,063 --> 01:36:40,658 Imagina: Estamos mesmo em Paris. 1062 01:36:41,101 --> 01:36:44,697 O motorista disse que vai chover mas eu disse que não me importava 1063 01:36:44,905 --> 01:36:48,534 Sol ou chuva, é Paris. Como soubeste que autocarro tomar? 1064 01:36:48,709 --> 01:36:50,973 Trouxe o teu guia. 1065 01:36:51,712 --> 01:36:55,170 Vens para o pequeno almoço? Não, não quero. 1066 01:36:55,349 --> 01:36:57,715 É melhor ires-te embora, Muriel. 1067 01:36:58,886 --> 01:37:00,547 Muito bem. 1068 01:37:13,601 --> 01:37:16,399 Alô? Aloo! 1069 01:37:16,570 --> 01:37:20,165 Oh, por amor de Deus!... 1070 01:37:32,687 --> 01:37:34,086 Alô? 1071 01:37:34,256 --> 01:37:35,621 Sarah? 1072 01:37:35,791 --> 01:37:37,986 Onde estás? O que foi? 1073 01:37:38,927 --> 01:37:41,896 Nada. Só me deu vontade de falar contigo. 1074 01:37:43,532 --> 01:37:45,056 Que horas são? 1075 01:37:45,233 --> 01:37:48,600 Eu sei que é cedo. desculpa ter-te acordado. 1076 01:37:48,770 --> 01:37:50,533 Queria ouvir a tua voz. 1077 01:37:50,705 --> 01:37:53,299 Há uma interferência na linha. 1078 01:37:53,909 --> 01:37:55,809 Vais jardinar hoje? 1079 01:37:55,977 --> 01:37:57,069 O quê? 1080 01:37:57,245 --> 01:37:59,179 Jardinar? 1081 01:38:00,215 --> 01:38:02,945 Depende; se fizer sol. 1082 01:38:03,118 --> 01:38:05,678 Quem me dera estar aí... Podia-te ajudar. 1083 01:38:07,222 --> 01:38:10,920 Macon, tu detestas jardinar. Está tudo bem contigo? 1084 01:38:11,093 --> 01:38:13,027 Sim, estou bem. 1085 01:38:13,463 --> 01:38:15,260 Como foi o voo? 1086 01:38:15,431 --> 01:38:18,457 O voo? 1087 01:38:19,135 --> 01:38:20,796 Caramba... 1088 01:38:23,239 --> 01:38:26,834 Estive tão concentrado a ler que nem me dei conta. 1089 01:38:28,244 --> 01:38:30,508 Talvez seja da diferença horária. 1090 01:38:32,114 --> 01:38:34,412 É... Pode ser. 1091 01:38:43,159 --> 01:38:48,096 Não caia nos "Menus". É como uma mãe a dizer, "Come". 1092 01:38:48,264 --> 01:38:50,960 Todos aqueles pratos empurrados para si. 1093 01:39:09,686 --> 01:39:12,951 Olha tudo o que eu comprei! Muriel... 1094 01:39:13,123 --> 01:39:16,058 ...Perdeste o juízo? Quanto custou isso? 1095 01:39:16,226 --> 01:39:18,251 Nada. Ou quase nada. 1096 01:39:18,428 --> 01:39:21,556 Encontrei um sitio onde está tudo em saldo. 1097 01:39:21,732 --> 01:39:25,964 Dizes que uma coisa está muito cara, eles baixam o preço até ficar barata. 1098 01:39:26,136 --> 01:39:29,086 Vi este casaco de couro pelo qual era capaz de matar 1099 01:39:29,286 --> 01:39:30,786 mas o homem queria 90 francos. 1100 01:39:30,986 --> 01:39:32,710 90 Francos são uns 15 dólares. 1101 01:39:33,610 --> 01:39:37,310 A sério?.. Pensei que Francos e Dólares eram mais ou menos o mesmo. 1102 01:39:37,510 --> 01:39:38,712 Não. 1103 01:39:38,883 --> 01:39:41,443 Bem. Então estas coisas foram super pechinchas! 1104 01:39:41,619 --> 01:39:44,069 Vou levar isto para o meu quarto para irmos comer. 1105 01:39:44,269 --> 01:39:47,279 Não, não posso. 1106 01:39:47,292 --> 01:39:49,988 Macon: Que mal há em jantares comigo? 1107 01:39:50,161 --> 01:39:52,761 Eu sou alguém da tua terra que encontraste em Paris? 1108 01:39:52,961 --> 01:39:56,389 Não podemos trincar qualquer coisa juntos? 1109 01:40:00,104 --> 01:40:02,732 Cuidado. Não são os hamburgers que conheces. 1110 01:40:02,907 --> 01:40:06,343 Tens de tirar os pickles e a cebola que estão a mais. 1111 01:40:10,782 --> 01:40:13,307 Com quem ficou o Alexander? 1112 01:40:14,185 --> 01:40:15,948 Várias pessoas. 1113 01:40:17,956 --> 01:40:21,449 Que várias pessoas? Espero que não o tenhas largado em qualquer lado. 1114 01:40:21,627 --> 01:40:23,492 Tem calma. Ele está bem. 1115 01:40:23,662 --> 01:40:27,689 A Claire fica com ele de dia e a Bernice vem e faz-lhe o jantar. 1116 01:40:27,866 --> 01:40:32,200 Quando a Claire sai com o general, as gémeas ficam com ele. 1117 01:40:32,404 --> 01:40:37,307 Ou....Se as gémeas não puderem, o general diz que o Alexander... 1118 01:40:37,476 --> 01:40:39,676 pode ir com ele e com a Caire ao cinema. 1119 01:40:39,776 --> 01:40:43,413 Desde que não seja um filme muito adulto. 1120 01:40:54,493 --> 01:40:56,256 Macon? Sim, Muriel? 1121 01:40:56,428 --> 01:40:58,589 O que vais fazer amanhã? Amanhã... 1122 01:40:58,764 --> 01:41:03,429 Vou sair de Paris. Começo com as outras cidades. 1123 01:41:03,603 --> 01:41:04,653 Vais sem mim? 1124 01:41:04,753 --> 01:41:07,503 Isto é uma viagem de trabalho, Muriel. Não de prazer. 1125 01:41:07,703 --> 01:41:10,171 Levanto-me de madrugada. 1126 01:41:10,343 --> 01:41:12,072 Mesmo assim, leva-me. 1127 01:41:17,417 --> 01:41:19,442 Não tens que decidir já. 1128 01:41:19,619 --> 01:41:23,111 Podes pensar nisso esta noite e dizes-me se posso ir amanhã. 1129 01:41:25,025 --> 01:41:26,993 Boa noite, Muriel. 1130 01:42:07,401 --> 01:42:10,063 Muriel Pritchett. 1131 01:42:44,906 --> 01:42:46,430 Não. 1132 01:43:15,138 --> 01:43:16,696 Macon? 1133 01:43:21,544 --> 01:43:23,239 Macon? 1134 01:43:24,747 --> 01:43:26,009 Caramba. 1135 01:43:26,415 --> 01:43:28,747 Porque é que foste sem mim? 1136 01:43:30,453 --> 01:43:32,853 Macon, quando é que vais mudar? 1137 01:43:40,897 --> 01:43:43,229 "Businessman's Press". 1138 01:43:43,800 --> 01:43:47,497 Fala Macon Leary. Com quem estou a falar? 1139 01:43:47,670 --> 01:43:49,763 Macon! 1140 01:43:49,939 --> 01:43:51,065 Rose? 1141 01:43:51,240 --> 01:43:53,708 Sou eu. Que estás a fazer aí? 1142 01:43:53,876 --> 01:43:55,037 Agora trabalho aqui. 1143 01:43:55,212 --> 01:43:58,841 Organizo as coisas. Não imaginas como estavam. 1144 01:43:59,449 --> 01:44:01,883 Rose: Dei um mau jeito nas costas. 1145 01:44:02,052 --> 01:44:04,987 Não. Logo agora. Ainda estás em París? 1146 01:44:05,155 --> 01:44:06,679 Sim. Então pensava... 1147 01:44:06,857 --> 01:44:11,021 Não te preocupes. Vou tratar de tudo. Foste ao médico? 1148 01:44:11,195 --> 01:44:16,223 Os medicos não ajudam. Só cama. Pois descansa, Macon. 1149 01:44:23,874 --> 01:44:25,364 Sarah. 1150 01:44:25,709 --> 01:44:27,609 Olá, Macon. 1151 01:44:30,180 --> 01:44:32,648 Está tudo resolvido. 1152 01:44:32,816 --> 01:44:37,048 Eu vou fazer algumas viagens por ti. Reprogramamos as outras cidades. 1153 01:44:37,221 --> 01:44:39,690 Começo depois de amanhã. 1154 01:44:40,592 --> 01:44:44,892 Como chegaste cá tão depressa? A Rose. É um génio. 1155 01:44:45,063 --> 01:44:50,000 Renovou o escritório todo. Não imaginas o que ela fez. 1156 01:44:51,536 --> 01:44:52,969 Obrigado. 1157 01:44:53,137 --> 01:44:56,004 Tenho um comprimido do Dr. Levitt. Não tomo comprimidos. 1158 01:44:56,174 --> 01:44:57,801 Desta vez vais tomar. 1159 01:44:57,976 --> 01:45:00,672 Vais dormir o mais que puderes... 1160 01:45:00,845 --> 01:45:04,212 ...para que as tuas costas possam melhorar. 1161 01:45:06,918 --> 01:45:08,215 Engole. 1162 01:45:25,471 --> 01:45:27,063 Olá. 1163 01:45:30,276 --> 01:45:33,404 Como te sentes? Bem. 1164 01:45:34,213 --> 01:45:35,737 Outro comprimido. 1165 01:45:35,915 --> 01:45:40,249 Estas coisas são pesadas. Afundam-me completamente. 1166 01:45:40,986 --> 01:45:42,419 Abre. 1167 01:45:48,827 --> 01:45:50,488 Macon? 1168 01:45:51,830 --> 01:45:54,424 Vi a tua amiga. 1169 01:45:55,367 --> 01:45:59,701 Ela também me viu. Pareceu muito surpreendida. 1170 01:46:03,142 --> 01:46:05,577 As coisas não são o que parecem. 1171 01:46:05,745 --> 01:46:07,610 E como são? Diz-me. 1172 01:46:07,781 --> 01:46:09,681 Ela veio por sua conta. 1173 01:46:09,849 --> 01:46:13,341 Eu não sabia. Só soube antes do avião descolar. 1174 01:46:13,753 --> 01:46:17,348 Ela seguiu-me. Juro. Eu disse-lhe... 1175 01:46:17,524 --> 01:46:20,254 ...Que não a queria por perto. Que isso era inútil. 1176 01:46:21,127 --> 01:46:24,790 Tu não sabias até ao avião?... Juro. 1177 01:46:27,734 --> 01:46:29,827 Acreditas em mim? 1178 01:46:32,072 --> 01:46:33,630 Sim. 1179 01:46:34,307 --> 01:46:36,172 Acredito em ti 1180 01:46:43,049 --> 01:46:44,778 Olha quem acordou! 1181 01:46:45,719 --> 01:46:49,349 Trouxe-te um lanche. Frutas frescas e coisas. 1182 01:46:49,890 --> 01:46:52,552 És muito amável, Sarah. 1183 01:46:52,727 --> 01:46:57,755 Pensava... Depois destas viajens, se as tuas costas melhorarem... 1184 01:46:57,932 --> 01:46:59,627 ...talvez possamos fazer turismo. 1185 01:46:59,800 --> 01:47:01,495 Bem. Como uma segunda lua de mel. 1186 01:47:05,172 --> 01:47:07,722 Podemos mudar as passagens para mais tarde. 1187 01:47:07,922 --> 01:47:10,922 A tua reserva para amanhã acho que não vais poder... 1188 01:47:11,379 --> 01:47:13,779 Contei-te do Julian? Não, o quê? 1189 01:47:13,948 --> 01:47:16,041 Foi morar com a Rose e com os teus irmãos. 1190 01:47:16,217 --> 01:47:18,583 O quê? Está a viver lá. 1191 01:47:18,753 --> 01:47:21,722 Jogam "Vacinação" todas as noites depois do jantar. 1192 01:47:21,889 --> 01:47:23,584 Valha-me Deus!... 1193 01:47:25,626 --> 01:47:27,423 Cidra de maçã. 1194 01:47:27,995 --> 01:47:30,327 Pela nossa segunda lua de mel. 1195 01:47:30,498 --> 01:47:32,865 À segunda. A outros 18 anos. 1196 01:47:33,035 --> 01:47:35,003 Dezoito?. -Ou foram 17? 1197 01:47:35,170 --> 01:47:37,138 Não. Foram dezoito. 1198 01:47:37,305 --> 01:47:39,296 Saltamos o ano passado. 1199 01:47:39,474 --> 01:47:41,601 Mesmo assim são 18. Achas? 1200 01:47:41,777 --> 01:47:47,409 O último ano foi uma fase do nosso casamento. São 18. 1201 01:47:50,085 --> 01:47:52,349 Macon: Diz-me só uma coisa. 1202 01:47:52,954 --> 01:47:55,013 Foi o rapazinho que te atraíu? 1203 01:47:57,192 --> 01:47:59,956 O que te atraíu foi ela ter um filho? 1204 01:48:00,128 --> 01:48:04,360 Sarah: Eu juro-te que não fazia ideia de que ela planeava seguir-me até aqui. 1205 01:48:04,533 --> 01:48:06,728 Já percebi. Estava só... 1206 01:48:06,902 --> 01:48:10,804 ...a pensar na questão do menino. Que questão do menino? 1207 01:48:10,972 --> 01:48:15,706 Sim; lembras-te quando disseste que podiamos ter outro bebé? 1208 01:48:15,878 --> 01:48:19,370 Oh, bem, isso foi... Não sei o que foi isso. 1209 01:48:19,749 --> 01:48:21,944 Pode ser que tenhas razão. 1210 01:48:22,151 --> 01:48:27,179 O quê? Não. Por amor de Deus, Sarah, foi uma péssima ideia. 1211 01:48:32,995 --> 01:48:35,429 Então o menino não foi a razão. 1212 01:48:38,134 --> 01:48:40,034 Afinal de que estamos a falar? 1213 01:48:40,203 --> 01:48:42,865 Podes responder-me? Gostava de perceber. 1214 01:48:43,039 --> 01:48:46,566 Acabou! Ponto final! Por acaso eu interrogo-te? 1215 01:48:46,742 --> 01:48:48,403 Ninguém me seguiu até Paris! 1216 01:48:48,845 --> 01:48:52,008 Eu censurava-te se alguém apanhasse um avião sem tu saberes? 1217 01:48:52,181 --> 01:48:53,842 Antes de descolar? 1218 01:48:54,083 --> 01:48:56,415 Desculpa? O quê...? Sarah! 1219 01:48:56,887 --> 01:49:01,586 Tu viste-a antes da descolagem Podias ter dito: "Chega". "Sai". 1220 01:49:01,758 --> 01:49:04,124 "Não quero voltar a ver-te". 1221 01:49:04,328 --> 01:49:06,419 Achas que sou o dono do avião, Sarah?... 1222 01:49:06,497 --> 01:49:10,490 Podias tê-la impedido, se quisesses! Podias ter tomado uma atitude! 1223 01:49:10,667 --> 01:49:12,601 Uma vez na vida!... 1224 01:51:08,788 --> 01:51:10,619 Sarah?... 1225 01:51:27,274 --> 01:51:29,834 Sarah: Vou voltar para a Muriel. 1226 01:51:44,024 --> 01:51:46,492 Sabia o que ias dizer. 1227 01:51:48,595 --> 01:51:52,293 Lamento, Sarah. Tentei, mas não posso fazer isto funcionar. 1228 01:51:54,402 --> 01:51:58,839 Tens razão sobre mim. Raras vezes tomei decisões . 1229 01:51:59,740 --> 01:52:02,732 Mas talvez não seja tarde para começar. 1230 01:52:05,246 --> 01:52:07,612 Pensei que isto podia acontecer. 1231 01:52:09,150 --> 01:52:12,142 Não sei porque razão já não é bom para nós. 1232 01:52:14,413 --> 01:52:16,563 Começo a pensar que talvez não seja 1233 01:52:16,763 --> 01:52:19,013 a intensidade do amor que tenhamos por alguém 1234 01:52:19,213 --> 01:52:20,992 Que talvez o que conte seja 1235 01:52:21,392 --> 01:52:22,992 O que se é e o que se sente... 1236 01:52:24,865 --> 01:52:27,356 Foi um erro tentar de novo? 1237 01:52:28,202 --> 01:52:32,833 Não. Errado é pensar que podemos planear tudo. 1238 01:52:34,343 --> 01:52:37,278 Como se fosse uma viagem de negócios. 1239 01:52:39,481 --> 01:52:44,316 Já não acredito nisso. As coisas simplesmente acontecem. 1240 01:52:45,420 --> 01:52:49,186 Não me arrependo de um só minuto contigo. 1241 01:52:49,925 --> 01:52:51,893 Quando te vi... 1242 01:52:53,261 --> 01:52:55,320 ...No casamento da Rose... 1243 01:52:56,698 --> 01:53:00,048 ...Percebi que de alguma maneira, tinhas refeito a tua vida... 1244 01:53:00,148 --> 01:53:01,198 depois do Ethan 1245 01:53:01,398 --> 01:53:05,879 Bem; eu tentei, mas não consegui fazê-lo sózinho. 1246 01:53:06,408 --> 01:53:08,103 Esta mulher... 1247 01:53:10,846 --> 01:53:13,542 ...Esta mulher estranha... 1248 01:53:14,583 --> 01:53:16,484 ...Ajudou-me. 1249 01:53:19,355 --> 01:53:23,382 Deu-me uma oportunidade para decidir quem eu sou. 1250 01:53:25,995 --> 01:53:29,021 De sair do ambiente dos Leary... 1251 01:53:30,967 --> 01:53:32,867 ...e de me afastar dela. 1252 01:53:35,772 --> 01:53:38,400 Tu já não precisas de mim. 1253 01:53:39,876 --> 01:53:41,935 Ambos sabemos disso. 1254 01:53:46,215 --> 01:53:48,206 Mas eu preciso dela. 1255 01:55:40,774 --> 01:55:42,085 Espere! 1256 01:55:44,478 --> 01:55:45,263 Espere! 1257 01:55:58,785 --> 01:56:00,288 Adeus, Senhor. Boa viagem 1258 01:56:10,380 --> 01:56:11,525 Para onde vai? 1259 01:56:12,465 --> 01:56:15,923 Aeroporto Charles de Gaulle, s'il vous plait. 1260 01:56:16,324 --> 01:56:17,632 É na outra direcção... 1261 01:57:12,927 --> 01:57:16,693 Pare ... Para essa mulher. 1262 01:57:52,501 --> 01:57:55,516 FIM 1263 01:57:55,716 --> 01:57:58,416 legendas trad sync Jnporto