1 00:00:26,980 --> 00:00:33,110 TOKIO - 16 JULI 1988 2 00:01:11,800 --> 00:01:16,385 NEO TOKIO - 2019 31 jaar na de Derde Wereldoorlog 3 00:01:58,630 --> 00:02:05,380 Burgers die onder het vorige regime hun baan hebben verloren... 4 00:02:05,554 --> 00:02:07,428 ...trekken plunderend rond. 5 00:02:07,598 --> 00:02:12,177 Minister Takanashi heeft verwarring veroorzaakt in het parlement. 6 00:02:12,353 --> 00:02:18,190 Een compromis tussen regering en oppositie is nog niet in zicht. 7 00:02:18,360 --> 00:02:22,358 Wat zal 't zijn? - Doe mij maar drie pindaatjes. 8 00:02:23,156 --> 00:02:25,066 Eens even zien. 9 00:02:38,923 --> 00:02:42,340 We hebben de Clowns klem gereden bij snelweg 5. 10 00:02:44,554 --> 00:02:47,639 Niet zo'n kabaal, ik schrik me rot. 11 00:02:47,808 --> 00:02:52,387 Als je niks te verbergen had, zou je niet zo nerveus zijn. 12 00:02:53,481 --> 00:02:55,141 Je verkoopt troep. 13 00:02:55,316 --> 00:02:59,100 Bestel maar 's wat. Dit is geen hangplek voor bendes. 14 00:02:59,279 --> 00:03:01,817 Ik hoef je hondenpis niet. 15 00:03:05,410 --> 00:03:10,997 Dubbele keramische cardan, 2-wheel drive. En wat hebben we hier? 16 00:03:11,166 --> 00:03:14,749 Computer-gestuurde ABS. 17 00:03:15,838 --> 00:03:18,792 200 pk bij 12.000 toeren. 18 00:03:20,844 --> 00:03:25,589 Zin in een ritje, Tetsuo? - Daar gaan we dan. 19 00:03:27,517 --> 00:03:32,061 Die motor is veel te heftig voor een knulletje als jij. 20 00:03:32,272 --> 00:03:35,772 Ik snap niet hoe je op zo'n maf ding kunt rijden. 21 00:03:36,652 --> 00:03:38,396 Ik wel. 22 00:03:38,571 --> 00:03:42,154 Als je er een wilt, moet je die zelf maar jatten. 23 00:04:47,896 --> 00:04:49,805 Niet te geloven. 24 00:04:52,484 --> 00:04:54,026 Ober, wacht. 25 00:04:57,614 --> 00:05:00,865 Ze gingen die steeg in. Er achteraan. 26 00:05:13,757 --> 00:05:15,963 Lig daar niet zo te suffen. 27 00:05:20,097 --> 00:05:21,639 Shit. 28 00:06:24,875 --> 00:06:26,453 Wat is dat? 29 00:06:27,002 --> 00:06:32,128 Hier wagen 375, er is 'n bendeoorlog gaande op snelweg 14. 30 00:06:32,300 --> 00:06:38,338 Stuur onmiddellijk versterking. Wagen 375 is onderweg. 31 00:06:38,807 --> 00:06:43,433 Russen, wat doen we? - Net nu de motor lekker warm is. 32 00:06:48,067 --> 00:06:50,439 Verrek. Schoften. 33 00:06:50,611 --> 00:06:52,355 Kom mee, Tetsuo. 34 00:06:52,530 --> 00:06:55,697 Ik kom al, verdomme. - Kom mee. 35 00:07:04,918 --> 00:07:11,336 Studenten zijn weer slaags geraakt met de ME. Er zijn gewonden. 36 00:07:32,865 --> 00:07:36,566 Rij eens door, eikel. - Ik heb haast. 37 00:07:52,177 --> 00:07:55,593 Wat was dat? Bel de politie. 38 00:08:02,313 --> 00:08:07,818 Weg met de belastingwet. 39 00:08:21,959 --> 00:08:27,001 Dit is verboden gebied. Ga terug, het is gevaarlijk. 40 00:08:27,632 --> 00:08:31,844 Daar zie ik iets vreemds. - Laat me erdoor. 41 00:08:40,104 --> 00:08:42,560 Hij bloedt, kijk. 42 00:08:43,566 --> 00:08:48,312 Laat me erdoor, alstublieft. - Kijk een beetje uit, eikel. 43 00:08:51,825 --> 00:08:54,779 Mag ik er langs? - Wat wil je nou? 44 00:08:54,953 --> 00:08:57,705 Kijk nou, ze rennen weg. 45 00:09:02,795 --> 00:09:05,582 Hij is gewapend. Schijnwerper aan. 46 00:09:10,345 --> 00:09:12,005 Vuur. 47 00:09:14,433 --> 00:09:17,138 Niet schieten. Hij is met een kind. 48 00:09:26,195 --> 00:09:28,069 Vlucht. 49 00:09:28,823 --> 00:09:31,065 Schiet op. 50 00:09:34,996 --> 00:09:38,946 Ga naar Ryu, hij zal je helpen. 51 00:09:43,464 --> 00:09:46,500 Ga nu maar. Snel. 52 00:10:18,627 --> 00:10:20,251 Kei. 53 00:10:21,797 --> 00:10:24,418 We moeten hier weg, Kei. 54 00:10:27,511 --> 00:10:29,884 Hij is verdwenen. 55 00:10:38,606 --> 00:10:43,898 Hij is naar het westen. - Dan is hij in de oude stad. 56 00:10:54,749 --> 00:10:56,706 Pak aan. 57 00:11:49,683 --> 00:11:52,470 Ryu, waar ben je? 58 00:12:23,803 --> 00:12:25,428 Niet daarheen. 59 00:12:46,160 --> 00:12:48,070 Wat dacht je daarvan? 60 00:12:57,172 --> 00:13:02,000 En wie is het? - Het is niet Tetsuo. 61 00:13:02,178 --> 00:13:04,467 Goed. We gaan. 62 00:13:08,893 --> 00:13:13,805 Wat heb je nou gedaan. Jij raar klein... 63 00:13:27,038 --> 00:13:29,992 Tetsuo, hou je taai. 64 00:13:31,501 --> 00:13:35,581 Wat zei je nou? - Dat joch... 65 00:13:37,966 --> 00:13:40,089 Hij is er slecht aan toe. 66 00:13:41,470 --> 00:13:43,629 Hé, jij daar. 67 00:13:44,515 --> 00:13:48,762 Hij moet naar het ziekenhuis. - Bel een ambulance. 68 00:13:58,780 --> 00:14:00,654 Wat is dat? 69 00:14:15,215 --> 00:14:17,338 Je kunt niet ontsnappen. 70 00:14:23,390 --> 00:14:26,557 We zijn gekomen om je mee terug te nemen. 71 00:14:30,982 --> 00:14:36,855 Je weet dat je het hier niet redt. Je hoort bij ons. Kom nu maar. 72 00:14:38,949 --> 00:14:41,866 Dat zijn legerhelikopters. 73 00:14:48,959 --> 00:14:50,952 Naar buiten. 74 00:15:01,056 --> 00:15:06,051 Op de grond, handen op je hoofd. - Wij hebben niks gedaan. 75 00:15:06,228 --> 00:15:08,980 Op de grond en handen op je hoofd. 76 00:15:17,657 --> 00:15:20,444 Au, je doet me pijn. 77 00:15:27,459 --> 00:15:32,964 Soldaat, wie zijn die jongens? - Het is maar een gewone bende. 78 00:15:48,607 --> 00:15:50,730 We keren terug. 79 00:15:51,235 --> 00:15:55,067 Rustig aan een beetje. - Je breekt m'n arm. 80 00:15:55,239 --> 00:15:58,157 Gewonden naar de helikopter. 81 00:15:58,326 --> 00:16:02,905 Wacht, jullie kunnen hem niet zomaar meenemen. 82 00:16:03,790 --> 00:16:07,788 Waar is dat goed voor? We hebben niks gedaan. 83 00:17:08,902 --> 00:17:15,154 Jullie gingen dus op jullie motoren naar zijn moeder die stervende was. 84 00:17:15,325 --> 00:17:18,825 Toen zijn jullie aangevallen door de Clowns. 85 00:17:18,996 --> 00:17:24,667 Jullie sloegen terug en nu liggen er acht Clowns in het ziekenhuis. 86 00:17:24,835 --> 00:17:27,671 En dat is de waarheid. 87 00:17:27,839 --> 00:17:31,504 Wat een lekker stuk. - Dit is vertrouwelijk. 88 00:17:31,676 --> 00:17:37,300 Hoe maakt je moeder het nu? - Het gaat weer een stuk beter. 89 00:17:37,474 --> 00:17:41,472 Gaat het weer beter? Kan ze straks de triatlon doen? 90 00:17:46,067 --> 00:17:50,444 Die lulletjes weten van niks. - Dat is wel zeker. 91 00:17:51,531 --> 00:17:55,576 Wacht daar maar op die bank. Ben ik duidelijk? 92 00:17:57,704 --> 00:18:00,871 De volgende vijf kunnen naar binnen. 93 00:18:01,834 --> 00:18:09,130 Volgens mij jaagt de politie samen met het leger op rebellen. Daar lijkt het op. 94 00:18:13,763 --> 00:18:16,717 Wil je knokken? - Hij heeft iets vast. 95 00:18:22,606 --> 00:18:25,892 Lang leve de revolutie voor vrijheid. 96 00:18:28,279 --> 00:18:30,153 Hij heeft een granaat. 97 00:18:40,667 --> 00:18:42,624 Stuk ellende. 98 00:18:45,839 --> 00:18:50,549 Breng hem maar weer naar binnen. Ik zal hem 'n lesje leren. 99 00:18:50,720 --> 00:18:54,967 Eikel, als je dood wilt, hang jezelf dan gewoon op. 100 00:18:55,141 --> 00:19:01,014 Jullie kunnen gaan. Jullie schoolhoofd regelt het verder wel. 101 00:19:01,189 --> 00:19:05,057 Wacht eens even, ouwe. - Ouwe? 102 00:19:05,235 --> 00:19:08,106 We hadden iemand bij ons. - Wat zei je? 103 00:19:08,280 --> 00:19:10,487 Mag ik er even door? 104 00:19:12,493 --> 00:19:14,450 Wat doe je nou? 105 00:19:14,620 --> 00:19:21,039 Ik wil m'n vriendin niet achterlaten. - Noem me nooit meer ouwe. 106 00:19:21,211 --> 00:19:25,873 Ik ben pas 25 en ik ben nog niet eens getrouwd. 107 00:19:26,049 --> 00:19:30,178 Let voortaan op je woorden. Verdwijn en neem haar mee. 108 00:19:31,222 --> 00:19:33,095 Bel gauw een dokter. 109 00:19:33,557 --> 00:19:38,303 Volgens mij was het leger op zoek naar dat joch. 110 00:19:38,479 --> 00:19:40,768 Volgens mij ook. 111 00:19:40,940 --> 00:19:45,401 Waarom willen ze niet zeggen in welk ziekenhuis Tetsuo ligt? 112 00:19:45,570 --> 00:19:50,233 Wat zei je? - Zullen we samen iets gaan drinken? 113 00:19:50,409 --> 00:19:55,783 Dan kunnen we over je hobby's praten. De revolutie en zo. 114 00:19:56,874 --> 00:19:59,875 Je bent een ordinaire rokkenjager. 115 00:20:00,044 --> 00:20:03,710 Je helpt me alleen omdat ik 'n meisje ben. 116 00:20:03,882 --> 00:20:10,170 Ik heb ook m'n principes, hoor. Het gaat me niet om het uiterlijk. 117 00:20:10,347 --> 00:20:15,009 Vrouwen zijn gevoeliger. - Ik sta bij je in het krijt. 118 00:20:15,186 --> 00:20:19,812 Hoe heet je eigenlijk? - Ik ben Kaneda. 119 00:20:21,484 --> 00:20:26,111 Wacht eens, je kunt toch niet zomaar weggaan? Wacht. 120 00:20:26,281 --> 00:20:28,689 Ik heb je nota bene gered. 121 00:20:32,663 --> 00:20:35,580 Ik weet niet eens hoe je heet, trut. 122 00:20:38,085 --> 00:20:41,870 Ik wil wel met hem praten, maar het is bloedlink. 123 00:20:42,006 --> 00:20:47,463 Als ze denken dat je er onderuit wilt komen, kan alles misgaan. 124 00:20:47,637 --> 00:20:50,841 Denk je dat we een verrader hebben? 125 00:20:51,016 --> 00:20:54,930 Zelfs als dat zo is. - Daar gaat het nu niet om. 126 00:20:55,104 --> 00:20:59,565 Het gaat om diplomatie en daar heb jij de pest aan. 127 00:20:59,734 --> 00:21:02,022 Ik heb er niet voor geleerd. 128 00:21:02,195 --> 00:21:04,864 In de volgende vergadering van de Raad... 129 00:21:05,031 --> 00:21:11,449 ...zal jouw falen in dit incident aan de orde gesteld worden. 130 00:21:13,749 --> 00:21:16,287 Er is telefoon voor de kolonel. 131 00:21:18,003 --> 00:21:21,787 Ik zou maar orde op zaken stellen als ik jou was. 132 00:21:24,093 --> 00:21:25,885 Zeg het maar. 133 00:21:46,617 --> 00:21:48,990 Komt u maar, kolonel. 134 00:21:49,704 --> 00:21:55,043 Het spijt me dat ik u moest storen, maar dit moet u toch echt zien. 135 00:21:57,963 --> 00:22:02,874 Kijkt u eens naar het patroon dat ik van die jongeman krijg. 136 00:22:03,052 --> 00:22:09,090 Ik heb nooit iets gezien dat zich met zo'n snelheid ontwikkelt. 137 00:22:09,267 --> 00:22:13,810 Mogelijk is het begonnen na het contact met nummer 26. 138 00:22:13,980 --> 00:22:18,939 Hebt u het vergeleken met Akira? - Dat ga ik nu doen. 139 00:22:22,781 --> 00:22:28,867 De basisgegevens waren verschillend. Het is dus geen echte vergelijking. 140 00:22:29,038 --> 00:22:35,836 Maar ik denk dat dit patroon het groeiproces van Akira kan verklaren. 141 00:22:36,004 --> 00:22:39,373 Mooi, ga dan maar door. - Dank u wel. 142 00:22:39,549 --> 00:22:43,761 Ik weet zeker dat hij goed tussen de nummers zal passen. 143 00:22:44,638 --> 00:22:49,715 Hij krijgt het zwaar, maar ik wil beginnen met niveau-7 capsules. 144 00:22:49,894 --> 00:22:54,437 Is dat wel veilig? - Laat dat maar aan mij over. 145 00:22:54,607 --> 00:22:56,766 Het gaat me niet om hem. 146 00:22:56,943 --> 00:23:04,191 Als blijkt dat hij dezelfde krachten heeft als Akira, kunt u dat dan aan? 147 00:23:05,077 --> 00:23:08,161 Kan ik dit u toevertrouwen? 148 00:23:08,330 --> 00:23:13,491 Als we met onze moderne apparatuur informatie kunnen verzamelen... 149 00:23:13,669 --> 00:23:18,498 ...en een gefaseerde analyse doen, dan moet het... 150 00:23:19,384 --> 00:23:23,334 Misschien moeten we die hoge macht met rust laten. 151 00:23:23,513 --> 00:23:26,598 Bedoelt u de macht van God? 152 00:23:31,480 --> 00:23:37,400 We hebben geen keuze. We moeten die kracht overnemen en beheersen. 153 00:23:37,570 --> 00:23:41,520 Maar als het uit de hand loopt, maken we er een eind aan. 154 00:23:41,700 --> 00:23:45,283 En wel onmiddellijk. - Jawel, kolonel. 155 00:23:45,912 --> 00:23:51,536 Deze school is jullie laatste kans. Als jullie niet willen leren, is 't over. 156 00:23:52,127 --> 00:23:57,335 Als jullie weigeren je aan te passen, kunnen jullie vertrekken. 157 00:23:57,508 --> 00:24:03,594 Voor minderjarigen met meer dan 50 strafpunten geldt het normale recht. 158 00:24:03,765 --> 00:24:07,680 We laten niet met ons sollen. - Luisteren jullie wel? 159 00:24:07,853 --> 00:24:13,192 Ik ben de draad allang kwijt, meneer. - Ik wil discipline. 160 00:24:16,904 --> 00:24:21,613 Ingerukt. - Dank u wel, meneer. 161 00:24:23,620 --> 00:24:28,827 Ellendeling, ik krijg je nog wel. - Dit vergeten we niet. 162 00:24:29,000 --> 00:24:32,037 Ellendige klootzak. 163 00:24:36,008 --> 00:24:38,546 Zeker weten? - Kijk daar. 164 00:24:38,719 --> 00:24:41,471 Yamagata, wat is er gebeurd? 165 00:24:41,639 --> 00:24:43,965 Ik hoorde van die knokpartij. 166 00:24:44,142 --> 00:24:47,807 Jullie hebben gevochten met de Clowns. 167 00:24:47,979 --> 00:24:51,064 Jullie moeten ze uitroeien. Die hufters. 168 00:24:51,233 --> 00:24:57,521 Clowns, rellen, russen, het leger en Tetsuo heeft 'n ongeluk gehad. 169 00:24:57,698 --> 00:25:00,616 Waar is Tetsuo? - Wisten we dat maar. 170 00:25:00,785 --> 00:25:05,696 Die idioot wilde stoer doen. - Hij was aan het stunten. 171 00:25:05,874 --> 00:25:08,958 Stomme idioot. - Bedoel je Tetsuo? 172 00:25:09,127 --> 00:25:13,955 Hou toch je kop en laat me los. - Wat heb jij nou opeens? 173 00:25:29,816 --> 00:25:32,521 Het is tijd voor je medicijnen. 174 00:25:34,112 --> 00:25:36,900 Dokter snel, hij is verdwenen. 175 00:25:40,536 --> 00:25:45,364 Je weet dat ik het studentenhuis niet voor tien uur uit mag. 176 00:25:45,541 --> 00:25:50,417 De bazin hier ziet eruit als een geit en ze is een gruwelijk mens. 177 00:25:50,588 --> 00:25:54,918 Ze klaagt altijd. Morgen om drie uur kan ik wel. 178 00:25:55,093 --> 00:25:59,387 Hoe is het met dat meisje? Een vriendin heeft haar gezien. 179 00:25:59,556 --> 00:26:02,557 Die trut, ik krijg wat van haar. 180 00:26:03,018 --> 00:26:05,058 Kaori. - Wat nu? 181 00:26:05,938 --> 00:26:07,812 Hoe kom jij nou hier? 182 00:26:08,858 --> 00:26:13,355 Iedereen is bezorgd. Ze denken dat je dood bent. 183 00:26:18,785 --> 00:26:23,578 Toen ik bijkwam, lag ik op een soort operatietafel. 184 00:26:23,749 --> 00:26:26,240 En toen dat onderzoek. 185 00:26:26,419 --> 00:26:33,169 Het leek wel alsof ze in m'n hoofd bezig waren. Ik ga niet meer terug. 186 00:26:33,343 --> 00:26:36,961 We gaan ervandoor. - Waar wil je dan heen? 187 00:26:37,848 --> 00:26:42,142 Dat weet ik nog niet, als het maar ergens ver weg is. 188 00:26:49,443 --> 00:26:54,782 Waar is de leraar? Ik heb vandaag zin om iets te leren. 189 00:26:54,949 --> 00:26:57,322 We slepen hem hierheen. 190 00:26:57,494 --> 00:27:01,029 Kom vlug, je motor. - Wat is daarmee? 191 00:27:01,206 --> 00:27:03,993 Kom dan gauw kijken. 192 00:27:11,175 --> 00:27:14,876 Kan dit zomaar? - Hou je mond en hou je vast. 193 00:27:26,400 --> 00:27:28,523 Sodeju. - Wat is er? 194 00:27:30,112 --> 00:27:35,237 Jezusmina. - Waarom stop je nou? 195 00:27:36,786 --> 00:27:43,204 Ik snap het al. De motor mag niet onder de 5.000 toeren komen. 196 00:27:43,376 --> 00:27:48,039 Kijk daar eens, motoren. Is dat Kaneda met z'n... 197 00:27:48,215 --> 00:27:50,837 Nee, dat zijn ze niet. 198 00:27:58,309 --> 00:28:02,010 Heb je ze gezien? - Kuwata zoekt bij Kisarazu. 199 00:28:02,188 --> 00:28:07,266 Wij nemen het industriegebied. - Akkoord, rijden maar. 200 00:28:09,905 --> 00:28:13,274 Nu mag je boeten voor gisteravond. 201 00:28:21,626 --> 00:28:23,204 Kop dicht. 202 00:28:25,547 --> 00:28:27,872 Wat is er gebeurd? 203 00:28:35,015 --> 00:28:40,306 Niet doen. Als je die motor aanraakt, maak ik je af. 204 00:28:45,694 --> 00:28:48,814 Wegwezen. - Ga achter ze aan. 205 00:28:55,412 --> 00:28:56,990 Nee, wacht. 206 00:29:24,777 --> 00:29:30,318 Straks vermoord je hem nog. - Ik zou niks liever willen. 207 00:29:30,492 --> 00:29:36,577 Kappen. Dit komt allemaal omdat je er met mijn motor vandoor bent gegaan. 208 00:29:36,748 --> 00:29:40,912 Hou je kop. Ik laat me niet door jou koeioneren. 209 00:29:41,086 --> 00:29:46,294 We maakten ons zorgen. - Jullie willen me altijd redden. 210 00:29:46,467 --> 00:29:51,260 Ik red mezelf wel. Goed, ik ben vaker in elkaar geslagen. 211 00:29:51,431 --> 00:29:56,556 Maar ik laat geen loopje met me nemen. Is dat duidelijk? 212 00:30:03,569 --> 00:30:06,025 Hou je kop en verdwijn. 213 00:30:07,949 --> 00:30:10,903 Wacht even. Waar ga je heen? 214 00:30:11,995 --> 00:30:13,869 Laat me met rust. 215 00:30:24,967 --> 00:30:27,007 Is er iets met je? 216 00:30:27,178 --> 00:30:30,381 Akira. - Ik weet niet wie dat is. 217 00:30:52,747 --> 00:30:56,330 Wat is er toch met je? - Gaat het? 218 00:31:00,922 --> 00:31:05,134 Wat raar, ik krijg een blauw patroon op scope 3. 219 00:31:05,302 --> 00:31:08,802 We moeten hem terughalen. Snel. 220 00:31:22,529 --> 00:31:25,316 Laat m'n vriend toch met rust. 221 00:31:28,577 --> 00:31:33,038 Wat zie jij eruit. Moet je naar een begrafenis? 222 00:31:43,427 --> 00:31:45,051 Barst jij. 223 00:31:54,272 --> 00:31:56,145 Nee, wacht. 224 00:32:01,321 --> 00:32:04,239 Wat is er eigenlijk loos? 225 00:32:13,876 --> 00:32:21,042 Er zijn nog genoeg jongelui die uitgaan, ondanks de strenge controle. 226 00:32:21,217 --> 00:32:25,595 Dat betekent dat ze allemaal behoorlijk stom zijn. 227 00:32:26,473 --> 00:32:29,308 Ik verveel me hier. 228 00:32:29,476 --> 00:32:34,352 Zullen we naar huis gaan? - Wat? Het is nog zo vroeg. 229 00:32:34,523 --> 00:32:38,438 Zonder motoren zijn het net haaien op het droge. 230 00:32:38,611 --> 00:32:42,823 Je bedoelt vissen. - We gooien die vissen terug. 231 00:32:42,991 --> 00:32:46,609 Hé, Kaneda. Wat moeten we nu? 232 00:32:49,164 --> 00:32:51,786 Wat was dat? - Kijk. 233 00:33:18,070 --> 00:33:20,822 Dat is die meid. - Daar gaan we weer. 234 00:33:20,990 --> 00:33:26,198 We gaan, voordat we weer problemen krijgen. Kaneda? 235 00:33:29,207 --> 00:33:32,244 Dit gebied is afgesloten vanwege 'n aanslag. 236 00:33:32,419 --> 00:33:38,339 Wie naar buiten wil, moet zich legitimeren bij de controlepost. 237 00:33:49,229 --> 00:33:53,274 Naar binnen. Schiet op dan, ik zie je straks. 238 00:33:54,901 --> 00:33:57,737 Je weet toch waar je naartoe moet? 239 00:33:57,905 --> 00:34:00,989 Wees voorzichtig. - Jij ook. 240 00:34:14,381 --> 00:34:16,753 Halt, geen beweging. 241 00:34:18,594 --> 00:34:20,670 Ze is gewapend. 242 00:34:31,691 --> 00:34:35,689 Zo is het wel genoeg. Laat vallen. 243 00:34:43,078 --> 00:34:44,870 Laat vallen. 244 00:34:50,294 --> 00:34:51,955 Niet schieten. 245 00:35:05,978 --> 00:35:09,347 Daar, ik hoorde twee schoten. - Nee, drie. 246 00:35:09,523 --> 00:35:13,189 Recht voor ons. - We moeten hier weg. 247 00:35:13,987 --> 00:35:15,564 Kom mee. 248 00:36:48,338 --> 00:36:52,550 Zo, vertel me maar eens wat je dwarszit. 249 00:36:52,718 --> 00:36:57,464 Ik heb een droom gehad. 250 00:36:58,557 --> 00:37:03,765 De stad begon ineen te storten en was in een schaduw gehuld. 251 00:37:03,938 --> 00:37:12,029 Heel veel mensen gingen dood en wij drieën zien Akira weer. 252 00:37:12,197 --> 00:37:19,410 De stad zal ineenstorten en heel veel mensen zullen sterven. 253 00:37:19,580 --> 00:37:23,281 Weet je wanneer dat zal gebeuren, Kiyoko? 254 00:37:23,459 --> 00:37:28,702 Je mag die jongen niet laten gaan. Zijn kracht is... 255 00:37:35,639 --> 00:37:39,174 Wat bedoelt ze daarmee? 256 00:37:39,351 --> 00:37:44,726 Fysiek is er niets mis met haar, en haar medicatie is in orde. 257 00:37:44,899 --> 00:37:49,277 Haar ECG en EEG vertonen geen afwijkingen. 258 00:37:49,446 --> 00:37:54,785 Ik denk dat dit een staaltje van haar voorspellend vermogen was. 259 00:37:54,952 --> 00:37:59,697 Ik denk dat we de Hoge Raad hierover moeten informeren. 260 00:37:59,873 --> 00:38:03,574 Geloof je haar? - Nummer 25 heeft die gaven. 261 00:38:03,753 --> 00:38:06,920 Daar heb ik voldoende bewijzen voor. 262 00:38:07,090 --> 00:38:12,333 Gelooft u het, kolonel? - Het is niet mijn taak om te geloven. 263 00:38:12,512 --> 00:38:14,552 Ik moet optreden. 264 00:38:23,816 --> 00:38:28,028 Er is strenge bewaking. - Komt u maar. 265 00:38:28,196 --> 00:38:32,276 Trekt u deze jas maar aan tegen de kou. U ook, professor. 266 00:38:43,796 --> 00:38:49,135 Niet lang geleden kwam een jonge onderzoeker bij me met een vraag. 267 00:38:49,302 --> 00:38:53,929 Hij dacht dat hun kracht de volgende stap is in de evolutie. 268 00:38:54,099 --> 00:38:58,144 Hij dacht dat wij het ooit zouden kunnen beheersen. 269 00:38:58,311 --> 00:39:04,184 Wetenschappers zijn dromers. Militairen denken aan de risico's. 270 00:39:04,360 --> 00:39:06,981 Het heeft ons 30 jaar gekost. 271 00:39:07,154 --> 00:39:12,944 We zijn uit het puin herrezen. Dat zet ik nu niet op het spel. 272 00:39:13,119 --> 00:39:17,947 Ik heb altijd gedacht dat u deze stad juist haatte. 273 00:39:18,124 --> 00:39:22,253 Er wordt niet meer gebouwd. Men wil geen herstel meer. 274 00:39:22,421 --> 00:39:27,297 Nu is het een vuilnisbelt, bewoond door heidense gekken. 275 00:39:27,468 --> 00:39:31,051 Niettemin probeert u de stad te redden. 276 00:39:31,222 --> 00:39:35,267 Ik ben geen wetenschapper. Ik denk als 'n militair. 277 00:39:38,605 --> 00:39:42,140 Kolonel, we zijn er. Komt u maar mee. 278 00:40:02,506 --> 00:40:05,791 Kamer 10, 148 graden Kelvin. 279 00:40:05,968 --> 00:40:08,803 Fluctuatie-tolerantie in orde. 280 00:40:08,971 --> 00:40:13,432 Kamer 9, 118 graden Kelvin. Fluctuatie-tolerantie in orde. 281 00:40:13,601 --> 00:40:18,014 Noodaggregaat in orde. - Open de deur. 282 00:40:19,107 --> 00:40:21,598 Ga naar de controlekamer. Nu meteen. 283 00:40:38,836 --> 00:40:44,127 In kamer 1 heerst 0,0005 graden Kelvin. Binnen de tolerantie. 284 00:40:44,301 --> 00:40:49,461 Geen afwijkingen in de kamers en bij het defensiesysteem. 285 00:40:49,640 --> 00:40:56,224 Geen afwijkingen in de atmosfeer. - Dan zijn alle systemen normaal. 286 00:41:05,031 --> 00:41:10,987 Dit hebben ze verlaten in hun paniek. Ze waren bang en hebben het verstopt. 287 00:41:11,163 --> 00:41:15,659 Geen schaamte en geen eer. Ze vernietigden de beschaving. 288 00:41:15,834 --> 00:41:23,083 Dit is hun creatie. Ze sloten de doos van Pandora die ze geopend hadden. 289 00:41:25,428 --> 00:41:30,304 We zijn nog jong, we kunnen opnieuw beginnen. 290 00:41:30,475 --> 00:41:35,019 Zeker nog nooit iemand gedood? Ik ga wel met je mee. 291 00:41:35,189 --> 00:41:40,100 Je luistert niet. Ga naar de politie, ik ga wel met je mee. 292 00:41:40,277 --> 00:41:45,106 Als ze je vrijlaten, wacht ik op je. Kom, we gaan iets drinken. 293 00:41:45,283 --> 00:41:51,701 Maak je toch niet druk. Je kunt het niet terugdraaien, die vent is dood. 294 00:41:58,005 --> 00:41:59,914 Wie zijn jullie? 295 00:42:00,800 --> 00:42:05,343 Ryu, is alles goed met je? - Kei, jij bent het. 296 00:42:06,431 --> 00:42:08,720 Wie is hij? 297 00:42:08,892 --> 00:42:13,305 Wie, ik? Het gaat wat te ver om te zeggen dat ik haar vriend ben. 298 00:42:14,564 --> 00:42:19,642 Het hangt ervan af wie jij bent. Ik heb haar niet aangeraakt. 299 00:42:19,820 --> 00:42:22,228 Ben je een spion? 300 00:42:26,869 --> 00:42:31,532 Is hij een spion of niet? - Wat hij ook is, hij is geen spion. 301 00:42:35,253 --> 00:42:40,081 Wou je hun lab binnendringen? Dat gaat mis, net als met dat joch. 302 00:42:40,259 --> 00:42:45,254 Dat zijn de laatste orders en het plan is al helemaal rond. 303 00:42:46,724 --> 00:42:51,636 Hier, de lab-pasjes voor deze week. - Zeker van Mr Nezu. 304 00:42:51,813 --> 00:42:55,893 Wat willen ze? - Gegevens van de nieuwe. 305 00:42:56,067 --> 00:42:57,775 Is er 'n nieuwe? 306 00:42:57,944 --> 00:43:04,315 Vorige week, toen we experimenteel nummer 26 wilden ontvoeren... 307 00:43:04,493 --> 00:43:08,622 ...hadden ze 'n gewonde knul naar het lab gebracht. 308 00:43:08,789 --> 00:43:14,959 Hij is hun nieuwe proefpersoon voor menselijke experimenten. 309 00:43:22,888 --> 00:43:25,344 Wat willen jullie nou? 310 00:43:25,516 --> 00:43:31,804 Moet ie dood? Hij luisterde ons af. - Wacht, luister nou even naar me. 311 00:43:31,981 --> 00:43:36,228 Hij heeft me gered. - Misschien wilde hij zo infiltreren. 312 00:43:36,402 --> 00:43:42,904 De knul die ze ontvoerd hebben, is mijn vriend. Dat is echt waar. 313 00:43:43,076 --> 00:43:45,781 Ik was erbij toen het gebeurde. 314 00:43:45,954 --> 00:43:52,574 Ze zeggen toch dat de enige domme vragen ongestelde vragen zijn? 315 00:43:54,255 --> 00:44:00,258 Dat is een interessant verhaal. Neem je die jongen mee? 316 00:44:00,428 --> 00:44:04,841 Hij kent die knul, en we kunnen hem als lokaas gebruiken. 317 00:44:05,017 --> 00:44:09,394 Neo Tokio zal binnenkort veranderen. 318 00:44:10,481 --> 00:44:14,942 De stad is verzadigd als een overrijpe vrucht. 319 00:44:15,111 --> 00:44:20,984 Het draagt nieuw zaad, en wacht op de wind om het te verspreiden. 320 00:44:21,159 --> 00:44:23,781 Die wind heet Akira. 321 00:44:24,412 --> 00:44:27,164 Kijk daar eens. 322 00:44:28,041 --> 00:44:31,660 Wat is dat? - Wij zullen niets veranderen. 323 00:44:31,837 --> 00:44:35,456 Dat doen de burgers die op Akira wachten. 324 00:44:35,633 --> 00:44:41,090 Wetenschap verstoort voorzienigheid. Vooruitgang leidt tot uitspattingen. 325 00:44:41,264 --> 00:44:44,764 Beschaving vernietigt de geest van de mens. 326 00:44:44,935 --> 00:44:51,020 Het moment van verlossing komt. Bereid je voor, het moment is nabij. 327 00:44:51,191 --> 00:44:56,530 De opstanding van Heer Akira zal niet lang op zich laten wachten. 328 00:44:56,697 --> 00:44:59,864 Wees voorbereid. - Weg jullie. 329 00:45:00,034 --> 00:45:05,195 Samenscholingen zijn verboden. Jullie overtreden de wet. 330 00:45:06,583 --> 00:45:12,207 Terroristische activiteiten tegen de regering nemen toe. 331 00:45:12,381 --> 00:45:16,628 Het leger, de ME en de verkeerspolitie zijn gemobiliseerd. 332 00:45:16,802 --> 00:45:19,756 De kosten daarvan rijzen de pan uit. 333 00:45:19,931 --> 00:45:25,518 En nummer 26 was nota bene ontvoerd. Hun bestaan is toch geheim? 334 00:45:25,687 --> 00:45:28,937 Weet niemand wat rust en orde is? 335 00:45:29,107 --> 00:45:32,441 En dan dit verzoek van u. 336 00:45:32,611 --> 00:45:37,404 U wilt meer geld vanwege een voorspelling van nummer 25. 337 00:45:37,575 --> 00:45:43,032 Wij zijn bezig om de blunders van de vorige premier recht te zetten. 338 00:45:43,206 --> 00:45:48,663 Daarvoor smeekt het parlement de bevolking om geduld. En wat wil hij? 339 00:45:48,837 --> 00:45:52,751 Geld. Waar denk je dat geld vandaan te halen? 340 00:45:52,924 --> 00:45:57,421 U hebt al kapitalen gekregen en er is alleen een kleuterschool. 341 00:45:57,596 --> 00:46:04,133 Besteed het aan de Olympische Spelen en niet aan die waardeloze geesten. 342 00:46:04,312 --> 00:46:09,188 En aan sociale voorzieningen. - Hou je mond, ouwe. 343 00:46:09,359 --> 00:46:13,024 We dreigen we die kracht kwijt te raken. 344 00:46:13,196 --> 00:46:18,867 Als we nu niets doen, raken we alles kwijt wat we bereikt hebben. 345 00:46:19,036 --> 00:46:21,705 Dit komt door jouw incompetentie. 346 00:46:21,872 --> 00:46:26,202 Wie zegt dat Akira de Derde Wereldoorlog heeft veroorzaakt? 347 00:46:26,377 --> 00:46:32,463 Jullie snappen het pas als Akira weer een ramp heeft veroorzaakt. 348 00:46:32,634 --> 00:46:36,252 Heeft iemand die nummer 26, Akira, wel eens gezien? 349 00:46:36,430 --> 00:46:38,469 Het was nummer 25. 350 00:46:38,640 --> 00:46:43,718 De kolonel moet zich aan zijn plicht als militair wijden. 351 00:46:43,896 --> 00:46:48,024 Ik heb gezien dat er rebellen actief zijn. 352 00:46:48,192 --> 00:46:53,780 Akira is de bron van het terrorisme. - Dat is niet waar. 353 00:46:53,948 --> 00:46:58,658 Hebt u dan nooit gehoord van de Akira Wereldvernieuwers? 354 00:46:58,829 --> 00:47:01,913 Eerder wereldvernietigers. 355 00:47:02,082 --> 00:47:06,127 Akira is slechts een dekmantel voor uw verraad. 356 00:47:06,295 --> 00:47:11,171 Dit pik ik niet. - U begrijpt toch wel... 357 00:47:11,342 --> 00:47:17,511 ...dat we de vrede in Neo Tokio niet meer aan u kunnen overlaten. 358 00:47:17,682 --> 00:47:21,099 U moet u verantwoorden voor een commissie. 359 00:47:21,270 --> 00:47:24,721 Het leger moet worden gereorganiseerd. 360 00:47:26,317 --> 00:47:28,689 Ik vertrek. 361 00:47:29,779 --> 00:47:34,073 We zijn nog niet uitgepraat. - We eisen een verklaring. 362 00:47:34,242 --> 00:47:38,988 U beledigt de Hoge Raad. - Zijn gedrag is ontoelaatbaar. 363 00:48:01,646 --> 00:48:03,473 Ik wil water. 364 00:48:36,267 --> 00:48:41,854 Wacht eens. Die kabel zou pas volgende week worden vervangen. 365 00:48:42,023 --> 00:48:45,523 Die kabel is een week eerder binnengekomen. 366 00:48:45,694 --> 00:48:49,692 En bovendien ga ik dit weekend met vakantie. 367 00:48:49,865 --> 00:48:53,151 Als we terug moeten komen, is dat overwerk. 368 00:48:53,327 --> 00:48:57,870 Ik kan het ook later doen, maar het moet toch gebeuren. 369 00:49:02,796 --> 00:49:04,954 Kom mee, mannen. 370 00:50:34,895 --> 00:50:36,306 Wat is dit? 371 00:50:47,700 --> 00:50:49,609 Wat stelt dit voor? 372 00:51:05,845 --> 00:51:07,719 Het is melk. 373 00:51:13,520 --> 00:51:15,263 Ga weg. 374 00:51:29,537 --> 00:51:32,740 Dat is bloed. - Ik ben bang. 375 00:51:40,882 --> 00:51:42,756 Mafkees. 376 00:51:42,926 --> 00:51:45,500 Wie zijn die kinderen? 377 00:52:40,363 --> 00:52:46,484 Patiënt in kamer 887. Shima, Tetsuo. Is de kamer niet op slot? 378 00:52:51,292 --> 00:52:55,206 Hé, jij daar. Je mag niet zomaar uit je kamer. 379 00:52:57,924 --> 00:53:01,589 Regel dat. Hij gaat naar een andere kamer. 380 00:53:01,761 --> 00:53:05,510 Het lijkt wel of hier een tornado heeft gewoed. 381 00:53:26,913 --> 00:53:30,532 58 blokken verschijnen niet op de computer. 382 00:53:30,709 --> 00:53:36,712 40 daarvan zijn ondergronds op niveau 7 en 8. Daar moeten we zijn. 383 00:53:38,926 --> 00:53:44,632 We kunnen naar de subniveaus via de kabelschacht recht voor ons. 384 00:53:45,517 --> 00:53:50,475 Pas op, in het midden is het dieper. - Wat een stank. 385 00:53:50,647 --> 00:53:55,559 Hou je mond eens. - Ik zeg alleen dat 't stinkt. 386 00:53:55,736 --> 00:53:57,812 Hou je kop. 387 00:53:59,115 --> 00:54:03,160 Verrek. Tegen de muur. - Wat doen jullie nou? 388 00:54:03,327 --> 00:54:05,119 Idioot, duiken. 389 00:54:19,637 --> 00:54:22,554 Zijn ze weg? - Ze controleren de boel. 390 00:54:22,723 --> 00:54:26,508 Vandaar die sirene. - Is er geen andere route? 391 00:54:26,686 --> 00:54:31,432 Ik wil in elk geval hun beveiliging bekijken. We gaan door. 392 00:54:31,608 --> 00:54:34,942 Ze hebben ons gezien. Rennen. 393 00:54:44,872 --> 00:54:47,826 Klootzakken. - Laat maar. Rennen. 394 00:54:51,171 --> 00:54:53,626 Wat is dat voor een ding? 395 00:54:54,591 --> 00:54:56,334 Rennen. 396 00:54:56,510 --> 00:54:58,752 Hij is dood, laat maar. 397 00:55:03,684 --> 00:55:05,392 Sterf. 398 00:55:06,020 --> 00:55:11,774 Unit 304. Indringers in kanaal H. Stuur versterking, ik val aan. 399 00:55:12,318 --> 00:55:14,276 Daar komt ie. 400 00:55:43,185 --> 00:55:45,557 M'n geweer. 401 00:56:01,121 --> 00:56:03,161 Kom hierheen. 402 00:56:04,166 --> 00:56:05,744 Tempo. 403 00:56:07,294 --> 00:56:09,536 Kaneda, schiet nou op. 404 00:56:38,828 --> 00:56:42,660 Waar zit de rem? Dit is 'm niet. 405 00:56:42,832 --> 00:56:47,542 Dit is de centrale kabelschacht. - Ik snap niks van dit ding. 406 00:56:52,468 --> 00:56:54,508 Nou heb ik het door. 407 00:56:54,679 --> 00:56:59,720 Vraag de kolonel of we kunnen vuren. - Zet de radio eens harder. 408 00:56:59,893 --> 00:57:04,222 Die knul lijkt op de patiënt die in het lab is onderzocht. 409 00:57:04,397 --> 00:57:10,401 Dat is Tetsuo Shima. Hij is onderweg naar de babykamer. 410 00:57:10,571 --> 00:57:15,613 Hij is zeer gevaarlijk. Hou hem tegen. 411 00:57:53,116 --> 00:57:57,695 Verstoppen is zinloos. - We hebben geen keuze. Schiet maar. 412 00:57:57,872 --> 00:58:02,498 We mogen hem onder geen voorwaarde doorlaten. Vuur. 413 00:58:42,586 --> 00:58:45,706 Mooi, jullie zijn dus allemaal hier. 414 00:58:50,428 --> 00:58:52,136 Hou op. 415 00:58:53,974 --> 00:58:57,425 Hoe lang willen jullie doorgaan met treiteren? 416 00:59:03,442 --> 00:59:05,933 Waar zit die andere? 417 00:59:06,112 --> 00:59:09,362 Je bent een idioot. 418 00:59:09,532 --> 00:59:11,157 Sterf. 419 00:59:25,841 --> 00:59:30,468 Wat is er toch met me? Droom ik soms? 420 00:59:30,638 --> 00:59:34,719 Heb ik die krachten echt, of is dit een hallucinatie? 421 00:59:41,233 --> 00:59:43,689 Waar moet ik nou toch heen? 422 00:59:43,861 --> 00:59:50,991 Ga maar rechtdoor. Recht voor ons is een goederenlift. 423 00:59:52,620 --> 00:59:56,155 Daarmee kunnen we naar sub-niveau 8. 424 01:00:03,549 --> 01:00:06,550 Mooi, nu zijn jullie samen. 425 01:00:06,719 --> 01:00:11,132 Dacht je echt dat je mij kon doden? Ik ben het zat. 426 01:00:11,307 --> 01:00:16,100 Jullie wilden een loopje met me nemen en nu maak ik jullie af. 427 01:00:21,026 --> 01:00:25,106 Jij was daar, nu weet ik het weer. - Takashi. 428 01:00:25,280 --> 01:00:28,151 Samen kunnen we hem wel aan. 429 01:00:33,539 --> 01:00:35,995 Kleine ettertjes. 430 01:00:51,600 --> 01:00:54,174 Hou op. Het is genoeg geweest. 431 01:01:02,153 --> 01:01:04,395 Wie ben jij nou weer? 432 01:01:07,743 --> 01:01:10,448 Heb je pijn in je hoofd? 433 01:01:10,621 --> 01:01:16,291 Je kracht is nog niet volgroeid. Je kunt permanente schade oplopen. 434 01:01:16,460 --> 01:01:20,624 Wij kunnen je helpen. - Wat hebben jullie gedaan? 435 01:01:20,798 --> 01:01:23,290 Jullie hebben me gehersenspoeld. 436 01:01:30,642 --> 01:01:35,103 Rustig aan. - Hij heeft het niet in de hand. 437 01:01:39,861 --> 01:01:43,360 Wat zei je? - Grote mensen als jij... 438 01:01:43,531 --> 01:01:49,285 ...mogen niet zo met de kracht omgaan. - Dat loopt verkeerd af. 439 01:01:49,454 --> 01:01:51,696 Bemoei je met je eigen zaken. 440 01:01:53,751 --> 01:01:57,962 Wat? Nog krachtiger dan ik nu al ben? 441 01:02:00,007 --> 01:02:04,835 Hij is degene die de hele tijd m'n hoofd binnendringt. 442 01:02:05,013 --> 01:02:08,299 Waar is die Akira? Vertel op. - Wat? 443 01:02:08,475 --> 01:02:15,438 Kiyoko zegt dat je Akira zult wekken en dan kan niemand hem tegenhouden. 444 01:02:15,607 --> 01:02:19,142 We moeten jou tegenhouden. - Dat is onzin. 445 01:02:19,320 --> 01:02:20,980 Waar is hij? 446 01:02:23,741 --> 01:02:26,493 Nee, niet doen. - Blijf daar. 447 01:02:31,875 --> 01:02:37,296 Het gevaar voor de basis is nu niveau 7. Rampenplan actief. 448 01:02:55,359 --> 01:02:57,731 Handen omhoog. Nu. 449 01:03:00,114 --> 01:03:02,356 Waar is de babykamer? 450 01:03:21,136 --> 01:03:24,837 Aan de kant jullie, ik wil erlangs. 451 01:03:49,292 --> 01:03:53,669 Dat kwam aan. - Kaneda, wat doe jij hier? 452 01:03:56,466 --> 01:04:00,001 Is alles goed met je? Ik kom je redden. 453 01:04:01,805 --> 01:04:06,551 Schiet op. Hoor je me niet? Als we nu niet gaan, dan... 454 01:04:07,853 --> 01:04:09,976 Daar is hij, grijp hem. 455 01:04:12,358 --> 01:04:14,351 Blijf uit m'n buurt. 456 01:04:22,536 --> 01:04:25,870 Sorry, ik was vergeten dat jij er nog was. 457 01:04:26,749 --> 01:04:33,582 Snap je het nu? Ik heb jou niet meer nodig om me te redden. 458 01:04:33,756 --> 01:04:39,795 Ik ben nu de grote held, dus als je hulp nodig hebt, roep je maar. 459 01:04:39,971 --> 01:04:45,214 Verrek. Tegen wie denk je wel dat je het hebt? Idioot. 460 01:04:45,394 --> 01:04:49,973 Je vindt dit zeker niet leuk. Ben je nu boos? 461 01:04:50,149 --> 01:04:55,773 En wat wou je daaraan doen? Nou, wat wou je nu doen? 462 01:05:05,082 --> 01:05:11,037 Zo is het genoeg. Hou op, doe nu niemand meer pijn. 463 01:05:12,131 --> 01:05:16,710 Waar is die Akira? - Dat zeg ik niet. 464 01:05:16,886 --> 01:05:23,506 Onder het Olympisch stadion? - Nee, je hebt het mis. Akira is... 465 01:05:25,687 --> 01:05:27,265 Wacht. 466 01:05:36,324 --> 01:05:40,108 Wat krijgen we nou, kan ik dit zelfs doen? 467 01:05:47,043 --> 01:05:50,876 Ben je niet gewond? - Zo te zien niet. 468 01:05:51,048 --> 01:05:55,675 Kijk eens, je bloedt. - Waar is hij heen gegaan? 469 01:05:55,845 --> 01:06:00,970 Hij is weggevlogen. - Hoe komt hij aan zoveel macht? 470 01:06:02,060 --> 01:06:05,725 Hoe kon dit gebeuren? Waar zijn mijn mannen? 471 01:06:05,897 --> 01:06:09,729 Hij heeft in korte tijd heel veel kracht gekregen. 472 01:06:09,901 --> 01:06:12,190 Ga op zoek naar Tetsuo. 473 01:06:12,362 --> 01:06:14,688 Toe nou, kom nou overeind. 474 01:06:19,829 --> 01:06:26,117 Tetsuo is naar Akira. - Wat? Gelukkig, jullie zijn veilig. 475 01:06:26,294 --> 01:06:30,078 Hij is naar de schuilplaats onder het stadion. 476 01:06:30,257 --> 01:06:32,664 Hoe heeft hij dat ontdekt? 477 01:06:35,971 --> 01:06:39,839 Wil je zeggen dat hij ontsnapt is? 478 01:06:41,727 --> 01:06:47,731 We gaan achter hem aan. Kom op. We zetten de achtervolging in. 479 01:06:47,901 --> 01:06:52,646 Hij is op weg naar het stadion. Zet controleposten op. 480 01:06:52,823 --> 01:06:54,815 Jij was het dus. 481 01:07:00,623 --> 01:07:07,242 Vijf zogenaamde monteurs zijn via de kabelschacht binnengekomen. 482 01:07:07,422 --> 01:07:11,005 Ik moet hem pakken voordat zijn kracht totaal is. 483 01:07:12,552 --> 01:07:18,425 We zoeken Tetsuo Shima. Zo nodig lokken we hem naar de oude stad. 484 01:07:18,600 --> 01:07:24,390 Vraag het Oost-bataljon om hulp. We hebben geen moment te verliezen. 485 01:07:26,400 --> 01:07:29,567 Ik heb op u gewacht, kolonel. 486 01:07:29,737 --> 01:07:31,564 Wat moet je hier? 487 01:07:33,158 --> 01:07:37,452 Ik wil u het besluit van de Hoge Raad meedelen. 488 01:07:38,872 --> 01:07:43,416 De kolonel is hierbij ontheven van zijn militaire rang. 489 01:07:43,586 --> 01:07:46,789 Hij wordt onder arrest geplaatst. 490 01:07:47,882 --> 01:07:50,290 U gaat met ons mee. 491 01:07:50,468 --> 01:07:55,510 Denk je echt dat ik Neo Tokio overdraag aan 'n stel idioten? 492 01:07:57,601 --> 01:08:02,014 Schiet hem neer. - Nee, niet doen. Wacht. 493 01:08:04,149 --> 01:08:07,684 Genoeg. Word wakker en denk eens na. 494 01:08:07,862 --> 01:08:12,524 Jullie zijn de marionetten van politici en kapitalisten. 495 01:08:15,453 --> 01:08:19,119 Het is zinloos om elkaar uit te moorden. 496 01:08:23,462 --> 01:08:29,916 Roep de noodtoestand uit en arresteer de hele Hoge Raad. 497 01:08:30,094 --> 01:08:32,003 We pakken Tetsuo. 498 01:08:32,180 --> 01:08:36,130 Bericht aan alle bataljon-commandanten... 499 01:08:47,655 --> 01:08:50,228 Wat nu, ben je alleen? 500 01:08:52,827 --> 01:08:57,572 Je had toch 'n ongelukt gehad? Je vrienden zaten over je in. 501 01:08:57,749 --> 01:09:01,581 Geef me een paar capsules. 502 01:09:01,753 --> 01:09:05,668 Zou je dat wel doen? Je ziet er wat verlopen uit. 503 01:09:05,841 --> 01:09:08,546 Geef ze nou maar. 504 01:09:08,719 --> 01:09:13,927 Mij best, de klant is koning. Met al die rebellen tegenwoordig... 505 01:09:14,100 --> 01:09:19,687 ...zijn ze moeilijk te krijgen. Daardoor zijn ze nogal prijzig. 506 01:09:24,319 --> 01:09:30,025 Tetsuo gevlucht, Kaneda verdwenen, het team ligt uit elkaar. 507 01:09:30,200 --> 01:09:36,120 Er wordt overal gecontroleerd. Zelfs de Clowns houden zich gedeisd. 508 01:09:40,003 --> 01:09:42,790 Wat is hier nou gebeurd? 509 01:09:44,424 --> 01:09:46,215 Kijk daar eens. 510 01:09:49,846 --> 01:09:52,005 Hij is dood. - Wat? 511 01:09:53,892 --> 01:09:55,684 Wie is dat? 512 01:10:01,526 --> 01:10:04,195 Dat is Tetsuo. - Wat doe jij hier? 513 01:10:04,362 --> 01:10:10,199 Dan heb jij dit gedaan. - Willen jullie er ook een? 514 01:10:10,369 --> 01:10:17,617 Wat lul je nou, je zit onder de dope. Weet je dat de kroegbaas dood is? 515 01:10:19,503 --> 01:10:22,208 Een vis op het droge sterft. 516 01:10:22,799 --> 01:10:27,508 Ben jij Tetsuo of ben je iemand anders? 517 01:10:28,638 --> 01:10:32,683 De groeten van Kaneda. - Waar is hij? 518 01:10:32,851 --> 01:10:35,888 Die is nu waarschijnlijk dood. 519 01:10:38,190 --> 01:10:41,725 Kei had gelijk. Jij hebt dit gedaan. Nou? 520 01:10:41,903 --> 01:10:47,526 Ik wil alleen van je weten waar de motor van Kaneda is. 521 01:10:48,618 --> 01:10:53,115 Het is toch een ding van niks. - Vuile hufter. 522 01:11:05,887 --> 01:11:07,796 Verdomme. 523 01:11:14,855 --> 01:11:18,900 Ging hij op zoek naar Akira? - Ja, dat zei dat meisje. 524 01:11:19,068 --> 01:11:23,529 Het leger, Ryu en jij zijn nu op zoek naar Akira. 525 01:11:23,698 --> 01:11:28,858 Daarom zoeken ze Tetsuo ook. Alles draait om zijn krachten. 526 01:11:29,037 --> 01:11:32,821 Wat is die Akira eigenlijk? 527 01:11:34,960 --> 01:11:42,375 Ik heb het Ryu gevraagd. Hij zegt dat Akira de ultieme energie is. 528 01:11:42,551 --> 01:11:46,170 Mensen doen van alles tijdens hun leven. 529 01:11:46,347 --> 01:11:51,056 Ze ontdekken dingen, ze bouwen dingen. 530 01:11:51,227 --> 01:11:55,854 Dingen zoals huizen, hogesnelheidstreinen, motoren... 531 01:11:56,024 --> 01:11:58,646 ...bruggen, steden, raketten. 532 01:11:58,819 --> 01:12:03,362 Waar komt volgens jou de energie daarvoor vandaan? 533 01:12:04,325 --> 01:12:06,994 Ooit leken mensen op apen. 534 01:12:07,161 --> 01:12:11,325 Daarvoor waren we reptielen en vissen. 535 01:12:11,499 --> 01:12:15,164 Daarvoor waren we plankton en amoeben. 536 01:12:15,336 --> 01:12:19,666 Zelfs die kleine schepsels bezitten energie. 537 01:12:19,841 --> 01:12:22,961 Wil je zeggen dat het in de genen zit? 538 01:12:23,136 --> 01:12:28,262 Voor die tijd zat er misschien genetisch materiaal in lucht en water. 539 01:12:28,434 --> 01:12:35,516 Zelfs in ruimtestof. Stel je voor wat voor herinneringen daarin verborgen zijn. 540 01:12:35,692 --> 01:12:39,025 Het ontstaan van het universum en nog meer. 541 01:12:39,195 --> 01:12:42,481 Wat een onzin. Voel je je wel lekker? 542 01:12:42,658 --> 01:12:46,074 Heb je soms een klap op je hoofd gehad? 543 01:12:46,245 --> 01:12:52,366 Stel dat iedereen die herinnering deelt en dat er iets misgegaan is. 544 01:12:52,543 --> 01:12:58,130 Stel dat een amoebe opeens de hogere kracht van een mens krijgt. 545 01:12:58,299 --> 01:13:01,004 Is Akira dan een amoebe? 546 01:13:01,177 --> 01:13:04,629 Amoeben bouwen geen huizen en bruggen. 547 01:13:04,806 --> 01:13:09,801 Ze vreten alles op wat ze vinden. - Doet Tetsuo dat nu ook? 548 01:13:09,979 --> 01:13:12,351 Heeft hij die energie? 549 01:13:12,523 --> 01:13:17,316 Lang geleden probeerden mensen die kracht te beheersen. 550 01:13:17,487 --> 01:13:19,812 Dat wilde de regering. 551 01:13:19,989 --> 01:13:24,865 Maar ze faalden en dat was het begin van de val van Tokio. 552 01:13:25,036 --> 01:13:29,331 En die kracht stijgt ver uit boven ons... 553 01:13:33,170 --> 01:13:35,459 De deur is open. 554 01:13:44,641 --> 01:13:47,512 Dit is een val, dat kan niet anders. 555 01:13:47,686 --> 01:13:53,143 Ga dan terug. - Nee, ik wil meer weten van deze val. 556 01:13:54,235 --> 01:14:00,653 Even een vraagje. Wat heb jij eigenlijk met die Ryu? 557 01:14:00,825 --> 01:14:06,068 Jullie zijn altijd samen. - Dat gaat je niks aan. 558 01:14:06,248 --> 01:14:09,581 Hij weet toch zeker niet dat wij iets hebben? 559 01:14:09,751 --> 01:14:14,081 Dat wij iets hebben? Wat bedoel je daarmee? 560 01:14:14,256 --> 01:14:17,423 Denk je dat 't werkt? - We kunnen niks doen. 561 01:14:17,593 --> 01:14:21,805 Het enige wat we kunnen doen, is haar gebruiken. 562 01:14:21,973 --> 01:14:26,849 Ze is niet voor niks hier voor onze neus opgedoken. 563 01:14:27,020 --> 01:14:30,354 Wat denk jij? - Het zou kunnen. 564 01:14:44,247 --> 01:14:47,830 Ik ben aangekomen bij wijk 13, Oost Ginza, over. 565 01:14:48,001 --> 01:14:51,619 Het Noord-bataljon reageert niet op ons verzoek. 566 01:14:51,797 --> 01:14:58,416 Opsporingsteam aan hoofdkwartier. We zijn bij de Haruki-bar in wijk 8. 567 01:14:58,596 --> 01:15:05,263 Zo te zien is hij hier actief geweest. Er is geen sprake van een explosie. 568 01:15:05,436 --> 01:15:12,186 Dit was het werk van de ontsnapte proefpersoon. Dat is begrepen. 569 01:15:18,200 --> 01:15:20,109 Kaneda, wacht. 570 01:15:20,286 --> 01:15:22,741 Wat? Is Yamagata dood? 571 01:15:22,913 --> 01:15:28,584 Ik zag meteen dat er iets mis was. Hij had een soort pyjama aan. 572 01:15:28,753 --> 01:15:31,244 Hij was een ander mens. 573 01:15:32,132 --> 01:15:36,877 Yamagata vroeg hem of hij Tetsuo was of iemand anders. 574 01:15:37,054 --> 01:15:42,095 En toen... Waarom Yamagata? 575 01:15:44,103 --> 01:15:49,014 We zijn altijd samen geweest. Ik ken hem al sinds... 576 01:15:50,568 --> 01:15:53,059 Sinds het kindertehuis. 577 01:15:53,238 --> 01:15:58,233 Ze plaagden hem altijd. Ze wilden hem aan het huilen maken. 578 01:15:58,410 --> 01:16:04,283 Hij wilde eigenlijk weten waar je motor was. 579 01:16:12,008 --> 01:16:14,166 Wat ga je nu doen? 580 01:16:15,553 --> 01:16:18,720 Ik breng deze motor naar Yamagata. 581 01:16:22,227 --> 01:16:24,600 Smerige schoft. 582 01:16:47,129 --> 01:16:48,956 Wat is er gebeurd? 583 01:16:52,635 --> 01:16:56,419 Die avond was jij er ook. 584 01:16:59,351 --> 01:17:01,178 Wacht. 585 01:17:11,822 --> 01:17:13,945 Ze zijn verdwenen. 586 01:17:15,118 --> 01:17:17,953 Jij hebt m'n vriend zo veranderd. 587 01:17:18,121 --> 01:17:22,913 Akira's kracht zit in iedereen vanaf het begin. 588 01:17:23,084 --> 01:17:25,243 Wie hoor ik daar? 589 01:17:25,420 --> 01:17:32,135 Maar als die kracht tot leven komt, moet je het verstandig gebruiken. 590 01:17:32,303 --> 01:17:37,724 Als het zover is, weet je dat niet en ben je dus niet voorbereid. 591 01:17:37,892 --> 01:17:41,427 Je vriend heeft zijn keuze al gemaakt. 592 01:17:42,313 --> 01:17:47,106 Tetsuo is onze nieuwe metgezel en hij is onze vriend. 593 01:17:47,986 --> 01:17:51,901 Dat hij zich zo gedraagt, is gedeeltelijk onze schuld. 594 01:17:52,074 --> 01:17:57,864 Geweldig, maar wat wil je met Kei? - We hopen dat zij ons kan helpen. 595 01:17:58,039 --> 01:18:01,123 Het geen poppen. Breng ze terug. 596 01:18:01,292 --> 01:18:06,749 Tetsuo was onze vriend. Als iemand hem zou mogen doden, zijn wij dat. 597 01:18:12,096 --> 01:18:16,592 Zijn Omi en de anderen gearresteerd bij de staatsgreep? 598 01:18:16,767 --> 01:18:21,762 Ja, dat klopt, de lijfwacht is nu met ze in gevecht. 599 01:18:21,939 --> 01:18:26,269 Ik wil dat u meteen een helikopter stuurt. 600 01:18:26,444 --> 01:18:31,023 Die verrekte kolonel. Hoe durft hij ons aan te vallen. 601 01:18:32,743 --> 01:18:35,151 Ik heb hem onderschat. 602 01:18:38,958 --> 01:18:40,785 Blijf staan. 603 01:19:11,535 --> 01:19:16,612 Mr Nezu, ik... - Ryu, ben jij dat? 604 01:19:16,790 --> 01:19:21,287 Het spijt me heel erg, maar de missie is mislukt. 605 01:19:21,462 --> 01:19:26,801 Stommeling, je weet dat je hier niet mag komen. Verdwijn. 606 01:19:26,968 --> 01:19:31,297 M'n twee beste mensen zijn dood. Iedereen is dood. 607 01:19:31,473 --> 01:19:34,889 Ellendeling, je hebt me verraden. 608 01:19:55,207 --> 01:20:00,248 Ja, 7th Avenue is vlakbij. De kruising is 100 meter verderop. 609 01:20:04,008 --> 01:20:05,751 Op jullie posten. 610 01:20:14,102 --> 01:20:17,518 We hebben de gezochte gesignaleerd. 611 01:20:17,689 --> 01:20:24,309 Moeten we schieten? Hij is nog een kind, dat kan toch niet? 612 01:20:28,284 --> 01:20:31,819 Kijk, daar is hij. - Gebeurt dit echt? 613 01:20:43,509 --> 01:20:45,964 We zijn klaar om te vuren. 614 01:20:48,097 --> 01:20:50,173 Verdomme, vuur. 615 01:21:03,280 --> 01:21:05,237 Is dat Akira? 616 01:21:05,407 --> 01:21:08,077 Kijk, dat is Heer Akira. 617 01:21:08,244 --> 01:21:12,076 Trap er niet in. Hij is een valse messias. 618 01:21:13,165 --> 01:21:15,704 Lang leve Akira. 619 01:21:16,669 --> 01:21:18,329 Vuur. 620 01:21:19,130 --> 01:21:21,419 Verrek. - Wat is er? 621 01:22:48,894 --> 01:22:54,648 Omroep Neo Tokio brengt het nieuws vanuit een helikopter. 622 01:22:54,817 --> 01:22:59,812 Lang leve de persvrijheid. Wat is er gaande in Neo Tokio? 623 01:22:59,989 --> 01:23:05,066 Hier staat een tank in brand, maar wie is deze jonge knul? 624 01:23:05,244 --> 01:23:07,783 Is hij een eenzame strijder? 625 01:23:07,956 --> 01:23:12,203 We worden nu door het leger gedwongen om te landen. 626 01:23:12,377 --> 01:23:16,327 De persvrijheid staat op het spel. 627 01:23:19,343 --> 01:23:21,965 Hij gaat naar de brug. 628 01:23:41,408 --> 01:23:44,030 Wil je echt alleen gaan? 629 01:23:44,203 --> 01:23:47,038 Dit wil hij toch? 630 01:23:47,206 --> 01:23:51,370 Ik kan de anderen toch optrommelen? Wacht nou. 631 01:23:51,544 --> 01:23:54,795 Ik kan hem toch niet laten wachten? 632 01:23:54,965 --> 01:23:58,132 Wacht. Wat doe je nou? 633 01:24:04,767 --> 01:24:10,438 Ik zie rebellen, maar ook geloofsfanaten en toeschouwers. 634 01:24:10,607 --> 01:24:13,976 Ze lopen achter de gezochte aan. 635 01:24:18,156 --> 01:24:23,151 Reinigend vuur, vernietig deze corrupte stad. 636 01:24:23,329 --> 01:24:26,614 Geef de stad aan de nieuwe volgelingen. 637 01:24:26,791 --> 01:24:30,871 Werp u in het vuur en u zult herboren worden. 638 01:24:31,045 --> 01:24:35,921 Wie een rein hart heeft, zal het eeuwige leven hebben. 639 01:24:36,092 --> 01:24:39,758 Uw lichaam zal gereinigd worden in de vlammen. 640 01:24:39,930 --> 01:24:41,673 Klaar. 641 01:24:43,350 --> 01:24:44,928 Vuur. 642 01:24:49,982 --> 01:24:54,027 Stel je wapen in op drie seconden en richt op één punt. 643 01:24:54,195 --> 01:24:56,354 Richten, vuur. 644 01:25:02,454 --> 01:25:04,577 Wat dacht je hiervan. 645 01:25:11,088 --> 01:25:13,330 We moeten hier weg. 646 01:25:21,558 --> 01:25:24,049 Help me. 647 01:25:31,110 --> 01:25:33,815 Grondtroepen, geef antwoord. 648 01:25:33,988 --> 01:25:37,820 Wat is de toestand van de gezochte? Hoor je me? 649 01:25:39,661 --> 01:25:44,406 Roep de professor op. - We zien hem, en we gaan erheen. 650 01:25:44,583 --> 01:25:51,998 Ik heb zijn positie hier. De coördinaten zijn 99871-4332. 651 01:25:52,174 --> 01:25:57,050 Dat is vlak bij het Olympisch stadion in de oude stad. 652 01:26:02,560 --> 01:26:06,772 Wat was dat voor explosie? - Kijk. 653 01:26:06,940 --> 01:26:10,938 Dat is de controlepost van het tweede peloton. 654 01:26:12,363 --> 01:26:14,569 Krijg nou wat. 655 01:26:16,659 --> 01:26:21,202 Ga onmiddellijk terug. Dit is verboden gebied. 656 01:26:21,372 --> 01:26:26,414 Is dat de gezochte? Blijf staan. Kom niet dichterbij. 657 01:27:31,781 --> 01:27:34,901 Leuk optrekje heb je hier. 658 01:27:41,959 --> 01:27:44,746 Ik heb jou bij Kaneda gezien. 659 01:27:44,921 --> 01:27:50,627 Je moet je kracht niet op deze wijze gebruiken. 660 01:27:50,802 --> 01:27:55,215 Uiteindelijk zal je kracht jou in zijn macht hebben. 661 01:27:55,390 --> 01:27:59,471 Ik hoor die koters praten. Die zitten hier achter. 662 01:28:17,038 --> 01:28:19,280 Heel knap. 663 01:28:50,825 --> 01:28:54,490 Kolonel, wacht. Het is hier niet veilig. 664 01:29:35,498 --> 01:29:38,618 Zo dan. Tijd voor de volgende zet. 665 01:31:05,011 --> 01:31:06,755 Ga open. 666 01:31:17,274 --> 01:31:22,020 Wat is dit in godsnaam? - Dat is Akira. 667 01:31:22,196 --> 01:31:28,282 Dat is Akira, de Messias. Dat is de uitverkorene die je zoekt. 668 01:31:28,453 --> 01:31:34,326 Vlak na zijn ontwaken is hij aan alle mogelijke tests onderworpen. 669 01:31:34,501 --> 01:31:40,587 Hij is dood. Wat je daar ziet, is alles wat nog van hem over is. 670 01:31:49,225 --> 01:31:56,356 De onderzoekers konden 't mysterie niet ontrafelen, en bewaarden de monsters... 671 01:31:56,525 --> 01:32:02,314 ...voor latere generaties door ze in te vriezen in capsules. 672 01:32:03,407 --> 01:32:05,815 We zetten SOL in. 673 01:32:07,995 --> 01:32:11,578 Akira was al dood. Nu ken je de waarheid. 674 01:32:11,750 --> 01:32:14,704 Ben je nu eindelijk tevreden? 675 01:32:19,174 --> 01:32:23,338 Kom je nu met ons mee? - Vergeet het maar. 676 01:32:23,888 --> 01:32:26,130 Roep het hoofdkwartier op. 677 01:32:26,307 --> 01:32:30,257 Ik wil nu onmiddellijk de controle over SOL. 678 01:32:42,241 --> 01:32:43,735 Kaffer. 679 01:32:47,663 --> 01:32:50,237 Kijk even uit. - Opzij. 680 01:32:50,416 --> 01:32:52,907 Ga toch aan de kant. 681 01:33:09,270 --> 01:33:12,769 Het lijkt wel een natuurkunde-practicum. 682 01:33:28,999 --> 01:33:35,714 Wat is er, heb je problemen? - Ja, maar die heb ik al opgelost. 683 01:33:35,882 --> 01:33:40,840 Je hebt de show gemist. - Ik zat weer over je in. 684 01:33:41,012 --> 01:33:44,013 Ik dacht dat je hier zou zitten janken. 685 01:33:44,182 --> 01:33:48,809 Kaneda, je bent altijd een grote lastpak geweest. 686 01:33:48,979 --> 01:33:54,104 Al van jongs af aan behandel je me als een klein kind. 687 01:33:54,277 --> 01:33:58,571 Altijd schepte je op en speelde je de baas. Geef toe. 688 01:33:58,740 --> 01:34:04,327 Nu ben jij ook de baas. Van deze puinhoop. 689 01:34:04,496 --> 01:34:07,248 Meneer Kaneda voor jou. 690 01:34:43,913 --> 01:34:46,072 Vuile hufter. 691 01:35:02,141 --> 01:35:03,801 Verdomme. 692 01:35:07,022 --> 01:35:09,560 Daar gaat ie dan. 693 01:35:20,286 --> 01:35:22,243 Nou heb ik je. 694 01:35:28,878 --> 01:35:30,622 De accu is leeg. 695 01:35:30,797 --> 01:35:33,123 Wat had je nou? 696 01:35:33,842 --> 01:35:39,513 Verdomme, het is niet eerlijk. Vecht dan met je blote handen. 697 01:35:41,434 --> 01:35:44,601 Wat is dit komisch. 698 01:35:44,771 --> 01:35:50,774 Ben je gefrustreerd? Nu weet je hoe het voelt om hulpeloos te zijn. 699 01:35:56,742 --> 01:35:59,577 Waar komt dat licht vandaan? 700 01:36:09,714 --> 01:36:13,664 Heb je hem getroffen? - Dat is moeilijk te zeggen. 701 01:36:13,843 --> 01:36:16,548 Klaarmaken voor een tweede schot. 702 01:37:22,834 --> 01:37:24,329 Verrek. 703 01:37:59,374 --> 01:38:03,454 Corrigeer tracking-systeem. - T minus 20. 704 01:38:03,628 --> 01:38:08,006 Kom op met de brandblusser. - Wat is er gebeurd? 705 01:38:21,773 --> 01:38:26,151 Kaneda, snel. - Spring achterop. 706 01:38:49,428 --> 01:38:51,337 Wat is dat? 707 01:39:05,111 --> 01:39:08,397 Ik hoor net dat het SOL is. 708 01:39:18,334 --> 01:39:20,492 Fantastisch. 709 01:39:29,387 --> 01:39:33,385 Wil je het doen als de kracht van Tetsuo totaal is? 710 01:39:33,559 --> 01:39:37,770 Dan doen we het. Maar zal het werken? 711 01:39:38,647 --> 01:39:43,559 De toekomst verloopt niet langs een rechte lijn. 712 01:39:43,736 --> 01:39:48,233 Er moet een toekomst zijn voor ons. We moeten hem alleen vinden. 713 01:39:57,418 --> 01:39:59,743 Wat is de toestand van Tetsuo? 714 01:39:59,920 --> 01:40:06,919 We hebben een camera in het stadion en we observeren hem permanent. 715 01:40:07,804 --> 01:40:11,220 U moet deze data zien. Het is fantastisch. 716 01:40:11,391 --> 01:40:18,141 We onderzoeken zijn energie-afgifte nog, maar het is echt fantastisch. 717 01:40:18,315 --> 01:40:20,557 Dit is een proton-implosie. 718 01:40:20,734 --> 01:40:25,231 We hebben ook vele onbekende deeltjes ontdekt. 719 01:40:25,406 --> 01:40:29,819 Als we dit benaderen vanuit de leer van de kwantumfysica... 720 01:40:29,994 --> 01:40:34,372 ...kan de mensheid de fundamentele waarheid achterhalen. 721 01:40:35,876 --> 01:40:42,164 Weet u, we zijn nog niet klaar met de aanpassingen. Wacht u toch. 722 01:40:46,595 --> 01:40:49,597 Maar dat is het patroon. 723 01:40:52,352 --> 01:40:55,803 Schoft, wat had ik nou gezegd? 724 01:40:55,981 --> 01:41:01,355 Ik kon hem niet zomaar vernietigen. - Hou toch je kop. 725 01:41:26,013 --> 01:41:31,174 Ik steek m'n motor in de fik. Hij verbrandt helemaal. 726 01:41:31,352 --> 01:41:33,760 Het is maar een motor. 727 01:41:33,938 --> 01:41:37,806 Dan mag ik die van jou zeker wel lenen. 728 01:41:37,984 --> 01:41:40,143 Zei ik dat hardop? - En of. 729 01:41:40,320 --> 01:41:43,072 Je motor staat nog in de fik. 730 01:42:37,256 --> 01:42:41,385 Iedereen noemt je Akira. Wat betekent dat? 731 01:42:41,553 --> 01:42:45,253 Het betekent niks. Hij heeft nooit bestaan. 732 01:42:46,141 --> 01:42:48,893 Het maakt ze niet uit wie hij is. 733 01:42:50,813 --> 01:42:53,648 Zolang hij alles maar vernietigt. 734 01:42:53,816 --> 01:42:56,272 Wat is er met je arm? 735 01:42:56,444 --> 01:43:00,607 Het ziet er niet uit, maar hij doet het nog prima. 736 01:43:03,451 --> 01:43:05,989 Wat is er, is alles in orde? 737 01:43:07,914 --> 01:43:09,741 Het is niks. 738 01:43:09,916 --> 01:43:13,286 Ik kan... - Hou je mond en hoepel op. 739 01:43:20,011 --> 01:43:22,169 Medicijn. 740 01:43:22,346 --> 01:43:25,680 Wat is er, heb je soms pijn? 741 01:43:25,850 --> 01:43:29,469 Ga naar het lab en haal dat medicijn. 742 01:43:29,646 --> 01:43:32,849 Hoorde u dat? - Jazeker. 743 01:43:33,025 --> 01:43:35,516 Hebt u al iets ontdekt? 744 01:43:35,694 --> 01:43:41,947 Ik denk dat 't medicijn uitgewerkt is en dat de kracht hem nu overneemt. 745 01:43:42,118 --> 01:43:48,370 Hij kan die kracht niet meer de baas. Zijn toestand is kritiek. 746 01:43:49,459 --> 01:43:54,999 In het lab kunnen we je behandelen. Anders zul je sterven. 747 01:43:56,884 --> 01:44:00,467 Moet ik m'n leven lang in die kleuterschool zitten? 748 01:44:00,638 --> 01:44:06,392 M'n mond houden en m'n pillen nemen en net worden als die kinderen. 749 01:44:16,613 --> 01:44:20,029 Ik moet dat medicijn hebben. 750 01:44:21,368 --> 01:44:23,112 Blijf staan. 751 01:45:49,130 --> 01:45:51,253 Krijg nou wat. 752 01:45:54,635 --> 01:45:57,387 Wat komen jullie hier doen? 753 01:46:02,978 --> 01:46:05,350 Hebben jullie niks geleerd? 754 01:46:07,149 --> 01:46:08,976 Pak aan. 755 01:46:27,087 --> 01:46:29,127 Akira is er. 756 01:46:41,728 --> 01:46:45,975 Kaneda, help me. 757 01:47:00,373 --> 01:47:03,623 Alsjeblieft, help me. 758 01:47:39,582 --> 01:47:45,371 Tetsuo, ben jij het? - Kaori zal sterven. 759 01:47:45,547 --> 01:47:48,120 Wat zei je daar? 760 01:47:48,299 --> 01:47:55,845 Mijn lichaam doet niet wat ik wil. Mijn krachten leiden een eigen leven. 761 01:47:56,934 --> 01:48:00,635 Kaori is stervende. Kaneda, je moet me helpen. 762 01:48:00,813 --> 01:48:04,763 Laat dit ophouden. Nu meteen. 763 01:48:04,942 --> 01:48:09,688 Ik voel Kaori's pijn nu in mij. 764 01:48:13,118 --> 01:48:16,950 Kaneda, maak dat je wegkomt. 765 01:48:43,734 --> 01:48:47,898 Kiyoko, Takashi, Masaru, jullie moeten hier weg. 766 01:48:51,826 --> 01:48:53,736 Kom maar op. 767 01:48:59,209 --> 01:49:02,828 Ik kan het haast niet geloven. Het is alsof... 768 01:50:04,696 --> 01:50:07,069 Nee, dat is de... 769 01:50:07,950 --> 01:50:10,239 Dat is onmogelijk. 770 01:50:19,712 --> 01:50:22,251 Waar ben ik? 771 01:50:22,424 --> 01:50:26,256 Snel, schuil in de tunnel. Daar bent u veilig. 772 01:50:26,428 --> 01:50:29,180 Kiyoko, waar ben je? 773 01:50:47,284 --> 01:50:48,992 Hou vol. 774 01:50:50,913 --> 01:50:53,700 Je moet hier weg. - Lazer op. 775 01:50:54,250 --> 01:50:56,622 Niet dichterbij. 776 01:51:03,385 --> 01:51:05,673 Nee, niet doen. Wacht nou. 777 01:51:05,845 --> 01:51:09,511 Als je hem helpt, ben je zelf ook gevangen. 778 01:51:09,683 --> 01:51:14,096 Maar dit alles is niet zijn schuld. 779 01:51:29,788 --> 01:51:37,120 Als we gaan helpen, zijn we niet sterk genoeg om er weer uit te komen. 780 01:51:37,296 --> 01:51:42,753 Maar met z'n drieën kunnen we hem misschien redden. 781 01:51:42,927 --> 01:51:45,216 Wij met z'n drieën. 782 01:51:53,856 --> 01:51:58,317 Moet je dat zien. We moeten hier meteen weg. 783 01:51:59,195 --> 01:52:01,234 Kaneda is daar. 784 01:52:33,899 --> 01:52:36,983 Zie je dat? Je moet meer gas geven. 785 01:52:37,152 --> 01:52:41,814 Je moet altijd plat door de bocht. Let maar eens op. 786 01:52:41,991 --> 01:52:45,574 Hoe wou je dat noemen? - Bochtenwerk. 787 01:52:45,745 --> 01:52:47,737 Heb je het nou door? 788 01:52:54,379 --> 01:52:58,080 Kijk eens, een nieuwe. Is hij hier tijdelijk? 789 01:52:58,258 --> 01:53:02,802 Hij is in de steek gelaten. - Dat zie je aan z'n gezicht. 790 01:53:04,598 --> 01:53:09,510 Zijn dit je dromen en je herinneringen? 791 01:53:11,064 --> 01:53:12,606 Wacht. 792 01:54:29,648 --> 01:54:32,484 Is dit Akira? 793 01:54:32,651 --> 01:54:38,524 Ja, wij hebben hem geroepen. Hij neemt Tetsuo mee. 794 01:54:38,700 --> 01:54:41,654 Waarheen dan? 795 01:54:41,828 --> 01:54:47,665 Het is te veel voor Tetsuo en voor ons drieën, en ook voor Akira. 796 01:54:47,834 --> 01:54:51,418 Deze taak is te zwaar voor ons. 797 01:54:51,589 --> 01:54:58,719 Maar ooit zullen wij het kunnen. - Want het is al begonnen. 798 01:54:58,888 --> 01:55:03,634 Je vriendin is... - M'n vriendin? 799 01:55:03,810 --> 01:55:06,847 Je hebt het over Kei. 800 01:55:38,806 --> 01:55:41,013 Deze is toch van jou? 801 01:55:46,439 --> 01:55:51,682 Zo doen ze tegen nieuwe kinderen. Jij bent toch vandaag gekomen? 802 01:55:51,862 --> 01:55:55,860 Mij hebben ze ook geslagen, maar het zijn watjes. 803 01:55:56,033 --> 01:56:00,742 Ik heet Tetsuo Shima. 804 01:56:02,039 --> 01:56:06,500 Eerlijk gezegd woon ik hier ook pas. Ik heet... 805 01:56:40,414 --> 01:56:43,748 Wat gebeurt er allemaal? Wat is dit? 806 01:56:46,087 --> 01:56:48,080 Nee, dit kan niet. 807 01:56:48,256 --> 01:56:53,499 Als dit klopt, is dit het ontstaan van het universum. 808 01:57:07,902 --> 01:57:10,227 Wat gebeurt er toch? 809 01:57:11,656 --> 01:57:14,112 Het verdwijnt. 810 01:58:25,027 --> 01:58:27,862 Kaneda, kun je me horen? 811 01:58:55,059 --> 01:58:57,099 Wat is er? 812 01:58:58,146 --> 01:58:59,854 Dank je wel. 813 01:59:00,815 --> 01:59:04,434 Je hebt me geroepen en ik heb je gehoord. 814 01:59:11,076 --> 01:59:13,947 Kaneda, mijn hemel. 815 01:59:14,121 --> 01:59:18,250 Waar is Tetsuo? - Hij is weggegaan. 816 01:59:19,335 --> 01:59:22,621 Die kinderen en Akira ook. 817 01:59:22,797 --> 01:59:25,039 Weet je nog... 818 01:59:29,179 --> 01:59:31,504 Je leeft nog. 819 01:59:31,682 --> 01:59:35,727 Ik dacht dat je dood was. Dat dacht ik echt. 820 01:59:39,273 --> 01:59:42,725 Wat is er met Tetsuo gebeurd? 821 01:59:42,902 --> 01:59:47,114 Is hij dood? - Ik weet het niet. Er is iets... 822 02:00:13,101 --> 02:00:16,850 Maar ooit zullen wij het ook kunnen. 823 02:00:17,022 --> 02:00:20,391 Want het is al begonnen. 824 02:00:38,170 --> 02:00:42,038 Ik ben Tetsuo. 825 02:00:43,670 --> 02:00:46,038 Synchronisatie door Oemoe