1 00:01:11,738 --> 00:01:16,034 31 ans après la 3e guerre mondiale AD 2019, Néo-Tokyo 2 00:01:58,785 --> 00:02:03,534 De nombreuses personnes qui ont perdu leur emploi suite aux réformes 3 00:02:03,796 --> 00:02:05,286 créent des émeutes. 4 00:02:05,792 --> 00:02:08,289 L'opposition a décidé de ne pas assister 5 00:02:08,551 --> 00:02:10,666 à la réunion du conseil de médiation, 6 00:02:10,928 --> 00:02:14,170 et a lancé le mot d'ordre d'une grève générale. 7 00:02:17,679 --> 00:02:18,925 Ce sera quoi ? 8 00:02:19,639 --> 00:02:21,928 3 amphéts, s'il vous plaît. 9 00:02:23,185 --> 00:02:24,680 Voyons... 10 00:02:39,493 --> 00:02:42,198 On a coincé les clowns près de la voie express n° 5. 11 00:02:45,290 --> 00:02:47,453 Tu m'as fait peur. Va doucement. 12 00:02:47,834 --> 00:02:51,374 Tu flippes parce que tu n'as pas la conscience nette ? 13 00:02:53,840 --> 00:02:56,051 T'as qu'à vendre des consommations normales. 14 00:02:56,259 --> 00:02:58,547 Et toi, t'as qu'à consommer. 15 00:02:59,554 --> 00:03:01,807 Et boire ta pisse de chien ? 16 00:03:05,560 --> 00:03:10,398 Double rotor céramique, deux roues motrices. Putain ! 17 00:03:11,197 --> 00:03:14,945 Cet engin a même l'A.B.S. et un système électronique. 18 00:03:15,612 --> 00:03:17,942 12 000 R.P.M. 19 00:03:20,831 --> 00:03:23,078 Envie de la conduire, Tetsuo ? 20 00:03:23,537 --> 00:03:24,657 Bon, allons-y. 21 00:03:27,547 --> 00:03:30,871 Cette moto a été conçue pour moi. Pas pour un morveux. 22 00:03:32,671 --> 00:03:35,126 Elle te concasserait comme une olive. 23 00:03:36,925 --> 00:03:41,173 - Je pourrais la conduire. - Apprends d'abord sur un tricycle. 24 00:04:47,752 --> 00:04:48,997 Quelle horreur ! 25 00:04:49,205 --> 00:04:51,958 Ah, les étudiants, de nos jours... 26 00:04:52,167 --> 00:04:53,954 Eh, garçon, revenez ! 27 00:04:57,672 --> 00:05:00,675 Ils sont dans la ruelle. Suivez-moi ! 28 00:05:14,689 --> 00:05:16,894 Tetsuo, tu tiens plus sur ta bécane ? 29 00:06:25,218 --> 00:06:26,553 C'est quoi, ça ? 30 00:06:27,143 --> 00:06:29,764 Ici unité 375. Signalons règlement de compte 31 00:06:29,973 --> 00:06:33,393 entre motards, bretelle 12 de la voie express 14. 32 00:06:33,601 --> 00:06:35,890 Demandons renforts d'urgence. 33 00:06:36,152 --> 00:06:38,398 Nous nous mettons à leur poursuite. 34 00:06:39,023 --> 00:06:40,102 Les flics ! 35 00:06:40,364 --> 00:06:43,105 Juste quand mon moteur commençait à chauffer. 36 00:06:49,159 --> 00:06:51,030 Allez, en route ! 37 00:06:53,997 --> 00:06:55,623 Fonce, merde ! 38 00:07:05,049 --> 00:07:08,261 Plusieurs groupes d'étudiants ont manifesté. 39 00:07:08,511 --> 00:07:12,182 On signale des affrontements entre la police et des motards. 40 00:08:22,043 --> 00:08:26,458 Ce quartier est zone interdite. Restez derrière les barrières. 41 00:08:28,133 --> 00:08:29,253 J'ai quelque chose. 42 00:08:29,515 --> 00:08:31,797 - Je dois passer. - Poussez pas ! 43 00:08:40,353 --> 00:08:42,355 Regardez, c'est du sang ! 44 00:08:46,323 --> 00:08:47,777 Arrêtez de pousser ! 45 00:08:51,781 --> 00:08:54,909 Laissez-moi passer. Ryu ! 46 00:08:55,743 --> 00:08:57,615 Regardez, il se tire ! 47 00:09:02,500 --> 00:09:04,413 Attention, il est armé ! 48 00:09:10,425 --> 00:09:11,551 Feu ! 49 00:09:14,184 --> 00:09:15,924 Arrêtez ! Il y a un gosse. 50 00:09:28,526 --> 00:09:30,612 Sauve-toi. Vite ! 51 00:09:35,033 --> 00:09:36,654 Ryu... 52 00:09:37,285 --> 00:09:39,287 Préviens Ryu. 53 00:09:43,917 --> 00:09:45,663 Qu'est-ce que tu attends ? 54 00:10:18,493 --> 00:10:19,828 Kay ! 55 00:10:21,871 --> 00:10:24,124 Qu'est-ce que tu attends ? Vite ! 56 00:10:28,044 --> 00:10:29,373 Il a disparu. 57 00:10:38,555 --> 00:10:39,800 Il va vers l'ouest. 58 00:10:41,015 --> 00:10:43,804 À l'ouest ? Vers la vieille ville alors. 59 00:10:55,536 --> 00:10:56,608 Prenez ça ! 60 00:11:08,918 --> 00:11:09,955 Tetsuo ! 61 00:11:49,751 --> 00:11:52,289 Ryu, où es-tu ? 62 00:11:55,840 --> 00:11:56,841 Kay ! 63 00:12:23,743 --> 00:12:25,328 Pas par là ! 64 00:12:46,224 --> 00:12:47,219 Joli coup ! 65 00:12:57,276 --> 00:12:59,356 Eh ! C'était quoi ? 66 00:12:59,821 --> 00:13:01,900 Rien de grave, c'est pas Tetsuo. 67 00:13:02,657 --> 00:13:03,902 Bon. En route ! 68 00:13:10,998 --> 00:13:13,668 Qui es-tu ? 69 00:13:27,765 --> 00:13:29,767 Tetsuo ! Tu m'entends ? 70 00:13:32,145 --> 00:13:33,181 Quoi ? Dis-moi. 71 00:13:33,980 --> 00:13:35,398 Ce ga... 72 00:13:38,651 --> 00:13:40,480 Ça a l'air moche. 73 00:13:41,487 --> 00:13:42,482 Eh, toi ! 74 00:13:42,822 --> 00:13:44,157 Arrête ! 75 00:13:44,532 --> 00:13:46,278 Il faut l'emmener à l'hôpital. 76 00:13:46,540 --> 00:13:48,995 - Une ambulance ! - Ne le bougez pas. 77 00:13:59,172 --> 00:14:00,673 C'est quoi, ça ? 78 00:14:15,438 --> 00:14:17,648 Tu ne peux plus t'enfuir. 79 00:14:23,488 --> 00:14:25,150 Je suis venu te chercher. 80 00:14:31,037 --> 00:14:34,207 Nous ne sommes pas faits pour vivre dans le monde extérieur. 81 00:14:34,415 --> 00:14:35,827 Rentrons chez nous. 82 00:14:39,337 --> 00:14:40,958 Un hélicoptère de l'armée ! 83 00:14:48,971 --> 00:14:50,264 Allez ! 84 00:15:01,275 --> 00:15:02,729 À plat ventre ! 85 00:15:03,277 --> 00:15:06,066 On voulait juste... On ne voulait pas... 86 00:15:06,406 --> 00:15:08,568 J'ai dit : à plat ventre ! 87 00:15:18,042 --> 00:15:20,420 Vous me faites mal ! 88 00:15:27,510 --> 00:15:28,803 Sergent. 89 00:15:29,554 --> 00:15:32,974 - C'est quoi, ces types ? - Des voyous de motards. 90 00:15:48,781 --> 00:15:50,324 On rentre. 91 00:15:51,367 --> 00:15:52,785 Ça fait mal ! 92 00:15:52,994 --> 00:15:55,115 Du calme, ma main va pas plus haut ! 93 00:15:55,377 --> 00:15:58,035 Emmenez le blessé dans l'hélicoptère. 94 00:15:58,416 --> 00:15:59,459 Tetsuo ! 95 00:15:59,667 --> 00:16:01,955 Où l'emmenez-vous ? 96 00:16:02,217 --> 00:16:03,421 Kaneda ! 97 00:16:03,838 --> 00:16:06,758 Vous n'avez pas le droit. On n'a rien fait. 98 00:16:06,966 --> 00:16:07,961 Tu m'écrases. 99 00:17:09,153 --> 00:17:12,824 Bon. Vous voulez me faire croire, bande de voyous, 100 00:17:13,032 --> 00:17:15,028 que vous marchiez tranquillement, 101 00:17:15,290 --> 00:17:19,533 la nuit, pour aller voir votre mère malade, quand vous êtes tombés 102 00:17:19,795 --> 00:17:23,411 par hasard sur un groupe de clowns qui vous ont attaqués, 103 00:17:23,673 --> 00:17:25,664 et vous vous êtes défendus. 104 00:17:26,713 --> 00:17:29,132 Oh ! Pas mal ! 105 00:17:29,882 --> 00:17:31,211 C'est confidentiel. 106 00:17:31,676 --> 00:17:32,879 Ta mère va bien ? 107 00:17:33,678 --> 00:17:37,134 Hein ? Oh, elle se sent bien mieux. Merci, inspecteur. 108 00:17:37,598 --> 00:17:40,387 Par miracle ! Elle peut en faire un pour vous ? 109 00:17:40,852 --> 00:17:41,894 Hein ? 110 00:17:46,607 --> 00:17:50,230 - Ce ne sont pas les coupables. - Ils sont trop bêtes pour ça. 111 00:17:51,696 --> 00:17:54,943 Vous allez poser vos fesses sur le banc. D'accord ? 112 00:17:57,452 --> 00:17:58,488 Bon. 113 00:17:58,750 --> 00:18:00,073 Les cinq suivants ! 114 00:18:01,914 --> 00:18:04,077 L'armée et la police travaillent ensemble ? 115 00:18:05,001 --> 00:18:07,164 Je pensais pas qu'ils tomberaient si bas. 116 00:18:22,935 --> 00:18:24,937 Vive la révolution ! 117 00:18:28,649 --> 00:18:30,068 Une grenade ! 118 00:18:45,666 --> 00:18:48,336 Bon, ça suffit. 119 00:18:49,045 --> 00:18:50,916 On va finir en privé. 120 00:18:51,339 --> 00:18:54,419 Si tu veux mourir, tu n'as qu'à te pendre. 121 00:18:55,093 --> 00:18:58,924 Foutez le camp ! On a contacté votre institution. 122 00:19:01,140 --> 00:19:03,393 Excusez-moi, pépé ! 123 00:19:03,976 --> 00:19:04,971 Quoi ? 124 00:19:05,269 --> 00:19:08,058 - Y a un autre de notre groupe. - Qui ça ? 125 00:19:08,320 --> 00:19:09,517 Pardon. 126 00:19:12,610 --> 00:19:13,688 Attends ! 127 00:19:14,862 --> 00:19:16,691 Elle est avec nous, pépé. 128 00:19:17,198 --> 00:19:19,319 Tu veux apprendre la politesse ? 129 00:19:19,951 --> 00:19:21,071 Il est dingue ! 130 00:19:21,452 --> 00:19:24,122 Je ne suis pas beaucoup plus vieux que toi. 131 00:19:24,330 --> 00:19:26,952 Ne m'appelle pas pépé, si tu ne veux pas 132 00:19:27,214 --> 00:19:30,503 me lécher les pompes. Tire-toi avec tes copains. 133 00:19:31,295 --> 00:19:32,958 Et elle aussi. 134 00:19:34,048 --> 00:19:38,213 Je dis que le gouvernement ou l'armée poursuivaient ce petit. 135 00:19:38,928 --> 00:19:41,013 Bon, admettons. Et alors ? 136 00:19:41,222 --> 00:19:45,017 Pourquoi ils vous ont pas dit où ils ont emmené Tetsuo ? 137 00:19:45,398 --> 00:19:46,221 Qu'a-t-il dit ? 138 00:19:46,644 --> 00:19:50,016 Oh, rien ! Tu veux pas qu'on aille s'amuser ? 139 00:19:50,523 --> 00:19:55,903 Ou on s'assoit pour parler. De la révolution et tout ça... 140 00:19:56,988 --> 00:19:59,282 C'est une nouvelle façon de draguer ? 141 00:19:59,824 --> 00:20:02,070 Que sait un délinquant de la politique ? 142 00:20:02,869 --> 00:20:06,157 Oh ! Tu fais la gueule quand tu reçois un cadeau. 143 00:20:06,419 --> 00:20:10,036 Tu sais, je ne baratine pas. Si tu me racontes, 144 00:20:10,298 --> 00:20:12,754 mes copains et moi, on pourra t'aider. 145 00:20:12,962 --> 00:20:17,008 Merci, mais je dois y aller. Merci encore, euh... 146 00:20:17,216 --> 00:20:19,796 - Kaneda. - Merci, Kaneda. 147 00:20:21,220 --> 00:20:24,182 Pourquoi tu pars si vite ? C'est pas loyal ! 148 00:20:24,390 --> 00:20:26,142 Oh ! Attends une seconde. 149 00:20:26,350 --> 00:20:28,805 C'est la dernière fois que je me casse le cul pour toi. 150 00:20:32,774 --> 00:20:35,777 Tu aurais au moins pu me dire ton nom ! 151 00:20:37,779 --> 00:20:40,156 Bien sûr, je vais essayer de leur parler. 152 00:20:40,364 --> 00:20:43,320 Mais ils pourraient penser que vous voulez fuir 153 00:20:43,582 --> 00:20:46,823 votre responsabilité, et ça serait du plus mauvais effet. 154 00:20:47,246 --> 00:20:50,577 Pensez ! Un traître au conseil d'administration. 155 00:20:51,042 --> 00:20:52,579 Nous avons des preuves. 156 00:20:52,960 --> 00:20:57,375 Là n'est pas le problème. Cette situation demande du tact. 157 00:20:57,673 --> 00:20:59,377 Vous ne semblez pas le comprendre. 158 00:20:59,717 --> 00:21:01,880 L'école de police n'enseigne pas ça. 159 00:21:02,142 --> 00:21:05,884 De toute façon, votre responsabilité dans cette affaire 160 00:21:06,146 --> 00:21:08,887 sera évoquée lors de la prochaine réunion du conseil. 161 00:21:09,149 --> 00:21:11,395 Il faut vous y préparer, colonel. 162 00:21:13,856 --> 00:21:15,393 Un appel pour le colonel. 163 00:21:18,069 --> 00:21:21,405 J'espère qu'ils ne feront pas de vous le bouc-émissaire. 164 00:21:24,408 --> 00:21:25,737 Passez-moi l'appel. 165 00:21:47,139 --> 00:21:49,177 Colonel, par ici, s'il vous plaît. 166 00:21:49,934 --> 00:21:54,349 Excusez-moi, mais nous avons quelque chose à vous montrer. 167 00:21:59,068 --> 00:22:00,063 C'est ici. 168 00:22:00,861 --> 00:22:05,568 Nous avons répliqué l'aura du garçon que vous avez amené ici. 169 00:22:05,830 --> 00:22:08,822 Ça ne ressemble à rien de ce que nous avons déjà vu. 170 00:22:09,537 --> 00:22:13,326 Quelque chose à voir avec son contact avec le n° 26, ou alors... 171 00:22:13,833 --> 00:22:16,544 Avez-vous comparé avec le modèle Akira ? 172 00:22:16,752 --> 00:22:18,998 C'est ce que nous allons faire. 173 00:22:23,259 --> 00:22:26,256 Ce n'est qu'une projection basée sur des informations 174 00:22:26,518 --> 00:22:28,889 diverses. C'est difficile à comparer. 175 00:22:29,098 --> 00:22:32,512 Mais il semble que l'aura de ce garçon peut être une piste 176 00:22:32,774 --> 00:22:35,855 pour nous aider à résoudre le mystère Akira. 177 00:22:36,063 --> 00:22:39,269 - Bien. Alors, allez-y. - Merci, colonel. 178 00:22:39,567 --> 00:22:42,772 On ne tardera pas à savoir si on est sur la bonne voie. 179 00:22:44,613 --> 00:22:46,324 Il y a un certain risque, 180 00:22:46,532 --> 00:22:49,362 mais nous envisageons d'utiliser la centrifugeuse 181 00:22:49,624 --> 00:22:51,030 - du niveau 7. - Ça ira ? 182 00:22:51,292 --> 00:22:54,081 - Faites-moi confiance. - Imbécile ! 183 00:22:54,707 --> 00:22:56,876 Ce n'est pas ça que je vous demande. 184 00:22:57,084 --> 00:22:59,795 Si vous pouvez synthétiser ce truc d'Akira, 185 00:23:00,004 --> 00:23:02,667 serons-nous capables de la contrôler, cette fois ? 186 00:23:02,965 --> 00:23:04,419 Mais je... 187 00:23:05,301 --> 00:23:08,298 - Les gens ont la mémoire courte. - Je sais, 188 00:23:09,055 --> 00:23:13,553 mais en rassemblant des informations et en effectuant 189 00:23:13,815 --> 00:23:17,146 des analyses informatiques, on peut s'en sortir. 190 00:23:19,190 --> 00:23:22,693 J'ai l'impression qu'on ferait mieux de ne pas toucher à cette force. 191 00:23:23,402 --> 00:23:26,197 Colonel, nous ne pouvons plus reculer. 192 00:23:29,116 --> 00:23:31,410 Akira... 193 00:23:31,869 --> 00:23:33,954 Nous repoussons l'ultime frontière. 194 00:23:34,872 --> 00:23:37,458 Il faut garder le contrôle à tout prix. 195 00:23:37,708 --> 00:23:40,705 Si ça dépasse vos possibilités, débarrassez-vous-en. 196 00:23:41,837 --> 00:23:43,464 Et n'hésitez pas. 197 00:23:43,673 --> 00:23:45,210 Oui, colonel. 198 00:23:45,883 --> 00:23:50,215 Cette école est votre ultime chance. Vous êtes incapables de rester 199 00:23:50,477 --> 00:23:54,302 au niveau moyen ni de vous adapter aux conventions de la société. 200 00:23:54,564 --> 00:23:58,389 Ceux qui ne s'en sortent pas ici ne s'en sortiront jamais. 201 00:23:58,651 --> 00:24:01,392 Même si vous n'avez encore que 15 ans. 202 00:24:01,774 --> 00:24:04,395 Si vous totalisez plus de 50 points de punition... 203 00:24:04,657 --> 00:24:07,398 - Ta gueule ! Lâche-nous. - Tu écoutes, voyou ? 204 00:24:07,660 --> 00:24:09,484 - J'ai perdu le fil. - La ferme ! 205 00:24:10,408 --> 00:24:11,951 La ferme ! 206 00:24:17,289 --> 00:24:18,624 Compris ? 207 00:24:19,166 --> 00:24:21,752 C'est pas vrai ! Quel con ! 208 00:24:23,635 --> 00:24:27,758 Espèce de gros tas de merde ! Je te ferai la peau un jour ! 209 00:24:28,640 --> 00:24:31,095 Attends un peu, ordure ! 210 00:24:37,643 --> 00:24:38,805 Yamagata ! 211 00:24:39,311 --> 00:24:41,188 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 212 00:24:41,397 --> 00:24:44,692 - Va faire un tour. - Tu as dansé avec un gorille ? 213 00:24:44,900 --> 00:24:47,570 Encore une bagarre avec les clowns. 214 00:24:47,820 --> 00:24:51,198 Pourquoi ne pas les massacrer ? Ils me font peur. 215 00:24:51,407 --> 00:24:56,322 - On s'est fait les flics et l'armée. - Et Tetsuo a eu un accident. 216 00:24:56,829 --> 00:25:00,285 - Que lui est-il arrivé ? - Il est peut-être en taule. 217 00:25:00,547 --> 00:25:03,288 Il croyait se faire les clowns à lui tout seul. 218 00:25:06,005 --> 00:25:09,008 - L'imbécile ! - Mais que lui est-il arrivé ? 219 00:25:09,216 --> 00:25:11,802 Ça te regarde pas ! Et j'ai la tête à autre chose. 220 00:25:12,011 --> 00:25:13,798 Qu'est-ce qui te prend ? 221 00:25:29,695 --> 00:25:32,990 Tetsuo, c'est l'heure du médicament. 222 00:25:34,325 --> 00:25:36,702 Docteur ! Vite, une urgence ! 223 00:25:40,831 --> 00:25:44,502 Cette salope du dortoir empêche de sortir après 22 h. 224 00:25:44,710 --> 00:25:48,255 Oui, la Guenon. C'est Masuda qui l'a surnommée comme ça. 225 00:25:48,464 --> 00:25:50,293 Je peux essayer de me tirer, 226 00:25:50,555 --> 00:25:53,421 mais je suis sûre qu'elle le sentira. 227 00:25:53,719 --> 00:25:58,474 Je ne peux rien faire. Et toi, t'as fait quoi de beau ? 228 00:25:59,188 --> 00:26:01,394 Non ! Quelle galère ! 229 00:26:02,937 --> 00:26:03,931 Kaori. 230 00:26:06,315 --> 00:26:07,644 Tetsuo ? 231 00:26:08,192 --> 00:26:10,319 On était très inquiets à ton sujet. 232 00:26:10,528 --> 00:26:12,398 On craignait que tu sois mort. 233 00:26:18,828 --> 00:26:23,368 À mon réveil, j'étais étendu sur une table d'opération. 234 00:26:23,630 --> 00:26:25,835 J'ignore quel test ils m'ont fait, 235 00:26:26,043 --> 00:26:29,374 mais j'ai eu comme des coups de marteau dans le crâne. 236 00:26:30,548 --> 00:26:33,836 Enfuyons-nous quelque part. Toi et moi. 237 00:26:34,802 --> 00:26:36,047 Mais où ? 238 00:26:37,555 --> 00:26:38,549 N'importe où. 239 00:26:39,724 --> 00:26:41,934 Le plus loin sera le mieux. 240 00:26:47,440 --> 00:26:49,060 Vos gueules ! 241 00:26:49,483 --> 00:26:51,235 C'est une basse-cour ici ? 242 00:26:51,444 --> 00:26:55,066 Je veux travailler et y a pas un prof. Apportez-moi ce moteur, 243 00:26:55,328 --> 00:26:57,074 que je jette un coup d'œil. 244 00:26:58,075 --> 00:27:01,656 - Kaneda ! On te pique ta moto ! - C'est pas vrai ! 245 00:27:02,830 --> 00:27:03,825 Là, en bas ! 246 00:27:07,668 --> 00:27:09,170 Tetsuo ! 247 00:27:11,213 --> 00:27:12,834 Tu sais ce que tu fais ? 248 00:27:13,096 --> 00:27:15,051 Tais-toi, je vais me démerder. 249 00:27:27,021 --> 00:27:28,773 Qu'est-ce qu'il y a ? 250 00:27:31,990 --> 00:27:35,446 Que se passe-t-il ? Oh non ! 251 00:27:37,495 --> 00:27:40,951 Fallait pas dépasser les 5000 tours avant de changer de vitesse. 252 00:27:41,160 --> 00:27:44,741 Oh, j'ai mal ! Quelqu'un arrive ! 253 00:27:46,082 --> 00:27:47,285 C'est Kaneda ? 254 00:27:48,209 --> 00:27:50,044 Non ! Ce sont les clowns ! 255 00:27:53,631 --> 00:27:54,965 Kaori ! 256 00:27:58,427 --> 00:28:00,381 Et les autres ? 257 00:28:00,643 --> 00:28:02,014 De l'autre côté. 258 00:28:02,223 --> 00:28:05,518 On n'a pas couvert le complexe industriel. 259 00:28:05,976 --> 00:28:07,019 Allons-y ! 260 00:28:09,897 --> 00:28:12,810 Tu te souviens de l'autre nuit ? 261 00:28:21,581 --> 00:28:22,910 Ta gueule ! 262 00:28:25,705 --> 00:28:28,165 Kaori ! Qu'est-ce qui se passe ? 263 00:28:34,505 --> 00:28:35,500 Non ! 264 00:28:35,965 --> 00:28:39,837 Tu érafles cette moto, et je te tue, salopard ! 265 00:28:45,808 --> 00:28:46,844 En route ! 266 00:28:47,268 --> 00:28:48,936 Rattrapez-les ! 267 00:29:06,250 --> 00:29:07,788 Tetsuo ! 268 00:29:24,769 --> 00:29:27,093 Ça suffit, Tetsuo ! Tu veux le tuer ? 269 00:29:27,355 --> 00:29:30,096 Ouais. Je vais le répandre sur toute la rue ! 270 00:29:30,477 --> 00:29:34,141 Arrête de déconner ! Tu voles ma moto et tu pars avec 271 00:29:34,403 --> 00:29:36,644 sans prévenir. Calme-toi un peu. 272 00:29:36,984 --> 00:29:39,814 Y en a marre ! Arrête de me donner des ordres ! 273 00:29:40,613 --> 00:29:41,941 J'étais inquiet pour toi. 274 00:29:42,615 --> 00:29:44,777 J'aurais préféré que vous partiez. 275 00:29:46,660 --> 00:29:51,040 Vous me prenez tous pour un raté. J'aurais pu m'en tirer tout seul. 276 00:29:51,248 --> 00:29:54,287 Un jour, je vous montrerai ce que je sais faire. 277 00:29:54,960 --> 00:29:56,873 N'oubliez pas ce que je vous dis. 278 00:30:01,008 --> 00:30:02,593 Tetsuo ! 279 00:30:03,636 --> 00:30:05,631 Va-t-en, laisse-moi tranquille ! 280 00:30:08,140 --> 00:30:09,969 Attends ! Où tu vas comme ça ? 281 00:30:11,769 --> 00:30:13,479 Laisse-moi tranquille ! 282 00:30:15,481 --> 00:30:16,899 Akira ! 283 00:30:25,115 --> 00:30:26,659 Qu'est-ce qu'il y a ? 284 00:30:27,284 --> 00:30:30,287 - Akira ! - Je ne suis pas Akira ! 285 00:30:52,685 --> 00:30:54,937 Tetsuo ! Ça va ? 286 00:31:00,693 --> 00:31:02,695 On dirait qu'il perd les pédales. 287 00:31:02,903 --> 00:31:04,982 L'écran 3 signale qu'il est en danger. 288 00:31:05,531 --> 00:31:08,486 Non ! Il faut vite le ramener ici. 289 00:31:22,386 --> 00:31:24,877 Eh ! Que faites-vous à mon copain ? 290 00:31:28,512 --> 00:31:32,558 Qu'est-ce que je vois là ? Le croque-mort peut-être. 291 00:32:02,338 --> 00:32:03,749 Eh, Kaneda ! 292 00:32:15,934 --> 00:32:17,388 Des voyous dehors 293 00:32:17,650 --> 00:32:20,891 malgré le couvre-feu et les flics. 294 00:32:21,231 --> 00:32:24,395 Ils ont mieux à faire que de s'occuper des camés. 295 00:32:27,029 --> 00:32:29,150 Vous êtes pas drôles, les gars. 296 00:32:29,573 --> 00:32:32,159 On rentre. Y en a marre. 297 00:32:32,618 --> 00:32:34,155 Il est trop tôt. 298 00:32:34,453 --> 00:32:38,159 Et question transport, vous croyez qu'on rentre à pinces ? 299 00:32:38,421 --> 00:32:39,660 Moi, j'ai une moto. 300 00:32:39,922 --> 00:32:42,503 C'est vraiment ta journée, mon petit. 301 00:32:43,087 --> 00:32:46,167 Merde, Kaneda ! Qu'est-ce qu'on fait ? 302 00:32:49,134 --> 00:32:51,172 - Qu'est-ce que c'est ? - Regardez ! 303 00:33:17,788 --> 00:33:18,991 Quoi ? 304 00:33:19,253 --> 00:33:22,578 La police militaire ! Allons-y si on veut pas se faire piquer. 305 00:33:25,504 --> 00:33:26,839 Kaneda ? 306 00:33:29,174 --> 00:33:31,087 Une bombe a explosé. 307 00:33:31,635 --> 00:33:33,589 Tout le quartier est interdit. 308 00:33:34,013 --> 00:33:38,511 Pour passer les points de contrôle, présentez une carte d'identité. 309 00:33:49,700 --> 00:33:50,696 Entre. 310 00:33:50,904 --> 00:33:53,699 Vite ! Je viendrai plus tard. 311 00:33:55,075 --> 00:33:57,202 Tu sais où on se retrouve. 312 00:33:57,953 --> 00:33:59,788 - Sois prudente. - D'accord. 313 00:33:59,997 --> 00:34:01,624 Toi aussi. 314 00:34:14,558 --> 00:34:15,798 Ne bougez plus ! 315 00:34:18,766 --> 00:34:20,302 Elle a un flingue ! 316 00:34:31,946 --> 00:34:33,614 Bon, ça suffit ! 317 00:34:34,203 --> 00:34:35,824 Jette ton arme. 318 00:34:43,123 --> 00:34:44,583 Jette-la ! 319 00:34:50,673 --> 00:34:51,924 Attention ! 320 00:35:06,610 --> 00:35:09,852 - Par là. Y eu deux coups de feu. - Non, trois. 321 00:35:11,068 --> 00:35:12,813 Allez, on se tire. 322 00:35:13,695 --> 00:35:14,821 Allez ! 323 00:36:21,221 --> 00:36:22,222 Kaneda ! 324 00:36:48,582 --> 00:36:51,877 Comment ça va aujourd'hui ? Tu te sens mieux ? 325 00:36:52,753 --> 00:36:54,922 J'ai fait un rêve. 326 00:36:55,422 --> 00:36:56,757 Un rêve ? 327 00:36:58,592 --> 00:37:03,430 La ville était recouverte d'une ombre. Elle tombait en ruines. 328 00:37:04,056 --> 00:37:06,350 Les habitants étaient paniqués, 329 00:37:06,558 --> 00:37:09,728 et c'est arrivé : Akira est revenu nous rendre visite. 330 00:37:10,479 --> 00:37:11,480 Akira ? 331 00:37:12,272 --> 00:37:14,316 La ville a été détruite. 332 00:37:14,650 --> 00:37:18,237 Beaucoup de gens ont commencé à mourir. 333 00:37:19,446 --> 00:37:22,991 C'est impossible ! Notre ville... Comment ? 334 00:37:23,289 --> 00:37:26,202 Retenez le garçon. Sa puissance... 335 00:37:26,411 --> 00:37:28,538 Sa puissance est... 336 00:37:35,878 --> 00:37:38,250 - Comment expliquer ça ? - Je vérifie. 337 00:37:38,965 --> 00:37:42,760 Elle n'a aucun symptôme d'un changement de son état. 338 00:37:42,927 --> 00:37:45,341 Le dosage est normal. Rien d'anormal 339 00:37:45,603 --> 00:37:48,844 non plus dans les résultats du cardiogramme et du scanner. 340 00:37:49,183 --> 00:37:50,726 Mais nous avons déjà vu ça. 341 00:37:50,935 --> 00:37:54,522 Ses prémonitions et ses prévisions ont toujours été exactes. 342 00:37:54,730 --> 00:37:58,859 Il est de mon devoir de le signaler au conseil d'administration. 343 00:37:59,533 --> 00:38:00,856 Vous êtes sûr ? 344 00:38:01,118 --> 00:38:03,281 L'ordinateur le confirmera sûrement, 345 00:38:03,489 --> 00:38:06,111 tout a commencé quand on a ramené ce garçon. 346 00:38:07,076 --> 00:38:08,614 Que faisons-nous ? 347 00:38:09,161 --> 00:38:12,123 Un soldat ne définit pas la ligne à suivre. 348 00:38:12,331 --> 00:38:14,119 J'exécute les ordres. 349 00:38:26,887 --> 00:38:31,637 Colonel, mettez une blouse de protection. Vous aussi, docteur. 350 00:38:43,529 --> 00:38:45,156 Un chercheur m'a demandé 351 00:38:45,364 --> 00:38:48,153 si nous étions à la veille d'une nouvelle forme 352 00:38:48,415 --> 00:38:52,658 d'évolution humaine. Une humanité d'énergie absolue 353 00:38:52,920 --> 00:38:56,918 et de pouvoir illimité que nous pourrions contrôler. 354 00:38:58,127 --> 00:39:00,671 Les savants sont des romantiques. 355 00:39:01,130 --> 00:39:03,883 Nous, les soldats, évaluons le risque. 356 00:39:04,342 --> 00:39:06,677 Cela nous a pris 30 longues années. 357 00:39:06,934 --> 00:39:10,097 On a progressé depuis cet holocauste. 358 00:39:10,848 --> 00:39:12,678 On ne peut pas risquer de tout perdre. 359 00:39:12,940 --> 00:39:15,895 Ça me surprend que vous ressentiez quelque chose 360 00:39:16,103 --> 00:39:17,855 pour cette métropole pourrie. 361 00:39:18,064 --> 00:39:22,652 Les gens ont perdu toute fierté, lors de nos exploits, il y a longtemps. 362 00:39:23,236 --> 00:39:26,692 Maintenant, seule les intéresse leur satisfaction personnelle. 363 00:39:27,365 --> 00:39:30,409 Oui. Alors pourquoi perdre votre temps ? 364 00:39:30,958 --> 00:39:34,872 C'est le devoir du soldat. Vous ne pouvez pas comprendre. 365 00:39:38,501 --> 00:39:39,961 Colonel, nous y sommes. 366 00:39:40,753 --> 00:39:42,129 Par ici. 367 00:40:02,316 --> 00:40:05,522 Sous-station 10, 148 degrés Kelvin. 368 00:40:05,784 --> 00:40:08,614 Le seuil de tolérance verticale a été vérifié. 369 00:40:08,823 --> 00:40:12,029 Sous-station 9, 118 degrés Kelvin. 370 00:40:12,291 --> 00:40:15,032 Seuil de tolérance vérifié. Générateur d'urgence praticable. 371 00:40:16,247 --> 00:40:17,915 Ouvrez cette porte. 372 00:40:18,666 --> 00:40:21,038 - Mais... - Tout de suite ! 373 00:40:38,477 --> 00:40:40,098 Sous-station 1, 374 00:40:40,360 --> 00:40:44,275 0,0005 degré Kelvin. Aucun défaut signalé 375 00:40:44,483 --> 00:40:46,605 sur les consoles de chaque pièce 376 00:40:46,944 --> 00:40:49,107 ni dans le système de défense. 377 00:40:49,739 --> 00:40:53,070 Aucun signal d'anormalité ou d'infraction d'énergie. 378 00:40:53,332 --> 00:40:55,572 Tout se déroule comme prévu. 379 00:41:05,171 --> 00:41:06,708 Ce qui conduit à penser 380 00:41:06,970 --> 00:41:10,796 que c'est ce qui a amené la civilisation au bord du gouffre. 381 00:41:11,058 --> 00:41:13,346 Un énorme recul dans l'évolution humaine 382 00:41:13,554 --> 00:41:17,010 vers l'éternité et la rédemption. L'ultime cauchemar scientifique. 383 00:41:18,059 --> 00:41:22,605 Je ne peux croire que les politiciens oseront tenter à nouveau le sort. 384 00:41:27,944 --> 00:41:31,191 Je sais, on a pris un mauvais départ, 385 00:41:31,453 --> 00:41:34,027 ça ne veut pas dire qu'on ne collera pas ensemble. 386 00:41:35,415 --> 00:41:39,658 Kay, je crois que nous sommes faits l'un pour l'autre. 387 00:41:39,920 --> 00:41:44,413 Tu as eu des jours difficiles avec la fusillade, alors prends ton temps. 388 00:41:45,086 --> 00:41:49,048 Ce qui est fait est fait. Essayons de faire une croix sur le passé 389 00:41:49,257 --> 00:41:51,503 et profitons de ce qui va arriver. 390 00:41:58,266 --> 00:41:59,678 Ne bouge plus ! 391 00:42:00,768 --> 00:42:03,181 Ryu ! Tu es toujours vivant ? 392 00:42:03,443 --> 00:42:05,648 - Kay ! - Ryu ! 393 00:42:06,399 --> 00:42:07,775 Qui c'est ? 394 00:42:08,484 --> 00:42:10,319 Vous parlez de moi ? 395 00:42:10,903 --> 00:42:15,861 Le petit ami de Kay. Non, à vrai dire, je suis simplement un ami, 396 00:42:16,123 --> 00:42:19,287 mais je ne sors pas avec elle, je l'ai rencontrée... 397 00:42:19,495 --> 00:42:21,872 Tu es un espion. Rentre là-dedans ! 398 00:42:26,627 --> 00:42:28,462 Tu es sûre de ce type ? 399 00:42:28,671 --> 00:42:31,132 En tout cas, ce n'est pas un espion. 400 00:42:35,303 --> 00:42:37,132 S'introduire dans le labo ? 401 00:42:37,394 --> 00:42:39,968 Tu es dingue ! Tu te souviens de la dernière fois ? 402 00:42:40,230 --> 00:42:43,305 C'est une urgence. Et on a un plan à toute épreuve. 403 00:42:46,522 --> 00:42:49,102 Le laissez-passer de la semaine pour le labo. 404 00:42:49,364 --> 00:42:51,146 De notre contact intérieur. 405 00:42:51,861 --> 00:42:53,112 Et l'objectif ? 406 00:42:53,321 --> 00:42:55,734 Renseignements sur le nouveau sujet de test. 407 00:42:56,115 --> 00:42:57,742 Un nouveau cobaye ? 408 00:42:57,950 --> 00:43:01,412 Oui. La semaine dernière, nous avons perdu le numéro 26, 409 00:43:01,621 --> 00:43:03,742 mêlé à une histoire avec un motard. 410 00:43:04,832 --> 00:43:08,002 Ils ont ramassé le gosse et ils l'ont emmené. 411 00:43:08,210 --> 00:43:12,131 Notre contact dit qu'ils l'ont attelé à d'autres expériences. 412 00:43:12,340 --> 00:43:15,217 Ils ont l'air de faire des progrès. 413 00:43:22,350 --> 00:43:24,185 C'est mon bras ! 414 00:43:25,561 --> 00:43:27,683 Débarrassez-vous de lui ! 415 00:43:27,945 --> 00:43:31,687 Qu'est-ce qui se passe ici ? Je peux tout vous expliquer. 416 00:43:31,949 --> 00:43:36,197 - C'est lui qui m'a sauvée. - Sûrement pour nous approcher. 417 00:43:36,447 --> 00:43:39,695 Le jeune qui a eu l'accident est un de nos amis. 418 00:43:40,117 --> 00:43:42,954 Je voulais savoir ce qui lui était arrivé. 419 00:43:43,162 --> 00:43:44,950 Quel mal y a-t-il à aider un copain ? 420 00:43:45,998 --> 00:43:49,788 Laissez-moi ma chance. Vous ne me reverrez plus. 421 00:43:51,337 --> 00:43:52,380 Promis ! 422 00:43:54,006 --> 00:43:58,380 La situation est intéressante. Qu'allez-vous faire de lui ? 423 00:43:58,803 --> 00:44:00,054 Soyons prudents. 424 00:44:00,263 --> 00:44:04,386 Il connaît le sujet du test. On pourrait se servir de lui. 425 00:44:04,725 --> 00:44:07,973 Néo-Tokyo s'apprête à voir du changement. 426 00:44:09,063 --> 00:44:13,979 Cette ville est saturée, telle un fruit trop mûr qui commence à puer. 427 00:44:14,241 --> 00:44:16,654 Une nouvelle graine germe à l'intérieur. 428 00:44:16,862 --> 00:44:20,485 Attendons le vent et le fruit nous tombera dans les mains. 429 00:44:21,158 --> 00:44:23,869 Attendons le vent appelé Akira. 430 00:44:24,287 --> 00:44:26,914 Ryu, regarde ça. 431 00:44:27,873 --> 00:44:31,294 - Qu'est-ce que c'est ? - Nous n'avons rien à faire. 432 00:44:31,758 --> 00:44:34,666 La prophétie d'Akira fera le travail pour nous. 433 00:44:36,007 --> 00:44:38,170 Attention à ceux qui déforment la providence 434 00:44:38,432 --> 00:44:42,174 sous le couvert de la science, du progrès. Nous ne trouvons 435 00:44:42,436 --> 00:44:44,676 que gaspillage sous le couvert de la culture. 436 00:44:44,938 --> 00:44:47,101 Nous trouvons désolation du cœur humain. 437 00:44:47,310 --> 00:44:49,514 Il est temps de nous repentir 438 00:44:49,776 --> 00:44:52,017 de nos péchés. Le temps de se réveiller 439 00:44:52,279 --> 00:44:55,943 est proche. Le temps du réveil du grand Akira est proche. 440 00:44:56,152 --> 00:44:58,482 Vos cœurs sont-ils prêts ? 441 00:44:58,779 --> 00:45:00,698 Le temps est proche. 442 00:45:00,907 --> 00:45:05,202 Ravivez vos esprits, Akira arrive. 443 00:45:06,203 --> 00:45:08,372 Les actions terroristes 444 00:45:08,581 --> 00:45:11,292 ont augmenté depuis le début du mois. 445 00:45:11,500 --> 00:45:14,795 L'armée, la police et même les agents de la circulation 446 00:45:15,004 --> 00:45:19,425 sont sollicités. Le budget de la sécurité a déjà été dépassé. 447 00:45:19,800 --> 00:45:23,554 Pour comble de tout, on a tenté de kidnapper le numéro 25. 448 00:45:23,763 --> 00:45:25,765 N'est-ce pas un secret national ? 449 00:45:25,973 --> 00:45:28,643 Qu'a-t-on fait pour maintenir l'ordre public ? 450 00:45:28,935 --> 00:45:33,892 En tout cas, nous avons toujours cette requête d'un budget spécial 451 00:45:34,154 --> 00:45:37,652 pour continuer les tests sur le numéro 25. 452 00:45:37,860 --> 00:45:41,024 Après la pagaille dans laquelle nous a laissés 453 00:45:41,286 --> 00:45:44,283 l'ancien 1er ministre, nous avons de la chance d'avoir gardé nos postes. 454 00:45:44,492 --> 00:45:47,370 Au comité, on fait des courbettes pour garder 455 00:45:47,578 --> 00:45:49,455 le contribuable à distance. 456 00:45:49,664 --> 00:45:52,541 Colonel, où voulez-vous trouver cet argent ? 457 00:45:52,749 --> 00:45:57,165 Il a fait dépenser des fortunes pour ce monstrueux laboratoire. 458 00:45:57,427 --> 00:46:01,049 L'an prochain, il y a les J.O. Ces expériences gaspillent l'argent. 459 00:46:01,299 --> 00:46:03,426 Les empereurs romains ont fait pareil. 460 00:46:03,593 --> 00:46:07,096 Nous aurions dû construire des autoroutes. 461 00:46:07,305 --> 00:46:08,927 - La ferme ! - Quoi ? 462 00:46:09,189 --> 00:46:12,685 Tout indique qu'Akira va bientôt se manifester. 463 00:46:12,894 --> 00:46:14,933 Si on ne contrôle pas cette puissance, 464 00:46:15,195 --> 00:46:18,525 - nous risquons de tout perdre. - Qui croyez-vous tromper ? 465 00:46:18,733 --> 00:46:21,606 Vous vous remettez la tête dans le sable. 466 00:46:21,868 --> 00:46:26,111 Nous n'avons pas la preuve qu'Akira a provoqué cette guerre. 467 00:46:26,373 --> 00:46:29,494 C'est clair ! On va devoir subir un nouveau désastre 468 00:46:29,702 --> 00:46:32,242 pour vous convaincre. Ouvrez les yeux ! 469 00:46:32,504 --> 00:46:34,995 Colonel, vous dramatisez la situation. 470 00:46:35,257 --> 00:46:37,581 Tout le monde sait qu'Akira est un mythe. 471 00:46:37,843 --> 00:46:39,374 C'est un blasphème ! 472 00:46:39,837 --> 00:46:42,627 Colonel, vous êtes la honte de votre uniforme. 473 00:46:43,675 --> 00:46:45,593 Il y a certaines rumeurs. 474 00:46:45,802 --> 00:46:49,551 On dit que vous incitez le peuple à la révolte pour nous soutirer 475 00:46:49,813 --> 00:46:51,849 plus d'argent. 476 00:46:52,058 --> 00:46:53,560 C'est un mensonge. 477 00:46:53,810 --> 00:46:58,310 Alors d'où ont-ils tiré leurs idées ? Ils font de ça une vraie religion. 478 00:46:58,572 --> 00:47:01,813 Ils veulent changer le monde, mais ça pourrait en être la fin. 479 00:47:02,075 --> 00:47:05,859 Vous vous servez de ce mythe d'Akira pour couvrir vos erreurs. 480 00:47:06,121 --> 00:47:07,777 Comment osez-vous dire ça ? 481 00:47:08,074 --> 00:47:13,283 Nous ne pouvons fermer les yeux et vous laisser mettre en danger 482 00:47:13,545 --> 00:47:17,037 la sécurité de notre ville. Nous avons décidé 483 00:47:17,299 --> 00:47:21,041 de mettre l'affaire entre les mains d'une commission d'enquête. 484 00:47:26,175 --> 00:47:27,427 Parfait ! 485 00:47:29,804 --> 00:47:31,051 Colonel ! la réunion 486 00:47:31,313 --> 00:47:34,054 n'est pas terminée. Vous ne pouvez pas partir comme ça. 487 00:47:34,684 --> 00:47:37,103 Colonel ! Où allez-vous ? 488 00:47:37,312 --> 00:47:39,105 Il se moque du monde ! 489 00:48:02,046 --> 00:48:03,172 De l'eau ! 490 00:48:36,288 --> 00:48:38,082 Attendez une minute. 491 00:48:38,791 --> 00:48:42,003 Je ne vous attendais pas avant la semaine prochaine. 492 00:48:42,420 --> 00:48:48,009 Oui. Mais les câbles sont arrivés en avance. Ayant des congés à prendre, 493 00:48:48,259 --> 00:48:52,555 j'ai pensé à la semaine prochaine et vous livrer avant. L'équipe étant là, 494 00:48:53,556 --> 00:48:57,560 on est venus. On peut revenir, mais puisqu'on est là... 495 00:49:03,232 --> 00:49:04,984 Bon, allons-y. 496 00:50:35,533 --> 00:50:36,993 Allez-vous-en ! 497 00:51:06,063 --> 00:51:07,481 Du lait ? 498 00:51:15,662 --> 00:51:17,450 Allez-vous-en ! 499 00:51:30,176 --> 00:51:32,840 Du sang ! J'ai peur. 500 00:51:41,182 --> 00:51:42,183 Arrête ! 501 00:51:42,516 --> 00:51:45,853 Mais... qui c'est, ceux-là ? 502 00:52:40,992 --> 00:52:44,203 Quoi ? Chambre 887, le nouveau sujet, Tetsuo. 503 00:52:44,412 --> 00:52:46,580 La porte automatique est ouverte. 504 00:52:52,044 --> 00:52:54,755 On ne quitte pas sa chambre sans autorisation. 505 00:53:00,052 --> 00:53:02,013 Bon. Ça va aller. 506 00:53:02,304 --> 00:53:03,848 Qu'est-ce qu'il a ? 507 00:53:27,413 --> 00:53:29,582 D'après l'ordinateur, 58 chambres 508 00:53:29,921 --> 00:53:34,419 sont hors limite, et 40 localisées aux niveaux souterrains 7 et 8. 509 00:53:34,628 --> 00:53:36,630 Les sujets de tests doivent être là. 510 00:53:39,257 --> 00:53:41,635 Il doit y avoir un conduit d'aération 511 00:53:42,135 --> 00:53:44,846 qui nous conduira au bon niveau. 512 00:53:46,181 --> 00:53:49,226 Attention, ça devient plus profond au centre. 513 00:53:49,434 --> 00:53:50,644 Ça pue ! 514 00:53:51,061 --> 00:53:52,979 - Tais-toi ! - Ça pue quand même. 515 00:53:53,188 --> 00:53:57,651 - Ta cervelle est peut-être pourrie. - Dépêche-toi et tais-toi ! 516 00:53:59,528 --> 00:54:01,780 Attention ! À plat ventre ! 517 00:54:02,114 --> 00:54:05,534 - Ben, où ça ? - À plat ventre ! 518 00:54:21,133 --> 00:54:23,009 Ils vont resserrer la surveillance. 519 00:54:23,218 --> 00:54:25,798 - C'était ça, la sirène. - Je vérifie ? 520 00:54:26,179 --> 00:54:31,184 Non, en route. Voyons leur système de sécurité. 521 00:54:31,393 --> 00:54:33,603 - D'accord. - On est repérés ! 522 00:54:33,937 --> 00:54:35,439 Sauvez-vous ! 523 00:54:36,773 --> 00:54:38,025 Poussez-vous ! 524 00:54:42,529 --> 00:54:46,486 Vous allez en prendre plein la gueule ! Je vais vous montrer. 525 00:54:46,825 --> 00:54:49,155 Attention, sauvez-vous ! 526 00:54:51,747 --> 00:54:53,206 Qu'est-ce que c'est ? 527 00:54:54,666 --> 00:54:56,084 Séparons-nous. 528 00:54:57,002 --> 00:54:58,206 Je les tiens. 529 00:55:04,051 --> 00:55:05,385 Prends ça ! 530 00:55:06,643 --> 00:55:11,767 Intrus rejoints dans le tunnel H. Combat engagé. Renforts demandés. 531 00:55:12,976 --> 00:55:14,436 Le voilà ! 532 00:55:40,170 --> 00:55:41,165 Kay ! 533 00:55:44,049 --> 00:55:45,509 Où est cette arme ? 534 00:56:01,817 --> 00:56:04,111 Kay, par ici ! Dépêche-toi ! 535 00:56:04,492 --> 00:56:05,904 Vite ! 536 00:56:07,823 --> 00:56:09,825 Kaneda, dépêche-toi ! 537 00:56:39,604 --> 00:56:41,434 Saurai-je piloter ? 538 00:56:42,232 --> 00:56:43,483 Où sont les freins ? 539 00:56:43,692 --> 00:56:47,237 - C'est le tunnel central d'aération. - Sans doute. 540 00:56:53,118 --> 00:56:55,412 Je commence à comprendre. 541 00:56:55,620 --> 00:56:57,950 Le colonel ordonne la sortie du personnel. 542 00:56:58,373 --> 00:57:00,042 Monte le volume. 543 00:57:00,459 --> 00:57:02,455 Ce garçon est juste un patient 544 00:57:02,717 --> 00:57:07,710 du labo. C'est Tetsuo Shima, le sujet test d'Akira. 545 00:57:07,972 --> 00:57:11,214 - Il va vers la chambre des enfants. - Tetsuo ! 546 00:57:11,476 --> 00:57:13,972 Ne le laissez pas s'échapper. 547 00:57:14,181 --> 00:57:16,725 Compris. Il ne s'en tirera pas. 548 00:57:53,637 --> 00:57:55,258 Inutile de vous cacher. 549 00:57:55,764 --> 00:57:58,261 Servez-vous de vos armes. 550 00:57:58,523 --> 00:58:00,727 On doit l'empêcher d'approcher. 551 00:58:02,104 --> 00:58:03,522 Feu ! 552 00:58:43,812 --> 00:58:45,981 C'est encore toi, hein ? 553 00:58:50,736 --> 00:58:51,778 Assez ! 554 00:58:54,740 --> 00:58:56,658 T'en as pas eu assez ? 555 00:59:03,999 --> 00:59:05,536 Ça t'apprendra. 556 00:59:07,335 --> 00:59:09,463 Tu te prends pour un dur. 557 00:59:14,217 --> 00:59:15,427 Suis-moi. 558 00:59:25,687 --> 00:59:30,525 Qu'est-ce qui m'arrive ? Je dois être en train de rêver. 559 00:59:31,193 --> 00:59:35,280 La vache ! Je me sens de taille à attaquer le monde. 560 00:59:41,912 --> 00:59:43,699 Maintenant, je vais où ? 561 00:59:44,206 --> 00:59:47,209 C'est tout droit. Un peu plus loin. 562 00:59:47,667 --> 00:59:50,706 - Quoi ? - Il y a un monte-charge devant. 563 00:59:53,596 --> 00:59:55,759 Le monte-charge nous mènera au niveau 8. 564 01:00:04,101 --> 01:00:06,681 Alors, vous voilà ? 565 01:00:08,271 --> 01:00:11,274 Vous vouliez me tuer ? C'est bien ça ? 566 01:00:12,067 --> 01:00:15,356 Vous vous croyez intelligents ? C'est moi qui vais commander. 567 01:00:21,868 --> 01:00:23,781 Toi, je te connais. C'était... 568 01:00:24,413 --> 01:00:27,624 Takashi. Nous devons le contrecarrer. 569 01:00:34,172 --> 01:00:35,716 Arrêtez ! 570 01:00:52,441 --> 01:00:53,853 Ne restez pas ici ! 571 01:01:02,576 --> 01:01:04,536 Qu'est-ce que vous voulez ? 572 01:01:07,998 --> 01:01:10,953 Qu'est-ce que c'est ? Ça a déjà commencé ? 573 01:01:11,215 --> 01:01:14,087 Attention, ton ultime pouvoir n'est pas au point. 574 01:01:14,296 --> 01:01:17,251 Il faut que tu retournes au laboratoire. 575 01:01:17,883 --> 01:01:19,301 Imbécile ! 576 01:01:20,135 --> 01:01:22,506 C'est mon cerveau. Qu'avez-vous fait ? 577 01:01:31,063 --> 01:01:35,019 - Il faut te reprendre. - Je crois qu'il perd tout contrôle. 578 01:01:40,447 --> 01:01:41,442 Quoi ? 579 01:01:41,704 --> 01:01:43,658 Kiyoko dit que c'est dangereux 580 01:01:43,867 --> 01:01:47,079 pour une grande personne d'utiliser le pouvoir. 581 01:01:47,287 --> 01:01:48,699 Tu peux avoir des ennuis. 582 01:01:49,081 --> 01:01:51,452 Vous feriez mieux de vous tirer. 583 01:01:54,216 --> 01:01:57,458 Quoi ? Quelqu'un a un pouvoir encore plus grand ? 584 01:01:59,925 --> 01:02:00,961 Ah, c'est ça ! 585 01:02:01,551 --> 01:02:05,180 C'est ça qui n'a pas cessé de taper dans ma tête ! 586 01:02:05,389 --> 01:02:07,933 Où est cette chose qu'on appelle Akira ? 587 01:02:08,230 --> 01:02:08,684 Quoi ? 588 01:02:08,934 --> 01:02:12,938 Kiyoko nous a dit : c'est toi qui va le réveiller. 589 01:02:13,230 --> 01:02:17,567 Si ça arrive, nul ne pourra l'arrêter. Alors on doit t'arrêter. 590 01:02:17,865 --> 01:02:19,569 C'est ridicule ! Akira... 591 01:02:19,867 --> 01:02:21,697 Où est-il ? 592 01:02:24,121 --> 01:02:26,660 - Arrête ! - La ferme ! 593 01:02:32,332 --> 01:02:35,043 Problème dans les installations. 594 01:02:36,169 --> 01:02:39,715 Évacuation du reste du personnel. 595 01:02:40,596 --> 01:02:43,468 Évacuation du reste du personnel... 596 01:02:55,897 --> 01:02:56,892 Écartez-vous ! 597 01:03:00,652 --> 01:03:02,404 Laissez-nous passer ! 598 01:03:15,459 --> 01:03:16,793 Attention ! 599 01:03:21,381 --> 01:03:23,383 Dégagez le passage ! 600 01:03:24,634 --> 01:03:25,671 Dégagez ! 601 01:03:27,721 --> 01:03:29,139 Kiyoko ! 602 01:03:50,702 --> 01:03:53,908 Kaneda ? Que fais-tu ici ? 603 01:03:57,125 --> 01:03:59,455 Tetsuo ! On est venus t'aider. 604 01:04:02,255 --> 01:04:04,508 Ne reste pas là comme un abruti. 605 01:04:04,716 --> 01:04:06,211 Il faut sortir de là. 606 01:04:08,470 --> 01:04:11,014 Il est là ! Attrapez-le ! 607 01:04:12,683 --> 01:04:14,393 Ne m'approchez pas ! 608 01:04:19,481 --> 01:04:20,732 Ça va ? 609 01:04:22,651 --> 01:04:25,105 J'avais oublié ta maladresse. 610 01:04:27,369 --> 01:04:29,366 Ne t'inquiète pas, Kaneda. 611 01:04:29,574 --> 01:04:33,113 Je ne crois pas que j'aurai vraiment besoin de ton aide. 612 01:04:34,079 --> 01:04:37,124 C'est plutôt toi qui auras besoin de la mienne. 613 01:04:37,332 --> 01:04:40,120 Quand tu voudras un coup de main, appelle-moi ! 614 01:04:40,382 --> 01:04:41,878 À qui crois-tu parler ? 615 01:04:42,087 --> 01:04:44,500 Fais gaffe à ce que tu dis quand tu t'adresses à moi ! 616 01:04:46,007 --> 01:04:48,921 C'est comme ça que tu réagis quand la roue tourne ? 617 01:04:49,183 --> 01:04:53,515 Tu ne supportes pas. C'est moi le roi maintenant. Tu m'entends ? 618 01:04:53,765 --> 01:04:55,511 Tu as compris ? 619 01:05:05,736 --> 01:05:07,487 Ça suffit maintenant ! 620 01:05:08,071 --> 01:05:10,699 Tu vas finir par blesser quelqu'un. 621 01:05:12,284 --> 01:05:13,988 Dis-moi où est Akira. 622 01:05:15,037 --> 01:05:16,747 Tu le sais. 623 01:05:17,164 --> 01:05:19,910 Le stade olympique ? Les souterrains. 624 01:05:20,792 --> 01:05:23,378 Non, ne fais pas ça. C'est très mal ! 625 01:05:25,422 --> 01:05:26,458 Attends ! 626 01:05:37,017 --> 01:05:41,188 Que se passe-t-il ? Est-ce un autre de mes pouvoirs ? 627 01:05:47,736 --> 01:05:49,279 Kiyoko, ça va ? 628 01:05:49,488 --> 01:05:51,365 Elle n'a pas l'air blessée. 629 01:05:51,656 --> 01:05:54,069 Masaru, c'est toi qui a l'air blessé. 630 01:05:54,576 --> 01:05:57,704 - Que lui est-il arrivé ? - Il s'est envolé. 631 01:05:58,080 --> 01:06:00,749 Alors ses pouvoirs vont jusque là ? 632 01:06:02,626 --> 01:06:06,380 Je ne peux pas le croire ! Est-ce qu'il reste quelqu'un ? 633 01:06:06,588 --> 01:06:09,835 Quand on pense qu'il a autant de pouvoir ! 634 01:06:10,467 --> 01:06:12,337 Trouvez le fugitif ! 635 01:06:13,053 --> 01:06:15,132 Kaneda, relève-toi ! 636 01:06:21,103 --> 01:06:22,806 Il est allé rejoindre Akira. 637 01:06:23,146 --> 01:06:26,393 Vous êtes là ? Je n'arrive pas à le croire. 638 01:06:26,858 --> 01:06:30,230 Tetsuo est allé sur le site olympique. J'en suis sûre. 639 01:06:30,529 --> 01:06:32,566 Mais comment l'a-t-il su ? 640 01:06:36,290 --> 01:06:39,996 Vous voulez dire... il est au courant du projet Akira ? 641 01:06:43,088 --> 01:06:45,621 Vite, on y va ! Commençons la poursuite. 642 01:06:46,420 --> 01:06:48,123 Il se dirige 643 01:06:48,385 --> 01:06:51,627 sur le site olympique. Placez des barrages. 644 01:06:51,889 --> 01:06:55,178 - Ne le laissez pas passer. - Alors c'était toi ? 645 01:07:01,268 --> 01:07:04,396 On a reçu un rapport de troupes opposées à des intrus 646 01:07:04,604 --> 01:07:07,232 dans le tunnel circulaire, colonel... 647 01:07:07,441 --> 01:07:10,646 Il doit être pris avant que le pouvoir se déchaîne. 648 01:07:12,988 --> 01:07:15,782 Notre objectif est un garçon nommé Tetsuo Shima. 649 01:07:15,991 --> 01:07:18,076 Attirez-le dans la vieille ville 650 01:07:18,285 --> 01:07:21,621 et piégez-le. Demandez des renforts à la division est. 651 01:07:21,830 --> 01:07:24,701 - Bien, colonel. - Rappelez-leur que c'est urgent. 652 01:07:26,835 --> 01:07:28,705 Nous vous attendions, colonel. 653 01:07:30,005 --> 01:07:31,882 Restez en arrière ! 654 01:07:33,592 --> 01:07:37,714 Je dois vous informer de la décision du conseil d'administration. 655 01:07:39,478 --> 01:07:43,727 À 24 h, vous abandonnerez votre rang dans l'armée de la métropole. 656 01:07:43,935 --> 01:07:46,098 Vous vous rendrez à notre garde. 657 01:07:46,360 --> 01:07:47,981 Qu'est-ce qu'il dit ? 658 01:07:48,440 --> 01:07:50,484 Nous attendons, colonel. 659 01:07:50,948 --> 01:07:55,238 Vous croyez que je vais livrer Néo-Tokyo à ces imbéciles ? 660 01:07:57,908 --> 01:07:59,159 Sergent. 661 01:07:59,456 --> 01:08:00,487 Quoi ? 662 01:08:01,828 --> 01:08:02,871 Eh, attendez ! 663 01:08:04,253 --> 01:08:05,492 Ne tirez plus ! 664 01:08:05,754 --> 01:08:10,497 Vous oubliez le véritable ennemi. Les politiciens nous ont mis 665 01:08:10,759 --> 01:08:12,798 dans ce merdier. 666 01:08:15,717 --> 01:08:16,753 Vous ne comprenez pas ? 667 01:08:17,015 --> 01:08:19,805 Ils essaient juste de nous retarder ici. 668 01:08:23,522 --> 01:08:26,263 Publiez un décret d'urgence. Arrêtez les membres 669 01:08:26,525 --> 01:08:30,232 du conseil d'administration. C'est moi le chef maintenant. 670 01:08:30,440 --> 01:08:32,269 Allons sur le site olympique. 671 01:08:32,651 --> 01:08:35,696 Appel d'urgence à tous les commandants... 672 01:08:48,041 --> 01:08:50,329 Ça fait un moment qu'on t'a pas vu. 673 01:08:52,254 --> 01:08:54,756 On m'a dit que tu avais eu un accident. 674 01:08:54,965 --> 01:08:57,794 Ils ont essayé de te mettre en morceau ? 675 01:08:58,427 --> 01:09:00,547 Des amphés, t'en as encore ? 676 01:09:00,846 --> 01:09:05,636 Hein ? Tu es sûr que tu en veux ? Tu n'as pas l'air en forme. 677 01:09:05,934 --> 01:09:07,679 Envoie la marchandise ! 678 01:09:09,021 --> 01:09:10,939 Bien sûr, si tu en veux. 679 01:09:11,148 --> 01:09:15,437 Mais avec ces événements et ces terroristes, de nos jours, 680 01:09:15,699 --> 01:09:19,483 les prix ont flambés. Tu sais ce que sont les affaires... 681 01:09:26,038 --> 01:09:30,667 Tetsuo ne revient pas, Kaneda a disparu. Notre équipe n'existe plus. 682 01:09:30,876 --> 01:09:33,497 Et les flics font des descentes. 683 01:09:33,879 --> 01:09:36,256 Même les clowns ne sortent plus. 684 01:09:46,063 --> 01:09:47,261 Qu'y a-t-il ? 685 01:09:50,020 --> 01:09:51,646 Il est mort ! 686 01:09:51,855 --> 01:09:53,023 Quoi ? 687 01:09:54,733 --> 01:09:56,234 Qu'est-ce que c'est ? 688 01:10:02,240 --> 01:10:04,284 - Tetsuo ? - Espèce de crétin ! 689 01:10:04,493 --> 01:10:06,947 On a remué ciel et terre pour te retrouver. 690 01:10:07,954 --> 01:10:10,450 Tu parles ! Vous les avez laissés me prendre. 691 01:10:10,712 --> 01:10:13,787 On n'avait pas le choix. Que s'est-il passé ici ? 692 01:10:14,586 --> 01:10:16,546 Quelqu'un a tué le patron. 693 01:10:20,175 --> 01:10:21,795 Il a fallu l'éliminer. 694 01:10:23,178 --> 01:10:27,891 Tu veux dire que... C'est bien toi, Tetsuo ? 695 01:10:29,184 --> 01:10:31,054 Kaneda vous envoie son bon souvenir. 696 01:10:31,395 --> 01:10:33,056 Kaneda ? Où est-il ? 697 01:10:33,438 --> 01:10:35,100 Je pense qu'il est mort. 698 01:10:38,735 --> 01:10:42,114 T'aurais pas pu... T'aurais pas fait ça, Tetsuo ? 699 01:10:42,406 --> 01:10:46,611 Pas tout à fait. Il aurait voulu que j'aie sa moto. Où est-elle ? 700 01:10:49,287 --> 01:10:51,033 Tout ça n'a plus d'importance. 701 01:10:51,623 --> 01:10:52,958 Tetsuo ! 702 01:10:58,969 --> 01:11:00,090 Yamagata ! 703 01:11:07,013 --> 01:11:08,425 Oh, la vache ! 704 01:11:15,188 --> 01:11:16,933 Il est allé chercher Akira ? 705 01:11:17,357 --> 01:11:19,311 C'est ce que cette fille a dit. 706 01:11:19,573 --> 01:11:23,822 Toi, Ryu et l'armée ne cessez de parler de cet Akira, 707 01:11:24,030 --> 01:11:26,068 et maintenant vous poursuivez Tetsuo. 708 01:11:26,330 --> 01:11:29,119 Ça a quelque chose à voir avec son pouvoir ? 709 01:11:29,369 --> 01:11:32,240 C'est ça, hein ? Mais qui est cet Akira ? 710 01:11:35,333 --> 01:11:37,419 Je ne sais que ce que Ryu a dit. 711 01:11:37,627 --> 01:11:40,547 Il a dit qu'Akira avait réalisé l'énergie pure. 712 01:11:40,755 --> 01:11:42,382 L'énergie pure ? 713 01:11:42,757 --> 01:11:45,385 Oui. Un être humain, 714 01:11:45,766 --> 01:11:48,638 ça réalise un tas de choses durant sa vie. 715 01:11:49,097 --> 01:11:53,935 Comme des découvertes, ou des créations. 716 01:11:54,394 --> 01:11:58,690 Il fait des maisons, des motos, des ponts, des villes, des fusées. 717 01:11:59,024 --> 01:12:02,145 Mais d'où cette connaissance et cette énergie viennent-elles ? 718 01:12:04,654 --> 01:12:08,199 Après tout, on dit que l'homme descend du singe. 719 01:12:08,408 --> 01:12:09,903 Et avant, des insectes 720 01:12:10,165 --> 01:12:12,954 et des poissons. Et longtemps avant, du plancton. 721 01:12:13,163 --> 01:12:15,200 et avant, d'une minuscule amibe. 722 01:12:16,249 --> 01:12:19,788 Qu'en penses-tu ? Chaque forme vivante doit avoir sa propre énergie. 723 01:12:20,170 --> 01:12:23,375 Ben, je... euh... C'est ça, l'évolution. 724 01:12:23,840 --> 01:12:26,760 Je te parle des forces vitales qui existent 725 01:12:26,968 --> 01:12:30,799 dans l'eau, l'atmosphère et peut-être même dans la poussière spatiale. 726 01:12:31,640 --> 01:12:35,554 Si elles évoluent, elles doivent garder des souvenirs. 727 01:12:36,061 --> 01:12:41,066 - D'avant le commencement des temps ? - Eh, arrête ! 728 01:12:41,274 --> 01:12:44,194 Qu'est-ce qui te prend ? Tu ne te sens pas bien ? 729 01:12:44,402 --> 01:12:46,029 Tu t'es cogné la tête ? 730 01:12:46,613 --> 01:12:49,651 Peut-être que toutes les choses ont ce souvenir. 731 01:12:50,075 --> 01:12:52,786 Mais si l'ordre des choses était dérangé, 732 01:12:52,994 --> 01:12:57,909 s'il était donné à une amibe le pouvoir d'un être humain... 733 01:12:59,292 --> 01:13:00,912 Alors c'est ça, Akira ? 734 01:13:01,586 --> 01:13:05,090 Les amibes ne font pas des motos et des bombes atomiques. 735 01:13:05,298 --> 01:13:07,919 Elles se contentent d'avaler ce qui se présente. 736 01:13:08,181 --> 01:13:12,424 Tu veux dire Tetsuo ? Il a ce genre de pouvoir ? 737 01:13:13,056 --> 01:13:17,686 Avant, des hommes ont essayé d'exploiter une telle énergie. 738 01:13:17,894 --> 01:13:20,522 À la demande du conseil d'administration. 739 01:13:20,730 --> 01:13:24,436 Ils ont échoué, et la destruction de Tokyo a été inévitable. 740 01:13:25,694 --> 01:13:29,656 Mais cette énergie, on ne peut pas encore la contrôler. 741 01:13:31,324 --> 01:13:32,444 Qu'y a-t-il ? 742 01:13:33,326 --> 01:13:34,446 La porte est ouverte. 743 01:13:44,718 --> 01:13:47,841 Ça sent mauvais. Ça pourrait bien être un piège. 744 01:13:48,049 --> 01:13:49,884 - Faisons demi-tour. - Oh non ! 745 01:13:50,093 --> 01:13:52,589 C'est peut-être notre seule chance de sortir. 746 01:13:55,854 --> 01:14:01,097 - Dis, qu'y a-t-il entre toi et Ryu ? - Pourquoi ? 747 01:14:01,359 --> 01:14:05,101 - Vous êtes toujours ensemble. - Ça ne te regarde pas. 748 01:14:05,363 --> 01:14:09,195 Si. Je veux dire, il sait à notre sujet ? 749 01:14:10,071 --> 01:14:11,781 À notre sujet ? 750 01:14:12,449 --> 01:14:14,326 Quoi, à notre sujet ? 751 01:14:14,534 --> 01:14:16,619 Je me demande si on a raison. 752 01:14:16,828 --> 01:14:19,414 Personne ne peut l'aider. Il n'y a personne. 753 01:14:19,622 --> 01:14:22,208 Elle, on peut l'utiliser pour l'instant. 754 01:14:22,417 --> 01:14:25,295 Elle apparaît toujours quand on a besoin d'elle. 755 01:14:25,587 --> 01:14:27,756 Elle nous sera utile dans notre projet. 756 01:14:27,964 --> 01:14:30,335 - Ne t'inquiète pas. - D'accord. 757 01:14:44,564 --> 01:14:47,644 Zone 13, à l'intersection Ginza est. 758 01:14:48,693 --> 01:14:51,147 Échanges de coups de feu entre police 759 01:14:51,409 --> 01:14:53,448 et section d'artillerie en zone 27. 760 01:14:53,657 --> 01:14:58,154 Ici unité spéciale. Nous entrons dans le quartier du meurtre. 761 01:14:59,204 --> 01:15:02,158 La situation exclut la possibilité 762 01:15:02,420 --> 01:15:06,037 d'envoyer des explosifs. Le sujet de test doit être 763 01:15:06,299 --> 01:15:08,755 dans les parages. À vous, et terminé. 764 01:15:18,515 --> 01:15:19,683 Kaneda ! 765 01:15:20,730 --> 01:15:23,096 Qu'est-il arrivé à Yamagata ? 766 01:15:23,358 --> 01:15:25,939 Quand je l'ai vu, j'ai su que ça n'allait pas. 767 01:15:26,147 --> 01:15:28,852 Il portait toujours l'uniforme de l'hôpital. 768 01:15:29,275 --> 01:15:31,486 Il est comme quelqu'un d'autre. 769 01:15:32,237 --> 01:15:36,533 Yamagata lui a même demandé s'il était bien Tetsuo. 770 01:15:37,534 --> 01:15:41,371 Et après ça... Oh, Yamagata ! 771 01:15:44,624 --> 01:15:46,786 Nous avons toujours été ensemble 772 01:15:47,048 --> 01:15:49,504 depuis la maternelle. 773 01:15:51,006 --> 01:15:53,466 Il n'a jamais eu la vie facile. 774 01:15:53,675 --> 01:15:57,178 Tetsuo se faisait rosser par tout le monde. 775 01:15:58,722 --> 01:16:02,135 J'ai oublié de te dire qu'il avait demandé ta moto. 776 01:16:03,143 --> 01:16:04,728 Ma moto ? 777 01:16:13,320 --> 01:16:15,030 Qu'est-ce que tu fais ? 778 01:16:15,864 --> 01:16:18,151 Alors Tetsuo veut une moto ? 779 01:16:23,204 --> 01:16:24,664 Salaud ! 780 01:16:28,668 --> 01:16:30,086 Kaneda ! 781 01:16:46,019 --> 01:16:47,013 Kay ! 782 01:16:47,729 --> 01:16:48,723 Qu'y a-t-il ? 783 01:16:52,989 --> 01:16:55,480 Encore toi ? C'est pas vrai ! 784 01:16:59,746 --> 01:17:00,902 Attends ! 785 01:17:12,462 --> 01:17:14,214 Ils sont partis. 786 01:17:15,173 --> 01:17:18,086 Résidu de lavage de cerveau ! Laisse Kay ! 787 01:17:18,802 --> 01:17:22,847 Le pouvoir d'Akira existe en chacun de nous. 788 01:17:23,723 --> 01:17:24,849 Qui parle ? 789 01:17:25,976 --> 01:17:29,771 Lorsque quelqu'un s'ouvre à ce pouvoir, même s'il n'est pas prêt, 790 01:17:29,980 --> 01:17:32,107 même s'il ne se veut pas qualifié, 791 01:17:32,691 --> 01:17:36,820 le détenteur du pouvoir doit prendre sa décision. 792 01:17:38,613 --> 01:17:40,865 Tetsuo a fait son choix. 793 01:17:42,951 --> 01:17:46,288 Tetsuo est le dernier arrivé dans notre famille. 794 01:17:48,415 --> 01:17:52,127 Et nous devons veiller à ce que son destin s'accomplisse. 795 01:17:52,377 --> 01:17:55,123 Non ! Pourquoi entraîner Kay là-dedans ? 796 01:17:55,463 --> 01:17:58,133 Elle a été choisie pour nous aider dans notre tâche. 797 01:17:58,383 --> 01:18:01,546 Vous ne vous en tirerez pas comme ça. Vous êtes des animaux ! 798 01:18:01,808 --> 01:18:05,633 Je vous aurai ! Ce sont mes amis ! 799 01:18:10,645 --> 01:18:12,140 Et merde ! 800 01:18:12,402 --> 01:18:16,318 Le colonel a fait un coup d'état contre le conseil ? 801 01:18:16,906 --> 01:18:20,322 Oui. Avec l'équipe de sécurité. 802 01:18:20,530 --> 01:18:23,151 Et qu'un hélicoptère se tienne prêt 803 01:18:23,413 --> 01:18:25,827 à décoller. Oui. 804 01:18:26,916 --> 01:18:30,415 Ce foutu colonel se retourne encore contre moi. 805 01:18:33,209 --> 01:18:35,045 Il va me le payer cher. 806 01:18:39,466 --> 01:18:41,009 Arrêtez-les ! 807 01:19:12,082 --> 01:19:13,667 Chef, je... 808 01:19:15,794 --> 01:19:16,955 Que faites-vous ici ? 809 01:19:17,217 --> 01:19:21,633 Je n'avais pas d'autre solution. Notre stratégie a été un échec. 810 01:19:21,840 --> 01:19:24,295 Quoi ? Combien de fois vous ai-je dit 811 01:19:24,557 --> 01:19:26,762 de ne jamais venir ici ? 812 01:19:27,346 --> 01:19:31,010 On a perdu tout le monde. Ils sont morts maintenant. 813 01:19:31,642 --> 01:19:34,514 Imbécile ! Sale traître ! 814 01:19:35,270 --> 01:19:36,605 Non ! 815 01:19:53,997 --> 01:19:58,371 Qu'est-ce que c'était ? La 7e avenue est juste devant. Au carrefour, 816 01:19:58,633 --> 01:20:00,420 à 100 m devant nous. 817 01:20:04,383 --> 01:20:05,884 Allez, en route ! 818 01:20:15,227 --> 01:20:17,729 Allô ? Le contact est défini. 819 01:20:18,230 --> 01:20:20,226 Comment ? Faire feu ? 820 01:20:20,816 --> 01:20:24,027 Mais... attendez, ce n'est qu'un gosse. 821 01:20:28,699 --> 01:20:30,284 Là-bas, regardez ! 822 01:20:43,880 --> 01:20:45,335 Canon prêt à tirer. 823 01:20:48,594 --> 01:20:49,839 Prêt... Feu ! 824 01:21:05,736 --> 01:21:07,565 Akira prend le commandement. 825 01:21:08,739 --> 01:21:11,325 Non, ce n'est pas le grand Akira. 826 01:21:11,533 --> 01:21:12,826 Imbécile ! 827 01:21:13,869 --> 01:21:16,121 Hourra pour Akira ! 828 01:21:17,539 --> 01:21:18,624 Feu ! 829 01:21:19,416 --> 01:21:21,788 - Quoi ? - Qu'est-ce qui ne va pas ? 830 01:22:49,548 --> 01:22:53,629 La télévision de Néo-Tokyo vous annonce les dernières nouvelles. 831 01:22:53,891 --> 01:22:57,133 Nous rendons compte de ce qui se passe à Néo-Tokyo 832 01:22:57,395 --> 01:22:59,182 en ce moment même. 833 01:22:59,516 --> 01:23:01,137 La scène que vous voyez 834 01:23:01,399 --> 01:23:03,145 est un incendie dû à un tank. 835 01:23:03,604 --> 01:23:05,147 Qui est ce jeune homme ? 836 01:23:05,731 --> 01:23:07,816 Est-ce lui le responsable ? 837 01:23:08,364 --> 01:23:11,570 L'armée vient de nous donner l'ordre de nous poser. 838 01:23:11,778 --> 01:23:15,693 Ils essaient de nous intimider par un ordre illégal. 839 01:23:19,703 --> 01:23:22,289 Venez, ils sont partis vers le pont. 840 01:23:22,831 --> 01:23:24,708 Vers le pont ! 841 01:23:41,767 --> 01:23:43,387 Tu vas y aller seul ? 842 01:23:44,519 --> 01:23:46,599 C'est ma moto qu'il veut, ce salaud ! 843 01:23:47,689 --> 01:23:50,150 Il vaudrait mieux appeler les autres. 844 01:23:52,069 --> 01:23:54,190 Je ne veux pas le faire attendre. 845 01:23:56,323 --> 01:23:58,194 Kaneda, attends ! 846 01:24:05,332 --> 01:24:07,995 La moitié semble être des manifestants. 847 01:24:08,257 --> 01:24:11,499 Les autres ont l'air d'un mélange de fanatiques religieux 848 01:24:11,761 --> 01:24:14,502 et de curieux. Ils suivent le fugitif. 849 01:24:14,764 --> 01:24:16,260 Leur nombre grandit. 850 01:24:19,513 --> 01:24:24,137 Feu de purification, brûle la saleté de notre ville souillée ! 851 01:24:24,434 --> 01:24:27,521 Brûle dans ces flammes nos cœurs contaminés. 852 01:24:27,729 --> 01:24:29,016 N'ayez pas peur ! 853 01:24:29,398 --> 01:24:32,317 Purifiez vos corps et vos âmes dans ces flammes. 854 01:24:32,526 --> 01:24:36,023 Notre salut est proche, maintenant qu'Akira est venu. 855 01:24:36,285 --> 01:24:38,824 N'ayez pas peur ! 856 01:24:40,492 --> 01:24:41,785 Prêt ! 857 01:24:43,412 --> 01:24:44,454 Feu ! 858 01:24:50,383 --> 01:24:54,172 Tir laser continu de 3 s. Visez à courte portée. 859 01:24:54,423 --> 01:24:56,842 Prêt ! Feu ! 860 01:25:23,118 --> 01:25:24,953 Au secours ! 861 01:25:31,710 --> 01:25:34,081 Forces terrestres, répondez. 862 01:25:34,343 --> 01:25:38,258 Signalons la localisation du fugitif. Forces terrestres. 863 01:25:39,849 --> 01:25:41,339 Appelez le professeur. 864 01:25:41,845 --> 01:25:45,057 On a confirmé une lecture des mouvements du sujet. 865 01:25:45,265 --> 01:25:47,142 Nous sommes à sa poursuite. 866 01:25:47,351 --> 01:25:50,848 Position : 4-3-3-2, vecteur : 9-9-8. 867 01:25:52,648 --> 01:25:56,151 À 2 km au sud du site olympique, dans l'ancienne ville. 868 01:25:56,360 --> 01:25:57,355 Quoi ? 869 01:26:03,241 --> 01:26:05,160 Qu'est-ce que c'était ? 870 01:26:05,452 --> 01:26:06,656 Regarde ! 871 01:26:07,245 --> 01:26:10,415 C'est près du péage gardé par la 2e section. 872 01:26:10,999 --> 01:26:12,161 C'est quoi ? 873 01:26:17,339 --> 01:26:21,510 Halte ! Cette zone est interdite aux personnes non autorisées. 874 01:26:21,760 --> 01:26:23,631 Quoi ? Le fugitif ? 875 01:26:24,137 --> 01:26:26,384 Arrêtez ! Vous ne pouvez pas... 876 01:27:31,622 --> 01:27:33,159 Tiens, tiens... 877 01:27:33,421 --> 01:27:35,918 C'est pas tout à fait ce que j'attendais. 878 01:27:42,465 --> 01:27:45,046 Je te connais. Tu étais avec Kaneda. 879 01:27:45,385 --> 01:27:48,966 Je viens te prévenir. N'abuse pas du pouvoir qui t'a été donné. 880 01:27:49,848 --> 01:27:50,843 Quoi ? 881 01:27:51,141 --> 01:27:55,431 Tu peux en perdre le contrôle, et le monde entier en souffrirait. 882 01:27:56,062 --> 01:27:58,642 Stupidité ! Stupidité absolue ! 883 01:28:17,459 --> 01:28:18,793 Bon ! 884 01:28:53,245 --> 01:28:54,448 Prudence, colonel. 885 01:29:35,954 --> 01:29:38,033 Très bien. Et maintenant ? 886 01:31:05,418 --> 01:31:07,045 Ouvre-toi ! 887 01:31:17,847 --> 01:31:19,766 Qu'est-ce que c'est ? 888 01:31:19,975 --> 01:31:22,388 C'est le fameux Akira. 889 01:31:22,811 --> 01:31:25,933 Que tu voulais tant rencontrer. 890 01:31:26,314 --> 01:31:28,435 C'est ton sauveur. 891 01:31:28,900 --> 01:31:31,444 Après l'apogée de sa métamorphose, 892 01:31:31,653 --> 01:31:35,693 son corps a été soumis à toutes les études possibles. 893 01:31:36,408 --> 01:31:40,197 Tetsuo, ce que tu vois est le résultat final. 894 01:31:49,593 --> 01:31:51,333 Les savants d'alors 895 01:31:51,631 --> 01:31:56,088 n'ont pas pu résoudre le mystère. Ils ont placé toutes les informations 896 01:31:56,350 --> 01:32:01,051 et les échantillons dans cette capsule, pour les générations futures. 897 01:32:03,518 --> 01:32:05,556 C'est le moment. Condition S.O.L. 898 01:32:08,315 --> 01:32:10,734 Akira était mort tout ce temps. 899 01:32:11,401 --> 01:32:13,987 Alors es-tu satisfait, Tetsuo ? 900 01:32:19,331 --> 01:32:21,322 Tetsuo, je dois te ramener. 901 01:32:22,078 --> 01:32:23,073 Ça suffit ! 902 01:32:24,414 --> 01:32:26,249 Contactez l'unité de défense. 903 01:32:26,458 --> 01:32:30,420 Qu'ils nous connectent à l'unité de contrôle S.O.L. immédiatement. 904 01:32:47,103 --> 01:32:49,016 Eh, attention ! 905 01:32:49,314 --> 01:32:53,020 Attention ! Écartez-vous. Regardez où vous allez ! 906 01:33:09,548 --> 01:33:12,456 On se croirait au cours de chimie, mon vieux. 907 01:33:29,360 --> 01:33:32,142 Qu'est-ce qui s'est passé ? Quel chantier ! 908 01:33:33,607 --> 01:33:35,651 Enfin ! C'est fini maintenant. 909 01:33:36,277 --> 01:33:38,148 Tu as loupé le spectacle. 910 01:33:38,410 --> 01:33:40,990 On peut dire que tu nous as foutu la trouille. 911 01:33:41,198 --> 01:33:43,946 On te croyait perdu en train d'appeler au secours. 912 01:33:44,577 --> 01:33:48,706 Kaneda, nous ne sommes plus à l'école maintenant. 913 01:33:49,373 --> 01:33:53,919 Depuis toujours, tu m'as traité comme un gosse, 914 01:33:54,128 --> 01:33:55,958 à me dire ce que je dois faire. 915 01:33:56,220 --> 01:33:58,961 Tu m'as fait passer pour un minus. 916 01:33:59,223 --> 01:34:02,965 Et maintenant, tu es le roi de la montagne. C'est des conneries ! 917 01:34:03,227 --> 01:34:04,550 Kaneda ! 918 01:34:04,812 --> 01:34:06,885 Réglons ça une fois pour toutes. 919 01:34:19,076 --> 01:34:19,982 Tetsuo ! 920 01:34:59,324 --> 01:35:00,069 Kay ! 921 01:35:02,327 --> 01:35:03,567 Bordel ! 922 01:35:20,637 --> 01:35:22,133 Je te tiens ! 923 01:35:27,847 --> 01:35:30,302 Hein ? Plus de batterie ! 924 01:35:31,267 --> 01:35:32,846 Que se passe-t-il ? 925 01:35:34,729 --> 01:35:38,352 La vache ! C'est pas loyal ! Bats-toi comme un homme. 926 01:35:41,902 --> 01:35:42,898 Trop drôle ! 927 01:35:45,162 --> 01:35:46,991 Eh bien, Kaneda ? 928 01:35:47,199 --> 01:35:50,614 Ça fait quoi d'être du mauvais côté du bâton pour une fois ? 929 01:35:57,251 --> 01:35:59,122 Quelle est cette lumière ? 930 01:36:09,764 --> 01:36:11,051 On l'a eu ? 931 01:36:11,313 --> 01:36:14,054 On est trop près. Le moniteur a un problème. 932 01:36:14,316 --> 01:36:15,556 Un autre missile. 933 01:36:41,171 --> 01:36:42,714 Kaneda ! 934 01:37:01,071 --> 01:37:02,650 Tetsuo ! 935 01:37:22,754 --> 01:37:23,749 Quoi ? 936 01:37:59,755 --> 01:38:03,497 - Mauvais fonctionnement, il dérive. - Perte d'énergie... 937 01:38:03,920 --> 01:38:05,547 Extincteur ! 938 01:38:06,214 --> 01:38:07,918 Qu'est-ce qui ne va pas ? 939 01:38:17,642 --> 01:38:18,977 Kaneda ! 940 01:38:21,146 --> 01:38:22,814 Kai ! Kay ! 941 01:38:23,898 --> 01:38:26,651 - Monte ! - Monter ? Où ça ? 942 01:38:27,574 --> 01:38:29,863 Vite ! Dépêche-toi ! 943 01:38:49,632 --> 01:38:51,044 Qu'y a-t-il ? 944 01:39:05,440 --> 01:39:07,609 C'est le missile S.O.L, colonel. 945 01:39:18,411 --> 01:39:19,614 Magnifique ! 946 01:39:29,714 --> 01:39:33,593 Quand le pouvoir de Tetsuo aura atteint son apogée... 947 01:39:34,302 --> 01:39:38,556 Oui, l'heure est venue. Mais tout marchera-t-il comme prévu ? 948 01:39:39,432 --> 01:39:43,895 L'avenir n'est pas une route droite. Il est rempli de carrefours. 949 01:39:44,437 --> 01:39:47,559 Il doit y avoir un avenir que nous pouvons choisir. 950 01:39:57,826 --> 01:39:58,862 On a le sujet ? 951 01:40:00,245 --> 01:40:04,367 Colonel ! Nous avons une caméra installée près du stade. 952 01:40:05,208 --> 01:40:07,078 Il est sous surveillance. 953 01:40:08,378 --> 01:40:13,084 Il n'y a pas que ça. Regardez. Nous analysons l'énergie, 954 01:40:13,346 --> 01:40:15,552 et c'est absolument merveilleux. 955 01:40:15,760 --> 01:40:19,090 C'est incroyable ! Indubitablement, 956 01:40:19,352 --> 01:40:22,142 les résultats montrent une rupture des protons 957 01:40:22,350 --> 01:40:25,597 et de grandes quantités de molécules inconnues 958 01:40:25,859 --> 01:40:29,357 ont été extraites. Une fois qu'on a compris la base, 959 01:40:29,566 --> 01:40:34,070 ça pourrait vouloir dire qu'on approche de la vérité, mais... 960 01:40:36,870 --> 01:40:40,285 nous n'avons pas encore terminé notre étude. 961 01:40:40,624 --> 01:40:42,120 Attendez ! 962 01:40:48,001 --> 01:40:49,669 Qu'est-ce qui se passe ? 963 01:40:52,213 --> 01:40:55,467 Imbécile ! Qu'avez-vous encore fait ? 964 01:40:55,675 --> 01:40:59,721 C'est une expérience importante, colonel, je vous assure. 965 01:41:00,013 --> 01:41:01,007 La ferme ! 966 01:41:25,705 --> 01:41:28,291 - Que se passe-t-il ? - La batterie ! 967 01:41:28,500 --> 01:41:30,960 Ma moto brûle ! Aide-moi. 968 01:41:31,544 --> 01:41:33,797 Une moto de plus ou de moins... 969 01:41:34,005 --> 01:41:37,210 Quoi ? Alors pourquoi tu n'utilises pas ta moto ? 970 01:41:37,472 --> 01:41:40,213 - Désolé ! - Oui, tu vas l'être... 971 01:41:40,720 --> 01:41:42,972 Eh ! Ta moto brûle toujours. 972 01:42:24,180 --> 01:42:25,175 Tetsuo ? 973 01:42:37,569 --> 01:42:41,441 Pourquoi tout le monde pense que tu es Akira ? 974 01:42:42,073 --> 01:42:45,744 Ça n'a pas d'importance. Ça aurait pu être n'importe qui. 975 01:42:46,328 --> 01:42:48,198 Pour eux, ça ne comptait pas. 976 01:42:51,082 --> 01:42:52,953 Ils voulaient juste un cobaye. 977 01:42:54,294 --> 01:42:55,747 Ton bras ! 978 01:42:56,755 --> 01:43:00,342 Ça ne paraît pas, mais c'est très efficace. 979 01:43:03,516 --> 01:43:05,555 Tetsuo, ça va ? 980 01:43:08,099 --> 01:43:09,219 Tout va bien. 981 01:43:10,310 --> 01:43:13,264 - Tetsuo ! - Tais-toi ! Éloigne-toi de moi ! 982 01:43:20,487 --> 01:43:22,072 Médicament... 983 01:43:22,619 --> 01:43:25,860 Que se passe-t-il, Tetsuo ? Ça fait mal, hein ? 984 01:43:26,451 --> 01:43:29,239 Il me faut un médicament du laboratoire. 985 01:43:29,996 --> 01:43:31,533 Professeur, vous entendez ? 986 01:43:31,795 --> 01:43:35,043 - Oui, colonel. Allez-y. - Et au niveau visuel ? 987 01:43:35,710 --> 01:43:37,497 Ce n'est pas très net. 988 01:43:38,254 --> 01:43:42,384 Les drogues utilisées pour le garder sous contrôle font moins d'effet. 989 01:43:42,592 --> 01:43:46,054 Il ne pourra pas contrôler son pouvoir, qui augmente rapidement. 990 01:43:46,262 --> 01:43:48,550 Il est dans un état très instable. 991 01:43:49,724 --> 01:43:54,062 Il faut aller te faire soigner au labo. Ta vie est en danger. 992 01:43:57,065 --> 01:44:00,568 Retourner dans cette pouponnière et me laisser faire ? 993 01:44:00,777 --> 01:44:04,322 Vous voulez utiliser des produits pour me changer en humanoïde, 994 01:44:04,531 --> 01:44:06,526 comme les autres enfants ! 995 01:44:11,496 --> 01:44:12,532 Kaori ! 996 01:44:18,378 --> 01:44:19,748 Médicament... 997 01:45:49,557 --> 01:45:50,720 Toi ? 998 01:45:55,099 --> 01:45:56,803 C'est toi ? Mais pourquoi ? 999 01:46:03,316 --> 01:46:04,978 Aucune leçon ne t'a servi ? 1000 01:46:07,403 --> 01:46:08,529 Tetsuo ! 1001 01:46:23,169 --> 01:46:24,455 Takashi ! 1002 01:46:27,757 --> 01:46:28,800 Akira... 1003 01:46:42,772 --> 01:46:45,894 Kaneda, aide-moi, je t'en prie ! 1004 01:46:55,994 --> 01:46:57,829 Kaori ! 1005 01:47:00,581 --> 01:47:02,792 Aide-moi ! 1006 01:47:15,138 --> 01:47:16,799 Au secours ! 1007 01:47:17,223 --> 01:47:18,933 Relâche-la ! 1008 01:47:35,872 --> 01:47:37,118 Kaori ! 1009 01:47:39,954 --> 01:47:42,498 Tetsuo, c'est toi ? 1010 01:47:42,790 --> 01:47:45,627 Kaori ! Elle va mourir ! 1011 01:47:47,086 --> 01:47:48,588 Quoi ? 1012 01:47:51,382 --> 01:47:54,629 Mon corps ne contrôle plus le pouvoir ! 1013 01:47:56,387 --> 01:47:59,891 Kaneda ! Aide-moi ! 1014 01:48:01,184 --> 01:48:05,063 Dépêche-toi, Tetsuo. Il faut l'arrêter. 1015 01:48:05,313 --> 01:48:09,192 La souffrance de Kaori... Elle est en moi ! 1016 01:48:13,363 --> 01:48:14,781 Kaneda ! 1017 01:48:15,912 --> 01:48:17,533 Sauve-toi ! 1018 01:48:44,185 --> 01:48:47,730 Kiyoko, Takashi, Masaru, sortez de là, vite ! 1019 01:48:52,193 --> 01:48:53,271 Allez ! 1020 01:48:59,575 --> 01:49:01,327 Incroyable ! 1021 01:49:01,536 --> 01:49:03,121 Qu'est-ce que c'est ? 1022 01:49:15,508 --> 01:49:16,926 Kiyoko ! 1023 01:49:55,214 --> 01:49:56,966 C'est Akira. 1024 01:50:05,224 --> 01:50:06,719 C'est impossible ! 1025 01:50:08,436 --> 01:50:10,063 Impossible ! 1026 01:50:20,740 --> 01:50:21,866 Quoi ? 1027 01:50:22,825 --> 01:50:26,412 Vite, dans le tunnel ! On y est en sécurité. 1028 01:50:26,621 --> 01:50:28,623 Kiyoko, où es-tu ? 1029 01:50:43,346 --> 01:50:44,597 Tetsuo ! 1030 01:50:45,056 --> 01:50:47,141 Kaneda ! 1031 01:50:47,850 --> 01:50:49,178 Attends ! 1032 01:50:51,192 --> 01:50:54,065 - Il faut vite te sauver ! - Dégage ! 1033 01:50:55,441 --> 01:50:56,769 Sauve-toi ! 1034 01:51:03,824 --> 01:51:06,028 Non, Takashi ! Arrête ! 1035 01:51:06,619 --> 01:51:09,532 Si tu t'approches, tu ne pourras plus t'échapper. 1036 01:51:09,794 --> 01:51:11,249 Je sais. 1037 01:51:11,749 --> 01:51:13,536 Mais lui n'a rien fait. 1038 01:51:21,300 --> 01:51:22,343 Takashi ! 1039 01:51:30,142 --> 01:51:33,521 Une fois qu'on l'approche, enfin... 1040 01:51:33,729 --> 01:51:36,816 tu sais qu'on n'aura pas la force de revenir. 1041 01:51:37,316 --> 01:51:41,237 Mais si nous y allons tous les trois, au moins, l'innocent... 1042 01:51:41,445 --> 01:51:44,824 Alors il faut le faire. Tous pour un ! 1043 01:51:53,963 --> 01:51:56,704 Regardez ! On ferait mieux 1044 01:51:56,966 --> 01:51:58,879 de sortir de là. 1045 01:52:33,878 --> 01:52:37,578 Ton problème, c'est que tu ne la pousses pas assez. 1046 01:52:37,840 --> 01:52:41,582 Quand tu arrives dans un virage, tu dois laisser aller. 1047 01:52:41,844 --> 01:52:43,464 Regarde. 1048 01:52:43,846 --> 01:52:45,508 Queue de poisson ! 1049 01:52:46,641 --> 01:52:48,344 Pas vrai, Tetsuo ? 1050 01:52:54,774 --> 01:52:57,186 - Encore un autre. - Transféré ? 1051 01:52:57,395 --> 01:52:59,022 Non, abandonné. 1052 01:52:59,272 --> 01:53:01,602 Oui, qui aurait voulu de lui ? 1053 01:53:04,569 --> 01:53:08,114 C'est ça, ton rêve, 1054 01:53:08,406 --> 01:53:09,824 Tetsuo ? 1055 01:53:11,075 --> 01:53:12,285 Quoi ? 1056 01:54:29,863 --> 01:54:32,282 Est-ce Akira ? 1057 01:54:32,949 --> 01:54:38,491 Oui. On l'a rappelé pour lui demander d'emmener Tetsuo. 1058 01:54:38,753 --> 01:54:41,791 L'emmener ? Où ça ? 1059 01:54:42,000 --> 01:54:44,544 C'était trop difficile pour Tetsuo. 1060 01:54:44,752 --> 01:54:47,964 Bien sûr, trop difficile pour nous, et pour Akira. 1061 01:54:48,172 --> 01:54:51,134 Nous n'avons pas le pouvoir. 1062 01:54:51,801 --> 01:54:55,013 Mais un jour nous l'aurons. 1063 01:54:55,847 --> 01:54:58,433 Parce que ça a déjà commencé. 1064 01:54:59,017 --> 01:55:01,895 Nous sommes si reconnaissants pour ton ami. 1065 01:55:03,980 --> 01:55:07,400 Kay ? C'est au sujet de Kay, n'est-ce pas ? 1066 01:55:32,800 --> 01:55:34,135 Tetsuo ! 1067 01:55:39,182 --> 01:55:40,720 C'est à toi, ça ? 1068 01:55:46,773 --> 01:55:49,150 Ils font toujours ça aux nouveaux. 1069 01:55:49,859 --> 01:55:52,445 Tu es nouveau, hein ? J'avais compris. 1070 01:55:52,654 --> 01:55:55,323 Ne t'inquiète pas, c'est juste des brutes. 1071 01:55:56,115 --> 01:56:00,281 Je suis... Tetsuo. Tetsuo Shima. 1072 01:56:02,080 --> 01:56:06,501 Tetsuo ? Je suis nouveau aussi. Moi, je m'appelle... 1073 01:56:07,258 --> 01:56:08,419 Kaneda ? 1074 01:56:40,285 --> 01:56:42,823 Il doit bien y avoir une explication. 1075 01:56:46,165 --> 01:56:47,876 C'est impossible ! 1076 01:56:48,459 --> 01:56:52,541 C'est comme... une renaissance cosmique. 1077 01:56:59,637 --> 01:57:01,014 Kay ! 1078 01:57:07,812 --> 01:57:09,939 Ça s'est volatilisé. 1079 01:57:11,774 --> 01:57:14,652 Parti sans laisser de trace. 1080 01:58:25,146 --> 01:58:26,683 Kaneda ! 1081 01:58:50,874 --> 01:58:51,952 Tetsuo. 1082 01:58:55,217 --> 01:58:56,462 Kaneda ? 1083 01:58:58,089 --> 01:58:59,418 Merci. 1084 01:58:59,680 --> 01:59:00,717 Quoi ? 1085 01:59:01,092 --> 01:59:04,053 Tu m'as rappelé. Je t'ai entendue. 1086 01:59:11,019 --> 01:59:13,396 Kaneda, tu... 1087 01:59:14,439 --> 01:59:16,149 Où est Tetsuo ? 1088 01:59:16,983 --> 01:59:18,610 Il est parti. 1089 01:59:19,485 --> 01:59:22,524 Les autres aussi. Et Akira. 1090 01:59:22,906 --> 01:59:25,366 Kaneda, tout à l'heure... 1091 01:59:29,537 --> 01:59:31,664 Tu es vivant ! 1092 01:59:32,498 --> 01:59:37,045 J'ai cru que tu étais parti toi aussi. 1093 01:59:39,464 --> 01:59:40,465 Tetsuo ? 1094 01:59:40,673 --> 01:59:43,837 Que lui est-il arrivé ? Il est mort ? 1095 01:59:44,099 --> 01:59:46,674 Je ne sais pas. Il est... 1096 02:00:13,122 --> 02:00:16,501 Un jour verra notre règne. 1097 02:00:17,252 --> 02:00:19,420 Il a déjà commencé. 1098 02:00:38,439 --> 02:00:41,776 Je suis Tetsuo.